]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
pt_BR.po: updates by Georger
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2016-07-13 13:49-0400\n"
99 "PO-Revision-Date: 2016-07-15 02:17+0200\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
123 msgid "Copyright"
124 msgstr "Urheberrecht"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
127 msgid "Build Info"
128 msgstr "Erstellung"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
145 msgid "&Close"
146 msgstr "&Schließen"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
149 msgid "The bibliography key"
150 msgstr "Der Literaturschlüssel"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
153 msgid "The label as it appears in the document"
154 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
158 msgid "&Label:"
159 msgstr "&Marke:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
162 msgid "&Key:"
163 msgstr "&Schlüssel:"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
166 msgid "Citation Style"
167 msgstr "Zitierstil"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
170 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
171 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
174 msgid "&Default (numerical)"
175 msgstr "&Standard (nummerisch)"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
178 msgid ""
179 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
180 "parameters in document class options."
181 msgstr ""
182 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
183 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
186 msgid "&Natbib"
187 msgstr "&Natbib"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
190 msgid "Natbib &style:"
191 msgstr "Natbib-&Stil:"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
194 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
195 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
198 msgid "&Jurabib"
199 msgstr "&Jurabib"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
202 msgid "Bibliography Style"
203 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
206 msgid "Default st&yle:"
207 msgstr "Standard-St&il:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
210 msgid "Define the default BibTeX style"
211 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
214 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
215 msgstr ""
216 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
217 "möchten"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
220 msgid "S&ectioned bibliography"
221 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
224 msgid ""
225 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
226 msgstr ""
227 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
230 msgid "Bibliography Generation"
231 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
235 msgid "&Processor:"
236 msgstr "&Prozessor:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
239 msgid "Select a processor"
240 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
245 msgid "&Options:"
246 msgstr "&Optionen:"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
249 msgid ""
250 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
251 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
254 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
255 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
258 msgid "Scan for new databases and styles"
259 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
262 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
263 msgid "&Rescan"
264 msgstr "&Neu lesen"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
270 msgid "&Browse..."
271 msgstr "&Durchsuchen..."
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
274 msgid "Enter BibTeX database name"
275 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
278 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
279 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
280 msgid "&Add"
281 msgstr "&Hinzufügen"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:123
286 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
289 msgid "Cancel"
290 msgstr "Abbrechen"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
293 msgid "The BibTeX style"
294 msgstr "Der BibTeX-Stil"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
297 msgid "St&yle"
298 msgstr "&Stil"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
301 msgid "Choose a style file"
302 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
305 msgid "This bibliography section contains..."
306 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
309 msgid "&Content:"
310 msgstr "&Inhalt:"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
313 msgid "all cited references"
314 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
318 msgid "all uncited references"
319 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
322 msgid "all references"
323 msgstr "alle Literatureinträge"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
326 msgid "Add bibliography to the table of contents"
327 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
330 msgid "Add bibliography to &TOC"
331 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
334 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
335 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
336 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
339 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
344 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
345 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
347 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
349 msgid "&OK"
350 msgstr "&OK"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
353 msgid "Move the selected database downwards in the list"
354 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
357 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
358 msgid "Do&wn"
359 msgstr "Run&ter"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
362 msgid "Move the selected database upwards in the list"
363 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
366 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
367 msgid "&Up"
368 msgstr "Rau&f"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
371 msgid "BibTeX database to use"
372 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
375 msgid "Databa&ses"
376 msgstr "Daten&banken"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
379 msgid "Add a BibTeX database file"
380 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
383 msgid "&Add..."
384 msgstr "&Hinzufügen..."
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
387 msgid "Remove the selected database"
388 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
391 msgid "&Delete"
392 msgstr "&Löschen"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
395 msgid "Type and Size"
396 msgstr "Art und Größe"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Breite"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
404 msgid "&Height:"
405 msgstr "&Höhe:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
408 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
410 msgid "&Width:"
411 msgstr "&Breite:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
414 msgid "Inner Bo&x:"
415 msgstr "&Innere Box:"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
418 msgid "Inner box type"
419 msgstr "Art der inneren Box"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
428 msgid "None"
429 msgstr "Keine"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
433 msgid "Parbox"
434 msgstr "Parbox"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
438 msgid "Minipage"
439 msgstr "Minipage"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
442 msgid "Check this if the box should break across pages"
443 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
446 msgid "Allow &page breaks"
447 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
450 msgid "Height value"
451 msgstr "Höhe"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
454 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
455 msgid "Alignment"
456 msgstr "Ausrichtung"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
459 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
460 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
463 msgid "Horizontal"
464 msgstr "Horizontal"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
467 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
468 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
471 msgid "Vertical"
472 msgstr "Vertikal"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
475 msgid "Co&ntent:"
476 msgstr "I&nhalt:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
479 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
480 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
483 msgid "&Box:"
484 msgstr "Bo&x:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
488 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
489 msgid "Top"
490 msgstr "Oben"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
494 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
495 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
496 msgid "Middle"
497 msgstr "Mitte"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
517 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
518 msgid "Bottom"
519 msgstr "Unten"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
522 msgid "Stretch"
523 msgstr "Dehnen"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
529 msgid "Left"
530 msgstr "Links"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
535 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
536 msgid "Center"
537 msgstr "Zentriert"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
542 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
543 msgid "Right"
544 msgstr "Rechts"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
547 msgid "Decoration"
548 msgstr "Verzierung"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
551 msgid "Decoration box types"
552 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
555 msgid "Thickness value"
556 msgstr "Strichstärkenwert"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
559 msgid "&Line thickness:"
560 msgstr "S&trichstärke:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
563 msgid "Separation value"
564 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
567 msgid "Box s&eparation:"
568 msgstr "Box-&Abstand:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
571 msgid "&Decoration:"
572 msgstr "&Verzierung:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
575 msgid "&Shadow size:"
576 msgstr "Schatten&größe:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
579 msgid "Size value"
580 msgstr "Größenwert"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
583 msgid "Color"
584 msgstr "Farbe"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
587 msgid "Back&ground:"
588 msgstr "Hintergr&und:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
591 msgid "&Frame:"
592 msgstr "&Rahmen:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
595 msgid "&Available branches:"
596 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
599 msgid "Select your branch"
600 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
603 msgid "&New:[[branch]]"
604 msgstr "&Neuer Zweig:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
607 msgid ""
608 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
609 "active."
610 msgstr ""
611 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
612 "ist."
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
615 msgid "Filename &Suffix"
616 msgstr "Dateinamen&sendung"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
619 msgid "Show undefined branches used in this document."
620 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
623 msgid "&Undefined Branches"
624 msgstr "&Undefinierte Zweige"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
627 msgid "A&vailable Branches:"
628 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
631 msgid "Toggle the selected branch"
632 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
635 msgid "(&De)activate"
636 msgstr "(&De)aktivieren"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
639 msgid "Add a new branch to the list"
640 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
643 msgid "Define or change background color"
644 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
647 msgid "Alter Co&lor..."
648 msgstr "&Farbe ändern..."
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
651 msgid "Remove the selected branch"
652 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
655 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
656 msgid "&Remove"
657 msgstr "&Entfernen"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
660 msgid "Change the name of the selected branch"
661 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
664 msgid "Re&name..."
665 msgstr "&Umbenennen..."
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
668 msgid "Add the selected branches to the list."
669 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
672 msgid "&Add Selected"
673 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
676 msgid "Add all unknown branches to the list."
677 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
680 msgid "Add A&ll"
681 msgstr "A&lle hinzufügen"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
685 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
686 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
688 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
689 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
690 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
693 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
700 msgid "&Cancel"
701 msgstr "&Abbrechen"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
705 msgid "Undefined branches used in this document."
706 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
709 msgid "&Undefined Branches:"
710 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
713 msgid "&Font:"
714 msgstr "&Schrift:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
717 msgid "Si&ze:"
718 msgstr "&Größe:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
724 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
742 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
743 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
744 msgid "Default"
745 msgstr "Standard"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
749 msgid "Tiny"
750 msgstr "Winzig"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
754 msgid "Smallest"
755 msgstr "Sehr klein"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
759 msgid "Smaller"
760 msgstr "Kleiner"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
764 msgid "Small"
765 msgstr "Klein"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
769 msgid "Normal"
770 msgstr "Normal"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
774 msgid "Large"
775 msgstr "Groß"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
779 msgid "Larger"
780 msgstr "Größer"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
784 msgid "Largest"
785 msgstr "Noch größer"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
789 msgid "Huge"
790 msgstr "Riesig"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
794 msgid "Huger"
795 msgstr "Gigantisch"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
798 msgid "&Custom bullet:"
799 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
803 msgid "&Level:"
804 msgstr "&Ebene:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
807 msgid "Change:"
808 msgstr "Änderung:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
811 msgid "Go to previous change"
812 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
815 msgid "&Previous change"
816 msgstr "&Vorherige Änderung"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
819 msgid "Go to next change"
820 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
823 msgid "&Next change"
824 msgstr "&Nächste Änderung"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
827 msgid "Accept this change"
828 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
831 msgid "&Accept"
832 msgstr "A&kzeptieren"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
835 msgid "Reject this change"
836 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
839 msgid "&Reject"
840 msgstr "&Ablehnen"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
844 msgid "Font family"
845 msgstr "Schriftfamilie"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
848 msgid "&Family:"
849 msgstr "&Familie:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
853 msgid "Font shape"
854 msgstr "Schriftschnitt"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
857 msgid "S&hape:"
858 msgstr "Sch&nitt:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
862 msgid "Font series"
863 msgstr "Strichstärke"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
868 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
869 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
870 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
873 msgid "Language"
874 msgstr "Sprache"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
878 msgid "Font color"
879 msgstr "Schriftfarbe"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
882 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
883 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
885 msgid "&Language:"
886 msgstr "S&prache:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
889 msgid "&Series:"
890 msgstr "&Strichstärke:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
893 msgid "&Color:"
894 msgstr "F&arbe:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
897 msgid "Never Toggled"
898 msgstr "Niemals Umschalten"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
902 msgid "Font size"
903 msgstr "Schriftgrad"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
907 msgid "Other font settings"
908 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
911 msgid "Always Toggled"
912 msgstr "Immer Umschalten"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
915 msgid "&Misc:"
916 msgstr "&Diverses:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
919 msgid "toggle font on all of the above"
920 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
923 msgid "&Toggle all"
924 msgstr "Alle &umschalten"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
927 msgid "Apply each change automatically"
928 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
931 msgid "Apply changes &immediately"
932 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
935 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
937 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
941 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
945 msgid "&Apply"
946 msgstr "&Übernehmen"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
950 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
951 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
953 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
954 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
955 msgid "Close"
956 msgstr "Schließen"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
959 msgid "A&vailable Citations:"
960 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
963 msgid "S&elected Citations:"
964 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
967 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
968 msgstr ""
969 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
970 "hinzu.  "
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
973 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
974 msgstr ""
975 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
978 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
979 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
982 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
983 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
986 msgid "&Search Citation"
987 msgstr "Verweis &suchen"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
990 msgid "Searc&h:"
991 msgstr "S&uchen:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
994 msgid ""
995 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
996 msgstr ""
997 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
998 "klicken den Suchknopf."
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1001 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1002 msgstr ""
1003 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1004 "um zu suchen"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
1007 msgid "&Search"
1008 msgstr "&Suchen"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1011 msgid "Search &field:"
1012 msgstr "Such&feld:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1015 msgid "All fields"
1016 msgstr "Alle Felder"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
1019 msgid "Regular e&xpression"
1020 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1023 msgid "Case se&nsitive"
1024 msgstr ""
1025 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1026 "beachten"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1029 msgid "Entry t&ypes:"
1030 msgstr "Eintragst&ypen:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
1033 msgid "All entry types"
1034 msgstr "Alle Eintragstypen"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1037 msgid "Search as you &type"
1038 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1041 msgid "For&matting"
1042 msgstr "For&matierung"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1045 msgid "Citation st&yle:"
1046 msgstr "Z&itierstil:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1049 msgid "Natbib citation style to use"
1050 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1053 msgid "Text &before:"
1054 msgstr "Text &davor:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1057 msgid "Text to place before citation"
1058 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1061 msgid "&Text after:"
1062 msgstr "&Text danach:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1065 msgid "Text to place after citation"
1066 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1069 msgid "List all authors"
1070 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1073 msgid "&Full author list"
1074 msgstr "Alle Autore&n"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1077 msgid "Force upper case in citation"
1078 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1081 msgid "Force u&pper case"
1082 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1086 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1089 msgid "&Restore"
1090 msgstr "&Zurücksetzen"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1093 msgid "App&ly"
1094 msgstr "&Übernehmen"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1097 msgid "Font Colors"
1098 msgstr "Schriftfarben"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1101 msgid "Main text:"
1102 msgstr "Haupttext:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1106 msgid "Click to change the color"
1107 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1110 msgid "Default..."
1111 msgstr "Standard..."
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1115 msgid "Revert the color to the default"
1116 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1120 msgid "R&eset"
1121 msgstr "&Zurücksetzen"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1124 msgid "Greyed-out notes:"
1125 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1130 msgid "&Change..."
1131 msgstr "&Änderung..."
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1134 msgid "Background Colors"
1135 msgstr "Hintergrundfarben"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1138 msgid "Page:"
1139 msgstr "Seite:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1142 msgid "Shaded boxes:"
1143 msgstr "Schattierte Boxen:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1146 msgid "Compare Revisions"
1147 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1150 msgid "&Revisions back"
1151 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1154 msgid "&Between revisions"
1155 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1158 msgid "Old:"
1159 msgstr "Alt:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1162 msgid "New:"
1163 msgstr "Neu:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1166 msgid "&New Document:"
1167 msgstr "&Neues Dokument:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1170 msgid "&Old Document:"
1171 msgstr "&Altes Dokument:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1174 msgid "Bro&wse..."
1175 msgstr "Du&rchsuchen..."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1178 msgid "Copy Document Settings from:"
1179 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1182 msgid "N&ew Document"
1183 msgstr "N&euem Dokument"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1186 msgid "Ol&d Document"
1187 msgstr "A&ltem Dokument"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1190 msgid ""
1191 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1192 "resulting document"
1193 msgstr ""
1194 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1195 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1198 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1199 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1203 msgid "TeX Code: "
1204 msgstr "TeX-Code: "
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1207 msgid "Match delimiter types"
1208 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1211 msgid "&Keep matched"
1212 msgstr "&Zusammenpassend"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1215 msgid "&Size:"
1216 msgstr "&Größe:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1219 msgid "Insert the delimiters"
1220 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1223 msgid "&Insert"
1224 msgstr "&Einfügen"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1227 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1228 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1231 msgid "Use Class Defaults"
1232 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1235 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1236 msgstr ""
1237 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1238 "Dokumente speichern"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1241 msgid "Save as Document Defaults"
1242 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1245 msgid "Display"
1246 msgstr "Anzeige"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1249 msgid "Show ERT button only"
1250 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1253 msgid "&Collapsed"
1254 msgstr "&Geschlossen"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1257 msgid "Show ERT contents"
1258 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1261 msgid "O&pen"
1262 msgstr "Ge&öffnet"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1265 msgid "For more information, refer to the complete log."
1266 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1269 msgid "&Errors:"
1270 msgstr "&Fehler:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1273 msgid "Description:"
1274 msgstr "Beschreibung:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1277 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1278 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1281 msgid "View Complete &Log..."
1282 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1285 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1286 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1289 msgid "Show Output &Anyway"
1290 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1293 msgid ""
1294 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1295 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1296 msgstr ""
1297 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1298 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1301 msgid "F&ile"
1302 msgstr "Date&i"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1305 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1308 msgid "Filename"
1309 msgstr "Dateiname"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1313 msgid "&File:"
1314 msgstr "&Datei:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1317 msgid "Select a file"
1318 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1321 msgid "&Draft"
1322 msgstr "&Entwurf"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1325 msgid "&Template"
1326 msgstr "&Vorlage"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1329 msgid "Available templates"
1330 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1334 msgid "LaTe&X and LyX options"
1335 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1338 msgid "LaTeX Options"
1339 msgstr "LaTeX-Optionen"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1342 msgid "O&ption:"
1343 msgstr "&Option:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1346 msgid "Forma&t:"
1347 msgstr "&Format:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1350 msgid ""
1351 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1352 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1353 msgstr ""
1354 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1355 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1358 msgid "&Show in LyX"
1359 msgstr "In LyX &anzeigen"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1365 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1366 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1369 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1370 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1373 msgid "Si&ze and Rotation"
1374 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1377 msgid "Rotate"
1378 msgstr "Drehen"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1384 msgid "Angle to rotate image by"
1385 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1391 msgid "The origin of the rotation"
1392 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1395 msgid "Ori&gin:"
1396 msgstr "&Drehpunkt:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1399 msgid "A&ngle:"
1400 msgstr "&Winkel:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1403 msgid "Scale"
1404 msgstr "Größe"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1408 msgid "Height of image in output"
1409 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1413 msgid "Width of image in output"
1414 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1417 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1418 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1422 msgid "&Maintain aspect ratio"
1423 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1426 msgid "Crop"
1427 msgstr "Zuschneiden"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1431 msgid "Clip to bounding box values"
1432 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1436 msgid "Clip to &bounding box"
1437 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1441 msgid "&Left bottom:"
1442 msgstr "&Links unten:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1445 msgid "x"
1446 msgstr "x"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1450 msgid "Right &top:"
1451 msgstr "&Rechts oben:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1455 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1456 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1460 msgid "&Get from File"
1461 msgstr "L&ese aus Datei"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1464 msgid "y"
1465 msgstr "y"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1468 msgid "TabWidget"
1469 msgstr "TabWidget"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1472 msgid "Sear&ch"
1473 msgstr "Su&che"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1477 msgid "&Find:"
1478 msgstr "&Suchen:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1482 msgid "Replace &with:"
1483 msgstr "Ersetzen &durch:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1486 msgid "Perform a case-sensitive search"
1487 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1490 msgid "Case &sensitive"
1491 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1494 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1495 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1499 msgid "Find &Next"
1500 msgstr "&Nächstes suchen"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1503 msgid "Restrict search to whole words only"
1504 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1507 msgid "W&hole words"
1508 msgstr "Gan&ze Wörter"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1511 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1512 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1518 msgid "&Replace"
1519 msgstr "&Ersetzen"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1522 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1523 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1527 msgid "Search &backwards"
1528 msgstr "&Rückwärts suchen"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1531 msgid "Replace all occurences at once"
1532 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1537 msgid "Replace &All"
1538 msgstr "&Alle ersetzen"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1541 msgid "S&ettings"
1542 msgstr "E&instellungen"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1545 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1546 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1549 msgid "Scope"
1550 msgstr "Bereich"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1553 msgid "C&urrent document"
1554 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1557 msgid ""
1558 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1559 "document"
1560 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1563 msgid "&Master document"
1564 msgstr "Hau&ptdokument"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1567 msgid "All open documents"
1568 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1571 msgid "&Open documents"
1572 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1575 msgid "&All manuals"
1576 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1579 msgid ""
1580 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1581 "and paragraph style"
1582 msgstr ""
1583 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1584 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1587 msgid "I&gnore format"
1588 msgstr "Ignoriere For&mat"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1591 msgid ""
1592 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1593 "first letter"
1594 msgstr ""
1595 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1596 "beibehalten"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1599 msgid "&Preserve first case on replace"
1600 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1603 msgid "&Expand macros"
1604 msgstr "&Makros ausklappen"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1607 msgid "Restrict search to math environments only"
1608 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1611 msgid "Search on&ly in maths"
1612 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1616 msgid "Form"
1617 msgstr "Form"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1620 msgid "Float Type:"
1621 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1624 msgid "Use &default placement"
1625 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1628 msgid "Advanced Placement Options"
1629 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1632 msgid "&Top of page"
1633 msgstr "&Anfang der Seite"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1636 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1637 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1640 msgid "Here de&finitely"
1641 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1644 msgid "&Here if possible"
1645 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1648 msgid "&Page of floats"
1649 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1652 msgid "&Bottom of page"
1653 msgstr "&Ende der Seite"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1656 msgid "&Span columns"
1657 msgstr "&Spalten überspannen"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1660 msgid "&Rotate sideways"
1661 msgstr "Seitwärts &drehen"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1664 msgid "FontUi"
1665 msgstr "FontUi"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1668 msgid ""
1669 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1670 "LuaTeX)"
1671 msgstr ""
1672 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1673 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1676 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1677 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1680 msgid "&Default family:"
1681 msgstr "Standard-&Familie:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1684 msgid "Select the default family for the document"
1685 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1688 msgid "&Base size:"
1689 msgstr "&Grundgröße:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1692 msgid "LaTe&X font encoding:"
1693 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1696 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1697 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1700 msgid "&Roman:"
1701 msgstr "Se&rifenschrift:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1704 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1705 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1708 msgid "&Sans Serif:"
1709 msgstr "S&erifenlose:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1712 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1713 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1716 msgid "S&cale (%):"
1717 msgstr "S&kalierung (%):"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1720 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1721 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1724 msgid "&Typewriter:"
1725 msgstr "&Schreibmaschine:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1728 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1729 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1732 msgid "Sc&ale (%):"
1733 msgstr "Ska&lierung (%):"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1736 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1737 msgstr ""
1738 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1741 msgid "&Math:"
1742 msgstr "&Mathematik:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1745 msgid "Select the math typeface"
1746 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1749 msgid "C&JK:"
1750 msgstr "C&JK:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1753 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1754 msgstr ""
1755 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1756 "koreanische\n"
1757 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1760 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1761 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1764 msgid "Use true s&mall caps"
1765 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1768 msgid "Use old style instead of lining figures"
1769 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1772 msgid "Use &old style figures"
1773 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1776 msgid "&Graphics"
1777 msgstr "&Grafik"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1780 msgid "Select an image file"
1781 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1784 msgid "Output Size"
1785 msgstr "Ausgabegröße"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1788 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1789 msgstr ""
1790 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1791 "automatisch bestimmt."
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1794 msgid "Set &height:"
1795 msgstr "&Höhe festlegen:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1798 msgid "&Scale graphics (%):"
1799 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1802 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1803 msgstr ""
1804 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1805 "automatisch bestimmt."
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1808 msgid "Set &width:"
1809 msgstr "&Breite festlegen:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1812 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1813 msgstr ""
1814 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1815 "überschreitet"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1818 msgid "Rotate Graphics"
1819 msgstr "Grafik drehen"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1822 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1823 msgstr ""
1824 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1827 msgid "Ro&tate after scaling"
1828 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1831 msgid "Or&igin:"
1832 msgstr "Dreh&punkt:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1835 msgid "A&ngle (degrees):"
1836 msgstr "&Winkel (Grad):"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1840 msgid "File name of image"
1841 msgstr "Dateiname des Bilds"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1844 msgid "&Clipping"
1845 msgstr "&Ausschnitt"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1849 msgid "y:"
1850 msgstr "y:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1854 msgid "x:"
1855 msgstr "x:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1859 msgid "Additional LaTeX options"
1860 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1863 msgid "LaTeX &options:"
1864 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1867 msgid ""
1868 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1869 "at application level (see Preferences dialog)."
1870 msgstr ""
1871 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1872 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1875 msgid "Sho&w in LyX"
1876 msgstr "In L&yX anzeigen"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1879 msgid "Sca&le on screen (%):"
1880 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1883 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1884 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1887 msgid "Graphics Group"
1888 msgstr "Grafikgruppe"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1891 msgid "A&ssigned to group:"
1892 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1895 msgid "Click to define a new graphics group."
1896 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1899 msgid "O&pen new group..."
1900 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1903 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1904 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1907 msgid "Draft mode"
1908 msgstr "Entwurfsmodus"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1911 msgid "&Draft mode"
1912 msgstr "&Entwurfsmodus"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1915 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1916 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1919 msgid "..............."
1920 msgstr "..............."
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1923 msgid "________"
1924 msgstr "________"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1927 msgid "<-----------"
1928 msgstr "<-----------"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1931 msgid "----------->"
1932 msgstr "----------->"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1935 msgid "\\-----v-----/"
1936 msgstr "\\-----v-----/"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1939 msgid "/-----^-----\\"
1940 msgstr "/-----^-----\\"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1943 msgid "&Spacing:"
1944 msgstr "&Abstand:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1947 msgid "Supported spacing types"
1948 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1951 msgid "&Value:"
1952 msgstr "&Wert:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1955 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1956 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1959 msgid "&Fill Pattern:"
1960 msgstr "&Füllmuster:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1963 msgid "&Protect:"
1964 msgstr "&Schützen:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1967 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1968 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1972 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
1974 msgid "URL"
1975 msgstr "URL"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1978 msgid "&Target:"
1979 msgstr "&Ziel:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1983 msgid "Name associated with the URL"
1984 msgstr "Name für die URL"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1988 msgid "&Name:"
1989 msgstr "&Name:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1992 msgid "Specify the link target"
1993 msgstr "Das Linkziel angeben"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1996 msgid "Link type"
1997 msgstr "Linktyp"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2000 msgid "Link to the web or to every other target"
2001 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2004 msgid "&Web"
2005 msgstr "&Internet"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2008 msgid "Link to an email address"
2009 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2012 msgid "&Email"
2013 msgstr "&E-Mail"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2016 msgid "Link to a file"
2017 msgstr "Link zu einer Datei"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2020 msgid "&File"
2021 msgstr "&Datei"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2024 msgid "Listing Parameters"
2025 msgstr "Listing-Parameter"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2030 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2031 msgstr ""
2032 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2033 "erkannt werden"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2038 msgid "&Bypass validation"
2039 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2042 msgid "C&aption:"
2043 msgstr "Le&gende:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2046 msgid "La&bel:"
2047 msgstr "&Marke:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2050 msgid "Mo&re parameters"
2051 msgstr "&Weitere Parameter"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2054 msgid "Underline spaces in generated output"
2055 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2058 msgid "&Mark spaces in output"
2059 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2062 msgid "Show LaTeX preview"
2063 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2066 msgid "&Show preview"
2067 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2070 msgid "File name to include"
2071 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2074 msgid "&Include Type:"
2075 msgstr "&Art der Einbindung:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2078 msgid "Include"
2079 msgstr "Include"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2082 msgid "Input"
2083 msgstr "Input"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2086 msgid "Verbatim"
2087 msgstr "Unformatiert"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2091 msgid "Program Listing"
2092 msgstr "Programmlisting"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2095 msgid "Edit the file"
2096 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2099 msgid "&Edit"
2100 msgstr "&Bearbeiten"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2103 msgid "A&vailable Indexes:"
2104 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2107 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2108 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2111 msgid ""
2112 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2113 msgstr ""
2114 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2117 msgid "Index Generation"
2118 msgstr "Indexerzeugung"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2121 msgid "Define program options of the selected processor."
2122 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2125 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2126 msgstr ""
2127 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2128 "benötigen."
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2131 msgid "&Use multiple indexes"
2132 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2135 msgid "&New:[[index]]"
2136 msgstr "&Neuer Index:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2139 msgid ""
2140 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2141 msgstr ""
2142 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2143 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2146 msgid "Add a new index to the list"
2147 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2151 msgid "1"
2152 msgstr "1"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2155 msgid "Remove the selected index"
2156 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2159 msgid "Rename the selected index"
2160 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2163 msgid "R&ename..."
2164 msgstr "&Umbenennen..."
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2167 msgid "Define or change button color"
2168 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2171 msgid "Information Type:"
2172 msgstr "Informationstyp:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2175 msgid "Information Name:"
2176 msgstr "Informationsname:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2179 msgid "Inset Parameter Configuration"
2180 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2183 msgid "Update dialog when moving context"
2184 msgstr ""
2185 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2186 "platziert wird"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2189 msgid "S&ynchronize Dialog"
2190 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2193 msgid "Apply settings immediately"
2194 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2198 msgid "I&mmediate Apply"
2199 msgstr "&Direkt übernehmen"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2202 msgid "Restore initial values in dialog"
2203 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2206 msgid "Push new inset into the document"
2207 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2210 msgid "New Inset"
2211 msgstr "Neue Einfügung"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2214 msgid "Document &Class"
2215 msgstr "Dokumentklasse"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2218 msgid "Click to select a local document class definition file"
2219 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2222 msgid "&Local Layout..."
2223 msgstr "&Lokales Format..."
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2226 msgid "Class Options"
2227 msgstr "Klassenoptionen"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2230 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2231 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2234 msgid "&Predefined:"
2235 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2238 msgid ""
2239 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2240 "select/deselect."
2241 msgstr ""
2242 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2243 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2246 msgid "Cus&tom:"
2247 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2250 msgid "&Graphics driver:"
2251 msgstr "&Grafiktreiber:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2254 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2255 msgstr ""
2256 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2259 msgid "Select de&fault master document"
2260 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2263 msgid "&Master:"
2264 msgstr "&Hauptdokument:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2267 msgid "Enter the name of the default master document"
2268 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2271 msgid "&Suppress default date on front page"
2272 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2275 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2276 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2279 msgid "&Quote style:"
2280 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2283 msgid "Encoding"
2284 msgstr "Kodierung"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2287 msgid "Language &default"
2288 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2291 msgid "&Other:"
2292 msgstr "&Andere:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2295 msgid "Language pac&kage:"
2296 msgstr "Sprach&paket:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2300 msgid "Select which language package LyX should use"
2301 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2305 msgid ""
2306 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2307 msgstr ""
2308 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2309 "\\usepackage{babel})"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2312 msgid "Of&fset:"
2313 msgstr "&Versatz:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2316 msgid "Value of the vertical line offset."
2317 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2320 msgid "Value of the line width."
2321 msgstr "Wert der Linienbreite."
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2324 msgid "&Thickness:"
2325 msgstr "D&icke:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2328 msgid "Value of the line thickness."
2329 msgstr "Wert der Liniendicke."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2332 msgid "Input here the listings parameters"
2333 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2337 msgid "Feedback window"
2338 msgstr "Feedback-Fenster"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2342 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2343 msgid "Listing"
2344 msgstr "Listing"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2347 msgid "&Main Settings"
2348 msgstr "&Haupteinstellungen"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2351 msgid "Placement"
2352 msgstr "Platzierung"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2355 msgid "Check for inline listings"
2356 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2359 msgid "&Inline listing"
2360 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2363 msgid "Check for floating listings"
2364 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2367 msgid "&Float"
2368 msgstr "Gleitob&jekt"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2371 msgid "&Placement:"
2372 msgstr "&Platzierung:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2375 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2376 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2379 msgid "Line numbering"
2380 msgstr "Zeilennummerierung"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2383 msgid "&Side:"
2384 msgstr "&Seite:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2387 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2388 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2391 msgid "S&tep:"
2392 msgstr "Schr&itt:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2395 msgid "Difference between two numbered lines"
2396 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2399 msgid "Font si&ze:"
2400 msgstr "Schrift&größe:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2403 msgid "Choose the font size for line numbers"
2404 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2408 msgid "Style"
2409 msgstr "Stil"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2412 msgid "F&ont size:"
2413 msgstr "S&chriftgröße:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2416 msgid "The content's base font size"
2417 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2420 msgid "Font Famil&y:"
2421 msgstr "Schrift&familie:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2424 msgid "The content's base font style"
2425 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2428 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2429 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2432 msgid "&Break long lines"
2433 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2436 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2437 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2440 msgid "S&pace as symbol"
2441 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2444 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2445 msgstr ""
2446 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2449 msgid "Space i&n string as symbol"
2450 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2453 msgid "Tab&ulator size:"
2454 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2457 msgid "Use extended character table"
2458 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2461 msgid "&Extended character table"
2462 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2465 msgid "Lan&guage:"
2466 msgstr "Sprac&he:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2469 msgid "Select the programming language"
2470 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2473 msgid "&Dialect:"
2474 msgstr "&Dialekt:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2477 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2478 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2481 msgid "Range"
2482 msgstr "Bereich"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2485 msgid "Fi&rst line:"
2486 msgstr "E&rste Zeile:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2489 msgid "The first line to be printed"
2490 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2493 msgid "&Last line:"
2494 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2497 msgid "The last line to be printed"
2498 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2501 msgid "Ad&vanced"
2502 msgstr "Er&weitert"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2505 msgid "More Parameters"
2506 msgstr "Weitere Parameter"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2509 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2510 msgstr ""
2511 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2512 "Parameter ein."
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2515 msgid "Document-specific layout information"
2516 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2519 msgid "&Validate"
2520 msgstr "&Validieren"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2524 msgid "Errors reported in terminal."
2525 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2528 msgid "Convert"
2529 msgstr "Konvertieren"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2532 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2533 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2536 msgid "Log &Type:"
2537 msgstr "Protokollt&yp:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2540 msgid "Update the display"
2541 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2545 msgid "&Update"
2546 msgstr "A&ktualisieren"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2549 msgid "&Open Containing Directory"
2550 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2553 msgid "&Go!"
2554 msgstr "&Los!"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2557 msgid "Jump to the next warning message."
2558 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2561 msgid "Next &Warning"
2562 msgstr "Nächste &Warnung"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2565 msgid "Jump to the next error message."
2566 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2569 msgid "Next &Error"
2570 msgstr "Nächster &Fehler"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2573 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2574 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2577 msgid "&Default margins"
2578 msgstr "&Standard-Ränder"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2581 msgid "&Top:"
2582 msgstr "&Oben:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2585 msgid "&Bottom:"
2586 msgstr "&Unten:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2589 msgid "&Inner:"
2590 msgstr "&Innen:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2593 msgid "O&uter:"
2594 msgstr "&Außen:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2597 msgid "Head &sep:"
2598 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2601 msgid "Head &height:"
2602 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2605 msgid "&Foot skip:"
2606 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2609 msgid "&Column sep:"
2610 msgstr "&Spaltenabstand:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2613 msgid "Master Document Output"
2614 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2617 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2618 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2621 msgid "Include only &selected children"
2622 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2625 msgid ""
2626 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2627 "compilation)"
2628 msgstr ""
2629 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2630 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2633 msgid "&Maintain counters and references"
2634 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2637 msgid "Include all subdocuments in the output"
2638 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2641 msgid "&Include all children"
2642 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2648 msgid "Number of rows"
2649 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2653 msgid "&Rows:"
2654 msgstr "&Zeilen:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2660 msgid "Number of columns"
2661 msgstr "Anzahl der Spalten"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2665 msgid "&Columns:"
2666 msgstr "&Spalten:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2670 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2671 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2674 msgid "Vertical alignment"
2675 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2678 msgid "&Vertical:"
2679 msgstr "&Vertikal:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2682 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2683 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2686 msgid "&Horizontal:"
2687 msgstr "&Horizontal:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2690 msgid "&Type:"
2691 msgstr "&Art:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2694 msgid "decoration type / matrix border"
2695 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2698 msgid "All packages:"
2699 msgstr "Alle Pakete:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2702 msgid "Load A&utomatically"
2703 msgstr "&Automatisch laden"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2706 msgid "Load Alwa&ys"
2707 msgstr "&Immer laden"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2710 msgid "Do &Not Load"
2711 msgstr "&Nicht laden"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2714 msgid "A&vailable:"
2715 msgstr "&Verfügbar:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2720 msgid "A&dd"
2721 msgstr "&Hinzufügen"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2724 msgid "De&lete"
2725 msgstr "&Löschen"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2728 msgid "S&elected:"
2729 msgstr "Ausg&ewählt:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2732 msgid "Nomenclature"
2733 msgstr "Nomenklatur"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2736 msgid "Sort &as:"
2737 msgstr "&Einsortieren als:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2740 msgid "&Description:"
2741 msgstr "&Beschreibung:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2744 msgid "&Symbol:"
2745 msgstr "&Symbol:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2748 msgid "Type"
2749 msgstr "Art"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2752 msgid "LyX internal only"
2753 msgstr "Nur LyX-intern"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2756 msgid "LyX &Note"
2757 msgstr "&LyX-Notiz"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2760 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2761 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2764 msgid "&Comment"
2765 msgstr "&Kommentar"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2768 msgid "Print as grey text"
2769 msgstr "Als grauen Text drucken"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2772 msgid "&Greyed out"
2773 msgstr "&Grauschrift"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2776 msgid "&List in Table of Contents"
2777 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2780 msgid "&Numbering"
2781 msgstr "&Nummerierung"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2784 msgid "Output Format"
2785 msgstr "Ausgabeformat"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2788 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2789 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2792 msgid "De&fault output format:"
2793 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2796 msgid "LyX Format"
2797 msgstr "LyX-Format"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2800 msgid ""
2801 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
2802 "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
2803 "as the output of the tracked changes, or the document\n"
2804 "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
2805 "collaborative settings and with version control systems."
2806 msgstr ""
2807 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft\n"
2808 "geändert werden oder die benutzerspezifisch sind  (so wie\n"
2809 "die Ausgabe von verfolgten Änderungen oder den Dateipfad).\n"
2810 "Diese Option zu deaktivieren hilft bei Dokumenten, die von\n"
2811 "mehreren Personen bearbeitet werden und bei der\n"
2812 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2815 msgid "Save &transient properties"
2816 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2819 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2820 msgstr ""
2821 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2822 "aktivieren"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2825 msgid "S&ynchronize with output"
2826 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2829 msgid "C&ustom macro:"
2830 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2833 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2834 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2837 msgid "XHTML Output Options"
2838 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2841 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2842 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2845 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2846 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2849 msgid "&Math output:"
2850 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2853 msgid "Format to use for math output."
2854 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2857 msgid "MathML"
2858 msgstr "MathML"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2861 msgid "HTML"
2862 msgstr "HTML"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2865 msgid "Images"
2866 msgstr "Bilder"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2869 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52
2871 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2872 msgid "LaTeX"
2873 msgstr "LaTeX"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2876 msgid "Math &image scaling:"
2877 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2880 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2881 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2884 msgid "Write CSS to File"
2885 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2888 msgid "&Use hyperref support"
2889 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2892 msgid "&General"
2893 msgstr "&Allgemein"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2896 msgid "Header Information"
2897 msgstr "Dokument-Informationen"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2900 msgid "&Title:"
2901 msgstr "&Titel:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2904 msgid "&Author:"
2905 msgstr "&Autor:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2908 msgid "&Subject:"
2909 msgstr "&Betreff:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2912 msgid "&Keywords:"
2913 msgstr "&Schlagwörter:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2916 msgid ""
2917 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2918 msgstr ""
2919 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2920 "Dokument zu erhalten"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2923 msgid "Automatically fi&ll header"
2924 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2927 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2928 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2931 msgid "Load in &fullscreen mode"
2932 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2935 msgid "H&yperlinks"
2936 msgstr "H&yperlinks"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2939 msgid "Allows link text to break across lines."
2940 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2943 msgid "B&reak links over lines"
2944 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2947 msgid "No &frames around links"
2948 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2951 msgid "C&olor links"
2952 msgstr "&Links einfärben"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2955 msgid "Bibliographical backreferences"
2956 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2959 msgid "B&ackreferences:"
2960 msgstr "Rück&verweise:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2963 msgid "&Bookmarks"
2964 msgstr "&Lesezeichen"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2967 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2968 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2971 msgid "&Numbered bookmarks"
2972 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2975 msgid "&Open bookmark tree"
2976 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2979 msgid "Number of levels"
2980 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2983 msgid "Additional O&ptions"
2984 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2987 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2988 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2991 msgid "Paper Format"
2992 msgstr "Papierformat"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2997 msgid "&Format:"
2998 msgstr "&Format:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3001 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3002 msgstr ""
3003 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3004 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3007 msgid "&Orientation:"
3008 msgstr "&Orientierung:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3011 msgid "&Portrait"
3012 msgstr "Ho&chformat"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3015 msgid "&Landscape"
3016 msgstr "&Querformat"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
3020 msgid "Page Layout"
3021 msgstr "Seitenlayout"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3024 msgid "Page &style:"
3025 msgstr "&Seiten-Stil:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3028 msgid "Style used for the page header and footer"
3029 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3032 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3033 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3036 msgid "&Two-sided document"
3037 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3040 msgid "Label Width"
3041 msgstr "Markenbreite"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3045 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3046 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3049 msgid "Lo&ngest label"
3050 msgstr "Längste &Marke"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3053 msgid "Line &spacing"
3054 msgstr "Zeilen&abstand"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
3057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3058 msgid "Single"
3059 msgstr "Einfach"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3062 msgid "1.5"
3063 msgstr "1,5"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
3066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3067 msgid "Double"
3068 msgstr "Doppelt"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3075 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3082 msgid "Custom"
3083 msgstr "Benutzerdefiniert"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3086 msgid "&Indent Paragraph"
3087 msgstr "Absatz &einrücken"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3090 msgid "&Justified"
3091 msgstr "&Blocksatz"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3094 msgid "&Left"
3095 msgstr "&Links"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3098 msgid "C&enter"
3099 msgstr "&Zentriert"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3102 msgid "Ri&ght"
3103 msgstr "Re&chts"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3106 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3107 msgstr ""
3108 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3109 "ist."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3112 msgid "Paragraph's &Default"
3113 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3116 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3117 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3120 msgid "&Phantom"
3121 msgstr "&Phantom"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3124 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3125 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3128 msgid "&Horizontal Phantom"
3129 msgstr "&Horizontales Phantom"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3132 msgid "Vertical space of the phantom content"
3133 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3136 msgid "&Vertical Phantom"
3137 msgstr "&Vertikales Phantom"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3140 msgid "A&lter..."
3141 msgstr "&Ändern..."
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3144 msgid "&Use system colors"
3145 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3148 msgid "In Math"
3149 msgstr "Im Mathemodus"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3152 msgid ""
3153 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3154 "delay."
3155 msgstr ""
3156 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3157 "der Verzögerung."
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3160 msgid "Automatic in&line completion"
3161 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3164 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3165 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3168 msgid "Automatic p&opup"
3169 msgstr "Automatisches P&opup"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3172 msgid "Autoco&rrection"
3173 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3176 msgid "In Text"
3177 msgstr "Im Textmodus"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3180 msgid ""
3181 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3182 "delay."
3183 msgstr ""
3184 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3185 "Verzögerung."
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3188 msgid "Automatic &inline completion"
3189 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3192 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3193 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3196 msgid "Automatic &popup"
3197 msgstr "Automatisches &Popup"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3200 msgid ""
3201 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3202 "mode."
3203 msgstr ""
3204 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3205 "im Textmodus verfügbar ist."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3208 msgid "Cursor i&ndicator"
3209 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3212 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3213 msgid "General"
3214 msgstr "Allgemein"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3217 msgid ""
3218 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3219 "if it is available."
3220 msgstr ""
3221 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3222 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3225 msgid "s inline completion dela&y"
3226 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3229 msgid ""
3230 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3231 "if it is available."
3232 msgstr ""
3233 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3234 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3237 msgid "s popup d&elay"
3238 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3241 msgid ""
3242 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3243 "completed."
3244 msgstr ""
3245 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3246 "vervollständigt."
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3249 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3250 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3253 msgid ""
3254 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3255 "It will be shown right away."
3256 msgstr ""
3257 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3258 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3261 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3262 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3265 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3266 msgstr ""
3267 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3270 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3271 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3274 msgid "C&onverter:"
3275 msgstr "&Konverter:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3278 msgid "E&xtra flag:"
3279 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3282 msgid "&From format:"
3283 msgstr "&Von Format:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3286 msgid "&To format:"
3287 msgstr "&In Format:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3291 msgid "&Modify"
3292 msgstr "&Ändern"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3297 msgid "Remo&ve"
3298 msgstr "&Entfernen"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3301 msgid "Converter Defi&nitions"
3302 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3305 msgid "Converter File Cache"
3306 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3309 msgid "&Enabled"
3310 msgstr "&Aktiv"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3313 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3314 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3317 msgid "Display &graphics"
3318 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3321 msgid "Instant &preview:"
3322 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3326 msgid "Off"
3327 msgstr "Aus"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3330 msgid "No math"
3331 msgstr "Kein Mathe"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3334 msgid "On"
3335 msgstr "An"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3338 msgid "Preview si&ze:"
3339 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3342 msgid "Factor for the preview size"
3343 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3346 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3347 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3350 msgid "&Mark end of paragraphs"
3351 msgstr "Absatzenden &markieren"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3354 msgid "Session Handling"
3355 msgstr "Sitzungshandhabung"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3358 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3359 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3362 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3363 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3366 msgid "Restore cursor &positions"
3367 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3370 msgid "&Load opened files from last session"
3371 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3374 msgid "&Clear all session information"
3375 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3378 msgid "Backup && Saving"
3379 msgstr "Sichern und Speichern"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3382 msgid "Backup &original documents when saving"
3383 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3386 msgid "&Backup documents, every"
3387 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3390 msgid "&minutes"
3391 msgstr "&Minuten"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3394 msgid ""
3395 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3396 "format by default.\n"
3397 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3398 "uncompressed)."
3399 msgstr ""
3400 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3401 "komprimierten Binärformat gespeichert.\n"
3402 "Existierende Dokumente werden weiterhin in der bislang verwendeten Form "
3403 "(komprimiert oder unkomprimiert) gespeichert."
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3406 msgid "&Save new documents compressed by default"
3407 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3410 msgid ""
3411 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3412 "document.\n"
3413 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3414 "files."
3415 msgstr ""
3416 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3417 "gespeichert.\n"
3418 "Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, nachdem das "
3419 "Dokument\n"
3420 "verschoben wurde."
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3423 msgid "Save the &document directory path"
3424 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3427 msgid "Windows && Work Area"
3428 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3431 msgid "Open documents in &tabs"
3432 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3435 msgid ""
3436 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3437 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3438 msgstr ""
3439 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
3440 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
3441 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3444 msgid "Use s&ingle instance"
3445 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3448 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3449 msgstr ""
3450 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3451 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3454 msgid "Displa&y single close-tab button"
3455 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3458 msgid "Closing last &view:"
3459 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3462 msgid "Closes document"
3463 msgstr "Dokument schließen"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3466 msgid "Hides document"
3467 msgstr "Dokument verbergen"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3470 msgid "Ask the user"
3471 msgstr "Nachfragen"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3474 msgid "Editing"
3475 msgstr "Bearbeiten"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3478 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3479 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3482 msgid ""
3483 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3484 "width used when set to 0."
3485 msgstr ""
3486 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3487 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3488 "eingestellt."
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3491 msgid "Cursor width (&pixels):"
3492 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3495 msgid "Scroll &below end of document"
3496 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3499 msgid "Skip trailing non-word characters"
3500 msgstr ""
3501 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3504 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3505 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3508 msgid "Sort &environments alphabetically"
3509 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3512 msgid "&Group environments by their category"
3513 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3516 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3517 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3520 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3521 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3524 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3525 msgstr ""
3526 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3529 msgid "Fullscreen"
3530 msgstr "Vollbild"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3533 msgid "&Hide toolbars"
3534 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3537 msgid "Hide scr&ollbar"
3538 msgstr "S&crollbar verstecken"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3541 msgid "Hide &tabbar"
3542 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3545 msgid "Hide &menubar"
3546 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3549 msgid "Hide sta&tusbar"
3550 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3553 msgid "&Limit text width"
3554 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3557 msgid "Screen used (&pixels):"
3558 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3561 msgid "&New..."
3562 msgstr "&Neu..."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3565 msgid "Re&move"
3566 msgstr "&Entfernen"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3569 msgid "&Document format"
3570 msgstr "&Dokumentformat"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3573 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3574 msgstr ""
3575 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3576 "angezeigt"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3579 msgid "Sho&w in export menu"
3580 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3583 msgid "Vector &graphics format"
3584 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3587 msgid "S&hort name:"
3588 msgstr "Kur&ztitel:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3591 msgid "E&xtensions:"
3592 msgstr "Datei&endungen:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3595 msgid "&MIME:"
3596 msgstr "&MIME:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3599 msgid "Shortc&ut:"
3600 msgstr "&Tastenkürzel:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3603 msgid "Ed&itor:"
3604 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3607 msgid "&Viewer:"
3608 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3611 msgid "Co&pier:"
3612 msgstr "&Kopierer:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3615 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3616 msgstr ""
3617 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3620 msgid "Default Output Formats"
3621 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3624 msgid "With &TeX fonts:"
3625 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3628 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3629 msgstr ""
3630 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
3631 "Schriften verwenden)"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3634 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3635 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3638 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3639 msgstr ""
3640 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3641 "verwenden"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3644 msgid "&E-mail:"
3645 msgstr "&E-Mail:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3648 msgid "Your name"
3649 msgstr "Ihr Name"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3652 msgid "Your E-mail address"
3653 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3656 msgid "Keyboard"
3657 msgstr "Tastatur"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3660 msgid "Use &keyboard map"
3661 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3664 msgid "&Primary:"
3665 msgstr "&Primäre:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3669 msgid "Br&owse..."
3670 msgstr "&Durchsuchen..."
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3673 msgid "S&econdary:"
3674 msgstr "S&ekundäre:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3677 msgid ""
3678 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3679 "time LyX is launched."
3680 msgstr ""
3681 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3682 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3685 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3686 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3689 msgid "Mouse"
3690 msgstr "Maus"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3693 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3694 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3697 msgid ""
3698 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3699 "speed it up, low values slow it down."
3700 msgstr ""
3701 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3702 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3705 msgid ""
3706 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3707 msgstr ""
3708 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3711 msgid "&Middle mouse button pasting"
3712 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3715 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3716 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3719 msgid "Enable"
3720 msgstr "Aktiviert"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3723 msgid "Ctrl"
3724 msgstr "Strg-Taste"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3727 msgid "Shift"
3728 msgstr "Umschalttaste"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3731 msgid "Alt"
3732 msgstr "Alt-Taste"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3735 msgid "User &interface language:"
3736 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3739 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3740 msgstr ""
3741 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3744 msgid "Language &package:"
3745 msgstr "Sprach&paket:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3750 msgid "Automatic"
3751 msgstr "Automatisch"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3755 msgid "Always Babel"
3756 msgstr "Immer Babel"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3760 msgid "None[[language package]]"
3761 msgstr "Keines"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3764 msgid "Command s&tart:"
3765 msgstr "Befehl &Anfang:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3768 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3769 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3772 msgid "Command e&nd:"
3773 msgstr "Befehl &Ende:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3776 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3777 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3780 msgid "Default decimal &separator:"
3781 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3784 msgid "Default length &unit:"
3785 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3788 msgid ""
3789 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3790 "the language package)"
3791 msgstr ""
3792 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3793 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3796 msgid "Set languages &globally"
3797 msgstr "Sprachen &global definieren"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3800 msgid ""
3801 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3802 "command"
3803 msgstr ""
3804 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3805 "Sprachbefehl gesetzt"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3808 msgid "Auto &begin"
3809 msgstr "A&uto-Beginn"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3812 msgid ""
3813 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3814 "switch command"
3815 msgstr ""
3816 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3817 "Sprachbefehl geschlossen"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3820 msgid "Auto &end"
3821 msgstr "Au&to-Ende"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3824 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3825 msgstr ""
3826 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3829 msgid "Mark &foreign languages"
3830 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3833 msgid "Right-to-Left Language Support"
3834 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3837 msgid "Cursor movement:"
3838 msgstr "Cursorbewegung:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3841 msgid "&Logical"
3842 msgstr "&Logisch"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3845 msgid "&Visual"
3846 msgstr "&Visuell"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3849 msgid ""
3850 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3851 msgstr ""
3852 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3853 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3856 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3857 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3860 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3861 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3864 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3865 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3868 msgid "BibTeX command and options"
3869 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3873 msgid "Processor for &Japanese:"
3874 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3877 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3878 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3881 msgid "Pr&ocessor:"
3882 msgstr "Pr&ozessor:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3886 msgid "Op&tions:"
3887 msgstr "&Optionen:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3890 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3891 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3894 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3895 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3898 msgid "&Nomenclature command:"
3899 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3902 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3903 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3906 msgid "Chec&kTeX command:"
3907 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3910 msgid "CheckTeX start options and flags"
3911 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3914 msgid ""
3915 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3916 "files.\n"
3917 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3918 "configure time.\n"
3919 "Warning: Your changes here will not be saved."
3920 msgstr ""
3921 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3922 "soll.\n"
3923 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3924 "Konfiguration\n"
3925 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3926 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3929 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3930 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3933 msgid "Set class options to default on class change"
3934 msgstr ""
3935 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3936 "zurücksetzen"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3939 msgid "R&eset class options when document class changes"
3940 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3943 msgid "Forward Search"
3944 msgstr "Vorwärtssuche"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3947 msgid "DV&I command:"
3948 msgstr "DV&I Befehl:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3951 msgid "&PDF command:"
3952 msgstr "&PDF-Befehl:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3955 msgid "Dvips Options"
3956 msgstr "Dvips Optionen"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3959 msgid "Paper t&ype:"
3960 msgstr "Papier&art:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3963 msgid "Paper si&ze:"
3964 msgstr "&Papiergröße:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3967 msgid "Lan&dscape:"
3968 msgstr "&Querformat:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3971 msgid "Other Options"
3972 msgstr "Weitere Optionen"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3975 msgid "Output &line length:"
3976 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3979 msgid ""
3980 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3981 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3982 "paragraphs are separated by a blank line."
3983 msgstr ""
3984 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3985 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3986 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3987 "voneinander getrennt."
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3990 msgid "&Date format:"
3991 msgstr "&Datumsformat:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3994 msgid "Date format for strftime output"
3995 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3998 msgid "&Overwrite on export:"
3999 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4002 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4003 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4006 msgid "Ask permission"
4007 msgstr "Nachfragen"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4010 msgid "Main file only"
4011 msgstr "Nur Hauptdokument"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4014 msgid "All files"
4015 msgstr "Alle Dateien"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4018 msgid "&PATH prefix:"
4019 msgstr "&PATH-Präfix:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
4022 msgid ""
4023 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4024 "variable.\n"
4025 "Use the OS native format."
4026 msgstr ""
4027 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4028 "vorangestellt werden sollen.\n"
4029 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4032 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4033 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
4036 msgid ""
4037 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4038 "environment variable.\n"
4039 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4040 msgstr ""
4041 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4042 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
4043 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
4044 "native Format Ihres Betriebssystems."
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4054 msgid "Browse..."
4055 msgstr "Durchsuchen..."
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4058 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4059 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4062 msgid "&Temporary directory:"
4063 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4066 msgid "Ly&XServer pipe:"
4067 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4070 msgid "&Backup directory:"
4071 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4074 msgid "&Example files:"
4075 msgstr "&Beispieldateien:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4078 msgid "&Document templates:"
4079 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4082 msgid "&Working directory:"
4083 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4086 msgid "H&unspell dictionaries:"
4087 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4090 msgid "Sans Seri&f:"
4091 msgstr "S&erifenlose:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4094 msgid "T&ypewriter:"
4095 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4098 msgid "R&oman:"
4099 msgstr "Seri&fenschrift:"
4100
4101 # , c-format
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4103 msgid "&Zoom %:"
4104 msgstr "&Vergrößerung %:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4107 msgid "Font Sizes"
4108 msgstr "Schriftgrößen"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4111 msgid "&Large:"
4112 msgstr "&Groß:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4115 msgid "&Larger:"
4116 msgstr "Gr&ößer:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4119 msgid "&Largest:"
4120 msgstr "Noch grö&ßer:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4123 msgid "&Huge:"
4124 msgstr "&Riesig:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4127 msgid "&Hugest:"
4128 msgstr "Giga&ntisch:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4131 msgid "S&mallest:"
4132 msgstr "Se&hr klein:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4135 msgid "S&maller:"
4136 msgstr "Kle&iner:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4139 msgid "S&mall:"
4140 msgstr "&Klein:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4143 msgid "&Normal:"
4144 msgstr "&Normal:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4147 msgid "&Tiny:"
4148 msgstr "&Winzig:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4151 msgid ""
4152 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4153 "of fonts"
4154 msgstr ""
4155 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4156 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4159 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4160 msgstr ""
4161 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4162 "beschleunigen"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4165 msgid "&New"
4166 msgstr "&Neu"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4169 msgid "&Bind file:"
4170 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4173 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4174 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4177 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4178 msgstr ""
4179 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4180 "nicht geprüft."
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4183 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4184 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4187 msgid "&Spellchecker engine:"
4188 msgstr "&Programm:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4191 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4192 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4195 msgid "Accept compound &words"
4196 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4199 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4200 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4203 msgid "S&pellcheck continuously"
4204 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4207 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4208 msgstr ""
4209 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4212 msgid "&Escape characters:"
4213 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4216 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4217 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4220 msgid "Al&ternative language:"
4221 msgstr "&Alternative Sprache:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4224 msgid "General Look && Feel"
4225 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4228 msgid "&User interface file:"
4229 msgstr "&UI-Datei:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4232 msgid "&Icon set:"
4233 msgstr "&Symboldesign:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4236 msgid ""
4237 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4238 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4239 msgstr ""
4240 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4241 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4244 msgid "Use icons from system's &theme"
4245 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4248 msgid "Context Help"
4249 msgstr "Kontexthilfe"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4252 msgid ""
4253 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4254 "the main work area of an edited document"
4255 msgstr ""
4256 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4257 "bearbeiteten Dokuments"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4260 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4261 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4264 msgid "Menus"
4265 msgstr "Menüs"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4268 msgid "&Maximum last files:"
4269 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4273 msgid "&Save"
4274 msgstr "&Speichern"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4277 msgid "Nomenclature settings"
4278 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4282 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4283 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4286 msgid "&List Indentation:"
4287 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4290 msgid "Custom &Width:"
4291 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4294 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4295 msgstr ""
4296 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4297 "gesetzt werden."
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4300 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4301 msgstr ""
4302 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4303 "vorherigen eingebettet werden soll."
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4306 msgid "&Subindex"
4307 msgstr "&Unterindex"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4310 msgid "A&vailable indexes:"
4311 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4314 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4315 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4319 msgid "Output"
4320 msgstr "Ausgabe"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4323 msgid "Settings"
4324 msgstr "Einstellungen"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4327 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4328 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4331 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4332 msgstr ""
4333 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4336 msgid "&Clear automatically"
4337 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4340 msgid "Debug messages"
4341 msgstr "Testmeldungen"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4344 msgid "Display no debug messages"
4345 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4348 msgid "&None"
4349 msgstr "&Keine"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4352 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4353 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4356 msgid "S&elected"
4357 msgstr "Ausgew&ählte"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4360 msgid "Display all debug messages"
4361 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4364 msgid "&All"
4365 msgstr "&Alle"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4368 msgid "Display statusbar messages?"
4369 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4372 msgid "&Statusbar messages"
4373 msgstr "&Statusmeldungen"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4376 msgid "La&bels in:"
4377 msgstr "Ma&rken in:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4380 msgid "&References"
4381 msgstr "&Verweise"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4384 msgid "Fil&ter:"
4385 msgstr "Fil&ter:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4388 msgid "Enter string to filter the label list"
4389 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4392 msgid "Filter case-sensitively"
4393 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4396 msgid "Case-sensiti&ve"
4397 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4400 msgid ""
4401 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4402 "sensitive option is checked)"
4403 msgstr ""
4404 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4405 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4408 msgid "&Sort"
4409 msgstr "&Sortieren"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4412 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4413 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4416 msgid "Cas&e-sensitive"
4417 msgstr ""
4418 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4419 "beachten"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4422 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4423 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4426 msgid "Grou&p"
4427 msgstr "Gru&ppieren"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4430 msgid "&Go to Label"
4431 msgstr "&Gehe zur Marke"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4434 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4435 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4438 msgid "<reference>"
4439 msgstr "<Querverweis>"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4442 msgid "(<reference>)"
4443 msgstr "(<Querverweis>)"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4446 msgid "<page>"
4447 msgstr "<Seite>"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4450 msgid "on page <page>"
4451 msgstr "auf Seite <Seite>"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4454 msgid "<reference> on page <page>"
4455 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4458 msgid "Formatted reference"
4459 msgstr "Formatierter Querverweis"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4462 msgid "Textual reference"
4463 msgstr "Textverweis"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4466 msgid "Update the label list"
4467 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4470 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4471 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4474 msgid "Match w&hole words only"
4475 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4478 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4479 msgstr ""
4480 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4483 msgid "&Export formats:"
4484 msgstr "&Exportformate:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4487 msgid "&Send exported file to command:"
4488 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4491 msgid "Edit shortcut"
4492 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4495 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4496 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4499 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4500 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4503 msgid "&Delete Key"
4504 msgstr "&Lösche Kürzel"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4507 msgid "Clear current shortcut"
4508 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4512 msgid "C&lear"
4513 msgstr "Ent&fernen"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4516 msgid "&Shortcut:"
4517 msgstr "&Tastenkürzel:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4520 msgid "&Function:"
4521 msgstr "&Funktion:"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4524 msgid ""
4525 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4526 "the 'Clear' button"
4527 msgstr ""
4528 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4529 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4532 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4533 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4534 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4535 msgid "Spell Checker"
4536 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4539 msgid ""
4540 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4541 msgstr ""
4542 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4543 "ändern."
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4546 msgid "Unknown word:"
4547 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4550 msgid "Current word"
4551 msgstr "Aktuelles Wort"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4554 msgid "&Find Next"
4555 msgstr "&Nächstes suchen"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4558 msgid "Re&placement:"
4559 msgstr "E&rsetzung:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4562 msgid "Replace with selected word"
4563 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4566 msgid "Replace word with current choice"
4567 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4570 msgid "S&uggestions:"
4571 msgstr "&Vorschläge:"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4574 msgid "Ignore this word"
4575 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4578 msgid "&Ignore"
4579 msgstr "&Ignorieren"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4582 msgid "Ignore this word throughout this session"
4583 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4586 msgid "I&gnore All"
4587 msgstr "&Alle ignorieren"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4590 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4591 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4594 msgid ""
4595 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4596 "full range."
4597 msgstr ""
4598 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4599 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4602 msgid "Ca&tegory:"
4603 msgstr "Ka&tegorie:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4606 msgid "Select this to display all available characters at once"
4607 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4610 msgid "&Display all"
4611 msgstr "&Alle Anzeigen"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4614 msgid "Current cell:"
4615 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4618 msgid "Current row position"
4619 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4622 msgid "Current column position"
4623 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4626 msgid "&Table Settings"
4627 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4630 msgid "Row setting"
4631 msgstr "Zeileneinstellung"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4634 msgid "Merge cells of different rows"
4635 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4638 msgid "M&ultirow"
4639 msgstr "M&ehrfachzeile"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4642 msgid "&Vertical Offset:"
4643 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4646 msgid "Optional vertical offset"
4647 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4650 msgid "Cell setting"
4651 msgstr "Zelleneinstellungen"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4654 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4655 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4658 msgid "rotation angle"
4659 msgstr "Rotationswinkel"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4662 msgid "degrees"
4663 msgstr "Grad"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4666 msgid "Table-wide settings"
4667 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4670 msgid "W&idth:"
4671 msgstr "Bre&ite:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4674 msgid "Verti&cal alignment:"
4675 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4678 msgid "Vertical alignment of the table"
4679 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4682 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4683 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4686 msgid "&Rotate"
4687 msgstr "Dre&hen"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4690 msgid "Column settings"
4691 msgstr "Spalteneinstellungen"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4694 msgid "&Horizontal alignment:"
4695 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4698 msgid "Horizontal alignment in column"
4699 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4702 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4703 msgid "Justified"
4704 msgstr "Blocksatz"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4707 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4708 msgid "At Decimal Separator"
4709 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4712 msgid "&Decimal separator:"
4713 msgstr "De&zimaltrenner:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4716 msgid "Fixed width of the column"
4717 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4720 msgid "&Vertical alignment in row:"
4721 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4724 msgid ""
4725 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4726 "the row."
4727 msgstr ""
4728 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4729 "fest."
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4732 msgid "Merge cells of different columns"
4733 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4736 msgid "Mu&lticolumn"
4737 msgstr "Mehrfachspa&lte"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4740 msgid "LaTe&X argument:"
4741 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4744 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4745 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4748 msgid "&Borders"
4749 msgstr "&Rahmenlinien"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4752 msgid "Set Borders"
4753 msgstr "Rahmenlinien ein"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4756 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4757 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4760 msgid "All Borders"
4761 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4764 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4765 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4768 msgid "&Set"
4769 msgstr "&Festlegen"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4772 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4773 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4776 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4777 msgstr ""
4778 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4781 msgid "Fo&rmal"
4782 msgstr "Fo&rmal"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4785 msgid "Use default (grid-like) border style"
4786 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4789 msgid "De&fault"
4790 msgstr "&Standard"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4793 msgid "Additional Space"
4794 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4797 msgid "T&op of row:"
4798 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4801 msgid "Botto&m of row:"
4802 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4805 msgid "Bet&ween rows:"
4806 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4809 msgid "&Multi-page table"
4810 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4813 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4814 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4817 msgid "&Use multi-page table"
4818 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4821 msgid "Row settings"
4822 msgstr "Zeileneinstellungen"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4825 msgid "Status"
4826 msgstr "Status"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4829 msgid "Border above"
4830 msgstr "Rahmen oben"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4833 msgid "Border below"
4834 msgstr "Rahmen unten"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4837 msgid "Contents"
4838 msgstr "Inhalt"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4841 msgid "Header:"
4842 msgstr "Kopfzeile:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4845 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4846 msgstr ""
4847 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4854 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4855 msgid "on"
4856 msgstr "an"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4866 msgid "double"
4867 msgstr "doppelt"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4870 msgid "First header:"
4871 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4874 msgid "This row is the header of the first page"
4875 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4878 msgid "Don't output the first header"
4879 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4883 msgid "is empty"
4884 msgstr "ist leer"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4887 msgid "Footer:"
4888 msgstr "Fußzeile:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4891 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4892 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4895 msgid "Last footer:"
4896 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4899 msgid "This row is the footer of the last page"
4900 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4903 msgid "Don't output the last footer"
4904 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4907 msgid "Caption:"
4908 msgstr "Legende:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4911 msgid "Set a page break on the current row"
4912 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4915 msgid "Page &break on current row"
4916 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4919 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4920 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4923 msgid "Multi-page table alignment"
4924 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4927 msgid "Close this dialog"
4928 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4931 msgid "Rebuild the file lists"
4932 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4935 msgid ""
4936 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4937 msgstr ""
4938 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4939 "Pfad angezeigt werden."
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4942 msgid "&View"
4943 msgstr "&Ansicht"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4946 msgid "Selected classes or styles"
4947 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4950 msgid "LaTeX classes"
4951 msgstr "LaTeX-Klassen"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4954 msgid "LaTeX styles"
4955 msgstr "LaTeX-Stile"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4958 msgid "BibTeX styles"
4959 msgstr "BibTeX-Stile"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4962 msgid "BibTeX databases"
4963 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4966 msgid "Toggles view of the file list"
4967 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4970 msgid "Show &path"
4971 msgstr "&Pfad anzeigen"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4974 msgid "Paragraph Separation"
4975 msgstr "Absatztrennung"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4978 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4979 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4982 msgid "&Indentation:"
4983 msgstr "&Einrückung:"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4986 msgid "Size of the indentation"
4987 msgstr "Länge der Einrückung"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4990 msgid "&Vertical space:"
4991 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4994 msgid "Size of the vertical space"
4995 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4998 msgid "Spacing"
4999 msgstr "Abstand"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5002 msgid "&Line spacing:"
5003 msgstr "&Zeilenabstand:"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5006 msgid "Spacing type"
5007 msgstr "Größe des Abstands"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5010 msgid "Number of lines"
5011 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5014 msgid "Format text into two columns"
5015 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5018 msgid "Two-&column document"
5019 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5022 msgid ""
5023 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5024 "justified in the output)"
5025 msgstr ""
5026 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5027 "Satz in der Ausgabe)"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5030 msgid "Use &justification in LyX work area"
5031 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5034 msgid "Language of the thesaurus"
5035 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5038 msgid "Index entry"
5039 msgstr "Stichwort"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5042 msgid "&Keyword:"
5043 msgstr "&Schlagwort:"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5046 msgid "Word to look up"
5047 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5050 msgid "L&ookup"
5051 msgstr "&Nachschlagen"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5055 msgid "The selected entry"
5056 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5059 msgid "&Selection:"
5060 msgstr "&Auswahl:"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5063 msgid "Replace the entry with the selection"
5064 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5067 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5068 msgstr ""
5069 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5070 "nachzuschlagen."
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5073 msgid "Filter:"
5074 msgstr "Filter:"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5077 msgid "Enter string to filter contents"
5078 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5081 msgid ""
5082 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5083 "tables, and others)"
5084 msgstr ""
5085 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5086 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5089 msgid "Update navigation tree"
5090 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5095 msgid "..."
5096 msgstr "..."
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5099 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5100 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5103 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5104 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5107 msgid "Move selected item down by one"
5108 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5111 msgid "Move selected item up by one"
5112 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5115 msgid "Sort"
5116 msgstr "Sortieren"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5119 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5120 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5123 msgid "Keep"
5124 msgstr "Behalten"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5127 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5128 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5131 msgid "LyX: Enter text"
5132 msgstr "LyX: Text eingeben"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5135 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5136 msgstr ""
5137 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5138 "warnen."
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5141 msgid "&Do not show this warning again!"
5142 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5145 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5146 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5149 msgid "DefSkip"
5150 msgstr "Standard"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5153 msgid "SmallSkip"
5154 msgstr "Klein"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5157 msgid "MedSkip"
5158 msgstr "Mittel"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5161 msgid "BigSkip"
5162 msgstr "Groß"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5165 msgid "VFill"
5166 msgstr "Variabel"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5169 msgid "F&ormat:"
5170 msgstr "Fo&rmat:"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5173 msgid "Select the output format"
5174 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5177 msgid "Show the source as the master document gets it"
5178 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5181 msgid "Master's perspective"
5182 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5185 msgid "Automatic update"
5186 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5189 msgid "Current Paragraph"
5190 msgstr "Aktueller Absatz"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5193 msgid "Complete Source"
5194 msgstr "Vollständige Quelle"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5197 msgid "Preamble Only"
5198 msgstr "Nur Vorspann"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5201 msgid "Body Only"
5202 msgstr "Nur Haupttext"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5205 msgid "Unit of width value"
5206 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5209 msgid "number of needed lines"
5210 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5213 msgid "use number of lines"
5214 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5217 msgid "&Line span:"
5218 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5221 msgid "Outer (default)"
5222 msgstr "Außen (Standard)"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5225 msgid "Inner"
5226 msgstr "Innen"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5229 msgid "use overhang"
5230 msgstr "Überhang benutzen"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5233 msgid "Over&hang:"
5234 msgstr "Über&hang:"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5237 msgid "Overhang value"
5238 msgstr "Überhangwert"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5241 msgid "Unit of overhang value"
5242 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5245 msgid "Check this to allow flexible placement"
5246 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5249 msgid "Allow &floating"
5250 msgstr "&Gleiten erlauben"
5251
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5253 msgid "American Economic Association (AEA)"
5254 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5255
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5257 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5258 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5259 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5260 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5261 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5263 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5264 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5265 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5266 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5267 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5268 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5269 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5270 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5271 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5272 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5274 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5275 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5276 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5277 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5278 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5279 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5280 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5282 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5283 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5284 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5285 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5286 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5287 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5288 msgid "Articles"
5289 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5290
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5292 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5293 msgid "ShortTitle"
5294 msgstr "Kurztitel"
5295
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5297 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5298 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5299 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5300 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5303 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5304 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5305 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5306 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:221
5309 #: lib/layouts/aastex.layout:295 lib/layouts/achemso.layout:56
5310 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5311 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5316 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5317 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5320 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5321 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5322 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5323 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5324 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5325 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5326 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5327 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5328 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5329 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5330 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5331 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5332 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5333 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5334 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5335 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5336 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5337 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5338 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5339 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5340 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5346 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5347 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5355 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5356 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5357 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5358 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5359 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5360 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5361 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5362 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5363 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5364 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5365 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5366 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5367 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5368 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5369 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5370 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5371 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5372 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5373 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5376 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5377 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5378 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5379 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5380 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5381 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5382 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5383 msgid "FrontMatter"
5384 msgstr "Vorspann"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5387 msgid "Publication Month"
5388 msgstr "Monat der Publikation"
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5391 msgid "Publication Month:"
5392 msgstr "Monat der Publikation:"
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5395 msgid "Publication Year"
5396 msgstr "Jahr der Publikation"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5399 msgid "Publication Year:"
5400 msgstr "Jahr der Publikation:"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5403 msgid "Publication Volume"
5404 msgstr "Band der Publikation"
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5407 msgid "Publication Volume:"
5408 msgstr "Band der Publikation:"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5411 msgid "Publication Issue"
5412 msgstr "Ausgabe"
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5415 msgid "Publication Issue:"
5416 msgstr "Ausgabe:"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5419 msgid "JEL"
5420 msgstr "JEL"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5423 msgid "JEL:"
5424 msgstr "JEL:"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5427 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5428 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5429 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5432 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5435 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5436 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5437 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5439 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5440 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5441 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5442 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5443 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5444 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5445 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5446 msgid "Keywords"
5447 msgstr "Schlagwörter"
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5450 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5452 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5454 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5455 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5456 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5457 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5458 #: lib/layouts/spie.layout:49
5459 msgid "Keywords:"
5460 msgstr "Schlagwörter:"
5461
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5463 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5464 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5465 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5467 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5468 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5469 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5470 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5471 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5472 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5473 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5476 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5478 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5479 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5480 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5481 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5482 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5484 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5486 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5488 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5489 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5490 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5491 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5492 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5493 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5494 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5495 msgid "Abstract"
5496 msgstr "Abstract"
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5499 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5500 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5501 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5502 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5513 msgid "Acknowledgement"
5514 msgstr "Danksagung"
5515
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5519 msgid "Acknowledgement."
5520 msgstr "Danksagung."
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5523 msgid "Figure Notes"
5524 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5528 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5529 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5531 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5532 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5533 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5537 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5538 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5540 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5541 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5542 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5545 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5546 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5547 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5548 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5549 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5550 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5551 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5552 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5553 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5554 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5555 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5556 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5558 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5560 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5561 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5562 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5563 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5564 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5566 msgid "MainText"
5567 msgstr "Haupttext"
5568
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5570 msgid "Figure Note"
5571 msgstr "Abbildungsanmerkung"
5572
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5574 msgid "Text of a note in a figure"
5575 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5579 msgid "Note:"
5580 msgstr "Notiz:"
5581
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5583 msgid "Table Notes"
5584 msgstr "Tabellenanmerkungen"
5585
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5587 msgid "Table Note"
5588 msgstr "Tabellenanmerkung"
5589
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5591 msgid "Text of a note in a table"
5592 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
5593
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5596 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5598 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5604 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5605 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5606 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5607 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5608 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5613 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5614 msgid "Theorem"
5615 msgstr "Theorem"
5616
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5620 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5631 msgid "Algorithm"
5632 msgstr "Algorithmus"
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5645 msgid "Axiom"
5646 msgstr "Axiom"
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5650 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5655 msgid "Case"
5656 msgstr "Fall"
5657
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5659 msgid "Case \\thecase."
5660 msgstr "Fall \\thecase."
5661
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5663 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5665 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5671 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5673 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5679 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5680 msgid "Claim"
5681 msgstr "Behauptung"
5682
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5694 msgid "Conclusion"
5695 msgstr "Schlussfolgerung"
5696
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5708 msgid "Condition"
5709 msgstr "Bedingung"
5710
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5720 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5727 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5728 msgid "Conjecture"
5729 msgstr "Vermutung"
5730
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5733 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5735 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5741 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5742 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5748 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5749 msgid "Corollary"
5750 msgstr "Korollar"
5751
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5763 msgid "Criterion"
5764 msgstr "Kriterium"
5765
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5767 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5768 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5769 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5775 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5777 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5782 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5783 msgid "Definition"
5784 msgstr "Definition"
5785
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5794 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5796 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5801 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5803 msgid "Example"
5804 msgstr "Beispiel"
5805
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5813 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5815 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5822 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5823 msgid "Exercise"
5824 msgstr "Aufgabe"
5825
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5827 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5828 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5830 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5836 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5837 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5838 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5843 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5844 msgid "Lemma"
5845 msgstr "Lemma"
5846
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5848 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5859 msgid "Notation"
5860 msgstr "Notation"
5861
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5867 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5868 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5869 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5871 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5876 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5877 msgid "Problem"
5878 msgstr "Problem"
5879
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5881 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5883 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5889 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5890 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5891 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5896 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5897 msgid "Proposition"
5898 msgstr "Satz"
5899
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5902 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5908 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5910 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5915 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5916 msgid "Remark"
5917 msgstr "Bemerkung"
5918
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5923 msgid "Remark \\theremark."
5924 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5925
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5927 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5938 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5939 msgid "Solution"
5940 msgstr "Lösung"
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5945 msgid "Solution \\thesolution."
5946 msgstr "Lösung \\thesolution."
5947
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5949 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5950 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
5951 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
5952 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5953 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5964 msgid "Summary"
5965 msgstr "Zusammenfassung"
5966
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5969 msgid "Caption"
5970 msgstr "Legende"
5971
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5973 msgid "Caption: "
5974 msgstr "Legende: "
5975
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5978 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5981 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
5982 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
5983 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
5984 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5985 msgid "Proof"
5986 msgstr "Beweis"
5987
5988 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5989 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5990 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5991
5992 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5993 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5994 msgid "Standard in Title"
5995 msgstr "Standard im Titel"
5996
5997 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5998 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5999 msgid "Author Footnote"
6000 msgstr "Autorfußnote"
6001
6002 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6003 msgid "Author foot"
6004 msgstr "Autorfußnote"
6005
6006 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6007 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6008 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6009 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6010
6011 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6012 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6013 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6014 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6015
6016 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6017 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6018 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6019
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6021 msgid "IEEE Transactions"
6022 msgstr "IEEE Transactions"
6023
6024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6025 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6026 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6028 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6029 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6030 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6031 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6032 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6033 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6034 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6035 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6036 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6037 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6039 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6040 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6042 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6043 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6044 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6045 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6047 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6048 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6049 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6050 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6052 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6053 msgid "Standard"
6054 msgstr "Standard"
6055
6056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6057 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6062 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6063 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6064 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6065 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6066 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6067 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6069 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6071 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6072 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6073 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6075 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6076 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6078 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6080 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6081 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6082 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6084 msgid "Title"
6085 msgstr "Titel"
6086
6087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6088 msgid "IEEE membership"
6089 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6090
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6092 msgid "Lowercase"
6093 msgstr "Kleinschreibung"
6094
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6096 msgid "lowercase"
6097 msgstr "Kleinschreibung"
6098
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6100 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6104 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6106 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6107 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6108 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6109 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6111 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6113 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6114 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6115 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6116 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6117 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6118 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6120 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6121 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6122 msgid "Author"
6123 msgstr "Autor"
6124
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6126 msgid "Short Author|S"
6127 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6128
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6130 msgid "A short version of the author name"
6131 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6132
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6134 msgid "Author Name"
6135 msgstr "Autorname"
6136
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6138 msgid "Author name"
6139 msgstr "Autorname"
6140
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6142 msgid "Author Affiliation"
6143 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6144
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6146 msgid "Author affiliation"
6147 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6148
6149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6150 msgid "Author Mark"
6151 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6152
6153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6154 msgid "Author mark"
6155 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6156
6157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6158 msgid "Special Paper Notice"
6159 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6160
6161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6162 msgid "After Title Text"
6163 msgstr "Text nach Titel"
6164
6165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6166 msgid "Page headings"
6167 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6168
6169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6170 msgid "Left Side"
6171 msgstr "Kopfzeile links"
6172
6173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6174 msgid "Left side of the header line"
6175 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6176
6177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6179 msgid "MarkBoth"
6180 msgstr "Beides markieren"
6181
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6183 msgid "Publication ID"
6184 msgstr "Publikations-ID"
6185
6186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6187 msgid "Abstract---"
6188 msgstr "Abstract---"
6189
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6191 msgid "Index Terms---"
6192 msgstr "Indexterme---"
6193
6194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6195 msgid "Paragraph Start"
6196 msgstr "Absatzbeginn"
6197
6198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6199 msgid "First Char"
6200 msgstr "Erster Buchstabe"
6201
6202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6203 msgid "First character of first word"
6204 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6205
6206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6207 msgid "Appendices"
6208 msgstr "Anhänge"
6209
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6215 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6216 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6219 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6220 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6223 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6224 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6225 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6226 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6227 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6228 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6230 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6231 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6232 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6233 msgid "BackMatter"
6234 msgstr "Nachspann"
6235
6236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6237 msgid "Peer Review Title"
6238 msgstr "Peer-Review-Titel"
6239
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6241 msgid "PeerReviewTitle"
6242 msgstr "Peer-Review-Titel"
6243
6244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6247 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6248 #: src/RowPainter.cpp:368
6249 msgid "Appendix"
6250 msgstr "Anhang"
6251
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6253 #: lib/layouts/jss.layout:119
6254 msgid "Short Title"
6255 msgstr "Kurztitel"
6256
6257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6258 msgid "Short title for the appendix"
6259 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6260
6261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6262 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6263 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6265 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6266 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6269 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6270 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6271 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6272 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6273 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6274 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6275 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6276 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6277 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6278 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6279 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6280 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6283 msgid "Bibliography"
6284 msgstr "Literaturverzeichnis"
6285
6286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6289 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6292 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6293 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6294 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6295 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6296 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6297 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6299 msgid "References"
6300 msgstr "Literaturverzeichnis"
6301
6302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6303 msgid "Biography"
6304 msgstr "Biographie"
6305
6306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6307 msgid "Photo"
6308 msgstr "Foto"
6309
6310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6311 msgid "Optional photo for biography"
6312 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6313
6314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6316 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6317 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6319 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6324 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6325 msgid "Name"
6326 msgstr "Name"
6327
6328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6330 msgid "Name of the author"
6331 msgstr "Name des Autors"
6332
6333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6334 msgid "Biography without photo"
6335 msgstr "Biografie ohne Foto"
6336
6337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6338 msgid "BiographyNoPhoto"
6339 msgstr "Biographie ohne Foto"
6340
6341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6342 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6343 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6344 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6346 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6349 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6350 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6352 msgid "Reasoning"
6353 msgstr "Argumentation"
6354
6355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6356 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6357 msgid "Alternative Proof String"
6358 msgstr "Beweis (alternativ)"
6359
6360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6361 msgid "An alternative proof string"
6362 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6363
6364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6365 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6366 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6367 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6368 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6369 msgid "Proof."
6370 msgstr "Beweis."
6371
6372 #: lib/layouts/InStar.module:2
6373 msgid "Title and Preamble Hacks"
6374 msgstr "Titel und Vorspann-Anpassungen"
6375
6376 #: lib/layouts/InStar.module:12
6377 msgid ""
6378 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6379 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6380 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6381 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6382 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6383 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6384 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: lib/layouts/InStar.module:16
6388 msgid "In Preamble"
6389 msgstr "Im Vorspann"
6390
6391 #: lib/layouts/InStar.module:23
6392 msgid "In Title"
6393 msgstr "Im Titel"
6394
6395 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6396 msgid "R Journal"
6397 msgstr "The R Journal"
6398
6399 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6400 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6401 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6402 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6403 msgid "Reports"
6404 msgstr "Berichte"
6405
6406 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6408 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6409 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6410 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6411 msgid "Abstract."
6412 msgstr "Abstract."
6413
6414 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6415 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6417 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6419 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6420 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6422 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6423 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6424 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6425 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6426 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6428 msgid "Address"
6429 msgstr "Adresse"
6430
6431 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6432 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6433 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6434 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6438 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6439 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6440 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6441 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6442 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6443 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6444 msgid "Email"
6445 msgstr "E-Mail"
6446
6447 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6448 msgid "A0 Poster"
6449 msgstr "A0-Poster"
6450
6451 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6452 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6453 msgid "Posters"
6454 msgstr "Poster"
6455
6456 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6457 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6458 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6459 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6460 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6461 msgid "Giant"
6462 msgstr "Gigantischer"
6463
6464 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6465 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6466 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6467 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6468 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6469 msgid "More Giant"
6470 msgstr "Noch gigantischer"
6471
6472 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6473 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6474 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6475 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6476 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6477 msgid "Most Giant"
6478 msgstr "Am gigantischsten"
6479
6480 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6481 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6482 msgid "Giant Snippet"
6483 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
6484
6485 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6486 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6487 msgid "More Giant Snippet"
6488 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
6489
6490 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6491 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6492 msgid "Most Giant Snippet"
6493 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
6494
6495 #: lib/layouts/aa.layout:3
6496 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6497 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6498
6499 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6500 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6502 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6503 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6504 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6505 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6506 msgid "Subtitle"
6507 msgstr "Untertitel"
6508
6509 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6510 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6511 msgid "Offprint"
6512 msgstr "Sonderdruck"
6513
6514 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6515 msgid "Offprint Requests to:"
6516 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6517
6518 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6519 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6520 msgid "Mail"
6521 msgstr "Post"
6522
6523 #: lib/layouts/aa.layout:140
6524 msgid "Correspondence to:"
6525 msgstr "Schriftverkehr an:"
6526
6527 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6528 msgid "Acknowledgements."
6529 msgstr "Danksagungen."
6530
6531 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6532 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6533 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6534 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6535 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6537 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6538 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6539 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6540 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6542 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6544 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6546 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6547 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6548 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6550 msgid "Section"
6551 msgstr "Abschnitt"
6552
6553 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6554 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6555 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6556 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6557 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6559 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6560 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6561 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6563 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6564 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6565 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6566 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6567 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6569 msgid "Subsection"
6570 msgstr "Unterabschnitt"
6571
6572 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6573 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6574 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6575 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6576 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6577 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6578 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6579 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6580 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6581 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6582 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6584 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6585 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6586 msgid "Subsubsection"
6587 msgstr "Unterunterabschn."
6588
6589 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6590 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6593 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6594 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6595 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6597 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6598 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6599 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6600 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6601 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6603 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6604 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6605 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6606 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6607 msgid "Date"
6608 msgstr "Datum"
6609
6610 #: lib/layouts/aa.layout:239
6611 msgid "institutemark"
6612 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6613
6614 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6615 msgid "Institute Mark"
6616 msgstr "Institutsmarke"
6617
6618 #: lib/layouts/aa.layout:262
6619 msgid "Abstract (unstructured)"
6620 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
6621
6622 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6623 msgid "ABSTRACT"
6624 msgstr "ABSTRACT"
6625
6626 #: lib/layouts/aa.layout:296
6627 msgid "Abstract (structured)"
6628 msgstr "Abstract (strukturiert)"
6629
6630 #: lib/layouts/aa.layout:300
6631 msgid "Context"
6632 msgstr "Kontext"
6633
6634 #: lib/layouts/aa.layout:301
6635 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6636 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
6637
6638 #: lib/layouts/aa.layout:305
6639 msgid "Aims"
6640 msgstr "Ziele"
6641
6642 #: lib/layouts/aa.layout:306
6643 msgid "Aims of your work"
6644 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
6645
6646 #: lib/layouts/aa.layout:310
6647 msgid "Methods"
6648 msgstr "Methoden"
6649
6650 #: lib/layouts/aa.layout:311
6651 msgid "Methods used in your work"
6652 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
6653
6654 #: lib/layouts/aa.layout:315
6655 msgid "Results"
6656 msgstr "Ergebnisse"
6657
6658 #: lib/layouts/aa.layout:316
6659 msgid "Results of your work"
6660 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
6661
6662 #: lib/layouts/aa.layout:337
6663 msgid "Key words."
6664 msgstr "Schlagwörter"
6665
6666 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6667 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6669 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6670 msgid "Institute"
6671 msgstr "Institut"
6672
6673 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6675 msgid "E-Mail"
6676 msgstr "E-Mail"
6677
6678 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6679 msgid "email:"
6680 msgstr "E-Mail:"
6681
6682 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6683 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6684 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6685 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6686 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6687 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6688 msgid "Acknowledgements"
6689 msgstr "Danksagungen"
6690
6691 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6693 msgid "Thesaurus"
6694 msgstr "Thesaurus"
6695
6696 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6697 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6698 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
6699
6700 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6701 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6702 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6703
6704 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6705 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6707 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6708 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6709 msgid "Itemize"
6710 msgstr "Auflistung"
6711
6712 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6713 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6715 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6716 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6717 msgid "Enumerate"
6718 msgstr "Aufzählung"
6719
6720 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6722 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6723 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6725 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6727 msgid "Description"
6728 msgstr "Beschreibung"
6729
6730 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6731 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6732 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6733 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6735 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6736 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6737 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6738 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6741 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6743 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6744 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6745 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6747 msgid "List"
6748 msgstr "Liste"
6749
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6751 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6752 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6753
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6756 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6757 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6758 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6759 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6760 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6761 msgid "Affiliation"
6762 msgstr "Zugehörigkeit"
6763
6764 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6765 msgid "Altaffilation"
6766 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6767
6768 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6769 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6770 msgid "Number"
6771 msgstr "Nummer"
6772
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6774 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6775 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
6776
6777 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6778 msgid "Alternative affiliation:"
6779 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6780
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6782 msgid "And"
6783 msgstr "Und"
6784
6785 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6789 msgid "and"
6790 msgstr "und"
6791
6792 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6793 msgid "altaffilmark"
6794 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6795
6796 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6797 msgid "altaffiliation mark"
6798 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6799
6800 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6801 msgid "Subject headings:"
6802 msgstr "Schlagwörter:"
6803
6804 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6805 msgid "[Acknowledgements]"
6806 msgstr "[Danksagungen]"
6807
6808 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6809 msgid "PlaceFigure"
6810 msgstr "Abbildung platzieren"
6811
6812 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6813 msgid "Place Figure here:"
6814 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6815
6816 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6817 msgid "PlaceTable"
6818 msgstr "Tabelle platzieren"
6819
6820 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6821 msgid "Place Table here:"
6822 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6823
6824 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6825 msgid "[Appendix]"
6826 msgstr "[Anhang]"
6827
6828 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6829 msgid "MathLetters"
6830 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6831
6832 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6833 msgid "NoteToEditor"
6834 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6835
6836 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6837 msgid "Note to Editor:"
6838 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6839
6840 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6841 msgid "TableRefs"
6842 msgstr "Tabellen-Verweise"
6843
6844 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6845 msgid "References. ---"
6846 msgstr "Referenzen. ---"
6847
6848 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6849 msgid "TableComments"
6850 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6851
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6853 msgid "Note. ---"
6854 msgstr "Notiz. ---"
6855
6856 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6857 msgid "Table note"
6858 msgstr "Tabellenfußnote"
6859
6860 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6861 msgid "Table note:"
6862 msgstr "Tabellenfußnote:"
6863
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6865 msgid "tablenotemark"
6866 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6867
6868 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6869 msgid "tablenote mark"
6870 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6871
6872 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6873 msgid "FigCaption"
6874 msgstr "Abbildungslegende"
6875
6876 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6877 msgid "fig."
6878 msgstr "Abb."
6879
6880 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6881 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6882 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
6883
6884 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6885 msgid "Facility"
6886 msgstr "Einrichtung"
6887
6888 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6889 msgid "Facility:"
6890 msgstr "Einrichtung:"
6891
6892 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6893 msgid "Objectname"
6894 msgstr "Objektname"
6895
6896 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6897 msgid "Obj:"
6898 msgstr "Objekt:"
6899
6900 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6901 msgid "Recognized Name"
6902 msgstr "Wahrgenommener Name"
6903
6904 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6905 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6906 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
6907
6908 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6909 msgid "Dataset"
6910 msgstr "Datensatz"
6911
6912 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6913 msgid "Dataset:"
6914 msgstr "Datensatz:"
6915
6916 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6917 msgid "Separate the dataset ID from text"
6918 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
6919
6920 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6921 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6922 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6923
6924 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6925 msgid "Software"
6926 msgstr "Software"
6927
6928 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6929 msgid "Software:"
6930 msgstr "Software:"
6931
6932 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6933 msgid "APPENDIX"
6934 msgstr "ANHANG"
6935
6936 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6937 msgid "References-"
6938 msgstr "Literaturverzeichnis-"
6939
6940 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6941 msgid "Note-"
6942 msgstr "Notiz-"
6943
6944 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6945 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6946 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6947
6948 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6949 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
6953 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6954 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6955 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6956 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6957 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
6958 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
6959 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
6960 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6962 msgid "Short Title|S"
6963 msgstr "Kurztitel|z"
6964
6965 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6966 msgid "Short title which will appear in the running header"
6967 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
6968
6969 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6970 msgid "Short name"
6971 msgstr "Name (Kurzform)"
6972
6973 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6974 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6975 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
6976
6977 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6978 msgid "Alt Affiliation"
6979 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6980
6981 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6982 msgid "Also Affiliation"
6983 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6984
6985 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6986 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6987 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
6989 msgid "Fax"
6990 msgstr "Fax"
6991
6992 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6993 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6994 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6995 msgid "Fax:"
6996 msgstr "Fax:"
6997
6998 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6999 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7000 msgid "Phone"
7001 msgstr "Telefon"
7002
7003 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7004 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7005 msgid "Phone:"
7006 msgstr "Telefon:"
7007
7008 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7009 msgid "Abbreviations"
7010 msgstr "Abkürzungen"
7011
7012 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7013 msgid "Abbreviations:"
7014 msgstr "Abkürzungen:"
7015
7016 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7017 msgid "Scheme"
7018 msgstr "Schema"
7019
7020 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7021 msgid "List of Schemes"
7022 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7023
7024 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7025 msgid "Chart"
7026 msgstr "Diagramm"
7027
7028 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7029 msgid "List of Charts"
7030 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7031
7032 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7033 msgid "Graph[[mathematical]]"
7034 msgstr "Graph"
7035
7036 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7037 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7038 msgstr "Graphenverzeichnis"
7039
7040 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7041 msgid "SupplementalInfo"
7042 msgstr "Ergänzende Informationen"
7043
7044 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7045 msgid "Supporting Information Available"
7046 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7047
7048 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7049 msgid "TOC entry"
7050 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7051
7052 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7053 msgid "Graphical TOC Entry"
7054 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7055
7056 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7057 msgid "Bibnote"
7058 msgstr "Bibnotiz"
7059
7060 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7061 msgid "bibnote"
7062 msgstr "Bibnotiz"
7063
7064 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7065 msgid "Chemistry"
7066 msgstr "Chemie"
7067
7068 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7069 msgid "chemistry"
7070 msgstr "Chemie"
7071
7072 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7073 #: lib/languages:719
7074 msgid "Latin"
7075 msgstr "Latein"
7076
7077 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7078 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7079 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
7080
7081 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7082 msgid "Terms"
7083 msgstr "Begriffe"
7084
7085 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7086 msgid "General terms:"
7087 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7088
7089 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7090 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7091 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
7092
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7094 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7095 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7096
7097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7098 msgid "TOG online ID"
7099 msgstr "TOG-Online-ID"
7100
7101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7102 msgid "Online ID:"
7103 msgstr "Online-ID:"
7104
7105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7106 msgid "TOG volume"
7107 msgstr "TOG-Band"
7108
7109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7110 msgid "Volume number:"
7111 msgstr "Bandnummer:"
7112
7113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7114 msgid "TOG number"
7115 msgstr "TOG-Nummer"
7116
7117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7118 msgid "Article number:"
7119 msgstr "Artikelnummer:"
7120
7121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7122 msgid "Set copyright"
7123 msgstr "Urheberrecht"
7124
7125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7126 msgid "Copyright type:"
7127 msgstr "Copyright-Typ:"
7128
7129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7130 msgid "Copyright year"
7131 msgstr "Jahr des Copyrights"
7132
7133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7134 msgid "Year of copyright:"
7135 msgstr "Jahr des Copyrights:"
7136
7137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7138 msgid "Conference info"
7139 msgstr "Konferenz-Info"
7140
7141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7142 msgid "Conference info:"
7143 msgstr "Konferenz-Info:"
7144
7145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7146 msgid "Conference name"
7147 msgstr "Konferenzname"
7148
7149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7150 msgid "ISBN"
7151 msgstr "ISBN"
7152
7153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7154 msgid "ISBN:"
7155 msgstr "ISBN:"
7156
7157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7158 msgid "DOI"
7159 msgstr "DOI"
7160
7161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7163 msgid "Article DOI:"
7164 msgstr "Artikel-DOI:"
7165
7166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7167 msgid "TOG article DOI"
7168 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
7169
7170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7171 msgid "PDF author"
7172 msgstr "PDF-Autor"
7173
7174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7175 msgid "PDF author:"
7176 msgstr "PDF-Autor:"
7177
7178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7180 msgid "Keyword list"
7181 msgstr "Schlagwortliste"
7182
7183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7185 msgid "Concept list"
7186 msgstr "Konzeptliste"
7187
7188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7190 msgid "Print copyright"
7191 msgstr "Drucke Copyright"
7192
7193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7194 msgid "Teaser"
7195 msgstr "Teaser"
7196
7197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7198 msgid "Teaser image:"
7199 msgstr "Teaser-Bild:"
7200
7201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7202 msgid "CR categories"
7203 msgstr "CR-Kategorien"
7204
7205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7206 msgid "CR Categories:"
7207 msgstr "CR-Kategorien:"
7208
7209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7210 msgid "CRcat"
7211 msgstr "CRKat"
7212
7213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7214 msgid "CR category"
7215 msgstr "CR-Kategorie"
7216
7217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7218 msgid "CR-number"
7219 msgstr "CR-Nummer"
7220
7221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7222 msgid "Number of the category"
7223 msgstr "Nummer der Kategorie"
7224
7225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7228 msgid "Subcategory"
7229 msgstr "Teilkategorie"
7230
7231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7232 msgid "Third-level"
7233 msgstr "Dritte Ebene"
7234
7235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7236 msgid "Third-level of the category"
7237 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
7238
7239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7240 msgid "ShortCite"
7241 msgstr "Kurzzitat"
7242
7243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7244 msgid "Short cite"
7245 msgstr "Kurzzitat"
7246
7247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7250 msgid "Thanks"
7251 msgstr "Dank"
7252
7253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7254 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7255 msgid "E-mail"
7256 msgstr "E-Mail"
7257
7258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7261 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7262 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7263 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7265 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7267 msgid "Acknowledgments"
7268 msgstr "Danksagungen"
7269
7270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7271 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7272 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91,  veraltet)"
7273
7274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7275 msgid "TOG project URL"
7276 msgstr "TOG-Projekt-URL"
7277
7278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7279 msgid "Project URL:"
7280 msgstr "Projekt-URL:"
7281
7282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7283 msgid "TOG video URL"
7284 msgstr "TOG-Video-URL"
7285
7286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7287 msgid "Video URL:"
7288 msgstr "Video-URL:"
7289
7290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7291 msgid "TOG data URL"
7292 msgstr "TOG-Data-URL"
7293
7294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7295 msgid "Data URL:"
7296 msgstr "Data-URL:"
7297
7298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7299 msgid "TOG code URL"
7300 msgstr "TOG-Code-URL"
7301
7302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7303 msgid "Code URL:"
7304 msgstr "Code-URL:"
7305
7306 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7307 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7308 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
7309
7310 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7311 msgid "Articles (DocBook)"
7312 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7316 msgid "Firstname"
7317 msgstr "Vorname"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7320 msgid "Fname"
7321 msgstr "FName"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7325 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7326 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7327 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7328 msgid "Surname"
7329 msgstr "Nachname"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7333 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7334 msgid "Literal"
7335 msgstr "Literal"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7339 msgid "Emph"
7340 msgstr "Hervorgehoben"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7343 msgid "Abbrev"
7344 msgstr "Abkürzung"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7348 msgid "Citation-number"
7349 msgstr "Zitat-Nummer"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7352 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7353 msgid "Volume"
7354 msgstr "Band"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7357 msgid "Day"
7358 msgstr "Tag"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7361 msgid "Month"
7362 msgstr "Monat"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7365 msgid "Year"
7366 msgstr "Jahr"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7369 msgid "Issue-number"
7370 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7373 msgid "Issue-day"
7374 msgstr "Ausgabetag"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7377 msgid "Issue-months"
7378 msgstr "Ausgabemonat"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7382 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7383 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7384 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7385 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7386 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7387 msgid "Part"
7388 msgstr "Teil"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7391 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7392 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7393 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7394 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7396 msgid "Chapter"
7397 msgstr "Kapitel"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7400 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7401 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7402 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7403 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7405 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7406 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7407 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7408 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7409 msgid "Paragraph"
7410 msgstr "Paragraph"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7413 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7414 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7415 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7416 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7417 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7418 msgid "Subparagraph"
7419 msgstr "Unterparagraph"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7422 msgid "Subsubparagraph"
7423 msgstr "Unterunterparagraph"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7426 msgid "Header"
7427 msgstr "Kopfzeile"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7430 msgid "-- Header --"
7431 msgstr "-- Kopfzeile --"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7434 msgid "Special-section"
7435 msgstr "Spezialabschnitt"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7438 msgid "Special-section:"
7439 msgstr "Spezialabschnitt:"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7442 msgid "AGU-journal"
7443 msgstr "AGU-Journal"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7446 msgid "AGU-journal:"
7447 msgstr "AGU-Journal:"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7450 msgid "Citation-number:"
7451 msgstr "Zitat-Nummer:"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7454 msgid "AGU-volume"
7455 msgstr "AGU-Band"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7458 msgid "AGU-volume:"
7459 msgstr "AGU-Band:"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7462 msgid "AGU-issue"
7463 msgstr "AGU-Ausgabe"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7466 msgid "AGU-issue:"
7467 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7470 msgid "Copyright:"
7471 msgstr "Urheberrecht:"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7474 msgid "Index-terms"
7475 msgstr "Indexterme"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7478 msgid "Index-terms..."
7479 msgstr "Indexterme..."
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7482 msgid "Index-term"
7483 msgstr "Indexterm"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7486 msgid "Index-term:"
7487 msgstr "Indexterm:"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7490 msgid "Cross-term"
7491 msgstr "Kreuzterm"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7494 msgid "Cross-term:"
7495 msgstr "Kreuzterm:"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7498 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7499 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7501 msgid "Affiliation:"
7502 msgstr "Zugehörigkeit:"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7505 msgid "Supplementary"
7506 msgstr "Ergänzend"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7509 msgid "Supplementary..."
7510 msgstr "Ergänzend..."
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7513 msgid "Supp-note"
7514 msgstr "Erg. Notiz"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7517 msgid "Sup-mat-note:"
7518 msgstr "Erg. Notiz:"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7521 msgid "Cite-other"
7522 msgstr "Zitat (andere)"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7525 msgid "Cite-other:"
7526 msgstr "Zitat (andere):"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7529 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7531 msgid "Name:"
7532 msgstr "Name:"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7535 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7538 msgid "Received"
7539 msgstr "Empfangen"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7542 #: lib/layouts/egs.layout:436
7543 msgid "Received:"
7544 msgstr "Empfangen:"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7549 msgid "Revised"
7550 msgstr "Überarbeitet"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7553 msgid "Revised:"
7554 msgstr "Überarbeitet:"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7557 #: lib/layouts/egs.layout:445
7558 msgid "Accepted"
7559 msgstr "Akzeptiert"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7562 #: lib/layouts/egs.layout:458
7563 msgid "Accepted:"
7564 msgstr "Akzeptiert:"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7567 msgid "Ident-line"
7568 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7571 msgid "Ident-line:"
7572 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7575 msgid "Runhead"
7576 msgstr "Kolumnenkopf"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7579 msgid "Runhead:"
7580 msgstr "Kolumnenkopf:"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7583 msgid "Published-online:"
7584 msgstr "Online veröffentlicht:"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7587 msgid "Citation"
7588 msgstr "Literaturverweis"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7591 msgid "Citation:"
7592 msgstr "Literaturverweis:"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7595 msgid "Posting-order"
7596 msgstr "Eingabereihenfolge"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7599 msgid "Posting-order:"
7600 msgstr "Eingabereihenfolge:"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7603 msgid "AGU-pages"
7604 msgstr "AGU-Seiten"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7607 msgid "AGU-pages:"
7608 msgstr "AGU-Seiten:"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7611 msgid "Words"
7612 msgstr "Wörter"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7615 msgid "Words:"
7616 msgstr "Wörter:"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7619 msgid "Figures"
7620 msgstr "Abbildungen"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7623 msgid "Figures:"
7624 msgstr "Abbildungen:"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7627 msgid "Tables"
7628 msgstr "Tabellen"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7631 msgid "Tables:"
7632 msgstr "Tabellen:"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7635 msgid "Datasets"
7636 msgstr "Datensätze"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7639 msgid "Datasets:"
7640 msgstr "Datensätze:"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7643 msgid "ISSN"
7644 msgstr "ISSN"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7647 msgid "CODEN"
7648 msgstr "CODEN"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7651 msgid "SS-Code"
7652 msgstr "SS-Kode"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7655 msgid "SS-Title"
7656 msgstr "SS-Titel"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7659 msgid "CCC-Code"
7660 msgstr "CCC-Code"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7663 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7664 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7665 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7666 msgid "Code"
7667 msgstr "Code"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7670 msgid "Dscr"
7671 msgstr "Beschr"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7674 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7675 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7676 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7677 msgid "Keyword"
7678 msgstr "Schlagwort"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7681 msgid "Orgdiv"
7682 msgstr "Orgdiv"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7685 msgid "Orgname"
7686 msgstr "Orgname"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7690 msgid "Street"
7691 msgstr "Straße"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7694 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7695 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7696 msgid "City"
7697 msgstr "Stadt"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7701 msgid "State"
7702 msgstr "Staat"
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7705 msgid "Postcode"
7706 msgstr "Postleitzahl"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7709 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7710 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7711 msgid "Country"
7712 msgstr "Land"
7713
7714 #: lib/layouts/agums.layout:3
7715 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7716 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
7717
7718 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7719 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7720 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7721 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7722 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7723 msgid "Section*"
7724 msgstr "Abschnitt*"
7725
7726 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7727 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7728 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7729 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7730 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7731 msgid "Subsection*"
7732 msgstr "Unterabschnitt*"
7733
7734 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7735 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7736 msgid "Paragraph*"
7737 msgstr "Paragraph*"
7738
7739 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7740 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7741 msgid "Left Header"
7742 msgstr "Kopfzeile links"
7743
7744 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7745 #: lib/layouts/foils.layout:195
7746 msgid "Left Header:"
7747 msgstr "Kopfzeile links:"
7748
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7750 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7751 msgid "Right Header"
7752 msgstr "Kopfzeile rechts"
7753
7754 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7755 #: lib/layouts/foils.layout:203
7756 msgid "Right Header:"
7757 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7758
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7760 msgid "CCC"
7761 msgstr "CCC"
7762
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7764 msgid "CCC code:"
7765 msgstr "CCC-Code:"
7766
7767 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7768 msgid "PaperId"
7769 msgstr "Paper-Id"
7770
7771 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7772 msgid "Paper Id:"
7773 msgstr "Paper-Id:"
7774
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7776 msgid "AuthorAddr"
7777 msgstr "Autoren-Adresse"
7778
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7780 msgid "Author Address:"
7781 msgstr "Autoren-Adresse:"
7782
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7784 msgid "SlugComment"
7785 msgstr "PreprintHinweis"
7786
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7788 msgid "Slug Comment:"
7789 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7790
7791 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7792 msgid "Plate"
7793 msgstr "Bildtafel"
7794
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7796 msgid "Planotable"
7797 msgstr "Plano-Tabelle"
7798
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7800 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7801 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7802 #: src/insets/Inset.cpp:100
7803 msgid "Table"
7804 msgstr "Tabelle"
7805
7806 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7807 msgid "table"
7808 msgstr "Tabelle"
7809
7810 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7811 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7812 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7813
7814 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7815 msgid "Authors"
7816 msgstr "Autoren"
7817
7818 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7819 msgid "Affiliation Mark"
7820 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
7821
7822 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7823 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7824 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
7825
7826 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7827 msgid "Author affiliation:"
7828 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
7829
7830 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7831 msgid "Acknowledgments."
7832 msgstr "Danksagungen."
7833
7834 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7835 msgid "Algorithm2e"
7836 msgstr "Algorithm2e"
7837
7838 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7839 msgid ""
7840 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7841 "brewed algorithm floats."
7842 msgstr ""
7843 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
7844 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
7845
7846 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7848 msgid "List of Algorithms"
7849 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7850
7851 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7852 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7853 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7854
7855 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7856 msgid "SpecialSection"
7857 msgstr "Spezialabschnitt"
7858
7859 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7860 msgid "SpecialSection*"
7861 msgstr "Spezialabschnitt*"
7862
7863 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7865 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7866 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7867 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7868 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7869 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7870 msgid "Unnumbered"
7871 msgstr "Unnummeriert"
7872
7873 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7875 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7876 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7877 msgid "Subsubsection*"
7878 msgstr "Unterunterabschn.*"
7879
7880 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7881 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7882 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
7883
7884 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7885 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7886 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7887 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7888 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7889 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7890 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7891 msgid "Books"
7892 msgstr "Bücher"
7893
7894 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7895 msgid "Chapter Exercises"
7896 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
7897
7898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7899 msgid "Short title which appears in the running headers"
7900 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7901
7902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7904 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
7905 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7907 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7908 msgid "Date:"
7909 msgstr "Datum:"
7910
7911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7912 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7913 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7915 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
7916 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
7917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7918 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7919 msgid "Address:"
7920 msgstr "Adresse:"
7921
7922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
7923 msgid "Current Address"
7924 msgstr "Aktuelle Adresse"
7925
7926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
7927 msgid "Current address:"
7928 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7929
7930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
7931 msgid "E-mail address:"
7932 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7933
7934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
7935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
7936 msgid "URL:"
7937 msgstr "URL:"
7938
7939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7940 msgid "Key words and phrases:"
7941 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7942
7943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
7944 msgid "Thanks:"
7945 msgstr "Dank:"
7946
7947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
7948 msgid "Dedicatory"
7949 msgstr "Widmung"
7950
7951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
7952 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
7953 msgid "Dedication:"
7954 msgstr "Widmung:"
7955
7956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
7957 msgid "Translator"
7958 msgstr "Übersetzer"
7959
7960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7961 msgid "Translator:"
7962 msgstr "Übersetzer:"
7963
7964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
7965 msgid "Subjectclass"
7966 msgstr "Sachgebiet"
7967
7968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
7969 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7970 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7971
7972 #: lib/layouts/apa.layout:3
7973 msgid "American Psychological Association (APA)"
7974 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7975
7976 #: lib/layouts/apa.layout:54
7977 msgid "RightHeader"
7978 msgstr "Kopfzeile rechts"
7979
7980 #: lib/layouts/apa.layout:63
7981 msgid "Right header:"
7982 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7983
7984 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7985 msgid "Abstract:"
7986 msgstr "Abstract:"
7987
7988 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7989 msgid "Short title:"
7990 msgstr "Kurztitel:"
7991
7992 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7993 msgid "TwoAuthors"
7994 msgstr "Zwei Autoren"
7995
7996 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7997 msgid "ThreeAuthors"
7998 msgstr "Drei Autoren"
7999
8000 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8001 msgid "FourAuthors"
8002 msgstr "Vier Autoren"
8003
8004 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8005 msgid "TwoAffiliations"
8006 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8007
8008 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8009 msgid "ThreeAffiliations"
8010 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8011
8012 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8013 msgid "FourAffiliations"
8014 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8015
8016 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8017 msgid "Acknowledgements:"
8018 msgstr "Danksagungen:"
8019
8020 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8021 msgid "ThickLine"
8022 msgstr "Dicke Linie"
8023
8024 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8025 msgid "Centered"
8026 msgstr "Zentriert"
8027
8028 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
8030 msgid "standard"
8031 msgstr "Standard"
8032
8033 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8034 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8036 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8037 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8038
8039 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8040 msgid "FitFigure"
8041 msgstr "Abbildung einpassen"
8042
8043 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8044 msgid "FitBitmap"
8045 msgstr "Bitmap einpassen"
8046
8047 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8048 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8050 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8051 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8052 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8053 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8054 msgid "Custom Item|s"
8055 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
8056
8057 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8058 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8060 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8061 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8062 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8063 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8064 msgid "A customized item string"
8065 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
8066
8067 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8068 msgid "Seriate"
8069 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8070
8071 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8072 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8073 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8074 msgid "(\\alph{enumii})"
8075 msgstr "(\\alph{enumii})"
8076
8077 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8078 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8079 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8080
8081 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8082 msgid "FiveAuthors"
8083 msgstr "Fünf Autoren"
8084
8085 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8086 msgid "SixAuthors"
8087 msgstr "Sechs Autoren"
8088
8089 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8090 msgid "LeftHeader"
8091 msgstr "Kopfzeile links"
8092
8093 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8094 msgid "Left header:"
8095 msgstr "Kopfzeile links:"
8096
8097 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8098 msgid "FiveAffiliations"
8099 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8100
8101 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8102 msgid "SixAffiliations"
8103 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8104
8105 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8106 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8107 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8108 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8123 msgid "Note"
8124 msgstr "Notiz"
8125
8126 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8127 msgid "AuthorNote"
8128 msgstr "Autorenhinweise"
8129
8130 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8131 msgid "Author Note:"
8132 msgstr "Autorenhinweise:"
8133
8134 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8135 msgid "Journal"
8136 msgstr "Zeitschrift"
8137
8138 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8139 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8140 msgid "Preamble"
8141 msgstr "Vorspann"
8142
8143 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8144 msgid "CopNum"
8145 msgstr "Laufende Nummer"
8146
8147 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8148 msgid "*"
8149 msgstr "*"
8150
8151 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8152 msgid "Arabic Article"
8153 msgstr "Arabischer Aufsatz"
8154
8155 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8156 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8157 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
8158
8159 #: lib/layouts/article.layout:3
8160 msgid "Article (Standard Class)"
8161 msgstr "Article (Standardklasse)"
8162
8163 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8164 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8166 msgid "Part*"
8167 msgstr "Teil*"
8168
8169 #: lib/layouts/basic.module:2
8170 msgid "Default (basic)"
8171 msgstr "Standard (basic)"
8172
8173 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8174 #: lib/layouts/natbib.module:9
8175 msgid "Citation engine"
8176 msgstr "Literatursystem"
8177
8178 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8179 #: lib/layouts/natbib.module:44
8180 msgid "not cited"
8181 msgstr "nicht zitiert"
8182
8183 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8184 #: lib/layouts/natbib.module:45
8185 msgid "Add to bibliography only."
8186 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
8187
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8189 msgid "Beamer"
8190 msgstr "Beamer"
8191
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8193 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8194 #: lib/layouts/slides.layout:4
8195 msgid "Presentations"
8196 msgstr "Präsentationen"
8197
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8205 msgid "Overlay Specifications|v"
8206 msgstr "Overlay-Spezifikation"
8207
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8210 msgid "Overlay specifications for this list"
8211 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
8212
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8215 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8216 msgid "Item Overlay Specifications"
8217 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
8218
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8223 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8225 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8226 msgid "On Slide"
8227 msgstr "Auf Folie"
8228
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8231 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8232 msgid "Overlay specifications for this item"
8233 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
8234
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8236 msgid "Mini Template"
8237 msgstr "Mini-Vorlage"
8238
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8240 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8241 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
8242
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8244 msgid "Longest label|s"
8245 msgstr "Längste Marke"
8246
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8248 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8249 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
8250
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8253 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8254 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8255 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8256 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8257 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8258 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8259 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8260 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8261 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8262 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8264 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8265 msgid "Sectioning"
8266 msgstr "Gliederung"
8267
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8272 msgid "Mode"
8273 msgstr "Modus"
8274
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8279 msgid "Mode Specification|S"
8280 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
8281
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8286 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8287 msgstr ""
8288 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
8289 "Überschrift erscheinen soll"
8290
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8292 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8293 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8294 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8295 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8296
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8298 msgid "Section \\arabic{section}"
8299 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
8300
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8302 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8304 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8305 msgstr ""
8306 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8307
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8309 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8310 msgid "\\Alph{section}"
8311 msgstr "\\Alph{section}"
8312
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8314 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8315 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8316
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8318 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8319 msgstr ""
8320 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8321 "erscheint"
8322
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8324 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8325 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8326
8327 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8328 msgid ""
8329 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8330 msgstr ""
8331 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8332 "\\arabic{subsubsection}"
8333
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8335 msgid ""
8336 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8337 msgstr ""
8338 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8339 "erscheint"
8340
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8342 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8343 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8344
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8346 msgid "Frame"
8347 msgstr "Rahmen"
8348
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8351 msgid "Frames"
8352 msgstr "Rahmen"
8353
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8361 msgid "Action"
8362 msgstr "Aktion"
8363
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8365 msgid "Overlay specifications for this frame"
8366 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8367
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8369 msgid "Default Overlay Specifications"
8370 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
8371
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8373 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8374 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8375
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8378 msgid "Frame Options"
8379 msgstr "Rahmen-Optionen"
8380
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8384 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8385 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8386 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8387 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8388 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8389 msgid "Options"
8390 msgstr "Optionen"
8391
8392 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8393 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8394 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8395 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8396
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8398 msgid "Frame Title"
8399 msgstr "Rahmentitel"
8400
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8402 msgid "Enter the frame title here"
8403 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
8404
8405 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8406 msgid "PlainFrame"
8407 msgstr "Schlichter Rahmen"
8408
8409 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8410 msgid "Frame (plain)"
8411 msgstr "Rahmen (schlicht)"
8412
8413 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8414 msgid "FragileFrame"
8415 msgstr "Fragiler Rahmen"
8416
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8418 msgid "Frame (fragile)"
8419 msgstr "Rahmen (fragil)"
8420
8421 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8422 msgid "AgainFrame"
8423 msgstr "RahmenNochmal"
8424
8425 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8426 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8428 msgid "Slide"
8429 msgstr "Folie"
8430
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8432 msgid "Repeat frame with label"
8433 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
8434
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8436 msgid "FrameTitle"
8437 msgstr "Rahmentitel"
8438
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8449 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8450 msgstr ""
8451 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
8452
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8454 msgid "Short Frame Title|S"
8455 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
8456
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8458 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8459 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
8460
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8462 msgid "FrameSubtitle"
8463 msgstr "RahmenUntertitel"
8464
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8466 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8467 msgid "Column"
8468 msgstr "Spalte"
8469
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8472 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8473 msgid "Columns"
8474 msgstr "Spalten"
8475
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8477 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8478 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
8479
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8481 msgid "Column Options"
8482 msgstr "Spaltenoptionen"
8483
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8485 msgid "Column options (see beamer manual)"
8486 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8487
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8489 msgid "Column Placement Options"
8490 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
8491
8492 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8493 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8494 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
8495
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8497 msgid "ColumnsCenterAligned"
8498 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
8499
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8501 msgid "Columns (center aligned)"
8502 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
8503
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8505 msgid "ColumnsTopAligned"
8506 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
8507
8508 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8509 msgid "Columns (top aligned)"
8510 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
8511
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8513 msgid "Pause"
8514 msgstr "Pause"
8515
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8519 msgid "Overlays"
8520 msgstr "Overlays"
8521
8522 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8523 msgid "Pause number"
8524 msgstr "Pausennummer"
8525
8526 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8527 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8528 msgstr ""
8529 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
8530
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8532 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8533 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8534
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8536 msgid "Overprint"
8537 msgstr "Überdruck"
8538
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8540 msgid "Overprint Area Width"
8541 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
8542
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8544 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8545 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8546 msgid "Width"
8547 msgstr "Breite"
8548
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8550 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8551 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
8552
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8554 msgid "OverlayArea"
8555 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
8556
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8558 msgid "Overlayarea"
8559 msgstr "Überlagerungsbereich"
8560
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8562 msgid "Overlay Area Width"
8563 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
8564
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8566 msgid "The width of the overlay area"
8567 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
8568
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8570 msgid "Overlay Area Height"
8571 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
8572
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8574 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8575 msgid "Height"
8576 msgstr "Höhe"
8577
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8579 msgid "The height of the overlay area"
8580 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
8581
8582 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8584 msgid "Uncover"
8585 msgstr "Aufdecken"
8586
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8588 msgid "Uncovered on slides"
8589 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
8590
8591 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8593 msgid "Only"
8594 msgstr "Nur"
8595
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8597 msgid "Only on slides"
8598 msgstr "Nur auf Folien"
8599
8600 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8601 msgid "Block"
8602 msgstr "Block"
8603
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8605 msgid "Blocks"
8606 msgstr "Blöcke"
8607
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8609 msgid "Block:"
8610 msgstr "Block:"
8611
8612 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8613 msgid "Action Specification|S"
8614 msgstr "Aktionsspezifikation"
8615
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8617 msgid "Block Title"
8618 msgstr "Blocktitel"
8619
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8621 msgid "Enter the block title here"
8622 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
8623
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8625 msgid "ExampleBlock"
8626 msgstr "BeispielBlock"
8627
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8629 msgid "Example Block:"
8630 msgstr "Beispiel-Block:"
8631
8632 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8633 msgid "AlertBlock"
8634 msgstr "AlarmBlock"
8635
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8637 msgid "Alert Block:"
8638 msgstr "Alarm-Block:"
8639
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8641 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8643 msgid "Titling"
8644 msgstr "Titelei"
8645
8646 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8647 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8648 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8649
8650 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8651 msgid "Title (Plain Frame)"
8652 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
8653
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8655 msgid "Short Subtitle|S"
8656 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
8657
8658 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8659 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8660 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8661
8662 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8663 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8664 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8665
8666 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8667 msgid "Short Institute|S"
8668 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
8669
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8671 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8672 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8673
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8675 msgid "InstituteMark"
8676 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
8677
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8679 msgid "Short Date|S"
8680 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
8681
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8683 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8684 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8685
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8687 msgid "TitleGraphic"
8688 msgstr "Titelgrafik"
8689
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8691 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8693 msgid "Quotation"
8694 msgstr "Zitat (lang)"
8695
8696 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8697 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8698 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8699 msgid "Quote"
8700 msgstr "Zitat (kurz)"
8701
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8703 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8704 msgid "Verse"
8705 msgstr "Gedicht"
8706
8707 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8709 msgid "Corollary."
8710 msgstr "Korollar."
8711
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8713 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8717 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8718 msgid "Action Specifications|S"
8719 msgstr "Aktionsspezifikation"
8720
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8723 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8724 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8725 msgid "Additional Theorem Text"
8726 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8727
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8730 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8731 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8732 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8733 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8734
8735 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8737 msgid "Definition."
8738 msgstr "Definition."
8739
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8741 msgid "Definitions"
8742 msgstr "Definitionen"
8743
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8745 msgid "Definitions."
8746 msgstr "Definitionen."
8747
8748 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8749 msgid "Example."
8750 msgstr "Beispiel."
8751
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8753 msgid "Examples"
8754 msgstr "Beispiele"
8755
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8757 msgid "Examples."
8758 msgstr "Beispiele."
8759
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8766 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8767 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8772 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8773 msgid "Fact"
8774 msgstr "Fakt"
8775
8776 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8777 msgid "Fact."
8778 msgstr "Fakt."
8779
8780 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8782 msgid "Lemma."
8783 msgstr "Lemma."
8784
8785 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8786 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8787 msgid "Theorem."
8788 msgstr "Theorem."
8789
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8791 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8792 msgid "LyX-Code"
8793 msgstr "LyX-Code"
8794
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8796 msgid "NoteItem"
8797 msgstr "NotizStichpunkt"
8798
8799 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8800 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8801 msgid "Bold"
8802 msgstr "Fett"
8803
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8805 msgid "Emphasize"
8806 msgstr "Hervorhebung"
8807
8808 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8809 msgid "Emph."
8810 msgstr "Hervg."
8811
8812 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8813 msgid "Alert"
8814 msgstr "Alarm"
8815
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8817 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8818 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8819 msgid "Structure"
8820 msgstr "Struktur"
8821
8822 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8823 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8824 msgid "Visible"
8825 msgstr "Sichtbar"
8826
8827 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8828 msgid "Invisible"
8829 msgstr "Unsichtbar"
8830
8831 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8832 msgid "Alternative"
8833 msgstr "Alternativ"
8834
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8836 msgid "Default Text"
8837 msgstr "Standardtext"
8838
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8840 msgid "Enter the default text here"
8841 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
8842
8843 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8844 msgid "Beamer Note"
8845 msgstr "Beamer-Notiz"
8846
8847 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8848 msgid "Note Options"
8849 msgstr "Notiz-Optionen"
8850
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8852 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8853 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
8854
8855 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8856 msgid "ArticleMode"
8857 msgstr "Artikelmodus"
8858
8859 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8860 msgid "Article"
8861 msgstr "Aufsatz"
8862
8863 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8864 msgid "PresentationMode"
8865 msgstr "Präsentationsmodus"
8866
8867 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8868 msgid "Presentation"
8869 msgstr "Präsentation"
8870
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8872 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8874 msgid "List of Tables"
8875 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8876
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8878 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8879 msgid "Figure"
8880 msgstr "Abbildung"
8881
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8883 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8885 msgid "List of Figures"
8886 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8887
8888 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8889 msgid "Beamerposter"
8890 msgstr "Beamerposter"
8891
8892 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8893 msgid "Multilingual Captions"
8894 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
8895
8896 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8897 msgid ""
8898 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
8899 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8900 msgstr ""
8901 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
8902 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
8903 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
8904
8905 #: lib/layouts/bicaption.module:10
8906 msgid "Caption setup"
8907 msgstr "Legenden-Einstellungen"
8908
8909 #: lib/layouts/bicaption.module:16
8910 msgid ""
8911 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
8912 msgstr ""
8913 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
8914 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
8915
8916 #: lib/layouts/bicaption.module:29
8917 msgid "Caption setup:"
8918 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
8919
8920 #: lib/layouts/bicaption.module:37
8921 msgid "Bicaption"
8922 msgstr "Zweisprachig"
8923
8924 #: lib/layouts/bicaption.module:38
8925 msgid "bilingual"
8926 msgstr "zweisprachig"
8927
8928 #: lib/layouts/bicaption.module:44
8929 msgid "Main Language Short Title"
8930 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
8931
8932 #: lib/layouts/bicaption.module:45
8933 msgid "Short title for the main(document) language"
8934 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
8935
8936 #: lib/layouts/bicaption.module:49
8937 msgid "Main Language Text"
8938 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
8939
8940 #: lib/layouts/bicaption.module:50
8941 msgid "Text in the main(document) language"
8942 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
8943
8944 #: lib/layouts/bicaption.module:53
8945 msgid "Second Language Short Title"
8946 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
8947
8948 #: lib/layouts/bicaption.module:54
8949 msgid "Short title for the second language"
8950 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
8951
8952 #: lib/layouts/book.layout:3
8953 msgid "Book (Standard Class)"
8954 msgstr "Book (Standardklasse)"
8955
8956 #: lib/layouts/braille.module:2
8957 msgid "Braille"
8958 msgstr "Braille"
8959
8960 #: lib/layouts/braille.module:6
8961 msgid ""
8962 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8963 "in examples."
8964 msgstr ""
8965 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
8966 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
8967
8968 #: lib/layouts/braille.module:22
8969 msgid "Braille (default)"
8970 msgstr "Braille (Standard)"
8971
8972 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8973 msgid "Braille:"
8974 msgstr "Braille:"
8975
8976 #: lib/layouts/braille.module:45
8977 msgid "Braille (textsize)"
8978 msgstr "Braille (Textgröße)"
8979
8980 #: lib/layouts/braille.module:68
8981 msgid "Braille (dots on)"
8982 msgstr "Braille (Punkte an)"
8983
8984 #: lib/layouts/braille.module:83
8985 msgid "Braille_dots_on"
8986 msgstr "Braille_dots_on"
8987
8988 #: lib/layouts/braille.module:92
8989 msgid "Braille (dots off)"
8990 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8991
8992 #: lib/layouts/braille.module:107
8993 msgid "Braille_dots_off"
8994 msgstr "Braille_dots_off"
8995
8996 #: lib/layouts/braille.module:116
8997 msgid "Braille (mirror on)"
8998 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8999
9000 #: lib/layouts/braille.module:131
9001 msgid "Braille_mirror_on"
9002 msgstr "Braille_mirror_on"
9003
9004 #: lib/layouts/braille.module:140
9005 msgid "Braille (mirror off)"
9006 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9007
9008 #: lib/layouts/braille.module:155
9009 msgid "Braille_mirror_off"
9010 msgstr "Braille_mirror_off"
9011
9012 #: lib/layouts/braille.module:163
9013 msgid "Braillebox"
9014 msgstr "Braillebox"
9015
9016 #: lib/layouts/braille.module:167
9017 msgid "Braille box"
9018 msgstr "Braille-Box"
9019
9020 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9021 msgid "Broadway"
9022 msgstr "Broadway"
9023
9024 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9025 msgid "Scripts"
9026 msgstr "Skripte"
9027
9028 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9029 msgid "Dialogue"
9030 msgstr "Dialog"
9031
9032 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9033 msgid "Narrative"
9034 msgstr "Erzählung"
9035
9036 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9037 msgid "ACT"
9038 msgstr "AKT"
9039
9040 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9041 msgid "ACT \\arabic{act}"
9042 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9043
9044 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9045 msgid "SCENE"
9046 msgstr "SZENE"
9047
9048 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9049 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9050 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
9051
9052 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9053 msgid "SCENE*"
9054 msgstr "SZENE*"
9055
9056 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9057 msgid "AT RISE:"
9058 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
9059
9060 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9061 msgid "Speaker"
9062 msgstr "Sprecher"
9063
9064 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9065 msgid "Parenthetical"
9066 msgstr "Beiläufig"
9067
9068 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9069 msgid "("
9070 msgstr "("
9071
9072 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9073 msgid ")"
9074 msgstr ")"
9075
9076 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9077 msgid "CURTAIN"
9078 msgstr "VORHANG"
9079
9080 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9081 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9082 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9083 msgid "Right Address"
9084 msgstr "Adresse rechts"
9085
9086 #: lib/layouts/changebars.module:2
9087 msgid "Change bars"
9088 msgstr "Balken für Änderung"
9089
9090 #: lib/layouts/changebars.module:7
9091 msgid ""
9092 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9093 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9094 msgstr ""
9095 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
9096 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
9097
9098 #: lib/layouts/chess.layout:3
9099 msgid "Chess"
9100 msgstr "Schach"
9101
9102 #: lib/layouts/chess.layout:36
9103 msgid "Mainline"
9104 msgstr "Hauptvariante"
9105
9106 #: lib/layouts/chess.layout:43
9107 msgid "Mainline:"
9108 msgstr "Hauptvariante:"
9109
9110 #: lib/layouts/chess.layout:62
9111 msgid "Variation"
9112 msgstr "Variante"
9113
9114 #: lib/layouts/chess.layout:66
9115 msgid "Variation:"
9116 msgstr "Variante:"
9117
9118 #: lib/layouts/chess.layout:72
9119 msgid "SubVariation"
9120 msgstr "Untervariante"
9121
9122 #: lib/layouts/chess.layout:75
9123 msgid "Subvariation:"
9124 msgstr "Untervariante:"
9125
9126 #: lib/layouts/chess.layout:81
9127 msgid "SubVariation2"
9128 msgstr "Untervariante2"
9129
9130 #: lib/layouts/chess.layout:84
9131 msgid "Subvariation(2):"
9132 msgstr "Untervariante(2):"
9133
9134 #: lib/layouts/chess.layout:90
9135 msgid "SubVariation3"
9136 msgstr "Untervariante3"
9137
9138 #: lib/layouts/chess.layout:93
9139 msgid "Subvariation(3):"
9140 msgstr "Untervariante(3):"
9141
9142 #: lib/layouts/chess.layout:99
9143 msgid "SubVariation4"
9144 msgstr "Untervariante4"
9145
9146 #: lib/layouts/chess.layout:102
9147 msgid "Subvariation(4):"
9148 msgstr "Untervariante(4):"
9149
9150 #: lib/layouts/chess.layout:108
9151 msgid "SubVariation5"
9152 msgstr "Untervariante5"
9153
9154 #: lib/layouts/chess.layout:111
9155 msgid "Subvariation(5):"
9156 msgstr "Untervariante(5):"
9157
9158 #: lib/layouts/chess.layout:118
9159 msgid "HideMoves"
9160 msgstr "Züge verbergen"
9161
9162 #: lib/layouts/chess.layout:123
9163 msgid "HideMoves:"
9164 msgstr "Züge verbergen:"
9165
9166 #: lib/layouts/chess.layout:128
9167 msgid "ChessBoard"
9168 msgstr "Schachbrett"
9169
9170 #: lib/layouts/chess.layout:132
9171 msgid "[chessboard]"
9172 msgstr "[Schachbrett]"
9173
9174 #: lib/layouts/chess.layout:141
9175 msgid "BoardCentered"
9176 msgstr "Brett zentriert"
9177
9178 #: lib/layouts/chess.layout:146
9179 msgid "[centered board]"
9180 msgstr "[zentriertes Brett]"
9181
9182 #: lib/layouts/chess.layout:156
9183 msgid "HighLight"
9184 msgstr "Hervorheben"
9185
9186 #: lib/layouts/chess.layout:161
9187 msgid "Highlights:"
9188 msgstr "Höhepunkte:"
9189
9190 #: lib/layouts/chess.layout:176
9191 msgid "Arrow"
9192 msgstr "Pfeil"
9193
9194 #: lib/layouts/chess.layout:181
9195 msgid "Arrow:"
9196 msgstr "Pfeil:"
9197
9198 #: lib/layouts/chess.layout:187
9199 msgid "KnightMove"
9200 msgstr "Springerzug"
9201
9202 #: lib/layouts/chess.layout:192
9203 msgid "KnightMove:"
9204 msgstr "Springerzug:"
9205
9206 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9207 msgid "Springer cl2emult"
9208 msgstr "Springer cl2emult"
9209
9210 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9211 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9212 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
9213
9214 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9215 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9216 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
9217
9218 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9219 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9220 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
9221
9222 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9223 msgid "Custom Header/Footerlines"
9224 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
9225
9226 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9227 msgid ""
9228 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9229 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9230 "Page Layout to 'fancy'!"
9231 msgstr ""
9232 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
9233 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
9234 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
9235
9236 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9237 msgid "Header/Footer"
9238 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
9239
9240 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9241 msgid "Even Header"
9242 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
9243
9244 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9245 msgid "Alternative text for the even header"
9246 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
9247
9248 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9249 msgid "Center Header"
9250 msgstr "Kopfzeile mitte"
9251
9252 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9253 msgid "Center Header:"
9254 msgstr "Kopfzeile mitte:"
9255
9256 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9257 msgid "Left Footer"
9258 msgstr "Fußzeile links"
9259
9260 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9261 msgid "Left Footer:"
9262 msgstr "Fußzeile links:"
9263
9264 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9265 msgid "Center Footer"
9266 msgstr "Fußzeile mitte"
9267
9268 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9269 msgid "Center Footer:"
9270 msgstr "Fußzeile mitte:"
9271
9272 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9273 msgid "Right Footer"
9274 msgstr "Fußzeile rechts"
9275
9276 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9277 msgid "Right Footer:"
9278 msgstr "Fußzeile rechts:"
9279
9280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9281 msgid "Directory"
9282 msgstr "Verzeichnis"
9283
9284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9285 msgid "KeyCombo"
9286 msgstr "Tastatur"
9287
9288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9289 msgid "KeyCap"
9290 msgstr "Cap"
9291
9292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9293 msgid "GuiMenu"
9294 msgstr "GuiMenu"
9295
9296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9297 msgid "GuiMenuItem"
9298 msgstr "GuiMenuItem"
9299
9300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9301 msgid "GuiButton"
9302 msgstr "GuiButton"
9303
9304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9305 msgid "MenuChoice"
9306 msgstr "MenüAuswahl"
9307
9308 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9309 msgid "SGML"
9310 msgstr "SGML"
9311
9312 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9314 msgid "Chapter*"
9315 msgstr "Kapitel*"
9316
9317 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9318 msgid "Subparagraph*"
9319 msgstr "Unterparagraph*"
9320
9321 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9322 msgid "Authorgroup"
9323 msgstr "Autorengruppe"
9324
9325 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9326 msgid "RevisionHistory"
9327 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9328
9329 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9330 msgid "Revision History"
9331 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9332
9333 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9334 msgid "Revision"
9335 msgstr "Überarbeitung"
9336
9337 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9338 msgid "RevisionRemark"
9339 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9340
9341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9342 msgid "FirstName"
9343 msgstr "Vorname"
9344
9345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9346 msgid "DIN-Brief"
9347 msgstr "DIN-Brief"
9348
9349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9350 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9352 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9354 msgid "Letters"
9355 msgstr "Briefe"
9356
9357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9358 msgid "DinBrief"
9359 msgstr "DinBrief"
9360
9361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9362 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9363 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9365 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9366 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9370 msgid "Letter"
9371 msgstr "Brieftext"
9372
9373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9374 msgid "Addresses"
9375 msgstr "Adressen"
9376
9377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9379 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9380 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9381 msgid "Postal Data"
9382 msgstr "Postdaten"
9383
9384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9385 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9386 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9387 msgid "Send To Address"
9388 msgstr "Empfänger-Adresse"
9389
9390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9391 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9392 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9393 msgid "My Address"
9394 msgstr "Absender-Adresse"
9395
9396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9397 msgid "Sender Address:"
9398 msgstr "Absenderadresse:"
9399
9400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9401 msgid "Return address"
9402 msgstr "Rücksende-Adresse"
9403
9404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9406 msgid "Backaddress:"
9407 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9408
9409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9410 msgid "Postal comment"
9411 msgstr "Postvermerk"
9412
9413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9414 msgid "Postal Remark:"
9415 msgstr "Postvermerk:"
9416
9417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9418 msgid "Handling"
9419 msgstr "Handhabung"
9420
9421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9422 msgid "Handling:"
9423 msgstr "Zusatz:"
9424
9425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9427 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9428 msgid "YourRef"
9429 msgstr "Ihr Zeichen"
9430
9431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9433 msgid "Your ref.:"
9434 msgstr "Ihr Zeichen:"
9435
9436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9438 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9439 msgid "MyRef"
9440 msgstr "Mein Zeichen"
9441
9442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9444 msgid "Our ref.:"
9445 msgstr "Unser Zeichen:"
9446
9447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9448 msgid "Writer"
9449 msgstr "Sachbearbeiter"
9450
9451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9452 msgid "Writer:"
9453 msgstr "Sachbearbeiter:"
9454
9455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9456 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9457 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9459 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9460 msgid "Signature"
9461 msgstr "Unterschrift"
9462
9463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9467 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9468 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9469 msgid "Closings"
9470 msgstr "Schlussteil"
9471
9472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9475 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9476 msgid "Signature:"
9477 msgstr "Unterschrift:"
9478
9479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9480 msgid "Bottomtext"
9481 msgstr "Fußzeile"
9482
9483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9484 msgid "Bottom text:"
9485 msgstr "Fusszeile(n):"
9486
9487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9488 msgid "Area code"
9489 msgstr "Vorwahl"
9490
9491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9492 msgid "Area Code:"
9493 msgstr "Vorwahl:"
9494
9495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9496 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9497 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9499 msgid "Telephone"
9500 msgstr "Telefon"
9501
9502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9503 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9504 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9505 msgid "Telephone:"
9506 msgstr "Telefon:"
9507
9508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9509 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9511 msgid "Location"
9512 msgstr "Adresszusatz"
9513
9514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9516 msgid "Location:"
9517 msgstr "Adresszusatz:"
9518
9519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9520 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9522 msgid "Subject"
9523 msgstr "Betreff"
9524
9525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9527 msgid "Subject:"
9528 msgstr "Betreff:"
9529
9530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9531 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9533 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9535 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9536 msgid "Opening"
9537 msgstr "Anrede"
9538
9539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9542 msgid "Opening:"
9543 msgstr "Anrede:"
9544
9545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9546 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9548 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9550 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9551 msgid "Closing"
9552 msgstr "Grußformel"
9553
9554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9557 msgid "Closing:"
9558 msgstr "Grußformel:"
9559
9560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9561 msgid "Signature|S"
9562 msgstr "Unterschrift"
9563
9564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9565 msgid "Here you can insert a signature scan"
9566 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
9567
9568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9569 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9570 msgid "encl"
9571 msgstr "Anlagen"
9572
9573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9575 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9576 msgid "encl:"
9577 msgstr "Anlagen:"
9578
9579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9581 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9582 msgid "cc"
9583 msgstr "Kopie"
9584
9585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9588 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9589 msgid "cc:"
9590 msgstr "Kopie:"
9591
9592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9594 msgid "PS"
9595 msgstr "PS"
9596
9597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9598 msgid "Post Scriptum:"
9599 msgstr "Postscriptum:"
9600
9601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9602 msgid "SenderAddress"
9603 msgstr "Absender-Adresse"
9604
9605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9607 msgid "Backaddress"
9608 msgstr "Rücksende-Adresse"
9609
9610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9611 msgid "RetourAdresse"
9612 msgstr "Rücksende-Adresse"
9613
9614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9615 msgid "Adresse"
9616 msgstr "Adresse"
9617
9618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9619 msgid "Postvermerk"
9620 msgstr "Postvermerk"
9621
9622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9623 msgid "Zusatz"
9624 msgstr "Zusatz"
9625
9626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9627 msgid "IhrZeichen"
9628 msgstr "Ihr Zeichen"
9629
9630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9632 msgid "YourMail"
9633 msgstr "Ihr Brief"
9634
9635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9636 msgid "IhrSchreiben"
9637 msgstr "Ihr Schreiben"
9638
9639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9640 msgid "MeinZeichen"
9641 msgstr "Mein Zeichen"
9642
9643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9644 msgid "Unterschrift"
9645 msgstr "Unterschrift"
9646
9647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9648 msgid "Telefon"
9649 msgstr "Telefon"
9650
9651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9652 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9654 msgid "Place"
9655 msgstr "Ort"
9656
9657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9658 msgid "Stadt"
9659 msgstr "Stadt"
9660
9661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9662 msgid "Town"
9663 msgstr "Stadt"
9664
9665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9666 msgid "Ort"
9667 msgstr "Ort"
9668
9669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9670 msgid "Datum"
9671 msgstr "Datum"
9672
9673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9675 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9676 msgid "Reference"
9677 msgstr "Referenz"
9678
9679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9680 msgid "Betreff"
9681 msgstr "Betreff"
9682
9683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9684 msgid "Anrede"
9685 msgstr "Anrede"
9686
9687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9688 msgid "Brieftext"
9689 msgstr "Brieftext"
9690
9691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9692 msgid "Gruss"
9693 msgstr "Gruß"
9694
9695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9696 msgid "ps"
9697 msgstr "PS"
9698
9699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9701 msgid "Encl."
9702 msgstr "Anlagen"
9703
9704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9705 msgid "Anlagen"
9706 msgstr "Anlagen"
9707
9708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9710 msgid "CC"
9711 msgstr "Kopie"
9712
9713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9714 msgid "Verteiler"
9715 msgstr "Verteiler"
9716
9717 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9718 msgid "DocBook Book (SGML)"
9719 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
9720
9721 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9722 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9723 msgid "Books (DocBook)"
9724 msgstr "Bücher (DocBook)"
9725
9726 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9727 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9728 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
9729
9730 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9731 msgid "DocBook Section (SGML)"
9732 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
9733
9734 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9735 msgid "DocBook Article (SGML)"
9736 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
9737
9738 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9739 msgid "Inderscience A4 Journals"
9740 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
9741
9742 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9743 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9744 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9745
9746 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9747 msgid "Econometrica"
9748 msgstr "Econometrica"
9749
9750 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9751 msgid "RunTitle"
9752 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9753
9754 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9755 msgid "Running Title:"
9756 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9757
9758 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9759 msgid "RunAuthor"
9760 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9761
9762 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9763 msgid "Running Author:"
9764 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9765
9766 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9767 msgid "Address Option"
9768 msgstr "Adress-Option"
9769
9770 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9771 msgid "Optional argument for the address"
9772 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
9773
9774 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9775 msgid "E-Mail Option"
9776 msgstr "E-Mail-Option"
9777
9778 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9779 msgid "Optional argument for the e-mail"
9780 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9781
9782 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9783 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9784 msgid "E-mail:"
9785 msgstr "E-Mail:"
9786
9787 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9788 msgid "Web Address"
9789 msgstr "Web-Adresse"
9790
9791 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9792 msgid "Web address:"
9793 msgstr "Web-Adresse:"
9794
9795 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9796 msgid "Authors Block"
9797 msgstr "Autorenblock"
9798
9799 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9800 msgid "Authors Block:"
9801 msgstr "Autorenblock:"
9802
9803 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9804 msgid "Thanks Text"
9805 msgstr "Danksagung"
9806
9807 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9808 msgid "Thanks \\theThanks:"
9809 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9810
9811 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9812 msgid "Thanks Reference"
9813 msgstr "Danksagungsverweis"
9814
9815 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9816 msgid "Thanks Ref"
9817 msgstr "Danksagungsverweis"
9818
9819 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9820 msgid "Internet Address Reference"
9821 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9822
9823 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9824 msgid "Internet Addess Ref"
9825 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9826
9827 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9828 msgid "Corresponding Author"
9829 msgstr "Korrespondierender Autor"
9830
9831 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9832 msgid "Name (First Name)"
9833 msgstr "Name (Vorname)"
9834
9835 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9836 msgid "First Name"
9837 msgstr "Vorname"
9838
9839 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9840 msgid "Name (Surname)"
9841 msgstr "Name (Nachname)"
9842
9843 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9844 msgid "By Same Author (bib)"
9845 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9846
9847 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9848 msgid "bysame"
9849 msgstr "Vom selben Autor"
9850
9851 #: lib/layouts/egs.layout:3
9852 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9853 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9854
9855 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9856 msgid "00.00.0000"
9857 msgstr "00.00.0000"
9858
9859 #: lib/layouts/egs.layout:289
9860 msgid "LaTeX Title"
9861 msgstr "LaTeX-Titel"
9862
9863 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9864 msgid "Author:"
9865 msgstr "Autor:"
9866
9867 #: lib/layouts/egs.layout:333
9868 msgid "Affil"
9869 msgstr "Zugehörigkeit"
9870
9871 #: lib/layouts/egs.layout:368
9872 msgid "Journal:"
9873 msgstr "Zeitschrift:"
9874
9875 #: lib/layouts/egs.layout:377
9876 msgid "msnumber"
9877 msgstr "Manuskript-Nummer"
9878
9879 #: lib/layouts/egs.layout:391
9880 msgid "MS_number:"
9881 msgstr "Manuskript-Nummer:"
9882
9883 #: lib/layouts/egs.layout:401
9884 msgid "FirstAuthor"
9885 msgstr "Erster Autor"
9886
9887 #: lib/layouts/egs.layout:414
9888 msgid "1st_author_surname:"
9889 msgstr "1. Autor Nachname:"
9890
9891 #: lib/layouts/egs.layout:467
9892 msgid "Offsets"
9893 msgstr "Offsets"
9894
9895 #: lib/layouts/egs.layout:480
9896 msgid "reprint_reqs_to:"
9897 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
9898
9899 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9900 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9901 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
9902
9903 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9904 msgid "Author Option"
9905 msgstr "Autor-Option"
9906
9907 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9908 msgid "Optional argument for the author"
9909 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
9910
9911 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9912 msgid "Author Address"
9913 msgstr "Autoren-Adresse"
9914
9915 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9916 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9917 msgid "Author Email"
9918 msgstr "Autoren-E-Mail"
9919
9920 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9921 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9922 msgid "Email:"
9923 msgstr "E-Mail:"
9924
9925 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9926 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9927 msgid "Author URL"
9928 msgstr "Autoren-URL"
9929
9930 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9931 msgid "Thanks Option"
9932 msgstr "Thanks-Option"
9933
9934 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9935 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9936 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
9937
9938 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9939 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9940 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
9941
9942 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9943 msgid "PROOF."
9944 msgstr "BEWEIS."
9945
9946 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9947 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9948 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9949
9950 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9951 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9952 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
9953
9954 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9955 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9956 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
9957
9958 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9959 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9960 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9961
9962 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9963 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9964 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
9965
9966 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9967 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9968 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9969
9970 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9971 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9972 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
9973
9974 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9975 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9976 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
9977
9978 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9979 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9980 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9981
9982 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9983 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9984 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
9985
9986 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9987 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9988 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
9989
9990 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9991 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9992 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
9993
9994 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9995 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9996 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
9997
9998 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9999 msgid "Case \\arabic{case}"
10000 msgstr "Fall \\arabic{case}"
10001
10002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10003 msgid "Elsevier"
10004 msgstr "Elsevier"
10005
10006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10007 msgid "BeginFrontmatter"
10008 msgstr "Beginn Vorspann"
10009
10010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10011 msgid "Begin frontmatter"
10012 msgstr "Beginn Vorspann"
10013
10014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10015 msgid "EndFrontmatter"
10016 msgstr "Ende Vorspann"
10017
10018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10019 msgid "End frontmatter"
10020 msgstr "Ende Vorspann"
10021
10022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10023 msgid "Titlenotemark"
10024 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10025
10026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10027 msgid "Titlenote mark"
10028 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10029
10030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10031 msgid "Title footnote"
10032 msgstr "Titelfußnotentext"
10033
10034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10035 msgid "Footnote Label"
10036 msgstr "Fußnotenmarke"
10037
10038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10039 msgid "Label you refer to in the title"
10040 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
10041
10042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10043 msgid "Title footnote:"
10044 msgstr "Titelfußnote:"
10045
10046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10047 msgid "Author Label"
10048 msgstr "Autorenmarke"
10049
10050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10051 msgid "Label you will reference in the address"
10052 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
10053
10054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10055 msgid "Authormark"
10056 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10057
10058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10059 msgid "Author footnote"
10060 msgstr "Autorfußnotentext"
10061
10062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10063 msgid "Author footnote:"
10064 msgstr "Autorfußnotentext:"
10065
10066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10067 msgid "Author Footnote Label"
10068 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10069
10070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10071 msgid "Label you refer to for an author"
10072 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
10073
10074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10075 msgid "CorAuthormark"
10076 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10077
10078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10079 msgid "CorAuthor mark"
10080 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10081
10082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10083 msgid "Corresponding author"
10084 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
10085
10086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10087 msgid "Corresponding author text:"
10088 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
10089
10090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10091 msgid "Address Label"
10092 msgstr "Adressmarke"
10093
10094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10095 msgid "Label of the author you refer to"
10096 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
10097
10098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10099 msgid "Internet"
10100 msgstr "Internet"
10101
10102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10103 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10104 msgstr ""
10105 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
10106
10107 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10108 msgid "Endnote"
10109 msgstr "Endnote"
10110
10111 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10112 msgid ""
10113 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10114 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10115 msgstr ""
10116 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10117 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10118
10119 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10120 msgid "Endnote ##"
10121 msgstr "Endnote ##"
10122
10123 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10124 msgid "endnote"
10125 msgstr "Endnote"
10126
10127 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10128 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10129 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10130
10131 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10132 msgid "Key words:"
10133 msgstr "Schlagwörter:"
10134
10135 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10136 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10137 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10138
10139 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10140 msgid ""
10141 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10142 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10143 msgstr ""
10144 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10145 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
10146 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
10147
10148 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10149 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10150 msgid "Itemize Options"
10151 msgstr "Auflistungsoptionen"
10152
10153 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10154 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10155 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10156 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10157 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
10158
10159 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10160 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10161 msgid "Enumerate Options"
10162 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
10163
10164 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10165 msgid "Description Options"
10166 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
10167
10168 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10170 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10171 msgid "Labeling"
10172 msgstr "Liste"
10173
10174 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10175 msgid "Enumerate-Resume"
10176 msgstr "Aufzählung fortführen"
10177
10178 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10179 msgid "Number Equations by Section"
10180 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10181
10182 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10183 msgid ""
10184 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10185 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10186 msgstr ""
10187 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10188 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10189
10190 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10191 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10192 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10193
10194 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10195 msgid "Europass CV (2013)"
10196 msgstr "Europass (2013)"
10197
10198 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10199 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10200 msgid "Curricula Vitae"
10201 msgstr "Lebensläufe"
10202
10203 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10204 msgid "FooterName"
10205 msgstr "Name in Fußzeile"
10206
10207 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10208 msgid "Name (footer):"
10209 msgstr "Name (Fußzeile):"
10210
10211 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10212 msgid "Mobile:"
10213 msgstr "Mobil:"
10214
10215 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10216 msgid "Mobile phone number"
10217 msgstr "Mobilnummer"
10218
10219 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10220 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10221 msgid "Homepage"
10222 msgstr "Homepage"
10223
10224 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10225 msgid "Homepage:"
10226 msgstr "Homepage:"
10227
10228 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10229 msgid "InstantMessaging"
10230 msgstr "Instant Messaging"
10231
10232 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10233 msgid "Instant Messaging:"
10234 msgstr "Instant Messaging:"
10235
10236 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10237 msgid "IM Type:"
10238 msgstr "IM-Typ:"
10239
10240 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10241 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10242 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
10243
10244 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10245 msgid "Birthday"
10246 msgstr "Geburtsdatum"
10247
10248 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10249 msgid "Date of birth:"
10250 msgstr "Geburtsdatum:"
10251
10252 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10253 msgid "Nationality"
10254 msgstr "Nationalität"
10255
10256 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10257 msgid "Nationality:"
10258 msgstr "Nationalität:"
10259
10260 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10261 msgid "Gender"
10262 msgstr "Geschlecht"
10263
10264 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10265 msgid "Gender:"
10266 msgstr "Geschlecht:"
10267
10268 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10269 msgid "BeforePicture"
10270 msgstr "Text vor Bild"
10271
10272 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10273 msgid "Space before picture:"
10274 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
10275
10276 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10277 msgid "Picture"
10278 msgstr "Bild"
10279
10280 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10281 msgid "Picture:"
10282 msgstr "Bild:"
10283
10284 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10285 msgid "Resize photo to this width"
10286 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
10287
10288 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10289 msgid "AfterPicture"
10290 msgstr "Text nach Bild"
10291
10292 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10293 msgid "Space after picture:"
10294 msgstr "Abstand nach Bild:"
10295
10296 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10297 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10298 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10299 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10300 msgid "Vertical Space"
10301 msgstr "Vertikaler Abstand"
10302
10303 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10304 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10305 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10306 msgid "Additional vertical space"
10307 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
10308
10309 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10310 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10311 msgid "Item"
10312 msgstr "Stichpunkt"
10313
10314 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10315 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10316 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
10317
10318 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10319 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10320 msgid "Item:"
10321 msgstr "Stichpunkt:"
10322
10323 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10324 msgid "ItemInset"
10325 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
10326
10327 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10328 msgid "Subitems"
10329 msgstr "Unterstichpunkte"
10330
10331 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10332 msgid "TitleItem"
10333 msgstr "Titelstichpunkt"
10334
10335 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10336 msgid "Title item:"
10337 msgstr "Titelstichpunkt:"
10338
10339 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10340 msgid "TitleLevel"
10341 msgstr "Titelgrad"
10342
10343 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10344 msgid "Title level:"
10345 msgstr "Titelgrad:"
10346
10347 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10348 msgid "Text (right side)"
10349 msgstr "Text (rechte Seite)"
10350
10351 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10352 msgid "BlueItem"
10353 msgstr "Blauer Stichpunkt"
10354
10355 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10356 msgid "Blue item:"
10357 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
10358
10359 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10360 msgid "BlueItemInset"
10361 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
10362
10363 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10364 msgid "Blue subitems"
10365 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
10366
10367 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10368 msgid "BigItem"
10369 msgstr "Großer Stichpunkt"
10370
10371 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10372 msgid "Big Item:"
10373 msgstr "Großer Stichpunkt:"
10374
10375 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10376 msgid "EcvItemize"
10377 msgstr "ECV-Auflistung"
10378
10379 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10380 msgid "MotherTongue"
10381 msgstr "Muttersprache"
10382
10383 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10384 msgid "Mother Tongue:"
10385 msgstr "Muttersprache:"
10386
10387 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10388 msgid "LangHeader"
10389 msgstr "SprachKopf"
10390
10391 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10392 msgid "Language Header:"
10393 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
10394
10395 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10396 msgid "Language:"
10397 msgstr "Sprache:"
10398
10399 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10400 msgid "Name of the language"
10401 msgstr "Name der Sprache"
10402
10403 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10404 msgid "Listening"
10405 msgstr "Hörverstehen"
10406
10407 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10408 msgid "Level how good you think you can listen"
10409 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
10410
10411 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10412 msgid "Reading"
10413 msgstr "Leseverstehen"
10414
10415 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10416 msgid "Level how good you think you can read"
10417 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
10418
10419 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10420 msgid "Interaction"
10421 msgstr "Interaktion"
10422
10423 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10424 msgid "Level how good you think you can conversate"
10425 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
10426
10427 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10428 msgid "Production"
10429 msgstr "Produktion"
10430
10431 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10432 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10433 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
10434
10435 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10436 msgid "LastLanguage"
10437 msgstr "Letzte Sprache"
10438
10439 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10440 msgid "Last Language:"
10441 msgstr "Letzte Sprache:"
10442
10443 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10444 msgid "LangFooter"
10445 msgstr "SprachFuß"
10446
10447 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10448 msgid "Language Footer:"
10449 msgstr "Sprache Fußzeile:"
10450
10451 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10452 msgid "End"
10453 msgstr "Ende"
10454
10455 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10456 msgid "End of CV"
10457 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
10458
10459 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10460 msgid "Highlight"
10461 msgstr "Hervorheben"
10462
10463 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10464 msgid "Europe CV"
10465 msgstr "Europe CV"
10466
10467 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10468 msgid "Footer name:"
10469 msgstr "Name in Fußzeile:"
10470
10471 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10472 msgid "Mobile"
10473 msgstr "Mobil"
10474
10475 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10476 msgid "Size"
10477 msgstr "Größe"
10478
10479 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10480 msgid "Size the photo is resized to"
10481 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
10482
10483 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10484 msgid "Page"
10485 msgstr "Seite"
10486
10487 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10488 msgid "The title as it appears in the header"
10489 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10490
10491 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10492 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10493 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
10494
10495 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10496 msgid "BulletedItem"
10497 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
10498
10499 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10500 msgid "Bulleted Item:"
10501 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
10502
10503 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10504 msgid "Begin"
10505 msgstr "Beginn"
10506
10507 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10508 msgid "Begin of CV"
10509 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
10510
10511 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10512 msgid "PersonalInfo"
10513 msgstr "PersönlicheInfo"
10514
10515 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10516 msgid "Personal Info"
10517 msgstr "Persönliche Info"
10518
10519 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10520 msgid "VerticalSpace"
10521 msgstr "Vertikaler Abstand"
10522
10523 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10524 msgid "Vertical space"
10525 msgstr "Vertikaler Abstand"
10526
10527 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10528 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10529 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10530
10531 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10532 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10533 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10534
10535 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10536 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10537 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10538
10539 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10540 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10541 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10542
10543 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10544 msgid "Number Figures by Section"
10545 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10546
10547 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10548 msgid ""
10549 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10550 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10551 msgstr ""
10552 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10553 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10554
10555 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10556 msgid "Fix cm"
10557 msgstr "Fix cm"
10558
10559 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10560 msgid ""
10561 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10562 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10563 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10564 msgstr ""
10565 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10566 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10567 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10568 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10569
10570 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10571 msgid "Fix LaTeX"
10572 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10573
10574 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10575 msgid ""
10576 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10577 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10578 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10579 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10580 "may provide more bugfixes in future versions."
10581 msgstr ""
10582 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10583 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10584 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10585 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10586 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10587 "auswirken."
10588
10589 #: lib/layouts/fixme.module:2
10590 msgid "FiXme"
10591 msgstr "FiXme"
10592
10593 #: lib/layouts/fixme.module:11
10594 msgid ""
10595 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10596 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10597 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10598 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10599 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10600 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10601 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10602 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10603 "features."
10604 msgstr ""
10605 "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
10606 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
10607 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
10608 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE BEACHTEN: Per "
10609 "Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, wenn Sie die "
10610 "Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
10611 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
10612 "auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
10613 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
10614 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
10615
10616 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10617 msgid "Fixme"
10618 msgstr "Fixme"
10619
10620 #: lib/layouts/fixme.module:23
10621 msgid "List of FIXMEs"
10622 msgstr "Liste der FIXMEs"
10623
10624 #: lib/layouts/fixme.module:37
10625 msgid "[List of FIXMEs]"
10626 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
10627
10628 #: lib/layouts/fixme.module:53
10629 msgid "Fixme Note"
10630 msgstr "Fixme-Notiz"
10631
10632 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10633 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10634 msgid "Fixme Note Options|s"
10635 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
10636
10637 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10638 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10639 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10640 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
10641
10642 #: lib/layouts/fixme.module:74
10643 msgid "Fixme Warning"
10644 msgstr "Fixme-Warnung"
10645
10646 #: lib/layouts/fixme.module:76
10647 msgid "Warning"
10648 msgstr "Warnung"
10649
10650 #: lib/layouts/fixme.module:80
10651 msgid "Fixme Error"
10652 msgstr "Fixme-Fehler"
10653
10654 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
10656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
10657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
10658 msgid "Error"
10659 msgstr "Fehler"
10660
10661 #: lib/layouts/fixme.module:86
10662 msgid "Fixme Fatal"
10663 msgstr "Fixme: Fatal!"
10664
10665 #: lib/layouts/fixme.module:88
10666 msgid "Fatal"
10667 msgstr "Fatal"
10668
10669 #: lib/layouts/fixme.module:97
10670 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10671 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
10672
10673 #: lib/layouts/fixme.module:99
10674 msgid "Fixme (Targeted)"
10675 msgstr "Fixme (markiert)"
10676
10677 #: lib/layouts/fixme.module:109
10678 msgid "Fixme Note|x"
10679 msgstr "Fixme-Notiz"
10680
10681 #: lib/layouts/fixme.module:111
10682 msgid "Insert the FIXME note here"
10683 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
10684
10685 #: lib/layouts/fixme.module:116
10686 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10687 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
10688
10689 #: lib/layouts/fixme.module:118
10690 msgid "Warning (Targeted)"
10691 msgstr "Warnung (markiert)"
10692
10693 #: lib/layouts/fixme.module:122
10694 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10695 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
10696
10697 #: lib/layouts/fixme.module:124
10698 msgid "Error (Targeted)"
10699 msgstr "Fehler (markiert)"
10700
10701 #: lib/layouts/fixme.module:128
10702 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10703 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
10704
10705 #: lib/layouts/fixme.module:130
10706 msgid "Fatal (Targeted)"
10707 msgstr "Fatal (markiert)"
10708
10709 #: lib/layouts/fixme.module:139
10710 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10711 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
10712
10713 #: lib/layouts/fixme.module:141
10714 msgid "Fixme (Multipar)"
10715 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
10716
10717 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10718 msgid "Fixme Summary"
10719 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
10720
10721 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10722 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10723 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
10724
10725 #: lib/layouts/fixme.module:159
10726 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10727 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
10728
10729 #: lib/layouts/fixme.module:161
10730 msgid "Warning (Multipar)"
10731 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
10732
10733 #: lib/layouts/fixme.module:165
10734 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10735 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
10736
10737 #: lib/layouts/fixme.module:167
10738 msgid "Error (Multipar)"
10739 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
10740
10741 #: lib/layouts/fixme.module:171
10742 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10743 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
10744
10745 #: lib/layouts/fixme.module:173
10746 msgid "Fatal (Multipar)"
10747 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
10748
10749 #: lib/layouts/fixme.module:182
10750 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10751 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
10752
10753 #: lib/layouts/fixme.module:184
10754 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10755 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
10756
10757 #: lib/layouts/fixme.module:200
10758 msgid "Annotated Text"
10759 msgstr "Annotierter Text"
10760
10761 #: lib/layouts/fixme.module:202
10762 msgid "Annotated Text|x"
10763 msgstr "Annotierter Text|x"
10764
10765 #: lib/layouts/fixme.module:203
10766 msgid "Insert the text to annotate here"
10767 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
10768
10769 #: lib/layouts/fixme.module:208
10770 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10771 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
10772
10773 #: lib/layouts/fixme.module:210
10774 msgid "Warning (MP Targ.)"
10775 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
10776
10777 #: lib/layouts/fixme.module:214
10778 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10779 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
10780
10781 #: lib/layouts/fixme.module:216
10782 msgid "Error (MP Targ.)"
10783 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
10784
10785 #: lib/layouts/fixme.module:220
10786 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10787 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
10788
10789 #: lib/layouts/fixme.module:222
10790 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10791 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
10792
10793 #: lib/layouts/fixme.module:232
10794 msgid "FxNote"
10795 msgstr "FxNote"
10796
10797 #: lib/layouts/fixme.module:236
10798 msgid "FxNote*"
10799 msgstr "FxNote*"
10800
10801 #: lib/layouts/fixme.module:240
10802 msgid "FxWarning"
10803 msgstr "FxWarning"
10804
10805 #: lib/layouts/fixme.module:244
10806 msgid "FxWarning*"
10807 msgstr "FxWarning*"
10808
10809 #: lib/layouts/fixme.module:248
10810 msgid "FxError"
10811 msgstr "FxError"
10812
10813 #: lib/layouts/fixme.module:252
10814 msgid "FxError*"
10815 msgstr "FxError*"
10816
10817 #: lib/layouts/fixme.module:256
10818 msgid "FxFatal"
10819 msgstr "FxFatal"
10820
10821 #: lib/layouts/fixme.module:260
10822 msgid "FxFatal*"
10823 msgstr "FxFatal*"
10824
10825 #: lib/layouts/foils.layout:3
10826 msgid "FoilTeX"
10827 msgstr "FoilTeX"
10828
10829 #: lib/layouts/foils.layout:44
10830 msgid "Foilhead"
10831 msgstr "Folienkopf"
10832
10833 #: lib/layouts/foils.layout:64
10834 msgid "ShortFoilhead"
10835 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
10836
10837 #: lib/layouts/foils.layout:70
10838 msgid "Rotatefoilhead"
10839 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
10840
10841 #: lib/layouts/foils.layout:76
10842 msgid "ShortRotatefoilhead"
10843 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
10844
10845 #: lib/layouts/foils.layout:85
10846 msgid "TickList"
10847 msgstr "Häkchenliste"
10848
10849 #: lib/layouts/foils.layout:101
10850 msgid "_/"
10851 msgstr "_/"
10852
10853 #: lib/layouts/foils.layout:105
10854 msgid "CrossList"
10855 msgstr "Kreuzliste"
10856
10857 #: lib/layouts/foils.layout:121
10858 msgid "><"
10859 msgstr "><"
10860
10861 #: lib/layouts/foils.layout:165
10862 msgid "My Logo"
10863 msgstr "Mein Logo"
10864
10865 #: lib/layouts/foils.layout:174
10866 msgid "My Logo:"
10867 msgstr "Mein Logo:"
10868
10869 #: lib/layouts/foils.layout:183
10870 msgid "Restriction"
10871 msgstr "Einschränkung"
10872
10873 #: lib/layouts/foils.layout:187
10874 msgid "Restriction:"
10875 msgstr "Einschränkung:"
10876
10877 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10878 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10879 msgid "Theorem #."
10880 msgstr "Theorem #."
10881
10882 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10883 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10884 msgid "Lemma #."
10885 msgstr "Lemma #."
10886
10887 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10888 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10889 msgid "Corollary #."
10890 msgstr "Korollar #."
10891
10892 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10893 msgid "Proposition #."
10894 msgstr "Satz #."
10895
10896 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10897 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10898 msgid "Definition #."
10899 msgstr "Definition #."
10900
10901 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10903 msgid "Theorem*"
10904 msgstr "Theorem*"
10905
10906 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10908 msgid "Lemma*"
10909 msgstr "Lemma*"
10910
10911 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10913 msgid "Corollary*"
10914 msgstr "Korollar*"
10915
10916 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10918 msgid "Proposition*"
10919 msgstr "Satz*"
10920
10921 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10922 msgid "Proposition."
10923 msgstr "Satz."
10924
10925 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10927 msgid "Definition*"
10928 msgstr "Definition*"
10929
10930 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10931 msgid "Foot to End"
10932 msgstr "Fußnote als Endnote"
10933
10934 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10935 msgid ""
10936 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10937 "code where you want the endnotes to appear."
10938 msgstr ""
10939 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10940 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10941
10942 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10943 msgid "French Letter (frletter)"
10944 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
10945
10946 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10947 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10948 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
10949
10950 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10951 msgid "Letter:"
10952 msgstr "Brieftext:"
10953
10954 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10955 msgid "Street:"
10956 msgstr "Straße:"
10957
10958 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10959 msgid "Addition"
10960 msgstr "Zusatz"
10961
10962 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10963 msgid "Addition:"
10964 msgstr "Zusatz:"
10965
10966 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10967 msgid "Town:"
10968 msgstr "Stadt:"
10969
10970 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10971 msgid "State:"
10972 msgstr "Staat:"
10973
10974 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10975 msgid "ReturnAddress"
10976 msgstr "Rücksende-Adresse"
10977
10978 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10979 msgid "ReturnAddress:"
10980 msgstr "Rücksende-Adresse:"
10981
10982 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10983 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10984 msgid "MyRef:"
10985 msgstr "Mein Zeichen:"
10986
10987 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10988 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10989 msgid "YourRef:"
10990 msgstr "Ihr Zeichen:"
10991
10992 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10993 msgid "YourMail:"
10994 msgstr "Ihr Brief:"
10995
10996 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10997 msgid "Telefax"
10998 msgstr "Telefax"
10999
11000 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11001 msgid "Telefax:"
11002 msgstr "Telefax:"
11003
11004 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11005 msgid "Telex"
11006 msgstr "Telex"
11007
11008 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11009 msgid "Telex:"
11010 msgstr "Telex:"
11011
11012 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11013 msgid "EMail"
11014 msgstr "E-Mail"
11015
11016 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11017 msgid "EMail:"
11018 msgstr "E-Mail:"
11019
11020 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11021 msgid "HTTP"
11022 msgstr "HTTP"
11023
11024 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11025 msgid "HTTP:"
11026 msgstr "HTTP:"
11027
11028 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11029 msgid "Bank"
11030 msgstr "Bank"
11031
11032 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11033 msgid "Bank:"
11034 msgstr "Bank:"
11035
11036 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11037 msgid "BankCode"
11038 msgstr "Bankleitzahl"
11039
11040 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11041 msgid "BankCode:"
11042 msgstr "Bankleitzahl:"
11043
11044 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11045 msgid "BankAccount"
11046 msgstr "Kontonummer"
11047
11048 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11049 msgid "BankAccount:"
11050 msgstr "Kontonummer:"
11051
11052 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11054 msgid "PostalComment"
11055 msgstr "Postvermerk"
11056
11057 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11058 msgid "PostalComment:"
11059 msgstr "Postvermerk:"
11060
11061 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11062 msgid "Reference:"
11063 msgstr "Referenz:"
11064
11065 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11066 msgid "Encl.:"
11067 msgstr "Anlagen:"
11068
11069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11070 msgid "G-Brief (V. 2)"
11071 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11072
11073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11074 msgid "NameRowA"
11075 msgstr "Name Zeile A"
11076
11077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11078 msgid "NameRowA:"
11079 msgstr "Name Zeile A:"
11080
11081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11082 msgid "NameRowB"
11083 msgstr "Name Zeile B"
11084
11085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11086 msgid "NameRowB:"
11087 msgstr "Name Zeile B:"
11088
11089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11090 msgid "NameRowC"
11091 msgstr "Name Zeile C"
11092
11093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11094 msgid "NameRowC:"
11095 msgstr "Name Zeile C:"
11096
11097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11098 msgid "NameRowD"
11099 msgstr "Name Zeile D"
11100
11101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11102 msgid "NameRowD:"
11103 msgstr "Name Zeile D:"
11104
11105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11106 msgid "NameRowE"
11107 msgstr "Name Zeile E"
11108
11109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11110 msgid "NameRowE:"
11111 msgstr "Name Zeile E:"
11112
11113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11114 msgid "NameRowF"
11115 msgstr "Name Zeile F"
11116
11117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11118 msgid "NameRowF:"
11119 msgstr "Name Zeile F:"
11120
11121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11122 msgid "NameRowG"
11123 msgstr "Name Zeile G"
11124
11125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11126 msgid "NameRowG:"
11127 msgstr "Name Zeile G:"
11128
11129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11130 msgid "AddressRowA"
11131 msgstr "Adresse Zeile A"
11132
11133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11134 msgid "AddressRowA:"
11135 msgstr "Adresse Zeile A:"
11136
11137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11138 msgid "AddressRowB"
11139 msgstr "Adresse Zeile B"
11140
11141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11142 msgid "AddressRowB:"
11143 msgstr "Adresse Zeile B:"
11144
11145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11146 msgid "AddressRowC"
11147 msgstr "Adresse Zeile C"
11148
11149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11150 msgid "AddressRowC:"
11151 msgstr "Adresse Zeile C:"
11152
11153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11154 msgid "AddressRowD"
11155 msgstr "Adresse Zeile D"
11156
11157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11158 msgid "AddressRowD:"
11159 msgstr "Adresse Zeile D:"
11160
11161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11162 msgid "AddressRowE"
11163 msgstr "Adresse Zeile E"
11164
11165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11166 msgid "AddressRowE:"
11167 msgstr "Adresse Zeile E:"
11168
11169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11170 msgid "AddressRowF"
11171 msgstr "Adresse Zeile F"
11172
11173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11174 msgid "AddressRowF:"
11175 msgstr "Adresse Zeile F:"
11176
11177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11178 msgid "TelephoneRowA"
11179 msgstr "Telefon Zeile A"
11180
11181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11182 msgid "TelephoneRowA:"
11183 msgstr "Telefon Zeile A:"
11184
11185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11186 msgid "TelephoneRowB"
11187 msgstr "Telefon Zeile B"
11188
11189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11190 msgid "TelephoneRowB:"
11191 msgstr "Telefon Zeile B:"
11192
11193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11194 msgid "TelephoneRowC"
11195 msgstr "Telefon Zeile C"
11196
11197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11198 msgid "TelephoneRowC:"
11199 msgstr "Telefon Zeile C:"
11200
11201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11202 msgid "TelephoneRowD"
11203 msgstr "Telefon Zeile D"
11204
11205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11206 msgid "TelephoneRowD:"
11207 msgstr "Telefon Zeile D:"
11208
11209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11210 msgid "TelephoneRowE"
11211 msgstr "Telefon Zeile E"
11212
11213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11214 msgid "TelephoneRowE:"
11215 msgstr "Telefon Zeile E:"
11216
11217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11218 msgid "TelephoneRowF"
11219 msgstr "Telefon Zeile F"
11220
11221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11222 msgid "TelephoneRowF:"
11223 msgstr "Telefon Zeile F:"
11224
11225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11226 msgid "InternetRowA"
11227 msgstr "Internet Zeile A"
11228
11229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11230 msgid "InternetRowA:"
11231 msgstr "Internet Zeile A:"
11232
11233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11234 msgid "InternetRowB"
11235 msgstr "Internet Zeile B"
11236
11237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11238 msgid "InternetRowB:"
11239 msgstr "Internet Zeile B:"
11240
11241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11242 msgid "InternetRowC"
11243 msgstr "Internet Zeile C"
11244
11245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11246 msgid "InternetRowC:"
11247 msgstr "Internet Zeile C:"
11248
11249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11250 msgid "InternetRowD"
11251 msgstr "Internet Zeile D"
11252
11253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11254 msgid "InternetRowD:"
11255 msgstr "Internet Zeile D:"
11256
11257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11258 msgid "InternetRowE"
11259 msgstr "Internet Zeile E"
11260
11261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11262 msgid "InternetRowE:"
11263 msgstr "Internet Zeile E:"
11264
11265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11266 msgid "InternetRowF"
11267 msgstr "Internet Zeile F"
11268
11269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11270 msgid "InternetRowF:"
11271 msgstr "Internet Zeile F:"
11272
11273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11274 msgid "BankRowA"
11275 msgstr "Bank Zeile A"
11276
11277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11278 msgid "BankRowA:"
11279 msgstr "Bank Zeile A:"
11280
11281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11282 msgid "BankRowB"
11283 msgstr "Bank Zeile B"
11284
11285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11286 msgid "BankRowB:"
11287 msgstr "Bank Zeile B:"
11288
11289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11290 msgid "BankRowC"
11291 msgstr "Bank Zeile C"
11292
11293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11294 msgid "BankRowC:"
11295 msgstr "Bank Zeile C:"
11296
11297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11298 msgid "BankRowD"
11299 msgstr "Bank Zeile D"
11300
11301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11302 msgid "BankRowD:"
11303 msgstr "Bank Zeile D:"
11304
11305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11306 msgid "BankRowE"
11307 msgstr "Bank Zeile E"
11308
11309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11310 msgid "BankRowE:"
11311 msgstr "Bank Zeile E:"
11312
11313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11314 msgid "BankRowF"
11315 msgstr "Bank Zeile F"
11316
11317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11318 msgid "BankRowF:"
11319 msgstr "Bank Zeile F:"
11320
11321 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11322 msgid "GraphicBoxes"
11323 msgstr "Grafik-Boxen"
11324
11325 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11326 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11327 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
11328
11329 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11330 msgid "Reflectbox"
11331 msgstr "Spiegelbox"
11332
11333 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11334 msgid "Scalebox"
11335 msgstr "Skalierende Box"
11336
11337 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11338 msgid "H-Factor"
11339 msgstr "H-Faktor"
11340
11341 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11342 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11343 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11344
11345 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11346 msgid "V-Factor"
11347 msgstr "V-Faktor"
11348
11349 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11350 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11351 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11352
11353 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11354 msgid "Resizebox"
11355 msgstr "Neugrößenbox"
11356
11357 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11358 msgid "Width of the box"
11359 msgstr "Breite der Box"
11360
11361 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11362 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11363 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
11364
11365 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11366 msgid "Rotatebox"
11367 msgstr "Rotationsbox"
11368
11369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11370 msgid "Origin"
11371 msgstr "Drehpunkt"
11372
11373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11374 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11375 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
11376
11377 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11378 msgid "Angle"
11379 msgstr "Winkel"
11380
11381 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11382 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11383 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
11384
11385 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11386 msgid "Hanging"
11387 msgstr "Hängend"
11388
11389 #: lib/layouts/hanging.module:6
11390 msgid ""
11391 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11392 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11393 "are indented."
11394 msgstr ""
11395 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
11396 "außer der ersten werden eingerückt)."
11397
11398 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11399 msgid "Hebrew Article"
11400 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
11401
11402 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11403 msgid "Claim #."
11404 msgstr "Behauptung #."
11405
11406 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11407 msgid "Remarks"
11408 msgstr "Bemerkungen"
11409
11410 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11411 msgid "Remarks #."
11412 msgstr "Bemerkungen #."
11413
11414 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11416 msgid "Proof:"
11417 msgstr "Beweis:"
11418
11419 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11420 msgid "Hebrew Letter"
11421 msgstr "Hebräischer Brief"
11422
11423 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11424 msgid "Hollywood"
11425 msgstr "Hollywood"
11426
11427 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11428 msgid "More"
11429 msgstr "Mehr"
11430
11431 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11432 msgid "(MORE)"
11433 msgstr "(MEHR)"
11434
11435 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11436 msgid "FADE IN:"
11437 msgstr "EINBLENDEN:"
11438
11439 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11440 msgid "INT."
11441 msgstr "INNEN"
11442
11443 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11444 msgid "EXT."
11445 msgstr "AUSSEN"
11446
11447 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11448 msgid "Continuing"
11449 msgstr "Fortfahrend"
11450
11451 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11452 msgid "(continuing)"
11453 msgstr "(fortfahrend)"
11454
11455 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11456 msgid "Transition"
11457 msgstr "Übergang"
11458
11459 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11460 msgid "TITLE OVER:"
11461 msgstr "TITEL ÜBER:"
11462
11463 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11464 msgid "INTERCUT"
11465 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
11466
11467 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11468 msgid "INTERCUT WITH:"
11469 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
11470
11471 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11472 msgid "FADE OUT"
11473 msgstr "AUSBLENDEN"
11474
11475 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11476 msgid "Scene"
11477 msgstr "Szene"
11478
11479 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11480 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11481 msgstr "H- und P-Sätze"
11482
11483 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11484 msgid ""
11485 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11486 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11487 "in LyX's examples folder."
11488 msgstr ""
11489 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
11490 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
11491 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
11492
11493 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11494 msgid "H-P number"
11495 msgstr "H-P-Nummer"
11496
11497 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11498 msgid "H-P statement"
11499 msgstr "H-P-Satz"
11500
11501 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11502 msgid "Statement Text"
11503 msgstr "Text des Satzes"
11504
11505 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11506 msgid "Text for statements that require some information"
11507 msgstr ""
11508 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
11509 "werden müssen."
11510
11511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11512 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11513 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11514
11515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11516 msgid "Author Names"
11517 msgstr "Autorennamen"
11518
11519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11520 msgid "Author names that will appear in the header line"
11521 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
11522
11523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11526 msgid "Catchline"
11527 msgstr "Catchline"
11528
11529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11530 msgid "History"
11531 msgstr "Verlauf"
11532
11533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11534 msgid "Classification Codes"
11535 msgstr "Klassifikationscodes"
11536
11537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11538 msgid "TableCaption"
11539 msgstr "Tabellenlegende"
11540
11541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11542 msgid "Table caption"
11543 msgstr "Tabellenlegende"
11544
11545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11546 msgid "Refcite"
11547 msgstr "ZitatReferenz"
11548
11549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11550 msgid "Cite reference"
11551 msgstr "Zitierte Literatur"
11552
11553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11554 msgid "ItemList"
11555 msgstr "Auflistung"
11556
11557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11558 msgid "RomanList"
11559 msgstr "Nummerierte Liste"
11560
11561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11562 msgid "Numbering Scheme"
11563 msgstr "Nummerierungsschema"
11564
11565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11566 msgid ""
11567 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11568 "items"
11569 msgstr ""
11570 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
11571 "römisch nummerierten Einträgen."
11572
11573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11577 msgid "Theorem \\thetheorem."
11578 msgstr "Theorem \\thetheorem."
11579
11580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11583 msgid "Corollary \\thecorollary."
11584 msgstr "Korollar \\thecorollary."
11585
11586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11589 msgid "Lemma \\thelemma."
11590 msgstr "Lemma \\thelemma."
11591
11592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11595 msgid "Proposition \\theproposition."
11596 msgstr "Satz \\theproposition."
11597
11598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11599 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11613 msgid "Question"
11614 msgstr "Frage"
11615
11616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11619 msgid "Question \\thequestion."
11620 msgstr "Frage \\thequestion."
11621
11622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11624 msgid "Claim \\theclaim."
11625 msgstr "Behauptung \\theclaim."
11626
11627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11630 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11631 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
11632
11633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11634 msgid "Prop"
11635 msgstr "Eigenschaft"
11636
11637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11638 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11639 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
11640
11641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11642 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11643 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11644
11645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11646 msgid "Comby"
11647 msgstr "Comby"
11648
11649 #: lib/layouts/initials.module:2
11650 msgid "Initials"
11651 msgstr "Initialen"
11652
11653 #: lib/layouts/initials.module:6
11654 msgid ""
11655 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11656 "manual for a detailed description."
11657 msgstr ""
11658 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
11659 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
11660
11661 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11662 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11663 #: lib/layouts/initials.module:39
11664 msgid "Initial"
11665 msgstr "Initiale"
11666
11667 #: lib/layouts/initials.module:35
11668 msgid "Option(s) for the initial"
11669 msgstr "Option(en) für die Initiale"
11670
11671 #: lib/layouts/initials.module:40
11672 msgid "Initial letter(s)"
11673 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
11674
11675 #: lib/layouts/initials.module:44
11676 msgid "Rest of Initial"
11677 msgstr "Rest der Initiale"
11678
11679 #: lib/layouts/initials.module:45
11680 msgid "Rest of initial word or text"
11681 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
11682
11683 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11684 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11685 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11686
11687 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11688 msgid "Short title that will appear in header line"
11689 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11690
11691 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11692 msgid "Review"
11693 msgstr "Überarbeitung"
11694
11695 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11696 msgid "Topical"
11697 msgstr "Thematisch"
11698
11699 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11701 msgid "Comment"
11702 msgstr "Kommentar"
11703
11704 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11705 msgid "Paper"
11706 msgstr "Papier"
11707
11708 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11709 msgid "Prelim"
11710 msgstr "Titelei"
11711
11712 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11713 msgid "Rapid"
11714 msgstr "Schnell"
11715
11716 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11719 msgid "PACS"
11720 msgstr "PACS"
11721
11722 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11723 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11724 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
11725
11726 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11727 msgid "MSC"
11728 msgstr "MSC"
11729
11730 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11731 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11732 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
11733
11734 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11735 msgid "submitto"
11736 msgstr "EinreichenNach"
11737
11738 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11739 msgid "submit to paper:"
11740 msgstr "Einreichen für Journal:"
11741
11742 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11743 msgid "Bibliography (plain)"
11744 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
11745
11746 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11747 msgid "Bibliography heading"
11748 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
11749
11750 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11751 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11752 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11753
11754 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11755 msgid "ABSTRACT:"
11756 msgstr "ABSTRACT:"
11757
11758 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11759 msgid "KEY WORDS:"
11760 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
11761
11762 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11763 msgid "Commission"
11764 msgstr "Kommission"
11765
11766 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11767 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11768 msgstr "DANKSAGUNGEN"
11769
11770 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11771 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11772 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11773
11774 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11775 msgid "\\thesection."
11776 msgstr "\\thesection."
11777
11778 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11779 msgid "\\thesection"
11780 msgstr "\\thesection"
11781
11782 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11783 msgid "\\thesubsection."
11784 msgstr "\\thesubsection."
11785
11786 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11787 msgid "\\thesubsubsection."
11788 msgstr "\\thesubsubsection."
11789
11790 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11791 msgid "Main Author"
11792 msgstr "Hauptautor"
11793
11794 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11795 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11796 msgid "Affiliation Key"
11797 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
11798
11799 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11800 msgid "Affiliation key of the author"
11801 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
11802
11803 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11804 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11805 msgid "Forename"
11806 msgstr "Vorname"
11807
11808 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11809 msgid "Co Author"
11810 msgstr "Koautor"
11811
11812 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11813 msgid "Co-author"
11814 msgstr "Koautor"
11815
11816 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11817 msgid "Affiliation key of the co-author"
11818 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
11819
11820 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11821 msgid "Short Author"
11822 msgstr "Autor (Kurzform)"
11823
11824 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11825 msgid "Short author:"
11826 msgstr "Autor (Kurzform):"
11827
11828 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11829 msgid "Affiliation key"
11830 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel:"
11831
11832 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11833 msgid "Keyword:"
11834 msgstr "Schlagwort:"
11835
11836 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11837 msgid "Vita"
11838 msgstr "Vita"
11839
11840 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11841 msgid "Vita:"
11842 msgstr "Vita:"
11843
11844 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11845 msgid "PDB reference"
11846 msgstr "PDB-Referenz"
11847
11848 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11849 msgid "PDB reference:"
11850 msgstr "PDB-Referenz:"
11851
11852 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11853 msgid "Optional name"
11854 msgstr "Optionaler Name"
11855
11856 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11857 msgid "NDB reference"
11858 msgstr "NDB-Referenz"
11859
11860 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11861 msgid "NDB reference:"
11862 msgstr "NDB-Referenz:"
11863
11864 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11865 msgid "Synopsis"
11866 msgstr "Synopse"
11867
11868 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11869 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11870 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
11871
11872 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11873 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11874 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11875
11876 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11877 msgid "Alternative Affiliation"
11878 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
11879
11880 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11881 msgid "Affiliation Prefix"
11882 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
11883
11884 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11885 msgid "A prefix like 'Also at '"
11886 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
11887
11888 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11889 msgid "PACS numbers:"
11890 msgstr "PACS-Nummern:"
11891
11892 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11893 msgid "Preprint number"
11894 msgstr "Preprint-Nummer"
11895
11896 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11897 msgid "Preprint number:"
11898 msgstr "Preprint-Nummer:"
11899
11900 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11901 msgid "Online citation"
11902 msgstr "Online-Zitat"
11903
11904 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11905 msgid "Japanese Book (jbook)"
11906 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
11907
11908 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11909 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11910 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11911
11912 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11913 msgid "Japanese Report (jreport)"
11914 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11915
11916 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11917 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11918 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
11919
11920 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11921 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11922 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
11923
11924 #: lib/layouts/jss.layout:3
11925 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11926 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
11927
11928 #: lib/layouts/jss.layout:107
11929 msgid "Plain Keywords"
11930 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
11931
11932 #: lib/layouts/jss.layout:110
11933 msgid "Plain Keywords:"
11934 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
11935
11936 #: lib/layouts/jss.layout:113
11937 msgid "Plain Title"
11938 msgstr "Titel (einfach)"
11939
11940 #: lib/layouts/jss.layout:116
11941 msgid "Plain Title:"
11942 msgstr "Titel (einfach):"
11943
11944 #: lib/layouts/jss.layout:122
11945 msgid "Short Title:"
11946 msgstr "Kurztitel:"
11947
11948 #: lib/layouts/jss.layout:125
11949 msgid "Plain Author"
11950 msgstr "Autor (einfach)"
11951
11952 #: lib/layouts/jss.layout:128
11953 msgid "Plain Author:"
11954 msgstr "Autor (einfach):"
11955
11956 #: lib/layouts/jss.layout:131
11957 msgid "Pkg"
11958 msgstr "Paket"
11959
11960 #: lib/layouts/jss.layout:133
11961 msgid "pkg"
11962 msgstr "Paket"
11963
11964 #: lib/layouts/jss.layout:156
11965 msgid "Proglang"
11966 msgstr "Prog.-Sprache"
11967
11968 #: lib/layouts/jss.layout:158
11969 msgid "proglang"
11970 msgstr "Prog.-Sprache"
11971
11972 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
11973 msgid "code"
11974 msgstr "Code"
11975
11976 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
11977 msgid "Code Chunk"
11978 msgstr "Code-Stück"
11979
11980 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
11981 msgid "Code Input"
11982 msgstr "Code-Eingabe"
11983
11984 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
11985 msgid "Code Output"
11986 msgstr "Code-Ausgabe"
11987
11988 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11989 msgid "Jurabib"
11990 msgstr "Jurabib"
11991
11992 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11993 msgid "bibliography entry"
11994 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
11995
11996 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11997 msgid "Bibliography entry."
11998 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
11999
12000 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12001 msgid "before"
12002 msgstr "davor"
12003
12004 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12005 msgid "short title"
12006 msgstr "Kurztitel"
12007
12008 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12009 msgid "Kluwer"
12010 msgstr "Kluwer"
12011
12012 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12013 msgid "AddressForOffprints"
12014 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
12015
12016 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12017 msgid "Address for Offprints:"
12018 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
12019
12020 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12021 msgid "RunningTitle"
12022 msgstr "Kolumnentitel"
12023
12024 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12025 msgid "Running title:"
12026 msgstr "Kolumnentitel:"
12027
12028 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12029 msgid "RunningAuthor"
12030 msgstr "Kolumne Autor"
12031
12032 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12033 msgid "Running author:"
12034 msgstr "Kolumne Autor:"
12035
12036 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12037 msgid "Rnw (knitr)"
12038 msgstr "Rnw (knitr)"
12039
12040 #: lib/layouts/knitr.module:6
12041 msgid ""
12042 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12043 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12044 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12045 msgstr ""
12046 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
12047 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
12048 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
12049 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
12050
12051 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12052 #: lib/layouts/sweave.module:6
12053 msgid "literate"
12054 msgstr "literarisch"
12055
12056 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12057 msgid "Sweave Options"
12058 msgstr "Sweave Optionen"
12059
12060 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12061 msgid "Sweave opts"
12062 msgstr "Sweave Opts"
12063
12064 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12065 msgid "S/R expression"
12066 msgstr "S/R-Ausdruck"
12067
12068 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12069 msgid "S/R expr"
12070 msgstr "S/R-Ausdr."
12071
12072 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12073 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12074 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
12075
12076 #: lib/layouts/letter.layout:3
12077 msgid "Letter (Standard Class)"
12078 msgstr "Letter (Standardklasse)"
12079
12080 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12081 msgid "French Letter (lettre)"
12082 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
12083
12084 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12085 msgid "NoTelephone"
12086 msgstr "Kein Telefon"
12087
12088 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12089 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12090 msgid "NoFax"
12091 msgstr "Kein Fax"
12092
12093 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12094 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12095 msgid "NoPlace"
12096 msgstr "Kein Ort"
12097
12098 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12099 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12100 msgid "NoDate"
12101 msgstr "Kein Datum"
12102
12103 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12104 msgid "Post Scriptum"
12105 msgstr "Postscriptum"
12106
12107 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12108 msgid "EndOfMessage"
12109 msgstr "Ende der Nachricht"
12110
12111 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12112 msgid "EndOfFile"
12113 msgstr "Ende des Dokuments"
12114
12115 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12116 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12117 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12118 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12119 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12120 msgid "Headings"
12121 msgstr "Briefkopf"
12122
12123 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12124 msgid "City:"
12125 msgstr "Stadt:"
12126
12127 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12128 msgid "Office:"
12129 msgstr "Büro:"
12130
12131 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12132 msgid "Tel:"
12133 msgstr "Telefon:"
12134
12135 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12136 msgid "NoTel"
12137 msgstr "Kein Telefon"
12138
12139 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12140 msgid "EndOfMessage."
12141 msgstr "Ende der Nachricht."
12142
12143 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12144 msgid "EndOfFile."
12145 msgstr "Ende des Dokuments."
12146
12147 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12148 msgid "P.S.:"
12149 msgstr "P.S.:"
12150
12151 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12152 msgid "LilyPond Book"
12153 msgstr "LilyPond-Buch"
12154
12155 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12156 msgid ""
12157 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12158 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12159 msgstr ""
12160 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
12161 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
12162 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
12163
12164 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12165 #: lib/external_templates:320
12166 msgid "LilyPond"
12167 msgstr "LilyPond"
12168
12169 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12170 msgid "LilyPond Options"
12171 msgstr "LilyPond-Optionen"
12172
12173 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12174 msgid ""
12175 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12176 "options)."
12177 msgstr ""
12178 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
12179 "mögliche Optionen)."
12180
12181 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12182 msgid "Linguistics"
12183 msgstr "Linguistik"
12184
12185 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12186 msgid ""
12187 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12188 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12189 "examples."
12190 msgstr ""
12191 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
12192 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
12193 "für OT-Tableaus)."
12194
12195 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12196 msgid "Numbered Example (multiline)"
12197 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
12198
12199 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12200 msgid "Example:"
12201 msgstr "Beispiel:"
12202
12203 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12204 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12205 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
12206
12207 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12208 msgid "Examples:"
12209 msgstr "Beispiele:"
12210
12211 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12212 msgid "Custom Numbering|s"
12213 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
12214
12215 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12216 msgid "Customize the numeration"
12217 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
12218
12219 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12220 msgid "Subexample"
12221 msgstr "Unterbeispiel"
12222
12223 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12224 msgid "Subexample:"
12225 msgstr "Unterbeispiel:"
12226
12227 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12228 msgid "Glosse"
12229 msgstr "Glosse"
12230
12231 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12232 msgid "Translation"
12233 msgstr "Übersetzung"
12234
12235 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12236 msgid "Glosse Translation|s"
12237 msgstr "Glossen-Übersetzung"
12238
12239 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12240 msgid "Add a translation for the glosse"
12241 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
12242
12243 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12244 msgid "Tri-Glosse"
12245 msgstr "Tri-Glosse"
12246
12247 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12248 msgid "Structure Tree"
12249 msgstr "Strukturbaum"
12250
12251 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12252 msgid "Tree"
12253 msgstr "Baum"
12254
12255 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12256 msgid "Expression"
12257 msgstr "Ausdruck"
12258
12259 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12260 msgid "expr."
12261 msgstr "Ausdr."
12262
12263 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12264 msgid "Concepts"
12265 msgstr "Konzept"
12266
12267 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12268 msgid "concept"
12269 msgstr "Konzept"
12270
12271 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12272 msgid "Meaning"
12273 msgstr "Bedeutung"
12274
12275 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12276 msgid "meaning"
12277 msgstr "Bedeutung"
12278
12279 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12280 msgid "GroupGlossedWords"
12281 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
12282
12283 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12284 msgid "Group"
12285 msgstr "Gruppe"
12286
12287 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12288 msgid "Tableau"
12289 msgstr "Tableau"
12290
12291 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12292 msgid "List of Tableaux"
12293 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
12294
12295 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12296 msgid "Chunk ##"
12297 msgstr "Stück ##"
12298
12299 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12300 msgid "Literate programming"
12301 msgstr "Literarische Programmierung"
12302
12303 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12304 msgid "Chunk"
12305 msgstr "Stück"
12306
12307 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12308 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12309 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12310
12311 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12312 msgid "Running LaTeX Title"
12313 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
12314
12315 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12316 msgid "TOC Title"
12317 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
12318
12319 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12320 msgid "TOC Title:"
12321 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12322
12323 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12324 msgid "Author Running"
12325 msgstr "Kolumne Autor"
12326
12327 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12328 msgid "Author Running:"
12329 msgstr "Kolumne Autor:"
12330
12331 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12332 msgid "TOC Author"
12333 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
12334
12335 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12336 msgid "TOC Author:"
12337 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12338
12339 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12340 msgid "Case #."
12341 msgstr "Fall #."
12342
12343 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12345 msgid "Claim."
12346 msgstr "Behauptung."
12347
12348 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12349 msgid "Conjecture #."
12350 msgstr "Vermutung #."
12351
12352 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12353 msgid "Example #."
12354 msgstr "Beispiel #."
12355
12356 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12357 msgid "Exercise #."
12358 msgstr "Aufgabe #."
12359
12360 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12361 msgid "Note #."
12362 msgstr "Notiz #."
12363
12364 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12365 msgid "Problem #."
12366 msgstr "Problem #."
12367
12368 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12371 msgid "Property"
12372 msgstr "Eigenschaft"
12373
12374 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12375 msgid "Property #."
12376 msgstr "Eigenschaft #."
12377
12378 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12379 msgid "Question #."
12380 msgstr "Frage #."
12381
12382 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12383 msgid "Remark #."
12384 msgstr "Bemerkung #."
12385
12386 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12387 msgid "Solution #."
12388 msgstr "Lösung #."
12389
12390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12391 msgid "Logical Markup"
12392 msgstr "Logisches Markup"
12393
12394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12395 msgid ""
12396 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12397 "code."
12398 msgstr ""
12399 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
12400 "Hervorgehoben, Stark und Code."
12401
12402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12403 msgid "charstyles"
12404 msgstr "Textstile"
12405
12406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12407 msgid "Noun"
12408 msgstr "Eigenname"
12409
12410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12411 msgid "noun"
12412 msgstr "Eigenname"
12413
12414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12415 msgid "emph"
12416 msgstr "Hervg."
12417
12418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12419 msgid "Strong"
12420 msgstr "Stark"
12421
12422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12423 msgid "strong"
12424 msgstr "stark"
12425
12426 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12427 msgid "TUGboat"
12428 msgstr "TUGboat"
12429
12430 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12431 msgid "Memoir"
12432 msgstr "Memoir"
12433
12434 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12435 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12436 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12437 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12438 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12439 msgid "Short Title (TOC)|S"
12440 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
12441
12442 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12443 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12444 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12445
12446 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12447 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12448 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12449 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12450 msgid "Short Title (Header)"
12451 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
12452
12453 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12454 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12455 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
12456
12457 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12458 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12459 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12460
12461 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12462 msgid "The section as it appears in the running headers"
12463 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12464
12465 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12466 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12467 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12468
12469 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12470 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12471 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12472
12473 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12474 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12475 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12476
12477 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12478 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12479 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12480
12481 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12482 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12483 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12484
12485 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12486 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12487 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12488
12489 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12490 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12491 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12492
12493 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12494 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12495 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12496
12497 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12498 msgid "Chapterprecis"
12499 msgstr "Kapitelsynopse"
12500
12501 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12502 msgid "Epigraph"
12503 msgstr "Epigraph"
12504
12505 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12506 msgid "Epigraph Source|S"
12507 msgstr "Epigraph-Quelle"
12508
12509 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12510 msgid "Source"
12511 msgstr "Quelle"
12512
12513 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12514 msgid "The source/author of this epigraph"
12515 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
12516
12517 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12518 msgid "Poemtitle"
12519 msgstr "Gedichttitel"
12520
12521 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12522 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12523 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12524
12525 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12526 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12527 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12528
12529 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12530 msgid "Poemtitle*"
12531 msgstr "Gedichttitel*"
12532
12533 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12534 msgid "Legend"
12535 msgstr "Legende"
12536
12537 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12538 msgid "Minimalistic"
12539 msgstr "Minimalistisch"
12540
12541 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12542 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12543 msgstr ""
12544 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
12545 "'minimalistischen' Stil dar."
12546
12547 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12548 msgid "Modern CV"
12549 msgstr "Modern CV"
12550
12551 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12552 msgid "CVStyle"
12553 msgstr "Lebenslauf-Stil"
12554
12555 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12556 msgid "CV Style:"
12557 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
12558
12559 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12560 msgid "Style Options"
12561 msgstr "Stil-Optionen"
12562
12563 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12564 msgid "Options for the CV style"
12565 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
12566
12567 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12568 msgid "CVColor"
12569 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
12570
12571 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12572 msgid "CV Color Scheme:"
12573 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
12574
12575 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12576 msgid "CVIcons"
12577 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
12578
12579 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12580 msgid "CV Icon Set:"
12581 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
12582
12583 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12584 msgid "CVColumnWidth"
12585 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
12586
12587 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12588 msgid "Column Width:"
12589 msgstr "Spaltenbreite:"
12590
12591 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12592 msgid "PDF Page Mode"
12593 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
12594
12595 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12596 msgid "PDF Page Mode:"
12597 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
12598
12599 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12600 msgid "First name"
12601 msgstr "Vorname"
12602
12603 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12604 msgid "FamilyName"
12605 msgstr "Nachname"
12606
12607 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12608 msgid "Family Name:"
12609 msgstr "Nachname:"
12610
12611 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12612 msgid "Line 1"
12613 msgstr "Zeile 1"
12614
12615 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12616 msgid "Optional address line"
12617 msgstr "Optionale Adresszeile"
12618
12619 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12620 msgid "Line 2"
12621 msgstr "Zeile 2"
12622
12623 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12624 msgid "Phone Type"
12625 msgstr "Telefontyp"
12626
12627 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12628 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12629 msgstr ""
12630 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
12631 "'fax' (Fax)"
12632
12633 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12634 msgid "Social"
12635 msgstr "Soziales Netzwerk"
12636
12637 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12638 msgid "Social:"
12639 msgstr "Soziales Netzwerk:"
12640
12641 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12642 msgid "Name of the social network"
12643 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
12644
12645 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12646 msgid "ExtraInfo"
12647 msgstr "Extra-Info"
12648
12649 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12650 msgid "Extra Info:"
12651 msgstr "Extra-Info:"
12652
12653 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12654 msgid "Photo:"
12655 msgstr "Foto:"
12656
12657 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12658 msgid "Height the photo is resized to"
12659 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
12660
12661 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12662 msgid "Thickness"
12663 msgstr "Dicke"
12664
12665 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12666 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12667 msgstr "Dicke des Rahmens"
12668
12669 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12670 msgid "EmptySection"
12671 msgstr "LeererAbschnitt"
12672
12673 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12674 msgid "Empty Section"
12675 msgstr "Leerer Abschnitt"
12676
12677 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12678 msgid "CloseSection"
12679 msgstr "SchließeAbschnitt"
12680
12681 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12682 msgid "Columns:"
12683 msgstr "Spalten:"
12684
12685 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12686 msgid "Optional width"
12687 msgstr "Optionale Breite"
12688
12689 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12690 msgid "Header content"
12691 msgstr "Kopfzeileninhalt"
12692
12693 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12694 msgid "Entry"
12695 msgstr "Eintrag"
12696
12697 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12698 msgid "Time"
12699 msgstr "Zeit"
12700
12701 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12702 msgid "What?"
12703 msgstr "Was?"
12704
12705 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12706 msgid "Entry:"
12707 msgstr "Eintrag:"
12708
12709 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12710 msgid "ItemWithComment"
12711 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
12712
12713 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12714 msgid "Item with Comment:"
12715 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
12716
12717 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12718 msgid "Text"
12719 msgstr "Text"
12720
12721 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12722 msgid "ListItem"
12723 msgstr "Listeneintrag"
12724
12725 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12726 msgid "List Item:"
12727 msgstr "Listeneintrag:"
12728
12729 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12730 msgid "DoubleItem"
12731 msgstr "DoppelterEintrag"
12732
12733 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12734 msgid "Double Item:"
12735 msgstr "Doppelter Eintrag:"
12736
12737 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12738 msgid "Left Summary"
12739 msgstr "Zusammenfassung links"
12740
12741 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12742 msgid "Left summary"
12743 msgstr "Zusammenfassung links"
12744
12745 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12746 msgid "Left Text"
12747 msgstr "Text links"
12748
12749 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12750 msgid "Left text"
12751 msgstr "Text links"
12752
12753 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12754 msgid "Right Summary"
12755 msgstr "Zusammenfassung rechts"
12756
12757 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12758 msgid "Right summary"
12759 msgstr "Zusammenfassung rechts"
12760
12761 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12762 msgid "DoubleListItem"
12763 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
12764
12765 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12766 msgid "Double List Item:"
12767 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
12768
12769 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12770 msgid "First Item"
12771 msgstr "Erster Listeneintrag"
12772
12773 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12774 msgid "First item"
12775 msgstr "Erster Listeneintrag"
12776
12777 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12778 msgid "Computer"
12779 msgstr "Computer"
12780
12781 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12782 msgid "MakeCVtitle"
12783 msgstr "CV-Titel ausgeben"
12784
12785 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12786 msgid "Make CV Title"
12787 msgstr "CV-Titel ausgeben"
12788
12789 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12790 msgid "MakeLetterTitle"
12791 msgstr "Brieftitel ausgeben"
12792
12793 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12794 msgid "Make Letter Title"
12795 msgstr "Brieftitel ausgeben"
12796
12797 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12798 msgid "MakeLetterClosing"
12799 msgstr "Briefschluss ausgeben"
12800
12801 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12802 msgid "Close Letter"
12803 msgstr "Briefschluss"
12804
12805 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12806 msgid "Recipient"
12807 msgstr "Empfänger"
12808
12809 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12810 msgid "Company Name"
12811 msgstr "Firmenname"
12812
12813 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12814 msgid "Company name"
12815 msgstr "Firmenname"
12816
12817 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12818 msgid "Enclosing"
12819 msgstr "Anlagen"
12820
12821 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12822 msgid "Alternative Name"
12823 msgstr "Alternativer Name"
12824
12825 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12826 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12827 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
12828
12829 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12830 msgid "Enclosing:"
12831 msgstr "Anhang:"
12832
12833 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12834 msgid "Multiple Columns"
12835 msgstr "Mehrere Spalten"
12836
12837 #: lib/layouts/multicol.module:7
12838 msgid ""
12839 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12840 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12841 "detailed description of multiple columns."
12842 msgstr ""
12843 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
12844 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
12845 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
12846
12847 #: lib/layouts/multicol.module:19
12848 msgid "Number of Columns"
12849 msgstr "Anzahl der Spalten"
12850
12851 #: lib/layouts/multicol.module:20
12852 msgid "Insert the number of columns here"
12853 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
12854
12855 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
12856 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12857 msgid "Preface"
12858 msgstr "Vorwort"
12859
12860 #: lib/layouts/multicol.module:26
12861 msgid "An optional preface"
12862 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
12863
12864 #: lib/layouts/multicol.module:29
12865 msgid "Space Before Page Break"
12866 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
12867
12868 #: lib/layouts/multicol.module:30
12869 msgid ""
12870 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12871 "this page"
12872 msgstr ""
12873 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
12874 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
12875
12876 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12877 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12878 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
12879
12880 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12881 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12882 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
12883
12884 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12885 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12886 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
12887
12888 #: lib/layouts/natbib.module:2
12889 msgid "Natbib"
12890 msgstr "Natbib"
12891
12892 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12893 msgid "Natbibapa"
12894 msgstr "Natbibapa"
12895
12896 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12897 msgid ""
12898 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12899 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12900 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12901 msgstr ""
12902 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
12903 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
12904 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
12905 "ist, funktioniert."
12906
12907 #: lib/layouts/noweb.module:2
12908 msgid "Noweb"
12909 msgstr "Noweb"
12910
12911 #: lib/layouts/noweb.module:5
12912 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12913 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
12914
12915 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
12916 msgid "\\arabic{section}"
12917 msgstr "\\arabic{section}"
12918
12919 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12920 msgid "\\arabic{chapter}"
12921 msgstr "\\arabic{chapter}"
12922
12923 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12924 msgid "\\Alph{chapter}"
12925 msgstr "\\Alph{chapter}"
12926
12927 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12928 msgid "\\arabic{footnote}"
12929 msgstr "\\arabic{footnote}"
12930
12931 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12932 msgid "\\Roman{section}."
12933 msgstr "\\Roman{section}."
12934
12935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12936 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12937 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12938
12939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12940 msgid "\\Alph{subsection}."
12941 msgstr "\\Alph{subsection}."
12942
12943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12944 msgid "\\arabic{subsection}."
12945 msgstr "\\arabic{subsection}."
12946
12947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12948 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12949 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12950
12951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12952 msgid "\\alph{subsubsection}."
12953 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12954
12955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12956 msgid "\\alph{paragraph}."
12957 msgstr "\\alph{paragraph}."
12958
12959 #: lib/layouts/paper.layout:3
12960 msgid "Paper (Standard Class)"
12961 msgstr "Paper (Standardklasse)"
12962
12963 #: lib/layouts/paper.layout:152
12964 msgid "SubTitle"
12965 msgstr "Untertitel"
12966
12967 #: lib/layouts/paper.layout:164
12968 msgid "Institution"
12969 msgstr "Institution"
12970
12971 #: lib/layouts/paralist.module:2
12972 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
12973 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
12974
12975 #: lib/layouts/paralist.module:9
12976 msgid ""
12977 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
12978 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
12979 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
12980 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
12981 "extended to use a similar optional argument."
12982 msgstr ""
12983 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
12984 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
12985 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
12986 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
12987 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
12988 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
12989
12990 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
12991 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
12992 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
12993 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
12994 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
12995 #: lib/layouts/paralist.module:133
12996 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
12997 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
12998
12999 #: lib/layouts/paralist.module:47
13000 msgid "AsParagraphItem"
13001 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
13002
13003 #: lib/layouts/paralist.module:51
13004 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13005 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
13006
13007 #: lib/layouts/paralist.module:56
13008 msgid "InParagraphItem"
13009 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
13010
13011 #: lib/layouts/paralist.module:60
13012 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13013 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
13014
13015 #: lib/layouts/paralist.module:65
13016 msgid "CompactItem"
13017 msgstr "Auflistung (kompakt)"
13018
13019 #: lib/layouts/paralist.module:72
13020 msgid "Compact Itemize Options"
13021 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
13022
13023 #: lib/layouts/paralist.module:77
13024 msgid "AsParagraphEnum"
13025 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
13026
13027 #: lib/layouts/paralist.module:81
13028 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13029 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
13030
13031 #: lib/layouts/paralist.module:86
13032 msgid "InParagraphEnum"
13033 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
13034
13035 #: lib/layouts/paralist.module:90
13036 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13037 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
13038
13039 #: lib/layouts/paralist.module:95
13040 msgid "CompactEnum"
13041 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
13042
13043 #: lib/layouts/paralist.module:102
13044 msgid "Compact Enumerate Options"
13045 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
13046
13047 #: lib/layouts/paralist.module:107
13048 msgid "AsParagraphDescr"
13049 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
13050
13051 #: lib/layouts/paralist.module:111
13052 msgid "As Paragraph Description Options"
13053 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
13054
13055 #: lib/layouts/paralist.module:116
13056 msgid "InParagraphDescr"
13057 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
13058
13059 #: lib/layouts/paralist.module:120
13060 msgid "In Paragraph Description Options"
13061 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
13062
13063 #: lib/layouts/paralist.module:125
13064 msgid "CompactDescr"
13065 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
13066
13067 #: lib/layouts/paralist.module:132
13068 msgid "Compact Description Options"
13069 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
13070
13071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13072 msgid "PDF Comments"
13073 msgstr "PDF-Kommentare"
13074
13075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13076 msgid ""
13077 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13078 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13079 "and the package documentation for details."
13080 msgstr ""
13081 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
13082 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13083 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
13084
13085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13086 msgid "Define Avatar"
13087 msgstr "Avatar definieren"
13088
13089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13090 msgid "PDF-comment"
13091 msgstr "PDF-Kommentar"
13092
13093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13094 msgid "PDF-comment avatar:"
13095 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
13096
13097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13098 msgid "Name of the Avatar"
13099 msgstr "Name des Avatars"
13100
13101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13102 msgid "Define PDF-Comment Style"
13103 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
13104
13105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13106 msgid "PDF-comment style:"
13107 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
13108
13109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13110 msgid "Name of the style"
13111 msgstr "Name des Stils"
13112
13113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13114 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13115 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
13116
13117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13118 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13119 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
13120
13121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13122 msgid "Name of the list style"
13123 msgstr "Name des Listenstils"
13124
13125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13126 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13127 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
13128
13129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13130 msgid "PDF-comment list style:"
13131 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
13132
13133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13134 msgid "PDF-Comment-Setup"
13135 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
13136
13137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13138 msgid "PDF (Setup)"
13139 msgstr "PDF (Einstellungen)"
13140
13141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13142 msgid "PDF-Comment setup options"
13143 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
13144
13145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13147 msgid "Opts"
13148 msgstr "Opt."
13149
13150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13151 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13152 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13153
13154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13155 msgid "PDF-Annotation"
13156 msgstr "PDF-Anmerkung"
13157
13158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13159 msgid "PDF"
13160 msgstr "PDF"
13161
13162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13163 msgid "PDFComment Options"
13164 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
13165
13166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13167 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13168 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13169
13170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13171 msgid "PDF-Margin"
13172 msgstr "PDF-Randnotiz"
13173
13174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13175 msgid "PDF (Margin)"
13176 msgstr "PDF (Rand)"
13177
13178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13179 msgid "PDF-Markup"
13180 msgstr "PDF-Markierung"
13181
13182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13183 msgid "PDF (Markup)"
13184 msgstr "PDF (Markierung)"
13185
13186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13187 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13188 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
13189
13190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13191 msgid "PDF-Freetext"
13192 msgstr "PDF-Freitext"
13193
13194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13195 msgid "PDF (Freetext)"
13196 msgstr "PDF (Freitext)"
13197
13198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13199 msgid "PDF-Square"
13200 msgstr "PDF-Rechteck"
13201
13202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13203 msgid "PDF (Square)"
13204 msgstr "PDF (Rechteck)"
13205
13206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13207 msgid "PDF-Circle"
13208 msgstr "PDF-Kreis"
13209
13210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13211 msgid "PDF (Circle)"
13212 msgstr "PDF (Kreis)"
13213
13214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13215 msgid "PDF-Line"
13216 msgstr "PDF-Linie"
13217
13218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13219 msgid "PDF (Line)"
13220 msgstr "PDF (Linie)"
13221
13222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13223 msgid "PDF-Sideline"
13224 msgstr "PDF-Randlinie"
13225
13226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13227 msgid "PDF (Sideline)"
13228 msgstr "PDF (Randlinie)"
13229
13230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13231 msgid "Insert the comment here"
13232 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
13233
13234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13235 msgid "PDF-Reply"
13236 msgstr "PDF-Antwort"
13237
13238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13239 msgid "PDF (Reply)"
13240 msgstr "PDF (Antwort)"
13241
13242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13243 msgid "PDF-Tooltip"
13244 msgstr "PDF-Tooltip"
13245
13246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13247 msgid "PDF (Tooltip)"
13248 msgstr "PDF (Tooltip)"
13249
13250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13251 msgid "Tooltip Text"
13252 msgstr "Tooltip-Text"
13253
13254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13255 msgid "Tooltip"
13256 msgstr "Tooltip"
13257
13258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13259 msgid "Insert the tooltip text here"
13260 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
13261
13262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13263 msgid "List of PDF Comments"
13264 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
13265
13266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13267 msgid "[List of PDF Comments]"
13268 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
13269
13270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13271 msgid "List Options|s"
13272 msgstr "Listen-Optionen"
13273
13274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13275 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13276 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13277
13278 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13279 msgid "PDF Form"
13280 msgstr "PDF-Formular"
13281
13282 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13283 msgid ""
13284 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13285 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13286 "documentation of hyperref for details."
13287 msgstr ""
13288 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
13289 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13290 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
13291
13292 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13293 msgid "Begin PDF Form"
13294 msgstr "Beginne PDF-Formular"
13295
13296 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13297 msgid "PDF form"
13298 msgstr "PDF-Formular"
13299
13300 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13301 msgid "PDF Form Parameters"
13302 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
13303
13304 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13305 msgid "Params"
13306 msgstr "Parameter"
13307
13308 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13309 msgid "Insert PDF form parameters here"
13310 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
13311
13312 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13313 msgid "End PDF Form"
13314 msgstr "Beende PDF-Formular"
13315
13316 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13317 msgid "PDF Link Setup"
13318 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13319
13320 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13321 msgid "PDF link setup"
13322 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13323
13324 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13325 msgid "TextField"
13326 msgstr "Textfeld"
13327
13328 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13329 msgid "CheckBox"
13330 msgstr "Ankreuzfeld"
13331
13332 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13333 msgid "ChoiceMenu"
13334 msgstr "Auswahlmenü"
13335
13336 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13337 msgid "Label"
13338 msgstr "Marke"
13339
13340 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13341 msgid "Insert the label here"
13342 msgstr "Geben Sie hier die Marke ein"
13343
13344 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13345 msgid "PushButton"
13346 msgstr "Knopf"
13347
13348 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13349 msgid "SubmitButton"
13350 msgstr "Sende-Knopf"
13351
13352 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13353 msgid "ResetButton"
13354 msgstr "Zurücksetzen-Knopf"
13355
13356 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13357 msgid "PDFAction"
13358 msgstr "PDF-Aktion"
13359
13360 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13361 msgid "The name of the PDF action"
13362 msgstr "Name der PDF-Aktion"
13363
13364 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13365 msgid "Text Field Style"
13366 msgstr "Textfeld-Stil"
13367
13368 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13369 msgid "Default text field style"
13370 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
13371
13372 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13373 msgid "Submit Button Style"
13374 msgstr "Sendeknopf-Stil"
13375
13376 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13377 msgid "Default submit button style"
13378 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
13379
13380 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13381 msgid "Push Button Style"
13382 msgstr "Knopf-Stil"
13383
13384 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13385 msgid "Default push button style"
13386 msgstr "Standard-Knopfstil:"
13387
13388 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13389 msgid "Check Box Style"
13390 msgstr "Ankreuzfeld-Stil"
13391
13392 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13393 msgid "Default check box style"
13394 msgstr "Standard-Ankreuzfeld-Stil"
13395
13396 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13397 msgid "Reset Button Style"
13398 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
13399
13400 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13401 msgid "Default reset button style"
13402 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
13403
13404 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13405 msgid "List Box Style"
13406 msgstr "Listen-Auswahlbox-Stil"
13407
13408 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13409 msgid "Default list box style"
13410 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13411
13412 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13413 msgid "Combo Box Style"
13414 msgstr "Auswahlbox-Stil"
13415
13416 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13417 msgid "Default combo box style"
13418 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13419
13420 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13421 msgid "Popdown Box Style"
13422 msgstr "Popdownbox-Stil"
13423
13424 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13425 msgid "Default popdown box style"
13426 msgstr "Standard-Popdownbox-Stil"
13427
13428 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13429 msgid "Radio Box Style"
13430 msgstr "Optionsschaltflächenstil"
13431
13432 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13433 msgid "Default radio box style"
13434 msgstr "Standard-Optionsschaltflächenstil"
13435
13436 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13437 msgid "Powerdot"
13438 msgstr "Powerdot"
13439
13440 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13441 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13442 msgid "TitleSlide"
13443 msgstr "Titelfolie"
13444
13445 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13446 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13447 msgid "Slides"
13448 msgstr "Folien"
13449
13450 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13451 msgid "    "
13452 msgstr "    "
13453
13454 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13455 msgid "Slide Option"
13456 msgstr "Slide-Option"
13457
13458 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13459 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13460 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13461
13462 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13463 msgid "EndSlide"
13464 msgstr "Endfolie"
13465
13466 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13467 msgid "~=~"
13468 msgstr "~=~"
13469
13470 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13471 msgid "WideSlide"
13472 msgstr "Breite Folie"
13473
13474 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13475 msgid "EmptySlide"
13476 msgstr "Leere Folie"
13477
13478 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13479 msgid "Empty slide:"
13480 msgstr "Leere Folie:"
13481
13482 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13483 msgid "Section Option"
13484 msgstr "Abschnittsoption"
13485
13486 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13487 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13488 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13489
13490 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13491 msgid "Itemize Type"
13492 msgstr "Auflistungstyp"
13493
13494 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13495 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13496 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
13497
13498 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13499 msgid "ItemizeType1"
13500 msgstr "AuflistungsTyp1"
13501
13502 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13503 msgid "Enumerate Type"
13504 msgstr "Nummerierungstyp"
13505
13506 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13507 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13508 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
13509
13510 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13511 msgid "EnumerateType1"
13512 msgstr "AufzählungsTyp1"
13513
13514 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13515 msgid "Twocolumn"
13516 msgstr "Zweispaltig"
13517
13518 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13519 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13520 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
13521
13522 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13523 msgid "Left Column"
13524 msgstr "Linke Spalte"
13525
13526 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13527 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13528 msgstr ""
13529 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
13530 "Hauptabschnitt)"
13531
13532 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13533 msgid "Onslide"
13534 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
13535
13536 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13537 msgid "On Slides"
13538 msgstr "Auf Folien"
13539
13540 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13541 msgid "Overlay Specification|S"
13542 msgstr "Overlay-Spezifikation"
13543
13544 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13545 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13546 msgstr ""
13547 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
13548
13549 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13550 msgid "Onslide+"
13551 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
13552
13553 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13554 msgid "Onslide*"
13555 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
13556
13557 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13558 msgid "Recipe Book"
13559 msgstr "Rezeptbuch"
13560
13561 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13562 msgid "\\thechapter"
13563 msgstr "\\thechapter"
13564
13565 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13566 msgid "Recipe"
13567 msgstr "Rezept"
13568
13569 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13570 msgid "Recipe:"
13571 msgstr "Rezept:"
13572
13573 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13574 msgid "Ingredients"
13575 msgstr "Zutaten"
13576
13577 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13578 msgid "Ingredients Header"
13579 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
13580
13581 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13582 msgid "Specify an optional ingredients header"
13583 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
13584
13585 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13586 msgid "Ingredients:"
13587 msgstr "Zutaten:"
13588
13589 #: lib/layouts/report.layout:3
13590 msgid "Report (Standard Class)"
13591 msgstr "Report (Standardklasse)"
13592
13593 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13594 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13595 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
13596
13597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13598 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13599 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13600
13601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13602 msgid "Affiliation (alternate)"
13603 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
13604
13605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13606 msgid "Affiliation (alternate):"
13607 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
13608
13609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13610 msgid "Alternate Affiliation Option"
13611 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
13612
13613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13614 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13615 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
13616
13617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13618 msgid "Affiliation (none)"
13619 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
13620
13621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13622 msgid "No affiliation"
13623 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
13624
13625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13626 msgid "Electronic Address:"
13627 msgstr "Elektronische Adresse:"
13628
13629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13630 msgid "Electronic Address Option|s"
13631 msgstr "Option für elektronische Adresse"
13632
13633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13634 msgid "Optional argument to the email command"
13635 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
13636
13637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13638 msgid "Author URL Option"
13639 msgstr "Autoren-URL-Option"
13640
13641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13642 msgid "Optional argument to the homepage command"
13643 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
13644
13645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13646 msgid "Collaboration"
13647 msgstr "Kollaboration"
13648
13649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13650 msgid "Collaboration:"
13651 msgstr "Kollaboration:"
13652
13653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13654 msgid "Preprint"
13655 msgstr "Preprint"
13656
13657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13658 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13659 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13660
13661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13662 msgid "acknowledgments"
13663 msgstr "Danksagungen"
13664
13665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13666 msgid "Ruled Table"
13667 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
13668
13669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13671 msgid "Specials"
13672 msgstr "Spezielles"
13673
13674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13675 msgid "Turn Page"
13676 msgstr "Rückseite"
13677
13678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13679 msgid "Wide Text"
13680 msgstr "Breiter Text"
13681
13682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13683 msgid "Video"
13684 msgstr "Video"
13685
13686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13687 msgid "List of Videos"
13688 msgstr "Videoverzeichnis"
13689
13690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13691 msgid "Float Link"
13692 msgstr "Gleitobjekt-Link"
13693
13694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13695 msgid "Float link"
13696 msgstr "Gleitobjekt-Link"
13697
13698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13699 msgid "lowercase text"
13700 msgstr "Kleinschreibung"
13701
13702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13703 msgid "Online cite"
13704 msgstr "Online-Zitat"
13705
13706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13707 msgid "online cite"
13708 msgstr "Online-Zitat"
13709
13710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13711 msgid "Text behind"
13712 msgstr "Text danach"
13713
13714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13715 msgid "text behind the cite"
13716 msgstr "Text hinter der Referenz"
13717
13718 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13719 msgid "REVTeX (V. 4)"
13720 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13721
13722 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13723 msgid "AltAffiliation"
13724 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
13725
13726 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13727 msgid "PACS number:"
13728 msgstr "PACS-Nummer:"
13729
13730 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13731 msgid "Risk and Safety Statements"
13732 msgstr "R- und S-Sätze"
13733
13734 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13735 msgid ""
13736 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13737 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13738 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13739 msgstr ""
13740 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
13741 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
13742 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13743
13744 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13745 msgid "R-S number"
13746 msgstr "R-S-Nummer"
13747
13748 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13749 msgid "R-S phrase"
13750 msgstr "R-S-Satz"
13751
13752 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13753 msgid "Safety phrase"
13754 msgstr "Sicherheitssatz"
13755
13756 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13757 msgid "Phrase Text"
13758 msgstr "Satztext"
13759
13760 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13761 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13762 msgstr ""
13763 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13764 "werden müssen."
13765
13766 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13767 msgid "S phrase:"
13768 msgstr "S-Satz:"
13769
13770 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13771 msgid "SciPoster"
13772 msgstr "SciPoster"
13773
13774 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13775 msgid "Conference"
13776 msgstr "Konferenz"
13777
13778 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13779 msgid "LeftLogo"
13780 msgstr "Logo links"
13781
13782 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13783 msgid "Left logo:"
13784 msgstr "Logo links:"
13785
13786 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13787 msgid "Logo Size"
13788 msgstr "Logo-Größe"
13789
13790 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13791 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13792 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
13793
13794 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13795 msgid "RightLogo"
13796 msgstr "Logo rechts"
13797
13798 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13799 msgid "Right logo:"
13800 msgstr "Logo rechts:"
13801
13802 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13803 msgid "Caption Width"
13804 msgstr "Legendenbreite"
13805
13806 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13807 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13808 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
13809
13810 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13811 msgid "KOMA-Script Article"
13812 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
13813
13814 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13815 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13816 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
13817
13818 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13819 msgid "KOMA-Script Book"
13820 msgstr "KOMA-Script-Buch"
13821
13822 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13823 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13824 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13825
13826 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13827 msgid "\\alph{enumii})"
13828 msgstr "\\alph{enumii})"
13829
13830 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13831 msgid "Addpart"
13832 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
13833
13834 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13835 msgid "Addchap"
13836 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
13837
13838 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
13839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13840 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13841 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
13842
13843 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13844 msgid "Addsec"
13845 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
13846
13847 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13848 msgid "Addchap*"
13849 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
13850
13851 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13852 msgid "Addsec*"
13853 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
13854
13855 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13856 msgid "Minisec"
13857 msgstr "Miniabschnitt"
13858
13859 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13860 msgid "Publishers"
13861 msgstr "Verleger"
13862
13863 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
13864 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
13865 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
13866 msgid "Dedication"
13867 msgstr "Widmung"
13868
13869 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13870 msgid "Titlehead"
13871 msgstr "Titelkopf"
13872
13873 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13874 msgid "Uppertitleback"
13875 msgstr "Innenseite oben"
13876
13877 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13878 msgid "Lowertitleback"
13879 msgstr "Innenseite unten"
13880
13881 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13882 msgid "Extratitle"
13883 msgstr "Zusatztitel"
13884
13885 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13886 msgid "Above"
13887 msgstr "Oberhalb"
13888
13889 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13890 msgid "above"
13891 msgstr "oberhalb"
13892
13893 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13894 msgid "Below"
13895 msgstr "Unterhalb"
13896
13897 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13898 msgid "below"
13899 msgstr "unterhalb"
13900
13901 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13902 msgid "Dictum"
13903 msgstr "Diktum"
13904
13905 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13906 msgid "Dictum Author"
13907 msgstr "Diktum-Autor"
13908
13909 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13910 msgid "The author of this dictum"
13911 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
13912
13913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
13914 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13915 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
13916
13917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
13918 msgid "L"
13919 msgstr "L"
13920
13921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
13922 msgid "O"
13923 msgstr "O"
13924
13925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
13926 msgid "Encl"
13927 msgstr "Anlagen"
13928
13929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
13930 msgid "Place:"
13931 msgstr "Ort:"
13932
13933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
13934 msgid "Specialmail"
13935 msgstr "Versandart"
13936
13937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
13938 msgid "Specialmail:"
13939 msgstr "Versandart:"
13940
13941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
13942 msgid "Title:"
13943 msgstr "Titel:"
13944
13945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
13946 msgid "Yourref"
13947 msgstr "Ihr Zeichen"
13948
13949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
13950 msgid "Yourmail"
13951 msgstr "Ihr Brief"
13952
13953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
13954 msgid "Your letter of:"
13955 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
13956
13957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
13958 msgid "Myref"
13959 msgstr "Mein Zeichen"
13960
13961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
13962 msgid "Customer"
13963 msgstr "Kunde"
13964
13965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
13966 msgid "Customer no.:"
13967 msgstr "Kundennummer:"
13968
13969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
13970 msgid "Invoice"
13971 msgstr "Rechnung"
13972
13973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
13974 msgid "Invoice no.:"
13975 msgstr "Rechnungsnummer:"
13976
13977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
13978 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
13979 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
13980
13981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
13982 msgid "NextAddress"
13983 msgstr "Nächste Adresse"
13984
13985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
13986 msgid "Next Address:"
13987 msgstr "Nächste Adresse:"
13988
13989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
13990 msgid "Sender Name:"
13991 msgstr "Absendername:"
13992
13993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
13994 msgid "Sender Phone:"
13995 msgstr "Absender Telefon:"
13996
13997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
13998 msgid "Sender Fax:"
13999 msgstr "Absender-Fax:"
14000
14001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14002 msgid "Sender E-Mail:"
14003 msgstr "Absender-E-Mail:"
14004
14005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14006 msgid "Sender URL:"
14007 msgstr "Absender-URL:"
14008
14009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14010 msgid "Logo"
14011 msgstr "Logo"
14012
14013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14014 msgid "Logo:"
14015 msgstr "Logo:"
14016
14017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14018 msgid "EndLetter"
14019 msgstr "EndeBrief"
14020
14021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14022 msgid "End of letter"
14023 msgstr "Ende des Briefs"
14024
14025 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14026 msgid "KOMA-Script Report"
14027 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
14028
14029 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14030 msgid "Section Boxes"
14031 msgstr "Abschnittsboxen"
14032
14033 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14034 msgid ""
14035 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14036 msgstr ""
14037 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
14038 "Poster'-Klasse vorgesehen."
14039
14040 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14041 msgid "SectionBox"
14042 msgstr "Abschnittsbox"
14043
14044 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14045 msgid "Section Box"
14046 msgstr "Abschnittsbox"
14047
14048 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14049 msgid "Section Box Width|S"
14050 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14051
14052 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14053 msgid "Width of the section Box"
14054 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14055
14056 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14057 msgid "Heading"
14058 msgstr "Überschrift"
14059
14060 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14061 msgid "Section Box Heading"
14062 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
14063
14064 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14065 msgid "Insert the section box header here"
14066 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
14067
14068 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14069 msgid "SubsectionBox"
14070 msgstr "Unterabschnittsbox"
14071
14072 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14073 msgid "Subsection Box"
14074 msgstr "Unterabschnittsbox"
14075
14076 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14077 msgid "SubsubsectionBox"
14078 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14079
14080 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14081 msgid "Subsubsection Box"
14082 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14083
14084 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14085 msgid "Seminar"
14086 msgstr "Seminar"
14087
14088 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
14089 msgid "LandscapeSlide"
14090 msgstr "Folie (Querformat)"
14091
14092 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14093 msgid "Landscape Slide"
14094 msgstr "Folie (Querformat)"
14095
14096 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
14097 msgid "PortraitSlide"
14098 msgstr "Folie (Hochformat)"
14099
14100 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14101 msgid "Portrait Slide"
14102 msgstr "Folie (Hochformat)"
14103
14104 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14105 msgid "SlideHeading"
14106 msgstr "Folien-Überschrift"
14107
14108 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14109 msgid "SlideSubHeading"
14110 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
14111
14112 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14113 msgid "ListOfSlides"
14114 msgstr "Folienverzeichnis"
14115
14116 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14117 msgid "List of Slides"
14118 msgstr "Folienverzeichnis"
14119
14120 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14121 msgid "SlideContents"
14122 msgstr "Folieninhalte"
14123
14124 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14125 msgid "Slide Contents"
14126 msgstr "Folieninhalte"
14127
14128 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14129 msgid "ProgressContents"
14130 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14131
14132 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14133 msgid "Progress Contents"
14134 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14135
14136 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14137 msgid "Landscape Slide:"
14138 msgstr "Folie (Querformat):"
14139
14140 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14141 msgid "Portrait Slide:"
14142 msgstr "Folie (Hochformat)::"
14143
14144 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14145 msgid "Slide*"
14146 msgstr "Folie*"
14147
14148 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14149 msgid "[List Of Slides]"
14150 msgstr "[Folienverzeichnis]"
14151
14152 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14153 msgid "[Slide Contents]"
14154 msgstr "[Folieninhalte]"
14155
14156 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14157 msgid "[Progress Contents]"
14158 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
14159
14160 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14161 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14162 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
14163
14164 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14165 msgid ""
14166 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14167 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14168 "standard Paragraph Shapes'."
14169 msgstr ""
14170 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
14171 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
14172 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
14173
14174 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14175 msgid "CD label"
14176 msgstr "CD-Etikett"
14177
14178 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14179 msgid "ShapedParagraphs"
14180 msgstr "Geformte Absätze"
14181
14182 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14183 msgid "Circle"
14184 msgstr "Kreis"
14185
14186 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14187 msgid "Diamond"
14188 msgstr "Diamant"
14189
14190 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14191 msgid "Heart"
14192 msgstr "Herz"
14193
14194 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14195 msgid "Hexagon"
14196 msgstr "Sechseck"
14197
14198 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14199 msgid "Nut"
14200 msgstr "Schraubenmutter"
14201
14202 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14203 msgid "Square"
14204 msgstr "Quadrat"
14205
14206 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14207 msgid "Star"
14208 msgstr "Stern"
14209
14210 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14211 msgid "Candle"
14212 msgstr "Kerze"
14213
14214 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14215 msgid "Drop down"
14216 msgstr "Tropfen abwärts"
14217
14218 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14219 msgid "Drop up"
14220 msgstr "Tropfen aufwärts"
14221
14222 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14223 msgid "TeX"
14224 msgstr "TeX"
14225
14226 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14227 msgid "Triangle up"
14228 msgstr "Dreieck aufwärts"
14229
14230 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14231 msgid "Triangle down"
14232 msgstr "Dreieck abwärts"
14233
14234 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14235 msgid "Triangle left"
14236 msgstr "Dreieck links"
14237
14238 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14239 msgid "Triangle right"
14240 msgstr "Dreieck rechts"
14241
14242 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14243 msgid "shapepar"
14244 msgstr "Geformter Absatz"
14245
14246 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14247 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14248 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
14249
14250 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14251 msgid "Shape specification"
14252 msgstr "Umriss-Spezifikation"
14253
14254 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14255 msgid "Specification of the shape"
14256 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
14257
14258 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14259 msgid "Shapepar"
14260 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
14261
14262 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14263 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14264 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14265
14266 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14268 msgid "Conjecture*"
14269 msgstr "Vermutung*"
14270
14271 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14274 msgid "Algorithm*"
14275 msgstr "Algorithmus*"
14276
14277 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14278 msgid "AMS"
14279 msgstr "AMS"
14280
14281 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14282 msgid "The title as it appears in the running headers"
14283 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
14284
14285 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14286 msgid "AMS subject classifications:"
14287 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
14288
14289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14290 msgid "ACM SIGPLAN"
14291 msgstr "ACM SIGPLAN"
14292
14293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14294 msgid "Name of the conference"
14295 msgstr "Name der Konferenz"
14296
14297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14298 msgid "Conference:"
14299 msgstr "Konferenz:"
14300
14301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14302 msgid "CopyrightYear"
14303 msgstr "UrheberrechtJahr"
14304
14305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14306 msgid "Copyright year:"
14307 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
14308
14309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14310 msgid "Copyrightdata"
14311 msgstr "UrheberrechtDaten"
14312
14313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14314 msgid "Copyright data:"
14315 msgstr "Urheberrecht Daten:"
14316
14317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14318 msgid "TitleBanner"
14319 msgstr "TitelBanner"
14320
14321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14322 msgid "Title banner:"
14323 msgstr "Banner über dem Titel:"
14324
14325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14326 msgid "PreprintFooter"
14327 msgstr "Preprint-Fußzeile"
14328
14329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14330 msgid "Preprint footer:"
14331 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
14332
14333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14334 msgid "Digital Object Identifier:"
14335 msgstr "Digital Object Identifier:"
14336
14337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14338 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14339 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
14340
14341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14342 msgid "Terms:"
14343 msgstr "Begriffe:"
14344
14345 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14346 msgid "Simple CV"
14347 msgstr "Simple CV"
14348
14349 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14350 msgid "Topic"
14351 msgstr "Thema"
14352
14353 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14354 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14355 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
14356
14357 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14358 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14359 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
14360
14361 #: lib/layouts/slides.layout:107
14362 msgid "New Slide:"
14363 msgstr "Neue Folie:"
14364
14365 #: lib/layouts/slides.layout:129
14366 msgid "Overlay"
14367 msgstr "Overlay"
14368
14369 #: lib/layouts/slides.layout:144
14370 msgid "New Overlay:"
14371 msgstr "Neues Overlay:"
14372
14373 #: lib/layouts/slides.layout:184
14374 msgid "New Note:"
14375 msgstr "Neue Notiz:"
14376
14377 #: lib/layouts/slides.layout:209
14378 msgid "InvisibleText"
14379 msgstr "Unsichtbarer Text"
14380
14381 #: lib/layouts/slides.layout:216
14382 msgid "<Invisible Text Follows>"
14383 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
14384
14385 #: lib/layouts/slides.layout:233
14386 msgid "VisibleText"
14387 msgstr "Sichtbarer Text"
14388
14389 #: lib/layouts/slides.layout:240
14390 msgid "<Visible Text Follows>"
14391 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
14392
14393 #: lib/layouts/spie.layout:3
14394 msgid "SPIE Proceedings"
14395 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
14396
14397 #: lib/layouts/spie.layout:56
14398 msgid "Authorinfo"
14399 msgstr "Autoren-Info"
14400
14401 #: lib/layouts/spie.layout:68
14402 msgid "Authorinfo:"
14403 msgstr "Autoren-Info:"
14404
14405 #: lib/layouts/spie.layout:96
14406 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14407 msgstr "DANKSAGUNGEN"
14408
14409 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14410 msgid "UNDEFINED"
14411 msgstr "UNDEFINIERT"
14412
14413 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14414 msgid "pp."
14415 msgstr "S."
14416
14417 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14418 msgid "ed."
14419 msgstr "Hg."
14420
14421 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14422 msgid "vol."
14423 msgstr "Bd."
14424
14425 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14426 msgid "no."
14427 msgstr "Nr."
14428
14429 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14430 msgid "in"
14431 msgstr "in"
14432
14433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14434 msgid "\\Roman{part}"
14435 msgstr "\\Roman{part}"
14436
14437 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14438 msgid "Part \\Roman{part}"
14439 msgstr "Teil \\Roman{part}"
14440
14441 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14442 msgid "Chapter ##"
14443 msgstr "Kapitel ##"
14444
14445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14447 msgid "Section ##"
14448 msgstr "Abschnitt ##"
14449
14450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14451 msgid "Paragraph ##"
14452 msgstr "Paragraph ##"
14453
14454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14455 msgid "\\arabic{enumi}."
14456 msgstr "\\arabic{enumi}."
14457
14458 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14459 msgid "\\roman{enumiii}."
14460 msgstr "\\roman{enumiii}."
14461
14462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14463 msgid "\\Alph{enumiv}."
14464 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14465
14466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14467 msgid "Equation ##"
14468 msgstr "Gleichung ##"
14469
14470 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14471 msgid "Footnote ##"
14472 msgstr "Fußnote ##"
14473
14474 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14475 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14476 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14477
14478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14479 msgid "margin"
14480 msgstr "Rand"
14481
14482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14483 msgid "foot"
14484 msgstr "Fußnote"
14485
14486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14487 msgid "Greyedout"
14488 msgstr "Grauschrift"
14489
14490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
14491 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14492 msgid "ERT"
14493 msgstr "ERT"
14494
14495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
14496 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14497 msgstr "Programm-Listings"
14498
14499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
14500 msgid "Listings[[inset]]"
14501 msgstr "Programm-Listings"
14502
14503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14504 msgid "Idx"
14505 msgstr "Stichwort"
14506
14507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14508 msgid "Argument"
14509 msgstr "Argument"
14510
14511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14512 msgid "unlabelled"
14513 msgstr "ohne Marke"
14514
14515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14516 msgid "Preview"
14517 msgstr "Vorschau"
14518
14519 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14520 msgid "Verbatim*"
14521 msgstr "Unformatiert*"
14522
14523 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14524 msgid "Part \\thepart"
14525 msgstr "Teil \\thepart"
14526
14527 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14528 msgid "Chapter \\thechapter"
14529 msgstr "Kapitel \\thechapter"
14530
14531 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14532 msgid "Appendix \\thechapter"
14533 msgstr "Anhang \\thechapter"
14534
14535 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14536 msgid "Front Matter"
14537 msgstr "Vorspann"
14538
14539 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14540 msgid "--- Front Matter ---"
14541 msgstr "--- Vorspann ---"
14542
14543 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14544 msgid "Main Matter"
14545 msgstr "Hauptteil"
14546
14547 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14548 msgid "--- Main Matter ---"
14549 msgstr "--- Hauptteil ---"
14550
14551 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14552 msgid "Back Matter"
14553 msgstr "Nachspann"
14554
14555 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14556 msgid "--- Back Matter ---"
14557 msgstr "--- Nachspann ---"
14558
14559 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14560 msgid "PartBacktext"
14561 msgstr "Teilrückseite"
14562
14563 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14564 msgid "Part Title"
14565 msgstr "Teil-Titel"
14566
14567 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14568 msgid "Title of this part"
14569 msgstr "Titel dieses Teils"
14570
14571 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14572 msgid "ChapSubtitle"
14573 msgstr "Kapitel-Untertitel"
14574
14575 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14576 msgid "ChapAuthor"
14577 msgstr "Kapitelautor"
14578
14579 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14580 msgid "ChapMotto"
14581 msgstr "Kapitelmotto"
14582
14583 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14584 msgid "Run-in headings"
14585 msgstr "Spitzkolumne"
14586
14587 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14588 msgid "Sub-run-in headings"
14589 msgstr "Unterspitzkolumne"
14590
14591 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14592 msgid "Extrachap"
14593 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
14594
14595 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14596 msgid "extrachap"
14597 msgstr "Extrakapitel"
14598
14599 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14600 msgid "Author data:"
14601 msgstr "Autorangaben:"
14602
14603 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14604 msgid "TOC title:"
14605 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
14606
14607 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14608 msgid "TOC author:"
14609 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
14610
14611 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14612 msgid "Running Title"
14613 msgstr "Titel in Kopfzeile"
14614
14615 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14616 msgid "Running Author"
14617 msgstr "Autor in Kopfzeile"
14618
14619 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14620 msgid "Running Chapter"
14621 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
14622
14623 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14624 msgid "Running chapter:"
14625 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
14626
14627 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14628 msgid "Running Section"
14629 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
14630
14631 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14632 msgid "Running section:"
14633 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
14634
14635 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14636 msgid "Abstract*"
14637 msgstr "Abstract*"
14638
14639 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14640 msgid "Abstract* (not printed)"
14641 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
14642
14643 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14644 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14645 msgid "Foreword"
14646 msgstr "Vorwort"
14647
14648 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14649 msgid "Alternative name"
14650 msgstr "Alternativer Name"
14651
14652 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14653 msgid "Longest Description Label"
14654 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
14655
14656 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14657 msgid "Longest description label"
14658 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
14659
14660 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14661 msgid "Petit"
14662 msgstr "Petit"
14663
14664 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14665 msgid "Svgraybox"
14666 msgstr "SV-Graubox"
14667
14668 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14669 msgid "Proof(QED)"
14670 msgstr "Beweis (QED)"
14671
14672 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14673 msgid "Proof(smartQED)"
14674 msgstr "Beweis (smartQED)"
14675
14676 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14677 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14678 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
14679
14680 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14681 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14682 msgid "Headnote"
14683 msgstr "Kopfnotiz"
14684
14685 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14686 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14687 msgid "Headnote (optional):"
14688 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
14689
14690 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14691 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14692 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14693 msgid "thanks"
14694 msgstr "Danke"
14695
14696 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14697 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14698 msgid "Inst"
14699 msgstr "Inst"
14700
14701 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14702 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14703 msgid "Institute #"
14704 msgstr "Institut #"
14705
14706 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14707 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14708 msgid "Corr Author:"
14709 msgstr "Verantw. Autor:"
14710
14711 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14712 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14713 msgid "Offprints"
14714 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
14715
14716 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14717 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14718 msgid "Offprints:"
14719 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
14720
14721 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14722 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14723 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14724
14725 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14726 msgid "Subclass"
14727 msgstr "Unterklasse"
14728
14729 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14730 msgid "Mathematics Subject Classification"
14731 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
14732
14733 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14734 msgid "CRSC"
14735 msgstr "CRSC"
14736
14737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14738 msgid "CR Subject Classification"
14739 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
14740
14741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14742 msgid "Solution \\thesolution"
14743 msgstr "Lösung \\thesolution"
14744
14745 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14746 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14747 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
14748
14749 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14750 msgid "Springer SV Mono"
14751 msgstr "Springer SV Mono"
14752
14753 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14754 msgid "Springer SV Mult"
14755 msgstr "Springer SV Mult"
14756
14757 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14758 msgid "Title*"
14759 msgstr "Titel*"
14760
14761 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14762 msgid "Title*: "
14763 msgstr "Titel*: "
14764
14765 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14766 msgid "Contributors"
14767 msgstr "Mitwirkende"
14768
14769 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14770 msgid "List of Contributors"
14771 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
14772
14773 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14774 msgid "Contributor List"
14775 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
14776
14777 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14778 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14779 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14780 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14781 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14782 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14783 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14784 msgid "For editors"
14785 msgstr "Für Herausgeber"
14786
14787 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14788 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14789 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
14790
14791 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
14792 msgid "Sweave"
14793 msgstr "Sweave"
14794
14795 #: lib/layouts/sweave.module:6
14796 msgid ""
14797 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14798 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14799 msgstr ""
14800 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
14801 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
14802 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
14803
14804 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14805 msgid "Sweave Input File"
14806 msgstr "Sweave Eingabedatei"
14807
14808 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14809 msgid "Number Tables by Section"
14810 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
14811
14812 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14813 msgid ""
14814 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14815 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14816 msgstr ""
14817 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14818 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
14819
14820 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14821 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14822 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
14823
14824 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14825 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14826 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
14827
14828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14829 msgid "Fancy Colored Boxes"
14830 msgstr "Elegante farbige Boxen"
14831
14832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14833 msgid ""
14834 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14835 "the tcolorbox documentation for details."
14836 msgstr ""
14837 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante  farbige "
14838 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
14839 "Dokumentation des Pakets für Details."
14840
14841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14842 msgid "Color Box"
14843 msgstr "Farbige Box"
14844
14845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14846 msgid "Color Box Options"
14847 msgstr "Optionen für farbige Box"
14848
14849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14850 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14851 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
14852
14853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14854 msgid "Dynamic Color Box"
14855 msgstr "Dynamische farbige Box"
14856
14857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14858 msgid "Color Box (Dynamic)"
14859 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
14860
14861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14862 msgid "Fit Color Box"
14863 msgstr "Passende farbige Box"
14864
14865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14866 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14867 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
14868
14869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14870 msgid "Raster Color Box"
14871 msgstr "Farbbox-Raster"
14872
14873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14874 msgid "Subtitle Options"
14875 msgstr "Untertitel-Optionen"
14876
14877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14878 msgid "Insert the options here"
14879 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
14880
14881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14882 msgid "Color Box Separator"
14883 msgstr "Farbbox-Trenner"
14884
14885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14886 msgid "Color Boxes"
14887 msgstr "Farbige Boxen"
14888
14889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14890 msgid "-----"
14891 msgstr "-----"
14892
14893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14894 msgid "Color Box Line"
14895 msgstr "Farbbox-Linie"
14896
14897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14898 msgid "Color Box Setup"
14899 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
14900
14901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14902 msgid "New Color Box Type"
14903 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
14904
14905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14906 msgid "New Box Options"
14907 msgstr "Optionen für neue Box"
14908
14909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14910 msgid "Options for the new box type (optional)"
14911 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
14912
14913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14914 msgid "Name of the new box type"
14915 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
14916
14917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14918 msgid "Arguments"
14919 msgstr "Argumente"
14920
14921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14922 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14923 msgstr "Zahl der Argumente"
14924
14925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14926 msgid "Default Value"
14927 msgstr "Standardwert"
14928
14929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14930 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14931 msgstr "Standardwert für das Argument"
14932
14933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14934 msgid "Custom Color Box 1"
14935 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
14936
14937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14938 msgid "More Color Box Options"
14939 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
14940
14941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14942 msgid "Insert more color box options here"
14943 msgstr ""
14944 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
14945
14946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14947 msgid "Custom Color Box 2"
14948 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
14949
14950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14951 msgid "Custom Color Box 3"
14952 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
14953
14954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14955 msgid "Custom Color Box 4"
14956 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
14957
14958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
14959 msgid "Custom Color Box 5"
14960 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
14961
14962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
14963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
14964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
14965 msgid "Definitions & Theorems"
14966 msgstr "Definitionen & Theoreme"
14967
14968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
14969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
14970 msgid "Fact \\thefact."
14971 msgstr "Fakt \\thefact."
14972
14973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
14974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
14975 msgid "Definition \\thedefinition."
14976 msgstr "Definition \\thedefinition."
14977
14978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
14979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
14980 msgid "Example \\theexample."
14981 msgstr "Beispiel \\theexample."
14982
14983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
14984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
14985 msgid "Problem \\theproblem."
14986 msgstr "Problem \\theproblem."
14987
14988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
14989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
14990 msgid "Exercise \\theexercise."
14991 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
14992
14993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14994 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14995 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
14996
14997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14998 msgid ""
14999 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15000 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15001 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15002 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15003 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15004 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15005 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15006 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15007 msgstr ""
15008 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15009 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15010 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
15011 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
15012 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
15013 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
15014 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
15015 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15016
15017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15018 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15019 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
15020
15021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15022 msgid ""
15023 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15024 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15025 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15026 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15027 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15028 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15029 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15030 msgstr ""
15031 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15032 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15033 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15034 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
15035 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
15036 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
15037 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
15038
15039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15040 msgid "Criterion \\thecriterion."
15041 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15042
15043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15045 msgid "Criterion*"
15046 msgstr "Kriterium*"
15047
15048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15050 msgid "Criterion."
15051 msgstr "Kriterium."
15052
15053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15054 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15055 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
15056
15057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15059 msgid "Algorithm."
15060 msgstr "Algorithmus."
15061
15062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15063 msgid "Axiom \\theaxiom."
15064 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15065
15066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15068 msgid "Axiom*"
15069 msgstr "Axiom*"
15070
15071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15073 msgid "Axiom."
15074 msgstr "Axiom."
15075
15076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15077 msgid "Condition \\thecondition."
15078 msgstr "Bedingung \\thecondition."
15079
15080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15082 msgid "Condition*"
15083 msgstr "Bedingung*"
15084
15085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15087 msgid "Condition."
15088 msgstr "Bedingung."
15089
15090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15092 msgid "Note \\thenote."
15093 msgstr "Notiz \\thenote."
15094
15095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15097 msgid "Note*"
15098 msgstr "Notiz*"
15099
15100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15102 msgid "Note."
15103 msgstr "Notiz."
15104
15105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15106 msgid "Notation \\thenotation."
15107 msgstr "Notation \\thenotation."
15108
15109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15111 msgid "Notation*"
15112 msgstr "Notation*"
15113
15114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15116 msgid "Notation."
15117 msgstr "Notation."
15118
15119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15120 msgid "Summary \\thesummary."
15121 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
15122
15123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15125 msgid "Summary*"
15126 msgstr "Zusammenfassung*"
15127
15128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15130 msgid "Summary."
15131 msgstr "Zusammenfassung."
15132
15133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15134 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15135 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
15136
15137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15139 msgid "Acknowledgement*"
15140 msgstr "Danksagung*"
15141
15142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15143 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15144 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
15145
15146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15148 msgid "Conclusion*"
15149 msgstr "Schlussfolgerung*"
15150
15151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15153 msgid "Conclusion."
15154 msgstr "Schlussfolgerung."
15155
15156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15166 msgid "Assumption"
15167 msgstr "Annahme"
15168
15169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15170 msgid "Assumption \\theassumption."
15171 msgstr "Annahme \\theassumption."
15172
15173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15175 msgid "Assumption*"
15176 msgstr "Annahme*"
15177
15178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15180 msgid "Assumption."
15181 msgstr "Annahme."
15182
15183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15185 msgid "Question*"
15186 msgstr "Frage*"
15187
15188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15190 msgid "Question."
15191 msgstr "Frage."
15192
15193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15194 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15195 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
15196
15197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15198 msgid ""
15199 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15200 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15201 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15202 "in both numbered and non-numbered forms."
15203 msgstr ""
15204 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15205 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15206 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15207 "nicht nummeriert."
15208
15209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15210 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15211 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15212 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15213 msgid "theorems"
15214 msgstr "Theoreme"
15215
15216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15217 msgid "Criterion \\thetheorem."
15218 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15219
15220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15221 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15222 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
15223
15224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15225 msgid "Axiom \\thetheorem."
15226 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15227
15228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15229 msgid "Condition \\thetheorem."
15230 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
15231
15232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15233 msgid "Note \\thetheorem."
15234 msgstr "Notiz \\thetheorem."
15235
15236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15237 msgid "Notation \\thetheorem."
15238 msgstr "Notation \\thetheorem."
15239
15240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15241 msgid "Summary \\thetheorem."
15242 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
15243
15244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15245 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15246 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
15247
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15249 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15250 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
15251
15252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15253 msgid "Assumption \\thetheorem."
15254 msgstr "Annahme \\thetheorem."
15255
15256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15257 msgid "Question \\thetheorem."
15258 msgstr "Frage \\thetheorem."
15259
15260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15261 msgid "Corollary \\thetheorem."
15262 msgstr "Korollar \\thetheorem."
15263
15264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15265 msgid "Lemma \\thetheorem."
15266 msgstr "Lemma \\thetheorem."
15267
15268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15269 msgid "Proposition \\thetheorem."
15270 msgstr "Satz \\thetheorem."
15271
15272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15273 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15274 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
15275
15276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15277 msgid "Fact \\thetheorem."
15278 msgstr "Fakt \\thetheorem."
15279
15280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15281 msgid "Definition \\thetheorem."
15282 msgstr "Definition \\thetheorem."
15283
15284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15285 msgid "Example \\thetheorem."
15286 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
15287
15288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15289 msgid "Problem \\thetheorem."
15290 msgstr "Problem \\thetheorem."
15291
15292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15293 msgid "Exercise \\thetheorem."
15294 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
15295
15296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15297 msgid "Solution \\thetheorem."
15298 msgstr "Lösung \\thetheorem."
15299
15300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15301 msgid "Remark \\thetheorem."
15302 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
15303
15304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15305 msgid "Claim \\thetheorem."
15306 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
15307
15308 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15309 msgid "Theorems (AMS)"
15310 msgstr "Theoreme (AMS)"
15311
15312 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15313 msgid ""
15314 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15315 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15316 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15317 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15318 msgstr ""
15319 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15320 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15321 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
15322 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
15323 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
15324
15325 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15326 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15327 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
15328
15329 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15330 msgid ""
15331 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15332 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15333 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15334 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15335 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15336 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15337 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15338 msgstr ""
15339 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15340 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15341 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15342 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15343 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
15344 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15345
15346 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15347 msgid "Case \\arabic{casei}."
15348 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
15349
15350 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15351 msgid "Case \\roman{caseii}."
15352 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
15353
15354 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15355 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15356 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
15357
15358 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15359 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15360 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
15361
15362 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15363 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15364 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15365
15366 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15367 msgid ""
15368 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15369 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15370 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15371 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15372 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15373 msgstr ""
15374 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15375 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15376 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15377 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15378 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
15379
15380 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15381 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15382 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
15383
15384 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15385 msgid ""
15386 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15387 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15388 "chapter environment."
15389 msgstr ""
15390 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
15391 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
15392 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
15393
15394 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15395 msgid "Named Theorems"
15396 msgstr "Benannte Theoreme"
15397
15398 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15399 msgid ""
15400 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15401 "'Additional Theorem Text' argument."
15402 msgstr ""
15403 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
15404 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben. "
15405
15406 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15407 msgid "Named Theorem"
15408 msgstr "Benanntes Theorem"
15409
15410 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15411 msgid "Named Theorem."
15412 msgstr "Benanntes Theorem."
15413
15414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15415 msgid "Example*"
15416 msgstr "Beispiel*"
15417
15418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15419 msgid "Problem*"
15420 msgstr "Problem*"
15421
15422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15423 msgid "Exercise*"
15424 msgstr "Aufgabe*"
15425
15426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15427 msgid "Solution*"
15428 msgstr "Lösung*"
15429
15430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15431 msgid "Remark*"
15432 msgstr "Bemerkung*"
15433
15434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15435 msgid "Claim*"
15436 msgstr "Behauptung*"
15437
15438 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15439 msgid "Alternative proof string"
15440 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
15441
15442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15443 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15444 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
15445
15446 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15447 msgid ""
15448 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15449 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15450 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15451 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15452 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15453 msgstr ""
15454 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15455 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15456 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15457 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15458 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
15459
15460 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15461 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15462 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
15463
15464 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15465 msgid ""
15466 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15467 "section start)."
15468 msgstr ""
15469 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
15470 "Abschnittes zurückgesetzt)."
15471
15472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15473 msgid "Conjecture."
15474 msgstr "Vermutung."
15475
15476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15477 msgid "Fact*"
15478 msgstr "Fakt*"
15479
15480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15481 msgid "Problem."
15482 msgstr "Problem."
15483
15484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15485 msgid "Exercise."
15486 msgstr "Aufgabe."
15487
15488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15489 msgid "Solution."
15490 msgstr "Lösung."
15491
15492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15493 msgid "Remark."
15494 msgstr "Bemerkung."
15495
15496 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15497 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15498 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
15499
15500 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15501 msgid ""
15502 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15503 "using the extended AMS machinery."
15504 msgstr ""
15505 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
15506 "das erweiterte AMS."
15507
15508 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15509 msgid "Theorems"
15510 msgstr "Theoreme"
15511
15512 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15513 msgid ""
15514 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15515 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15516 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15517 msgstr ""
15518 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
15519 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
15520 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
15521 "geändert werden."
15522
15523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15524 msgid "Name/Title"
15525 msgstr "Name/Titel"
15526
15527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15528 msgid "Alternative optional name or title"
15529 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
15530
15531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15532 msgid "Prop \\theprop."
15533 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
15534
15535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15536 msgid "Prob"
15537 msgstr "Problem"
15538
15539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15540 msgid "\\theprob."
15541 msgstr "\\theprob."
15542
15543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15544 msgid "Sol"
15545 msgstr "Lösung"
15546
15547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15548 msgid "# [number of Prob]"
15549 msgstr "# [Problemnummer]"
15550
15551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15552 msgid "Label of Problem"
15553 msgstr "Marke des Problems"
15554
15555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15556 msgid "Label of the corresponding problem"
15557 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
15558
15559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15560 msgid "Property \\theproperty."
15561 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
15562
15563 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15564 msgid "TODO Notes"
15565 msgstr "TODO-Notizen"
15566
15567 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15568 msgid ""
15569 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15570 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15571 "provides a paragraph style."
15572 msgstr ""
15573 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
15574 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
15575 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
15576 "Absatzstil."
15577
15578 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15579 msgid "TODO"
15580 msgstr "TODO"
15581
15582 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15583 msgid "List of TODOs"
15584 msgstr "Liste der TODOs"
15585
15586 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15587 msgid "[List of TODOs]"
15588 msgstr "[Liste der TODOs]"
15589
15590 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15591 msgid "List of TODOs Heading|s"
15592 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
15593
15594 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15595 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15596 msgstr ""
15597 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
15598
15599 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15600 msgid "TODO Note (Margin)"
15601 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
15602
15603 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15604 msgid "TODO (Margin)"
15605 msgstr "TODO (Rand)"
15606
15607 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15608 msgid "TODO Note Options|s"
15609 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
15610
15611 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15612 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15613 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
15614
15615 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15616 msgid "TODO Note (inline)"
15617 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
15618
15619 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15620 msgid "TODO (Inline)"
15621 msgstr "TODO (eingebettet)"
15622
15623 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15624 msgid "Missing Figure"
15625 msgstr "Fehlende Abbildung"
15626
15627 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15628 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15629 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
15630
15631 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15632 msgid "Todo[Inline]"
15633 msgstr "TODO [eingebettet]"
15634
15635 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15636 msgid "Todo[margin]"
15637 msgstr "TODO [Rand]"
15638
15639 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15640 msgid "MissingFigure"
15641 msgstr "Fehlende Abbildung"
15642
15643 #: lib/layouts/treport.layout:3
15644 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15645 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
15646
15647 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15648 msgid "Tufte Book"
15649 msgstr "Tufte-Buch"
15650
15651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15652 msgid "Sidenote"
15653 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
15654
15655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15656 msgid "sidenote"
15657 msgstr "Randnotiz (numm.)"
15658
15659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15660 msgid "Marginnote"
15661 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
15662
15663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15664 msgid "marginnote"
15665 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
15666
15667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15668 msgid "NewThought"
15669 msgstr "Neuer Gedanke"
15670
15671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15672 msgid "new thought"
15673 msgstr "Neuer Gedanke"
15674
15675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15676 msgid "AllCaps"
15677 msgstr "Versalien"
15678
15679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15680 msgid "allcaps"
15681 msgstr "Versalien"
15682
15683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15684 msgid "SmallCaps"
15685 msgstr "Kapitälchen"
15686
15687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15688 msgid "smallcaps"
15689 msgstr "Kapitälchen"
15690
15691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15692 msgid "Full Width"
15693 msgstr "Volle Breite"
15694
15695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15696 msgid "MarginTable"
15697 msgstr "Randtabelle"
15698
15699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15700 msgid "MarginFigure"
15701 msgstr "Randabbildung"
15702
15703 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15704 msgid "Tufte Handout"
15705 msgstr "Tufte-Handout"
15706
15707 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15708 msgid "Handouts"
15709 msgstr "Handouts"
15710
15711 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15712 msgid "Variable-width Minipages"
15713 msgstr "Breitenvariable Minipages"
15714
15715 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15716 msgid ""
15717 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15718 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15719 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15720 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15721 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15722 msgstr ""
15723 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
15724 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
15725 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
15726 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
15727 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
15728 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
15729
15730 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15731 msgid "Minipage (Var. Width)"
15732 msgstr "Minipage (var. Breite)"
15733
15734 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15735 msgid "Minipage (var.)"
15736 msgstr "Minipage (var.)"
15737
15738 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15739 msgid "Vert. Adjustment"
15740 msgstr "Vert. Ausrichtung"
15741
15742 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15743 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15744 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
15745
15746 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15747 msgid "Max. Width"
15748 msgstr "Max. Breite"
15749
15750 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15751 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15752 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
15753
15754 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15755 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15756 msgid "Ignore"
15757 msgstr "Ignorieren"
15758
15759 #: lib/languages:106
15760 msgid "Afrikaans"
15761 msgstr "Afrikaans"
15762
15763 #: lib/languages:114
15764 msgid "Albanian"
15765 msgstr "Albanisch"
15766
15767 #: lib/languages:123
15768 msgid "English (USA)"
15769 msgstr "Englisch (USA)"
15770
15771 #: lib/languages:135
15772 msgid "Greek (ancient)"
15773 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
15774
15775 #: lib/languages:152
15776 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15777 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
15778
15779 #: lib/languages:163
15780 msgid "Arabic (Arabi)"
15781 msgstr "Arabisch (Arabi)"
15782
15783 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15784 msgid "Armenian"
15785 msgstr "Armenisch"
15786
15787 #: lib/languages:184
15788 msgid "English (Australia)"
15789 msgstr "Englisch (Australien)"
15790
15791 #: lib/languages:196
15792 msgid "German (Austria, old spelling)"
15793 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
15794
15795 #: lib/languages:208
15796 msgid "German (Austria)"
15797 msgstr "Deutsch (Österreich)"
15798
15799 #: lib/languages:218
15800 msgid "Indonesian"
15801 msgstr "Indonesisch"
15802
15803 #: lib/languages:228
15804 msgid "Malay"
15805 msgstr "Malaiisch"
15806
15807 #: lib/languages:237
15808 msgid "Basque"
15809 msgstr "Baskisch"
15810
15811 #: lib/languages:251
15812 msgid "Belarusian"
15813 msgstr "Weißrussisch"
15814
15815 #: lib/languages:260
15816 msgid "Portuguese (Brazil)"
15817 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
15818
15819 #: lib/languages:270
15820 msgid "Breton"
15821 msgstr "Bretonisch"
15822
15823 #: lib/languages:279
15824 msgid "English (UK)"
15825 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
15826
15827 #: lib/languages:289
15828 msgid "Bulgarian"
15829 msgstr "Bulgarisch"
15830
15831 #: lib/languages:300
15832 msgid "English (Canada)"
15833 msgstr "Englisch (Kanada)"
15834
15835 #: lib/languages:311
15836 msgid "French (Canada)"
15837 msgstr "Französisch (Kanada)"
15838
15839 #: lib/languages:321
15840 msgid "Catalan"
15841 msgstr "Katalanisch"
15842
15843 #: lib/languages:333
15844 msgid "Chinese (simplified)"
15845 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
15846
15847 #: lib/languages:343
15848 msgid "Chinese (traditional)"
15849 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
15850
15851 #: lib/languages:353
15852 msgid "Coptic"
15853 msgstr "Koptisch"
15854
15855 #: lib/languages:360
15856 msgid "Croatian"
15857 msgstr "Kroatisch"
15858
15859 #: lib/languages:369
15860 msgid "Czech"
15861 msgstr "Tschechisch"
15862
15863 #: lib/languages:379
15864 msgid "Danish"
15865 msgstr "Dänisch"
15866
15867 #: lib/languages:390
15868 msgid "Divehi (Maldivian)"
15869 msgstr "Dhivehi"
15870
15871 #: lib/languages:397
15872 msgid "Dutch"
15873 msgstr "Holländisch"
15874
15875 #: lib/languages:408
15876 msgid "English"
15877 msgstr "Englisch"
15878
15879 #: lib/languages:420
15880 msgid "Esperanto"
15881 msgstr "Esperanto"
15882
15883 #: lib/languages:429
15884 msgid "Estonian"
15885 msgstr "Estnisch"
15886
15887 #: lib/languages:443
15888 msgid "Farsi"
15889 msgstr "Persisch"
15890
15891 #: lib/languages:457
15892 msgid "Finnish"
15893 msgstr "Finnisch"
15894
15895 #: lib/languages:468
15896 msgid "French"
15897 msgstr "Französisch"
15898
15899 #: lib/languages:484
15900 msgid "Galician"
15901 msgstr "Galizisch"
15902
15903 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15904 msgid "Georgian"
15905 msgstr "Georgisch"
15906
15907 #: lib/languages:507
15908 msgid "German (old spelling)"
15909 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
15910
15911 #: lib/languages:518
15912 msgid "German"
15913 msgstr "Deutsch"
15914
15915 #: lib/languages:533
15916 msgid "German (Switzerland)"
15917 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
15918
15919 #: lib/languages:547
15920 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15921 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
15922
15923 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15925 msgid "Greek"
15926 msgstr "Griechisch"
15927
15928 #: lib/languages:570
15929 msgid "Greek (polytonic)"
15930 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
15931
15932 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15933 msgid "Hebrew"
15934 msgstr "Hebräisch"
15935
15936 #: lib/languages:598
15937 msgid "Hindi"
15938 msgstr "Hindi"
15939
15940 #: lib/languages:616
15941 msgid "Icelandic"
15942 msgstr "Isländisch"
15943
15944 #: lib/languages:627
15945 msgid "Interlingua"
15946 msgstr "Interlingua"
15947
15948 #: lib/languages:636
15949 msgid "Irish"
15950 msgstr "Irisch"
15951
15952 #: lib/languages:645
15953 msgid "Italian"
15954 msgstr "Italienisch"
15955
15956 #: lib/languages:660
15957 msgid "Japanese"
15958 msgstr "Japanisch"
15959
15960 #: lib/languages:673
15961 msgid "Japanese (CJK)"
15962 msgstr "Japanisch (CJK)"
15963
15964 #: lib/languages:682
15965 msgid "Kazakh"
15966 msgstr "Kasachisch"
15967
15968 #: lib/languages:692
15969 msgid "Korean"
15970 msgstr "Koreanisch"
15971
15972 #: lib/languages:701
15973 msgid "Kurmanji"
15974 msgstr "Kurmandschi"
15975
15976 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15977 msgid "Lao"
15978 msgstr "Laotisch"
15979
15980 #: lib/languages:729
15981 msgid "Latvian"
15982 msgstr "Lettisch"
15983
15984 #: lib/languages:742
15985 msgid "Lithuanian"
15986 msgstr "Litauisch"
15987
15988 #: lib/languages:753
15989 msgid "Lower Sorbian"
15990 msgstr "Niedersorbisch"
15991
15992 #: lib/languages:762
15993 msgid "Hungarian"
15994 msgstr "Ungarisch"
15995
15996 #: lib/languages:773
15997 msgid "Marathi"
15998 msgstr "Marathi"
15999
16000 #: lib/languages:783
16001 msgid "Mongolian"
16002 msgstr "Mongolisch"
16003
16004 #: lib/languages:792
16005 msgid "English (New Zealand)"
16006 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
16007
16008 #: lib/languages:802
16009 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16010 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
16011
16012 #: lib/languages:812
16013 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16014 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
16015
16016 #: lib/languages:823
16017 msgid "Occitan"
16018 msgstr "Okzitanisch"
16019
16020 #: lib/languages:841
16021 msgid "Polish"
16022 msgstr "Polnisch"
16023
16024 #: lib/languages:852
16025 msgid "Portuguese"
16026 msgstr "Portugiesisch"
16027
16028 #: lib/languages:862
16029 msgid "Romanian"
16030 msgstr "Rumänisch"
16031
16032 #: lib/languages:872
16033 msgid "Russian"
16034 msgstr "Russisch"
16035
16036 #: lib/languages:883
16037 msgid "North Sami"
16038 msgstr "Nordsamisch"
16039
16040 #: lib/languages:892
16041 msgid "Sanskrit"
16042 msgstr "Sanskrit"
16043
16044 #: lib/languages:899
16045 msgid "Scottish"
16046 msgstr "Schottisch"
16047
16048 #: lib/languages:908
16049 msgid "Serbian"
16050 msgstr "Serbisch"
16051
16052 #: lib/languages:920
16053 msgid "Serbian (Latin)"
16054 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
16055
16056 #: lib/languages:930
16057 msgid "Slovak"
16058 msgstr "Slowakisch"
16059
16060 #: lib/languages:940
16061 msgid "Slovene"
16062 msgstr "Slowenisch"
16063
16064 #: lib/languages:949
16065 msgid "Spanish"
16066 msgstr "Spanisch"
16067
16068 #: lib/languages:963
16069 msgid "Spanish (Mexico)"
16070 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
16071
16072 #: lib/languages:975
16073 msgid "Swedish"
16074 msgstr "Schwedisch"
16075
16076 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16077 msgid "Tamil"
16078 msgstr "Tamilisch"
16079
16080 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16081 msgid "Telugu"
16082 msgstr "Telugu"
16083
16084 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16085 msgid "Thai"
16086 msgstr "Thailändisch"
16087
16088 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16089 msgid "Tibetan"
16090 msgstr "Tibetisch"
16091
16092 #: lib/languages:1031
16093 msgid "Turkish"
16094 msgstr "Türkisch"
16095
16096 #: lib/languages:1046
16097 msgid "Turkmen"
16098 msgstr "Turkmenisch"
16099
16100 #: lib/languages:1056
16101 msgid "Ukrainian"
16102 msgstr "Ukrainisch"
16103
16104 #: lib/languages:1067
16105 msgid "Upper Sorbian"
16106 msgstr "Obersorbisch"
16107
16108 #: lib/languages:1088
16109 msgid "Vietnamese"
16110 msgstr "Vietnamesisch"
16111
16112 #: lib/languages:1099
16113 msgid "Welsh"
16114 msgstr "Walisisch"
16115
16116 #: lib/latexfonts:82
16117 msgid "AE (Almost European)"
16118 msgstr "AE (Almost European)"
16119
16120 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16121 msgid "Bera Serif"
16122 msgstr "Bera Serif"
16123
16124 #: lib/latexfonts:104
16125 msgid "Bookman"
16126 msgstr "Bookman"
16127
16128 #: lib/latexfonts:110
16129 msgid "Concrete Roman"
16130 msgstr "Concrete Roman"
16131
16132 #: lib/latexfonts:116
16133 msgid "Zapf Chancery"
16134 msgstr "Zapf Chancery"
16135
16136 #: lib/latexfonts:122
16137 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16138 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16139
16140 #: lib/latexfonts:128
16141 msgid "Computer Modern Roman"
16142 msgstr "Computer Modern Roman"
16143
16144 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16145 msgid "URW Garamond"
16146 msgstr "URW Garamond"
16147
16148 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16149 msgid "Libertine"
16150 msgstr "Libertine"
16151
16152 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16153 msgid "Latin Modern Roman"
16154 msgstr "Latin Modern Roman"
16155
16156 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16157 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16158 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16159
16160 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16161 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16162 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16163
16164 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16165 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16166 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16167
16168 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16169 msgid "Minion Pro"
16170 msgstr "Minion Pro"
16171
16172 #: lib/latexfonts:273
16173 msgid "New Century Schoolbook"
16174 msgstr "New Century Schoolbook"
16175
16176 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16177 #: lib/latexfonts:311
16178 msgid "Palatino"
16179 msgstr "Palatino"
16180
16181 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16182 msgid "Times Roman"
16183 msgstr "Times Roman"
16184
16185 #: lib/latexfonts:345
16186 msgid "TeX Gyre Bonum"
16187 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16188
16189 #: lib/latexfonts:351
16190 msgid "TeX Gyre Chorus"
16191 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16192
16193 #: lib/latexfonts:357
16194 msgid "TeX Gyre Pagella"
16195 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16196
16197 #: lib/latexfonts:363
16198 msgid "TeX Gyre Schola"
16199 msgstr "TeX Gyre Schola"
16200
16201 #: lib/latexfonts:369
16202 msgid "TeX Gyre Termes"
16203 msgstr "TeX Gyre Termes"
16204
16205 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16206 msgid "Utopia (Fourier)"
16207 msgstr "Utopia (Fourier)"
16208
16209 #: lib/latexfonts:412
16210 msgid "Avant Garde"
16211 msgstr "Avant Garde"
16212
16213 #: lib/latexfonts:418
16214 msgid "Bera Sans"
16215 msgstr "Bera Sans"
16216
16217 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16218 msgid "Biolinum"
16219 msgstr "Biolinum"
16220
16221 #: lib/latexfonts:444
16222 msgid "CM Bright"
16223 msgstr "CM Bright"
16224
16225 #: lib/latexfonts:451
16226 msgid "Computer Modern Sans"
16227 msgstr "Computer Modern Sans"
16228
16229 #: lib/latexfonts:457
16230 msgid "Helvetica"
16231 msgstr "Helvetica"
16232
16233 #: lib/latexfonts:465
16234 msgid "Iwona"
16235 msgstr "Iwona"
16236
16237 #: lib/latexfonts:472
16238 msgid "Iwona (Light)"
16239 msgstr "Iwona (Light)"
16240
16241 #: lib/latexfonts:479
16242 msgid "Iwona (Condensed)"
16243 msgstr "Iwona (Condensed)"
16244
16245 #: lib/latexfonts:486
16246 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16247 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16248
16249 #: lib/latexfonts:493
16250 msgid "Kurier"
16251 msgstr "Kurier"
16252
16253 #: lib/latexfonts:500
16254 msgid "Kurier (Light)"
16255 msgstr "Kurier (Light)"
16256
16257 #: lib/latexfonts:507
16258 msgid "Kurier (Condensed)"
16259 msgstr "Kurier (Condensed)"
16260
16261 #: lib/latexfonts:514
16262 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16263 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16264
16265 #: lib/latexfonts:521
16266 msgid "Latin Modern Sans"
16267 msgstr "Latin Modern Sans"
16268
16269 #: lib/latexfonts:528
16270 msgid "TeX Gyre Adventor"
16271 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16272
16273 #: lib/latexfonts:534
16274 msgid "TeX Gyre Heros"
16275 msgstr "TeX Gyre Heros"
16276
16277 #: lib/latexfonts:540
16278 msgid "URW Classico (Optima)"
16279 msgstr "URW Classico (Optima)"
16280
16281 #: lib/latexfonts:552
16282 msgid "Bera Mono"
16283 msgstr "Bera Mono"
16284
16285 #: lib/latexfonts:560
16286 msgid "CM Typewriter Light"
16287 msgstr "CM Typewriter Light"
16288
16289 #: lib/latexfonts:567
16290 msgid "Computer Modern Typewriter"
16291 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16292
16293 #: lib/latexfonts:573
16294 msgid "Courier"
16295 msgstr "Courier"
16296
16297 #: lib/latexfonts:580
16298 msgid "Libertine Mono"
16299 msgstr "Libertine Mono"
16300
16301 #: lib/latexfonts:587
16302 msgid "Latin Modern Typewriter"
16303 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16304
16305 #: lib/latexfonts:594
16306 msgid "LuxiMono"
16307 msgstr "LuxiMono"
16308
16309 #: lib/latexfonts:601
16310 msgid "TeX Gyre Cursor"
16311 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16312
16313 #: lib/latexfonts:607
16314 msgid "TX Typewriter"
16315 msgstr "TX Typewriter"
16316
16317 #: lib/latexfonts:619
16318 msgid "Euler VM"
16319 msgstr "Euler VM"
16320
16321 #: lib/latexfonts:625
16322 msgid "URW Garamond (New TX)"
16323 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16324
16325 #: lib/latexfonts:633
16326 msgid "Iwona (Math)"
16327 msgstr "Iwona (Mathe)"
16328
16329 #: lib/latexfonts:646
16330 msgid "Kurier (Math)"
16331 msgstr "Kurier (Mathe)"
16332
16333 #: lib/latexfonts:659
16334 msgid "Libertine (New TX)"
16335 msgstr "Libertine (New TX)"
16336
16337 #: lib/latexfonts:667
16338 msgid "Minion Pro (New TX)"
16339 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16340
16341 #: lib/latexfonts:676
16342 msgid "Times Roman (New TX)"
16343 msgstr "Times Roman (New TX)"
16344
16345 #: lib/encodings:31
16346 msgid "Unicode (utf8)"
16347 msgstr "Unicode (utf8)"
16348
16349 #: lib/encodings:36
16350 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16351 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
16352
16353 #: lib/encodings:40
16354 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16355 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
16356
16357 #: lib/encodings:43
16358 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16359 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
16360
16361 #: lib/encodings:46
16362 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16363 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
16364
16365 #: lib/encodings:49
16366 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16367 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
16368
16369 #: lib/encodings:52
16370 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16371 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
16372
16373 #: lib/encodings:55
16374 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16375 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
16376
16377 #: lib/encodings:59
16378 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16379 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
16380
16381 #: lib/encodings:63
16382 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16383 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
16384
16385 #: lib/encodings:66
16386 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16387 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
16388
16389 #: lib/encodings:69
16390 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16391 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
16392
16393 #: lib/encodings:73
16394 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16395 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
16396
16397 #: lib/encodings:76
16398 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16399 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
16400
16401 #: lib/encodings:79
16402 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16403 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
16404
16405 #: lib/encodings:82
16406 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16407 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
16408
16409 #: lib/encodings:85
16410 msgid "DOS (CP 437)"
16411 msgstr "DOS (CP 437)"
16412
16413 #: lib/encodings:89
16414 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16415 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16416
16417 #: lib/encodings:92
16418 msgid "Western European (CP 850)"
16419 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
16420
16421 #: lib/encodings:95
16422 msgid "Central European (CP 852)"
16423 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
16424
16425 #: lib/encodings:98
16426 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16427 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
16428
16429 #: lib/encodings:101
16430 msgid "Western European (CP 858)"
16431 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
16432
16433 #: lib/encodings:104
16434 msgid "Hebrew (CP 862)"
16435 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
16436
16437 #: lib/encodings:107
16438 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16439 msgstr "Nordisch (CP 865)"
16440
16441 #: lib/encodings:110
16442 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16443 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
16444
16445 #: lib/encodings:113
16446 msgid "Central European (CP 1250)"
16447 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
16448
16449 #: lib/encodings:116
16450 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16451 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
16452
16453 #: lib/encodings:120
16454 msgid "Western European (CP 1252)"
16455 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
16456
16457 #: lib/encodings:123
16458 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16459 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
16460
16461 #: lib/encodings:127
16462 msgid "Arabic (CP 1256)"
16463 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
16464
16465 #: lib/encodings:130
16466 msgid "Baltic (CP 1257)"
16467 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
16468
16469 #: lib/encodings:133
16470 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16471 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
16472
16473 #: lib/encodings:136
16474 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16475 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
16476
16477 #: lib/encodings:139
16478 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16479 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
16480
16481 #: lib/encodings:142
16482 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16483 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
16484
16485 #: lib/encodings:153
16486 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16487 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
16488
16489 #: lib/encodings:163
16490 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16491 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
16492
16493 #: lib/encodings:170
16494 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16495 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
16496
16497 #: lib/encodings:174
16498 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16499 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
16500
16501 #: lib/encodings:178
16502 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16503 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
16504
16505 #: lib/encodings:182
16506 msgid "Korean (EUC-KR)"
16507 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
16508
16509 #: lib/encodings:186
16510 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16511 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16512
16513 #: lib/encodings:190
16514 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16515 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
16516
16517 #: lib/encodings:194
16518 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16519 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
16520
16521 #: lib/encodings:201
16522 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16523 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
16524
16525 #: lib/encodings:203
16526 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16527 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
16528
16529 #: lib/encodings:205
16530 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16531 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
16532
16533 #: lib/encodings:207
16534 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16535 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
16536
16537 #: lib/encodings:214
16538 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16539 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
16540
16541 #: lib/encodings:219
16542 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16543 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16544
16545 #: lib/encodings:223
16546 msgid "ASCII"
16547 msgstr "ASCII"
16548
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16550 msgid "Array Environment|y"
16551 msgstr "Array-Umgebung|y"
16552
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16554 msgid "Cases Environment|C"
16555 msgstr "Cases-Umgebung|C"
16556
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16558 msgid "Aligned Environment|l"
16559 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
16560
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16562 msgid "AlignedAt Environment|v"
16563 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
16564
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16566 msgid "Gathered Environment|h"
16567 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
16568
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16570 msgid "Split Environment|S"
16571 msgstr "Split-Umgebung|p"
16572
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16574 msgid "Delimiters...|r"
16575 msgstr "Trennzeichen...|z"
16576
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16578 msgid "Matrix...|x"
16579 msgstr "Matrix...|x"
16580
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16582 msgid "Macro|o"
16583 msgstr "Makro|o"
16584
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16586 msgid "AMS align Environment|a"
16587 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16588
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16590 msgid "AMS alignat Environment|t"
16591 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16592
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16594 msgid "AMS flalign Environment|f"
16595 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16596
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16598 msgid "AMS gather Environment|g"
16599 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16600
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16602 msgid "AMS multline Environment|m"
16603 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16604
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16606 msgid "Inline Formula|I"
16607 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16608
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16610 msgid "Displayed Formula|D"
16611 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16612
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16614 msgid "Eqnarray Environment|E"
16615 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16616
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16618 msgid "AMS Environment|A"
16619 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16620
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16622 msgid "Number Whole Formula|N"
16623 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16624
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16626 msgid "Number This Line|u"
16627 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16628
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16630 msgid "Equation Label|L"
16631 msgstr "Formelmarke|m"
16632
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16634 msgid "Copy as Reference|R"
16635 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16636
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16638 msgid "Split Cell|C"
16639 msgstr "Zelle aufteilen|l"
16640
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16642 msgid "Insert|s"
16643 msgstr "Einfügen|E"
16644
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16646 msgid "Add Line Above|o"
16647 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16648
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16650 msgid "Add Line Below|B"
16651 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
16652
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16654 msgid "Delete Line Above|v"
16655 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
16656
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16658 msgid "Delete Line Below|w"
16659 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
16660
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16662 msgid "Add Line to Left"
16663 msgstr "Linie links hinzufügen"
16664
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16666 msgid "Add Line to Right"
16667 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
16668
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16670 msgid "Delete Line to Left"
16671 msgstr "Linie links löschen"
16672
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16674 msgid "Delete Line to Right"
16675 msgstr "Linie rechts löschen"
16676
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16678 msgid "Show Math Toolbar"
16679 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
16680
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16682 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16683 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
16684
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16686 msgid "Show Table Toolbar"
16687 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
16688
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16690 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16691 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16692
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16694 msgid "Next Cross-Reference|N"
16695 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16696
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16698 msgid "Go to Label|G"
16699 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16700
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16702 msgid "<Reference>|R"
16703 msgstr "<Querverweis>|r"
16704
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16706 msgid "(<Reference>)|e"
16707 msgstr "(<Querverweis>)|e"
16708
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16710 msgid "<Page>|P"
16711 msgstr "<Seite>|S"
16712
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16714 msgid "On Page <Page>|O"
16715 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
16716
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16718 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16719 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
16720
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16722 msgid "Formatted Reference|t"
16723 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
16724
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16726 msgid "Textual Reference|x"
16727 msgstr "Textverweis|T"
16728
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
16732 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:263
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdcontext.inc:395
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:460
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
16736 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:527
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:537 lib/ui/stdcontext.inc:545
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:561
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:584
16740 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdcontext.inc:613
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
16742 msgid "Settings...|S"
16743 msgstr "Einstellungen...|E"
16744
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16746 msgid "Go Back|G"
16747 msgstr "Gehe zurück|G"
16748
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
16750 msgid "Copy as Reference|C"
16751 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16752
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16754 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16755 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
16756
16757 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16758 msgid "Open Inset|O"
16759 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
16760
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16762 msgid "Close Inset|C"
16763 msgstr "Einfügung schließen|s"
16764
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
16768 msgid "Dissolve Inset|D"
16769 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
16770
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
16772 msgid "Show Label|L"
16773 msgstr "Name anzeigen|N"
16774
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
16776 msgid "Frameless|l"
16777 msgstr "Rahmenlos|l"
16778
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
16780 msgid "Simple Frame|F"
16781 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
16782
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
16784 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16785 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
16786
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
16788 msgid "Oval, Thin|a"
16789 msgstr "Oval, dünn|O"
16790
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
16792 msgid "Oval, Thick|v"
16793 msgstr "Oval, dick|v"
16794
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
16796 msgid "Drop Shadow|w"
16797 msgstr "Schlagschatten|c"
16798
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
16800 msgid "Shaded Background|B"
16801 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
16802
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
16804 msgid "Double Frame|u"
16805 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
16806
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
16808 msgid "LyX Note|N"
16809 msgstr "LyX-Notiz|z"
16810
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
16812 msgid "Comment|m"
16813 msgstr "Kommentar|K"
16814
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
16816 msgid "Greyed Out|G"
16817 msgstr "Grauschrift|G"
16818
16819 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16820 msgid "Open All Notes|A"
16821 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
16822
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16824 msgid "Close All Notes|l"
16825 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
16826
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
16828 msgid "Phantom|P"
16829 msgstr "Phantom|P"
16830
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
16832 msgid "Horizontal Phantom|H"
16833 msgstr "Horizontales Phantom|H"
16834
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
16836 msgid "Vertical Phantom|V"
16837 msgstr "Vertikales Phantom|V"
16838
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
16840 msgid "Interword Space|w"
16841 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
16842
16843 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16844 msgid "Protected Space|o"
16845 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16846
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16848 msgid "Visible Space|a"
16849 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
16850
16851 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
16852 msgid "Thin Space|T"
16853 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
16854
16855 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
16856 msgid "Negative Thin Space|N"
16857 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
16858
16859 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
16860 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16861 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
16862
16863 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16864 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16865 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
16866
16867 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
16868 msgid "Quad Space|Q"
16869 msgstr "Geviert-Abstand|v"
16870
16871 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
16872 msgid "Double Quad Space|u"
16873 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
16874
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
16876 msgid "Horizontal Fill|F"
16877 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
16878
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16880 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16881 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
16882
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
16884 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16885 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
16886
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
16888 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16889 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
16890
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
16892 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16893 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
16894
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
16896 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16897 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
16898
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
16900 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16901 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
16902
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
16904 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16905 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
16906
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
16908 msgid "Custom Length|C"
16909 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
16910
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
16912 msgid "Medium Space|M"
16913 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
16914
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
16916 msgid "Thick Space|h"
16917 msgstr "Großer Abstand|G"
16918
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
16920 msgid "Negative Medium Space|u"
16921 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
16922
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
16924 msgid "Negative Thick Space|i"
16925 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
16926
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
16928 msgid "DefSkip|D"
16929 msgstr "Standard|S"
16930
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
16932 msgid "SmallSkip|S"
16933 msgstr "Klein|K"
16934
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
16936 msgid "MedSkip|M"
16937 msgstr "Mittel|M"
16938
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
16940 msgid "BigSkip|B"
16941 msgstr "Groß|G"
16942
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
16944 msgid "VFill|F"
16945 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
16946
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
16948 msgid "Custom|C"
16949 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
16950
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
16952 msgid "Settings...|e"
16953 msgstr "Einstellungen...|n"
16954
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
16956 msgid "Include|c"
16957 msgstr "Include|c"
16958
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
16960 msgid "Input|p"
16961 msgstr "Input|p"
16962
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
16964 msgid "Verbatim|V"
16965 msgstr "Unformatiert|U"
16966
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
16968 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16969 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
16970
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
16972 msgid "Listing|L"
16973 msgstr "Programmlisting|l"
16974
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
16976 msgid "Edit Included File...|E"
16977 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
16978
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
16980 msgid "New Page|N"
16981 msgstr "Neue Seite|i"
16982
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
16984 msgid "Page Break|a"
16985 msgstr "Seitenumbruch|u"
16986
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
16988 msgid "Clear Page|C"
16989 msgstr "Seite leeren|S"
16990
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
16992 msgid "Clear Double Page|D"
16993 msgstr "Doppelseite leeren|D"
16994
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
16996 msgid "Ragged Line Break|R"
16997 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
16998
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
17000 msgid "Justified Line Break|J"
17001 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
17002
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
17004 msgid "Plain Separator|P"
17005 msgstr "Einfacher Trenner|T"
17006
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
17008 msgid "Paragraph Break|B"
17009 msgstr "Absatzumbruch|b"
17010
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17012 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17013 msgid "Cut"
17014 msgstr "Ausschneiden"
17015
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17017 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17018 msgid "Copy"
17019 msgstr "Kopieren"
17020
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17022 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
17023 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17024 msgid "Paste"
17025 msgstr "Einfügen"
17026
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
17028 msgid "Paste Recent|e"
17029 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
17030
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17032 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17033 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
17034
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
17036 msgid "Forward Search|F"
17037 msgstr "Vorwärtssuche|V"
17038
17039 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
17040 msgid "Move Paragraph Up|o"
17041 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
17042
17043 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
17044 msgid "Move Paragraph Down|v"
17045 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
17046
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17048 msgid "Promote Section|r"
17049 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17050
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17052 msgid "Demote Section|m"
17053 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17054
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17056 msgid "Move Section Down|D"
17057 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17058
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
17060 msgid "Move Section Up|U"
17061 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17062
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
17064 msgid "Insert Regular Expression"
17065 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
17066
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
17068 msgid "Accept Change|c"
17069 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17070
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17072 msgid "Reject Change|j"
17073 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17074
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17076 msgid "Apply Last Text Style|A"
17077 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
17078
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17080 msgid "Text Style|x"
17081 msgstr "Textstil|x"
17082
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
17084 msgid "Paragraph Settings...|P"
17085 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
17086
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17088 msgid "Fullscreen Mode"
17089 msgstr "Vollbildmodus"
17090
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17092 msgid "Close Current View"
17093 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17094
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17096 msgid "Anything|A"
17097 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17098
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17100 msgid "Anything Non-Empty|o"
17101 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17102
17103 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17104 msgid "Any Word|W"
17105 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17106
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17108 msgid "Any Number|N"
17109 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17110
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
17112 msgid "User Defined|U"
17113 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17114
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
17116 msgid "Append Argument"
17117 msgstr "Argument hinzufügen"
17118
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
17120 msgid "Remove Last Argument"
17121 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17122
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17124 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17125 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17126
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
17128 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17129 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17130
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
17132 msgid "Insert Optional Argument"
17133 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17134
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
17136 msgid "Remove Optional Argument"
17137 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17138
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
17140 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17141 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17142
17143 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
17144 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17145 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17146
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
17148 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17149 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17150
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
17152 msgid "Reload|R"
17153 msgstr "Neu laden|u"
17154
17155 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
17157 msgid "Edit Externally...|x"
17158 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17159
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
17161 msgid "Top|T"
17162 msgstr "Oben|O"
17163
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
17165 msgid "Bottom|B"
17166 msgstr "Unten|U"
17167
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17169 msgid "Left|L"
17170 msgstr "Links|L"
17171
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17173 msgid "Right|R"
17174 msgstr "Rechts|R"
17175
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17177 msgid "Left|f"
17178 msgstr "Links|L"
17179
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17181 msgid "Center|C"
17182 msgstr "Zentriert|Z"
17183
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17185 msgid "Right|h"
17186 msgstr "Rechts|R"
17187
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17189 msgid "Decimal"
17190 msgstr "Dezimal"
17191
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17193 msgid "Multicolumn|u"
17194 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17195
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17197 msgid "Multirow|w"
17198 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17199
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17201 msgid "Append Row|A"
17202 msgstr "Zeile anfügen|a"
17203
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17205 msgid "Delete Row|D"
17206 msgstr "Zeile löschen|ö"
17207
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17209 msgid "Copy Row|o"
17210 msgstr "Zeile kopieren|k"
17211
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17213 msgid "Move Row Up"
17214 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
17215
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17217 msgid "Move Row Down"
17218 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
17219
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17221 msgid "Append Column|p"
17222 msgstr "Spalte anfügen|S"
17223
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17225 msgid "Delete Column|e"
17226 msgstr "Spalte löschen|p"
17227
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17229 msgid "Copy Column|y"
17230 msgstr "Spalte kopieren|t"
17231
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17233 msgid "Move Column Right|v"
17234 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
17235
17236 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17237 msgid "Move Column Left"
17238 msgstr "Spalte nach links verschieben"
17239
17240 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17241 msgid "Multi-page Table|g"
17242 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
17243
17244 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17245 msgid "Formal Style|m"
17246 msgstr "Formaler Stil|F"
17247
17248 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17249 msgid "Borders|d"
17250 msgstr "Rahmenlinien|R"
17251
17252 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17253 msgid "Alignment|i"
17254 msgstr "Ausrichtung|s"
17255
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17257 msgid "Columns/Rows|C"
17258 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
17259
17260 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17261 msgid "File|F"
17262 msgstr "Datei|D"
17263
17264 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17265 msgid "Path|P"
17266 msgstr "Pfad|P"
17267
17268 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17269 msgid "Class|C"
17270 msgstr "Klasse|K"
17271
17272 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17273 msgid "File Revision|R"
17274 msgstr "Dateirevision|r"
17275
17276 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17277 msgid "Tree Revision|T"
17278 msgstr "Baumrevision|B"
17279
17280 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17281 msgid "Revision Author|A"
17282 msgstr "Revisionsautor|a"
17283
17284 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17285 msgid "Revision Date|D"
17286 msgstr "Revisionsdatum|t"
17287
17288 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17289 msgid "Revision Time|i"
17290 msgstr "Revisionszeit|z"
17291
17292 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17293 msgid "LyX Version|X"
17294 msgstr "LyX-Version|X"
17295
17296 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17297 msgid "Document Info|D"
17298 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17299
17300 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17301 msgid "Copy Text|o"
17302 msgstr "Text kopieren|o"
17303
17304 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17305 msgid "Activate Branch|A"
17306 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17307
17308 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
17309 msgid "Deactivate Branch|e"
17310 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17311
17312 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17313 msgid "Activate Branch in Master|M"
17314 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17315
17316 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17317 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17318 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17319
17320 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17321 msgid "Add Unknown Branch|w"
17322 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17323
17324 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17325 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17326 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17327
17328 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17329 msgid "All Indexes|A"
17330 msgstr "Alle Indexe|A"
17331
17332 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17333 msgid "Subindex|b"
17334 msgstr "Unterindex|t"
17335
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17337 msgid "Reject Change|R"
17338 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17339
17340 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17341 msgid "Promote Section|P"
17342 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17343
17344 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17345 msgid "Demote Section|D"
17346 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17347
17348 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17349 msgid "Move Section Down|w"
17350 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17351
17352 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17353 msgid "Select Section|S"
17354 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
17355
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17357 msgid "Wrap by Preview|y"
17358 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
17359
17360 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17361 msgid "Edit|E"
17362 msgstr "Bearbeiten|B"
17363
17364 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17365 msgid "View|V"
17366 msgstr "Ansicht|i"
17367
17368 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17369 msgid "Insert|I"
17370 msgstr "Einfügen|E"
17371
17372 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17373 msgid "Navigate|N"
17374 msgstr "Navigieren|N"
17375
17376 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17377 msgid "Document|D"
17378 msgstr "Dokument|o"
17379
17380 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17381 msgid "Tools|T"
17382 msgstr "Werkzeuge|W"
17383
17384 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17385 msgid "Help|H"
17386 msgstr "Hilfe|H"
17387
17388 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17389 msgid "New|N"
17390 msgstr "Neu|N"
17391
17392 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17393 msgid "New from Template...|m"
17394 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
17395
17396 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17397 msgid "Open...|O"
17398 msgstr "Öffnen...|Ö"
17399
17400 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17401 msgid "Open Recent|t"
17402 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
17403
17404 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17405 msgid "Close|C"
17406 msgstr "Schließen|c"
17407
17408 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17409 msgid "Close All"
17410 msgstr "Alle schließen|A"
17411
17412 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17413 msgid "Save|S"
17414 msgstr "Speichern|S"
17415
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17417 msgid "Save As...|A"
17418 msgstr "Speichern unter...|u"
17419
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17421 msgid "Save All|l"
17422 msgstr "Alle speichern|l"
17423
17424 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17425 msgid "Revert to Saved|R"
17426 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
17427
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17429 msgid "Version Control|V"
17430 msgstr "Versionskontrolle|k"
17431
17432 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17433 msgid "Import|I"
17434 msgstr "Importieren|I"
17435
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17437 msgid "Export|E"
17438 msgstr "Exportieren|E"
17439
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17441 msgid "Fax...|F"
17442 msgstr "Faxen...|x"
17443
17444 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17445 msgid "New Window|W"
17446 msgstr "Neues Fenster|F"
17447
17448 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17449 msgid "Close Window|d"
17450 msgstr "Fenster schließen|t"
17451
17452 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17453 msgid "Exit|x"
17454 msgstr "Beenden|B"
17455
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17457 msgid "Register...|R"
17458 msgstr "Registrieren...|R"
17459
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17461 msgid "Check In Changes...|I"
17462 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
17463
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17465 msgid "Check Out for Edit|O"
17466 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
17467
17468 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17469 msgid "Copy|p"
17470 msgstr "Kopieren|K"
17471
17472 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17473 msgid "Rename|R"
17474 msgstr "Umbenennen|U"
17475
17476 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17477 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17478 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
17479
17480 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17481 msgid "Revert to Repository Version|v"
17482 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
17483
17484 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17485 msgid "Undo Last Check In|U"
17486 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
17487
17488 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17489 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17490 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
17491
17492 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17493 msgid "Show History...|H"
17494 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
17495
17496 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17497 msgid "Use Locking Property|L"
17498 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
17499
17500 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17501 msgid "Export As...|s"
17502 msgstr "Exportiere als...|s"
17503
17504 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17505 msgid "More Formats & Options...|r"
17506 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
17507
17508 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17509 msgid "Undo|U"
17510 msgstr "Rückgängig|R"
17511
17512 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17513 msgid "Redo|R"
17514 msgstr "Wiederholen|W"
17515
17516 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17517 msgid "Paste Special"
17518 msgstr "Einfügen (speziell)"
17519
17520 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17521 msgid "Select Whole Inset"
17522 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
17523
17524 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17525 msgid "Select All"
17526 msgstr "Alles auswählen"
17527
17528 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17529 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17530 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
17531
17532 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17533 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17534 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
17535
17536 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17537 msgid "Text Style|S"
17538 msgstr "Textstil|T"
17539
17540 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17541 msgid "Table|T"
17542 msgstr "Tabelle|b"
17543
17544 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17545 msgid "Math|M"
17546 msgstr "Mathe|M"
17547
17548 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17549 msgid "Rows & Columns|C"
17550 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
17551
17552 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17553 msgid "Increase List Depth|I"
17554 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
17555
17556 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17557 msgid "Decrease List Depth|D"
17558 msgstr "Listentiefe verringern|i"
17559
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17561 msgid "Dissolve Inset"
17562 msgstr "Einfügung auflösen"
17563
17564 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17565 msgid "TeX Code Settings...|C"
17566 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
17567
17568 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17569 msgid "Float Settings...|a"
17570 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
17571
17572 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17573 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17574 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
17575
17576 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17577 msgid "Note Settings...|N"
17578 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
17579
17580 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17581 msgid "Phantom Settings...|h"
17582 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
17583
17584 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17585 msgid "Branch Settings...|B"
17586 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
17587
17588 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17589 msgid "Box Settings...|x"
17590 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
17591
17592 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17593 msgid "Index Entry Settings...|y"
17594 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
17595
17596 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17597 msgid "Index Settings...|x"
17598 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
17599
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17601 msgid "Info Settings...|n"
17602 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
17603
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17605 msgid "Listings Settings...|g"
17606 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
17607
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17609 msgid "Table Settings...|a"
17610 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
17611
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17613 msgid "Paste from HTML|H"
17614 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
17615
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17617 msgid "Paste from LaTeX|L"
17618 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
17619
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17621 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17622 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
17623
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17625 msgid "Paste as PDF"
17626 msgstr "Als PDF einfügen"
17627
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17629 msgid "Paste as PNG"
17630 msgstr "Als PNG einfügen"
17631
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17633 msgid "Paste as JPEG"
17634 msgstr "Als JPEG einfügen"
17635
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17637 msgid "Paste as EMF"
17638 msgstr "Als EMF einfügen"
17639
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17641 msgid "Plain Text|T"
17642 msgstr "Einfacher Text|T"
17643
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17645 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17646 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
17647
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17649 msgid "Selection|S"
17650 msgstr "Auswahl|A"
17651
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17653 msgid "Selection, Join Lines|i"
17654 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
17655
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17657 msgid "Dissolve Text Style"
17658 msgstr "Zeichenstil auflösen"
17659
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17661 msgid "Customized...|C"
17662 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
17663
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17665 msgid "Capitalize|a"
17666 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
17667
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17669 msgid "Uppercase|U"
17670 msgstr "Großbuchstaben|G"
17671
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17673 msgid "Lowercase|L"
17674 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
17675
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17677 msgid "Formal Style|F"
17678 msgstr "Formaler Stil|a"
17679
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17681 msgid "Multicolumn|M"
17682 msgstr "Mehrfachspalte|s"
17683
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17685 msgid "Multirow|u"
17686 msgstr "Mehrfachspalte|f"
17687
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17689 msgid "Top Line|T"
17690 msgstr "Obere Linie|b"
17691
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17693 msgid "Bottom Line|B"
17694 msgstr "Untere Linie|e"
17695
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17697 msgid "Left Line|L"
17698 msgstr "Linke Linie|i"
17699
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17701 msgid "Right Line|R"
17702 msgstr "Rechte Linie|c"
17703
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17705 msgid "Top|p"
17706 msgstr "Oben|O"
17707
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17709 msgid "Middle|i"
17710 msgstr "Mitte|M"
17711
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17713 msgid "Bottom|o"
17714 msgstr "Unten|U"
17715
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17717 msgid "Middle|M"
17718 msgstr "Mitte|M"
17719
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17721 msgid "Add Row|A"
17722 msgstr "Zeile anfügen|a"
17723
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17725 msgid "Add Column|u"
17726 msgstr "Spalte anfügen|S"
17727
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17729 msgid "Copy Column|p"
17730 msgstr "Spalte kopieren|t"
17731
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17733 msgid "Change Limits Type|L"
17734 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
17735
17736 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17737 msgid "Macro Definition"
17738 msgstr "Makro-Definition"
17739
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17741 msgid "Change Formula Type|F"
17742 msgstr "Formelart ändern|F"
17743
17744 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17745 msgid "Text Style|T"
17746 msgstr "Textstil|T"
17747
17748 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17749 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17750 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17751
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17753 msgid "Add Line Above|A"
17754 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17755
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17757 msgid "Delete Line Above|D"
17758 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
17759
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17761 msgid "Delete Line Below|e"
17762 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
17763
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17765 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17766 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
17767
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17769 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17770 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
17771
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17773 msgid "Default|t"
17774 msgstr "Standard|S"
17775
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17777 msgid "Display|D"
17778 msgstr "Anzeige|A"
17779
17780 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17781 msgid "Inline|I"
17782 msgstr "Eingebettet|E"
17783
17784 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17785 msgid "Math Normal Font|N"
17786 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
17787
17788 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17789 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17790 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
17791
17792 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17793 msgid "Math Formal Script Family|o"
17794 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
17795
17796 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17797 msgid "Math Fraktur Family|F"
17798 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
17799
17800 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17801 msgid "Math Roman Family|R"
17802 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
17803
17804 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17805 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17806 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
17807
17808 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17809 msgid "Math Bold Series|B"
17810 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
17811
17812 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17813 msgid "Text Normal Font|T"
17814 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
17815
17816 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17817 msgid "Text Roman Family"
17818 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
17819
17820 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17821 msgid "Text Sans Serif Family"
17822 msgstr "Text Familie Serifenlos"
17823
17824 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17825 msgid "Text Typewriter Family"
17826 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
17827
17828 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17829 msgid "Text Bold Series"
17830 msgstr "Text Strichstärke Fett"
17831
17832 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17833 msgid "Text Medium Series"
17834 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
17835
17836 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17837 msgid "Text Italic Shape"
17838 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
17839
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17841 msgid "Text Small Caps Shape"
17842 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
17843
17844 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17845 msgid "Text Slanted Shape"
17846 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
17847
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17849 msgid "Text Upright Shape"
17850 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
17851
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17853 msgid "Octave|O"
17854 msgstr "Octave|O"
17855
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17857 msgid "Maxima|M"
17858 msgstr "Maxima|M"
17859
17860 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17861 msgid "Mathematica|a"
17862 msgstr "Mathematica|a"
17863
17864 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17865 msgid "Maple, Simplify|S"
17866 msgstr "Maple, simplify|s"
17867
17868 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17869 msgid "Maple, Factor|F"
17870 msgstr "Maple, factor|f"
17871
17872 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17873 msgid "Maple, Evalm|E"
17874 msgstr "Maple, evalm|e"
17875
17876 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17877 msgid "Maple, Evalf|v"
17878 msgstr "Maple, evalf|v"
17879
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17881 msgid "Open All Insets|O"
17882 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
17883
17884 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17885 msgid "Close All Insets|C"
17886 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
17887
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17889 msgid "Unfold Math Macro|n"
17890 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
17891
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17893 msgid "Fold Math Macro|d"
17894 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
17895
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17897 msgid "Outline Pane|u"
17898 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
17899
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17901 msgid "Source Pane|S"
17902 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
17903
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17905 msgid "Messages Pane|g"
17906 msgstr "Statusmeldungen|e"
17907
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17909 msgid "Toolbars|b"
17910 msgstr "Werkzeugleisten|W"
17911
17912 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17913 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17914 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
17915
17916 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17917 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17918 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
17919
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17921 msgid "Close Current View|w"
17922 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
17923
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17925 msgid "Fullscreen|l"
17926 msgstr "Vollbild|b"
17927
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17929 msgid "Math|h"
17930 msgstr "Mathe|M"
17931
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17933 msgid "Special Character|p"
17934 msgstr "Sonderzeichen|S"
17935
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17937 msgid "Formatting|o"
17938 msgstr "Formatierung|e"
17939
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17941 msgid "List / TOC|i"
17942 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
17943
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17945 msgid "Float|a"
17946 msgstr "Gleitobjekt|o"
17947
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17949 msgid "Note|N"
17950 msgstr "Notiz|N"
17951
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17953 msgid "Branch|B"
17954 msgstr "Zweig|w"
17955
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17957 msgid "Custom Insets"
17958 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
17959
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17961 msgid "File|e"
17962 msgstr "Datei|D"
17963
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17965 msgid "Box[[Menu]]|x"
17966 msgstr "Box|x"
17967
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17969 msgid "Citation...|C"
17970 msgstr "Literaturverweis...|L"
17971
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17973 msgid "Cross-Reference...|R"
17974 msgstr "Querverweis...|Q"
17975
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17977 msgid "Label...|L"
17978 msgstr "Marke...|a"
17979
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17981 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17982 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
17983
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17985 msgid "Table...|T"
17986 msgstr "Tabelle...|T"
17987
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17989 msgid "Graphics...|G"
17990 msgstr "Grafik...|G"
17991
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17993 msgid "URL|U"
17994 msgstr "URL|U"
17995
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17997 msgid "Hyperlink...|k"
17998 msgstr "Hyperlink...|y"
17999
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18001 msgid "Footnote|F"
18002 msgstr "Fußnote|F"
18003
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18005 msgid "Marginal Note|M"
18006 msgstr "Randnotiz|R"
18007
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18009 msgid "TeX Code"
18010 msgstr "TeX-Code"
18011
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18013 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18014 msgstr "Programmlisting"
18015
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18017 msgid "Preview|w"
18018 msgstr "Vorschau|V"
18019
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18021 msgid "Symbols...|b"
18022 msgstr "Symbole...|b"
18023
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18025 msgid "Ellipsis|i"
18026 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
18027
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18029 msgid "End of Sentence|E"
18030 msgstr "Satzendepunkt|S"
18031
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18033 msgid "Ordinary Quote|Q"
18034 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
18035
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18037 msgid "Single Quote|S"
18038 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
18039
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18041 msgid "Protected Hyphen|y"
18042 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
18043
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18045 msgid "Breakable Slash|a"
18046 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
18047
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18049 msgid "Visible Space|V"
18050 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
18051
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18053 msgid "Menu Separator|M"
18054 msgstr "Menütrenner|M"
18055
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18057 msgid "Phonetic Symbols|P"
18058 msgstr "Phonetische Symbole|P"
18059
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18061 msgid "Logos|L"
18062 msgstr "Logos|o"
18063
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18065 msgid "LyX Logo|L"
18066 msgstr "LyX-Logo|L"
18067
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18069 msgid "TeX Logo|T"
18070 msgstr "TeX-Logo|T"
18071
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18073 msgid "LaTeX Logo|a"
18074 msgstr "LaTeX-Logo|a"
18075
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18077 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18078 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
18079
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18081 msgid "Superscript|S"
18082 msgstr "Hochgestellt|H"
18083
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18085 msgid "Subscript|u"
18086 msgstr "Tiefgestellt|T"
18087
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18089 msgid "Protected Space|P"
18090 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18091
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18093 msgid "Horizontal Space...|o"
18094 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
18095
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18097 msgid "Horizontal Line...|L"
18098 msgstr "Horizontale Linie...|L"
18099
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18101 msgid "Vertical Space...|V"
18102 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
18103
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18105 msgid "Phantom|m"
18106 msgstr "Phantom|m"
18107
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18109 msgid "Hyphenation Point|H"
18110 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
18111
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18113 msgid "Ligature Break|k"
18114 msgstr "Ligaturtrenner|r"
18115
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18117 msgid "Display Formula|D"
18118 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
18119
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18121 msgid "Numbered Formula|N"
18122 msgstr "Nummerierte Formel|N"
18123
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18125 msgid "Figure Wrap Float|F"
18126 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
18127
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18129 msgid "Table Wrap Float|T"
18130 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
18131
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18133 msgid "Table of Contents|C"
18134 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
18135
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18137 msgid "List of Listings|L"
18138 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
18139
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18141 msgid "Nomenclature|N"
18142 msgstr "Nomenklatur|N"
18143
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18145 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18146 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
18147
18148 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18149 msgid "LyX Document...|X"
18150 msgstr "LyX-Dokument...|L"
18151
18152 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18153 msgid "Plain Text...|T"
18154 msgstr "Einfacher Text...|T"
18155
18156 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18157 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18158 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
18159
18160 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18161 msgid "External Material...|M"
18162 msgstr "Externes Material...|E"
18163
18164 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18165 msgid "Child Document...|d"
18166 msgstr "Unterdokument...|U"
18167
18168 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18169 msgid "Comment|C"
18170 msgstr "Kommentar|K"
18171
18172 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18173 msgid "Insert New Branch...|I"
18174 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
18175
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18177 msgid "Change Tracking|C"
18178 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
18179
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18181 msgid "Build Program|B"
18182 msgstr "Programm erstellen|e"
18183
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18185 msgid "LaTeX Log|L"
18186 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
18187
18188 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18189 msgid "Start Appendix Here|x"
18190 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
18191
18192 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18193 msgid "View Master Document|M"
18194 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
18195
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18197 msgid "Update Master Document|a"
18198 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
18199
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18201 msgid "Compressed|o"
18202 msgstr "Komprimiert|K"
18203
18204 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18205 msgid "Disable Editing|E"
18206 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
18207
18208 # , c-format
18209 # , c-format
18210 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18211 msgid "Track Changes|T"
18212 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
18213
18214 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18215 msgid "Merge Changes...|M"
18216 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
18217
18218 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18219 msgid "Accept Change|A"
18220 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
18221
18222 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18223 msgid "Accept All Changes|c"
18224 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
18225
18226 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18227 msgid "Reject All Changes|e"
18228 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
18229
18230 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18231 msgid "Show Changes in Output|S"
18232 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
18233
18234 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18235 msgid "Bookmarks|B"
18236 msgstr "Lesezeichen|L"
18237
18238 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18239 msgid "Next Note|N"
18240 msgstr "Nächste Notiz|N"
18241
18242 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18243 msgid "Next Change|C"
18244 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
18245
18246 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18247 msgid "Next Cross-Reference|R"
18248 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18249
18250 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18251 msgid "Go to Label|L"
18252 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18253
18254 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18255 msgid "Save Bookmark 1|S"
18256 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
18257
18258 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18259 msgid "Save Bookmark 2"
18260 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
18261
18262 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18263 msgid "Save Bookmark 3"
18264 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
18265
18266 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18267 msgid "Save Bookmark 4"
18268 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
18269
18270 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18271 msgid "Save Bookmark 5"
18272 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
18273
18274 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18275 msgid "Clear Bookmarks|C"
18276 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
18277
18278 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18279 msgid "Navigate Back|B"
18280 msgstr "Gehe zurück|z"
18281
18282 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18283 msgid "Spellchecker...|S"
18284 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
18285
18286 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18287 msgid "Thesaurus...|T"
18288 msgstr "Thesaurus...|T"
18289
18290 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18291 msgid "Statistics...|a"
18292 msgstr "Statistik...|a"
18293
18294 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18295 msgid "Check TeX|h"
18296 msgstr "TeX prüfen|p"
18297
18298 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18299 msgid "TeX Information|I"
18300 msgstr "TeX-Informationen|X"
18301
18302 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18303 msgid "Compare...|C"
18304 msgstr "Vergleichen...|V"
18305
18306 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18307 msgid "Reconfigure|R"
18308 msgstr "Neu konfigurieren|k"
18309
18310 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18311 msgid "Preferences...|P"
18312 msgstr "Einstellungen...|E"
18313
18314 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18315 msgid "Introduction|I"
18316 msgstr "Einführung|E"
18317
18318 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18319 msgid "Tutorial|T"
18320 msgstr "Tutorium|T"
18321
18322 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18323 msgid "User's Guide|U"
18324 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
18325
18326 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18327 msgid "Additional Features|F"
18328 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
18329
18330 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18331 msgid "Embedded Objects|O"
18332 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
18333
18334 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18335 msgid "Customization|C"
18336 msgstr "Anpassung|A"
18337
18338 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18339 msgid "Shortcuts|S"
18340 msgstr "Tastenkürzel|k"
18341
18342 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18343 msgid "LyX Functions|y"
18344 msgstr "LyX-Funktionen|y"
18345
18346 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18347 msgid "LaTeX Configuration|L"
18348 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
18349
18350 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18351 msgid "Specific Manuals|p"
18352 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
18353
18354 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18355 msgid "About LyX|X"
18356 msgstr "Über LyX|X"
18357
18358 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18359 msgid "Beamer Presentations|B"
18360 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
18361
18362 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18363 msgid "Braille|a"
18364 msgstr "Braille|a"
18365
18366 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18367 msgid "Colored boxes|r"
18368 msgstr "Farbige Boxen|F"
18369
18370 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18371 msgid "Feynman-diagram|F"
18372 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
18373
18374 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18375 msgid "Knitr|K"
18376 msgstr "Knitr|K"
18377
18378 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18379 msgid "LilyPond|P"
18380 msgstr "LilyPond|P"
18381
18382 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18383 msgid "Linguistics|L"
18384 msgstr "Linguistik|L"
18385
18386 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18387 msgid "Multilingual Captions|C"
18388 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
18389
18390 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18391 msgid "Paralist|t"
18392 msgstr ""
18393
18394 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18395 msgid "PDF comments|D"
18396 msgstr "PDF-Kommentare|D"
18397
18398 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18399 msgid "PDF forms|o"
18400 msgstr "PDF-Formulare|o"
18401
18402 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18403 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18404 msgstr "H- und P-Sätze|H"
18405
18406 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
18407 msgid "Sweave|S"
18408 msgstr "Sweave|S"
18409
18410 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18411 msgid "XY-pic|X"
18412 msgstr "XY-Pic|X"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18415 msgid "New document"
18416 msgstr "Neues Dokument"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18419 msgid "Open document"
18420 msgstr "Dokument öffnen"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18423 msgid "Save document"
18424 msgstr "Dokument speichern"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18427 msgid "Check spelling"
18428 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18431 msgid "Spellcheck continuously"
18432 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
18435 msgid "Undo"
18436 msgstr "Rückgängig"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
18439 msgid "Redo"
18440 msgstr "Wiederholen"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18443 msgid "Find and replace"
18444 msgstr "Suchen und ersetzen"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18447 msgid "Find and replace (advanced)"
18448 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18451 msgid "Navigate back"
18452 msgstr "Gehe zurück"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18455 msgid "Toggle emphasis"
18456 msgstr "Hervorheben an/aus"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18459 msgid "Toggle noun"
18460 msgstr "Eigenname an/aus"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18463 msgid "Apply last"
18464 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18467 msgid "Insert math"
18468 msgstr "Mathe einfügen"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18471 msgid "Insert graphics"
18472 msgstr "Grafik einfügen"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18475 msgid "Insert table"
18476 msgstr "Tabelle einfügen"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18479 msgid "Toggle outline"
18480 msgstr "Gliederung an/aus"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18483 msgid "Toggle math toolbar"
18484 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18487 msgid "Toggle table toolbar"
18488 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18491 msgid "View/Update"
18492 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18495 msgid "View"
18496 msgstr "Ansehen"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18499 msgid "Update"
18500 msgstr "Aktualisieren"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18503 msgid "View master document"
18504 msgstr "Hauptdokument ansehen"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18507 msgid "Update master document"
18508 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18511 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18512 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18515 msgid "View other formats"
18516 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18519 msgid "Update other formats"
18520 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18523 msgid "Extra"
18524 msgstr "Extra"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18527 msgid "Numbered list"
18528 msgstr "Aufzählung"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18531 msgid "Itemized list"
18532 msgstr "Auflistung"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18535 msgid "Increase depth"
18536 msgstr "Tiefe erhöhen"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18539 msgid "Decrease depth"
18540 msgstr "Tiefe verringern"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18543 msgid "Insert figure float"
18544 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18547 msgid "Insert table float"
18548 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18551 msgid "Insert label"
18552 msgstr "Marke einfügen"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18555 msgid "Insert cross-reference"
18556 msgstr "Querverweis einfügen"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18559 msgid "Insert citation"
18560 msgstr "Literaturverweis einfügen"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18563 msgid "Insert index entry"
18564 msgstr "Stichwort einfügen"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18567 msgid "Insert nomenclature entry"
18568 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18571 msgid "Insert footnote"
18572 msgstr "Fußnote einfügen"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18575 msgid "Insert margin note"
18576 msgstr "Randnotiz einfügen"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18579 msgid "Insert LyX note"
18580 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18583 msgid "Insert box"
18584 msgstr "Box einfügen"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18587 msgid "Insert hyperlink"
18588 msgstr "Hyperlink einfügen"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18591 msgid "Insert TeX code"
18592 msgstr "TeX-Code einfügen"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18595 msgid "Insert math macro"
18596 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18599 msgid "Include file"
18600 msgstr "Datei einbinden"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18603 msgid "Text style"
18604 msgstr "Textstil"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18607 msgid "Paragraph settings"
18608 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18611 msgid "Add row"
18612 msgstr "Zeile hinzufügen"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18615 msgid "Add column"
18616 msgstr "Spalte hinzufügen"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18619 msgid "Delete row"
18620 msgstr "Zeile löschen"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18623 msgid "Delete column"
18624 msgstr "Spalte löschen"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18627 msgid "Move row up"
18628 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18631 msgid "Move column left"
18632 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18635 msgid "Move row down"
18636 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18639 msgid "Move column right"
18640 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18643 msgid "Set top line"
18644 msgstr "Obere Linie setzen"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18647 msgid "Set bottom line"
18648 msgstr "Untere Linie setzen"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18651 msgid "Set left line"
18652 msgstr "Linke Linie setzen"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18655 msgid "Set right line"
18656 msgstr "Rechte Linie setzen"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18659 msgid "Set border lines"
18660 msgstr "Rahmen einschalten"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18663 msgid "Set all lines"
18664 msgstr "Alle Linien setzen"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18667 msgid "Unset all lines"
18668 msgstr "Alle Linien entfernen"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18671 msgid "Align left"
18672 msgstr "Linksbündig ausrichten"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18675 msgid "Align center"
18676 msgstr "Zentriert ausrichten"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18679 msgid "Align right"
18680 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18683 msgid "Align on decimal"
18684 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18687 msgid "Align top"
18688 msgstr "Oben ausrichten"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18691 msgid "Align middle"
18692 msgstr "Mittig ausrichten"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18695 msgid "Align bottom"
18696 msgstr "Unten ausrichten"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18699 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18700 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18703 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18704 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18707 msgid "Set multi-column"
18708 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18711 msgid "Set multi-row"
18712 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18715 msgid "Math"
18716 msgstr "Mathe"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18719 msgid "Set display mode"
18720 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18723 msgid "Subscript"
18724 msgstr "Tiefgestellt"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18727 msgid "Superscript"
18728 msgstr "Hochgestellt"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18731 msgid "Insert square root"
18732 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18735 msgid "Insert root"
18736 msgstr "Wurzel einfügen"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18739 msgid "Insert standard fraction"
18740 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18743 msgid "Insert sum"
18744 msgstr "Summe einfügen"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18747 msgid "Insert integral"
18748 msgstr "Integral einfügen"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18751 msgid "Insert product"
18752 msgstr "Produkt einfügen"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18755 msgid "Insert ( )"
18756 msgstr "( ) einfügen"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18759 msgid "Insert [ ]"
18760 msgstr "[ ] einfügen"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18763 msgid "Insert { }"
18764 msgstr "{ } einfügen"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18767 msgid "Insert delimiters"
18768 msgstr "Trennzeichen einfügen"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18771 msgid "Insert matrix"
18772 msgstr "Matrix einfügen"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18775 msgid "Insert cases environment"
18776 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18779 msgid "Toggle math panels"
18780 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18783 msgid "Math Macros"
18784 msgstr "Mathe-Makros"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18787 msgid "Remove last argument"
18788 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18791 msgid "Append argument"
18792 msgstr "Argument hinzufügen"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18795 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18796 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18799 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18800 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18803 msgid "Remove optional argument"
18804 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18807 msgid "Insert optional argument"
18808 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18811 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18812 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18815 msgid "Append argument eating from the right"
18816 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18819 msgid "Append optional argument eating from the right"
18820 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18823 msgid "Phonetic Symbols"
18824 msgstr "Phonetische Symbole"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18827 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18828 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18831 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18832 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18835 msgid "IPA Vowels"
18836 msgstr "IPA: Vokale"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18839 msgid "IPA Other Symbols"
18840 msgstr "IPA: Andere Symbole"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18843 msgid "IPA Suprasegmentals"
18844 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18847 msgid "IPA Diacritics"
18848 msgstr "IPA: Diakritika"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18851 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18852 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18855 msgid "Command Buffer"
18856 msgstr "Befehlseingabefenster"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18859 msgid "Review[[Toolbar]]"
18860 msgstr "Überarbeiten"
18861
18862 # , c-format
18863 # , c-format
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18865 msgid "Track changes"
18866 msgstr "Änderungen verfolgen"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18869 msgid "Show changes in output"
18870 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18873 msgid "Next change"
18874 msgstr "Nächste Änderung"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18877 msgid "Accept change inside selection"
18878 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18881 msgid "Reject change inside selection"
18882 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18885 msgid "Merge changes"
18886 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18889 msgid "Accept all changes"
18890 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18893 msgid "Reject all changes"
18894 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18897 msgid "Insert note"
18898 msgstr "Notiz einfügen"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18901 msgid "Next note"
18902 msgstr "Nächste Notiz"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18905 msgid "LyX Documentation Tools"
18906 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18909 msgid "Info"
18910 msgstr "Info"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18913 msgid "Menu Separator"
18914 msgstr "Menütrenner"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18917 msgid "LyX Logo"
18918 msgstr "LyX-Logo"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18921 msgid "TeX Logo"
18922 msgstr "TeX-Logo"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18925 msgid "LaTeX Logo"
18926 msgstr "LaTeX-Logo"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18929 msgid "LaTeX2e Logo"
18930 msgstr "LaTeX2e-Logo"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18933 msgid "View Other Formats"
18934 msgstr "Andere Formate ansehen"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18937 msgid "Update Other Formats"
18938 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18941 msgid "Version Control"
18942 msgstr "Versionskontrolle"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18945 msgid "Register"
18946 msgstr "Registrieren"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18949 msgid "Check-out for edit"
18950 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18953 msgid "Check-in changes"
18954 msgstr "Änderungen einchecken"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18957 msgid "View revision log"
18958 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18961 msgid "Revert changes"
18962 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18965 msgid "Compare with older revision"
18966 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18969 msgid "Compare with last revision"
18970 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18973 msgid "Insert Version Info"
18974 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18977 msgid "Use SVN file locking property"
18978 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18981 msgid "Update local directory from repository"
18982 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18985 msgid "Math Panels"
18986 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18989 msgid "Math spacings"
18990 msgstr "Mathe-Abstände"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18993 msgid "Styles"
18994 msgstr "Stile"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18997 msgid "Fractions"
18998 msgstr "Brüche"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
19002 msgid "Fonts"
19003 msgstr "Schriften"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19006 msgid "Functions"
19007 msgstr "Funktionen"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19010 msgid "Frame decorations"
19011 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19014 msgid "Big operators"
19015 msgstr "Große Operatoren"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19018 msgid "Miscellaneous"
19019 msgstr "Verschiedenes"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19023 msgid "Arrows"
19024 msgstr "Pfeile"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19027 msgid "Arrows (extended)"
19028 msgstr "Pfeile (erweitert)"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19031 msgid "Operators"
19032 msgstr "Operatoren"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19035 msgid "Operators (extended)"
19036 msgstr "Operatoren (erweitert)"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19039 msgid "Relations"
19040 msgstr "Relationen"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19043 msgid "Relations (extended)"
19044 msgstr "Relationen (erweitert)"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19047 msgid "Negative relations (extended)"
19048 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19051 msgid "Dots"
19052 msgstr "Punkte"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19055 msgid "Delimiters (fixed size)"
19056 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19059 msgid "Miscellaneous (extended)"
19060 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19063 msgid "arccos"
19064 msgstr "arccos"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19067 msgid "arcsin"
19068 msgstr "arcsin"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19071 msgid "arctan"
19072 msgstr "arctan"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19075 msgid "arg"
19076 msgstr "arg"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19079 msgid "bmod"
19080 msgstr "bmod"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19083 msgid "cos"
19084 msgstr "cos"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19087 msgid "cosh"
19088 msgstr "cosh"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19091 msgid "cot"
19092 msgstr "cot"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19095 msgid "coth"
19096 msgstr "coth"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19099 msgid "csc"
19100 msgstr "csc"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19103 msgid "deg"
19104 msgstr "deg"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19107 msgid "det"
19108 msgstr "det"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19111 msgid "dim"
19112 msgstr "dim"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19115 msgid "exp"
19116 msgstr "exp"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19119 msgid "gcd"
19120 msgstr "gcd"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19123 msgid "hom"
19124 msgstr "hom"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19127 msgid "inf"
19128 msgstr "inf"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19131 msgid "ker"
19132 msgstr "ker"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19135 msgid "lg"
19136 msgstr "lg"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19139 msgid "lim"
19140 msgstr "lim"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19143 msgid "liminf"
19144 msgstr "liminf"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19147 msgid "limsup"
19148 msgstr "limsup"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19151 msgid "ln"
19152 msgstr "ln"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19155 msgid "log"
19156 msgstr "log"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19159 msgid "max"
19160 msgstr "max"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19163 msgid "min"
19164 msgstr "min"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19167 msgid "sec"
19168 msgstr "sec"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19171 msgid "sin"
19172 msgstr "sin"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19175 msgid "sinh"
19176 msgstr "sinh"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19179 msgid "sup"
19180 msgstr "sup"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19183 msgid "tan"
19184 msgstr "tan"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19187 msgid "tanh"
19188 msgstr "tanh"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19191 msgid "Pr"
19192 msgstr "Pr"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19195 msgid "Spacings"
19196 msgstr "Abstände"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19199 msgid "Thin space\t\\,"
19200 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19203 msgid "Medium space\t\\:"
19204 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19207 msgid "Thick space\t\\;"
19208 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19211 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19212 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19215 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19216 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19219 msgid "Negative space\t\\!"
19220 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19223 msgid "Phantom\t\\phantom"
19224 msgstr "Phantom\t\\phantom"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19227 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19228 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19231 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19232 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19235 msgid "Smash \\smash"
19236 msgstr "Smash \\smash"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19239 msgid "Top smash \\smasht"
19240 msgstr "Top smash \\smash"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19243 msgid "Bottom smash \\smashb"
19244 msgstr "Bottom smash \\smashb"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19247 msgid "Left overlap \\mathllap"
19248 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19251 msgid "Center overlap \\mathclap"
19252 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19255 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19256 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19259 msgid "Roots"
19260 msgstr "Wurzeln"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19263 msgid "Square root\t\\sqrt"
19264 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19267 msgid "Other root\t\\root"
19268 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19271 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19272 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19275 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19276 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19279 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19280 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19283 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19284 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19287 msgid "Standard\t\\frac"
19288 msgstr "Standard\t\\frac"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19291 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19292 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19295 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19296 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19299 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19300 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19303 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19304 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19307 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19308 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19311 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19312 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19315 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19316 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19319 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19320 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19323 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19324 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19327 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19328 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19331 msgid "Binomial\t\\binom"
19332 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19335 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19336 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19339 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19340 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19343 msgid "Roman\t\\mathrm"
19344 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19347 msgid "Bold\t\\mathbf"
19348 msgstr "Fett\t\\mathbf"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19351 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19352 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19355 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19356 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19359 msgid "Italic\t\\mathit"
19360 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19363 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19364 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19367 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19368 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19371 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19372 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19375 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19376 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19379 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19380 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19383 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19384 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19387 msgid "ldots"
19388 msgstr "ldots"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19391 msgid "cdots"
19392 msgstr "cdots"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19395 msgid "vdots"
19396 msgstr "vdots"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19399 msgid "ddots"
19400 msgstr "ddots"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19403 msgid "iddots"
19404 msgstr "iddots"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19407 msgid "Frame Decorations"
19408 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19411 msgid "hat"
19412 msgstr "hat"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19415 msgid "tilde"
19416 msgstr "tilde"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19419 msgid "bar"
19420 msgstr "bar"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19423 msgid "grave"
19424 msgstr "grave"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19427 msgid "dot"
19428 msgstr "dot"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19431 msgid "check"
19432 msgstr "check"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19435 msgid "widehat"
19436 msgstr "widehat"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19439 msgid "widetilde"
19440 msgstr "widetilde"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19443 msgid "utilde"
19444 msgstr "utilde"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19447 msgid "vec"
19448 msgstr "vec"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19451 msgid "acute"
19452 msgstr "acute"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19455 msgid "ddot"
19456 msgstr "ddot"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19459 msgid "dddot"
19460 msgstr "dddot"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19463 msgid "ddddot"
19464 msgstr "ddddot"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19467 msgid "breve"
19468 msgstr "breve"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19471 msgid "mathring"
19472 msgstr "mathring"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19475 msgid "overline"
19476 msgstr "overline"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19479 msgid "overbrace"
19480 msgstr "overbrace"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19483 msgid "overleftarrow"
19484 msgstr "overleftarrow"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19487 msgid "overrightarrow"
19488 msgstr "overrightarrow"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19491 msgid "overleftrightarrow"
19492 msgstr "overleftrightarrow"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19495 msgid "underline"
19496 msgstr "underline"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19499 msgid "underbrace"
19500 msgstr "underbrace"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19503 msgid "underleftarrow"
19504 msgstr "underleftarrow"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19507 msgid "underrightarrow"
19508 msgstr "underrightarrow"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19511 msgid "underleftrightarrow"
19512 msgstr "underleftrightarrow"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19515 msgid "cancel"
19516 msgstr "cancel"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19519 msgid "bcancel"
19520 msgstr "bcancel"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19523 msgid "xcancel"
19524 msgstr "xcancel"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19527 msgid "cancelto"
19528 msgstr "cancelto"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19531 msgid "Insert left/right side scripts"
19532 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19535 msgid "Insert right side scripts"
19536 msgstr "Indices rechts einfügen"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19539 msgid "Insert left side scripts"
19540 msgstr " Indices links einfügen"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19543 msgid "Insert side scripts"
19544 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19547 msgid "overset"
19548 msgstr "overset"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19551 msgid "underset"
19552 msgstr "underset"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19555 msgid "stackrel"
19556 msgstr "stackrel"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19559 msgid "stackrelthree"
19560 msgstr "stackrelthree"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19563 msgid "leftarrow"
19564 msgstr "leftarrow"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19567 msgid "rightarrow"
19568 msgstr "rightarrow"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19571 msgid "downarrow"
19572 msgstr "downarrow"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19575 msgid "uparrow"
19576 msgstr "uparrow"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19579 msgid "updownarrow"
19580 msgstr "updownarrow"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19583 msgid "leftrightarrow"
19584 msgstr "leftrightarrow"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19587 msgid "Leftarrow"
19588 msgstr "Leftarrow"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19591 msgid "Rightarrow"
19592 msgstr "Rightarrow"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19595 msgid "Downarrow"
19596 msgstr "Downarrow"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19599 msgid "Uparrow"
19600 msgstr "Uparrow"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19603 msgid "Updownarrow"
19604 msgstr "Updownarrow"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19607 msgid "Leftrightarrow"
19608 msgstr "Leftrightarrow"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19611 msgid "Longleftrightarrow"
19612 msgstr "Longleftrightarrow"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19615 msgid "Longleftarrow"
19616 msgstr "Longleftarrow"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19619 msgid "Longrightarrow"
19620 msgstr "Longrightarrow"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19623 msgid "longleftrightarrow"
19624 msgstr "longleftrightarrow"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19627 msgid "longleftarrow"
19628 msgstr "longleftarrow"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19631 msgid "longrightarrow"
19632 msgstr "longrightarrow"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19635 msgid "leftharpoondown"
19636 msgstr "leftharpoondown"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19639 msgid "rightharpoondown"
19640 msgstr "rightharpoondown"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19643 msgid "mapsto"
19644 msgstr "mapsto"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19647 msgid "longmapsto"
19648 msgstr "longmapsto"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19651 msgid "nwarrow"
19652 msgstr "nwarrow"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19655 msgid "nearrow"
19656 msgstr "nearrow"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19659 msgid "leftharpoonup"
19660 msgstr "leftharpoonup"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19663 msgid "rightharpoonup"
19664 msgstr "rightharpoonup"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19667 msgid "hookleftarrow"
19668 msgstr "hookleftarrow"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19671 msgid "hookrightarrow"
19672 msgstr "hookrightarrow"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19675 msgid "swarrow"
19676 msgstr "swarrow"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19679 msgid "searrow"
19680 msgstr "searrow"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19683 msgid "rightleftharpoons"
19684 msgstr "rightleftharpoons"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19687 msgid "pm"
19688 msgstr "pm"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19691 msgid "cap"
19692 msgstr "cap"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19695 msgid "diamond"
19696 msgstr "diamond"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19699 msgid "oplus"
19700 msgstr "oplus"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19703 msgid "mp"
19704 msgstr "mp"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19707 msgid "cup"
19708 msgstr "cup"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19711 msgid "bigtriangleup"
19712 msgstr "bigtriangleup"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19715 msgid "ominus"
19716 msgstr "ominus"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19719 msgid "times"
19720 msgstr "times"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19723 msgid "uplus"
19724 msgstr "uplus"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19727 msgid "bigtriangledown"
19728 msgstr "bigtriangledown"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19731 msgid "otimes"
19732 msgstr "otimes"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19735 msgid "div"
19736 msgstr "div"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19739 msgid "sqcap"
19740 msgstr "sqcap"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19743 msgid "triangleright"
19744 msgstr "triangleright"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19747 msgid "oslash"
19748 msgstr "oslash"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19751 msgid "cdot"
19752 msgstr "cdot"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19755 msgid "sqcup"
19756 msgstr "sqcup"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19759 msgid "triangleleft"
19760 msgstr "triangleleft"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19763 msgid "odot"
19764 msgstr "odot"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19767 msgid "star"
19768 msgstr "star"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19771 msgid "ast"
19772 msgstr "ast"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19775 msgid "vee"
19776 msgstr "vee"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19779 msgid "amalg"
19780 msgstr "amalg"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19783 msgid "bigcirc"
19784 msgstr "bigcirc"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19787 msgid "setminus"
19788 msgstr "setminus"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19791 msgid "wedge"
19792 msgstr "wedge"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19795 msgid "dagger"
19796 msgstr "dagger"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19799 msgid "circ"
19800 msgstr "circ"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19803 msgid "bullet"
19804 msgstr "bullet"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19807 msgid "wr"
19808 msgstr "wr"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19811 msgid "ddagger"
19812 msgstr "ddagger"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19815 msgid "smallint"
19816 msgstr "smallint"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19819 msgid "leq"
19820 msgstr "leq"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19823 msgid "geq"
19824 msgstr "geq"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19827 msgid "equiv"
19828 msgstr "equiv"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19831 msgid "models"
19832 msgstr "models"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19835 msgid "prec"
19836 msgstr "prec"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19839 msgid "succ"
19840 msgstr "succ"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19843 msgid "sim"
19844 msgstr "sim"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19847 msgid "perp"
19848 msgstr "perp"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19851 msgid "preceq"
19852 msgstr "preceq"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19855 msgid "succeq"
19856 msgstr "succeq"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19859 msgid "simeq"
19860 msgstr "simeq"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19863 msgid "mid"
19864 msgstr "mid"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19867 msgid "ll"
19868 msgstr "ll"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19871 msgid "gg"
19872 msgstr "gg"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19875 msgid "asymp"
19876 msgstr "asymp"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19879 msgid "parallel"
19880 msgstr "parallel"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19883 msgid "subset"
19884 msgstr "subset"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19887 msgid "supset"
19888 msgstr "supset"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19891 msgid "approx"
19892 msgstr "approx"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19895 msgid "smile"
19896 msgstr "smile"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19899 msgid "subseteq"
19900 msgstr "subseteq"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19903 msgid "supseteq"
19904 msgstr "supseteq"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19907 msgid "cong"
19908 msgstr "cong"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19911 msgid "frown"
19912 msgstr "frown"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19915 msgid "sqsubseteq"
19916 msgstr "sqsubseteq"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19919 msgid "sqsupseteq"
19920 msgstr "sqsupseteq"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19923 msgid "doteq"
19924 msgstr "doteq"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19927 msgid "neq"
19928 msgstr "neq"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19931 msgid "in[[math relation]]"
19932 msgstr "in"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19935 msgid "ni"
19936 msgstr "ni"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19939 msgid "propto"
19940 msgstr "propto"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19943 msgid "notin"
19944 msgstr "notin"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19947 msgid "vdash"
19948 msgstr "vdash"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19951 msgid "dashv"
19952 msgstr "dashv"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19955 msgid "bowtie"
19956 msgstr "bowtie"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19959 msgid "iff"
19960 msgstr "iff"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19963 msgid "not"
19964 msgstr "not"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19967 msgid "land"
19968 msgstr "Iand"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19971 msgid "lor"
19972 msgstr "lor"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19975 msgid "lnot"
19976 msgstr "lnot"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19979 msgid "alpha"
19980 msgstr "alpha"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19983 msgid "beta"
19984 msgstr "beta"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19987 msgid "gamma"
19988 msgstr "gamma"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19991 msgid "delta"
19992 msgstr "delta"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19995 msgid "epsilon"
19996 msgstr "epsilon"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19999 msgid "varepsilon"
20000 msgstr "varepsilon"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20003 msgid "zeta"
20004 msgstr "zeta"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20007 msgid "eta"
20008 msgstr "eta"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20011 msgid "theta"
20012 msgstr "theta"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20015 msgid "vartheta"
20016 msgstr "vartheta"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20019 msgid "iota"
20020 msgstr "iota"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20023 msgid "kappa"
20024 msgstr "kappa"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20027 msgid "lambda"
20028 msgstr "lambda"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20031 msgid "mu"
20032 msgstr "mu"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20035 msgid "nu"
20036 msgstr "nu"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20039 msgid "xi"
20040 msgstr "xi"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20043 msgid "pi"
20044 msgstr "pi"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20047 msgid "varpi"
20048 msgstr "varpi"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20051 msgid "rho"
20052 msgstr "rho"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20055 msgid "varrho"
20056 msgstr "varrho"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20059 msgid "sigma"
20060 msgstr "sigma"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20063 msgid "varsigma"
20064 msgstr "varsigma"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20067 msgid "tau"
20068 msgstr "tau"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20071 msgid "upsilon"
20072 msgstr "upsilon"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20075 msgid "phi"
20076 msgstr "phi"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20079 msgid "varphi"
20080 msgstr "varphi"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20083 msgid "chi"
20084 msgstr "chi"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20087 msgid "psi"
20088 msgstr "psi"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20091 msgid "omega"
20092 msgstr "omega"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20095 msgid "Gamma"
20096 msgstr "Gamma"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20099 msgid "Delta"
20100 msgstr "Delta"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20103 msgid "Theta"
20104 msgstr "Theta"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20107 msgid "Lambda"
20108 msgstr "Lambda"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20111 msgid "Xi"
20112 msgstr "Xi"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20115 msgid "Pi"
20116 msgstr "Pi"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20119 msgid "Sigma"
20120 msgstr "Sigma"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20123 msgid "Upsilon"
20124 msgstr "Upsilon"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20127 msgid "Phi"
20128 msgstr "Phi"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20131 msgid "Psi"
20132 msgstr "Psi"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20135 msgid "Omega"
20136 msgstr "Omega"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20139 msgid "varGamma"
20140 msgstr "varGamma"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20143 msgid "varDelta"
20144 msgstr "varDelta"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20147 msgid "varTheta"
20148 msgstr "varTheta"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20151 msgid "varLambda"
20152 msgstr "varLambda"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20155 msgid "varXi"
20156 msgstr "varXi"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20159 msgid "varPi"
20160 msgstr "varPi"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20163 msgid "varSigma"
20164 msgstr "varSigma"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20167 msgid "varUpsilon"
20168 msgstr "varUpsilon"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20171 msgid "varPhi"
20172 msgstr "varPhi"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20175 msgid "varPsi"
20176 msgstr "varPsi"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20179 msgid "varOmega"
20180 msgstr "varOmega"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20183 msgid "nabla"
20184 msgstr "nabla"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20187 msgid "partial"
20188 msgstr "partial"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20191 msgid "infty"
20192 msgstr "infty"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20195 msgid "prime"
20196 msgstr "prime"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20199 msgid "ell"
20200 msgstr "ell"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20203 msgid "emptyset"
20204 msgstr "emptyset"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20207 msgid "exists"
20208 msgstr "exists"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20211 msgid "forall"
20212 msgstr "forall"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20215 msgid "imath"
20216 msgstr "imath"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20219 msgid "jmath"
20220 msgstr "jmath"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20223 msgid "Re"
20224 msgstr "Re"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20227 msgid "Im"
20228 msgstr "Im"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20231 msgid "aleph"
20232 msgstr "aleph"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20235 msgid "wp"
20236 msgstr "wp"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20239 msgid "hbar"
20240 msgstr "hbar"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20243 msgid "angle"
20244 msgstr "angle"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20247 msgid "top"
20248 msgstr "top"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20251 msgid "bot"
20252 msgstr "bot"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20255 msgid "Vert"
20256 msgstr "Vert"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20259 msgid "neg"
20260 msgstr "neg"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20263 msgid "flat"
20264 msgstr "flat"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20267 msgid "natural"
20268 msgstr "natural"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20271 msgid "sharp"
20272 msgstr "sharp"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20275 msgid "surd"
20276 msgstr "surd"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20279 msgid "lhook"
20280 msgstr "lhook"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20283 msgid "rhook"
20284 msgstr "rhook"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20287 msgid "triangle"
20288 msgstr "triangle"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20291 msgid "diamondsuit"
20292 msgstr "diamondsuit"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20295 msgid "heartsuit"
20296 msgstr "heartsuit"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20299 msgid "clubsuit"
20300 msgstr "clubsuit"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20303 msgid "spadesuit"
20304 msgstr "spadesuit"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20307 msgid "textrm \\AA"
20308 msgstr "textrm \\AA"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20311 msgid "textrm \\O"
20312 msgstr "textrm \\O"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20315 msgid "mathcircumflex"
20316 msgstr "mathcircumflex"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20319 msgid "_"
20320 msgstr "_"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20323 msgid "textdegree"
20324 msgstr "textdegree"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20327 msgid "mathdollar"
20328 msgstr "mathdollar"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20331 msgid "mathparagraph"
20332 msgstr "mathparagraph"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20335 msgid "mathsection"
20336 msgstr "mathsection"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20339 msgid "mathrm T"
20340 msgstr "mathrm T"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20343 msgid "mathbb N"
20344 msgstr "mathbb N"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20347 msgid "mathbb Z"
20348 msgstr "mathbb Z"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20351 msgid "mathbb Q"
20352 msgstr "mathbb Q"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20355 msgid "mathbb R"
20356 msgstr "mathbb R"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20359 msgid "mathbb C"
20360 msgstr "mathbb C"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20363 msgid "mathbb H"
20364 msgstr "mathbb H"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20367 msgid "mathcal F"
20368 msgstr "mathcal F"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20371 msgid "mathcal L"
20372 msgstr "mathcal L"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20375 msgid "mathcal H"
20376 msgstr "mathcal H"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20379 msgid "mathcal O"
20380 msgstr "mathcal O"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20383 msgid "Big Operators"
20384 msgstr "Große Operatoren"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20387 msgid "intop"
20388 msgstr "intop"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20391 msgid "int"
20392 msgstr "int"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20395 msgid "iint"
20396 msgstr "iint"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20399 msgid "iintop"
20400 msgstr "iintop"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20403 msgid "iiint"
20404 msgstr "iiint"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20407 msgid "iiintop"
20408 msgstr "iiintop"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20411 msgid "iiiint"
20412 msgstr "iiiint"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20415 msgid "iiiintop"
20416 msgstr "iiiintop"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20419 msgid "dotsint"
20420 msgstr "dotsint"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20423 msgid "dotsintop"
20424 msgstr "dotsintop"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20427 msgid "idotsint"
20428 msgstr "idotsint"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20431 msgid "oint"
20432 msgstr "oint"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20435 msgid "ointop"
20436 msgstr "ointop"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20439 msgid "oiint"
20440 msgstr "oiint"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20443 msgid "oiintop"
20444 msgstr "oiintop"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20447 msgid "ointctrclockwiseop"
20448 msgstr "ointctrclockwiseop"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20451 msgid "ointctrclockwise"
20452 msgstr "ointctrclockwise"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20455 msgid "ointclockwiseop"
20456 msgstr "ointclockwiseop"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20459 msgid "ointclockwise"
20460 msgstr "ointclockwise"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20463 msgid "sqint"
20464 msgstr "sqint"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20467 msgid "sqintop"
20468 msgstr "sqintop"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20471 msgid "sqiint"
20472 msgstr "sqiint"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20475 msgid "sqiintop"
20476 msgstr "sqiintop"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20479 msgid "fint"
20480 msgstr "fint"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20483 msgid "fintop"
20484 msgstr "fintop"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20487 msgid "landupint"
20488 msgstr "landupint"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20491 msgid "landupintop"
20492 msgstr "landupintop"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20495 msgid "landdownint"
20496 msgstr "landdownint"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20499 msgid "landdownintop"
20500 msgstr "landdownintop"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20503 msgid "varint"
20504 msgstr "varint"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20507 msgid "varoint"
20508 msgstr "varoint"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20511 msgid "varoiint"
20512 msgstr "varoiint"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20515 msgid "varoiintop"
20516 msgstr "varoiintop"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20519 msgid "varointclockwise"
20520 msgstr "varointclockwise"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20523 msgid "varointclockwiseop"
20524 msgstr "varointclockwiseop"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20527 msgid "varointctrclockwise"
20528 msgstr "varointctrclockwise"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20531 msgid "varointctrclockwiseop"
20532 msgstr "varointctrclockwiseop"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20535 msgid "sum"
20536 msgstr "sum"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20539 msgid "prod"
20540 msgstr "prod"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20543 msgid "coprod"
20544 msgstr "coprod"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20547 msgid "bigsqcup"
20548 msgstr "bigsqcup"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20551 msgid "bigotimes"
20552 msgstr "bigotimes"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20555 msgid "bigodot"
20556 msgstr "bigodot"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20559 msgid "bigoplus"
20560 msgstr "bigoplus"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20563 msgid "bigcap"
20564 msgstr "bigcap"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20567 msgid "bigcup"
20568 msgstr "bigcup"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20571 msgid "biguplus"
20572 msgstr "biguplus"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20575 msgid "bigvee"
20576 msgstr "bigvee"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20579 msgid "bigwedge"
20580 msgstr "bigwedge"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20583 msgid "digamma"
20584 msgstr "digamma"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20587 msgid "varkappa"
20588 msgstr "varkappa"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20591 msgid "beth"
20592 msgstr "beth"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20595 msgid "daleth"
20596 msgstr "daleth"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20599 msgid "gimel"
20600 msgstr "gimel"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20603 msgid "ulcorner"
20604 msgstr "ulcorner"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20607 msgid "urcorner"
20608 msgstr "urcorner"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20611 msgid "llcorner"
20612 msgstr "llcorner"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20615 msgid "lrcorner"
20616 msgstr "lrcorner"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20619 msgid "hslash"
20620 msgstr "hslash"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20623 msgid "vartriangle"
20624 msgstr "vartriangle"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20627 msgid "triangledown"
20628 msgstr "triangledown"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20631 msgid "square"
20632 msgstr "square"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20635 msgid "CheckedBox"
20636 msgstr "CheckedBox"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20639 msgid "XBox"
20640 msgstr "XBox"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20643 msgid "lozenge"
20644 msgstr "lozenge"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20647 msgid "wasylozenge"
20648 msgstr "wasylozenge"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20651 msgid "circledR"
20652 msgstr "circledR"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20655 msgid "circledS"
20656 msgstr "circledS"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20659 msgid "measuredangle"
20660 msgstr "measuredangle"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20663 msgid "varangle"
20664 msgstr "varangle"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20667 msgid "nexists"
20668 msgstr "nexists"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20671 msgid "mho"
20672 msgstr "mho"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20675 msgid "Finv"
20676 msgstr "Finv"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20679 msgid "Game"
20680 msgstr "Game"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20683 msgid "Bbbk"
20684 msgstr "Bbbk"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20687 msgid "backprime"
20688 msgstr "backprime"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20691 msgid "varnothing"
20692 msgstr "varnothing"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20695 msgid "blacktriangle"
20696 msgstr "blacktriangle"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20699 msgid "blacktriangledown"
20700 msgstr "blacktriangledown"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20703 msgid "blacksquare"
20704 msgstr "blacksquare"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20707 msgid "blacklozenge"
20708 msgstr "blacklozenge"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20711 msgid "bigstar"
20712 msgstr "bigstar"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20715 msgid "sphericalangle"
20716 msgstr "sphericalangle"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20719 msgid "complement"
20720 msgstr "complement"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20723 msgid "eth"
20724 msgstr "eth"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20727 msgid "diagup"
20728 msgstr "diagup"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20731 msgid "diagdown"
20732 msgstr "diagdown"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20735 msgid "lightning"
20736 msgstr "lightning"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20739 msgid "varcopyright"
20740 msgstr "varcopyright"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20743 msgid "Bowtie"
20744 msgstr "Bowtie"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20747 msgid "diameter"
20748 msgstr "diameter"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20751 msgid "invdiameter"
20752 msgstr "invdiameter"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20755 msgid "bell"
20756 msgstr "bell"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20759 msgid "hexagon"
20760 msgstr "hexagon"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20763 msgid "varhexagon"
20764 msgstr "varhexagon"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20767 msgid "pentagon"
20768 msgstr "pentagon"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20771 msgid "octagon"
20772 msgstr "octagon"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20775 msgid "smiley"
20776 msgstr "smiley"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20779 msgid "blacksmiley"
20780 msgstr "blacksmiley"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20783 msgid "frownie"
20784 msgstr "frownie"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20787 msgid "sun"
20788 msgstr "sun"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20791 msgid "leadsto"
20792 msgstr "leadsto"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20795 msgid "Leftcircle"
20796 msgstr "Leftcircle"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20799 msgid "Rightcircle"
20800 msgstr "Rightcircle"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20803 msgid "CIRCLE"
20804 msgstr "CIRCLE"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20807 msgid "LEFTCIRCLE"
20808 msgstr "LEFTCIRCLE"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20811 msgid "RIGHTCIRCLE"
20812 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20815 msgid "LEFTcircle"
20816 msgstr "LEFTcircle"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20819 msgid "RIGHTcircle"
20820 msgstr "RIGHTcircle"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20823 msgid "leftturn"
20824 msgstr "leftturn"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20827 msgid "rightturn"
20828 msgstr "rightturn"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20831 msgid "AC"
20832 msgstr "AC"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20835 msgid "HF"
20836 msgstr "HF"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20839 msgid "VHF"
20840 msgstr "VHF"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20843 msgid "photon"
20844 msgstr "photon"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20847 msgid "gluon"
20848 msgstr "gluon"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20851 msgid "permil"
20852 msgstr "permil"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20855 msgid "cent"
20856 msgstr "cent"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20859 msgid "yen"
20860 msgstr "yen"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20863 msgid "hexstar"
20864 msgstr "hexstar"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20867 msgid "varhexstar"
20868 msgstr "varhexstar"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20871 msgid "davidsstar"
20872 msgstr "davidsstar"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20875 msgid "maltese"
20876 msgstr "maltese"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20879 msgid "kreuz"
20880 msgstr "kreuz"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20883 msgid "ataribox"
20884 msgstr "ataribox"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20887 msgid "checked"
20888 msgstr "checked"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20891 msgid "checkmark"
20892 msgstr "checkmark"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20895 msgid "eighthnote"
20896 msgstr "eighthnote"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20899 msgid "quarternote"
20900 msgstr "quarternote"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20903 msgid "halfnote"
20904 msgstr "halfnote"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20907 msgid "fullnote"
20908 msgstr "fullnote"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20911 msgid "twonotes"
20912 msgstr "twonotes"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20915 msgid "female"
20916 msgstr "female"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20919 msgid "male"
20920 msgstr "male"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20923 msgid "vernal"
20924 msgstr "vernal"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20927 msgid "ascnode"
20928 msgstr "ascnode"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20931 msgid "descnode"
20932 msgstr "descnode"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20935 msgid "fullmoon"
20936 msgstr "fullmoon"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20939 msgid "newmoon"
20940 msgstr "newmoon"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20943 msgid "leftmoon"
20944 msgstr "leftmoon"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20947 msgid "rightmoon"
20948 msgstr "rightmoon"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20951 msgid "astrosun"
20952 msgstr "astrosun"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20955 msgid "mercury"
20956 msgstr "mercury"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20959 msgid "venus"
20960 msgstr "venus"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20963 msgid "earth"
20964 msgstr "earth"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20967 msgid "mars"
20968 msgstr "mars"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20971 msgid "jupiter"
20972 msgstr "jupiter"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20975 msgid "saturn"
20976 msgstr "saturn"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20979 msgid "uranus"
20980 msgstr "uranus"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20983 msgid "neptune"
20984 msgstr "neptune"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20987 msgid "pluto"
20988 msgstr "pluto"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20991 msgid "aries"
20992 msgstr "aries"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20995 msgid "taurus"
20996 msgstr "taurus"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20999 msgid "gemini"
21000 msgstr "gemini"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21003 msgid "cancer"
21004 msgstr "cancer"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21007 msgid "leo"
21008 msgstr "leo"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21011 msgid "virgo"
21012 msgstr "virgo"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21015 msgid "libra"
21016 msgstr "libra"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21019 msgid "scorpio"
21020 msgstr "scorpio"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21023 msgid "sagittarius"
21024 msgstr "sagittarius"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21027 msgid "capricornus"
21028 msgstr "capricornus"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21031 msgid "aquarius"
21032 msgstr "aquarius"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21035 msgid "pisces"
21036 msgstr "pisces"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21039 msgid "APLbox"
21040 msgstr "APLbox"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21043 msgid "APLcomment"
21044 msgstr "APLcomment"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21047 msgid "APLdown"
21048 msgstr "APLdown"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21051 msgid "APLdownarrowbox"
21052 msgstr "APLdownarrowbox"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21055 msgid "APLinput"
21056 msgstr "APLinput"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21059 msgid "APLinv"
21060 msgstr "APLinv"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21063 msgid "APLleftarrowbox"
21064 msgstr "APLleftarrowbox"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21067 msgid "APLlog"
21068 msgstr "APLlog"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21071 msgid "APLrightarrowbox"
21072 msgstr "APLrightarrowbox"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21075 msgid "APLstar"
21076 msgstr "APLstar"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21079 msgid "APLup"
21080 msgstr "APLup"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21083 msgid "APLuparrowbox"
21084 msgstr "APLuparrowbox"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21087 msgid "dashleftarrow"
21088 msgstr "dashleftarrow"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21091 msgid "dashrightarrow"
21092 msgstr "dashrightarrow"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21095 msgid "leftleftarrows"
21096 msgstr "leftleftarrows"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21099 msgid "leftrightarrows"
21100 msgstr "leftrightarrows"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21103 msgid "rightrightarrows"
21104 msgstr "rightrightarrows"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21107 msgid "rightleftarrows"
21108 msgstr "rightleftarrows"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21111 msgid "Lleftarrow"
21112 msgstr "Lleftarrow"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21115 msgid "Rrightarrow"
21116 msgstr "Rrightarrow"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21119 msgid "twoheadleftarrow"
21120 msgstr "twoheadleftarrow"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21123 msgid "twoheadrightarrow"
21124 msgstr "twoheadrightarrow"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21127 msgid "leftarrowtail"
21128 msgstr "leftarrowtail"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21131 msgid "rightarrowtail"
21132 msgstr "rightarrowtail"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21135 msgid "looparrowleft"
21136 msgstr "looparrowleft"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21139 msgid "looparrowright"
21140 msgstr "looparrowright"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21143 msgid "curvearrowleft"
21144 msgstr "curvearrowleft"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21147 msgid "curvearrowright"
21148 msgstr "curvearrowright"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21151 msgid "circlearrowleft"
21152 msgstr "circlearrowleft"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21155 msgid "circlearrowright"
21156 msgstr "circlearrowright"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21159 msgid "Lsh"
21160 msgstr "Lsh"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21163 msgid "Rsh"
21164 msgstr "Rsh"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21167 msgid "upuparrows"
21168 msgstr "upuparrows"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21171 msgid "downdownarrows"
21172 msgstr "downdownarrows"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21175 msgid "upharpoonleft"
21176 msgstr "upharpoonleft"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21179 msgid "upharpoonright"
21180 msgstr "upharpoonright"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21183 msgid "downharpoonleft"
21184 msgstr "downharpoonleft"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21187 msgid "downharpoonright"
21188 msgstr "downharpoonright"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21191 msgid "leftrightharpoons"
21192 msgstr "leftrightharpoons"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21195 msgid "rightsquigarrow"
21196 msgstr "rightsquigarrow"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21199 msgid "leftrightsquigarrow"
21200 msgstr "leftrightsquigarrow"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21203 msgid "nleftarrow"
21204 msgstr "nleftarrow"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21207 msgid "nrightarrow"
21208 msgstr "nrightarrow"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21211 msgid "nleftrightarrow"
21212 msgstr "nleftrightarrow"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21215 msgid "nLeftarrow"
21216 msgstr "nLeftarrow"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21219 msgid "nRightarrow"
21220 msgstr "nRightarrow"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21223 msgid "nLeftrightarrow"
21224 msgstr "nLeftrightarrow"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21227 msgid "multimap"
21228 msgstr "multimap"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21231 msgid "shortleftarrow"
21232 msgstr "shortleftarrow"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21235 msgid "shortrightarrow"
21236 msgstr "shortrightarrow"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21239 msgid "shortuparrow"
21240 msgstr "shortuparrow"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21243 msgid "shortdownarrow"
21244 msgstr "shortdownarrow"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21247 msgid "leftrightarroweq"
21248 msgstr "leftrightarroweq"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21251 msgid "curlyveedownarrow"
21252 msgstr "curlyveedownarrow"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21255 msgid "curlyveeuparrow"
21256 msgstr "curlyveeuparrow"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21259 msgid "nnwarrow"
21260 msgstr "nnwarrow"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21263 msgid "nnearrow"
21264 msgstr "nnearrow"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21267 msgid "sswarrow"
21268 msgstr "sswarrow"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21271 msgid "ssearrow"
21272 msgstr "ssearrow"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21275 msgid "curlywedgeuparrow"
21276 msgstr "curlywedgeuparrow"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21279 msgid "curlywedgedownarrow"
21280 msgstr "curlywedgedownarrow"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21283 msgid "leftrightarrowtriangle"
21284 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21287 msgid "leftarrowtriangle"
21288 msgstr "leftarrowtriangle"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21291 msgid "rightarrowtriangle"
21292 msgstr "rightarrowtriangle"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21295 msgid "Mapsto"
21296 msgstr "Mapsto"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21299 msgid "mapsfrom"
21300 msgstr "mapsfrom"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21303 msgid "Mapsfrom"
21304 msgstr "Mapsfrom"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21307 msgid "Longmapsto"
21308 msgstr "Longmapsto"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21311 msgid "longmapsfrom"
21312 msgstr "longmapsfrom"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21315 msgid "Longmapsfrom"
21316 msgstr "Longmapsfrom"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21319 msgid "xleftarrow"
21320 msgstr "xleftarrow"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21323 msgid "xrightarrow"
21324 msgstr "xrightarrow"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21327 msgid "leqq"
21328 msgstr "leqq"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21331 msgid "geqq"
21332 msgstr "geqq"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21335 msgid "leqslant"
21336 msgstr "leqslant"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21339 msgid "geqslant"
21340 msgstr "geqslant"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21343 msgid "eqslantless"
21344 msgstr "eqslantless"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21347 msgid "eqslantgtr"
21348 msgstr "eqslantgtr"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21351 msgid "eqsim"
21352 msgstr "eqsim"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21355 msgid "lesssim"
21356 msgstr "lesssim"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21359 msgid "gtrsim"
21360 msgstr "gtrsim"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21363 msgid "apprge"
21364 msgstr "apprge"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21367 msgid "apprle"
21368 msgstr "apprle"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21371 msgid "lessapprox"
21372 msgstr "lessapprox"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21375 msgid "gtrapprox"
21376 msgstr "gtrapprox"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21379 msgid "approxeq"
21380 msgstr "approxeq"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21383 msgid "triangleq"
21384 msgstr "triangleq"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21387 msgid "lessdot"
21388 msgstr "lessdot"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21391 msgid "gtrdot"
21392 msgstr "gtrdot"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21395 msgid "lll"
21396 msgstr "lll"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21399 msgid "ggg"
21400 msgstr "ggg"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21403 msgid "lessgtr"
21404 msgstr "lessgtr"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21407 msgid "gtrless"
21408 msgstr "gtrless"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21411 msgid "lesseqgtr"
21412 msgstr "lesseqgtr"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21415 msgid "gtreqless"
21416 msgstr "gtreqless"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21419 msgid "lesseqqgtr"
21420 msgstr "lesseqqgtr"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21423 msgid "gtreqqless"
21424 msgstr "gtreqqless"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21427 msgid "eqcirc"
21428 msgstr "eqcirc"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21431 msgid "circeq"
21432 msgstr "circeq"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21435 msgid "thicksim"
21436 msgstr "thicksim"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21439 msgid "thickapprox"
21440 msgstr "thickapprox"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21443 msgid "backsim"
21444 msgstr "backsim"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21447 msgid "backsimeq"
21448 msgstr "backsimeq"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21451 msgid "subseteqq"
21452 msgstr "subseteqq"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21455 msgid "supseteqq"
21456 msgstr "supseteqq"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21459 msgid "Subset"
21460 msgstr "Subset"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21463 msgid "Supset"
21464 msgstr "Supset"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21467 msgid "sqsubset"
21468 msgstr "sqsubset"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21471 msgid "sqsupset"
21472 msgstr "sqsupset"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21475 msgid "preccurlyeq"
21476 msgstr "preccurlyeq"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21479 msgid "succcurlyeq"
21480 msgstr "succcurlyeq"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21483 msgid "curlyeqprec"
21484 msgstr "curlyeqprec"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21487 msgid "curlyeqsucc"
21488 msgstr "curlyeqsucc"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21491 msgid "precsim"
21492 msgstr "precsim"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21495 msgid "succsim"
21496 msgstr "succsim"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21499 msgid "precapprox"
21500 msgstr "precapprox"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21503 msgid "succapprox"
21504 msgstr "succapprox"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21507 msgid "vartriangleleft"
21508 msgstr "vartriangleleft"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21511 msgid "vartriangleright"
21512 msgstr "vartriangleright"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21515 msgid "trianglelefteq"
21516 msgstr "trianglelefteq"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21519 msgid "trianglerighteq"
21520 msgstr "trianglerighteq"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21523 msgid "bumpeq"
21524 msgstr "bumpeq"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21527 msgid "Bumpeq"
21528 msgstr "Bumpeq"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21531 msgid "doteqdot"
21532 msgstr "doteqdot"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21535 msgid "risingdotseq"
21536 msgstr "risingdotseq"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21539 msgid "fallingdotseq"
21540 msgstr "fallingdotseq"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21543 msgid "vDash"
21544 msgstr "vDash"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21547 msgid "Vvdash"
21548 msgstr "Vvdash"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21551 msgid "Vdash"
21552 msgstr "Vdash"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21555 msgid "shortmid"
21556 msgstr "shortmid"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21559 msgid "shortparallel"
21560 msgstr "shortparallel"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21563 msgid "smallsmile"
21564 msgstr "smallsmile"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21567 msgid "smallfrown"
21568 msgstr "smallfrown"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21571 msgid "blacktriangleleft"
21572 msgstr "blacktriangleleft"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21575 msgid "blacktriangleright"
21576 msgstr "blacktriangleright"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21579 msgid "because"
21580 msgstr "because"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21583 msgid "therefore"
21584 msgstr "therefore"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21587 msgid "wasytherefore"
21588 msgstr "wasytherefore"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21591 msgid "backepsilon"
21592 msgstr "backepsilon"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21595 msgid "varpropto"
21596 msgstr "varpropto"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21599 msgid "between"
21600 msgstr "between"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21603 msgid "pitchfork"
21604 msgstr "pitchfork"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21607 msgid "trianglelefteqslant"
21608 msgstr "trianglelefteqslant"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21611 msgid "trianglerighteqslant"
21612 msgstr "trianglerighteqslant"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21615 msgid "inplus"
21616 msgstr "inplus"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21619 msgid "niplus"
21620 msgstr "niplus"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21623 msgid "subsetplus"
21624 msgstr "subsetplus"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21627 msgid "supsetplus"
21628 msgstr "supsetplus"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21631 msgid "subsetpluseq"
21632 msgstr "subsetpluseq"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21635 msgid "supsetpluseq"
21636 msgstr "supsetpluseq"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21639 msgid "minuso"
21640 msgstr "minuso"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21643 msgid "baro"
21644 msgstr "baro"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21647 msgid "sslash"
21648 msgstr "sslash"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21651 msgid "bbslash"
21652 msgstr "bbslash"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21655 msgid "moo"
21656 msgstr "moo"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21659 msgid "merge"
21660 msgstr "merge"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21663 msgid "invneg"
21664 msgstr "invneg"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21667 msgid "lbag"
21668 msgstr "lbag"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21671 msgid "rbag"
21672 msgstr "rbag"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21675 msgid "interleave"
21676 msgstr "interleave"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21679 msgid "leftslice"
21680 msgstr "leftslice"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21683 msgid "rightslice"
21684 msgstr "rightslice"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21687 msgid "oblong"
21688 msgstr "oblong"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21691 msgid "talloblong"
21692 msgstr "talloblong"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21695 msgid "fatsemi"
21696 msgstr "fatsemi"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21699 msgid "fatslash"
21700 msgstr "fatslash"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21703 msgid "fatbslash"
21704 msgstr "fatbslash"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21707 msgid "ldotp"
21708 msgstr "ldotp"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21711 msgid "cdotp"
21712 msgstr "cdotp"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21715 msgid "colon"
21716 msgstr "colon"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21719 msgid "dblcolon"
21720 msgstr "dblcolon"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21723 msgid "vcentcolon"
21724 msgstr "vcentcolon"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21727 msgid "colonapprox"
21728 msgstr "colonapprox"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21731 msgid "Colonapprox"
21732 msgstr "Colonapprox"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21735 msgid "coloneq"
21736 msgstr "coloneq"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21739 msgid "Coloneq"
21740 msgstr "Coloneq"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21743 msgid "coloneqq"
21744 msgstr "coloneqq"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21747 msgid "Coloneqq"
21748 msgstr "Coloneqq"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21751 msgid "colonsim"
21752 msgstr "colonsim"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21755 msgid "Colonsim"
21756 msgstr "Colonsim"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21759 msgid "eqcolon"
21760 msgstr "eqcolon"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21763 msgid "Eqcolon"
21764 msgstr "Eqcolon"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21767 msgid "eqqcolon"
21768 msgstr "eqqcolon"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21771 msgid "Eqqcolon"
21772 msgstr "Eqqcolon"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21775 msgid "wasypropto"
21776 msgstr "wasypropto"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21779 msgid "logof"
21780 msgstr "logof"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21783 msgid "Join"
21784 msgstr "Join"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21787 msgid "Negative Relations (extended)"
21788 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21791 msgid "nless"
21792 msgstr "nless"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21795 msgid "ngtr"
21796 msgstr "ngtr"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21799 msgid "nleq"
21800 msgstr "nleq"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21803 msgid "ngeq"
21804 msgstr "ngeq"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21807 msgid "nleqslant"
21808 msgstr "nleqslant"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21811 msgid "ngeqslant"
21812 msgstr "ngeqslant"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21815 msgid "nleqq"
21816 msgstr "nleqq"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21819 msgid "ngeqq"
21820 msgstr "ngeqq"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21823 msgid "lneq"
21824 msgstr "lneq"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21827 msgid "gneq"
21828 msgstr "gneq"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21831 msgid "lneqq"
21832 msgstr "lneqq"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21835 msgid "gneqq"
21836 msgstr "gneqq"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21839 msgid "lvertneqq"
21840 msgstr "lvertneqq"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21843 msgid "gvertneqq"
21844 msgstr "gvertneqq"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21847 msgid "lnsim"
21848 msgstr "lnsim"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21851 msgid "gnsim"
21852 msgstr "gnsim"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21855 msgid "lnapprox"
21856 msgstr "lnapprox"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21859 msgid "gnapprox"
21860 msgstr "gnapprox"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21863 msgid "nprec"
21864 msgstr "nprec"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21867 msgid "nsucc"
21868 msgstr "nsucc"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21871 msgid "npreceq"
21872 msgstr "npreceq"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21875 msgid "nsucceq"
21876 msgstr "nsucceq"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21879 msgid "precneqq"
21880 msgstr "precneqq"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21883 msgid "succneqq"
21884 msgstr "succneqq"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21887 msgid "precnsim"
21888 msgstr "precnsim"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21891 msgid "succnsim"
21892 msgstr "succnsim"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21895 msgid "precnapprox"
21896 msgstr "precnapprox"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21899 msgid "succnapprox"
21900 msgstr "succnapprox"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21903 msgid "subsetneq"
21904 msgstr "subsetneq"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21907 msgid "supsetneq"
21908 msgstr "supsetneq"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21911 msgid "subsetneqq"
21912 msgstr "subsetneqq"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21915 msgid "supsetneqq"
21916 msgstr "supsetneqq"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21919 msgid "nsubseteq"
21920 msgstr "nsubseteq"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21923 msgid "nsubseteqq"
21924 msgstr "nsubseteqq"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21927 msgid "nsupseteq"
21928 msgstr "nsupseteq"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21931 msgid "nsupseteqq"
21932 msgstr "nsupseteqq"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21935 msgid "nvdash"
21936 msgstr "nvdash"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21939 msgid "nvDash"
21940 msgstr "nvDash"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21943 msgid "nVDash"
21944 msgstr "nVDash"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21947 msgid "nVdash"
21948 msgstr "nVdash"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21951 msgid "varsubsetneq"
21952 msgstr "varsubsetneq"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21955 msgid "varsupsetneq"
21956 msgstr "varsupsetneq"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21959 msgid "varsubsetneqq"
21960 msgstr "varsubsetneqq"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21963 msgid "varsupsetneqq"
21964 msgstr "varsupsetneqq"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21967 msgid "ntriangleleft"
21968 msgstr "ntriangleleft"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21971 msgid "ntriangleright"
21972 msgstr "ntriangleright"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21975 msgid "ntrianglelefteq"
21976 msgstr "ntrianglelefteq"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21979 msgid "ntrianglerighteq"
21980 msgstr "ntrianglerighteq"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21983 msgid "ncong"
21984 msgstr "ncong"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21987 msgid "nsim"
21988 msgstr "nsim"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21991 msgid "nmid"
21992 msgstr "nmid"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21995 msgid "nshortmid"
21996 msgstr "nshortmid"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21999 msgid "nparallel"
22000 msgstr "nparallel"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22003 msgid "nshortparallel"
22004 msgstr "nshortparallel"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22007 msgid "ntrianglelefteqslant"
22008 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22011 msgid "ntrianglerighteqslant"
22012 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22015 msgid "dotplus"
22016 msgstr "dotplus"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22019 msgid "smallsetminus"
22020 msgstr "smallsetminus"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22023 msgid "Cap"
22024 msgstr "Cap"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22027 msgid "Cup"
22028 msgstr "Cup"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22031 msgid "barwedge"
22032 msgstr "barwedge"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22035 msgid "veebar"
22036 msgstr "veebar"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22039 msgid "doublebarwedge"
22040 msgstr "doublebarwedge"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22043 msgid "boxminus"
22044 msgstr "boxminus"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22047 msgid "boxtimes"
22048 msgstr "boxtimes"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22051 msgid "boxdot"
22052 msgstr "boxdot"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22055 msgid "boxplus"
22056 msgstr "boxplus"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22059 msgid "boxast"
22060 msgstr "boxast"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22063 msgid "boxbar"
22064 msgstr "boxbar"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22067 msgid "boxslash"
22068 msgstr "boxslash"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22071 msgid "boxbslash"
22072 msgstr "boxbslash"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22075 msgid "boxcircle"
22076 msgstr "boxcircle"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22079 msgid "boxbox"
22080 msgstr "boxbox"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22083 msgid "boxempty"
22084 msgstr "boxempty"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22087 msgid "divideontimes"
22088 msgstr "divideontimes"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22091 msgid "ltimes"
22092 msgstr "ltimes"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22095 msgid "rtimes"
22096 msgstr "rtimes"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22099 msgid "leftthreetimes"
22100 msgstr "leftthreetimes"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22103 msgid "rightthreetimes"
22104 msgstr "rightthreetimes"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22107 msgid "curlywedge"
22108 msgstr "curlywedge"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22111 msgid "curlyvee"
22112 msgstr "curlyvee"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22115 msgid "circleddash"
22116 msgstr "circleddash"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22119 msgid "circledast"
22120 msgstr "circledast"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22123 msgid "circledcirc"
22124 msgstr "circledcirc"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22127 msgid "centerdot"
22128 msgstr "centerdot"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22131 msgid "intercal"
22132 msgstr "intercal"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22135 msgid "implies"
22136 msgstr "implies"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22139 msgid "impliedby"
22140 msgstr "impliedby"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22143 msgid "bigcurlyvee"
22144 msgstr "bigcurlyvee"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22147 msgid "bigcurlywedge"
22148 msgstr "bigcurlywedge"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22151 msgid "bigsqcap"
22152 msgstr "bigsqcap"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22155 msgid "bigbox"
22156 msgstr "bigbox"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22159 msgid "bigparallel"
22160 msgstr "bigparallel"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22163 msgid "biginterleave"
22164 msgstr "biginterleave"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22167 msgid "bignplus"
22168 msgstr "bignplus"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22171 msgid "nplus"
22172 msgstr "nplus"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22175 msgid "Yup"
22176 msgstr "Yup"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22179 msgid "Ydown"
22180 msgstr "Ydown"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22183 msgid "Yleft"
22184 msgstr "Yleft"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22187 msgid "Yright"
22188 msgstr "Yright"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22191 msgid "obar"
22192 msgstr "obar"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22195 msgid "obslash"
22196 msgstr "obslash"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22199 msgid "ocircle"
22200 msgstr "ocircle"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22203 msgid "olessthan"
22204 msgstr "olessthan"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22207 msgid "ogreaterthan"
22208 msgstr "ogreaterthan"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22211 msgid "ovee"
22212 msgstr "ovee"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22215 msgid "owedge"
22216 msgstr "owedge"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22219 msgid "varcurlyvee"
22220 msgstr "varcurlyvee"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22223 msgid "varcurlywedge"
22224 msgstr "varcurlywedge"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22227 msgid "vartimes"
22228 msgstr "vartimes"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22231 msgid "varotimes"
22232 msgstr "varotimes"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22235 msgid "varoast"
22236 msgstr "varoast"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22239 msgid "varobar"
22240 msgstr "varobar"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22243 msgid "varodot"
22244 msgstr "varodot"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22247 msgid "varoslash"
22248 msgstr "varoslash"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22251 msgid "varobslash"
22252 msgstr "varobslash"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22255 msgid "varocircle"
22256 msgstr "varocircle"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22259 msgid "varoplus"
22260 msgstr "varoplus"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22263 msgid "varominus"
22264 msgstr "varominus"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22267 msgid "varovee"
22268 msgstr "varovee"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22271 msgid "varowedge"
22272 msgstr "varowedge"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22275 msgid "varolessthan"
22276 msgstr "varolessthan"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22279 msgid "varogreaterthan"
22280 msgstr "varogreaterthan"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22283 msgid "varbigcirc"
22284 msgstr "varbigcirc"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22287 msgid "brokenvert"
22288 msgstr "brokenvert"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22291 msgid "lfloor"
22292 msgstr "lfloor"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22295 msgid "rfloor"
22296 msgstr "rfloor"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22299 msgid "lceil"
22300 msgstr "lceil"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22303 msgid "rceil"
22304 msgstr "rceil"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22307 msgid "llbracket"
22308 msgstr "llbracket"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22311 msgid "rrbracket"
22312 msgstr "rrbracket"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22315 msgid "llfloor"
22316 msgstr "llfloor"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22319 msgid "rrfloor"
22320 msgstr "rrfloor"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22323 msgid "llceil"
22324 msgstr "llceil"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22327 msgid "rrceil"
22328 msgstr "rrceil"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22331 msgid "Lbag"
22332 msgstr "Lbag"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22335 msgid "Rbag"
22336 msgstr "Rbag"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22339 msgid "llparenthesis"
22340 msgstr "llparenthesis"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22343 msgid "rrparenthesis"
22344 msgstr "rrparenthesis"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22347 msgid "binampersand"
22348 msgstr "binampersand"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22351 msgid "bindnasrepma"
22352 msgstr "bindnasrepma"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22355 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22356 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22359 msgid "Voiced bilabial plosive"
22360 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22363 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22364 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22367 msgid "Voiced alveolar plosive"
22368 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22371 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22372 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22375 msgid "Voiced retroflex plosive"
22376 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22379 msgid "Voiceless palatal plosive"
22380 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22383 msgid "Voiced palatal plosive"
22384 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22387 msgid "Voiceless velar plosive"
22388 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22391 msgid "Voiced velar plosive"
22392 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22395 msgid "Voiceless uvular plosive"
22396 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22399 msgid "Voiced uvular plosive"
22400 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22403 msgid "Glottal plosive"
22404 msgstr "Glottaler Plosiv"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22407 msgid "Voiced bilabial nasal"
22408 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22411 msgid "Voiced labiodental nasal"
22412 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22415 msgid "Voiced alveolar nasal"
22416 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22419 msgid "Voiced retroflex nasal"
22420 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22423 msgid "Voiced palatal nasal"
22424 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22427 msgid "Voiced velar nasal"
22428 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22431 msgid "Voiced uvular nasal"
22432 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22435 msgid "Voiced bilabial trill"
22436 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22439 msgid "Voiced alveolar trill"
22440 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22443 msgid "Voiced uvular trill"
22444 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22447 msgid "Voiced alveolar tap"
22448 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22451 msgid "Voiced retroflex flap"
22452 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22455 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22456 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22459 msgid "Voiced bilabial fricative"
22460 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22463 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22464 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22467 msgid "Voiced labiodental fricative"
22468 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22471 msgid "Voiceless dental fricative"
22472 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22475 msgid "Voiced dental fricative"
22476 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22479 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22480 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22483 msgid "Voiced alveolar fricative"
22484 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22487 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22488 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22491 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22492 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22495 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22496 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22499 msgid "Voiced retroflex fricative"
22500 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22503 msgid "Voiceless palatal fricative"
22504 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22507 msgid "Voiced palatal fricative"
22508 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22511 msgid "Voiceless velar fricative"
22512 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22515 msgid "Voiced velar fricative"
22516 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22519 msgid "Voiceless uvular fricative"
22520 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22523 msgid "Voiced uvular fricative"
22524 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22527 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22528 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22531 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22532 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22535 msgid "Voiceless glottal fricative"
22536 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22539 msgid "Voiced glottal fricative"
22540 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22543 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22544 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22547 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22548 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22551 msgid "Voiced labiodental approximant"
22552 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22555 msgid "Voiced alveolar approximant"
22556 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22559 msgid "Voiced retroflex approximant"
22560 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22563 msgid "Voiced palatal approximant"
22564 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22567 msgid "Voiced velar approximant"
22568 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22571 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22572 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22575 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22576 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22579 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22580 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22583 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22584 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22587 msgid "Bilabial click"
22588 msgstr "Bilabialer Klick"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22591 msgid "Dental click"
22592 msgstr "Dentaler Klick"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22595 msgid "(Post)alveolar click"
22596 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22599 msgid "Palatoalveolar click"
22600 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22603 msgid "Alveolar lateral click"
22604 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22607 msgid "Voiced bilabial implosive"
22608 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22611 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22612 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22615 msgid "Voiced palatal implosive"
22616 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22619 msgid "Voiced velar implosive"
22620 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22623 msgid "Voiced uvular implosive"
22624 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22627 msgid "Ejective mark"
22628 msgstr "Ejektivmarker"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22631 msgid "Close front unrounded vowel"
22632 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22635 msgid "Close front rounded vowel"
22636 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22639 msgid "Close central unrounded vowel"
22640 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22643 msgid "Close central rounded vowel"
22644 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22647 msgid "Close back unrounded vowel"
22648 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22651 msgid "Close back rounded vowel"
22652 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22655 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22656 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22659 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22660 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22663 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22664 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22667 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22668 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22671 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22672 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22675 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22676 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22679 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22680 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22683 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22684 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22687 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22688 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22691 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22692 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22695 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22696 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22699 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22700 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22703 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22704 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22707 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22708 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22711 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22712 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22715 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22716 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22719 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22720 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22723 msgid "Near-open vowel"
22724 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22727 msgid "Open front unrounded vowel"
22728 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22731 msgid "Open front rounded vowel"
22732 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22735 msgid "Open back unrounded vowel"
22736 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22739 msgid "Open back rounded vowel"
22740 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22743 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22744 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22747 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22748 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22751 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22752 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22755 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22756 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22759 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22760 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22763 msgid "Epiglottal plosive"
22764 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22767 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22768 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22771 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22772 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22775 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22776 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22779 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22780 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22783 msgid "Top tie bar"
22784 msgstr "Bindebogen oben"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22787 msgid "Bottom tie bar"
22788 msgstr "Bindebogen unten"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22791 msgid "Long"
22792 msgstr "Längung"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22795 msgid "Half-long"
22796 msgstr "Halbe Längung"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22799 msgid "Extra short"
22800 msgstr "Extrakurz"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22803 msgid "Primary stress"
22804 msgstr "Hauptbetonung"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22807 msgid "Secondary stress"
22808 msgstr "Nebenbetonung"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22811 msgid "Minor (foot) group"
22812 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22815 msgid "Major (intonation) group"
22816 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22819 msgid "Syllable break"
22820 msgstr "Silbengrenze"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22823 msgid "Linking (absence of a break)"
22824 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22827 msgid "Voiceless"
22828 msgstr "Stimmlos"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22831 msgid "Voiceless (above)"
22832 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22835 msgid "Voiced"
22836 msgstr "Stimmhaft"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22839 msgid "Breathy voiced"
22840 msgstr "Gehauchte Stimme"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22843 msgid "Creaky voiced"
22844 msgstr "Knarrstimme"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22847 msgid "Linguolabial"
22848 msgstr "Lingolabial"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22851 msgid "Dental"
22852 msgstr "Dental"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22855 msgid "Apical"
22856 msgstr "Apikal"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22859 msgid "Laminal"
22860 msgstr "Laminal"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22863 msgid "Aspirated"
22864 msgstr "Aspiriert"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22867 msgid "More rounded"
22868 msgstr "Mehr gerundet"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22871 msgid "Less rounded"
22872 msgstr "Weniger gerundet"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22875 msgid "Advanced"
22876 msgstr "Vorgelagert"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22879 msgid "Retracted"
22880 msgstr "Zurückgelagert"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22883 msgid "Centralized"
22884 msgstr "Zentralisiert"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22887 msgid "Mid-centralized"
22888 msgstr "Mitten-zentralisiert"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22891 msgid "Syllabic"
22892 msgstr "Silbisch"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22895 msgid "Non-syllabic"
22896 msgstr "Nicht-silbisch"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22899 msgid "Rhoticity"
22900 msgstr "Rhotisch"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22903 msgid "Labialized"
22904 msgstr "Labialisiert"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22907 msgid "Palatized"
22908 msgstr "Palatalisiert"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22911 msgid "Velarized"
22912 msgstr "Velarisiert"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22915 msgid "Pharyngialized"
22916 msgstr "Pharyngalisiert"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22919 msgid "Velarized or pharyngialized"
22920 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22923 msgid "Raised"
22924 msgstr "Angehoben"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22927 msgid "Lowered"
22928 msgstr "Abgesenkt"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22931 msgid "Advanced tongue root"
22932 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22935 msgid "Retracted tongue root"
22936 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22939 msgid "Nasalized"
22940 msgstr "Nasalisiert"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22943 msgid "Nasal release"
22944 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22947 msgid "Lateral release"
22948 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22951 msgid "No audible release"
22952 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22955 msgid "Extra high (accent)"
22956 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22959 msgid "Extra high (tone letter)"
22960 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22963 msgid "High (accent)"
22964 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22967 msgid "High (tone letter)"
22968 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22971 msgid "Mid (accent)"
22972 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22975 msgid "Mid (tone letter)"
22976 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22979 msgid "Low (accent)"
22980 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22983 msgid "Low (tone letter)"
22984 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22987 msgid "Extra low (accent)"
22988 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22991 msgid "Extra low (tone letter)"
22992 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22995 msgid "Downstep"
22996 msgstr "Absteigend"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22999 msgid "Upstep"
23000 msgstr "Ansteigend"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23003 msgid "Rising (accent)"
23004 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23007 msgid "Rising (tone letter)"
23008 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23011 msgid "Falling (accent)"
23012 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23015 msgid "Falling (tone letter)"
23016 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23019 msgid "High rising (accent)"
23020 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23023 msgid "High rising (tone letter)"
23024 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23027 msgid "Low rising (accent)"
23028 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23031 msgid "Low rising (tone letter)"
23032 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23035 msgid "Rising-falling (accent)"
23036 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23039 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23040 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23043 msgid "Global rise"
23044 msgstr "Global Anstieg"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23047 msgid "Global fall"
23048 msgstr "Global Abfall"
23049
23050 #: lib/external_templates:40
23051 msgid "GnumericSpreadsheet"
23052 msgstr "GnumericTabelle"
23053
23054 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23055 msgid "Spreadsheet"
23056 msgstr "Tabelle"
23057
23058 #: lib/external_templates:43
23059 msgid ""
23060 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23061 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23062 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23063 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23064 "both for gnumeric and excel files.\n"
23065 msgstr ""
23066 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
23067 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
23068 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
23069 "zu Problemen führen.\n"
23070 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
23071 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
23072
23073 #: lib/external_templates:80
23074 msgid "RasterImage"
23075 msgstr "Rastergrafik"
23076
23077 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23078 msgid "Raster image"
23079 msgstr "Rastergrafik"
23080
23081 #: lib/external_templates:88
23082 msgid ""
23083 "A bitmap file.\n"
23084 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23085 msgstr ""
23086 "Eine Bitmap-Datei.\n"
23087 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
23088
23089 #: lib/external_templates:152
23090 msgid "VectorGraphics"
23091 msgstr "VektorGrafik"
23092
23093 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23094 msgid "Vector graphics"
23095 msgstr "Vektorgrafik"
23096
23097 #: lib/external_templates:155
23098 msgid ""
23099 "A vector graphics file.\n"
23100 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23101 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23102 "the final output.\n"
23103 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23104 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23105 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23106 msgstr ""
23107 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
23108 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
23109 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
23110 "zu bewahren.\n"
23111 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
23112 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
23113 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
23114
23115 #: lib/external_templates:217
23116 msgid "XFig"
23117 msgstr "XFig"
23118
23119 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23120 msgid "Xfig figure"
23121 msgstr "Xfig-Abbildung"
23122
23123 #: lib/external_templates:220
23124 msgid "An Xfig figure.\n"
23125 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
23126
23127 #: lib/external_templates:270
23128 msgid "ChessDiagram"
23129 msgstr "Schachdiagramm"
23130
23131 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23132 msgid "Chess diagram"
23133 msgstr "Schachdiagramm"
23134
23135 #: lib/external_templates:273
23136 msgid ""
23137 "A chess position diagram.\n"
23138 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23139 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23140 "the position that you want to display.\n"
23141 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23142 "and remember to type in a relative path\n"
23143 "to the LyX document location.\n"
23144 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23145 "to enable general editing of the board.\n"
23146 "You might also check out the\n"
23147 "'Options->Test legality' option, and\n"
23148 "remember to middle and right click to\n"
23149 "insert new material in the board.\n"
23150 "In order for this to work, you have to\n"
23151 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23152 "that TeX will find it, and you will need\n"
23153 "to install the skak package from CTAN.\n"
23154 msgstr ""
23155 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
23156 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
23157 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
23158 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
23159 " Position\n"
23160 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
23161 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
23162 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
23163 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
23164 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
23165 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
23166 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
23167 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
23168 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
23169 " Material in das Brett einzufügen.\n"
23170 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
23171 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
23172 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
23173 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
23174
23175 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23176 msgid "Lilypond typeset music"
23177 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
23178
23179 #: lib/external_templates:323
23180 msgid ""
23181 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23182 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23183 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23184 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23185 msgstr ""
23186 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
23187 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
23188 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
23189 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
23190
23191 #: lib/external_templates:369
23192 msgid "PDFPages"
23193 msgstr "PDF-Seiten"
23194
23195 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23196 msgid "PDF pages"
23197 msgstr "PDF-Seiten"
23198
23199 #: lib/external_templates:372
23200 msgid ""
23201 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23202 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23203 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23204 "Examples:\n"
23205 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23206 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23207 "* pages=- (to include all pages)\n"
23208 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23209 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23210 "inserted in their original size.\n"
23211 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23212 "for further options and details.\n"
23213 msgstr ""
23214 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
23215 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
23216 "nach folgendem Schema:\n"
23217 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
23218 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
23219 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
23220 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
23221 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
23222 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
23223 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
23224 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
23225
23226 #: lib/external_templates:415
23227 msgid ""
23228 "Today's date.\n"
23229 "Read 'info date' for more information.\n"
23230 msgstr ""
23231 "Das heutige Datum.\n"
23232 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
23233
23234 #: lib/external_templates:444
23235 msgid "Dia"
23236 msgstr "Dia"
23237
23238 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23239 msgid "Dia diagram"
23240 msgstr "Dia-Diagramm"
23241
23242 #: lib/external_templates:447
23243 msgid "Dia diagram.\n"
23244 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
23245
23246 #: lib/configure.py:566
23247 msgid "tgo"
23248 msgstr "tgo"
23249
23250 #: lib/configure.py:566
23251 msgid "tgo|Tgif"
23252 msgstr "tgo|Tgif"
23253
23254 #: lib/configure.py:569
23255 msgid "FIG"
23256 msgstr "FIG"
23257
23258 #: lib/configure.py:572
23259 msgid "DIA"
23260 msgstr "DIA"
23261
23262 #: lib/configure.py:575
23263 msgid "sxd"
23264 msgstr "sxd"
23265
23266 #: lib/configure.py:575
23267 msgid "sxd|OpenDocument"
23268 msgstr "sxd|OpenDocument"
23269
23270 #: lib/configure.py:578
23271 msgid "Grace"
23272 msgstr "Grace"
23273
23274 #: lib/configure.py:581
23275 msgid "FEN"
23276 msgstr "FEN"
23277
23278 #: lib/configure.py:584
23279 msgid "SVG"
23280 msgstr "SVG"
23281
23282 #: lib/configure.py:585
23283 msgid "SVG (compressed)"
23284 msgstr "SVG (komprimiert)"
23285
23286 #: lib/configure.py:588
23287 msgid "BMP"
23288 msgstr "BMP"
23289
23290 #: lib/configure.py:589
23291 msgid "GIF"
23292 msgstr "GIF"
23293
23294 #: lib/configure.py:590
23295 msgid "jpeg"
23296 msgstr "jpeg"
23297
23298 #: lib/configure.py:590
23299 msgid "jpeg|JPEG"
23300 msgstr "jpeg|JPEG"
23301
23302 #: lib/configure.py:591
23303 msgid "PBM"
23304 msgstr "PBM"
23305
23306 #: lib/configure.py:592
23307 msgid "PGM"
23308 msgstr "PGM"
23309
23310 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23311 msgid "PNG"
23312 msgstr "PNG"
23313
23314 #: lib/configure.py:594
23315 msgid "PPM"
23316 msgstr "PPM"
23317
23318 #: lib/configure.py:595
23319 msgid "TIFF"
23320 msgstr "TIFF"
23321
23322 #: lib/configure.py:596
23323 msgid "XBM"
23324 msgstr "XBM"
23325
23326 #: lib/configure.py:597
23327 msgid "XPM"
23328 msgstr "XPM"
23329
23330 #: lib/configure.py:605
23331 msgid "Plain text (chess output)"
23332 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
23333
23334 #: lib/configure.py:606
23335 msgid "Plain text (image)"
23336 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
23337
23338 #: lib/configure.py:607
23339 msgid "Plain text (Xfig output)"
23340 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
23341
23342 #: lib/configure.py:608
23343 msgid "date (output)"
23344 msgstr "Datum (Ausgabe)"
23345
23346 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23347 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23348 msgid "DocBook"
23349 msgstr "DocBook"
23350
23351 #: lib/configure.py:609
23352 msgid "DocBook|B"
23353 msgstr "DocBook|B"
23354
23355 #: lib/configure.py:610
23356 msgid "DocBook (XML)"
23357 msgstr "DocBook (XML)"
23358
23359 #: lib/configure.py:611
23360 msgid "Graphviz Dot"
23361 msgstr "Graphviz Dot"
23362
23363 #: lib/configure.py:612
23364 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23365 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23366
23367 #: lib/configure.py:613
23368 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23369 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23370
23371 #: lib/configure.py:614
23372 msgid "NoWeb"
23373 msgstr "NoWeb"
23374
23375 #: lib/configure.py:614
23376 msgid "NoWeb|N"
23377 msgstr "NoWeb|N"
23378
23379 #: lib/configure.py:616
23380 msgid "R/S code"
23381 msgstr "R/S-Code"
23382
23383 #: lib/configure.py:618
23384 msgid "LilyPond music"
23385 msgstr "LilyPond-Musik"
23386
23387 #: lib/configure.py:619
23388 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23389 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
23390
23391 #: lib/configure.py:620
23392 msgid "LaTeX (plain)"
23393 msgstr "LaTeX (normal)"
23394
23395 #: lib/configure.py:620
23396 msgid "LaTeX (plain)|L"
23397 msgstr "LaTeX (normal)|L"
23398
23399 #: lib/configure.py:621
23400 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23401 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23402
23403 #: lib/configure.py:622
23404 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23405 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23406
23407 #: lib/configure.py:623
23408 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23409 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23410
23411 #: lib/configure.py:624
23412 msgid "LaTeX (clipboard)"
23413 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
23414
23415 #: lib/configure.py:625
23416 msgid "Plain text"
23417 msgstr "Einfacher Text"
23418
23419 #: lib/configure.py:625
23420 msgid "Plain text|a"
23421 msgstr "Einfacher Text|E"
23422
23423 #: lib/configure.py:626
23424 msgid "Plain text (pstotext)"
23425 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
23426
23427 #: lib/configure.py:627
23428 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23429 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
23430
23431 #: lib/configure.py:628
23432 msgid "Plain text (catdvi)"
23433 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
23434
23435 #: lib/configure.py:629
23436 msgid "Plain Text, Join Lines"
23437 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
23438
23439 #: lib/configure.py:630
23440 msgid "Info (Beamer)"
23441 msgstr "Info (Beamer)"
23442
23443 #: lib/configure.py:633
23444 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23445 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
23446
23447 #: lib/configure.py:634
23448 msgid "Excel spreadsheet"
23449 msgstr "Excel-Tabelle"
23450
23451 #: lib/configure.py:635
23452 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23453 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
23454
23455 #: lib/configure.py:638
23456 msgid "LyXHTML"
23457 msgstr "LyX-HTML"
23458
23459 #: lib/configure.py:638
23460 msgid "LyXHTML|y"
23461 msgstr "LyXHTML|y"
23462
23463 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23464 msgid "BibTeX"
23465 msgstr "BibTeX"
23466
23467 #: lib/configure.py:651
23468 msgid "EPS"
23469 msgstr "EPS"
23470
23471 #: lib/configure.py:652
23472 msgid "EPS (uncropped)"
23473 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
23474
23475 #: lib/configure.py:653
23476 msgid "EPS (cropped)"
23477 msgstr "EPS (beschnitten)"
23478
23479 #: lib/configure.py:654
23480 msgid "Postscript"
23481 msgstr "Postscript"
23482
23483 #: lib/configure.py:654
23484 msgid "Postscript|t"
23485 msgstr "Postscript|t"
23486
23487 #: lib/configure.py:659
23488 msgid "PDF (ps2pdf)"
23489 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23490
23491 #: lib/configure.py:659
23492 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23493 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23494
23495 #: lib/configure.py:660
23496 msgid "PDF (pdflatex)"
23497 msgstr "PDF (pdflatex)"
23498
23499 #: lib/configure.py:660
23500 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23501 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23502
23503 #: lib/configure.py:661
23504 msgid "PDF (dvipdfm)"
23505 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23506
23507 #: lib/configure.py:661
23508 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23509 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23510
23511 #: lib/configure.py:662
23512 msgid "PDF (XeTeX)"
23513 msgstr "PDF (XeTeX)"
23514
23515 #: lib/configure.py:662
23516 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23517 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23518
23519 #: lib/configure.py:663
23520 msgid "PDF (LuaTeX)"
23521 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23522
23523 #: lib/configure.py:663
23524 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23525 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23526
23527 #: lib/configure.py:664
23528 msgid "PDF (graphics)"
23529 msgstr "PDF (Grafik)"
23530
23531 #: lib/configure.py:665
23532 msgid "PDF (cropped)"
23533 msgstr "PDF (beschnitten)"
23534
23535 #: lib/configure.py:666
23536 msgid "PDF (lower resolution)"
23537 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
23538
23539 #: lib/configure.py:669
23540 msgid "DVI"
23541 msgstr "DVI"
23542
23543 #: lib/configure.py:669
23544 msgid "DVI|D"
23545 msgstr "DVI|D"
23546
23547 #: lib/configure.py:670
23548 msgid "DVI (LuaTeX)"
23549 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23550
23551 #: lib/configure.py:670
23552 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23553 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23554
23555 #: lib/configure.py:673
23556 msgid "DraftDVI"
23557 msgstr "DraftDVI"
23558
23559 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23560 msgid "htm"
23561 msgstr "htm"
23562
23563 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23564 msgid "htm|HTML"
23565 msgstr "htm|HTML"
23566
23567 #: lib/configure.py:679
23568 msgid "Noteedit"
23569 msgstr "Noteedit"
23570
23571 #: lib/configure.py:682
23572 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23573 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23574
23575 #: lib/configure.py:683
23576 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23577 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23578
23579 #: lib/configure.py:684
23580 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23581 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23582
23583 #: lib/configure.py:685
23584 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23585 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
23586
23587 #: lib/configure.py:688
23588 msgid "Rich Text Format"
23589 msgstr "Rich-Text-Format"
23590
23591 #: lib/configure.py:689
23592 msgid "MS Word"
23593 msgstr "MS Word"
23594
23595 #: lib/configure.py:689
23596 msgid "MS Word|W"
23597 msgstr "MS Word|W"
23598
23599 #: lib/configure.py:690
23600 msgid "MS Word Office Open XML"
23601 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23602
23603 #: lib/configure.py:690
23604 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23605 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23606
23607 #: lib/configure.py:693
23608 msgid "date command"
23609 msgstr "date-Befehl"
23610
23611 #: lib/configure.py:694
23612 msgid "Table (CSV)"
23613 msgstr "Tabelle (CSV)"
23614
23615 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23617 msgid "LyX"
23618 msgstr "LyX"
23619
23620 #: lib/configure.py:697
23621 msgid "LyX 1.3.x"
23622 msgstr "LyX 1.3.x"
23623
23624 #: lib/configure.py:698
23625 msgid "LyX 1.4.x"
23626 msgstr "LyX 1.4.x"
23627
23628 #: lib/configure.py:699
23629 msgid "LyX 1.5.x"
23630 msgstr "LyX 1.5.x"
23631
23632 #: lib/configure.py:700
23633 msgid "LyX 1.6.x"
23634 msgstr "LyX 1.6.x"
23635
23636 #: lib/configure.py:701
23637 msgid "LyX 2.0.x"
23638 msgstr "LyX 2.0.x"
23639
23640 #: lib/configure.py:702
23641 msgid "LyX 2.1.x"
23642 msgstr "LyX 2.1.x"
23643
23644 #: lib/configure.py:703
23645 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23646 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
23647
23648 #: lib/configure.py:704
23649 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23650 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
23651
23652 #: lib/configure.py:705
23653 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23654 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
23655
23656 #: lib/configure.py:706
23657 msgid "LyX Preview"
23658 msgstr "LyX-Vorschau"
23659
23660 #: lib/configure.py:707
23661 msgid "PDFTEX"
23662 msgstr "PDFTEX"
23663
23664 #: lib/configure.py:708
23665 msgid "Program"
23666 msgstr "Programm"
23667
23668 #: lib/configure.py:709
23669 msgid "PSTEX"
23670 msgstr "PSTEX"
23671
23672 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23673 msgid "Windows Metafile"
23674 msgstr "Windows Metafile"
23675
23676 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23677 msgid "Enhanced Metafile"
23678 msgstr "Erweiterte Metadatei"
23679
23680 #: lib/configure.py:824
23681 msgid "LyXBlogger"
23682 msgstr "LyXBlogger"
23683
23684 #: lib/configure.py:1068
23685 msgid "LyX Archive (zip)"
23686 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
23687
23688 #: lib/configure.py:1071
23689 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23690 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
23691
23692 #: src/Author.cpp:57
23693 #, c-format
23694 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23695 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
23696
23697 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
23698 #, c-format
23699 msgid "%1$s and %2$s"
23700 msgstr "%1$s und %2$s"
23701
23702 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23703 #, c-format
23704 msgid "%1$s et al."
23705 msgstr "%1$s et al."
23706
23707 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23708 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23709 msgid "ERROR!"
23710 msgstr "FEHLER!"
23711
23712 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23713 msgid "No year"
23714 msgstr "Kein Jahr"
23715
23716 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23717 msgid "Bibliography entry not found!"
23718 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
23719
23720 #: src/Buffer.cpp:407
23721 msgid "Disk Error: "
23722 msgstr "Festplatten-Fehler: "
23723
23724 #: src/Buffer.cpp:408
23725 #, c-format
23726 msgid ""
23727 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23728 msgstr ""
23729 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
23730 "vielleicht voll?)"
23731
23732 #: src/Buffer.cpp:534
23733 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23734 msgstr ""
23735 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
23736
23737 #: src/Buffer.cpp:536
23738 msgid "Attempting to close changed document!"
23739 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
23740
23741 #: src/Buffer.cpp:545
23742 #, c-format
23743 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23744 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23745
23746 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
23747 #, c-format
23748 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23749 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
23750
23751 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
23752 msgid "Document header error"
23753 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
23754
23755 #: src/Buffer.cpp:957
23756 msgid "\\begin_header is missing"
23757 msgstr "\\begin_header fehlt"
23758
23759 #: src/Buffer.cpp:980
23760 msgid "\\begin_document is missing"
23761 msgstr "\\begin_document fehlt"
23762
23763 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
23764 #: src/Buffer.cpp:2800
23765 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23766 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
23767
23768 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
23769 msgid ""
23770 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23771 "xcolor/ulem are installed.\n"
23772 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23773 "LaTeX preamble."
23774 msgstr ""
23775 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
23776 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
23777 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23778 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23779
23780 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
23781 msgid ""
23782 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23783 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23784 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23785 "LaTeX preamble."
23786 msgstr ""
23787 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
23788 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
23789 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23790 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23791
23792 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
23793 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23794 msgid "Index"
23795 msgstr "Stichwortverzeichnis"
23796
23797 #: src/Buffer.cpp:1141
23798 msgid "File Not Found"
23799 msgstr "Datei nicht gefunden"
23800
23801 #: src/Buffer.cpp:1142
23802 #, c-format
23803 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23804 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
23805
23806 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
23807 msgid "Document format failure"
23808 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
23809
23810 #: src/Buffer.cpp:1171
23811 #, c-format
23812 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23813 msgstr ""
23814 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
23815
23816 #: src/Buffer.cpp:1240
23817 #, c-format
23818 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23819 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
23820
23821 #: src/Buffer.cpp:1267
23822 msgid "Conversion failed"
23823 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
23824
23825 #: src/Buffer.cpp:1268
23826 #, c-format
23827 msgid ""
23828 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23829 "it could not be created."
23830 msgstr ""
23831 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
23832 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
23833
23834 #: src/Buffer.cpp:1278
23835 msgid "Conversion script not found"
23836 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
23837
23838 #: src/Buffer.cpp:1279
23839 #, c-format
23840 msgid ""
23841 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23842 "could not be found."
23843 msgstr ""
23844 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
23845 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
23846
23847 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
23848 msgid "Conversion script failed"
23849 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
23850
23851 #: src/Buffer.cpp:1303
23852 #, c-format
23853 msgid ""
23854 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23855 "convert it."
23856 msgstr ""
23857 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23858 "das Dokument nicht konvertieren."
23859
23860 #: src/Buffer.cpp:1310
23861 #, c-format
23862 msgid ""
23863 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23864 "it."
23865 msgstr ""
23866 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23867 "das Dokument nicht konvertieren."
23868
23869 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
23870 msgid "File is read-only"
23871 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
23872
23873 #: src/Buffer.cpp:1367
23874 #, c-format
23875 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23876 msgstr ""
23877 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
23878
23879 #: src/Buffer.cpp:1376
23880 #, c-format
23881 msgid ""
23882 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23883 "overwrite this file?"
23884 msgstr ""
23885 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
23886 "überschrieben werden soll?"
23887
23888 #: src/Buffer.cpp:1378
23889 msgid "Overwrite modified file?"
23890 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
23891
23892 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
23893 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
23894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
23895 msgid "&Overwrite"
23896 msgstr "&Überschreiben"
23897
23898 #: src/Buffer.cpp:1442
23899 msgid "Backup failure"
23900 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
23901
23902 #: src/Buffer.cpp:1443
23903 #, c-format
23904 msgid ""
23905 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23906 "Please check whether the directory exists and is writable."
23907 msgstr ""
23908 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
23909 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
23910
23911 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
23912 msgid "Write failure"
23913 msgstr "Schreibfehler"
23914
23915 #: src/Buffer.cpp:1480
23916 #, c-format
23917 msgid ""
23918 "The file has successfully been saved as:\n"
23919 "  %1$s.\n"
23920 "But LyX could not move it to:\n"
23921 "  %2$s.\n"
23922 "Your original file has been backed up to:\n"
23923 "  %3$s"
23924 msgstr ""
23925 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
23926 "  %1$s.\n"
23927 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
23928 "  %2$s.\n"
23929 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
23930 "  %3$s"
23931
23932 #: src/Buffer.cpp:1491
23933 #, c-format
23934 msgid ""
23935 "Cannot move saved file to:\n"
23936 "  %1$s.\n"
23937 "But the file has successfully been saved as:\n"
23938 "  %2$s."
23939 msgstr ""
23940 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
23941 "  %1$s.\n"
23942 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
23943 "  %2$s."
23944
23945 #: src/Buffer.cpp:1507
23946 #, c-format
23947 msgid "Saving document %1$s..."
23948 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
23949
23950 #: src/Buffer.cpp:1522
23951 msgid " could not write file!"
23952 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
23953
23954 #: src/Buffer.cpp:1530
23955 msgid " done."
23956 msgstr " fertig."
23957
23958 #: src/Buffer.cpp:1545
23959 #, c-format
23960 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23961 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
23962
23963 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
23964 #, c-format
23965 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23966 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
23967
23968 #: src/Buffer.cpp:1558
23969 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23970 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
23971
23972 #: src/Buffer.cpp:1572
23973 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23974 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
23975
23976 #: src/Buffer.cpp:1586
23977 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23978 msgstr ""
23979 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
23980
23981 #: src/Buffer.cpp:1677
23982 msgid "Iconv software exception Detected"
23983 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
23984
23985 #: src/Buffer.cpp:1677
23986 #, c-format
23987 msgid ""
23988 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23989 "installed"
23990 msgstr ""
23991 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
23992 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
23993
23994 #: src/Buffer.cpp:1705
23995 #, c-format
23996 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23997 msgstr ""
23998 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
23999
24000 #: src/Buffer.cpp:1708
24001 msgid ""
24002 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24003 "chosen encoding.\n"
24004 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24005 msgstr ""
24006 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
24007 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
24008 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
24009
24010 #: src/Buffer.cpp:1715
24011 msgid "iconv conversion failed"
24012 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
24013
24014 #: src/Buffer.cpp:1720
24015 msgid "conversion failed"
24016 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
24017
24018 #: src/Buffer.cpp:1833
24019 msgid "Uncodable character in file path"
24020 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
24021
24022 #: src/Buffer.cpp:1835
24023 #, c-format
24024 msgid ""
24025 "The path of your document\n"
24026 "(%1$s)\n"
24027 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24028 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24029 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24030 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24031 "\n"
24032 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24033 "(such as utf8) or change the file path name."
24034 msgstr ""
24035 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
24036 "(%1$s)\n"
24037 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
24038 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
24039 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
24040 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
24041 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
24042 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
24043 "\n"
24044 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
24045 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
24046
24047 #: src/Buffer.cpp:2181
24048 msgid "Running chktex..."
24049 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
24050
24051 #: src/Buffer.cpp:2195
24052 msgid "chktex failure"
24053 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
24054
24055 #: src/Buffer.cpp:2196
24056 msgid "Could not run chktex successfully."
24057 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
24058
24059 #: src/Buffer.cpp:2488
24060 #, c-format
24061 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24062 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24063
24064 #: src/Buffer.cpp:2592
24065 #, c-format
24066 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24067 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24068
24069 #: src/Buffer.cpp:2601
24070 msgid "Error generating literate programming code."
24071 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
24072
24073 #: src/Buffer.cpp:2681
24074 #, c-format
24075 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24076 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
24077
24078 #: src/Buffer.cpp:2716
24079 #, c-format
24080 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24081 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
24082
24083 #: src/Buffer.cpp:2773
24084 msgid "Error viewing the output file."
24085 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
24086
24087 #: src/Buffer.cpp:3678
24088 #, c-format
24089 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24090 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
24091
24092 #: src/Buffer.cpp:3682
24093 #, c-format
24094 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24095 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
24096
24097 #: src/Buffer.cpp:3736
24098 msgid "Preview source code"
24099 msgstr "Quellcode vorschauen"
24100
24101 #: src/Buffer.cpp:3738
24102 msgid "Preview preamble"
24103 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
24104
24105 #: src/Buffer.cpp:3740
24106 msgid "Preview body"
24107 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
24108
24109 #: src/Buffer.cpp:3755
24110 msgid "Plain text does not have a preamble."
24111 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
24112
24113 #: src/Buffer.cpp:3860
24114 #, c-format
24115 msgid "Auto-saving %1$s"
24116 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
24117
24118 #: src/Buffer.cpp:3916
24119 msgid "Autosave failed!"
24120 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
24121
24122 #: src/Buffer.cpp:3977
24123 msgid "Autosaving current document..."
24124 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
24125
24126 #: src/Buffer.cpp:4100
24127 msgid "Couldn't export file"
24128 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
24129
24130 #: src/Buffer.cpp:4101
24131 #, c-format
24132 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24133 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
24134
24135 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
24136 msgid "File name error"
24137 msgstr "Fehler im Dateinamen"
24138
24139 #: src/Buffer.cpp:4163
24140 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24141 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
24142
24143 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24144 msgid "Document export cancelled."
24145 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
24146
24147 #: src/Buffer.cpp:4280
24148 #, c-format
24149 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24150 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
24151
24152 #: src/Buffer.cpp:4287
24153 #, c-format
24154 msgid "Document exported as %1$s"
24155 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
24156
24157 #: src/Buffer.cpp:4356
24158 #, c-format
24159 msgid ""
24160 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24161 "\n"
24162 "Recover emergency save?"
24163 msgstr ""
24164 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
24165 "\n"
24166 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
24167
24168 #: src/Buffer.cpp:4359
24169 msgid "Load emergency save?"
24170 msgstr "Notspeicherung laden?"
24171
24172 #: src/Buffer.cpp:4360
24173 msgid "&Recover"
24174 msgstr "&Wiederherstellen"
24175
24176 #: src/Buffer.cpp:4360
24177 msgid "&Load Original"
24178 msgstr "&Original laden"
24179
24180 #: src/Buffer.cpp:4371
24181 #, c-format
24182 msgid ""
24183 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24184 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24185 msgstr ""
24186 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24187 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24188 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24189
24190 #: src/Buffer.cpp:4378
24191 msgid "Document was successfully recovered."
24192 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
24193
24194 #: src/Buffer.cpp:4380
24195 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24196 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
24197
24198 #: src/Buffer.cpp:4381
24199 #, c-format
24200 msgid ""
24201 "Remove emergency file now?\n"
24202 "(%1$s)"
24203 msgstr ""
24204 "Notspeicherungsdatei\n"
24205 "%1$s\n"
24206 "jetzt löschen?"
24207
24208 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
24209 msgid "Delete emergency file?"
24210 msgstr "Notspeicherung löschen?"
24211
24212 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
24213 msgid "&Keep"
24214 msgstr "&Behalten"
24215
24216 #: src/Buffer.cpp:4390
24217 msgid "Emergency file deleted"
24218 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
24219
24220 #: src/Buffer.cpp:4391
24221 msgid "Do not forget to save your file now!"
24222 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
24223
24224 #: src/Buffer.cpp:4398
24225 msgid "Remove emergency file now?"
24226 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
24227
24228 #: src/Buffer.cpp:4421
24229 #, c-format
24230 msgid ""
24231 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24232 "\n"
24233 "Load the backup instead?"
24234 msgstr ""
24235 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
24236 "\n"
24237 "Stattdessen die Sicherung laden?"
24238
24239 #: src/Buffer.cpp:4423
24240 msgid "Load backup?"
24241 msgstr "Sicherung laden?"
24242
24243 #: src/Buffer.cpp:4424
24244 msgid "&Load backup"
24245 msgstr "&Sicherung laden"
24246
24247 #: src/Buffer.cpp:4424
24248 msgid "Load &original"
24249 msgstr "&Original laden"
24250
24251 #: src/Buffer.cpp:4434
24252 #, c-format
24253 msgid ""
24254 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24255 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24256 msgstr ""
24257 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24258 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24259 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24260
24261 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24262 msgid "Senseless!!! "
24263 msgstr "Sinnlos!!! "
24264
24265 #: src/Buffer.cpp:4998
24266 #, c-format
24267 msgid "Document %1$s reloaded."
24268 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
24269
24270 #: src/Buffer.cpp:5001
24271 #, c-format
24272 msgid "Could not reload document %1$s."
24273 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
24274
24275 #: src/BufferParams.cpp:475
24276 msgid ""
24277 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24278 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24279 msgstr ""
24280 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
24281 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
24282
24283 #: src/BufferParams.cpp:477
24284 msgid ""
24285 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24286 "are inserted into formulas"
24287 msgstr ""
24288 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
24289 "in Formeln eingefügt werden"
24290
24291 #: src/BufferParams.cpp:479
24292 msgid ""
24293 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24294 "formulas"
24295 msgstr ""
24296 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
24297 "Formeln eingefügt wird"
24298
24299 #: src/BufferParams.cpp:481
24300 msgid ""
24301 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24302 "inserted into formulas"
24303 msgstr ""
24304 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
24305 "in Formeln eingefügt werden"
24306
24307 #: src/BufferParams.cpp:483
24308 msgid ""
24309 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24310 "into formulas"
24311 msgstr ""
24312 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
24313 "Formeln eingefügt wird"
24314
24315 #: src/BufferParams.cpp:485
24316 msgid ""
24317 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24318 "inserted into formulas"
24319 msgstr ""
24320 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
24321 "in Formeln eingefügt werden"
24322
24323 #: src/BufferParams.cpp:487
24324 msgid ""
24325 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24326 "inserted into formulas"
24327 msgstr ""
24328 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
24329 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
24330
24331 #: src/BufferParams.cpp:489
24332 msgid ""
24333 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24334 "subscript is inserted into formulas"
24335 msgstr ""
24336 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
24337 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
24338
24339 #: src/BufferParams.cpp:491
24340 msgid ""
24341 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24342 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24343 msgstr ""
24344 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
24345 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
24346
24347 #: src/BufferParams.cpp:493
24348 msgid ""
24349 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24350 "decoration 'utilde'"
24351 msgstr ""
24352 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
24353 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
24354
24355 #: src/BufferParams.cpp:665
24356 #, c-format
24357 msgid ""
24358 "The selected document class\n"
24359 "\t%1$s\n"
24360 "requires external files that are not available.\n"
24361 "The document class can still be used, but the\n"
24362 "document cannot be compiled until the following\n"
24363 "prerequisites are installed:\n"
24364 "\t%2$s\n"
24365 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24366 "User's Guide for more information."
24367 msgstr ""
24368 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
24369 "\t%1$s\n"
24370 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
24371 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
24372 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
24373 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
24374 "\t%2$s\n"
24375 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
24376 "finden Sie weitere Hilfe."
24377
24378 #: src/BufferParams.cpp:674
24379 msgid "Document class not available"
24380 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
24381
24382 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24383 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24384 msgid "Uncodable characters"
24385 msgstr "unkodierbare Zeichen"
24386
24387 #: src/BufferParams.cpp:1912
24388 #, c-format
24389 msgid ""
24390 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24391 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24392 "%1$s."
24393 msgstr ""
24394 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
24395 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24396 "%1$s."
24397
24398 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
24399 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
24400 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24401 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
24402 msgid "LyX Warning: "
24403 msgstr "LyX-Warnung: "
24404
24405 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
24406 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24407 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24408 msgid "uncodable character"
24409 msgstr "unkodierbares Zeichen"
24410
24411 #: src/BufferParams.cpp:2018
24412 msgid "Uncodable character in user preamble"
24413 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
24414
24415 #: src/BufferParams.cpp:2020
24416 #, c-format
24417 msgid ""
24418 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24419 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24420 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24421 "output.\n"
24422 "\n"
24423 "Please select an appropriate document encoding\n"
24424 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24425 msgstr ""
24426 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
24427 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
24428 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24429 "\n"
24430 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24431 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
24432
24433 #: src/BufferParams.cpp:2226
24434 #, c-format
24435 msgid ""
24436 "The layout file:\n"
24437 "%1$s\n"
24438 "could not be found. A default textclass with default\n"
24439 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24440 "correct output."
24441 msgstr ""
24442 "Die Formatdatei:\n"
24443 "%1$s\n"
24444 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
24445 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
24446 "Ausgabe zu erzeugen."
24447
24448 #: src/BufferParams.cpp:2232
24449 msgid "Document class not found"
24450 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
24451
24452 #: src/BufferParams.cpp:2239
24453 #, c-format
24454 msgid ""
24455 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24456 "%1$s\n"
24457 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24458 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24459 "correct output."
24460 msgstr ""
24461 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
24462 "fehlerhaft ist.\n"
24463 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
24464 "korrekte\n"
24465 "Ausgabe erzeugen können."
24466
24467 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
24468 msgid "Could not load class"
24469 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
24470
24471 #: src/BufferParams.cpp:2295
24472 msgid "Error reading internal layout information"
24473 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
24474
24475 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
24476 msgid "Read Error"
24477 msgstr "Lesefehler"
24478
24479 #: src/BufferView.cpp:192
24480 msgid "No more insets"
24481 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
24482
24483 #: src/BufferView.cpp:755
24484 msgid "Save bookmark"
24485 msgstr "Lesezeichen speichern"
24486
24487 #: src/BufferView.cpp:980
24488 msgid "Converting document to new document class..."
24489 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
24490
24491 #: src/BufferView.cpp:1024
24492 msgid "Document is read-only"
24493 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
24494
24495 #: src/BufferView.cpp:1033
24496 msgid "This portion of the document is deleted."
24497 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
24498
24499 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
24500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
24501 msgid "Absolute filename expected."
24502 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
24503
24504 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
24505 #, c-format
24506 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24507 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
24508
24509 #: src/BufferView.cpp:1347
24510 msgid "No further undo information"
24511 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
24512
24513 #: src/BufferView.cpp:1357
24514 msgid "No further redo information"
24515 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
24516
24517 #: src/BufferView.cpp:1580
24518 msgid "Mark off"
24519 msgstr "Marke aus"
24520
24521 #: src/BufferView.cpp:1586
24522 msgid "Mark on"
24523 msgstr "Marke ein"
24524
24525 #: src/BufferView.cpp:1593
24526 msgid "Mark removed"
24527 msgstr "Marke entfernt"
24528
24529 #: src/BufferView.cpp:1596
24530 msgid "Mark set"
24531 msgstr "Marke gesetzt"
24532
24533 #: src/BufferView.cpp:1652
24534 msgid "Statistics for the selection:"
24535 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
24536
24537 #: src/BufferView.cpp:1654
24538 msgid "Statistics for the document:"
24539 msgstr "Statistik für das Dokument:"
24540
24541 #: src/BufferView.cpp:1657
24542 #, c-format
24543 msgid "%1$d words"
24544 msgstr "%1$d Wörter"
24545
24546 #: src/BufferView.cpp:1659
24547 msgid "One word"
24548 msgstr "Ein Wort"
24549
24550 #: src/BufferView.cpp:1662
24551 #, c-format
24552 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24553 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24554
24555 #: src/BufferView.cpp:1665
24556 msgid "One character (including blanks)"
24557 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24558
24559 #: src/BufferView.cpp:1668
24560 #, c-format
24561 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24562 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24563
24564 #: src/BufferView.cpp:1671
24565 msgid "One character (excluding blanks)"
24566 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24567
24568 #: src/BufferView.cpp:1673
24569 msgid "Statistics"
24570 msgstr "Statistik"
24571
24572 #: src/BufferView.cpp:1868
24573 #, c-format
24574 msgid ""
24575 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24576 msgstr ""
24577 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
24578
24579 #: src/BufferView.cpp:1870
24580 #, c-format
24581 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24582 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
24583
24584 #: src/BufferView.cpp:1878
24585 msgid "Branch name"
24586 msgstr "Name des Zweigs"
24587
24588 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24589 msgid "Branch already exists"
24590 msgstr "Zweig existiert bereits."
24591
24592 #: src/BufferView.cpp:2370
24593 msgid "Inverse Search Failed"
24594 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
24595
24596 #: src/BufferView.cpp:2371
24597 msgid ""
24598 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24599 "You need to update the viewed document."
24600 msgstr ""
24601 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
24602 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
24603
24604 #: src/BufferView.cpp:2752
24605 #, c-format
24606 msgid "Inserting document %1$s..."
24607 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
24608
24609 #: src/BufferView.cpp:2763
24610 #, c-format
24611 msgid "Document %1$s inserted."
24612 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
24613
24614 #: src/BufferView.cpp:2765
24615 #, c-format
24616 msgid "Could not insert document %1$s"
24617 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
24618
24619 #: src/BufferView.cpp:3171
24620 #, c-format
24621 msgid ""
24622 "Could not read the specified document\n"
24623 "%1$s\n"
24624 "due to the error: %2$s"
24625 msgstr ""
24626 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24627 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
24628 "nicht gelesen werden: %2$s"
24629
24630 #: src/BufferView.cpp:3173
24631 msgid "Could not read file"
24632 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
24633
24634 #: src/BufferView.cpp:3180
24635 #, c-format
24636 msgid ""
24637 "%1$s\n"
24638 " is not readable."
24639 msgstr ""
24640 "%1$s\n"
24641 "ist nicht lesbar."
24642
24643 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
24644 msgid "Could not open file"
24645 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
24646
24647 #: src/BufferView.cpp:3188
24648 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24649 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
24650
24651 #: src/BufferView.cpp:3189
24652 msgid ""
24653 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24654 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24655 "If this does not give the correct result\n"
24656 "then please change the encoding of the file\n"
24657 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24658 msgstr ""
24659 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
24660 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
24661 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
24662 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
24663 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
24664
24665 #: src/Changes.cpp:393
24666 msgid "Uncodable character in author name"
24667 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
24668
24669 #: src/Changes.cpp:394
24670 #, c-format
24671 msgid ""
24672 "The author name '%1$s',\n"
24673 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24674 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24675 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24676 "\n"
24677 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24678 "or change the spelling of the author name."
24679 msgstr ""
24680 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
24681 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
24682 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
24683 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24684 "\n"
24685 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24686 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
24687
24688 #: src/Chktex.cpp:62
24689 #, c-format
24690 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24691 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
24692
24693 #: src/Chktex.cpp:64
24694 msgid "ChkTeX warning id # "
24695 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
24696
24697 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24699 msgid "none"
24700 msgstr "keine"
24701
24702 #: src/Color.cpp:204
24703 msgid "black"
24704 msgstr "Schwarz"
24705
24706 #: src/Color.cpp:205
24707 msgid "white"
24708 msgstr "Weiß"
24709
24710 #: src/Color.cpp:206
24711 msgid "blue"
24712 msgstr "Blau"
24713
24714 #: src/Color.cpp:207
24715 msgid "brown"
24716 msgstr "Braun"
24717
24718 #: src/Color.cpp:208
24719 msgid "cyan"
24720 msgstr "Cyan"
24721
24722 #: src/Color.cpp:209
24723 msgid "darkgray"
24724 msgstr "Dunkelgrau"
24725
24726 #: src/Color.cpp:210
24727 msgid "gray"
24728 msgstr "Grau"
24729
24730 #: src/Color.cpp:211
24731 msgid "green"
24732 msgstr "Grün"
24733
24734 #: src/Color.cpp:212
24735 msgid "lightgray"
24736 msgstr "Hellgrau"
24737
24738 #: src/Color.cpp:213
24739 msgid "lime"
24740 msgstr "Limette"
24741
24742 #: src/Color.cpp:214
24743 msgid "magenta"
24744 msgstr "Magenta"
24745
24746 #: src/Color.cpp:215
24747 msgid "olive"
24748 msgstr "Olivgrün"
24749
24750 #: src/Color.cpp:216
24751 msgid "orange"
24752 msgstr "Orange"
24753
24754 #: src/Color.cpp:217
24755 msgid "pink"
24756 msgstr "Pink"
24757
24758 #: src/Color.cpp:218
24759 msgid "purple"
24760 msgstr "Purpur"
24761
24762 #: src/Color.cpp:219
24763 msgid "red"
24764 msgstr "Rot"
24765
24766 #: src/Color.cpp:220
24767 msgid "teal"
24768 msgstr "Teal"
24769
24770 #: src/Color.cpp:221
24771 msgid "violet"
24772 msgstr "Violett"
24773
24774 #: src/Color.cpp:222
24775 msgid "yellow"
24776 msgstr "Gelb"
24777
24778 #: src/Color.cpp:223
24779 msgid "cursor"
24780 msgstr "Cursor"
24781
24782 #: src/Color.cpp:224
24783 msgid "background"
24784 msgstr "Hintergrund"
24785
24786 #: src/Color.cpp:225
24787 msgid "text"
24788 msgstr "Text"
24789
24790 #: src/Color.cpp:226
24791 msgid "selection"
24792 msgstr "Auswahl"
24793
24794 #: src/Color.cpp:227
24795 msgid "selected text"
24796 msgstr "Ausgewählter Text"
24797
24798 #: src/Color.cpp:229
24799 msgid "LaTeX text"
24800 msgstr "LaTeX-Text"
24801
24802 #: src/Color.cpp:230
24803 msgid "inline completion"
24804 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
24805
24806 #: src/Color.cpp:232
24807 msgid "non-unique inline completion"
24808 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
24809
24810 #: src/Color.cpp:234
24811 msgid "previewed snippet"
24812 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
24813
24814 #: src/Color.cpp:235
24815 msgid "note label"
24816 msgstr "Notiz (Marke)"
24817
24818 #: src/Color.cpp:236
24819 msgid "note background"
24820 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
24821
24822 #: src/Color.cpp:237
24823 msgid "comment label"
24824 msgstr "Kommentar (Marke)"
24825
24826 #: src/Color.cpp:238
24827 msgid "comment background"
24828 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
24829
24830 #: src/Color.cpp:239
24831 msgid "greyedout inset label"
24832 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
24833
24834 #: src/Color.cpp:240
24835 msgid "greyedout inset text"
24836 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
24837
24838 #: src/Color.cpp:241
24839 msgid "greyedout inset background"
24840 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
24841
24842 #: src/Color.cpp:242
24843 msgid "phantom inset text"
24844 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
24845
24846 #: src/Color.cpp:243
24847 msgid "shaded box"
24848 msgstr "Schattierte Box"
24849
24850 #: src/Color.cpp:244
24851 msgid "listings background"
24852 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
24853
24854 #: src/Color.cpp:245
24855 msgid "branch label"
24856 msgstr "Zweig (Marke)"
24857
24858 #: src/Color.cpp:246
24859 msgid "footnote label"
24860 msgstr "Fußnote (Marke)"
24861
24862 #: src/Color.cpp:247
24863 msgid "index label"
24864 msgstr "Stichwortmarke"
24865
24866 #: src/Color.cpp:248
24867 msgid "margin note label"
24868 msgstr "Randnotiz (Marke)"
24869
24870 #: src/Color.cpp:249
24871 msgid "URL label"
24872 msgstr "URL (Marke)"
24873
24874 #: src/Color.cpp:250
24875 msgid "URL text"
24876 msgstr "URL (Text)"
24877
24878 #: src/Color.cpp:251
24879 msgid "depth bar"
24880 msgstr "Balken für Tiefe"
24881
24882 #: src/Color.cpp:252
24883 msgid "scroll indicator"
24884 msgstr "Scroll-Indikator"
24885
24886 #: src/Color.cpp:253
24887 msgid "language"
24888 msgstr "Sprache"
24889
24890 #: src/Color.cpp:254
24891 msgid "command inset"
24892 msgstr "Befehlseinfügung"
24893
24894 #: src/Color.cpp:255
24895 msgid "command inset background"
24896 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
24897
24898 #: src/Color.cpp:256
24899 msgid "command inset frame"
24900 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
24901
24902 #: src/Color.cpp:257
24903 msgid "special character"
24904 msgstr "Sonderzeichen"
24905
24906 #: src/Color.cpp:258
24907 msgid "math"
24908 msgstr "Mathe"
24909
24910 #: src/Color.cpp:259
24911 msgid "math background"
24912 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
24913
24914 #: src/Color.cpp:260
24915 msgid "graphics background"
24916 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
24917
24918 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24919 msgid "math macro background"
24920 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
24921
24922 #: src/Color.cpp:262
24923 msgid "math frame"
24924 msgstr "Mathe (Rahmen)"
24925
24926 #: src/Color.cpp:263
24927 msgid "math corners"
24928 msgstr "Mathe (Ecken)"
24929
24930 #: src/Color.cpp:264
24931 msgid "math line"
24932 msgstr "Mathe (Linie)"
24933
24934 #: src/Color.cpp:266
24935 msgid "math macro hovered background"
24936 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
24937
24938 #: src/Color.cpp:267
24939 msgid "math macro label"
24940 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
24941
24942 #: src/Color.cpp:268
24943 msgid "math macro frame"
24944 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
24945
24946 #: src/Color.cpp:269
24947 msgid "math macro blended out"
24948 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
24949
24950 #: src/Color.cpp:270
24951 msgid "math macro old parameter"
24952 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
24953
24954 #: src/Color.cpp:271
24955 msgid "math macro new parameter"
24956 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
24957
24958 #: src/Color.cpp:272
24959 msgid "collapsable inset text"
24960 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
24961
24962 #: src/Color.cpp:273
24963 msgid "collapsable inset frame"
24964 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
24965
24966 #: src/Color.cpp:274
24967 msgid "inset background"
24968 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
24969
24970 #: src/Color.cpp:275
24971 msgid "inset frame"
24972 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
24973
24974 #: src/Color.cpp:276
24975 msgid "LaTeX error"
24976 msgstr "LaTeX-Fehler"
24977
24978 #: src/Color.cpp:277
24979 msgid "end-of-line marker"
24980 msgstr "Zeilenende-Markierung"
24981
24982 #: src/Color.cpp:278
24983 msgid "appendix marker"
24984 msgstr "Anhangskennzeichnung"
24985
24986 #: src/Color.cpp:279
24987 msgid "change bar"
24988 msgstr "Balken für Änderung"
24989
24990 #: src/Color.cpp:280
24991 msgid "deleted text"
24992 msgstr "Gelöschter Text"
24993
24994 #: src/Color.cpp:281
24995 msgid "added text"
24996 msgstr "Hinzugefügter Text"
24997
24998 #: src/Color.cpp:282
24999 msgid "changed text 1st author"
25000 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
25001
25002 #: src/Color.cpp:283
25003 msgid "changed text 2nd author"
25004 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
25005
25006 #: src/Color.cpp:284
25007 msgid "changed text 3rd author"
25008 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
25009
25010 #: src/Color.cpp:285
25011 msgid "changed text 4th author"
25012 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
25013
25014 #: src/Color.cpp:286
25015 msgid "changed text 5th author"
25016 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
25017
25018 #: src/Color.cpp:287
25019 msgid "deleted text modifier"
25020 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
25021
25022 #: src/Color.cpp:288
25023 msgid "added space markers"
25024 msgstr "Abstandsmarkierungen"
25025
25026 #: src/Color.cpp:289
25027 msgid "table line"
25028 msgstr "Tabelle (Linie)"
25029
25030 #: src/Color.cpp:290
25031 msgid "table on/off line"
25032 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
25033
25034 #: src/Color.cpp:292
25035 msgid "bottom area"
25036 msgstr "Unterer Bereich"
25037
25038 #: src/Color.cpp:293
25039 msgid "new page"
25040 msgstr "Neue Seite"
25041
25042 #: src/Color.cpp:294
25043 msgid "page break / line break"
25044 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
25045
25046 #: src/Color.cpp:295
25047 msgid "frame of button"
25048 msgstr "Knopf (Rahmen)"
25049
25050 #: src/Color.cpp:296
25051 msgid "button background"
25052 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
25053
25054 #: src/Color.cpp:297
25055 msgid "button background under focus"
25056 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
25057
25058 #: src/Color.cpp:298
25059 msgid "paragraph marker"
25060 msgstr "Absatzmarkierung"
25061
25062 #: src/Color.cpp:299
25063 msgid "preview frame"
25064 msgstr "Vorschaurahmen"
25065
25066 #: src/Color.cpp:300
25067 msgid "inherit"
25068 msgstr "übernehmen"
25069
25070 #: src/Color.cpp:301
25071 msgid "regexp frame"
25072 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
25073
25074 #: src/Color.cpp:302
25075 msgid "ignore"
25076 msgstr "ignorieren"
25077
25078 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25079 #: src/Converter.cpp:589
25080 msgid "Cannot convert file"
25081 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
25082
25083 #: src/Converter.cpp:329
25084 #, c-format
25085 msgid ""
25086 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25087 "Define a converter in the preferences."
25088 msgstr ""
25089 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
25090 "konvertieren.\n"
25091 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
25092
25093 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25094 msgid "Executing command: "
25095 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
25096
25097 #: src/Converter.cpp:518
25098 msgid "Build errors"
25099 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
25100
25101 #: src/Converter.cpp:519
25102 msgid "There were errors during the build process."
25103 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
25104
25105 #: src/Converter.cpp:524
25106 #, c-format
25107 msgid ""
25108 "An error occurred while running:\n"
25109 "%1$s"
25110 msgstr ""
25111 "Bei der Ausführung von\n"
25112 "%1$s\n"
25113 "ist ein Fehler aufgetreten"
25114
25115 #: src/Converter.cpp:547
25116 #, c-format
25117 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25118 msgstr ""
25119 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25120
25121 #: src/Converter.cpp:591
25122 #, c-format
25123 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25124 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
25125
25126 #: src/Converter.cpp:592
25127 #, c-format
25128 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25129 msgstr ""
25130 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25131
25132 #: src/Converter.cpp:648
25133 msgid "Running LaTeX..."
25134 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
25135
25136 #: src/Converter.cpp:670
25137 #, c-format
25138 msgid ""
25139 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25140 "log %1$s."
25141 msgstr ""
25142 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
25143 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
25144
25145 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25146 msgid "LaTeX failed"
25147 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
25148
25149 #: src/Converter.cpp:676
25150 #, c-format
25151 msgid ""
25152 "The external program\n"
25153 "%1$s\n"
25154 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25155 "program's error (check the logs). "
25156 msgstr ""
25157 "Das externe Programm\n"
25158 "%1$s\n"
25159 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
25160 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
25161
25162 #: src/Converter.cpp:682
25163 msgid "Output is empty"
25164 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
25165
25166 #: src/Converter.cpp:683
25167 msgid "No output file was generated."
25168 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
25169
25170 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
25171 msgid ", Inset: "
25172 msgstr ", Einfügung: "
25173
25174 #: src/Cursor.cpp:2126
25175 msgid ", Cell: "
25176 msgstr ", Zelle: "
25177
25178 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
25179 msgid ", Position: "
25180 msgstr ", Position: "
25181
25182 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25183 #, c-format
25184 msgid ""
25185 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25186 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25187 msgstr ""
25188 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
25189 "\n"
25190 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
25191
25192 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25193 msgid "Unknown branch"
25194 msgstr "Unbekannter Zweig"
25195
25196 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25197 msgid "&Don't Add"
25198 msgstr "&Nicht hinzufügen"
25199
25200 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
25201 #, c-format
25202 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25203 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
25204
25205 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
25206 msgid "Layout Not Found"
25207 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
25208
25209 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25210 #, c-format
25211 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25212 msgstr ""
25213 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
25214 "`%2$s' undefiniert."
25215
25216 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25217 #, c-format
25218 msgid ""
25219 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25220 "%3$s'."
25221 msgstr ""
25222 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
25223 "Dokumentformat `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
25224
25225 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25226 msgid "Undefined flex inset"
25227 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
25228
25229 #: src/Exporter.cpp:45
25230 #, c-format
25231 msgid ""
25232 "The file %1$s already exists.\n"
25233 "\n"
25234 "Do you want to overwrite that file?"
25235 msgstr ""
25236 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
25237 "\n"
25238 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
25239
25240 #: src/Exporter.cpp:48
25241 msgid "Overwrite file?"
25242 msgstr "Datei überschreiben?"
25243
25244 #: src/Exporter.cpp:50
25245 msgid "&Keep file"
25246 msgstr "&Nicht überschreiben"
25247
25248 #: src/Exporter.cpp:51
25249 msgid "Overwrite &all"
25250 msgstr "&Alle überschreiben"
25251
25252 #: src/Exporter.cpp:51
25253 msgid "&Cancel export"
25254 msgstr "Export &abbrechen"
25255
25256 #: src/Exporter.cpp:97
25257 msgid "Couldn't copy file"
25258 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
25259
25260 #: src/Exporter.cpp:98
25261 #, c-format
25262 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25263 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
25264
25265 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25267 msgid "Roman"
25268 msgstr "Serifenschrift"
25269
25270 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25272 msgid "Sans Serif"
25273 msgstr "Serifenlos"
25274
25275 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25277 msgid "Typewriter"
25278 msgstr "Schreibmaschine"
25279
25280 #: src/Font.cpp:59
25281 msgid "Symbol"
25282 msgstr "Symbole"
25283
25284 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25285 #: src/Font.cpp:76
25286 msgid "Inherit"
25287 msgstr "Übernehmen"
25288
25289 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25290 msgid "Medium"
25291 msgstr "Mittel"
25292
25293 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25294 msgid "Upright"
25295 msgstr "Normal"
25296
25297 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25298 msgid "Italic"
25299 msgstr "Kursiv"
25300
25301 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25302 msgid "Slanted"
25303 msgstr "Geneigt"
25304
25305 #: src/Font.cpp:67
25306 msgid "Smallcaps"
25307 msgstr "Kapitälchen"
25308
25309 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25310 msgid "Increase"
25311 msgstr "Vergrößern"
25312
25313 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25314 msgid "Decrease"
25315 msgstr "Verkleinern"
25316
25317 #: src/Font.cpp:76
25318 msgid "Toggle"
25319 msgstr "An/Aus"
25320
25321 #: src/Font.cpp:162
25322 #, c-format
25323 msgid "Emphasis %1$s, "
25324 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
25325
25326 #: src/Font.cpp:165
25327 #, c-format
25328 msgid "Underline %1$s, "
25329 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
25330
25331 #: src/Font.cpp:168
25332 #, c-format
25333 msgid "Strikeout %1$s, "
25334 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
25335
25336 #: src/Font.cpp:171
25337 #, c-format
25338 msgid "Double underline %1$s, "
25339 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
25340
25341 #: src/Font.cpp:174
25342 #, c-format
25343 msgid "Wavy underline %1$s, "
25344 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
25345
25346 #: src/Font.cpp:177
25347 #, c-format
25348 msgid "Noun %1$s, "
25349 msgstr "Eigenname %1$s, "
25350
25351 #: src/Font.cpp:191
25352 #, c-format
25353 msgid "Language: %1$s, "
25354 msgstr "Sprache: %1$s, "
25355
25356 #: src/Font.cpp:194
25357 #, c-format
25358 msgid "Number %1$s"
25359 msgstr "Nummer %1$s"
25360
25361 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25362 msgid "Cannot view file"
25363 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
25364
25365 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
25366 #, c-format
25367 msgid "File does not exist: %1$s"
25368 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
25369
25370 #: src/Format.cpp:675
25371 #, c-format
25372 msgid "No information for viewing %1$s"
25373 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
25374
25375 #: src/Format.cpp:685
25376 #, c-format
25377 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25378 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25379
25380 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25381 msgid "Cannot edit file"
25382 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
25383
25384 #: src/Format.cpp:744
25385 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25386 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
25387
25388 #: src/Format.cpp:757
25389 #, c-format
25390 msgid "No information for editing %1$s"
25391 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
25392
25393 #: src/Format.cpp:768
25394 #, c-format
25395 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25396 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25397
25398 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25399 msgid "Could not find bind file"
25400 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
25401
25402 #: src/KeyMap.cpp:228
25403 #, c-format
25404 msgid ""
25405 "Unable to find the bind file\n"
25406 "%1$s.\n"
25407 "Please check your installation."
25408 msgstr ""
25409 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25410 "%1$s.\n"
25411 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25412
25413 #: src/KeyMap.cpp:235
25414 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25415 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
25416
25417 #: src/KeyMap.cpp:236
25418 msgid ""
25419 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25420 "Please check your installation."
25421 msgstr ""
25422 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
25423 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25424
25425 #: src/KeyMap.cpp:243
25426 #, c-format
25427 msgid ""
25428 "Unable to find the bind file\n"
25429 "%1$s.\n"
25430 "Falling back to default."
25431 msgstr ""
25432 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
25433 "Es wird die Standarddatei verwendet."
25434
25435 #: src/KeySequence.cpp:181
25436 msgid "   options: "
25437 msgstr "   Optionen: "
25438
25439 #: src/LaTeX.cpp:57
25440 #, c-format
25441 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25442 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
25443
25444 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25445 msgid "Running Index Processor."
25446 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
25447
25448 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25449 msgid "Running BibTeX."
25450 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
25451
25452 #: src/LaTeX.cpp:474
25453 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25454 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
25455
25456 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25457 msgid "BibTeX error: "
25458 msgstr "BibTeX-Fehler: "
25459
25460 #: src/LaTeX.cpp:1321
25461 msgid "Biber error: "
25462 msgstr "Biber-Fehler: "
25463
25464 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25465 msgid "Font not available"
25466 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
25467
25468 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25469 #, c-format
25470 msgid ""
25471 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25472 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25473 msgstr ""
25474 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
25475 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
25476 "Standardschrift zurückgreifen."
25477
25478 #: src/LyX.cpp:124
25479 msgid "Could not read configuration file"
25480 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
25481
25482 #: src/LyX.cpp:125
25483 #, c-format
25484 msgid ""
25485 "Error while reading the configuration file\n"
25486 "%1$s.\n"
25487 "Please check your installation."
25488 msgstr ""
25489 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25490 "%1$s.\n"
25491 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25492
25493 #: src/LyX.cpp:363
25494 msgid "The following files could not be loaded:"
25495 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
25496
25497 #: src/LyX.cpp:400
25498 #, c-format
25499 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25500 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
25501
25502 #: src/LyX.cpp:402
25503 msgid "Cannot remove temporary directory"
25504 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
25505
25506 #: src/LyX.cpp:407
25507 #, c-format
25508 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25509 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25510
25511 #: src/LyX.cpp:436
25512 #, c-format
25513 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25514 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
25515
25516 #: src/LyX.cpp:454
25517 msgid "Missing filename for this operation."
25518 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
25519
25520 #: src/LyX.cpp:503
25521 #, c-format
25522 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25523 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
25524
25525 #: src/LyX.cpp:550
25526 msgid "No textclass is found"
25527 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
25528
25529 #: src/LyX.cpp:551
25530 msgid ""
25531 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25532 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25533 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25534 msgstr ""
25535 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
25536 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
25537 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
25538 "geprüft wird, oder fortzufahren."
25539
25540 #: src/LyX.cpp:555
25541 msgid "&Reconfigure"
25542 msgstr "Neu &konfigurieren"
25543
25544 #: src/LyX.cpp:556
25545 msgid "&Without LaTeX"
25546 msgstr "&Ohne LaTeX"
25547
25548 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25549 msgid "&Continue"
25550 msgstr "&Fortfahren"
25551
25552 #: src/LyX.cpp:660
25553 msgid ""
25554 "SIGHUP signal caught!\n"
25555 "Bye."
25556 msgstr ""
25557 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
25558 "Tschüs."
25559
25560 #: src/LyX.cpp:664
25561 msgid ""
25562 "SIGFPE signal caught!\n"
25563 "Bye."
25564 msgstr ""
25565 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
25566 "Tschüs."
25567
25568 #: src/LyX.cpp:667
25569 msgid ""
25570 "SIGSEGV signal caught!\n"
25571 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25572 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25573 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25574 "Bye."
25575 msgstr ""
25576 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
25577 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
25578 "Sie keine Daten verloren.\n"
25579 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
25580 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
25581 "Tschüs."
25582
25583 #: src/LyX.cpp:683
25584 msgid "LyX crashed!"
25585 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
25586
25587 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25588 msgid "LyX: "
25589 msgstr "LyX: "
25590
25591 #: src/LyX.cpp:964
25592 msgid "Could not create temporary directory"
25593 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
25594
25595 #: src/LyX.cpp:965
25596 #, c-format
25597 msgid ""
25598 "Could not create a temporary directory in\n"
25599 "\"%1$s\"\n"
25600 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25601 msgstr ""
25602 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
25603 "\"%1$s\"\n"
25604 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
25605 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
25606
25607 #: src/LyX.cpp:1027
25608 msgid "Missing user LyX directory"
25609 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
25610
25611 #: src/LyX.cpp:1028
25612 #, c-format
25613 msgid ""
25614 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25615 "It is needed to keep your own configuration."
25616 msgstr ""
25617 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
25618 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
25619
25620 #: src/LyX.cpp:1033
25621 msgid "&Create directory"
25622 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
25623
25624 #: src/LyX.cpp:1034
25625 msgid "&Exit LyX"
25626 msgstr "LyX &beenden"
25627
25628 #: src/LyX.cpp:1035
25629 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25630 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
25631
25632 #: src/LyX.cpp:1039
25633 #, c-format
25634 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25635 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
25636
25637 #: src/LyX.cpp:1044
25638 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25639 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
25640
25641 #: src/LyX.cpp:1117
25642 msgid "List of supported debug flags:"
25643 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
25644
25645 #: src/LyX.cpp:1121
25646 #, c-format
25647 msgid "Setting debug level to %1$s"
25648 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
25649
25650 #: src/LyX.cpp:1132
25651 msgid ""
25652 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25653 "Command line switches (case sensitive):\n"
25654 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25655 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25656 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25657 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25658 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25659 "                  select the features to debug.\n"
25660 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25661 "\t-x [--execute] command\n"
25662 "                  where command is a lyx command.\n"
25663 "\t-e [--export] fmt\n"
25664 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25665 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25666 "Name\n"
25667 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25668 "name\n"
25669 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25670 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25671 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25672 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25673 "                  and filename is the destination filename.\n"
25674 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25675 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25676 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25677 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25678 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25679 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25680 "files,\n"
25681 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25682 "export.\n"
25683 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25684 "consumed.\n"
25685 "\t-n [--no-remote]\n"
25686 "                  open documents in a new instance\n"
25687 "\t-r [--remote]\n"
25688 "                  open documents in an already running instance\n"
25689 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25690 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25691 "\t-version  summarize version and build info\n"
25692 "Check the LyX man page for more details."
25693 msgstr ""
25694 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
25695 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
25696 "\t-help                 Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
25697 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
25698 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
25699 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
25700 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
25701 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
25702 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
25703 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
25704 "                     möglichen Bereiche.\n"
25705 "\t-x [--execute] command\n"
25706 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
25707 "\t-e [--export] fmt\n"
25708 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
25709 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
25710 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
25711 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
25712 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
25713 "x\n"
25714 "                     nicht beliebig ist!\n"
25715 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25716 "                  wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
25717 "export),\n"
25718 "                  und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
25719 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25720 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
25721 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
25722 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
25723 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
25724 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
25725 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
25726 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
25727 "\t-n [--no-remote]\n"
25728 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
25729 "\t-r [--remote]\n"
25730 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
25731 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
25732 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
25733 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
25734 "zusammen.\n"
25735 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
25736
25737 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25738 msgid "  Git commit hash "
25739 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
25740
25741 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25742 msgid "No system directory"
25743 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
25744
25745 #: src/LyX.cpp:1190
25746 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25747 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
25748
25749 #: src/LyX.cpp:1201
25750 msgid "No user directory"
25751 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
25752
25753 #: src/LyX.cpp:1202
25754 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25755 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
25756
25757 #: src/LyX.cpp:1213
25758 msgid "Incomplete command"
25759 msgstr "Unvollständiger Befehl"
25760
25761 #: src/LyX.cpp:1214
25762 msgid "Missing command string after --execute switch"
25763 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
25764
25765 #: src/LyX.cpp:1225
25766 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25767 msgstr ""
25768 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
25769 "ps...]"
25770
25771 #: src/LyX.cpp:1230
25772 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25773 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
25774
25775 #: src/LyX.cpp:1243
25776 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25777 msgstr ""
25778 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
25779
25780 #: src/LyX.cpp:1256
25781 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25782 msgstr ""
25783 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
25784
25785 #: src/LyX.cpp:1261
25786 msgid "Missing filename for --import"
25787 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
25788
25789 #: src/LyXRC.cpp:2886
25790 msgid ""
25791 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25792 "legal words?"
25793 msgstr ""
25794 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
25795 "angesehen werden?"
25796
25797 #: src/LyXRC.cpp:2890
25798 msgid ""
25799 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25800 "document."
25801 msgstr ""
25802 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
25803 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
25804 "Dokuments."
25805
25806 #: src/LyXRC.cpp:2898
25807 msgid ""
25808 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25809 "automatically by what you type."
25810 msgstr ""
25811 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
25812 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
25813
25814 #: src/LyXRC.cpp:2902
25815 msgid ""
25816 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25817 "class change."
25818 msgstr ""
25819 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
25820 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
25821 "werden."
25822
25823 #: src/LyXRC.cpp:2906
25824 msgid ""
25825 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25826 msgstr ""
25827 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
25828 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
25829
25830 #: src/LyXRC.cpp:2913
25831 msgid ""
25832 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25833 "the backup file in the same directory as the original file."
25834 msgstr ""
25835 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
25836 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
25837
25838 #: src/LyXRC.cpp:2917
25839 msgid ""
25840 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25841 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25842 msgstr ""
25843 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
25844 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
25845
25846 #: src/LyXRC.cpp:2921
25847 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25848 msgstr ""
25849 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
25850
25851 #: src/LyXRC.cpp:2925
25852 msgid ""
25853 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25854 "its global and local bind/ directories."
25855 msgstr ""
25856 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25857 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
25858 "und globalen bind-Verzeichnissen."
25859
25860 #: src/LyXRC.cpp:2929
25861 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25862 msgstr ""
25863 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
25864 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
25865
25866 #: src/LyXRC.cpp:2933
25867 msgid ""
25868 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25869 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25870 msgstr ""
25871 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
25872 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
25873 "Dokumentation von ChkTeX."
25874
25875 #: src/LyXRC.cpp:2943
25876 msgid ""
25877 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25878 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25879 msgstr ""
25880 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
25881 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
25882 "`mitgenommen'."
25883
25884 #: src/LyXRC.cpp:2951
25885 msgid ""
25886 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25887 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25888 "the top of the screen"
25889 msgstr ""
25890 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
25891 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
25892
25893 #: src/LyXRC.cpp:2955
25894 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25895 msgstr ""
25896 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
25897 "die Control-Taste wie Ctlr."
25898
25899 #: src/LyXRC.cpp:2959
25900 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25901 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
25902
25903 #: src/LyXRC.cpp:2963
25904 msgid ""
25905 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25906 "inside."
25907 msgstr ""
25908 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
25909 "innerhalb des Makros ist."
25910
25911 #: src/LyXRC.cpp:2968
25912 #, no-c-format
25913 msgid ""
25914 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25915 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25916 msgstr ""
25917 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
25918 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
25919
25920 #: src/LyXRC.cpp:2972
25921 msgid ""
25922 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25923 "look in its global and local commands/ directories."
25924 msgstr ""
25925 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25926 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
25927 "Befehlen/ Verzeichnissen."
25928
25929 #: src/LyXRC.cpp:2976
25930 msgid ""
25931 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25932 msgstr ""
25933 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
25934 "Schriften verwendet wird."
25935
25936 #: src/LyXRC.cpp:2980
25937 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25938 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
25939
25940 #: src/LyXRC.cpp:2984
25941 msgid ""
25942 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25943 "shown after the change has been made.)"
25944 msgstr ""
25945 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
25946 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
25947
25948 #: src/LyXRC.cpp:2988
25949 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25950 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
25951
25952 #: src/LyXRC.cpp:2992
25953 msgid ""
25954 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25955 "LyX was started from."
25956 msgstr ""
25957 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
25958 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25959
25960 #: src/LyXRC.cpp:2996
25961 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25962 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
25963
25964 #: src/LyXRC.cpp:3000
25965 msgid ""
25966 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25967 "value selects the directory LyX was started from."
25968 msgstr ""
25969 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
25970 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25971
25972 #: src/LyXRC.cpp:3004
25973 msgid ""
25974 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25975 "recommended for non-English languages."
25976 msgstr ""
25977 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
25978 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
25979
25980 #: src/LyXRC.cpp:3011
25981 msgid ""
25982 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25983 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25984 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25985 msgstr ""
25986 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
25987 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
25988 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
25989
25990 #: src/LyXRC.cpp:3015
25991 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25992 msgstr ""
25993 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
25994
25995 #: src/LyXRC.cpp:3019
25996 msgid ""
25997 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25998 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25999 msgstr ""
26000 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
26001 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
26002 "Indexprozessors abweichen."
26003
26004 #: src/LyXRC.cpp:3028
26005 msgid ""
26006 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26007 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26008 msgstr ""
26009 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
26010 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
26011 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
26012
26013 #: src/LyXRC.cpp:3032
26014 msgid ""
26015 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26016 "document."
26017 msgstr ""
26018 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
26019 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
26020
26021 #: src/LyXRC.cpp:3036
26022 msgid ""
26023 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26024 msgstr ""
26025 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
26026 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
26027
26028 #: src/LyXRC.cpp:3040
26029 msgid ""
26030 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26031 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26032 "name of the second language."
26033 msgstr ""
26034 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
26035 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
26036 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
26037
26038 #: src/LyXRC.cpp:3044
26039 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26040 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
26041
26042 #: src/LyXRC.cpp:3048
26043 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26044 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
26045
26046 #: src/LyXRC.cpp:3052
26047 msgid ""
26048 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26049 "\\documentclass."
26050 msgstr ""
26051 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
26052 "\\documentclass verwendet werden soll."
26053
26054 #: src/LyXRC.cpp:3056
26055 msgid ""
26056 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26057 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26058 msgstr ""
26059 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
26060 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26061
26062 #: src/LyXRC.cpp:3060
26063 msgid ""
26064 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26065 "document is the default language."
26066 msgstr ""
26067 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
26068 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
26069
26070 #: src/LyXRC.cpp:3064
26071 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26072 msgstr ""
26073 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
26074 "springen soll."
26075
26076 #: src/LyXRC.cpp:3068
26077 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26078 msgstr ""
26079 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
26080 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
26081
26082 #: src/LyXRC.cpp:3072
26083 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26084 msgstr ""
26085 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
26086 "soll."
26087
26088 #: src/LyXRC.cpp:3076
26089 msgid ""
26090 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26091 "of the document."
26092 msgstr ""
26093 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
26094 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
26095
26096 #: src/LyXRC.cpp:3080
26097 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26098 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
26099
26100 #: src/LyXRC.cpp:3084
26101 msgid "The completion popup delay."
26102 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
26103
26104 #: src/LyXRC.cpp:3088
26105 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26106 msgstr ""
26107 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
26108
26109 #: src/LyXRC.cpp:3092
26110 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26111 msgstr ""
26112 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
26113
26114 #: src/LyXRC.cpp:3096
26115 msgid ""
26116 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26117 msgstr ""
26118 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
26119 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
26120
26121 #: src/LyXRC.cpp:3100
26122 msgid ""
26123 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26124 "available."
26125 msgstr ""
26126 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
26127 "anzudeuten"
26128
26129 #: src/LyXRC.cpp:3104
26130 msgid "The inline completion delay."
26131 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
26132
26133 #: src/LyXRC.cpp:3108
26134 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26135 msgstr ""
26136 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
26137
26138 #: src/LyXRC.cpp:3112
26139 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26140 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
26141
26142 #: src/LyXRC.cpp:3116
26143 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26144 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
26145
26146 #: src/LyXRC.cpp:3120
26147 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26148 msgstr ""
26149 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
26150
26151 #: src/LyXRC.cpp:3124
26152 #, c-format
26153 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26154 msgstr ""
26155 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
26156 "'Datei'-Menü erscheinen."
26157
26158 #: src/LyXRC.cpp:3135
26159 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26160 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
26161
26162 #: src/LyXRC.cpp:3139
26163 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26164 msgstr ""
26165 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
26166 "haben"
26167
26168 #: src/LyXRC.cpp:3143
26169 msgid "Scale the preview size to suit."
26170 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
26171
26172 #: src/LyXRC.cpp:3147
26173 msgid "The option to print out in landscape."
26174 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
26175
26176 #: src/LyXRC.cpp:3151
26177 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26178 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
26179
26180 #: src/LyXRC.cpp:3155
26181 msgid "The option to specify paper type."
26182 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
26183
26184 #: src/LyXRC.cpp:3159
26185 msgid ""
26186 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26187 msgstr ""
26188 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
26189 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
26190
26191 #: src/LyXRC.cpp:3163
26192 msgid ""
26193 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26194 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26195 msgstr ""
26196 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
26197 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
26198 "soll (ask)."
26199
26200 #: src/LyXRC.cpp:3167
26201 msgid ""
26202 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26203 "wrong, override the setting here."
26204 msgstr ""
26205 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
26206 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
26207 "vorgeben."
26208
26209 #: src/LyXRC.cpp:3173
26210 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26211 msgstr ""
26212 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
26213 "Bearbeitung verwendet werden."
26214
26215 #: src/LyXRC.cpp:3182
26216 msgid ""
26217 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26218 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26219 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26220 msgstr ""
26221 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
26222 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
26223 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
26224 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
26225
26226 #: src/LyXRC.cpp:3186
26227 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26228 msgstr ""
26229 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
26230 "werden."
26231
26232 #: src/LyXRC.cpp:3191
26233 #, no-c-format
26234 msgid ""
26235 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26236 "roughly the same size as on paper."
26237 msgstr ""
26238 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
26239 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
26240
26241 #: src/LyXRC.cpp:3195
26242 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26243 msgstr ""
26244 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
26245 "herzustellen."
26246
26247 #: src/LyXRC.cpp:3199
26248 msgid ""
26249 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26250 "\".out\". Only for advanced users."
26251 msgstr ""
26252 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
26253 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
26254 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
26255
26256 #: src/LyXRC.cpp:3206
26257 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26258 msgstr ""
26259 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
26260 "soll."
26261
26262 #: src/LyXRC.cpp:3210
26263 msgid ""
26264 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26265 "when you quit LyX."
26266 msgstr ""
26267 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
26268 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
26269
26270 #: src/LyXRC.cpp:3214
26271 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26272 msgstr ""
26273 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
26274
26275 #: src/LyXRC.cpp:3218
26276 msgid ""
26277 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26278 "value selects the directory LyX was started from."
26279 msgstr ""
26280 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
26281 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26282
26283 #: src/LyXRC.cpp:3235
26284 msgid ""
26285 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26286 "will look in its global and local ui/ directories."
26287 msgstr ""
26288 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
26289 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
26290 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
26291
26292 #: src/LyXRC.cpp:3245
26293 msgid ""
26294 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26295 "selection."
26296 msgstr ""
26297 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
26298 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
26299
26300 #: src/LyXRC.cpp:3249
26301 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26302 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
26303
26304 #: src/LyXRC.cpp:3253
26305 msgid ""
26306 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26307 msgstr ""
26308 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
26309 "Mac erhöhen kann."
26310
26311 #: src/LyXRC.cpp:3257
26312 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26313 msgstr ""
26314 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
26315 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
26316
26317 #: src/LyXVC.cpp:105
26318 #, c-format
26319 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26320 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
26321
26322 #: src/LyXVC.cpp:107
26323 msgid "Retrieve from version control?"
26324 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
26325
26326 #: src/LyXVC.cpp:108
26327 msgid "&Retrieve"
26328 msgstr "&Abrufen"
26329
26330 #: src/LyXVC.cpp:142
26331 msgid "Document not saved"
26332 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
26333
26334 #: src/LyXVC.cpp:143
26335 msgid "You must save the document before it can be registered."
26336 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
26337
26338 #: src/LyXVC.cpp:179
26339 msgid "LyX VC: Initial description"
26340 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
26341
26342 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26343 msgid "(no initial description)"
26344 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
26345
26346 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26347 msgid "LyX VC: Log message"
26348 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
26349
26350 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26351 #: src/LyXVC.cpp:236
26352 msgid "(no log message)"
26353 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
26354
26355 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
26356 msgid "LyX VC: Log Message"
26357 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
26358
26359 #: src/LyXVC.cpp:292
26360 #, c-format
26361 msgid ""
26362 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26363 "changes.\n"
26364 "\n"
26365 "Do you want to revert to the older version?"
26366 msgstr ""
26367 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
26368 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
26369 "\n"
26370 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
26371
26372 #: src/LyXVC.cpp:297
26373 msgid "Revert to stored version of document?"
26374 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
26375
26376 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
26377 msgid "&Revert"
26378 msgstr "&Wiederherstellen"
26379
26380 #: src/Paragraph.cpp:1975
26381 msgid "Senseless with this layout!"
26382 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
26383
26384 #: src/Paragraph.cpp:2036
26385 msgid "Alignment not permitted"
26386 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
26387
26388 #: src/Paragraph.cpp:2037
26389 msgid ""
26390 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26391 "Setting to default."
26392 msgstr ""
26393 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
26394 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
26395
26396 #: src/Text.cpp:429
26397 msgid "Unknown Inset"
26398 msgstr "Unbekannte Einfügung"
26399
26400 #: src/Text.cpp:541
26401 msgid "Change tracking author index missing"
26402 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
26403
26404 #: src/Text.cpp:542
26405 #, c-format
26406 msgid ""
26407 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26408 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26409 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26410 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26411 msgstr ""
26412 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
26413 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
26414 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
26415 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
26416 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
26417 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
26418
26419 #: src/Text.cpp:559
26420 msgid "Unknown token"
26421 msgstr "Unbekanntes Token"
26422
26423 #: src/Text.cpp:1024
26424 msgid ""
26425 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26426 "Tutorial."
26427 msgstr ""
26428 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
26429 "Sie das Tutorium."
26430
26431 #: src/Text.cpp:1033
26432 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26433 msgstr ""
26434 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
26435 "das Tutorium."
26436
26437 #: src/Text.cpp:1047
26438 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26439 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
26440
26441 #: src/Text.cpp:1900
26442 msgid "[Change Tracking] "
26443 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
26444
26445 #: src/Text.cpp:1908
26446 #, c-format
26447 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26448 msgstr "geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
26449
26450 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
26451 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26452 #, c-format
26453 msgid "Font: %1$s"
26454 msgstr "Schrift: %1$s"
26455
26456 #: src/Text.cpp:1923
26457 #, c-format
26458 msgid ", Depth: %1$d"
26459 msgstr ", Tiefe: %1$d"
26460
26461 #: src/Text.cpp:1929
26462 msgid ", Spacing: "
26463 msgstr ", Abstand: "
26464
26465 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26466 msgid "OneHalf"
26467 msgstr "Eineinhalb"
26468
26469 #: src/Text.cpp:1941
26470 msgid "Other ("
26471 msgstr "Andere ("
26472
26473 #: src/Text.cpp:1951
26474 msgid ", Paragraph: "
26475 msgstr ", Absatz: "
26476
26477 #: src/Text.cpp:1952
26478 msgid ", Id: "
26479 msgstr ", Id: "
26480
26481 #: src/Text.cpp:1959
26482 msgid ", Char: 0x"
26483 msgstr ", Zeichen: 0x"
26484
26485 #: src/Text.cpp:1961
26486 msgid ", Boundary: "
26487 msgstr ", Grenze: "
26488
26489 #: src/Text2.cpp:407
26490 msgid "No font change defined."
26491 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
26492
26493 #: src/Text2.cpp:447
26494 msgid "Nothing to index!"
26495 msgstr "Nichts zu indizieren!"
26496
26497 #: src/Text2.cpp:449
26498 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26499 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
26500
26501 #: src/Text3.cpp:191
26502 msgid "Math editor mode"
26503 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
26504
26505 #: src/Text3.cpp:193
26506 msgid "No valid math formula"
26507 msgstr "Keine gültige Matheformel"
26508
26509 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26510 msgid "Already in regular expression mode"
26511 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
26512
26513 #: src/Text3.cpp:214
26514 msgid "Regexp editor mode"
26515 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
26516
26517 #: src/Text3.cpp:1427
26518 msgid "Layout "
26519 msgstr "Format "
26520
26521 #: src/Text3.cpp:1428
26522 msgid " not known"
26523 msgstr " unbekannt"
26524
26525 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
26526 msgid "Missing argument"
26527 msgstr "Fehlendes Argument"
26528
26529 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
26530 msgid "Character set"
26531 msgstr "Zeichensatz"
26532
26533 #: src/Text3.cpp:2354
26534 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26535 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
26536
26537 #: src/Text3.cpp:2355
26538 msgid ""
26539 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26540 "The thesaurus is not functional.\n"
26541 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26542 "instructions."
26543 msgstr ""
26544 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
26545 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
26546 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
26547 "um den Thesaurus einzurichten."
26548
26549 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
26550 msgid "Paragraph layout set"
26551 msgstr "Absatzformat festgelegt"
26552
26553 #: src/TextClass.cpp:129
26554 msgid "Plain Layout"
26555 msgstr "Schlichtes Format"
26556
26557 #: src/TextClass.cpp:844
26558 msgid "Missing File"
26559 msgstr "Fehlende Datei"
26560
26561 #: src/TextClass.cpp:845
26562 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26563 msgstr ""
26564 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26565
26566 #: src/TextClass.cpp:848
26567 msgid "Corrupt File"
26568 msgstr "Beschädigte Datei"
26569
26570 #: src/TextClass.cpp:849
26571 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26572 msgstr ""
26573 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26574
26575 #: src/TextClass.cpp:1588
26576 #, c-format
26577 msgid ""
26578 "The module %1$s has been requested by\n"
26579 "this document but has not been found in the list of\n"
26580 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26581 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26582 msgstr ""
26583 "Das Modul %1$s wurde von\n"
26584 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
26585 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
26586 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
26587 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
26588
26589 #: src/TextClass.cpp:1593
26590 msgid "Module not available"
26591 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
26592
26593 #: src/TextClass.cpp:1599
26594 #, c-format
26595 msgid ""
26596 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26597 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26598 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26599 "Missing prerequisites:\n"
26600 "\t%2$s\n"
26601 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26602 msgstr ""
26603 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
26604 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
26605 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
26606 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
26607 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
26608 "\t%2$s\n"
26609 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
26610 "weitere Informationen."
26611
26612 #: src/TextClass.cpp:1606
26613 msgid "Package not available"
26614 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
26615
26616 #: src/TextClass.cpp:1611
26617 #, c-format
26618 msgid "Error reading module %1$s\n"
26619 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
26620
26621 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26622 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26623 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26624 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
26626 msgid "Revision control error."
26627 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
26628
26629 #: src/VCBackend.cpp:62
26630 #, c-format
26631 msgid ""
26632 "Some problem occurred while running the command:\n"
26633 "'%1$s'."
26634 msgstr ""
26635 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
26636 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
26637
26638 #: src/VCBackend.cpp:629
26639 msgid "Up-to-date"
26640 msgstr "Aktuell"
26641
26642 #: src/VCBackend.cpp:631
26643 msgid "Locally Modified"
26644 msgstr "Lokal modifiziert"
26645
26646 #: src/VCBackend.cpp:633
26647 msgid "Locally Added"
26648 msgstr "Lokal hinzugefügt"
26649
26650 #: src/VCBackend.cpp:635
26651 msgid "Needs Merge"
26652 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
26653
26654 #: src/VCBackend.cpp:637
26655 msgid "Needs Checkout"
26656 msgstr "Auschecken erforderlich"
26657
26658 #: src/VCBackend.cpp:639
26659 msgid "No CVS file"
26660 msgstr "Keine CVS-Datei"
26661
26662 #: src/VCBackend.cpp:641
26663 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26664 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
26665
26666 #: src/VCBackend.cpp:867
26667 msgid ""
26668 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26669 "You have to update from repository first or revert your changes."
26670 msgstr ""
26671 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
26672 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
26673 "rückgängig machen."
26674
26675 #: src/VCBackend.cpp:872
26676 #, c-format
26677 msgid ""
26678 "Bad status when checking in changes.\n"
26679 "\n"
26680 "'%1$s'\n"
26681 "\n"
26682 msgstr ""
26683 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
26684 "\n"
26685 "'%1$s'\n"
26686 "\n"
26687
26688 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26689 #, c-format
26690 msgid ""
26691 "Error when updating from repository.\n"
26692 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26693 "'%1$s'.\n"
26694 "\n"
26695 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26696 msgstr ""
26697 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
26698 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26699 "'%1$s'.\n"
26700 "\n"
26701 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26702 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26703
26704 #: src/VCBackend.cpp:955
26705 #, c-format
26706 msgid ""
26707 "There were detected changes in the working directory:\n"
26708 "%1$s\n"
26709 "\n"
26710 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26711 "revert back to the repository version."
26712 msgstr ""
26713 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26714 "%1$s\n"
26715 "\n"
26716 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
26717 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
26718
26719 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26720 #: src/VCBackend.cpp:1523
26721 msgid "Changes detected"
26722 msgstr "Änderungen gefunden"
26723
26724 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26725 msgid "&Abort"
26726 msgstr "&Abbrechen"
26727
26728 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26729 msgid "View &Log ..."
26730 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
26731
26732 #: src/VCBackend.cpp:980
26733 #, c-format
26734 msgid ""
26735 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26736 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26737 "'%2$s'.\n"
26738 "\n"
26739 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26740 msgstr ""
26741 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
26742 "%1$s\n"
26743 "vom Repositorium.\n"
26744 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26745 "'%2$s'.\n"
26746 "\n"
26747 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26748 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26749
26750 #: src/VCBackend.cpp:1039
26751 #, c-format
26752 msgid ""
26753 "The document %1$s is not in repository.\n"
26754 "You have to check in the first revision before you can revert."
26755 msgstr ""
26756 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
26757 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
26758 "rückgängig machen können."
26759
26760 #: src/VCBackend.cpp:1047
26761 #, c-format
26762 msgid ""
26763 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26764 "The status '%2$s' is unexpected."
26765 msgstr ""
26766 "Kann das Dokument %1$s\n"
26767 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
26768 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
26769
26770 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26771 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26772 msgid "Error: Could not generate logfile."
26773 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
26774
26775 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26776 msgid ""
26777 "Error when committing to repository.\n"
26778 "You have to manually resolve the problem.\n"
26779 "LyX will reopen the document after you press OK."
26780 msgstr ""
26781 "Fehler beim Einchecken.\n"
26782 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
26783 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
26784 "Sie OK gedrückt haben."
26785
26786 #: src/VCBackend.cpp:1449
26787 msgid ""
26788 "Error while acquiring write lock.\n"
26789 "Another user is most probably editing\n"
26790 "the current document now!\n"
26791 "Also check the access to the repository."
26792 msgstr ""
26793 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
26794 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
26795 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
26796 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26797
26798 #: src/VCBackend.cpp:1455
26799 msgid ""
26800 "Error while releasing write lock.\n"
26801 "Check the access to the repository."
26802 msgstr ""
26803 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
26804 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26805
26806 #: src/VCBackend.cpp:1514
26807 #, c-format
26808 msgid ""
26809 "There were detected changes in the working directory:\n"
26810 "%1$s\n"
26811 "\n"
26812 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26813 "preferred.\n"
26814 "\n"
26815 "Continue?"
26816 msgstr ""
26817 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26818 "%1$s\n"
26819 "\n"
26820 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
26821 "\n"
26822 "Fortfahren?"
26823
26824 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26825 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26826 msgid "&Yes"
26827 msgstr "&Ja"
26828
26829 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26830 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26831 msgid "&No"
26832 msgstr "&Nein"
26833
26834 #: src/VCBackend.cpp:1583
26835 msgid "SVN File Locking"
26836 msgstr "SVN Dateisperrung"
26837
26838 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26839 msgid "Locking property unset."
26840 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
26841
26842 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26843 msgid "Locking property set."
26844 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
26845
26846 #: src/VCBackend.cpp:1585
26847 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26848 msgstr ""
26849 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
26850 "werden."
26851
26852 #: src/VSpace.cpp:162
26853 msgid "Default skip"
26854 msgstr "Standard"
26855
26856 #: src/VSpace.cpp:165
26857 msgid "Small skip"
26858 msgstr "Klein"
26859
26860 #: src/VSpace.cpp:168
26861 msgid "Medium skip"
26862 msgstr "Mittel"
26863
26864 #: src/VSpace.cpp:171
26865 msgid "Big skip"
26866 msgstr "Groß"
26867
26868 #: src/VSpace.cpp:174
26869 msgid "Vertical fill"
26870 msgstr "Variabel"
26871
26872 #: src/VSpace.cpp:181
26873 msgid "protected"
26874 msgstr "geschützt"
26875
26876 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26877 #, c-format
26878 msgid ""
26879 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26880 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26881 msgstr ""
26882 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
26883 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
26884 "zurückkehren?"
26885
26886 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26887 msgid "Reload saved document?"
26888 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
26889
26890 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26891 msgid "Yes, &Reload"
26892 msgstr "Ja, ne&u laden"
26893
26894 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26895 msgid "No, &Keep Changes"
26896 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
26897
26898 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26899 #, c-format
26900 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26901 msgstr ""
26902 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
26903
26904 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26905 msgid "File not readable!"
26906 msgstr "Datei nicht lesbar!"
26907
26908 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26909 #, c-format
26910 msgid ""
26911 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26912 "\n"
26913 "Do you want to create a new document?"
26914 msgstr ""
26915 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
26916 "\n"
26917 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
26918
26919 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26920 msgid "Create new document?"
26921 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
26922
26923 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26924 msgid "&Create"
26925 msgstr "&Erstellen"
26926
26927 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26928 #, c-format
26929 msgid ""
26930 "The specified document template\n"
26931 "%1$s\n"
26932 "could not be read."
26933 msgstr ""
26934 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
26935 "%1$s\n"
26936 "konnte nicht gelesen werden."
26937
26938 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26939 msgid "Could not read template"
26940 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26943 msgid "Standard[[Bullets]]"
26944 msgstr "Standard"
26945
26946 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26947 msgid "Maths"
26948 msgstr "Mathe"
26949
26950 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26951 msgid "Dings 1"
26952 msgstr "Dings 1"
26953
26954 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26955 msgid "Dings 2"
26956 msgstr "Dings 2"
26957
26958 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26959 msgid "Dings 3"
26960 msgstr "Dings 3"
26961
26962 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26963 msgid "Dings 4"
26964 msgstr "Dings 4"
26965
26966 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26967 msgid "Unavailable:"
26968 msgstr "Nicht verfügbar:"
26969
26970 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
26971 #, c-format
26972 msgid "Unavailable: %1$s"
26973 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
26976 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
26977 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26978 msgid "Uncategorized"
26979 msgstr "Nicht kategorisiert"
26980
26981 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26982 msgid "Directories"
26983 msgstr "Verzeichnisse"
26984
26985 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26986 msgid "File"
26987 msgstr "Datei"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26990 msgid "Master document"
26991 msgstr "Hauptdokument"
26992
26993 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26994 msgid "Open files"
26995 msgstr "Geöffnete Dateien"
26996
26997 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26998 msgid "Manuals"
26999 msgstr "Hilfedateien"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27002 #, c-format
27003 msgid ""
27004 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27005 "Continue searching from the beginning?"
27006 msgstr ""
27007 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
27008 "Suche am Anfang fortsetzen?"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27011 #, c-format
27012 msgid ""
27013 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27014 "Continue searching from the end?"
27015 msgstr ""
27016 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
27017 "Suche am Ende fortsetzen?"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27020 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27021 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
27022
27023 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27024 msgid "Advanced search cancelled by user"
27025 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
27026
27027 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27028 msgid "Wrap search?"
27029 msgstr "Von vorne suchen?"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27032 msgid "Nothing to search"
27033 msgstr "Nichts zum suchen"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27036 msgid "No open document(s) in which to search"
27037 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27040 msgid "Advanced Find and Replace"
27041 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27044 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27045 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27048 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27049 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27052 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27053 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27056 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27057 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27060 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27061 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27064 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27065 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27068 msgid "for this version of LyX."
27069 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27072 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27073 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27076 #, c-format
27077 msgid ""
27078 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27079 "1995--%1$s LyX Team"
27080 msgstr ""
27081 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27082 "1995--%1$s LyX-Team"
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27085 msgid ""
27086 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27087 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27088 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27089 "any later version."
27090 msgstr ""
27091 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
27092 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
27093 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
27094 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27097 msgid ""
27098 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27099 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27100 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27101 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27102 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27103 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27104 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27105 msgstr ""
27106 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
27107 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
27108 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
27109 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
27110 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
27111 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
27112 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
27113 "USA."
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27116 msgid "not released yet"
27117 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27120 #, c-format
27121 msgid ""
27122 "LyX Version %1$s\n"
27123 "(%2$s)"
27124 msgstr ""
27125 "LyX Version %1$s\n"
27126 "(%2$s)"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27129 msgid "Built from git commit hash "
27130 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27133 msgid "Library directory: "
27134 msgstr "Systemverzeichnis: "
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27137 msgid "User directory: "
27138 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27141 #, c-format
27142 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27143 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27146 #, c-format
27147 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27148 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27151 msgid "About LyX"
27152 msgstr "Über LyX"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27155 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27156 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27157 #, c-format
27158 msgid "LyX: %1$s"
27159 msgstr "LyX: %1$s"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27162 msgid "About %1"
27163 msgstr "Über %1"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27166 msgid "Preferences"
27167 msgstr "Einstellungen"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27170 msgid "Reconfigure"
27171 msgstr "Neu konfigurieren"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27174 msgid "Quit %1"
27175 msgstr "%1 beenden"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
27178 msgid "Nothing to do"
27179 msgstr "Nichts zu tun"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
27182 msgid "Unknown action"
27183 msgstr "Unbekannte Aktion"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
27186 msgid "Command not handled"
27187 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
27190 msgid "Command disabled"
27191 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
27194 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27195 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
27198 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27199 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27202 msgid "Running configure..."
27203 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27206 msgid "Reloading configuration..."
27207 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27210 msgid "System reconfiguration failed"
27211 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
27214 msgid ""
27215 "The system reconfiguration has failed.\n"
27216 "Default textclass is used but LyX may\n"
27217 "not be able to work properly.\n"
27218 "Please reconfigure again if needed."
27219 msgstr ""
27220 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
27221 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
27222 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
27223 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
27226 msgid "System reconfigured"
27227 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
27230 msgid ""
27231 "The system has been reconfigured.\n"
27232 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27233 "updated document class specifications."
27234 msgstr ""
27235 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
27236 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
27237 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
27240 msgid "Exiting."
27241 msgstr "LyX wird beendet."
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27244 #, c-format
27245 msgid "Opening help file %1$s..."
27246 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
27249 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27250 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
27253 #, c-format
27254 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27255 msgstr ""
27256 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
27257 "darf nicht umdefiniert werden."
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
27260 #, c-format
27261 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27262 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
27265 #, c-format
27266 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27267 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
27270 msgid "Unable to save document defaults"
27271 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
27274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
27275 msgid "Unknown function."
27276 msgstr "Unbekannte Funktion."
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27279 msgid "The current document was closed."
27280 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
27283 msgid ""
27284 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27285 "documents and exit.\n"
27286 "\n"
27287 "Exception: "
27288 msgstr ""
27289 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27290 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
27291 "\n"
27292 "Exception: "
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
27295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
27296 msgid "Software exception Detected"
27297 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
27300 msgid ""
27301 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27302 "unsaved documents and exit."
27303 msgstr ""
27304 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27305 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
27308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
27309 msgid "Could not find UI definition file"
27310 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
27313 #, c-format
27314 msgid ""
27315 "Error while reading the included file\n"
27316 "%1$s\n"
27317 "Please check your installation."
27318 msgstr ""
27319 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
27320 "%1$s.\n"
27321 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
27324 msgid "Could not find default UI file"
27325 msgstr ""
27326 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
27327 "werden"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
27330 msgid ""
27331 "LyX could not find the default UI file!\n"
27332 "Please check your installation."
27333 msgstr ""
27334 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
27335 "für die Benutzeroberfläche!\n"
27336 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
27339 #, c-format
27340 msgid ""
27341 "Error while reading the configuration file\n"
27342 "%1$s\n"
27343 "Falling back to default.\n"
27344 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27345 "check which User Interface file you are using."
27346 msgstr ""
27347 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27348 "%1$s.\n"
27349 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
27350 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
27351 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27354 msgid "BibTeX Bibliography"
27355 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680
27360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
27361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
27362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
27363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
27364 msgid "Documents|#o#O"
27365 msgstr "Dokumente|#k"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27368 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27369 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27372 msgid "Select a BibTeX database to add"
27373 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27376 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27377 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27380 msgid "Select a BibTeX style"
27381 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27384 msgid "No frame"
27385 msgstr "Kein Rahmen"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27388 msgid "Simple rectangular frame"
27389 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27392 msgid "Oval frame, thin"
27393 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27396 msgid "Oval frame, thick"
27397 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27400 msgid "Drop shadow"
27401 msgstr "Schlagschatten"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27404 msgid "Shaded background"
27405 msgstr "Schattierter Hintergrund"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27408 msgid "Double rectangular frame"
27409 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27412 msgid "Depth"
27413 msgstr "Tiefe"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27416 msgid "Total Height"
27417 msgstr "Gesamthöhe"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27420 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27421 msgid "Makebox"
27422 msgstr "Makebox"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27425 msgid "Branch"
27426 msgstr "Zweig"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27429 msgid "Activated"
27430 msgstr "Aktiviert"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27433 msgid "Filename Suffix"
27434 msgstr "Erweitere Dateinamen"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3558
27439 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27440 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27441 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27442 msgid "Yes"
27443 msgstr "Ja"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27448 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27449 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27450 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27451 msgid "No"
27452 msgstr "Nein"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27455 msgid "Enter new branch name"
27456 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27459 #, c-format
27460 msgid ""
27461 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27462 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27463 msgstr ""
27464 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
27465 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27468 msgid "&Merge"
27469 msgstr "&Zusammenführen"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27472 msgid "Renaming failed"
27473 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27476 msgid "The branch could not be renamed."
27477 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27480 msgid "Merge Changes"
27481 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27484 msgid ""
27485 "Changed by %1\n"
27486 "\n"
27487 msgstr ""
27488 "Änderung durch %1\n"
27489 "\n"
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27492 msgid "Change made on %1\n"
27493 msgstr "Geändert am %1\n"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27500 msgid "No change"
27501 msgstr "Keine Änderung"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27504 msgid "Small Caps"
27505 msgstr "Kapitälchen"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27512 msgid "Reset"
27513 msgstr "Zurücksetzen"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27516 msgid "Underbar"
27517 msgstr "Unterstrichen"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27520 msgid "Double underbar"
27521 msgstr "Doppelt unterstrichen"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27524 msgid "Wavy underbar"
27525 msgstr "Wellig unterstrichen"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27528 msgid "Strikeout"
27529 msgstr "Durchgestrichen"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27532 msgid "No color"
27533 msgstr "Keine Farbe"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27536 msgid "Text Style"
27537 msgstr "Textstil"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
27540 msgid "Keys"
27541 msgstr "Schlüssel"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27544 msgid "LinkBack PDF"
27545 msgstr "LinkBack-PDF"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27548 msgid "JPEG"
27549 msgstr "JPEG"
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27552 msgid "pasted"
27553 msgstr "eingefügt"
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27556 #, c-format
27557 msgid "%1$s Files"
27558 msgstr "%1$s Dateien"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27561 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27562 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
27567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
27568 msgid "Canceled."
27569 msgstr "Abgebrochen."
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27572 msgid "Overwrite external file?"
27573 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27576 #, c-format
27577 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27578 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
27581 msgid "List of previous commands"
27582 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
27585 msgid "Next command"
27586 msgstr "Nächster Befehl"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27589 msgid "Compare LyX files"
27590 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27593 msgid "Select document"
27594 msgstr "Dokument wählen"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
27597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
27598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
27599 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27600 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27603 msgid "Error while comparing documents."
27604 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27607 msgid "Aborted"
27608 msgstr "Abgebrochen"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27611 msgid "Finished"
27612 msgstr "Beendet"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27615 msgid "Aborting process..."
27616 msgstr "Breche Prozess ab ..."
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27619 msgid "differences"
27620 msgstr "Unterschiede"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27623 msgid "Compare different revisions"
27624 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27627 msgid "big[[delimiter size]]"
27628 msgstr "big"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27631 msgid "Big[[delimiter size]]"
27632 msgstr "Big"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27635 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27636 msgstr "bigg"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
27639 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27640 msgstr "Bigg"
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
27643 msgid "Math Delimiter"
27644 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
27647 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
27648 msgid "(None)"
27649 msgstr "(Kein)"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
27652 msgid "Variable"
27653 msgstr "Variabel"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27656 msgid "Module not found!"
27657 msgstr "Modul nicht gefunden!"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27660 msgid "Press button to check validity..."
27661 msgstr ""
27662 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27665 msgid "Conversion Failed!"
27666 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27669 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27670 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27673 msgid "Layout is valid!"
27674 msgstr "Format ist gültig!"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27677 msgid "Layout is invalid!"
27678 msgstr "Format ist ungültig!"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27681 msgid "Convert to current format"
27682 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27685 msgid "Document Settings"
27686 msgstr "Dokument-Einstellungen"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27690 msgid "Child Document"
27691 msgstr "Unterdokument"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27694 msgid "Include to Output"
27695 msgstr "In Ausgabe einbinden"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27698 msgid "10"
27699 msgstr "10"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27702 msgid "11"
27703 msgstr "11"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27706 msgid "12"
27707 msgstr "12"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27710 msgid "None (no fontenc)"
27711 msgstr "Keine (kein fontenc)"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
27714 msgid ""
27715 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27716 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27717 msgstr ""
27718 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
27719 "LuaTeX)\n"
27720 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27723 msgid "empty"
27724 msgstr "leer"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27727 msgid "plain"
27728 msgstr "einfach"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27731 msgid "headings"
27732 msgstr "mit Überschriften"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27735 msgid "fancy"
27736 msgstr "ausgefallen"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27739 msgid "US letter"
27740 msgstr "US letter"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27743 msgid "US legal"
27744 msgstr "US legal"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27747 msgid "US executive"
27748 msgstr "US executive"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27751 msgid "A0"
27752 msgstr "A0"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27755 msgid "A1"
27756 msgstr "A1"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27759 msgid "A2"
27760 msgstr "A2"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27763 msgid "A3"
27764 msgstr "A3"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27767 msgid "A4"
27768 msgstr "A4"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27771 msgid "A5"
27772 msgstr "A5"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27775 msgid "A6"
27776 msgstr "A6"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27779 msgid "B0"
27780 msgstr "B0"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27783 msgid "B1"
27784 msgstr "B1"
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27787 msgid "B2"
27788 msgstr "B2"
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27791 msgid "B3"
27792 msgstr "B3"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27795 msgid "B4"
27796 msgstr "B4"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27799 msgid "B5"
27800 msgstr "B5"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27803 msgid "B6"
27804 msgstr "B6"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27807 msgid "C0"
27808 msgstr "C0"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27811 msgid "C1"
27812 msgstr "C1"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27815 msgid "C2"
27816 msgstr "C2"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27819 msgid "C3"
27820 msgstr "C3"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27823 msgid "C4"
27824 msgstr "C4"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27827 msgid "C5"
27828 msgstr "C5"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27831 msgid "C6"
27832 msgstr "C6"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27835 msgid "JIS B0"
27836 msgstr "JIS B0"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27839 msgid "JIS B1"
27840 msgstr "JIS B1"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27843 msgid "JIS B2"
27844 msgstr "JIS B2"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27847 msgid "JIS B3"
27848 msgstr "JIS B3"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27851 msgid "JIS B4"
27852 msgstr "JIS B4"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
27855 msgid "JIS B5"
27856 msgstr "JIS B5"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
27859 msgid "JIS B6"
27860 msgstr "JIS B6"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
27863 msgid "Language Default (no inputenc)"
27864 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27867 msgid "``text''"
27868 msgstr "“Text”"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27871 msgid "''text''"
27872 msgstr "”Text”"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
27875 msgid ",,text``"
27876 msgstr "„Text“"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
27879 msgid ",,text''"
27880 msgstr "„Text”"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
27883 msgid "<<text>>"
27884 msgstr "«Text»"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
27887 msgid ">>text<<"
27888 msgstr "»Text«"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
27891 msgid "Numbered"
27892 msgstr "Nummeriert"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
27895 msgid "Appears in TOC"
27896 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
27899 msgid "Author-year"
27900 msgstr "Autor-Jahr"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
27903 msgid "Numerical"
27904 msgstr "Nummerisch"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27907 msgid "Package"
27908 msgstr "Paket"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27911 msgid "Load automatically"
27912 msgstr "Automatisch laden"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27915 msgid "Load always"
27916 msgstr "Immer laden"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27919 msgid "Do not load"
27920 msgstr "Nicht laden"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27923 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27924 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27927 #, c-format
27928 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27929 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27932 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27933 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
27936 #, c-format
27937 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27938 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
27942 #, c-format
27943 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27944 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
27947 #, c-format
27948 msgid ""
27949 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27950 "all required packages (%2$s) installed."
27951 msgstr ""
27952 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
27953 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
27957 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27958 msgstr ""
27959 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
27960 "Parameter ein."
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27963 msgid "Document Class"
27964 msgstr "Dokumentklasse"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27967 msgid "Child Documents"
27968 msgstr "Unterdokumente"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27971 msgid "Modules"
27972 msgstr "Module"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27975 msgid "Local Layout"
27976 msgstr "Lokales Format"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27979 msgid "Text Layout"
27980 msgstr "Textformat"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27983 msgid "Page Margins"
27984 msgstr "Seitenränder"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27987 msgid "Colors"
27988 msgstr "Farben"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27991 msgid "Numbering & TOC"
27992 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27995 msgid "Indexes"
27996 msgstr "Stichwortverzeichnis"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27999 msgid "PDF Properties"
28000 msgstr "PDF-Eigenschaften"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28003 msgid "Math Options"
28004 msgstr "Mathe-Optionen"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28007 msgid "Float Placement"
28008 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28011 msgid "Bullets"
28012 msgstr "Auflistungszeichen"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28015 msgid "Branches"
28016 msgstr "Zweige"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
28019 msgid "LaTeX Preamble"
28020 msgstr "LaTeX-Vorspann"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
28023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
28024 msgid "&Default..."
28025 msgstr "Stan&dard..."
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
28028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3327
28029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
28030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
28031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
28032 msgid " (not installed)"
28033 msgstr " (nicht installiert)"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28036 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28037 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
28040 msgid " (not available)"
28041 msgstr " (nicht verfügbar)"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
28044 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28045 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
28048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
28049 msgid "Class Default"
28050 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
28053 msgid "Layouts|#o#O"
28054 msgstr "Formatdateien|#o#O"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
28057 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28058 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
28061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28062 msgid "Local layout file"
28063 msgstr "Lokale Formatdatei"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
28066 msgid ""
28067 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28068 "file, not one in the system or user directory.\n"
28069 "Your document will not work with this layout if you\n"
28070 "move the layout file to a different directory."
28071 msgstr ""
28072 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
28073 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
28074 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
28075 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
28076 "nicht verschoben wird."
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
28079 msgid "&Set Layout"
28080 msgstr "&Layout übernehmen"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
28083 msgid "Unable to read local layout file."
28084 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
28087 msgid "This is a local layout file."
28088 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
28091 msgid "Select master document"
28092 msgstr "Hauptdokument wählen"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
28095 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28096 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
28097
28098 # , c-format
28099 # , c-format
28100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
28103 msgid "Unapplied changes"
28104 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
28107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
28108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
28109 msgid ""
28110 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28111 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28112 msgstr ""
28113 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
28114 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
28115 "Aktion verlorengehen."
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
28118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
28119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
28120 msgid "&Dismiss"
28121 msgstr "&Ablehnen"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
28124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
28125 msgid "Unable to set document class."
28126 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28129 #, c-format
28130 msgid "%1$s, %2$s"
28131 msgstr "%1$s, %2$s"
28132
28133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
28134 #, c-format
28135 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28136 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
28139 #, c-format
28140 msgid "%1$s (unavailable)"
28141 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
28144 msgid "Module provided by document class."
28145 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
28148 #, c-format
28149 msgid "Category: %1$s."
28150 msgstr "Kategorie: %1$s."
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
28153 #, c-format
28154 msgid "Package(s) required: %1$s."
28155 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28158 msgid "or"
28159 msgstr "oder"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
28162 #, c-format
28163 msgid "Modules required: %1$s."
28164 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
28167 #, c-format
28168 msgid "Modules excluded: %1$s."
28169 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
28172 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28173 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3263
28176 msgid "[No options predefined]"
28177 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
28180 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28181 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3483
28184 msgid "&Use Hyperref Support"
28185 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3633
28188 msgid "Can't set layout!"
28189 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
28192 #, c-format
28193 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28194 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3725
28197 msgid "Not Found"
28198 msgstr "nicht gefunden"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
28201 msgid "Assigned master does not include this file"
28202 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
28205 #, c-format
28206 msgid ""
28207 "You must include this file in the document\n"
28208 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28209 "feature."
28210 msgstr ""
28211 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
28212 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
28213 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
28216 msgid "Could not load master"
28217 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3790
28220 #, c-format
28221 msgid ""
28222 "The master document '%1$s'\n"
28223 "could not be loaded."
28224 msgstr ""
28225 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
28226 "konnte nicht geladen werden."
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28229 msgid "Literate"
28230 msgstr "Literal"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28233 msgid "pLaTeX"
28234 msgstr "pLaTeX"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
28237 msgid "Error List"
28238 msgstr "Fehlerliste"
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
28241 #, c-format
28242 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28243 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28246 msgid "Top left"
28247 msgstr "Oben links"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28250 msgid "Bottom left"
28251 msgstr "Unten links"
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28254 msgid "Baseline left"
28255 msgstr "Grundlinie links"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28258 msgid "Top center"
28259 msgstr "Oben zentriert"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28262 msgid "Bottom center"
28263 msgstr "Unten zentriert"
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28266 msgid "Baseline center"
28267 msgstr "Grundlinie zentriert"
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28270 msgid "Top right"
28271 msgstr "Oben rechts"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28274 msgid "Bottom right"
28275 msgstr "Unten rechts"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28278 msgid "Baseline right"
28279 msgstr "Grundlinie rechts"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28282 msgid "External Material"
28283 msgstr "Externes Material"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28286 msgid "Scale%"
28287 msgstr "Größe%"
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28290 msgid "Select external file"
28291 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28294 msgid "automatically"
28295 msgstr "automatisch"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28298 msgid "Graphics"
28299 msgstr "Grafik"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28302 msgid "Dissolve previous group?"
28303 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28306 #, c-format
28307 msgid ""
28308 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28309 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28310 "because this graphic was its only member.\n"
28311 "How do you want to proceed?"
28312 msgstr ""
28313 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
28314 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
28315 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
28316 "Was möchten Sie tun?"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28319 #, c-format
28320 msgid "Stick with group '%1$s'"
28321 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28324 #, c-format
28325 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28326 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28329 #, c-format
28330 msgid ""
28331 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28332 "the group will be dissolved,\n"
28333 "because this graphic was its only member.\n"
28334 "How do you want to proceed?"
28335 msgstr ""
28336 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
28337 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
28338 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
28339 "Was möchten Sie tun?"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28342 #, c-format
28343 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28344 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28347 msgid "Enter unique group name:"
28348 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28351 msgid "Group already defined!"
28352 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28355 #, c-format
28356 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28357 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28360 msgid "Set max. &width:"
28361 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28364 msgid "Set max. &height:"
28365 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28368 msgid "Maximal width of image in output"
28369 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28372 msgid "Maximal height of image in output"
28373 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28376 msgid "bp"
28377 msgstr "bp"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28380 msgid "cm"
28381 msgstr "cm"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28384 msgid "mm"
28385 msgstr "mm"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28388 msgid "in[[unit of measure]]"
28389 msgstr "in"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28392 msgid "Select graphics file"
28393 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28396 msgid "Clipart|#C#c"
28397 msgstr "Clipart|#C#c"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28401 msgid "Interword Space"
28402 msgstr "Normales Leerzeichen"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28406 msgid "Thin Space"
28407 msgstr "Halbes Leerzeichen"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28410 msgid "Medium Space"
28411 msgstr "Mittlerer Abstand"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28414 msgid "Thick Space"
28415 msgstr "Großer Abstand"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28419 msgid "Negative Thin Space"
28420 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28424 msgid "Negative Medium Space"
28425 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28429 msgid "Negative Thick Space"
28430 msgstr "Negativer großer Abstand"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28433 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28434 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28437 msgid "Quad (1 em)"
28438 msgstr "Geviert (1 em)"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28441 msgid "Double Quad (2 em)"
28442 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28446 msgid "Horizontal Fill"
28447 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28450 msgid "Visible Space"
28451 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28454 msgid ""
28455 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28456 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28457 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28458 msgstr ""
28459 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
28460 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
28461 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28464 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28465 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28466 msgid ""
28467 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28468 msgstr ""
28469 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
28470 "gültiger Parameter ein."
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28473 msgid "Select document to include"
28474 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28477 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28478 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28481 msgid "Index Entry Settings"
28482 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28485 msgid "Label Color"
28486 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28489 msgid "Cannot remove standard index"
28490 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28493 msgid "The default index cannot be removed."
28494 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28497 msgid "Enter new index name"
28498 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28501 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28502 msgstr ""
28503 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
28504 "vergeben ist."
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28507 msgid "unknown"
28508 msgstr "unbekannt"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28511 msgid "shortcut"
28512 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28515 msgid "shortcuts"
28516 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28519 msgid "lyxrc"
28520 msgstr "lyxrc"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28523 msgid "package"
28524 msgstr "Paket"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28527 msgid "textclass"
28528 msgstr "Textklasse"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28531 msgid "menu"
28532 msgstr "Menü"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28535 msgid "icon"
28536 msgstr "Piktogramm"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28539 msgid "buffer"
28540 msgstr "Speicher"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28543 msgid "lyxinfo"
28544 msgstr "lyxinfo"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28547 msgid "Shift-"
28548 msgstr "Shift-"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28551 msgid "Control-"
28552 msgstr "Kontroll-"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28555 msgid "Option-"
28556 msgstr "Option-"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28559 msgid "Command-"
28560 msgstr "Befehl-"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28563 msgid "No language"
28564 msgstr "Keine Sprache"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28567 msgid "Program Listing Settings"
28568 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28571 msgid "No dialect"
28572 msgstr "Kein Dialekt"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28575 msgid "LaTeX Log"
28576 msgstr "LaTeX-Protokoll"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28579 msgid "LyX2LyX"
28580 msgstr "LyX2LyX"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28583 msgid "Literate Programming Build Log"
28584 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28587 msgid "lyx2lyx Error Log"
28588 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28591 msgid "Version Control Log"
28592 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28595 msgid "Log file not found."
28596 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28599 msgid "No literate programming build log file found."
28600 msgstr ""
28601 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28604 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28605 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28608 msgid "No version control log file found."
28609 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28612 msgid "[x]"
28613 msgstr "[x]"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28616 msgid "(x)"
28617 msgstr "(x)"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28620 msgid "{x}"
28621 msgstr "{x}"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28624 msgid "|x|"
28625 msgstr "|x|"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28628 msgid "||x||"
28629 msgstr "||x||"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28632 msgid "bmatrix"
28633 msgstr "bmatrix"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28636 msgid "pmatrix"
28637 msgstr "pmatrix"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28640 msgid "Bmatrix"
28641 msgstr "Bmatrix"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28644 msgid "vmatrix"
28645 msgstr "vmatrix"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28648 msgid "Vmatrix"
28649 msgstr "Vmatrix"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28652 msgid "Math Matrix"
28653 msgstr "Mathe-Matrix"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28656 msgid "Note Settings"
28657 msgstr "Notiz-Einstellungen"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28660 msgid "Paragraph Settings"
28661 msgstr "Absatz-Einstellungen"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28664 msgid ""
28665 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28666 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28667 "\n"
28668 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28669 "the items is used."
28670 msgstr ""
28671 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
28672 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
28673 "Liste oder Beschreibung.\n"
28674 "\n"
28675 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
28676 "Breite aller Punkte verwendet wird."
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28679 msgid "Phantom Settings"
28680 msgstr "Phantom Einstellungen"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28683 msgid "System files|#S#s"
28684 msgstr "Systemdateien|#S#s"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28687 msgid "User files|#U#u"
28688 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28691 msgid "Look & Feel"
28692 msgstr "Aussehen und Handhabung"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28695 msgid "Language Settings"
28696 msgstr "Spracheinstellungen"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28699 msgid "File Handling"
28700 msgstr "Datei-Handhabung"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28703 msgid "Keyboard/Mouse"
28704 msgstr "Tastatur/Maus"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28707 msgid "Input Completion"
28708 msgstr "Eingabevervollständigung"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28712 msgid "Co&mmand:"
28713 msgstr "&Befehl:"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28716 msgid "Screen Fonts"
28717 msgstr "Bildschirmschriften"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28720 msgid "Paths"
28721 msgstr "Pfade"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28724 msgid "Select directory for example files"
28725 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28728 msgid "Select a document templates directory"
28729 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28732 msgid "Select a temporary directory"
28733 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28736 msgid "Select a backups directory"
28737 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28740 msgid "Select a document directory"
28741 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28744 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28745 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28748 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28749 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28752 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28753 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28756 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28757 msgid "Spellchecker"
28758 msgstr "Rechtschreibprüfung"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28761 msgid "Native"
28762 msgstr "Nativ"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28765 msgid "Aspell"
28766 msgstr "Aspell"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28769 msgid "Enchant"
28770 msgstr "Enchant"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28773 msgid "Hunspell"
28774 msgstr "Hunspell"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28777 msgid "Converters"
28778 msgstr "Konverter"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28781 msgid "File Formats"
28782 msgstr "Dateiformate"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28785 msgid "Format in use"
28786 msgstr "Format wird verwendet"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28789 msgid ""
28790 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28791 "converter. Please remove the converter first."
28792 msgstr ""
28793 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
28794 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28797 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28798 msgstr ""
28799 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
28800 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28803 msgid "LyX needs to be restarted!"
28804 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28807 msgid ""
28808 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28809 "restart."
28810 msgstr ""
28811 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
28812 "Neustart von LyX wirksam."
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28815 msgid "User Interface"
28816 msgstr "Benutzeroberfläche"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28819 msgid "Classic"
28820 msgstr "Klassisch"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28823 msgid "Oxygen"
28824 msgstr "Oxygen"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28827 msgid "Document Handling"
28828 msgstr "Dokument-Handhabung"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28831 msgid "Control"
28832 msgstr "Kontrolle"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28835 msgid "Shortcuts"
28836 msgstr "Tastenkürzel"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28839 msgid "Function"
28840 msgstr "Funktion"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28843 msgid "Shortcut"
28844 msgstr "Tastenkürzel"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28847 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28848 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28851 msgid "Mathematical Symbols"
28852 msgstr "Mathematische Symbole"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28855 msgid "Document and Window"
28856 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28859 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28860 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28863 msgid "System and Miscellaneous"
28864 msgstr "System und Verschiedenes"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
28867 msgid "Res&tore"
28868 msgstr "Zurüc&ksetzen"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
28871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
28872 msgid "Failed to create shortcut"
28873 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
28876 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28877 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
28880 msgid "Invalid or empty key sequence"
28881 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28884 #, c-format
28885 msgid ""
28886 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28887 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28888 msgstr ""
28889 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
28890 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
28891 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
28894 msgid "Redefine shortcut?"
28895 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
28898 msgid "&Redefine"
28899 msgstr "&Neu Definieren"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
28902 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28903 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
28906 msgid "Identity"
28907 msgstr "Identität"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
28910 msgid "Choose bind file"
28911 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
28914 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28915 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28918 msgid "Choose UI file"
28919 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
28922 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28923 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28926 msgid "Choose keyboard map"
28927 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
28930 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28931 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28934 msgid "Longest label width"
28935 msgstr "Breite der längsten Marke"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28938 msgid "Index Settings"
28939 msgstr "Index-Einstellungen"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28942 msgid "<All indexes>"
28943 msgstr "<Alle Indexe>"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28946 msgid "Progress/Debug Messages"
28947 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28950 msgid "Debug Level"
28951 msgstr "Testebene"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28954 msgid "Set"
28955 msgstr "Aktiv"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28958 msgid "Cross-reference"
28959 msgstr "Querverweis"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28962 msgid "&Go Back"
28963 msgstr "&Gehe zurück"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
28966 msgid "Jump back"
28967 msgstr "Springe zurück"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
28970 msgid "Jump to label"
28971 msgstr "Springe zur Marke"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
28974 msgid "<No prefix>"
28975 msgstr "<Ohne Präfix>"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28978 msgid "Find and Replace"
28979 msgstr "Suchen und Ersetzen"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28982 msgid ""
28983 "End of file reached while searching forward.\n"
28984 "Continue searching from the beginning?"
28985 msgstr ""
28986 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28987 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28990 msgid ""
28991 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28992 "Continue searching from the end?"
28993 msgstr ""
28994 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28995 "Suche am Ende fortsetzen?"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28998 msgid "String not found."
28999 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29002 msgid "Export or Send Document"
29003 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29006 msgid "Show File"
29007 msgstr "Zeige Datei"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29010 msgid "Error -> Cannot load file!"
29011 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29014 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29015 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29018 msgid ""
29019 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29020 "beginning?"
29021 msgstr ""
29022 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29025 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29026 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29029 msgid "Basic Latin"
29030 msgstr "Basis-Lateinisch"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29033 msgid "Latin-1 Supplement"
29034 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29037 msgid "Latin Extended-A"
29038 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29041 msgid "Latin Extended-B"
29042 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29045 msgid "IPA Extensions"
29046 msgstr "IPA-Erweiterungen"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29049 msgid "Spacing Modifier Letters"
29050 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29053 msgid "Combining Diacritical Marks"
29054 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29057 msgid "Cyrillic"
29058 msgstr "Kyrillisch"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29061 msgid "Arabic"
29062 msgstr "Arabisch"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29065 msgid "Devanagari"
29066 msgstr "Devanagari"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29069 msgid "Bengali"
29070 msgstr "Bengalisch"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29073 msgid "Gurmukhi"
29074 msgstr "Gurmukhi"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29077 msgid "Gujarati"
29078 msgstr "Gujarati"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29081 msgid "Oriya"
29082 msgstr "Oriya"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29085 msgid "Kannada"
29086 msgstr "Kannada"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29089 msgid "Malayalam"
29090 msgstr "Malayalam"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29093 msgid "Hangul Jamo"
29094 msgstr "Hangeul-Jamo"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29097 msgid "Phonetic Extensions"
29098 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29101 msgid "Latin Extended Additional"
29102 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29105 msgid "Greek Extended"
29106 msgstr "Griechisch, Zusatz"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29109 msgid "General Punctuation"
29110 msgstr "Interpunktion, allgemein"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29113 msgid "Superscripts and Subscripts"
29114 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29117 msgid "Currency Symbols"
29118 msgstr "Währungszeichen"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29121 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29122 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29125 msgid "Letterlike Symbols"
29126 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29129 msgid "Number Forms"
29130 msgstr "Zahlzeichen"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29133 msgid "Mathematical Operators"
29134 msgstr "Mathematische Operatoren"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29137 msgid "Miscellaneous Technical"
29138 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29141 msgid "Control Pictures"
29142 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29145 msgid "Optical Character Recognition"
29146 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29149 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29150 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29153 msgid "Box Drawing"
29154 msgstr "Rahmenzeichnung"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29157 msgid "Block Elements"
29158 msgstr "Blockelemente"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29161 msgid "Geometric Shapes"
29162 msgstr "Geometrische Formen"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29165 msgid "Miscellaneous Symbols"
29166 msgstr "Verschiedene Symbole"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29169 msgid "Dingbats"
29170 msgstr "Dingbats"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29173 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29174 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29177 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29178 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29181 msgid "Hiragana"
29182 msgstr "Hiragana"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29185 msgid "Katakana"
29186 msgstr "Katakana"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29189 msgid "Bopomofo"
29190 msgstr "Bopomofo"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29193 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29194 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29197 msgid "Kanbun"
29198 msgstr "Kanbun"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29201 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29202 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29205 msgid "CJK Compatibility"
29206 msgstr "CJK-Kompatibilität"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29209 msgid "CJK Unified Ideographs"
29210 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29213 msgid "Hangul Syllables"
29214 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29217 msgid "High Surrogates"
29218 msgstr "High Surrogates"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29221 msgid "Private Use High Surrogates"
29222 msgstr "Private Use High Surrogates"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29225 msgid "Low Surrogates"
29226 msgstr "Low Surrogates"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29229 msgid "Private Use Area"
29230 msgstr "Bereich für private Nutzung"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29233 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29234 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29237 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29238 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29241 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29242 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29245 msgid "Combining Half Marks"
29246 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29249 msgid "CJK Compatibility Forms"
29250 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29253 msgid "Small Form Variants"
29254 msgstr "Kleine Formvarianten"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29257 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29258 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29261 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29262 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29265 msgid "Linear B Syllabary"
29266 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29269 msgid "Linear B Ideograms"
29270 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29273 msgid "Aegean Numbers"
29274 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29277 msgid "Ancient Greek Numbers"
29278 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29281 msgid "Old Italic"
29282 msgstr "Altitalisch"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29285 msgid "Gothic"
29286 msgstr "Gotisch"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29289 msgid "Ugaritic"
29290 msgstr "Ugaritisch"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29293 msgid "Old Persian"
29294 msgstr "Altpersisch"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29297 msgid "Deseret"
29298 msgstr "Mormonen-Alphabet"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29301 msgid "Shavian"
29302 msgstr "Shaw-Alphabet"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29305 msgid "Osmanya"
29306 msgstr "Osmanya"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29309 msgid "Cypriot Syllabary"
29310 msgstr "Kyprische Schrift"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29313 msgid "Kharoshthi"
29314 msgstr "Kharoshthi"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29317 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29318 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29321 msgid "Musical Symbols"
29322 msgstr "Notenschriftzeichen"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29325 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29326 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29329 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29330 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29333 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29334 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29337 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29338 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29341 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29342 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29345 msgid "Tags"
29346 msgstr "Tags"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29349 msgid "Variation Selectors Supplement"
29350 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29353 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29354 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29357 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29358 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29361 msgid "Character: "
29362 msgstr "Zeichen: "
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29365 msgid "Code Point: "
29366 msgstr "Code-Punkt: "
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29369 msgid "Symbols"
29370 msgstr "Symbole"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29373 msgid "Insert Table"
29374 msgstr "Tabelle einfügen"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29377 msgid "TeX Information"
29378 msgstr "TeX-Informationen"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29381 msgid "No thesaurus available for this language!"
29382 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29385 msgid "Outline"
29386 msgstr "Gliederung"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29389 msgid "auto"
29390 msgstr "automatisch"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29393 msgid "off"
29394 msgstr "aus"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29397 #, c-format
29398 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29399 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29402 msgid "version "
29403 msgstr "Version "
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29406 msgid "unknown version"
29407 msgstr "unbekannte Version"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29410 msgid "Small-sized icons"
29411 msgstr "Kleine Symbole"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29414 msgid "Normal-sized icons"
29415 msgstr "Normale Symbole"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29418 msgid "Big-sized icons"
29419 msgstr "Große Symbole"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29422 msgid "Huge-sized icons"
29423 msgstr "Riesige Symbole"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29426 msgid "Giant-sized icons"
29427 msgstr "Gigantische Symbole"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29430 #, c-format
29431 msgid "Successful export to format: %1$s"
29432 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29435 #, c-format
29436 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29437 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29440 #, c-format
29441 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29442 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29445 #, c-format
29446 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29447 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29450 msgid "Exit LyX"
29451 msgstr "LyX beenden"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29454 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29455 msgstr ""
29456 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
29457 "werden."
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29460 msgid "Welcome to LyX!"
29461 msgstr "Willkommen bei LyX!"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
29464 msgid "Automatic save done."
29465 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
29468 msgid "Automatic save failed!"
29469 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
29472 msgid "Command not allowed without any document open"
29473 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
29476 #, c-format
29477 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29478 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
29481 msgid "Select template file"
29482 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29485 msgid "Templates|#T#t"
29486 msgstr "Vorlagen|#V"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
29489 msgid "Document not loaded."
29490 msgstr "Dokument nicht geladen."
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
29493 msgid "Select document to open"
29494 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
29497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
29498 msgid "Examples|#E#e"
29499 msgstr "Beispiele|#B"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29502 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29503 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29504 msgid "Invalid filename"
29505 msgstr "Ungültiger Dateiname"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
29508 #, c-format
29509 msgid ""
29510 "The directory in the given path\n"
29511 "%1$s\n"
29512 "does not exist."
29513 msgstr ""
29514 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
29515 "%1$s\n"
29516 "existiert nicht."
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
29519 #, c-format
29520 msgid "Opening document %1$s..."
29521 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29524 #, c-format
29525 msgid "Document %1$s opened."
29526 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
29529 msgid "Version control detected."
29530 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
29533 #, c-format
29534 msgid "Could not open document %1$s"
29535 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
29538 msgid "Couldn't import file"
29539 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
29542 #, c-format
29543 msgid "No information for importing the format %1$s."
29544 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
29547 #, c-format
29548 msgid "Select %1$s file to import"
29549 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
29552 #, c-format
29553 msgid ""
29554 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29555 "Aborting import."
29556 msgstr ""
29557 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
29558 "Import wird abgebrochen."
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
29562 #, c-format
29563 msgid ""
29564 "The document %1$s already exists.\n"
29565 "\n"
29566 "Do you want to overwrite that document?"
29567 msgstr ""
29568 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
29569 "\n"
29570 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
29574 msgid "Overwrite document?"
29575 msgstr "Dokument überschreiben?"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29578 #, c-format
29579 msgid "Importing %1$s..."
29580 msgstr "Importiere %1$s..."
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
29583 msgid "imported."
29584 msgstr "wurde eingefügt."
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
29587 msgid "file not imported!"
29588 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
29591 msgid "newfile"
29592 msgstr "Neues_Dokument"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
29595 msgid "Select LyX document to insert"
29596 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29599 msgid "Choose a filename to save document as"
29600 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29603 #, c-format
29604 msgid ""
29605 "The file\n"
29606 "%1$s\n"
29607 "is already open in your current session.\n"
29608 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29609 "Do you want to choose a new filename?"
29610 msgstr ""
29611 "Die Datei\n"
29612 "%1$s\n"
29613 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
29614 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
29615 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29618 msgid "Chosen File Already Open"
29619 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
29623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29624 msgid "&Rename"
29625 msgstr "&Umbenennen"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
29628 #, c-format
29629 msgid ""
29630 "The document %1$s is already registered.\n"
29631 "\n"
29632 "Do you want to choose a new name?"
29633 msgstr ""
29634 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
29635 "\n"
29636 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29639 msgid "Rename document?"
29640 msgstr "Dokument umbenennen?"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29643 msgid "Copy document?"
29644 msgstr "Dokument kopieren?"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29647 msgid "&Copy"
29648 msgstr "&Kopieren"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
29651 msgid "Choose a filename to export the document as"
29652 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
29655 msgid "Guess from extension (*.*)"
29656 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29659 #, c-format
29660 msgid ""
29661 "The document %1$s could not be saved.\n"
29662 "\n"
29663 "Do you want to rename the document and try again?"
29664 msgstr ""
29665 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
29666 "\n"
29667 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
29670 msgid "Rename and save?"
29671 msgstr "Umbenennen und speichern?"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29674 msgid "&Retry"
29675 msgstr "&Wiederholen"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29678 #, c-format
29679 msgid ""
29680 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29681 "Would you like to close or hide the document?\n"
29682 "\n"
29683 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29684 "the menu: View->Hidden->...\n"
29685 "\n"
29686 "To remove this question, set your preference in:\n"
29687 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29688 msgstr ""
29689 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
29690 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
29691 "\n"
29692 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
29693 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
29694 "\n"
29695 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
29696 "die Voreinstellung in  Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
29697 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
29700 msgid "Close or hide document?"
29701 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
29704 msgid "&Hide"
29705 msgstr "&Verbergen"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
29708 msgid "Close document"
29709 msgstr "Dokument schließen"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
29712 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29713 msgstr ""
29714 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
29715 "wird."
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29718 #, c-format
29719 msgid ""
29720 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29721 "\n"
29722 "Do you want to save the document?"
29723 msgstr ""
29724 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
29725 "\n"
29726 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
29729 msgid "Save new document?"
29730 msgstr "Neues Dokument speichern?"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29733 #, c-format
29734 msgid ""
29735 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29736 "\n"
29737 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29738 msgstr ""
29739 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
29740 "sind nicht gespeichert.\n"
29741 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29744 msgid "Save changed document?"
29745 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
29748 msgid "&Discard"
29749 msgstr "&Verwerfen"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29752 #, c-format
29753 msgid ""
29754 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29755 "\n"
29756 "Do you want to save the document?"
29757 msgstr ""
29758 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
29759 "\n"
29760 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29763 #, c-format
29764 msgid ""
29765 "Document \n"
29766 "%1$s\n"
29767 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29768 msgstr ""
29769 "Das Dokument\n"
29770 "%1$s\n"
29771 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
29772 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
29775 msgid "Reload externally changed document?"
29776 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
29779 msgid "&Reload"
29780 msgstr "Ne&u laden"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
29783 msgid "Document could not be checked in."
29784 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
29787 msgid "Error when setting the locking property."
29788 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
29791 msgid "Directory is not accessible."
29792 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
29795 #, c-format
29796 msgid "Opening child document %1$s..."
29797 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
29800 #, c-format
29801 msgid "No buffer for file: %1$s."
29802 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
29805 msgid "Export Error"
29806 msgstr "Exportfehler"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
29809 msgid "Error cloning the Buffer."
29810 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
29813 msgid "Exporting ..."
29814 msgstr "Exportiere ..."
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
29817 msgid "Previewing ..."
29818 msgstr "Generiere Vorschau ..."
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
29821 msgid "Document not loaded"
29822 msgstr "Dokument nicht geladen."
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
29825 msgid "Select file to insert"
29826 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
29829 msgid "All Files (*)"
29830 msgstr "Alle Dateien (*)"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
29833 #, c-format
29834 msgid ""
29835 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29836 "version of the document %1$s?"
29837 msgstr ""
29838 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
29839 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
29842 msgid "Revert to saved document?"
29843 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
29846 msgid "Saving all documents..."
29847 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
29850 msgid "All documents saved."
29851 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29854 #, c-format
29855 msgid "%1$s unknown command!"
29856 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
29859 msgid "Please, preview the document first."
29860 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
29863 msgid "Couldn't proceed."
29864 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29867 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29868 msgid "LaTeX Source"
29869 msgstr "LaTeX-Quelle"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29872 msgid "DocBook Source"
29873 msgstr "DocBook-Quelle"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29876 msgid "Literate Source"
29877 msgstr "Literarische Quelle"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29880 msgid " (version control, locking)"
29881 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29884 msgid " (version control)"
29885 msgstr " (Versionskontrolle)"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29888 msgid " (changed)"
29889 msgstr " (geändert)"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29892 msgid " (read only)"
29893 msgstr " (schreibgeschützt)"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29896 msgid "Close File"
29897 msgstr "Datei schließen"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29900 msgid "%1 (read only)"
29901 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29904 msgid "Hide tab"
29905 msgstr "Unterfenster verstecken"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29908 msgid "Close tab"
29909 msgstr "Unterfenster schließen"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29912 msgid "Wrap Float Settings"
29913 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29916 msgid "Click to detach"
29917 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29920 #, c-format
29921 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29922 msgstr ""
29923 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
29924
29925 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29926 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29927 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
29928
29929 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29930 #, c-format
29931 msgid "%1$s (unknown)"
29932 msgstr "%1$s (unbekannt)"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29935 msgid "More...|M"
29936 msgstr "Mehr...|M"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29939 msgid "No Group"
29940 msgstr "Keine Gruppe"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29943 msgid "More Spelling Suggestions"
29944 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29947 msgid "Add to personal dictionary|n"
29948 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29951 msgid "Ignore all|I"
29952 msgstr "Alle ignorieren|i"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29955 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29956 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29959 msgid "Language|L"
29960 msgstr "Sprache|p"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29963 msgid "More Languages ...|M"
29964 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29967 msgid "Hidden|H"
29968 msgstr "Versteckt|V"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29971 msgid "<No Documents Open>"
29972 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29975 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29976 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29979 msgid "View (Other Formats)|F"
29980 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29983 msgid "Update (Other Formats)|p"
29984 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29987 #, c-format
29988 msgid "View [%1$s]|V"
29989 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29992 #, c-format
29993 msgid "Update [%1$s]|U"
29994 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29997 msgid "No Custom Insets Defined!"
29998 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30001 msgid "(No Document Open)"
30002 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30005 msgid "Master Document"
30006 msgstr "Hauptdokument"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30009 msgid "Open Outliner..."
30010 msgstr "Dokumentgliederung eröffnen..."
30011
30012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30013 msgid "Other Lists"
30014 msgstr "Andere Verzeichnisse"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30017 msgid "(Empty Table of Contents)"
30018 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30021 msgid "Other Toolbars"
30022 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30025 msgid "No Branches Set for Document!"
30026 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30029 msgid "Index List|I"
30030 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30033 msgid "Index Entry|d"
30034 msgstr "Stichwort|h"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30037 #, c-format
30038 msgid "Index: %1$s"
30039 msgstr "Index: %1$s"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30042 #, c-format
30043 msgid "Index Entry (%1$s)"
30044 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30047 msgid "No Citation in Scope!"
30048 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30051 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30052 msgid "No citations selected!"
30053 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30056 #, c-format
30057 msgid "Caption (%1$s)"
30058 msgstr "Legende (%1$s)"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30061 #, c-format
30062 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30063 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30066 #, c-format
30067 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30068 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30071 msgid "No Action Defined!"
30072 msgstr "Keine Aktion definiert!"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30075 msgid "Search"
30076 msgstr "Suchen"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30079 msgid "Clear text"
30080 msgstr "Eingabe löschen"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30083 #, c-format
30084 msgid "Export %1$s"
30085 msgstr "%1$s exportieren"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30088 #, c-format
30089 msgid "Import %1$s"
30090 msgstr "%1$s importieren"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30093 #, c-format
30094 msgid "Update %1$s"
30095 msgstr "%1$s aktualisieren"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30098 #, c-format
30099 msgid "View %1$s"
30100 msgstr "%1$s ansehen"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30103 msgid "space"
30104 msgstr "Leerzeichen"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30107 msgid ""
30108 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30109 "characters:\n"
30110 msgstr ""
30111 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
30112 "Zeichen enthalten:\n"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30115 msgid "Could not update TeX information"
30116 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30119 #, c-format
30120 msgid "The script `%1$s' failed."
30121 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
30122
30123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30124 msgid "All Files "
30125 msgstr "Alle Dateien "
30126
30127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30128 msgid "Table of Contents"
30129 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30132 msgid "Equations"
30133 msgstr "Gleichungen"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30136 msgid "External material"
30137 msgstr "Externes Material"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30140 msgid "Footnotes"
30141 msgstr "Fußnoten"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30144 msgid "Listings"
30145 msgstr "Listing"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30148 msgid "Index Entries"
30149 msgstr "Stichwörter"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30152 msgid "Marginal notes"
30153 msgstr "Randnotizen"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30156 msgid "Math macros"
30157 msgstr "Mathe-Makros"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30160 msgid "Nomenclature Entries"
30161 msgstr "Nomenklatureinträge"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30164 msgid "Notes"
30165 msgstr "Notizen"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30168 msgid "Citations"
30169 msgstr "Literaturverweise"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30172 msgid "Labels and References"
30173 msgstr "Marken und Querverweise"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30176 msgid "Changes"
30177 msgstr "Änderungen"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30180 msgid "Senseless"
30181 msgstr "Sinnlos"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30184 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30185 msgid "unknown type!"
30186 msgstr "unbekannter Typ!"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30189 #, c-format
30190 msgid "Index Entries (%1$s)"
30191 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
30192
30193 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30194 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30195 msgid ""
30196 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30197 "through LaTeX: "
30198 msgstr ""
30199 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30200 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
30201
30202 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30203 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30204 msgid "Problematic filename for DVI"
30205 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
30206
30207 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30208 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30209 msgid ""
30210 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30211 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30212 msgstr ""
30213 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30214 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
30215
30216 #: src/insets/Inset.cpp:88
30217 msgid "Bibliography Entry"
30218 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
30219
30220 #: src/insets/Inset.cpp:94
30221 msgid "Float"
30222 msgstr "Gleitobjekt"
30223
30224 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30225 msgid "Box"
30226 msgstr "Box"
30227
30228 #: src/insets/Inset.cpp:114
30229 msgid "Horizontal Space"
30230 msgstr "Horizontaler Abstand"
30231
30232 #: src/insets/Inset.cpp:163
30233 msgid "Horizontal Math Space"
30234 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
30235
30236 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30237 msgid "Unknown Argument"
30238 msgstr "Unbekanntes Argument"
30239
30240 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30241 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30242 msgstr ""
30243 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
30244 "Ausgabe unterdrückt."
30245
30246 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30247 msgid "Keys must be unique!"
30248 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
30249
30250 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30251 #, c-format
30252 msgid ""
30253 "The key %1$s already exists,\n"
30254 "it will be changed to %2$s."
30255 msgstr ""
30256 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
30257 "er wird zu %2$s geändert."
30258
30259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30260 #, c-format
30261 msgid ""
30262 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30263 "If you proceed, all of them will be opened."
30264 msgstr ""
30265 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
30266 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
30267
30268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30269 msgid "Open Databases?"
30270 msgstr "Datenbanken öffnen?"
30271
30272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30273 msgid "&Proceed"
30274 msgstr "&Fortfahren"
30275
30276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30277 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30278 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
30279
30280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30281 msgid "Databases:"
30282 msgstr "Datenbanken:"
30283
30284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30285 msgid "Style File:"
30286 msgstr "Stildatei:"
30287
30288 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30289 msgid "Lists:"
30290 msgstr "Enthält:"
30291
30292 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30293 msgid "included in TOC"
30294 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
30295
30296 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30297 msgid "Export Warning!"
30298 msgstr "Export-Warnung!"
30299
30300 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30301 msgid ""
30302 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30303 "BibTeX will be unable to find them."
30304 msgstr ""
30305 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
30306 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
30307
30308 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30309 msgid ""
30310 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30311 "BibTeX will be unable to find it."
30312 msgstr ""
30313 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
30314 "BiBTeX wird sie nicht finden."
30315
30316 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30317 msgid "simple frame"
30318 msgstr "einfacher Rahmen"
30319
30320 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30321 msgid "frameless"
30322 msgstr "rahmenlos"
30323
30324 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30325 msgid "simple frame, page breaks"
30326 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
30327
30328 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30329 msgid "oval, thin"
30330 msgstr "oval, dünn"
30331
30332 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30333 msgid "oval, thick"
30334 msgstr "oval, dick"
30335
30336 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30337 msgid "drop shadow"
30338 msgstr "Schlagschatten"
30339
30340 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30341 msgid "shaded background"
30342 msgstr "schattierter Hintergrund"
30343
30344 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30345 msgid "double frame"
30346 msgstr "doppelter Rahmen"
30347
30348 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30349 #, c-format
30350 msgid "%1$s (%2$s)"
30351 msgstr "%1$s (%2$s)"
30352
30353 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30354 #, c-format
30355 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30356 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30357
30358 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30359 msgid "active"
30360 msgstr "aktiv"
30361
30362 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30363 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30364 msgid "non-active"
30365 msgstr "inaktiv"
30366
30367 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30368 #, c-format
30369 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30370 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
30371
30372 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30373 #, c-format
30374 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30375 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
30376
30377 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
30378 msgid "Branch: "
30379 msgstr "Zweig: "
30380
30381 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30382 msgid "Branch (child only): "
30383 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
30384
30385 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30386 msgid "Branch (master only): "
30387 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
30388
30389 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
30390 msgid "Branch (undefined): "
30391 msgstr "Zweig (undefiniert): "
30392
30393 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
30394 msgid "Branch state changes in master document"
30395 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
30396
30397 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
30398 #, c-format
30399 msgid ""
30400 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30401 "sure to save the master."
30402 msgstr ""
30403 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
30404 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
30405
30406 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30407 #, c-format
30408 msgid "Sub-%1$s"
30409 msgstr "Unter-%1$s"
30410
30411 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30412 msgid "No bibliography defined!"
30413 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
30414
30415 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30416 msgid "LaTeX Command: "
30417 msgstr "LaTeX-Befehl: "
30418
30419 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30420 msgid "InsetCommand Error: "
30421 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30422
30423 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30424 msgid "Incompatible command name."
30425 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
30426
30427 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30428 msgid "InsetCommandParams Error: "
30429 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30430
30431 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30432 msgid "InsetCommandParams: "
30433 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30434
30435 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30436 msgid "Unknown parameter name: "
30437 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
30438
30439 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30440 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30441 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
30442
30443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30444 #, c-format
30445 msgid ""
30446 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30447 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30448 "%2$s."
30449 msgstr ""
30450 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
30451 "der\n"
30452 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30453 "%2$s."
30454
30455 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30456 #, c-format
30457 msgid "External template %1$s is not installed"
30458 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
30459
30460 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30461 msgid "float: "
30462 msgstr "Gleitobjekt: "
30463
30464 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30465 #, c-format
30466 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30467 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
30468
30469 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30470 msgid "float"
30471 msgstr "Gleitobjekt"
30472
30473 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30474 msgid "subfloat: "
30475 msgstr "Untergleitobjekt: "
30476
30477 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30478 msgid " (sideways)"
30479 msgstr " (seitwärts)"
30480
30481 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30482 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30483 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
30484
30485 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30486 #, c-format
30487 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30488 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
30489
30490 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30491 msgid "footnote"
30492 msgstr "Fußnote"
30493
30494 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30495 #, c-format
30496 msgid ""
30497 "Could not copy the file\n"
30498 "%1$s\n"
30499 "into the temporary directory."
30500 msgstr ""
30501 "Die Datei\n"
30502 "%1$s\n"
30503 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
30504
30505 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30506 #, c-format
30507 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30508 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
30509
30510 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30511 #, c-format
30512 msgid "Graphics file: %1$s"
30513 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
30514
30515 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30516 msgid "Hyperlink: "
30517 msgstr "Hyperlink:"
30518
30519 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30520 #, c-format
30521 msgid ""
30522 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30523 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30524 "%1$s."
30525 msgstr ""
30526 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
30527 "in der\n"
30528 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30529 "%1$s."
30530
30531 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30532 msgid "www"
30533 msgstr "www"
30534
30535 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30536 msgid "email"
30537 msgstr "E-Mail"
30538
30539 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30540 msgid "file"
30541 msgstr "Datei"
30542
30543 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30544 #, c-format
30545 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30546 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30547
30548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30549 msgid "Verbatim Input"
30550 msgstr "Unformatiert"
30551
30552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30553 msgid "Verbatim Input*"
30554 msgstr "Unformatiert*"
30555
30556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30557 msgid "Include (excluded)"
30558 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
30559
30560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30561 msgid "Unknown"
30562 msgstr "Unbekannt"
30563
30564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30566 msgid "Recursive input"
30567 msgstr "Rekursive Eingabe"
30568
30569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30571 #, c-format
30572 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30573 msgstr ""
30574 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
30575 "Einbettung wird ignoriert."
30576
30577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30578 #, c-format
30579 msgid ""
30580 "Could not load included file\n"
30581 "`%1$s'\n"
30582 "Please, check whether it actually exists."
30583 msgstr ""
30584 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
30585 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
30586
30587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30588 msgid "Missing included file"
30589 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
30590
30591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30592 #, c-format
30593 msgid ""
30594 "Included file `%1$s'\n"
30595 "has textclass `%2$s'\n"
30596 "while parent file has textclass `%3$s'."
30597 msgstr ""
30598 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
30599 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
30600 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
30601
30602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30603 msgid "Different textclasses"
30604 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
30605
30606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30607 #, c-format
30608 msgid ""
30609 "Included file `%1$s'\n"
30610 "uses module `%2$s'\n"
30611 "which is not used in parent file."
30612 msgstr ""
30613 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
30614 "benutzt Modul `%2$s',\n"
30615 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
30616
30617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30618 msgid "Module not found"
30619 msgstr "Modul nicht gefunden"
30620
30621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30622 #, c-format
30623 msgid ""
30624 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30625 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30626 msgstr ""
30627 "Die eingebundene Datei\n"
30628 "`%1$s'\n"
30629 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
30630 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
30631
30632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30633 msgid "Export failure"
30634 msgstr "Exportfehler"
30635
30636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30637 msgid "Unsupported Inclusion"
30638 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
30639
30640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30641 #, c-format
30642 msgid ""
30643 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30644 "Offending file:\n"
30645 "%1$s"
30646 msgstr ""
30647 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
30648 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
30649 "%1$s"
30650
30651 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30652 msgid "Index sorting failed"
30653 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
30654
30655 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30656 #, c-format
30657 msgid ""
30658 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30659 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30660 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30661 "explained in the User Guide."
30662 msgstr ""
30663 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
30664 "automatisch sortiert werden.\n"
30665 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
30666 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
30667
30668 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30669 msgid "Index Entry"
30670 msgstr "Stichwort"
30671
30672 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30673 msgid "Unknown index type!"
30674 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
30675
30676 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30677 msgid "All indexes"
30678 msgstr "Alle Indexe"
30679
30680 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30681 msgid "subindex"
30682 msgstr "Unterindex"
30683
30684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30685 #, c-format
30686 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30687 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
30688
30689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30690 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30691 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
30692
30693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30695 msgid "undefined"
30696 msgstr "undefiniert"
30697
30698 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30699 msgid "yes"
30700 msgstr "ja"
30701
30702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30703 msgid "no"
30704 msgstr "nein"
30705
30706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30707 msgid "No version control"
30708 msgstr "Keine Versionskontrolle"
30709
30710 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30711 msgid "Label names must be unique!"
30712 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
30713
30714 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30715 #, c-format
30716 msgid ""
30717 "The label %1$s already exists,\n"
30718 "it will be changed to %2$s."
30719 msgstr ""
30720 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
30721 "sie wird zu %2$s geändert."
30722
30723 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30724 msgid "DUPLICATE: "
30725 msgstr "DUPLIKAT: "
30726
30727 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30728 msgid "Horizontal line"
30729 msgstr "Horizontale Linie"
30730
30731 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30732 msgid "no more lstline delimiters available"
30733 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
30734
30735 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30736 msgid "Running out of delimiters"
30737 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
30738
30739 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30740 msgid ""
30741 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30742 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30743 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30744 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30745 "must investigate!"
30746 msgstr ""
30747 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
30748 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
30749 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
30750 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
30751 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
30752
30753 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30754 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30755 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
30756
30757 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30758 #, c-format
30759 msgid ""
30760 "The following characters in one of the program listings are\n"
30761 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30762 "%1$s.\n"
30763 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30764 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30765 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30766 "might help."
30767 msgstr ""
30768 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
30769 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30770 "%1$s.\n"
30771 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
30772 "Ihnen\n"
30773 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
30774 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
30775 "verwenden'\n"
30776 "auszuwählen."
30777
30778 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30779 #, c-format
30780 msgid ""
30781 "The following characters in one of the program listings are\n"
30782 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30783 "%1$s."
30784 msgstr ""
30785 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
30786 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30787 "%1$s."
30788
30789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30790 msgid "A value is expected."
30791 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
30792
30793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30800 msgid "Unbalanced braces!"
30801 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
30802
30803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30804 msgid "Please specify true or false."
30805 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
30806
30807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30808 msgid "Only true or false is allowed."
30809 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
30810
30811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30812 msgid "Please specify an integer value."
30813 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
30814
30815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30816 msgid "An integer is expected."
30817 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
30818
30819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30820 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30821 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
30822
30823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30824 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30825 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
30826
30827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30828 #, c-format
30829 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30830 msgstr ""
30831 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
30832 "(%1$s)."
30833
30834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30835 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30836 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
30837
30838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30839 #, c-format
30840 msgid "Please specify one of %1$s."
30841 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
30842
30843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30844 #, c-format
30845 msgid "Try one of %1$s."
30846 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
30847
30848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30849 #, c-format
30850 msgid "I guess you mean %1$s."
30851 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
30852
30853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30854 #, c-format
30855 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30856 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
30857
30858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30859 #, c-format
30860 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30861 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
30862
30863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30864 msgid ""
30865 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30866 msgstr ""
30867 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
30868 "Ähnliches"
30869
30870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30871 msgid ""
30872 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30873 "trblTRBL"
30874 msgstr ""
30875 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
30876 "Teilmenge von trblTRBL"
30877
30878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30879 msgid ""
30880 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30881 "right, bottom left and top left corner."
30882 msgstr ""
30883 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
30884 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
30885
30886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30887 msgid "Enter something like \\color{white}"
30888 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
30889
30890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30891 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30892 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
30893
30894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30895 msgid "auto, last or a number"
30896 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
30897
30898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30899 msgid ""
30900 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30901 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30902 "defining a listing inset)"
30903 msgstr ""
30904 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
30905 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30906 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30907
30908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30909 msgid ""
30910 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30911 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30912 "a listing inset)"
30913 msgstr ""
30914 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
30915 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30916 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30917
30918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30919 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30920 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
30921
30922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30923 #, c-format
30924 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30925 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
30926
30927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30928 #, c-format
30929 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30930 msgstr ""
30931 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
30932 "%2$s"
30933
30934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30935 #, c-format
30936 msgid "Parameter %1$s: "
30937 msgstr "Parameter: %1$s: "
30938
30939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30940 #, c-format
30941 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30942 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
30943
30944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30945 #, c-format
30946 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30947 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
30948
30949 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30950 msgid "New Page"
30951 msgstr "neue Seite"
30952
30953 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30954 msgid "Page Break"
30955 msgstr "Seitenumbruch"
30956
30957 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30958 msgid "Clear Page"
30959 msgstr "Seite leeren"
30960
30961 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30962 msgid "Clear Double Page"
30963 msgstr "Doppelseite leeren"
30964
30965 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30966 msgid "Nom: "
30967 msgstr "Nom: "
30968
30969 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30970 msgid "Nomenclature Symbol: "
30971 msgstr "Nomenklatursymbol: "
30972
30973 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30974 msgid "Description: "
30975 msgstr "Beschreibung: "
30976
30977 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30978 msgid "Sorting: "
30979 msgstr "Sortierung: "
30980
30981 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30982 msgid "note"
30983 msgstr "Notiz"
30984
30985 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30986 msgid "Phantom"
30987 msgstr "Phantom"
30988
30989 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30990 msgid "HPhantom"
30991 msgstr "HPhantom"
30992
30993 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30994 msgid "VPhantom"
30995 msgstr "VPhantom"
30996
30997 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30998 msgid "phantom"
30999 msgstr "phantom"
31000
31001 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31002 msgid "hphantom"
31003 msgstr "hphantom"
31004
31005 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31006 msgid "vphantom"
31007 msgstr "vphantom"
31008
31009 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31010 msgid "BROKEN: "
31011 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
31012
31013 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31014 msgid "Ref: "
31015 msgstr "Querverweis: "
31016
31017 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31018 msgid "Equation"
31019 msgstr "Gleichung"
31020
31021 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31022 msgid "EqRef: "
31023 msgstr "(Querverweis): "
31024
31025 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31026 msgid "Page Number"
31027 msgstr "Seitennummer"
31028
31029 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31030 msgid "Page: "
31031 msgstr "Seite: "
31032
31033 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31034 msgid "Textual Page Number"
31035 msgstr "Seitennummer in Textform"
31036
31037 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31038 msgid "TextPage: "
31039 msgstr "TextSeite: "
31040
31041 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31042 msgid "Standard+Textual Page"
31043 msgstr "Standard+Seite in Textform"
31044
31045 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31046 msgid "Ref+Text: "
31047 msgstr "Querverweis+Text: "
31048
31049 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31050 msgid "Formatted"
31051 msgstr "Formatiert"
31052
31053 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31054 msgid "Format: "
31055 msgstr "Format: "
31056
31057 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31058 msgid "Reference to Name"
31059 msgstr "Referenz auf Namen"
31060
31061 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31062 msgid "NameRef: "
31063 msgstr "NameRef: "
31064
31065 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31066 msgid "subscript"
31067 msgstr "Tiefgestellt"
31068
31069 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31070 msgid "superscript"
31071 msgstr "Hochgestellt"
31072
31073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31074 msgid "Protected Space"
31075 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
31076
31077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31078 msgid "Quad Space"
31079 msgstr "Geviert-Abstand"
31080
31081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31082 msgid "Double Quad Space"
31083 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31084
31085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31086 msgid "Enspace"
31087 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
31088
31089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31090 msgid "Enskip"
31091 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
31092
31093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31094 msgid "Protected Horizontal Fill"
31095 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
31096
31097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31098 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31099 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
31100
31101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31102 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31103 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
31104
31105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31106 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31107 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
31108
31109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31110 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31111 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
31112
31113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31114 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31115 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
31116
31117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31118 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31119 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
31120
31121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31122 #, c-format
31123 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31124 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
31125
31126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31127 #, c-format
31128 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31129 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
31130
31131 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31132 msgid "List of Listings"
31133 msgstr "Programm-Listings"
31134
31135 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31136 msgid "Unknown TOC type"
31137 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
31138
31139 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
31140 msgid "Selections not supported."
31141 msgstr ""
31142 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
31143
31144 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
31145 msgid "Multi-column in current or destination column."
31146 msgstr ""
31147 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
31148
31149 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
31150 msgid "Multi-row in current or destination row."
31151 msgstr ""
31152 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
31153
31154 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
31155 msgid "Selection size should match clipboard content."
31156 msgstr ""
31157 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
31158 "Zwischenablage überein."
31159
31160 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31161 msgid "wrap: "
31162 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
31163
31164 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31165 msgid "wrap"
31166 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
31167
31168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31169 msgid "Not shown."
31170 msgstr "Nicht angezeigt."
31171
31172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31173 msgid "Loading..."
31174 msgstr "Lade..."
31175
31176 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31177 msgid "Converting to loadable format..."
31178 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
31179
31180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31181 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31182 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
31183
31184 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31185 msgid "Scaling etc..."
31186 msgstr "Skaliere etc..."
31187
31188 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31189 msgid "Ready to display"
31190 msgstr "Bereit zur Anzeige"
31191
31192 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31193 msgid "No file found!"
31194 msgstr "Keine Datei gefunden!"
31195
31196 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31197 msgid "Error converting to loadable format"
31198 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
31199
31200 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31201 msgid "Error loading file into memory"
31202 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
31203
31204 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31205 msgid "Error generating the pixmap"
31206 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
31207
31208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31209 msgid "No image"
31210 msgstr "Kein Bild"
31211
31212 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31213 msgid "Preview loading"
31214 msgstr "Laden der Vorschau"
31215
31216 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31217 msgid "Preview ready"
31218 msgstr "Vorschau bereit"
31219
31220 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31221 msgid "Preview failed"
31222 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
31223
31224 #: src/lengthcommon.cpp:41
31225 msgid "cc[[unit of measure]]"
31226 msgstr "cc"
31227
31228 #: src/lengthcommon.cpp:41
31229 msgid "dd"
31230 msgstr "dd"
31231
31232 #: src/lengthcommon.cpp:41
31233 msgid "em"
31234 msgstr "em"
31235
31236 #: src/lengthcommon.cpp:42
31237 msgid "ex"
31238 msgstr "ex"
31239
31240 #: src/lengthcommon.cpp:42
31241 msgid "mu[[unit of measure]]"
31242 msgstr "mu"
31243
31244 #: src/lengthcommon.cpp:42
31245 msgid "pc"
31246 msgstr "pc"
31247
31248 #: src/lengthcommon.cpp:43
31249 msgid "pt"
31250 msgstr "pt"
31251
31252 #: src/lengthcommon.cpp:43
31253 msgid "sp"
31254 msgstr "sp"
31255
31256 #: src/lengthcommon.cpp:43
31257 msgid "Text Width %"
31258 msgstr "Textbreite %"
31259
31260 #: src/lengthcommon.cpp:44
31261 msgid "Column Width %"
31262 msgstr "Spaltenbreite %"
31263
31264 #: src/lengthcommon.cpp:44
31265 msgid "Page Width %"
31266 msgstr "Seitenbreite %"
31267
31268 #: src/lengthcommon.cpp:44
31269 msgid "Line Width %"
31270 msgstr "Zeilenbreite %"
31271
31272 #: src/lengthcommon.cpp:45
31273 msgid "Text Height %"
31274 msgstr "Texthöhe %"
31275
31276 #: src/lengthcommon.cpp:45
31277 msgid "Page Height %"
31278 msgstr "Seitenhöhe %"
31279
31280 #: src/lyxfind.cpp:127
31281 msgid "Search error"
31282 msgstr "Fehler beim Suchen"
31283
31284 #: src/lyxfind.cpp:127
31285 msgid "Search string is empty"
31286 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
31287
31288 #: src/lyxfind.cpp:371
31289 msgid "String found."
31290 msgstr "Zeichenkette gefunden."
31291
31292 #: src/lyxfind.cpp:373
31293 msgid "String has been replaced."
31294 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
31295
31296 #: src/lyxfind.cpp:376
31297 #, c-format
31298 msgid "%1$d strings have been replaced."
31299 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
31300
31301 #: src/lyxfind.cpp:1450
31302 msgid "Invalid regular expression!"
31303 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
31304
31305 #: src/lyxfind.cpp:1455
31306 msgid "Match not found!"
31307 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
31308
31309 #: src/lyxfind.cpp:1459
31310 msgid "Match found!"
31311 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
31312
31313 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
31314 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31315 #, c-format
31316 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31317 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
31318
31319 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31320 #, c-format
31321 msgid "Box: %1$s"
31322 msgstr "Box: %1$s"
31323
31324 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31325 #, c-format
31326 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31327 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
31328
31329 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31330 #, c-format
31331 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31332 msgstr ""
31333 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
31334 "'%1$s'"
31335
31336 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31337 #, c-format
31338 msgid "Color: %1$s"
31339 msgstr "Farbe: %1$s"
31340
31341 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31342 #, c-format
31343 msgid "Decoration: %1$s"
31344 msgstr "Verzierung: %1$s"
31345
31346 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31347 #, c-format
31348 msgid "Environment: %1$s"
31349 msgstr "Umgebung: %1$s"
31350
31351 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31352 msgid "Cursor not in table"
31353 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
31354
31355 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31356 msgid "Only one row"
31357 msgstr "Nur eine Zeile"
31358
31359 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31360 msgid "Only one column"
31361 msgstr "Nur eine Spalte"
31362
31363 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
31364 msgid "No hline to delete"
31365 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
31366
31367 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
31368 msgid "No vline to delete"
31369 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
31370
31371 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
31372 #, c-format
31373 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31374 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
31375
31376 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
31377 #, c-format
31378 msgid "Type: %1$s"
31379 msgstr "Typ: %1$s"
31380
31381 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
31382 msgid "Bad math environment"
31383 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
31384
31385 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
31386 msgid ""
31387 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31388 "Change the math formula type and try again."
31389 msgstr ""
31390 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
31391 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
31392
31393 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
31394 msgid "No number"
31395 msgstr "Keine Nummer"
31396
31397 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
31398 #, c-format
31399 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31400 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31401
31402 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
31403 #, c-format
31404 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31405 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31406
31407 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31408 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31409 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31410 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
31411
31412 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31413 msgid "create new math text environment ($...$)"
31414 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
31415
31416 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31417 msgid "entered math text mode (textrm)"
31418 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
31419
31420 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31421 msgid "Regular expression editor mode"
31422 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
31423
31424 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31425 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31426 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
31427
31428 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31429 msgid "Standard[[mathref]]"
31430 msgstr "Standard"
31431
31432 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31433 msgid "PrettyRef"
31434 msgstr "Prettyref"
31435
31436 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31437 msgid "FormatRef: "
31438 msgstr "Formatiert: "
31439
31440 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31441 #, c-format
31442 msgid "Size: %1$s"
31443 msgstr "Größe: %1$s"
31444
31445 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31446 #, c-format
31447 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31448 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
31449
31450 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31451 #, c-format
31452 msgid "Macro: %1$s"
31453 msgstr "Makro: %1$s"
31454
31455 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31456 msgid "optional"
31457 msgstr "optional"
31458
31459 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31460 msgid "math macro"
31461 msgstr "Mathe-Makro"
31462
31463 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31464 #, c-format
31465 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31466 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
31467
31468 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31469 #, c-format
31470 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31471 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
31472
31473 #: src/output.cpp:37
31474 #, c-format
31475 msgid ""
31476 "Could not open the specified document\n"
31477 "%1$s."
31478 msgstr ""
31479 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
31480 "konnte nicht geöffnet werden."
31481
31482 #: src/output_plaintext.cpp:144
31483 msgid "Abstract: "
31484 msgstr "Abstract: "
31485
31486 #: src/output_plaintext.cpp:156
31487 msgid "References: "
31488 msgstr "Referenzen: "
31489
31490 #: src/support/Package.cpp:169
31491 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31492 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
31493
31494 #: src/support/Package.cpp:173
31495 msgid "Done!"
31496 msgstr "Fertig!"
31497
31498 #: src/support/Package.cpp:526
31499 msgid "LyX binary not found"
31500 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
31501
31502 #: src/support/Package.cpp:527
31503 #, c-format
31504 msgid ""
31505 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31506 msgstr ""
31507 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
31508 "werden."
31509
31510 #: src/support/Package.cpp:646
31511 #, c-format
31512 msgid ""
31513 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31514 "\t%1$s\n"
31515 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31516 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31517 msgstr ""
31518 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
31519 "\t%1$s\n"
31520 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
31521 "Umgebungsvariable\n"
31522 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
31523 "enthält."
31524
31525 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31526 msgid "File not found"
31527 msgstr "Datei nicht gefunden"
31528
31529 #: src/support/Package.cpp:719
31530 #, c-format
31531 msgid ""
31532 "Invalid %1$s switch.\n"
31533 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31534 msgstr ""
31535 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
31536 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
31537
31538 #: src/support/Package.cpp:746
31539 #, c-format
31540 msgid ""
31541 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31542 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31543 msgstr ""
31544 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31545 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
31546
31547 #: src/support/Package.cpp:770
31548 #, c-format
31549 msgid ""
31550 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31551 "%2$s is not a directory."
31552 msgstr ""
31553 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31554 "%2$s ist kein Verzeichnis."
31555
31556 #: src/support/Package.cpp:772
31557 msgid "Directory not found"
31558 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
31559
31560 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31561 #, c-format
31562 msgid ""
31563 "The command\n"
31564 "%1$s\n"
31565 "has not yet completed.\n"
31566 "\n"
31567 "Do you want to stop it?"
31568 msgstr ""
31569 "Der Befehl\n"
31570 "%1$s\n"
31571 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
31572 "\n"
31573 "Möchten Sie ihn beenden?"
31574
31575 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31576 msgid "Stop command?"
31577 msgstr "Befehl stoppen?"
31578
31579 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31580 msgid "&Stop it"
31581 msgstr "&Beenden"
31582
31583 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31584 msgid "Let it &run"
31585 msgstr "&Fortfahren"
31586
31587 #: src/support/debug.cpp:42
31588 msgid "No debugging messages"
31589 msgstr "Keine Testmeldungen"
31590
31591 #: src/support/debug.cpp:43
31592 msgid "General information"
31593 msgstr "Allgemeine Informationen"
31594
31595 #: src/support/debug.cpp:44
31596 msgid "Program initialisation"
31597 msgstr "Initialisierung des Programms"
31598
31599 #: src/support/debug.cpp:45
31600 msgid "Keyboard events handling"
31601 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
31602
31603 #: src/support/debug.cpp:46
31604 msgid "GUI handling"
31605 msgstr "GUI-Aufbau"
31606
31607 #: src/support/debug.cpp:47
31608 msgid "Lyxlex grammar parser"
31609 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
31610
31611 #: src/support/debug.cpp:48
31612 msgid "Configuration files reading"
31613 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
31614
31615 #: src/support/debug.cpp:49
31616 msgid "Custom keyboard definition"
31617 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
31618
31619 #: src/support/debug.cpp:50
31620 msgid "LaTeX generation/execution"
31621 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
31622
31623 #: src/support/debug.cpp:51
31624 msgid "Math editor"
31625 msgstr "Mathe-Editor"
31626
31627 #: src/support/debug.cpp:52
31628 msgid "Font handling"
31629 msgstr "Schrift-Handhabung"
31630
31631 #: src/support/debug.cpp:53
31632 msgid "Textclass files reading"
31633 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
31634
31635 #: src/support/debug.cpp:54
31636 msgid "Version control"
31637 msgstr "Versionskontrolle"
31638
31639 #: src/support/debug.cpp:55
31640 msgid "External control interface"
31641 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
31642
31643 #: src/support/debug.cpp:56
31644 msgid "Undo/Redo mechanism"
31645 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
31646
31647 #: src/support/debug.cpp:57
31648 msgid "User commands"
31649 msgstr "Benutzerbefehle"
31650
31651 #: src/support/debug.cpp:58
31652 msgid "The LyX Lexer"
31653 msgstr "Der LyX-Lexxer"
31654
31655 #: src/support/debug.cpp:59
31656 msgid "Dependency information"
31657 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
31658
31659 #: src/support/debug.cpp:60
31660 msgid "LyX Insets"
31661 msgstr "LyX-Einfügungen"
31662
31663 #: src/support/debug.cpp:61
31664 msgid "Files used by LyX"
31665 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
31666
31667 #: src/support/debug.cpp:62
31668 msgid "Workarea events"
31669 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
31670
31671 #: src/support/debug.cpp:63
31672 msgid "Clipboard handling"
31673 msgstr "Zwischenablage"
31674
31675 #: src/support/debug.cpp:64
31676 msgid "Graphics conversion and loading"
31677 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
31678
31679 #: src/support/debug.cpp:65
31680 msgid "Change tracking"
31681 msgstr "Änderungsverfolgung"
31682
31683 #: src/support/debug.cpp:66
31684 msgid "External template/inset messages"
31685 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
31686
31687 #: src/support/debug.cpp:67
31688 msgid "RowPainter profiling"
31689 msgstr "RowPainter-Profiling"
31690
31691 #: src/support/debug.cpp:68
31692 msgid "Scrolling debugging"
31693 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
31694
31695 #: src/support/debug.cpp:70
31696 msgid "RTL/Bidi"
31697 msgstr "RTL/Bidi"
31698
31699 #: src/support/debug.cpp:71
31700 msgid "Locale/Internationalisation"
31701 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
31702
31703 #: src/support/debug.cpp:72
31704 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31705 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
31706
31707 #: src/support/debug.cpp:73
31708 msgid "Find and replace mechanism"
31709 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
31710
31711 #: src/support/debug.cpp:74
31712 msgid "Developers' general debug messages"
31713 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
31714
31715 #: src/support/debug.cpp:75
31716 msgid "All debugging messages"
31717 msgstr "Alle Testmeldungen"
31718
31719 #: src/support/debug.cpp:154
31720 #, c-format
31721 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31722 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
31723
31724 #: src/support/lassert.cpp:60
31725 #, c-format
31726 msgid ""
31727 "Assertion %1$s violated in\n"
31728 "file: %2$s, line: %3$s"
31729 msgstr ""
31730 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
31731 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
31732
31733 #: src/support/lassert.cpp:70
31734 msgid ""
31735 "It should be safe to continue, but you\n"
31736 "may wish to save your work and restart LyX."
31737 msgstr ""
31738 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
31739 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
31740
31741 #: src/support/lassert.cpp:73
31742 msgid "Warning!"
31743 msgstr "Warnung!"
31744
31745 #: src/support/lassert.cpp:80
31746 msgid ""
31747 "There has been an error with this document.\n"
31748 "LyX will attempt to close it safely."
31749 msgstr ""
31750 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
31751 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
31752
31753 #: src/support/lassert.cpp:83
31754 msgid "Buffer Error!"
31755 msgstr "Speicherfehler!"
31756
31757 #: src/support/lassert.cpp:90
31758 msgid ""
31759 "LyX has encountered an application error\n"
31760 "and will now shut down."
31761 msgstr ""
31762 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
31763 "und wird nun beendet."
31764
31765 #: src/support/lassert.cpp:93
31766 msgid "Fatal Exception!"
31767 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
31768
31769 #: src/support/os_win32.cpp:488
31770 msgid "System file not found"
31771 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
31772
31773 #: src/support/os_win32.cpp:489
31774 msgid ""
31775 "Unable to load shfolder.dll\n"
31776 "Please install."
31777 msgstr ""
31778 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
31779 "Bitte installieren."
31780
31781 #: src/support/os_win32.cpp:494
31782 msgid "System function not found"
31783 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
31784
31785 #: src/support/os_win32.cpp:495
31786 msgid ""
31787 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31788 "Don't know how to proceed. Sorry."
31789 msgstr ""
31790 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
31791 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
31792
31793 #: src/support/userinfo.cpp:45
31794 msgid "Unknown user"
31795 msgstr "Unbekannter Benutzer"
31796
31797 #, fuzzy
31798 #~ msgid "Format"
31799 #~ msgstr "&Format:"
31800
31801 #~ msgid "svgz"
31802 #~ msgstr "svgz"
31803
31804 #~ msgid "svgz|SVG"
31805 #~ msgstr "svgz|SVG"
31806
31807 #~ msgid "Change: "
31808 #~ msgstr "Änderung: "
31809
31810 #~ msgid " at "
31811 #~ msgstr " am "
31812
31813 #~ msgid "Undef: "
31814 #~ msgstr "Undef.: "
31815
31816 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
31817 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
31818
31819 #~ msgid "Author running head"
31820 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
31821
31822 #~ msgid "Author running head:"
31823 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
31824
31825 #~ msgid "Title running head"
31826 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
31827
31828 #~ msgid "Title running head:"
31829 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
31830
31831 #~ msgid "Keypoints"
31832 #~ msgstr "Schlagwörter"
31833
31834 #~ msgid "Key Points."
31835 #~ msgstr "Schlagwörter."
31836
31837 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
31838 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
31839
31840 #~ msgid "DVI-PS Options"
31841 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
31842
31843 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31844 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
31845
31846 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31847 #~ msgstr ""
31848 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
31849
31850 #~ msgid "&Longtable"
31851 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
31852
31853 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31854 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
31855
31856 #~ msgid "Top Line|n"
31857 #~ msgstr "Obere Linie|b"
31858
31859 #~ msgid "Bottom Line|i"
31860 #~ msgstr "Untere Linie|e"
31861
31862 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31863 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
31864
31865 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31866 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
31867
31868 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31869 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
31870
31871 #~ msgid "Open Navigator..."
31872 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
31873
31874 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31875 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
31876
31877 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31878 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
31879
31880 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31881 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
31882
31883 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31884 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
31885
31886 #~ msgid "Pages"
31887 #~ msgstr "Seiten"
31888
31889 #~ msgid "Page number to print from"
31890 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
31891
31892 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31893 #~ msgstr "&Bis:"
31894
31895 #~ msgid "Page number to print to"
31896 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
31897
31898 #~ msgid "Print all pages"
31899 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
31900
31901 #~ msgid "Fro&m"
31902 #~ msgstr "&Von"
31903
31904 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31905 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
31906
31907 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31908 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
31909
31910 #~ msgid "Print in reverse order"
31911 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
31912
31913 #~ msgid "Re&verse order"
31914 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
31915
31916 #~ msgid "Copie&s"
31917 #~ msgstr "Kopie&n"
31918
31919 #~ msgid "Number of copies"
31920 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
31921
31922 #~ msgid "Collate copies"
31923 #~ msgstr "Kopien sortieren"
31924
31925 #~ msgid "&Collate"
31926 #~ msgstr "&Sortieren"
31927
31928 #~ msgid "&Print"
31929 #~ msgstr "&Drucken"
31930
31931 #~ msgid "Print Destination"
31932 #~ msgstr "Druckziel"
31933
31934 #~ msgid "Send output to the printer"
31935 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
31936
31937 #~ msgid "P&rinter:"
31938 #~ msgstr "D&rucker:"
31939
31940 #~ msgid "Send output to the given printer"
31941 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
31942
31943 #~ msgid "Send output to a file"
31944 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
31945
31946 #~ msgid "Printer Command Options"
31947 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
31948
31949 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31950 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
31951
31952 #~ msgid "File ex&tension:"
31953 #~ msgstr "Datei&endung:"
31954
31955 #~ msgid "Option used to print to a file."
31956 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
31957
31958 #~ msgid "Print to &file:"
31959 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
31960
31961 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31962 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
31963
31964 #~ msgid "Set &printer:"
31965 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
31966
31967 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31968 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
31969
31970 #~ msgid "Spool &printer:"
31971 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
31972
31973 #~ msgid ""
31974 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31975 #~ msgstr ""
31976 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
31977 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
31978
31979 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31980 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
31981
31982 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31983 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
31984
31985 #~ msgid "Re&verse pages:"
31986 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
31987
31988 #~ msgid "&Number of copies:"
31989 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
31990
31991 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31992 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
31993
31994 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31995 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
31996
31997 #~ msgid "Co&llated:"
31998 #~ msgstr "&Gruppieren:"
31999
32000 #~ msgid "Pa&ge range:"
32001 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
32002
32003 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32004 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
32005
32006 #~ msgid "&Odd pages:"
32007 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
32008
32009 #~ msgid "&Even pages:"
32010 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
32011
32012 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32013 #~ msgstr ""
32014 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
32015
32016 #~ msgid "E&xtra options:"
32017 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
32018
32019 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32020 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
32021
32022 #~ msgid ""
32023 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32024 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32025 #~ "your printers."
32026 #~ msgstr ""
32027 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
32028 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
32029 #~ "Drucker installiert haben."
32030
32031 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32032 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
32033
32034 #~ msgid "Name of the default printer"
32035 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
32036
32037 #~ msgid "Default &printer:"
32038 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
32039
32040 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32041 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
32042
32043 #~ msgid "Standard Code"
32044 #~ msgstr "Standard-Code"
32045
32046 #~ msgid "Print...|P"
32047 #~ msgstr "Drucken...|D"
32048
32049 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32050 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32051
32052 #~ msgid ""
32053 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32054 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32055 #~ msgstr ""
32056 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
32057 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
32058
32059 #~ msgid "Print document failed"
32060 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
32061
32062 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32063 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
32064
32065 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32066 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
32067
32068 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32069 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
32070
32071 #~ msgid "Error running external commands."
32072 #~ msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
32073
32074 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32075 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
32076
32077 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32078 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
32079
32080 #~ msgid ""
32081 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32082 #~ "environment variable PRINTER."
32083 #~ msgstr ""
32084 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
32085 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
32086
32087 #~ msgid "The option to print only even pages."
32088 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
32089
32090 #~ msgid ""
32091 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32092 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32093 #~ msgstr ""
32094 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
32095 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
32096 #~ "druckenden DVI-Datei."
32097
32098 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32099 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
32100
32101 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32102 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
32103
32104 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32105 #~ msgstr ""
32106 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
32107
32108 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32109 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
32110
32111 #~ msgid ""
32112 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32113 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32114 #~ "and arguments."
32115 #~ msgstr ""
32116 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
32117 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
32118 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
32119
32120 #~ msgid ""
32121 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32122 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32123 #~ msgstr ""
32124 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
32125 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
32126
32127 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32128 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
32129
32130 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32131 #~ msgstr ""
32132 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
32133
32134 #~ msgid ""
32135 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32136 #~ "command."
32137 #~ msgstr ""
32138 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
32139 #~ "explizit angeben soll."
32140
32141 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32142 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32143
32144 #~ msgid "Printer"
32145 #~ msgstr "Drucker"
32146
32147 #~ msgid "Print Document"
32148 #~ msgstr "Dokument drucken"
32149
32150 #~ msgid "Print to file"
32151 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
32152
32153 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32154 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
32155
32156 #~ msgid "Black"
32157 #~ msgstr "Schwarz"
32158
32159 #~ msgid "Blue"
32160 #~ msgstr "Blau"
32161
32162 #~ msgid "Brown"
32163 #~ msgstr "Braun"
32164
32165 #~ msgid "Cyan"
32166 #~ msgstr "Cyan"
32167
32168 #~ msgid "Darkgray"
32169 #~ msgstr "Dunkelgrau"
32170
32171 #~ msgid "Gray"
32172 #~ msgstr "Grau"
32173
32174 #~ msgid "Green"
32175 #~ msgstr "Grün"
32176
32177 #~ msgid "Lightgray"
32178 #~ msgstr "Hellgrau"
32179
32180 #~ msgid "Lime"
32181 #~ msgstr "Limette"
32182
32183 #~ msgid "Magenta"
32184 #~ msgstr "Magenta"
32185
32186 #~ msgid "Olive"
32187 #~ msgstr "Olivgrün"
32188
32189 #~ msgid "Orange"
32190 #~ msgstr "Orange"
32191
32192 #~ msgid "Pink"
32193 #~ msgstr "Pink"
32194
32195 #~ msgid "Purple"
32196 #~ msgstr "Purpur"
32197
32198 #~ msgid "Red"
32199 #~ msgstr "Rot"
32200
32201 #~ msgid "Teal"
32202 #~ msgstr "Türkis"
32203
32204 #~ msgid "Violet"
32205 #~ msgstr "Violett"
32206
32207 #~ msgid "White"
32208 #~ msgstr "Weiß"
32209
32210 #~ msgid "Yellow"
32211 #~ msgstr "Gelb"
32212
32213 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32214 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
32215
32216 #~ msgid "Supported box types"
32217 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
32218
32219 #~ msgid "Unknown document class"
32220 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
32221
32222 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32223 #~ msgstr ""
32224 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
32225
32226 #~ msgid "Included File Invalid"
32227 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
32228
32229 #~ msgid ""
32230 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32231 #~ "  %1$s\n"
32232 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32233 #~ msgstr ""
32234 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
32235 #~ "  %1$s\n"
32236 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
32237
32238 #~ msgid "Lists"
32239 #~ msgstr "Listen"
32240
32241 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32242 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
32243
32244 #~ msgid "Forward search"
32245 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
32246
32247 #~ msgid "Document &class"
32248 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
32249
32250 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32251 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
32252
32253 #, fuzzy
32254 #~ msgid "Scaling"
32255 #~ msgstr "Skaliere etc..."
32256
32257 #, fuzzy
32258 #~ msgid "&Vertical factor:"
32259 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
32260
32261 #, fuzzy
32262 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32263 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
32264
32265 #, fuzzy
32266 #~ msgid "&Rotation:"
32267 #~ msgstr "Notation"
32268
32269 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
32270 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
32271
32272 #~ msgid ""
32273 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32274 #~ msgstr ""
32275 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
32276 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
32277
32278 #~ msgid "Enable &RTL support"
32279 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
32280
32281 #~ msgid "___"
32282 #~ msgstr "___"
32283
32284 #~ msgid "EndOfSlide"
32285 #~ msgstr "EndeDerFolie"
32286
32287 #~ msgid "--Separator--"
32288 #~ msgstr "--Trenner--"
32289
32290 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32291 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
32292
32293 #~ msgid "TeX Code|X"
32294 #~ msgstr "TeX-Code|C"
32295
32296 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32297 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
32298
32299 #~ msgid "."
32300 #~ msgstr "."
32301
32302 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32303 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
32304
32305 #~ msgid "Syriac"
32306 #~ msgstr "Syriakisch"
32307
32308 #~ msgid "Urdu"
32309 #~ msgstr "Urdu"
32310
32311 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32312 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
32313
32314 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32315 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
32316
32317 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32318 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
32319
32320 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32321 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
32322
32323 #~ msgid "Sco&pe"
32324 #~ msgstr "&Bereich"
32325
32326 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32327 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
32328
32329 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32330 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
32331
32332 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32333 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
32334
32335 #~ msgid "Split Environment|l"
32336 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
32337
32338 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32339 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32340
32341 #~ msgid "&Down"
32342 #~ msgstr "A&b"
32343
32344 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32345 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
32346
32347 #~ msgid "report (R Journal)"
32348 #~ msgstr "Report (R Journal)"
32349
32350 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32351 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
32352
32353 #~ msgid "Alternative theorem string"
32354 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
32355
32356 #~ msgid "Default Format"
32357 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
32358
32359 #~ msgid "Key Words."
32360 #~ msgstr "Schlagwörter."
32361
32362 #~ msgid "Multilingual captions"
32363 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
32364
32365 #~ msgid "Scrap"
32366 #~ msgstr "Ausschuss"
32367
32368 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32369 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
32370
32371 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32372 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
32373
32374 #~ msgid "End Multiple Columns"
32375 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
32376
32377 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32378 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
32379
32380 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32381 #~ msgstr "de"
32382
32383 #~ msgid "&First:"
32384 #~ msgstr "&Primäre:"
32385
32386 #~ msgid "Memory problem"
32387 #~ msgstr "Speicherproblem"
32388
32389 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32390 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
32391
32392 #~ msgid "List of Graphics"
32393 #~ msgstr "Grafiken"
32394
32395 #~ msgid "List of Equations"
32396 #~ msgstr "Gleichungen"
32397
32398 #~ msgid "List of Index Entries"
32399 #~ msgstr "Stichwörter"
32400
32401 #~ msgid "List of Marginal notes"
32402 #~ msgstr "Randnotizen"
32403
32404 #~ msgid "List of Notes"
32405 #~ msgstr "Notizen"
32406
32407 #~ msgid "List of Citations"
32408 #~ msgstr "Literaturverweise"
32409
32410 #~ msgid "List of Branches"
32411 #~ msgstr "Zweige"
32412
32413 #~ msgid "List of Changes"
32414 #~ msgstr "Änderungen"
32415
32416 #~ msgid "elsewhere"
32417 #~ msgstr "woanders"
32418
32419 #~ msgid "Deprecated Styles"
32420 #~ msgstr "Obsolete Stile"
32421
32422 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32423 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
32424
32425 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32426 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
32427
32428 #~ msgid "EndFrame"
32429 #~ msgstr "BeendeRahmen"
32430
32431 #~ msgid "________________________________"
32432 #~ msgstr "________________________________"
32433
32434 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
32435 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
32436
32437 #~ msgid "Automatic help"
32438 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
32439
32440 #~ msgid "Session"
32441 #~ msgstr "Sitzung"
32442
32443 #~ msgid "Documents"
32444 #~ msgstr "Dokumente"
32445
32446 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32447 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
32448
32449 #~ msgid "Use ams&math package"
32450 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
32451
32452 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32453 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
32454
32455 #~ msgid "Use amssymb package"
32456 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
32457
32458 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32459 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
32460
32461 #~ msgid "Use &esint package"
32462 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
32463
32464 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32465 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
32466
32467 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32468 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
32469
32470 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32471 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
32472
32473 #~ msgid "Use mathtools package"
32474 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
32475
32476 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32477 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
32478
32479 #~ msgid "Use mh&chem package"
32480 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
32481
32482 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32483 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
32484
32485 #~ msgid "Use stackrel package"
32486 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
32487
32488 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32489 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
32490
32491 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32492 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
32493
32494 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32495 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
32496
32497 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32498 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
32499
32500 #~ msgid "Close Section"
32501 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
32502
32503 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32504 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
32505
32506 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32507 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
32508
32509 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32510 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
32511
32512 #~ msgid ""
32513 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32514 #~ "actually to print."
32515 #~ msgstr ""
32516 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
32517 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
32518
32519 #~ msgid "Maintext"
32520 #~ msgstr "Haupttext"
32521
32522 #~ msgid "institute mark"
32523 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
32524
32525 #~ msgid "Make letter title"
32526 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
32527
32528 #~ msgid "Initial Option"
32529 #~ msgstr "Initial-Optionen"
32530
32531 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32532 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
32533
32534 #~ msgid "Settings...|g"
32535 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
32536
32537 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32538 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
32539
32540 #~ msgid "AMS arrows"
32541 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
32542
32543 #~ msgid "AMS relations"
32544 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
32545
32546 #~ msgid "AMS operators"
32547 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
32548
32549 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32550 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
32551
32552 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32553 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
32554
32555 #~ msgid "AMS Arrows"
32556 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
32557
32558 #~ msgid "AMS Relations"
32559 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
32560
32561 #~ msgid "AMS Operators"
32562 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
32563
32564 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32565 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
32566
32567 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32568 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
32569
32570 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32571 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
32572
32573 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32574 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
32575
32576 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32577 #~ msgstr ""
32578 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
32579 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
32580
32581 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32582 #~ msgstr ""
32583 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
32584 #~ "Zweitsprache"
32585
32586 #~ msgid "CenteredCaption"
32587 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
32588
32589 #~ msgid "Fig. ---"
32590 #~ msgstr "Abb. ---"
32591
32592 #~ msgid "Captionabove"
32593 #~ msgstr "Legende oben"
32594
32595 #~ msgid "Captionbelow"
32596 #~ msgstr "Legende unten"
32597
32598 #~ msgid "Table Caption"
32599 #~ msgstr "Tabellenlegende"
32600
32601 #~ msgid "Multilingual caption:"
32602 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
32603
32604 #~ msgid "Ligature Break"
32605 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
32606
32607 #~ msgid "End of Sentence"
32608 #~ msgstr "Satzendepunkt"
32609
32610 #~ msgid "Ellipsis"
32611 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
32612
32613 #~ msgid "Hyphenation Point"
32614 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
32615
32616 #~ msgid "Breakable Slash"
32617 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
32618
32619 #~ msgid "Protected Hyphen"
32620 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
32621
32622 #~ msgid "Noweb Report"
32623 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
32624
32625 #~ msgid "Noweb Article"
32626 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
32627
32628 #~ msgid "Noweb Book"
32629 #~ msgstr "Noweb-Buch"
32630
32631 #~ msgid "Computing Review Categories"
32632 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
32633
32634 #~ msgid "Institute mark"
32635 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
32636
32637 #~ msgid "Space"
32638 #~ msgstr "Leerraum"
32639
32640 #~ msgid "Space:"
32641 #~ msgstr "Leerraum:"
32642
32643 #~ msgid "Computer:"
32644 #~ msgstr "Computer:"
32645
32646 #~ msgid "opt"
32647 #~ msgstr "Opt"
32648
32649 #~ msgid "Braille Manual|B"
32650 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
32651
32652 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32653 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
32654
32655 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32656 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
32657
32658 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32659 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
32660
32661 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32662 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
32663
32664 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32665 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
32666
32667 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32668 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
32669
32670 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32671 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
32672
32673 #~ msgid "View Outline|u"
32674 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
32675
32676 #~ msgid ""
32677 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32678 #~ msgstr ""
32679 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
32680 #~ "sichtbar ist"
32681
32682 #~ msgid ""
32683 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32684 #~ "window: "
32685 #~ msgstr ""
32686 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
32687 #~ "Fenster angewandt: "
32688
32689 #~ msgid ""
32690 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32691 #~ "active window: "
32692 #~ msgstr ""
32693 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
32694 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
32695
32696 #~ msgid ""
32697 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32698 #~ msgstr ""
32699 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
32700 #~ "Fenster angewandt: "
32701
32702 #~ msgid "%1$s%2$s"
32703 #~ msgstr "%1$s%2$s"
32704
32705 #~ msgid " (unknown)"
32706 #~ msgstr " (unbekannt)"
32707
32708 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32709 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
32710
32711 #~ msgid "LatinOn"
32712 #~ msgstr "Latein an"
32713
32714 #~ msgid "Latin on"
32715 #~ msgstr "Latein an"
32716
32717 #~ msgid "LatinOff"
32718 #~ msgstr "Latein aus"
32719
32720 #~ msgid "Latin off"
32721 #~ msgstr "Latein aus"
32722
32723 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32724 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
32725
32726 #~ msgid "Utopia"
32727 #~ msgstr "Utopia"
32728
32729 #~ msgid "Table w&idth:"
32730 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
32731
32732 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32733 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
32734
32735 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32736 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
32737
32738 #~ msgid "Rotate cell"
32739 #~ msgstr "Zelle drehen"
32740
32741 #~ msgid "&New:"
32742 #~ msgstr "&Neu:"
32743
32744 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32745 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
32746
32747 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32748 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
32749
32750 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32751 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
32752
32753 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32754 #~ msgstr ""
32755 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
32756
32757 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32758 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
32759
32760 #~ msgid "&Output Format:"
32761 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
32762
32763 #~ msgid "MM"
32764 #~ msgstr "MM"
32765
32766 #~ msgid "MMMMM"
32767 #~ msgstr "MMMMM"
32768
32769 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32770 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
32771
32772 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32773 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
32774
32775 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32776 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32777
32778 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32779 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
32780
32781 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32782 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
32783
32784 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32785 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
32786
32787 #~ msgid "Example \\theexample"
32788 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
32789
32790 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32791 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
32792
32793 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32794 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
32795
32796 #~ msgid "Remark \\theremark"
32797 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
32798
32799 #~ msgid "Case \\thecase"
32800 #~ msgstr "Fall \\thecase"
32801
32802 #~ msgid "Question \\thequestion"
32803 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
32804
32805 #~ msgid "Note \\thenote"
32806 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
32807
32808 #~ msgid "Specify the default paper size."
32809 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
32810
32811 #~ msgid ""
32812 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32813 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32814 #~ msgstr ""
32815 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
32816 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
32817
32818 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32819 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32820
32821 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32822 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32823
32824 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32825 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32826
32827 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32828 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32829
32830 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32831 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32832
32833 #~ msgid "HTML|H"
32834 #~ msgstr "HTML|H"
32835
32836 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32837 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
32838
32839 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32840 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
32841
32842 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32843 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32844
32845 #~ msgid "branch"
32846 #~ msgstr "Zweig"
32847
32848 #~ msgid "\\thesol"
32849 #~ msgstr "\\thesol"
32850
32851 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32852 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
32853
32854 #~ msgid ""
32855 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32856 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32857 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32858 #~ msgstr ""
32859 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
32860 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
32861 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
32862
32863 #~ msgid "Step"
32864 #~ msgstr "Schritt"
32865
32866 #~ msgid "Step \\thestep."
32867 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
32868
32869 #~ msgid "Appendices Section"
32870 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
32871
32872 #~ msgid "--- Appendices ---"
32873 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
32874
32875 #~ msgid "Preface:"
32876 #~ msgstr "Vorwort:"
32877
32878 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32879 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
32880
32881 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32882 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
32883
32884 #~ msgid "MiniTOC"
32885 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
32886
32887 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32888 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
32889
32890 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32891 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
32892
32893 #, fuzzy
32894 #~ msgid "Itemizef"
32895 #~ msgstr "Auflistung"
32896
32897 #, fuzzy
32898 #~ msgid "Itemizedd"
32899 #~ msgstr "Auflistung"
32900
32901 #~ msgid "Layout|L"
32902 #~ msgstr "Format|F"
32903
32904 #~ msgid "Documents|D"
32905 #~ msgstr "Dokumente|k"
32906
32907 #~ msgid "New from Template...|T"
32908 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
32909
32910 #~ msgid "Revert|R"
32911 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
32912
32913 #~ msgid "Custom...|C"
32914 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
32915
32916 #~ msgid "Redo|d"
32917 #~ msgstr "Wiederholen|W"
32918
32919 #~ msgid "Cut|C"
32920 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
32921
32922 #~ msgid "Paste|a"
32923 #~ msgstr "Einfügen|E"
32924
32925 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32926 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
32927
32928 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32929 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
32930
32931 #~ msgid "Tabular|T"
32932 #~ msgstr "Tabelle|T"
32933
32934 #~ msgid "Thesaurus..."
32935 #~ msgstr "Thesaurus..."
32936
32937 #~ msgid "Statistics...|i"
32938 #~ msgstr "Statistik...|i"
32939
32940 #~ msgid "Change Tracking|g"
32941 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
32942
32943 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32944 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
32945
32946 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32947 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
32948
32949 #~ msgid "Line Bottom|B"
32950 #~ msgstr "Linie unten|e"
32951
32952 #~ msgid "Line Left|L"
32953 #~ msgstr "Linie links|i"
32954
32955 #~ msgid "Line Right|R"
32956 #~ msgstr "Linie rechts|c"
32957
32958 #~ msgid "Delete Row|w"
32959 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
32960
32961 #~ msgid "Copy Row"
32962 #~ msgstr "Zeile kopieren"
32963
32964 #~ msgid "Swap Rows"
32965 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
32966
32967 #~ msgid "Delete Column|D"
32968 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
32969
32970 #~ msgid "Copy Column"
32971 #~ msgstr "Spalte kopieren"
32972
32973 #~ msgid "Swap Columns"
32974 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
32975
32976 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32977 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
32978
32979 #~ msgid "Alignment|A"
32980 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
32981
32982 #~ msgid "Add Row|R"
32983 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
32984
32985 #~ msgid "Add Column|C"
32986 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
32987
32988 #~ msgid "Octave"
32989 #~ msgstr "Octave"
32990
32991 #~ msgid "Maxima"
32992 #~ msgstr "Maxima"
32993
32994 #~ msgid "Mathematica"
32995 #~ msgstr "Mathematica"
32996
32997 #~ msgid "Maple, simplify"
32998 #~ msgstr "Maple, simplify"
32999
33000 #~ msgid "Maple, factor"
33001 #~ msgstr "Maple, factor"
33002
33003 #~ msgid "Maple, evalm"
33004 #~ msgstr "Maple, evalm"
33005
33006 #~ msgid "Maple, evalf"
33007 #~ msgstr "Maple, evalf"
33008
33009 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33010 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
33011
33012 #~ msgid "Align Environment|A"
33013 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
33014
33015 #~ msgid "AlignAt Environment"
33016 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
33017
33018 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33019 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
33020
33021 #~ msgid "Multline Environment"
33022 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
33023
33024 #~ msgid "Special Character|S"
33025 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
33026
33027 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33028 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
33029
33030 #~ msgid "Index Entry|I"
33031 #~ msgstr "Stichwort|S"
33032
33033 #~ msgid "URL...|U"
33034 #~ msgstr "URL...|U"
33035
33036 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33037 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
33038
33039 #~ msgid "TeX Code|T"
33040 #~ msgstr "TeX-Code|X"
33041
33042 #~ msgid "Minipage|p"
33043 #~ msgstr "Minipage|p"
33044
33045 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33046 #~ msgstr "Tabelle...|T"
33047
33048 #~ msgid "Floats|a"
33049 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
33050
33051 #~ msgid "Include File...|d"
33052 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
33053
33054 #~ msgid "Insert File|e"
33055 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
33056
33057 #~ msgid "External Material...|x"
33058 #~ msgstr "Externes Material...|E"
33059
33060 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33061 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
33062
33063 #~ msgid "Protected Space|r"
33064 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
33065
33066 #~ msgid "Vertical Space..."
33067 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
33068
33069 #~ msgid "Line Break|L"
33070 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
33071
33072 #~ msgid "Protected Dash|D"
33073 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
33074
33075 #~ msgid "Single Quote|Q"
33076 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
33077
33078 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33079 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
33080
33081 #~ msgid "Horizontal Line"
33082 #~ msgstr "Horizontale Linie"
33083
33084 #~ msgid "Font Change|o"
33085 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
33086
33087 #~ msgid "Math Normal Font"
33088 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
33089
33090 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33091 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
33092
33093 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33094 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
33095
33096 #~ msgid "Math Roman Family"
33097 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
33098
33099 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33100 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
33101
33102 #~ msgid "Math Bold Series"
33103 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
33104
33105 #~ msgid "Text Normal Font"
33106 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
33107
33108 #~ msgid "Floatflt Figure"
33109 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
33110
33111 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33112 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
33113
33114 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33115 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
33116
33117 #~ msgid "Character...|C"
33118 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
33119
33120 #~ msgid "Paragraph...|P"
33121 #~ msgstr "Absatz...|A"
33122
33123 #~ msgid "Document...|D"
33124 #~ msgstr "Dokument...|D"
33125
33126 #~ msgid "Tabular...|T"
33127 #~ msgstr "Tabelle...|T"
33128
33129 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33130 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
33131
33132 #~ msgid "Noun Style|N"
33133 #~ msgstr "Eigenname|E"
33134
33135 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33136 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
33137
33138 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33139 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
33140
33141 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33142 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
33143
33144 #~ msgid "Update|U"
33145 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
33146
33147 #~ msgid "TeX Information|X"
33148 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
33149
33150 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33151 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
33152
33153 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33154 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
33155
33156 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33157 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
33158
33159 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33160 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
33161
33162 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33163 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
33164
33165 #~ msgid "Extended Features|E"
33166 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
33167
33168 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33169 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
33170
33171 #~ msgid "Preferences..."
33172 #~ msgstr "Einstellungen..."
33173
33174 #~ msgid "Quit LyX"
33175 #~ msgstr "LyX beenden"
33176
33177 #~ msgid "%1$d words checked."
33178 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
33179
33180 #~ msgid "One word checked."
33181 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
33182
33183 #~ msgid "Spelling check completed"
33184 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
33185
33186 #~ msgid "Basi&c"
33187 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
33188
33189 #~ msgid "&Command:"
33190 #~ msgstr "&Befehl:"
33191
33192 #~ msgid "Search text is empty!"
33193 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
33194
33195 #~ msgid ""
33196 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33197 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33198 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33199 #~ msgstr ""
33200 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
33201 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
33202 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
33203 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
33204
33205 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33206 #~ msgstr ""
33207 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
33208 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
33209
33210 #~ msgid "Affilation:"
33211 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
33212
33213 #~ msgid "DockWidget"
33214 #~ msgstr "DockWidget"
33215
33216 #~ msgid "greyedout"
33217 #~ msgstr "Grauschrift"
33218
33219 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33220 #~ msgstr "Notiz"
33221
33222 #~ msgid "&Use Defaults"
33223 #~ msgstr "Standards &verwenden"
33224
33225 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
33226 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
33227
33228 #~ msgid "X; "
33229 #~ msgstr "X; "
33230
33231 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33232 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
33233
33234 #~ msgid "Open Target...|O"
33235 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
33236
33237 #~ msgid "misspelled marking"
33238 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
33239
33240 #~ msgid ""
33241 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33242 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33243 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33244 #~ "%[[, %pages%]]}."
33245 #~ msgstr ""
33246 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
33247 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
33248 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
33249 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
33250
33251 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33252 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
33253
33254 #~ msgid "Use &XeTeX"
33255 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
33256
33257 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33258 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
33259
33260 #~ msgid "&Use babel"
33261 #~ msgstr "&Babel verwenden"
33262
33263 #~ msgid "Flex:Institute"
33264 #~ msgstr "Flex:Institut"
33265
33266 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33267 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
33268
33269 #~ msgid "scheme"
33270 #~ msgstr "Schema"
33271
33272 #~ msgid "chart"
33273 #~ msgstr "Zeichnung"
33274
33275 #~ msgid "graph"
33276 #~ msgstr "Graph"
33277
33278 #~ msgid "Flex:Alert"
33279 #~ msgstr "Flex:Alarm"
33280
33281 #~ msgid "Flex:Structure"
33282 #~ msgstr "Flex:Struktur"
33283
33284 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33285 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
33286
33287 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33288 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
33289
33290 #~ msgid "Flex:Firstname"
33291 #~ msgstr "Flex:Vorname"
33292
33293 #~ msgid "Flex:Fname"
33294 #~ msgstr "Flex:FName"
33295
33296 #~ msgid "Flex:Surname"
33297 #~ msgstr "Flex:Nachname"
33298
33299 #~ msgid "Flex:Filename"
33300 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
33301
33302 #~ msgid "Flex:Literal"
33303 #~ msgstr "Flex:Literal"
33304
33305 #~ msgid "Flex:Emph"
33306 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
33307
33308 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33309 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
33310
33311 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33312 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
33313
33314 #~ msgid "Flex:Volume"
33315 #~ msgstr "Flex:Band"
33316
33317 #~ msgid "Flex:Day"
33318 #~ msgstr "Flex:Tag"
33319
33320 #~ msgid "Flex:Month"
33321 #~ msgstr "Flex:Monat"
33322
33323 #~ msgid "Flex:Year"
33324 #~ msgstr "Flex:Jahr"
33325
33326 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33327 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
33328
33329 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33330 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
33331
33332 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33333 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
33334
33335 #~ msgid "Flex:ISSN"
33336 #~ msgstr "Flex:ISSN"
33337
33338 #~ msgid "Flex:CODEN"
33339 #~ msgstr "Flex:CODEN"
33340
33341 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33342 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
33343
33344 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33345 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
33346
33347 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33348 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
33349
33350 #~ msgid "Flex:Code"
33351 #~ msgstr "Flex:Code"
33352
33353 #~ msgid "Flex:Dscr"
33354 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
33355
33356 #~ msgid "Flex:Keyword"
33357 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
33358
33359 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33360 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
33361
33362 #~ msgid "Flex:Orgname"
33363 #~ msgstr "Flex:Orgname"
33364
33365 #~ msgid "Flex:Street"
33366 #~ msgstr "Flex:Straße"
33367
33368 #~ msgid "Flex:City"
33369 #~ msgstr "Flex:Stadt"
33370
33371 #~ msgid "Flex:State"
33372 #~ msgstr "Flex:Staat"
33373
33374 #~ msgid "Flex:Postcode"
33375 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
33376
33377 #~ msgid "Flex:Country"
33378 #~ msgstr "Flex:Land"
33379
33380 #~ msgid "Flex:Directory"
33381 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
33382
33383 #~ msgid "Flex:Email"
33384 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
33385
33386 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33387 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
33388
33389 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33390 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
33391
33392 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33393 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
33394
33395 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33396 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
33397
33398 #~ msgid "Flex:GuiButton"
33399 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
33400
33401 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33402 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
33403
33404 #~ msgid "Flex"
33405 #~ msgstr "Flex"
33406
33407 #~ msgid "Foot"
33408 #~ msgstr "Fußnote"
33409
33410 #~ msgid "Note:Note"
33411 #~ msgstr "Element:Notiz"
33412
33413 #~ msgid "Note:Greyedout"
33414 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
33415
33416 #~ msgid "Box:Shaded"
33417 #~ msgstr "Box:Schattiert"
33418
33419 #~ msgid "Wrap"
33420 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
33421
33422 #~ msgid "Info:menu"
33423 #~ msgstr "Info:Menü"
33424
33425 #~ msgid "Info:shortcut"
33426 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
33427
33428 #~ msgid "Info:shortcuts"
33429 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
33430
33431 #~ msgid "Flex:Endnote"
33432 #~ msgstr "Flex:Endnote"
33433
33434 #~ msgid "Flex:Initial"
33435 #~ msgstr "Flex:Initiale"
33436
33437 #~ msgid "Flex:Glosse"
33438 #~ msgstr "Flex:Glosse"
33439
33440 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33441 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
33442
33443 #~ msgid "Flex:Expression"
33444 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
33445
33446 #~ msgid "Flex:Concepts"
33447 #~ msgstr "Flex:Konzept"
33448
33449 #~ msgid "Flex:Meaning"
33450 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
33451
33452 #~ msgid "Flex:Noun"
33453 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
33454
33455 #~ msgid "Flex:Strong"
33456 #~ msgstr "Flex:Stark"
33457
33458 #~ msgid "Norsk"
33459 #~ msgstr "Norwegisch"
33460
33461 #~ msgid "Nynorsk"
33462 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
33463
33464 #~ msgid "file[[scope]]"
33465 #~ msgstr "der Datei"
33466
33467 #~ msgid "master document[[scope]]"
33468 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
33469
33470 #~ msgid "open files[[scope]]"
33471 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
33472
33473 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33474 #~ msgstr "der Handbücher"
33475
33476 #, fuzzy
33477 #~ msgid "Keywordsr"
33478 #~ msgstr "Schlagwörter"
33479
33480 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33481 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
33482
33483 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33484 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
33485
33486 #, fuzzy
33487 #~ msgid "<Gui Name>"
33488 #~ msgstr "Vorname"
33489
33490 #~ msgid "Horiz. Phantom"
33491 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33492
33493 #~ msgid "Vert. Phantom"
33494 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33495
33496 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
33497 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
33498
33499 #~ msgid "Successful "
33500 #~ msgstr "Erfolgreich "
33501
33502 #~ msgid "Error "
33503 #~ msgstr "Fehler "
33504
33505 #~ msgid "Current &paragraph"
33506 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
33507
33508 #~ msgid "A&vailable indices:"
33509 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
33510
33511 #~ msgid "All indices"
33512 #~ msgstr "Alle Indexe"
33513
33514 #~ msgid "&Ok"
33515 #~ msgstr "&Ok"
33516
33517 #~ msgid "Cust&om:"
33518 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
33519
33520 #~ msgid ""
33521 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33522 #~ "lyx2lyx script."
33523 #~ msgstr ""
33524 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
33525 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
33526
33527 #~ msgid ""
33528 #~ "The specified document\n"
33529 #~ "%1$s\n"
33530 #~ "could not be read."
33531 #~ msgstr ""
33532 #~ "Das angegebene Dokument\n"
33533 #~ "%1$s\n"
33534 #~ "konnte nicht gelesen werden."
33535
33536 #~ msgid "Could not read document"
33537 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
33538
33539 #~ msgid "Cannot view URL"
33540 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
33541
33542 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33543 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
33544
33545 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33546 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
33547
33548 #~ msgid "Height:"
33549 #~ msgstr "Höhe:"
33550
33551 #~ msgid "Value of the line height."
33552 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
33553
33554 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33555 #~ msgstr "Textstil: Institut"
33556
33557 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33558 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
33559
33560 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33561 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
33562
33563 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33564 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
33565
33566 #~ msgid "Element:Firstname"
33567 #~ msgstr "Element: Vorname"
33568
33569 #~ msgid "Element:Fname"
33570 #~ msgstr "Element: FName"
33571
33572 #~ msgid "Element:Filename"
33573 #~ msgstr "Element: Dateiname"
33574
33575 #~ msgid "Element:Citation-number"
33576 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
33577
33578 #~ msgid "Element:Issue-number"
33579 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
33580
33581 #~ msgid "Element:Issue-day"
33582 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
33583
33584 #~ msgid "Element:Issue-months"
33585 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
33586
33587 #~ msgid "Element:SS-Title"
33588 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
33589
33590 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33591 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
33592
33593 #~ msgid "Element:Postcode"
33594 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
33595
33596 #~ msgid "Element:Directory"
33597 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
33598
33599 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33600 #~ msgstr "Element: Tastatur"
33601
33602 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
33603 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
33604
33605 #~ msgid "Element:MenuChoice"
33606 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
33607
33608 #~ msgid "CharStyle"
33609 #~ msgstr "Textstil"
33610
33611 #~ msgid "Custom:Endnote"
33612 #~ msgstr "Endnote"
33613
33614 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33615 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
33616
33617 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33618 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33619
33620 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33621 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
33622
33623 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33624 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
33625
33626 #~ msgid "CharStyle:Code"
33627 #~ msgstr "Textstil: Code"
33628
33629 #~ msgid "FrmtRef: "
33630 #~ msgstr "FrmtRef: "
33631
33632 #, fuzzy
33633 #~ msgid "Glossary term"
33634 #~ msgstr "Glosse"
33635
33636 #~ msgid "Middle|d"
33637 #~ msgstr "Mitte|M"
33638
33639 #~ msgid "top/bottom line"
33640 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
33641
33642 #~ msgid "Decimal point:"
33643 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
33644
33645 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
33646 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
33647
33648 #~ msgid "Screen &DPI:"
33649 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
33650
33651 #, fuzzy
33652 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33653 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
33654
33655 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33656 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
33657
33658 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33659 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
33660
33661 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33662 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
33663
33664 #~ msgid "Publisher ID"
33665 #~ msgstr "Publikations-ID"
33666
33667 #~ msgid "OptArg"
33668 #~ msgstr "OptArg"
33669
33670 #~ msgid "TheoremTemplate"
33671 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
33672
33673 #~ msgid "Theorem #:"
33674 #~ msgstr "Theorem #:"
33675
33676 #~ msgid "Lemma #:"
33677 #~ msgstr "Lemma #:"
33678
33679 #~ msgid "Corollary #:"
33680 #~ msgstr "Korollar #:"
33681
33682 #~ msgid "Proposition #:"
33683 #~ msgstr "Satz #:"
33684
33685 #~ msgid "Conjecture #:"
33686 #~ msgstr "Vermutung #:"
33687
33688 #~ msgid "Criterion #:"
33689 #~ msgstr "Kriterium #:"
33690
33691 #~ msgid "Fact #:"
33692 #~ msgstr "Fakt #:"
33693
33694 #~ msgid "Axiom #:"
33695 #~ msgstr "Axiom #:"
33696
33697 #~ msgid "Definition #:"
33698 #~ msgstr "Definition #:"
33699
33700 #~ msgid "Example #:"
33701 #~ msgstr "Beispiel #:"
33702
33703 #~ msgid "Condition #:"
33704 #~ msgstr "Bedingung #:"
33705
33706 #~ msgid "Problem #:"
33707 #~ msgstr "Problem #:"
33708
33709 #~ msgid "Exercise #:"
33710 #~ msgstr "Aufgabe #:"
33711
33712 #~ msgid "Remark #:"
33713 #~ msgstr "Bemerkung #:"
33714
33715 #~ msgid "Claim #:"
33716 #~ msgstr "Behauptung #:"
33717
33718 #~ msgid "Note #:"
33719 #~ msgstr "Notiz #:"
33720
33721 #~ msgid "Notation #:"
33722 #~ msgstr "Notation #:"
33723
33724 #~ msgid "Case #:"
33725 #~ msgstr "Fall #:"
33726
33727 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33728 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
33729
33730 #, fuzzy
33731 #~ msgid "Overwrite all files?"
33732 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
33733
33734 #, fuzzy
33735 #~ msgid "Continue &asking"
33736 #~ msgstr "Fortfahrend"
33737
33738 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33739 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
33740
33741 #~ msgid "Thin space"
33742 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
33743
33744 #~ msgid "Medium space"
33745 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
33746
33747 #~ msgid "Thick space"
33748 #~ msgstr "Großer Abstand"
33749
33750 #~ msgid "Negative thin space"
33751 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
33752
33753 #~ msgid "Negative medium space"
33754 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
33755
33756 #~ msgid "Negative thick space"
33757 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
33758
33759 #~ msgid "Inter-word space"
33760 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
33761
33762 #~ msgid "Date format"
33763 #~ msgstr "Datumsformat"
33764
33765 #~ msgid "Unknown buffer info"
33766 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
33767
33768 #~ msgid "QQuad Space"
33769 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
33770
33771 #~ msgid "Preview\t"
33772 #~ msgstr "Vorschau\t"
33773
33774 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33775 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
33776
33777 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33778 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
33779
33780 #~ msgid "&Replace with..."
33781 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
33782
33783 #~ msgid "Ne&xt"
33784 #~ msgstr "N&ächstes"
33785
33786 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33787 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
33788
33789 #~ msgid "Pre&vious"
33790 #~ msgstr "Vor&heriges"
33791
33792 #~ msgid "&Keep case"
33793 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
33794
33795 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33796 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
33797
33798 #~ msgid "&Find..."
33799 #~ msgstr "S&uchen..."
33800
33801 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33802 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
33803
33804 #~ msgid "&Next"
33805 #~ msgstr "&Nächstes"
33806
33807 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33808 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
33809
33810 #~ msgid "&Previous"
33811 #~ msgstr "&Vorheriges"
33812
33813 #~ msgid "Ch. "
33814 #~ msgstr "Kap. "
33815
33816 #~ msgid ""
33817 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33818 #~ "%1$s.layout,\n"
33819 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33820 #~ "class or style file required by it is not\n"
33821 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33822 #~ "for more information.\n"
33823 #~ msgstr ""
33824 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
33825 #~ "%1$s.layout\n"
33826 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
33827 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
33828 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
33829 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
33830
33831 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33832 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
33833
33834 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33835 #~ msgstr ""
33836 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
33837 #~ "neue Marke."
33838
33839 #~ msgid "Any &word"
33840 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
33841
33842 #~ msgid ""
33843 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33844 #~ "%2$s"
33845 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
33846
33847 #~ msgid "Merge cells"
33848 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
33849
33850 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33851 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
33852
33853 #~ msgid "Branch Settings"
33854 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
33855
33856 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33857 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
33858
33859 #~ msgid "Table Settings"
33860 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
33861
33862 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33863 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
33864
33865 #~ msgid "Language ...|L"
33866 #~ msgstr "Sprache ...|p"
33867
33868 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
33869 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
33870
33871 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
33872 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
33873
33874 #~ msgid "&Debug messages"
33875 #~ msgstr "Testmeldungen"
33876
33877 #~ msgid "Clear &automatically"
33878 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
33879
33880 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33881 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
33882
33883 #~ msgid "Box Settings"
33884 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
33885
33886 #~ msgid "TeX Code Settings"
33887 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
33888
33889 #~ msgid "Match found and replaced !"
33890 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
33891
33892 #~ msgid "Close this panel"
33893 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
33894
33895 #~ msgid "The Enter key works, too"
33896 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
33897
33898 #~ msgid "The delete key works, too"
33899 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
33900
33901 #~ msgid "D&elete"
33902 #~ msgstr "&Löschen"
33903
33904 #~ msgid "F&ind:"
33905 #~ msgstr "&Suchen:"
33906
33907 #~ msgid "Prev"
33908 #~ msgstr "Vorhergehendes"
33909
33910 #~ msgid "Match..."
33911 #~ msgstr "Finde..."
33912
33913 #~ msgid "Document in current file"
33914 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
33915
33916 #, fuzzy
33917 #~ msgid "diamond2"
33918 #~ msgstr "diamond"
33919
33920 #~ msgid "Find LyX Dialog"
33921 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
33922
33923 #, fuzzy
33924 #~ msgid "begin"
33925 #~ msgstr "Beginn"
33926
33927 #, fuzzy
33928 #~ msgid "end"
33929 #~ msgstr "Und"
33930
33931 #~ msgid "forward"
33932 #~ msgstr "vorwärts"
33933
33934 #~ msgid "backwards"
33935 #~ msgstr "rückwärts"
33936
33937 #, fuzzy
33938 #~ msgid " of "
33939 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
33940
33941 #, fuzzy
33942 #~ msgid "Continue searching from "
33943 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
33944
33945 #~ msgid "&Dummy"
33946 #~ msgstr "&Dummy"
33947
33948 #, fuzzy
33949 #~ msgid "&Automatic clear"
33950 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
33951
33952 #~ msgid "Show progress messages"
33953 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
33954
33955 #~ msgid "(cancelling)"
33956 #~ msgstr "(breche ab)"
33957
33958 #~ msgid "Anschrift:"
33959 #~ msgstr "Anschrift:"
33960
33961 #~ msgid "Briefkopf:"
33962 #~ msgstr "Briefkopf:"
33963
33964 #~ msgid "Zusatz:"
33965 #~ msgstr "Zusatz:"
33966
33967 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33968 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
33969
33970 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33971 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
33972
33973 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33974 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
33975
33976 #~ msgid "Unterschrift:"
33977 #~ msgstr "Unterschrift:"
33978
33979 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33980 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
33981
33982 #~ msgid "Vorwahl:"
33983 #~ msgstr "Vorwahl:"
33984
33985 #~ msgid "Telefon:"
33986 #~ msgstr "Telefon:"
33987
33988 #~ msgid "Ort:"
33989 #~ msgstr "Ort:"
33990
33991 #~ msgid "Datum:"
33992 #~ msgstr "Datum:"
33993
33994 #~ msgid "Betreff:"
33995 #~ msgstr "Betreff:"
33996
33997 #~ msgid "Anrede:"
33998 #~ msgstr "Anrede:"
33999
34000 #~ msgid "Gruss:"
34001 #~ msgstr "Gruß:"
34002
34003 #~ msgid "Anlage(n):"
34004 #~ msgstr "Anlage(n):"
34005
34006 #~ msgid "Verteiler:"
34007 #~ msgstr "Verteiler:"
34008
34009 #~ msgid "Strasse"
34010 #~ msgstr "Straße"
34011
34012 #~ msgid "Strasse:"
34013 #~ msgstr "Straße:"
34014
34015 #~ msgid "Land"
34016 #~ msgstr "Land"
34017
34018 #~ msgid "Land:"
34019 #~ msgstr "Land:"
34020
34021 #~ msgid "RetourAdresse:"
34022 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
34023
34024 #~ msgid "MeinZeichen:"
34025 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
34026
34027 #~ msgid "IhrZeichen:"
34028 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
34029
34030 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34031 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
34032
34033 #~ msgid "BLZ"
34034 #~ msgstr "BLZ"
34035
34036 #~ msgid "BLZ:"
34037 #~ msgstr "BLZ:"
34038
34039 #~ msgid "Konto"
34040 #~ msgstr "Konto"
34041
34042 #~ msgid "Konto:"
34043 #~ msgstr "Konto:"
34044
34045 #~ msgid "Adresse:"
34046 #~ msgstr "Adresse:"
34047
34048 #~ msgid "Anlagen:"
34049 #~ msgstr "Anlagen:"
34050
34051 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34052 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
34053
34054 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34055 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
34056
34057 #~ msgid "Latex"
34058 #~ msgstr "Latex"
34059
34060 #~ msgid "View Output|V"
34061 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
34062
34063 #~ msgid "Update Output|U"
34064 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
34065
34066 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
34067 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
34068
34069 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
34070 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
34071
34072 #~ msgid "Replace Ne&xt"
34073 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
34074
34075 #~ msgid "Find &Prev"
34076 #~ msgstr "&Voriges suchen"
34077
34078 #~ msgid "Replace P&rev"
34079 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
34080
34081 #~ msgid "Search for..."
34082 #~ msgstr "Suchen nach..."
34083
34084 #~ msgid "Current buffer only"
34085 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
34086
34087 #~ msgid "Current file and all included files"
34088 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
34089
34090 #~ msgid "Document"
34091 #~ msgstr "Dokument"
34092
34093 #~ msgid "All open buffers"
34094 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
34095
34096 #~ msgid "Find LyX...|X"
34097 #~ msgstr "LyX-Suche..."
34098
34099 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34100 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
34101
34102 #~ msgid "Regexp"
34103 #~ msgstr "Regexp"
34104
34105 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
34106 #~ msgstr "Indexeintrag"
34107
34108 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
34109 #~ msgstr "Indexeintrag"
34110
34111 #~ msgid "Dropped Capitals"
34112 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
34113
34114 #, fuzzy
34115 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
34116 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
34117
34118 #~ msgid "No file open!"
34119 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
34120
34121 #~ msgid "Jump to the label"
34122 #~ msgstr "Springe zur Marke"
34123
34124 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34125 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
34126
34127 #, fuzzy
34128 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
34129 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
34130
34131 #, fuzzy
34132 #~ msgid "Master Settings"
34133 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
34134
34135 #~ msgid "\\alph{enumii}."
34136 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
34137
34138 #~ msgid "Insert|n"
34139 #~ msgstr "Einfügen|E"
34140
34141 #~ msgid ""
34142 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34143 #~ msgstr ""
34144 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
34145 #~ "gültiger Parameter ein."
34146
34147 #~ msgid "Length"
34148 #~ msgstr "Länge"
34149
34150 #~ msgid "Opened inset"
34151 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
34152
34153 #~ msgid "Opened Box Inset"
34154 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
34155
34156 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34157 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
34158
34159 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34160 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
34161
34162 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34163 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
34164
34165 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34166 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
34167
34168 #~ msgid "Opened Float Inset"
34169 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
34170
34171 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34172 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
34173
34174 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34175 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
34176
34177 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34178 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
34179
34180 #~ msgid "Opened Note Inset"
34181 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
34182
34183 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
34184 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
34185
34186 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
34187 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
34188
34189 #~ msgid "Opened table"
34190 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
34191
34192 #~ msgid "Opened Text Inset"
34193 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
34194
34195 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34196 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
34197
34198 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34199 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
34200
34201 #~ msgid "Personal &dictionary:"
34202 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
34203
34204 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34205 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
34206
34207 #~ msgid "Use input encod&ing"
34208 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
34209
34210 #~ msgid "Toggle Label|L"
34211 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
34212
34213 #~ msgid ""
34214 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
34215 #~ msgstr ""
34216 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
34217 #~ "aspell_deutsch\"."
34218
34219 #, fuzzy
34220 #~ msgid ""
34221 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
34222 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34223 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34224 #~ msgstr ""
34225 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
34226 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
34227 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
34228 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
34229
34230 #~ msgid "*.pws"
34231 #~ msgstr "*.pws"
34232
34233 #~ msgid "Accept Change|C"
34234 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
34235
34236 #, fuzzy
34237 #~ msgid "C&ommand:"
34238 #~ msgstr "&Befehl:"
34239
34240 #~ msgid "&BibTeX command:"
34241 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
34242
34243 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34244 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
34245
34246 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34247 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
34248
34249 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34250 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
34251
34252 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
34253 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
34254
34255 #, fuzzy
34256 #~ msgid "View|V[[show]]"
34257 #~ msgstr "Ansicht|i"
34258
34259 #~ msgid "View DVI"
34260 #~ msgstr "DVI ansehen"
34261
34262 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34263 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
34264
34265 #~ msgid "View PostScript"
34266 #~ msgstr "PostScript ansehen"
34267
34268 #~ msgid "Update DVI"
34269 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
34270
34271 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34272 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
34273
34274 #~ msgid "Update PostScript"
34275 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
34276
34277 #~ msgid "Thesaurus failure"
34278 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
34279
34280 #~ msgid ""
34281 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34282 #~ "\n"
34283 #~ "%1$s."
34284 #~ msgstr ""
34285 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
34286 #~ "\n"
34287 #~ "%1$s."
34288
34289 #~ msgid "Indices"
34290 #~ msgstr "Indexe"
34291
34292 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34293 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
34294
34295 #~ msgid "B&rowse..."
34296 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
34297
34298 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34299 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
34300
34301 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
34302 #~ msgstr "&Serifenlos:"
34303
34304 #~ msgid "Ne&w"
34305 #~ msgstr "Ne&u"
34306
34307 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34308 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
34309
34310 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34311 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
34312
34313 #~ msgid "Spellchecker error"
34314 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
34315
34316 #~ msgid ""
34317 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34318 #~ "Maybe it has been killed."
34319 #~ msgstr ""
34320 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
34321 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
34322
34323 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34324 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
34325
34326 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
34327 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
34328
34329 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
34330 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
34331
34332 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34333 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
34334
34335 #~ msgid "Phantom Text"
34336 #~ msgstr "Phantom-Text"
34337
34338 #~ msgid "RegExp"
34339 #~ msgstr "RegExp"
34340
34341 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
34342 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
34343
34344 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
34345 #~ msgstr ""
34346 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
34347
34348 #~ msgid "&Postscript driver:"
34349 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
34350
34351 #~ msgid "Append Parameter"
34352 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
34353
34354 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34355 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
34356
34357 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
34358 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
34359
34360 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
34361 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
34362
34363 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34364 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
34365
34366 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34367 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
34368
34369 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
34370 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
34371
34372 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
34373 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
34374
34375 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
34376 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
34377
34378 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34379 #~ msgstr ""
34380 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
34381 #~ "einfacher Text"
34382
34383 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34384 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
34385
34386 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34387 #~ msgstr ""
34388 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
34389
34390 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34391 #~ msgstr ""
34392 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
34393
34394 #~ msgid ""
34395 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34396 #~ "You may not have the right languages installed."
34397 #~ msgstr ""
34398 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
34399 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
34400
34401 #~ msgid ""
34402 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34403 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34404 #~ msgstr ""
34405 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
34406 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
34407
34408 #~ msgid ""
34409 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34410 #~ "`%2$s'."
34411 #~ msgstr ""
34412 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
34413 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34414
34415 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34416 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
34417
34418 #~ msgid ""
34419 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34420 #~ "encoding `%2$s'."
34421 #~ msgstr ""
34422 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
34423 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34424
34425 #~ msgid ""
34426 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34427 #~ "encoding `%2$s'."
34428 #~ msgstr ""
34429 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
34430 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34431
34432 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34433 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
34434
34435 #~ msgid "ispell"
34436 #~ msgstr "ispell"
34437
34438 #~ msgid "pspell (library)"
34439 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
34440
34441 #~ msgid "aspell (library)"
34442 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
34443
34444 #~ msgid "*.ispell"
34445 #~ msgstr "*.ispell"
34446
34447 #~ msgid "figure"
34448 #~ msgstr "Abbildung"
34449
34450 #~ msgid "algorithm"
34451 #~ msgstr "Algorithmus"
34452
34453 #~ msgid "tableau"
34454 #~ msgstr "tableau"
34455
34456 #~ msgid "Filtering layouts with \""
34457 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
34458
34459 #~ msgid "keywords"
34460 #~ msgstr "Schlagwörter"
34461
34462 #~ msgid "Table of Contents|a"
34463 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
34464
34465 #~ msgid "FAQ|F"
34466 #~ msgstr "FAQ|F"
34467
34468 #~ msgid "LinuxDoc"
34469 #~ msgstr "LinuxDoc"
34470
34471 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34472 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34473
34474 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
34475 #~ msgstr ""
34476 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
34477
34478 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34479 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
34480
34481 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34482 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
34483
34484 #~ msgid "Austrian"
34485 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
34486
34487 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
34488 #~ msgstr "Malaiisch"
34489
34490 #~ msgid "British"
34491 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
34492
34493 #~ msgid "Canadian"
34494 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
34495
34496 #~ msgid "Gruß:"
34497 #~ msgstr "Gruß:"
34498
34499 #~ msgid "Reference\t"
34500 #~ msgstr "Referenz"
34501
34502 #, fuzzy
34503 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34504 #~ msgstr "Absender-Adresse"
34505
34506 #, fuzzy
34507 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34508 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
34509
34510 #, fuzzy
34511 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34512 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
34513
34514 #, fuzzy
34515 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34516 #~ msgstr "Postvermerk"
34517
34518 #, fuzzy
34519 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
34520 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
34521
34522 #, fuzzy
34523 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
34524 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
34525
34526 #, fuzzy
34527 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
34528 #~ msgstr "Mein Zeichen"
34529
34530 #, fuzzy
34531 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
34532 #~ msgstr "Unterschrift"
34533
34534 #~ msgid "Stadt:"
34535 #~ msgstr "Stadt:"
34536
34537 #~ msgid "Braille mirror off"
34538 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
34539
34540 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34541 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
34542
34543 #~ msgid "LaTeX default"
34544 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
34545
34546 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
34547 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
34548
34549 #~ msgid "Left-click to open the inset"
34550 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
34551
34552 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34553 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
34554
34555 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
34556 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
34557
34558 #~ msgid ""
34559 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
34560 #~ "'%1$s'."
34561 #~ msgstr ""
34562 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
34563 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
34564
34565 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
34566 #~ msgstr ""
34567 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
34568
34569 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
34570 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
34571
34572 #~ msgid "Split View Vertically|V"
34573 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
34574
34575 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34576 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
34577
34578 #~ msgid ""
34579 #~ "Layout had to be changed from\n"
34580 #~ "%1$s to %2$s\n"
34581 #~ "because of class conversion from\n"
34582 #~ "%3$s to %4$s"
34583 #~ msgstr ""
34584 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
34585 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
34586 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
34587 #~ "%4$s konvertiert wurde"
34588
34589 #~ msgid "Changed Layout"
34590 #~ msgstr "Format geändert"
34591
34592 #~ msgid "Unknown layout"
34593 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
34594
34595 #~ msgid ""
34596 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
34597 #~ "Trying to use the default instead.\n"
34598 #~ msgstr ""
34599 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
34600 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
34601
34602 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
34603 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
34604
34605 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34606 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
34607
34608 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34609 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
34610
34611 #~ msgid "Display image in LyX"
34612 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
34613
34614 #~ msgid "Screen display"
34615 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
34616
34617 #~ msgid "%"
34618 #~ msgstr "%"
34619
34620 #~ msgid "&Display:"
34621 #~ msgstr "&Anzeige:"
34622
34623 #~ msgid "Sca&le:"
34624 #~ msgstr "&Größe:"
34625
34626 #~ msgid "Scr&een Display:"
34627 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
34628
34629 #~ msgid "Do not display"
34630 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
34631
34632 #~ msgid "Unknown Info: "
34633 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
34634
34635 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34636 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
34637
34638 #~ msgid "Comma-separated values"
34639 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
34640
34641 #, fuzzy
34642 #~ msgid "Clear group"
34643 #~ msgstr "Seite leeren"
34644
34645 #~ msgid " (auto)"
34646 #~ msgstr " (automatisch)"