1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-01-14 19:02+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-01-16 21:45+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:198
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
129 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
130 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:218
132 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
135 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
136 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
137 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
138 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
140 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
141 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262
146 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
147 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
148 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
149 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
154 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
160 msgid "The bibliography key"
161 msgstr "Der Literaturschlüssel"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
165 msgid "The label as it appears in the document"
166 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
169 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
180 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:208
185 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
190 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
191 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
193 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
194 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
196 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
197 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
198 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
200 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
204 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
206 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
208 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
215 msgid "Citation Style"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
219 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
220 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
223 msgid "&Default (numerical)"
224 msgstr "&Standard (nummerisch)"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
227 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
228 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
235 msgid "Natbib &style:"
236 msgstr "Natbib-&Stil:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
239 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
240 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
247 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
248 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
251 msgid "S&ectioned bibliography"
252 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
255 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
256 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
260 msgid "Bibliography generation"
261 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
269 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
271 msgid "Select a processor"
272 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
282 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
283 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
284 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs (siehe man bibtex) definierebn"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
287 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
288 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
292 msgid "Scan for new databases and styles"
293 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
297 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
303 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:64
304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
311 msgstr "&Durchsuchen..."
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
314 msgid "Enter BibTeX database name"
315 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
318 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
320 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
321 #: src/CutAndPaste.cpp:295
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
327 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
328 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
329 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
332 #: src/buffer_funcs.cpp:108
333 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
335 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
340 msgid "The BibTeX style"
341 msgstr "Der BibTeX-Stil"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
349 msgid "Choose a style file"
350 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
354 msgid "This bibliography section contains..."
355 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
363 msgid "all cited references"
364 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
367 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
369 msgid "all uncited references"
370 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
374 msgid "all references"
375 msgstr "alle Literatureinträge"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
378 msgid "Add bibliography to the table of contents"
379 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
382 msgid "Add bibliography to &TOC"
383 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
386 msgid "Move the selected database downwards in the list"
387 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
390 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
395 msgid "Move the selected database upwards in the list"
396 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
399 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
400 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
405 msgid "BibTeX database to use"
406 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
410 msgstr "&Datenbanken"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
413 msgid "Add a BibTeX database file"
414 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
418 msgstr "&Hinzufügen..."
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
421 msgid "Remove the selected database"
422 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
429 msgid "Check this if the box should break across pages"
430 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
433 msgid "Allow &page breaks"
434 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
444 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
445 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437
451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
452 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
453 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444
460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
462 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
463 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454
471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
473 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
484 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
485 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
513 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
514 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
534 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
537 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
541 msgstr "&Zurücksetzen"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
544 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
545 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
547 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
549 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249
555 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
556 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
557 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
566 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
572 msgstr "&Innere Box:"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
576 msgstr "&Verzierung:"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
580 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
582 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
591 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
596 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
597 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
600 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1905
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
619 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
620 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
625 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
627 #: src/insets/InsetBox.cpp:146
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
632 msgid "Supported box types"
633 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
636 msgid "&Available branches:"
637 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
640 msgid "Select your branch"
641 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
644 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
649 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
650 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
653 msgid "Filename &Suffix"
654 msgstr "Dateinamen&sendung"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
657 msgid "Show undefined branches used in this document."
658 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
661 msgid "&Undefined Branches"
662 msgstr "&Undefinierte Zweige"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
665 msgid "A&vailable Branches:"
666 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
669 msgid "Toggle the selected branch"
670 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
673 msgid "(&De)activate"
674 msgstr "(&De)aktivieren"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
677 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
678 msgid "Add a new branch to the list"
679 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
682 msgid "Define or change background color"
683 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
686 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
687 msgid "Alter Co&lor..."
688 msgstr "&Farbe ändern..."
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
691 msgid "Remove the selected branch"
692 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
695 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
696 #: src/Buffer.cpp:3406
697 #: src/Buffer.cpp:3417
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
702 msgid "Change the name of the selected branch"
703 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
707 msgstr "&Umbenennen..."
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
710 msgid "Add the selected branches to the list."
711 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
714 msgid "&Add Selected"
715 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
718 msgid "Add all unknown branches to the list."
719 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
723 msgstr "A&lle hinzufügen"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
727 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
728 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
731 #: src/Buffer.cpp:986
732 #: src/Buffer.cpp:2088
733 #: src/Buffer.cpp:3390
734 #: src/Buffer.cpp:3436
737 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
740 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
741 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
756 msgid "Undefined branches used in this document."
757 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
760 msgid "&Undefined Branches:"
761 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159
778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
780 #: src/HSpace.cpp:117
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
800 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
801 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
804 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
811 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
832 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
839 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
846 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
853 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
863 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
876 msgid "&Custom Bullet:"
877 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
879 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
888 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
889 msgid "Go to previous change"
890 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
892 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
893 msgid "&Previous change"
894 msgstr "&Vorherige Änderung"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
897 msgid "Go to next change"
898 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
902 msgstr "&Nächste Änderung"
904 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
905 msgid "Accept this change"
906 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
910 msgstr "A&kzeptieren"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
913 msgid "Reject this change"
914 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
923 msgstr "Schriftfamilie"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
932 msgstr "Schriftschnitt"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
941 msgstr "Strichstärke"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2008
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
954 msgstr "Schriftfarbe"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
957 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
964 msgstr "&Strichstärke:"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
971 msgid "Never Toggled"
972 msgstr "Niemals Umschalten"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
981 msgid "Other font settings"
982 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
985 msgid "Always Toggled"
986 msgstr "Immer Umschalten"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
993 msgid "toggle font on all of the above"
994 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
998 msgstr "Alle &umschalten"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1001 msgid "Apply each change automatically"
1002 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1005 msgid "Apply changes &immediately"
1006 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1012 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1017 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1023 msgid "A&vailable Citations:"
1024 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1027 msgid "&Selected Citations:"
1028 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1031 msgid "The Enter key works, too"
1032 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1035 msgid "The delete key works, too"
1036 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1043 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1044 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1047 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1048 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
1055 msgid "Search Citation"
1056 msgstr "Verweis suchen"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
1063 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
1064 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1065 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1068 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1069 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1072 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
1077 msgid "Search Field:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1081 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1083 msgstr "Alle Felder"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
1086 msgid "Regular E&xpression"
1087 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1090 msgid "Case Se&nsitive"
1092 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1096 msgid "Entry Types:"
1097 msgstr "Eintragstypen:"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
1100 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1101 msgid "All Entry Types"
1102 msgstr "Alle Eintragstypen"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1105 msgid "Search As You &Type"
1106 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1110 msgstr "Formatierung"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1113 msgid "Citation st&yle:"
1114 msgstr "Z&itierstil:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1117 msgid "Natbib citation style to use"
1118 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1121 msgid "Text &before:"
1122 msgstr "Text &davor:"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1125 msgid "Text to place before citation"
1126 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1129 msgid "Text a&fter:"
1130 msgstr "&Text danach:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1133 msgid "Text to place after citation"
1134 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1137 msgid "List all authors"
1138 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1141 msgid "Full aut&hor list"
1142 msgstr "Alle Autore&n"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1145 msgid "Force upper case in citation"
1146 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1149 msgid "Force u&pper case"
1150 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1154 msgstr "&Übernehmen"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:39
1157 msgid "&New Document:"
1158 msgstr "&Neues Dokument:"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:76
1161 msgid "&Old Document:"
1162 msgstr "&Neues Dokument:"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:101
1165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1167 msgstr "&Durchsuchen..."
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:119
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:131
1174 msgid "New Document"
1175 msgstr "Neues Dokument"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:144
1178 msgid "Old Document"
1179 msgstr "Altes Dokument"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
1182 msgid "Copy Document Settings from:"
1183 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1190 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1191 msgid "Match delimiter types"
1192 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1195 msgid "&Keep matched"
1196 msgstr "&Zusammenpassend"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1202 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1203 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1204 msgid "Insert the delimiters"
1205 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1212 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1213 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1216 msgid "Use Class Defaults"
1217 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1220 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1221 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1224 msgid "Save as Document Defaults"
1225 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1233 msgid "Show ERT button only"
1234 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1238 msgstr "&Geschlossen"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1241 msgid "Show ERT contents"
1242 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1249 msgid "For more information, refer to the complete log."
1250 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1257 msgid "Description:"
1258 msgstr "Beschreibung:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1261 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1262 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1265 msgid "View Complete &Log..."
1266 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1288 msgid "Select a file"
1289 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1300 msgid "Available templates"
1301 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1305 msgid "LaTe&X and LyX options"
1306 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1309 msgid "LaTeX Options"
1310 msgstr "LaTeX-Optionen"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1321 msgid "&Show in LyX"
1322 msgstr "In LyX &anzeigen"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1328 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1329 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1333 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1334 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1337 msgid "Si&ze and Rotation"
1338 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1348 msgid "Angle to rotate image by"
1349 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1355 msgid "The origin of the rotation"
1356 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1360 msgstr "&Drehpunkt:"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1372 msgid "Height of image in output"
1373 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1377 msgid "Width of image in output"
1378 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1381 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1382 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1386 msgid "&Maintain aspect ratio"
1387 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1391 msgstr "Zuschneiden"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1395 msgid "Clip to bounding box values"
1396 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1400 msgid "Clip to &bounding box"
1401 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1405 msgid "&Left bottom:"
1406 msgstr "&Links unten:"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1415 msgstr "&Rechts oben:"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1419 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1420 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1424 msgid "&Get from File"
1425 msgstr "L&ese aus Datei"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1432 msgid "Find LyX Text"
1433 msgstr "Suche LyX-Text"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1437 msgstr "&Grundeinstellungen"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1441 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1442 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1445 msgid "&Replace with..."
1446 msgstr "&Ersetzen durch..."
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1449 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1450 msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1458 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1459 msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [UmschaltEingabe]"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1464 msgstr "Vorhergehendes"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1469 msgid "Replace &All"
1470 msgstr "&Alles ersetzen"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1473 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1474 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1478 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung nicht ändern"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1481 msgid "Close this panel"
1482 msgstr "Diesen Dialog schließen"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1486 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1487 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1494 msgid "Perform a case-sensitive search"
1495 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1499 msgid "Case &sensitive"
1500 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1503 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1504 msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1512 msgstr "Beliebige Zeichensequenz"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1515 msgid "Any non-empty"
1516 msgstr "Alles außer Leerzeichen"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1520 msgstr "Irgendein Wort"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1524 msgstr "Irgendeine Nummer"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1527 msgid "User-defined"
1528 msgstr "Benutzerdefiniert"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1531 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1532 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1535 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1536 msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1539 msgid "Restrict search to whole words only"
1540 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1543 msgid "Whole &words"
1544 msgstr "Ganze &Wörter"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1552 msgid "Restrict the search horizon to:"
1553 msgstr "Den Suchbereich begrenzen auf:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1560 msgid "Current paragraph"
1561 msgstr "Aktueller Absatz"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1564 msgid "Current &Paragraph"
1565 msgstr "Aktueller &Absatz"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1568 msgid "Document in current file"
1569 msgstr "Aktuelle Datei"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1572 msgid "Current &Document"
1573 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1576 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1577 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1580 msgid "&Master Document"
1581 msgstr "&Hauptdokument"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1584 msgid "All open documents"
1585 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1588 msgid "&Open Documents"
1589 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1592 msgid "All Ma&nuals"
1593 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1596 msgid "&Expand macros"
1597 msgstr "Makros &ausklappen"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1600 msgid "Ignore &Format"
1601 msgstr "Ignoriere For&mat"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1610 msgid "Use &default placement"
1611 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1614 msgid "Advanced Placement Options"
1615 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1618 msgid "&Top of page"
1619 msgstr "&Anfang der Seite"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1622 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1623 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1626 msgid "Here de&finitely"
1627 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1630 msgid "&Here if possible"
1631 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1634 msgid "&Page of floats"
1635 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1638 msgid "&Bottom of page"
1639 msgstr "&Ende der Seite"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1642 msgid "&Span columns"
1643 msgstr "&Spalten überspannen"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1646 msgid "&Rotate sideways"
1647 msgstr "Seitwärts &drehen"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1654 msgid "LaTe&X font encoding:"
1655 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38
1658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1659 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1660 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1663 msgid "&Default Family:"
1664 msgstr "Standard-&Familie:"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1667 msgid "Select the default family for the document"
1668 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1672 msgstr "&Grundgröße:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1676 msgstr "Se&rifenschrift:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1679 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1680 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1683 msgid "&Sans Serif:"
1684 msgstr "S&erifenlose:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1687 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1688 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1692 msgstr "S&kalierung (%):"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1695 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1696 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1699 msgid "&Typewriter:"
1700 msgstr "&Schreibmaschine:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1703 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1704 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1708 msgstr "Ska&lierung (%):"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1711 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1712 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1719 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1721 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1722 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1725 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1726 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1729 msgid "Use true S&mall Caps"
1730 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1733 msgid "Use old style instead of lining figures"
1734 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1737 msgid "Use &Old Style Figures"
1738 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1745 msgid "Select an image file"
1746 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1750 msgstr "Ausgabegröße"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1753 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1754 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1757 msgid "Set &height:"
1758 msgstr "&Höhe festlegen:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1761 msgid "&Scale Graphics (%):"
1762 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1765 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1766 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1770 msgstr "&Breite festlegen:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1773 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1774 msgstr "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite überschreitet"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1777 msgid "Rotate Graphics"
1778 msgstr "Grafik drehen"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1781 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1782 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1785 msgid "Ro&tate after scaling"
1786 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1790 msgstr "Dreh&punkt:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1793 msgid "A&ngle (Degrees):"
1794 msgstr "&Winkel (Grad):"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1798 msgid "File name of image"
1799 msgstr "Dateiname des Bilds"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1803 msgstr "&Ausschnitt"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1816 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1817 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1820 msgid "Don't un&zip on export"
1821 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1825 msgid "Additional LaTeX options"
1826 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1829 msgid "LaTeX &options:"
1830 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1833 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1834 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1837 msgid "Sho&w in LyX"
1838 msgstr "In L&yX anzeigen"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1841 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1842 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1845 msgid "Graphics Group"
1846 msgstr "Grafikgruppe"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1849 msgid "A&ssigned to group:"
1850 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1853 msgid "Click to define a new graphics group."
1854 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1857 msgid "O&pen new group..."
1858 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1861 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1862 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1866 msgstr "Entwurfsmodus"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1870 msgstr "&Entwurfsmodus"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1873 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1874 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1877 msgid "..............."
1878 msgstr "..............."
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1885 msgid "<-----------"
1886 msgstr "<-----------"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1889 msgid "----------->"
1890 msgstr "----------->"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1893 msgid "\\-----v-----/"
1894 msgstr "\\-----v-----/"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1897 msgid "/-----^-----\\"
1898 msgstr "/-----^-----\\"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1906 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1907 msgid "Supported spacing types"
1908 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1916 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1917 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1918 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1921 msgid "&Fill Pattern:"
1922 msgstr "&Füllmuster:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1925 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1932 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1933 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1936 msgid "Specify the link target"
1937 msgstr "Das Linkziel angeben"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1944 msgid "Link to the web or to every other target"
1945 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1952 msgid "Link to an email address"
1953 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1960 msgid "Link to a file"
1961 msgstr "Link zu einer Datei"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
1972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
1973 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1974 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1980 msgid "Name associated with the URL"
1981 msgstr "Name für die URL"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1994 msgid "Listing Parameters"
1995 msgstr "Listing-Parameter"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2000 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2001 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2006 msgid "&Bypass validation"
2007 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2018 msgid "Mo&re parameters"
2019 msgstr "&Weitere Parameter"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2022 msgid "Underline spaces in generated output"
2023 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2026 msgid "&Mark spaces in output"
2027 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2030 msgid "Show LaTeX preview"
2031 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2034 msgid "&Show preview"
2035 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2038 msgid "File name to include"
2039 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2042 msgid "&Include Type:"
2043 msgstr "&Art der Einbindung:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:363
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2057 msgstr "Unformatiert"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1065
2061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
2062 msgid "Program Listing"
2063 msgstr "Programmlisting"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2066 msgid "Edit the file"
2067 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2071 msgstr "&Bearbeiten"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2074 msgid "A&vailable indices:"
2075 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2078 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2079 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2082 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2083 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2087 msgid "Index generation"
2088 msgstr "Indexerzeugung"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2091 msgid "Define program options of the selected processor."
2092 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2095 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2096 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2099 msgid "&Use multiple indexes"
2100 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2103 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2104 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2107 msgid "A&vailable Indexes:"
2108 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2116 msgid "Remove the selected index"
2117 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2120 msgid "Rename the selected index"
2121 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2125 msgstr "&Umbenennen..."
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2128 msgid "Define or change button color"
2129 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2132 msgid "Information Type:"
2133 msgstr "Informationstyp:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2136 msgid "Information Name:"
2137 msgstr "Informationsname:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2145 msgid "Document &class"
2146 msgstr "&Dokumentklasse"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2149 msgid "Click to select a local document class definition file"
2150 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2153 msgid "&Local Layout..."
2154 msgstr "&Lokales Format"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2157 msgid "Class options"
2158 msgstr "Klassenoptionen"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2161 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2162 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2165 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2166 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2169 msgid "P&redefined:"
2170 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2174 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2177 msgid "&Graphics driver:"
2178 msgstr "&Grafiktreiber:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2181 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2182 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2185 msgid "Select de&fault master document"
2186 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2190 msgstr "&Hauptdokument:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2193 msgid "Enter the name of the default master document"
2194 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2197 msgid "Suppress default date on front page"
2198 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2205 msgid "Language &Default"
2206 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2213 msgid "&Quote Style:"
2214 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2217 msgid "Input here the listings parameters"
2218 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2222 msgid "Feedback window"
2223 msgstr "Feedback-Fenster"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2226 #: src/insets/InsetCaption.cpp:326
2227 #: src/insets/InsetListings.cpp:354
2228 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2233 msgid "&Main Settings"
2234 msgstr "&Haupteinstellungen"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2238 msgstr "Platzierung"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2241 msgid "Check for inline listings"
2242 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2245 msgid "&Inline listing"
2246 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2249 msgid "Check for floating listings"
2250 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2254 msgstr "Gleitob&jekt"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2259 msgstr "&Platzierung:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2262 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2263 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2266 msgid "Line numbering"
2267 msgstr "Zeilennummerierung"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2274 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2275 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2282 msgid "Difference between two numbered lines"
2283 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2287 msgstr "Schrift&größe:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2290 msgid "Choose the font size for line numbers"
2291 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2300 msgstr "S&chriftgröße:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2303 msgid "The content's base font size"
2304 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2307 msgid "Font Famil&y:"
2308 msgstr "Schrift&familie:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2311 msgid "The content's base font style"
2312 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2315 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2316 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2319 msgid "&Break long lines"
2320 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2323 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2324 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2327 msgid "S&pace as symbol"
2328 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2331 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2332 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2335 msgid "Space i&n string as symbol"
2336 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2339 msgid "Tab&ulator size:"
2340 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2343 msgid "Use extended character table"
2344 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2347 msgid "&Extended character table"
2348 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2355 msgid "Select the programming language"
2356 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2363 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2364 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2371 msgid "Fi&rst line:"
2372 msgstr "E&rste Zeile:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2375 msgid "The first line to be printed"
2376 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2380 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2383 msgid "The last line to be printed"
2384 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2387 msgid "More Parameters"
2388 msgstr "Weitere Parameter"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2391 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2392 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2401 msgstr "Protokollt&yp:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2404 msgid "Update the display"
2405 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2411 msgstr "&Aktualisieren"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2414 msgid "Copy to Clip&board"
2415 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2418 msgid "Jump to the next warning message."
2419 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2422 msgid "Next &Warning"
2423 msgstr "Nächste &Warnung"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2426 msgid "Jump to the next error message."
2427 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2431 msgstr "Nächster &Fehler"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2434 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2435 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2438 msgid "&Default Margins"
2439 msgstr "&Standard-Ränder"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2459 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2462 msgid "Head &height:"
2463 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2467 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2470 msgid "&Column Sep:"
2471 msgstr "&Spaltenabstand:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2474 msgid "Master Document Output"
2475 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2478 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2479 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2482 msgid "Include &only selected children"
2483 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2486 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2491 msgid "&Maintain counters and references"
2492 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2495 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2496 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2499 msgid "&Include all children"
2500 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2506 msgid "Number of rows"
2507 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2518 msgid "Number of columns"
2519 msgstr "Anzahl der Spalten"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2527 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2528 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2532 msgid "Vertical alignment"
2533 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2540 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2541 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2544 msgid "&Horizontal:"
2545 msgstr "&Horizontal:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2556 msgid "decoration type / matrix border"
2557 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2580 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2581 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2584 msgid "&Use AMS math package automatically"
2585 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2588 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2589 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2592 msgid "Use AMS &math package"
2593 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2596 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2597 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2600 msgid "Use esint package &automatically"
2601 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2604 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2605 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2608 msgid "Use &esint package"
2609 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2612 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2613 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2616 msgid "Use mhchem &package automatically"
2617 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2620 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2621 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2624 msgid "Use mh&chem package"
2625 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2629 msgstr "&Verfügbar:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2635 msgstr "&Hinzufügen"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2643 msgstr "Ausg&ewählt:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2647 msgstr "&Einsortieren als:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2650 msgid "&Description:"
2651 msgstr "&Beschreibung:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2663 msgid "LyX internal only"
2664 msgstr "Nur LyX-intern"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2671 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2672 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2679 msgid "Print as grey text"
2680 msgstr "Als grauen Text drucken"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2684 msgstr "&Grauschrift"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2687 msgid "&List in Table of Contents"
2688 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2692 msgstr "&Nummerierung"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2695 msgid "Output Format"
2696 msgstr "Ausgabeformat"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2700 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2701 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2705 msgid "De&fault Output Format:"
2706 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2709 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2710 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2714 msgstr "&XeTeX verwenden"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2717 msgid "&Use hyperref support"
2718 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2725 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2726 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2729 msgid "Automatically fi&ll header"
2730 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2733 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2734 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2737 msgid "Load in &fullscreen mode"
2738 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2741 msgid "Header Information"
2742 msgstr "Dokument-Informationen"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2758 msgstr "&Schlagwörter:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2762 msgstr "H&yperlinks"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2765 msgid "Allows link text to break across lines."
2766 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2769 msgid "B&reak links over lines"
2770 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2773 msgid "No &frames around links"
2774 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2777 msgid "C&olor links"
2778 msgstr "&Links einfärben"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2781 msgid "Bibliographical backreferences"
2782 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2785 msgid "B&ackreferences:"
2786 msgstr "Rück&verweise:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2790 msgstr "&Lesezeichen"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2793 msgid "G&enerate Bookmarks"
2794 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2797 msgid "&Numbered bookmarks"
2798 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2801 msgid "Number of levels"
2802 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2805 msgid "&Open bookmarks"
2806 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2809 msgid "Additional o&ptions"
2810 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2813 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2814 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2817 msgid "Paper Format"
2818 msgstr "Papierformat"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2822 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2827 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2828 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2831 msgid "&Orientation:"
2832 msgstr "&Orientierung:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2836 msgstr "Ho&chformat"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2840 msgstr "&Querformat"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2845 msgstr "Seitenlayout"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2848 msgid "Headings &style:"
2849 msgstr "&Seiten-Stil:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2852 msgid "Style used for the page header and footer"
2853 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2856 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2857 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2860 msgid "&Two-sided document"
2861 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2864 msgid "Background Color:"
2865 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2869 msgstr "&Änderung..."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2872 msgid "Revert the color to the default"
2873 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2877 msgstr "&Zurücksetzen"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2880 msgid "I&mmediate Apply"
2881 msgstr "&Direkt übernehmen"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2885 msgstr "Markenbreite"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2889 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2890 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2893 msgid "Lo&ngest label"
2894 msgstr "Längste &Marke"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2897 msgid "Line &spacing"
2898 msgstr "Zeilen&abstand"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2901 #: src/Text.cpp:1790
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2911 #: src/Text.cpp:1796
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
2920 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2921 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
2930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
2932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930
2933 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2935 msgstr "Benutzerdefiniert"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2938 msgid "&Indent Paragraph"
2939 msgstr "Absatz &einrücken"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2958 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2959 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2962 msgid "Paragraph's &Default"
2963 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2966 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2967 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2974 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2975 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2978 msgid "&Horiz. Phantom"
2979 msgstr "&Horiz. Phantom"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2982 msgid "Vertical space of the phantom content"
2983 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2986 msgid "&Vert. Phantom"
2987 msgstr "&Vert. Phantom"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2995 msgstr "Im Mathemodus"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2998 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2999 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3002 msgid "Automatic in&line completion"
3003 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3006 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3007 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3010 msgid "Automatic p&opup"
3011 msgstr "Automatisches P&opup"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3014 msgid "Autoco&rrection"
3015 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3019 msgstr "Im Textmodus"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3022 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3023 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3026 msgid "Automatic &inline completion"
3027 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3030 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3031 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3034 msgid "Automatic &popup"
3035 msgstr "Automatisches &Popup"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3038 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3039 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3042 msgid "Cursor i&ndicator"
3043 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3046 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3051 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3052 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3055 msgid "s inline completion dela&y"
3056 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3059 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3060 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3063 msgid "s popup d&elay"
3064 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3067 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3068 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3071 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3072 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3075 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3076 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3079 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3080 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3084 msgstr "&Konverter:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3087 msgid "E&xtra flag:"
3088 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3091 msgid "&From format:"
3092 msgstr "&Von Format:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3096 msgstr "&In Format:"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
3106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3111 msgid "Converter Defi&nitions"
3112 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3115 msgid "Converter File Cache"
3116 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3123 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3124 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3127 msgid "&Date format:"
3128 msgstr "&Datumsformat:"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3131 msgid "Date format for strftime output"
3132 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3135 msgid "Display &Graphics"
3136 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3139 msgid "Instant &Preview:"
3140 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3158 msgid "Preview Si&ze:"
3159 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3162 msgid "Factor for the preview size"
3163 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3166 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3167 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3170 msgid "&Mark end of paragraphs"
3171 msgstr "Absatzenden &markieren"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3179 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3180 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3183 msgid "Scroll &below end of document"
3184 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3187 msgid "Sort &environments alphabetically"
3188 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3191 msgid "&Group environments by their category"
3192 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3195 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3196 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3199 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3200 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3203 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3204 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3211 msgid "&Limit text width"
3212 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3215 msgid "Screen used (&pixels):"
3216 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3219 msgid "Hide &menubar"
3220 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3223 msgid "Hide &tabbar"
3224 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3227 msgid "Hide scr&ollbar"
3228 msgstr "S&crollbar verstecken"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3231 msgid "&Hide toolbars"
3232 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3236 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3244 msgstr "&Tastenkürzel:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3247 msgid "S&hort Name:"
3248 msgstr "&Einsortieren als:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3252 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3256 msgstr "Datei&endung:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3259 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3260 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3263 msgid "Default Format"
3264 msgstr "Voreingestelltes Format"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3267 msgid "Vector &graphics format"
3268 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3271 msgid "&Document format"
3272 msgstr "&Dokumentformat"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3291 msgid "Your E-mail address"
3292 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3299 msgid "Use &keyboard map"
3300 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3309 msgstr "&Durchsuchen..."
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3320 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3321 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3324 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3325 msgstr "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3328 msgid "User &interface language:"
3329 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3332 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3333 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3336 msgid "Language pac&kage:"
3337 msgstr "Sprach-&Paket:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3340 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3341 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3344 msgid "Command s&tart:"
3345 msgstr "Befehl &Anfang:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3348 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3349 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3352 msgid "Command e&nd:"
3353 msgstr "Befehl &Ende:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3356 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3357 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3360 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3361 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3365 msgstr "&Babel verwenden"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3368 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3369 msgstr "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3376 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3377 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3381 msgstr "A&uto-Beginn"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3384 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3385 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3392 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3393 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3396 msgid "Mark &foreign languages"
3397 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3400 msgid "Right-to-left language support"
3401 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3404 #: src/LyXRC.cpp:3144
3405 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3406 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3409 msgid "Enable RTL su&pport"
3410 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3413 msgid "Cursor movement:"
3414 msgstr "Cursorbewegung:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3425 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3426 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) verwendet werden soll (via fontenc)."
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3429 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3430 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3433 msgid "Default paper si&ze:"
3434 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3437 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3438 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3441 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3442 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3445 msgid "BibTeX command and options"
3446 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3450 msgid "Processor for &Japanese:"
3451 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3454 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3455 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3459 msgstr "Pr&ozessor:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3468 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3469 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3472 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3473 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3476 msgid "&Nomenclature command:"
3477 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3480 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3481 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3484 msgid "Chec&kTeX command:"
3485 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3488 msgid "CheckTeX start options and flags"
3489 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3492 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3493 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3496 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3497 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3500 msgid "Set class options to default on class change"
3501 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3504 msgid "R&eset class options when document class changes"
3505 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3519 msgid "US executive"
3520 msgstr "US executive"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3543 msgid "&PATH prefix:"
3544 msgstr "&PATH-Präfix:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3555 msgstr "Durchsuchen..."
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3558 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3559 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3562 msgid "&Temporary directory:"
3563 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3566 msgid "Ly&XServer pipe:"
3567 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3570 msgid "&Backup directory:"
3571 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3574 msgid "&Example files:"
3575 msgstr "&Beispieldateien:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3578 msgid "&Document templates:"
3579 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3582 msgid "&Working directory:"
3583 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3586 msgid "Hunspell dictionaries:"
3587 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3590 #: src/LyXRC.cpp:2817
3591 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3592 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3595 msgid "Output &line length:"
3596 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3599 msgid "Printer Command Options"
3600 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3603 msgid "Extension to be used when printing to file."
3604 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3607 msgid "File ex&tension:"
3608 msgstr "Datei&endung:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3611 msgid "Option used to print to a file."
3612 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3615 msgid "Print to &file:"
3616 msgstr "Druck in Da&tei:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3619 msgid "Option used to print to non-default printer."
3620 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3623 msgid "Set &printer:"
3624 msgstr "Drucker &festlegen:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3627 msgid "Option used with spool command to set printer."
3628 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3631 msgid "Spool &printer:"
3632 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3635 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3636 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3639 msgid "Spool co&mmand:"
3640 msgstr "Spool-&Befehl:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3643 msgid "Option used to reverse page order."
3644 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3647 msgid "Re&verse pages:"
3648 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3652 msgstr "&Querformat:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3655 msgid "&Number of copies:"
3656 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3659 msgid "Option used to set number of copies."
3660 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3663 msgid "Option used to print a range of pages."
3664 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3668 msgstr "&Gruppieren:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3671 msgid "Pa&ge range:"
3672 msgstr "Se&itenbereich:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3675 msgid "Option used to collate multiple copies."
3676 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3680 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3683 msgid "&Even pages:"
3684 msgstr "&Gerade Seiten:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3687 msgid "Paper t&ype:"
3688 msgstr "Papier&art:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3691 msgid "Paper si&ze:"
3692 msgstr "&Papiergröße:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3695 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3696 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3699 msgid "E&xtra options:"
3700 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3703 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3704 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3707 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3708 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3711 msgid "Adapt &output to printer"
3712 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3715 msgid "Name of the default printer"
3716 msgstr "Name des Standarddruckers"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3719 msgid "Default &printer:"
3720 msgstr "Standard-&Drucker:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3723 msgid "Printer co&mmand:"
3724 msgstr "D&ruckbefehl:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3727 msgid "Sans Seri&f:"
3728 msgstr "S&erifenlose:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3731 msgid "T&ypewriter:"
3732 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3736 msgstr "Seri&fenschrift:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3739 msgid "Screen &DPI:"
3740 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3745 msgstr "&Vergrößerung %:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3749 msgstr "Schriftgrößen"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3761 msgstr "Noch grö&ßer:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3769 msgstr "Giga&ntisch:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3773 msgstr "Se&hr klein:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3792 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3793 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3796 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3797 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3801 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3804 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3805 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3808 msgid "Al&ternative language:"
3809 msgstr "&Alternative Sprache:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3812 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3813 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3816 msgid "&Escape characters:"
3817 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3820 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3821 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3824 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3825 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3828 msgid "S&pellcheck continuously"
3829 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3832 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3833 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3836 msgid "Accept compound &words"
3837 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3840 msgid "&Spellchecker engine:"
3841 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3848 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3849 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3852 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3853 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3856 msgid "Restore cursor &positions"
3857 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3860 msgid "&Load opened files from last session"
3861 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3864 msgid "Clear all session &information"
3865 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3872 msgid "&Maximum last files:"
3873 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3876 msgid "Backup original documents when saving"
3877 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3884 msgid "&Backup documents, every"
3885 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3888 msgid "&Open documents in tabs"
3889 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3892 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3893 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3896 msgid "&Single close-tab button"
3897 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3900 msgid "Automatic help"
3901 msgstr "Automatische Hilfe"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3904 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3905 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3908 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3909 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3912 msgid "&User interface file:"
3913 msgstr "&GUI-Datei:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
3918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3924 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3925 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3928 msgid "&List Indendation:"
3929 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3932 msgid "Custom &Width:"
3933 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3936 msgid "Custom value. "List Indendation" needs to be set to "Custom"."
3937 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf "Benutzer" gesetzt werden."
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3944 msgid "Page number to print from"
3945 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3948 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3952 msgid "Page number to print to"
3953 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3957 msgid "Print all pages"
3958 msgstr "Alle Seiten drucken"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3965 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3970 msgid "Print &odd-numbered pages"
3971 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3974 msgid "Print &even-numbered pages"
3975 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3978 msgid "Print in reverse order"
3979 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3982 msgid "Re&verse order"
3983 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3990 msgid "Number of copies"
3991 msgstr "Anzahl der Kopien"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3994 msgid "Collate copies"
3995 msgstr "Kopien sortieren"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4006 msgid "Print Destination"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4010 msgid "Send output to the printer"
4011 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4018 msgid "Send output to the given printer"
4019 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4023 msgid "Send output to a file"
4024 msgstr "In eine Datei drucken"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4027 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4028 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4032 msgstr "&Unterindex"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4035 msgid "A&vailable indexes:"
4036 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4039 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4040 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
4044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4050 msgstr "Einstellungen"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4054 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4055 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
4057 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4058 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4063 msgid "&Clear automatically"
4064 msgstr "automatisch"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4068 msgid "Debug messages"
4069 msgstr "Keine Testmeldungen"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4073 msgid "Display no debug messages"
4074 msgstr "Keine Testmeldungen"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4081 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4082 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4087 msgstr "Ausg&ewählt"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4091 msgid "Display all debug messages"
4092 msgstr "Alle Testmeldungen"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4096 msgid "Display statusbar messages?"
4097 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4101 msgid "&Statusbar messages"
4102 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4106 msgstr "Ma&rken in:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4109 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4110 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4117 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4118 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4121 msgid "Cas&e-sensitive"
4123 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4127 msgid "Update the label list"
4128 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
4131 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4132 msgid "&Go to Label"
4133 msgstr "&Gehe zur Marke"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4136 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4137 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4141 msgstr "<Querverweis>"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4144 msgid "(<reference>)"
4145 msgstr "(<Querverweis>)"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4152 msgid "on page <page>"
4153 msgstr "auf Seite <Seite>"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4156 msgid "<reference> on page <page>"
4157 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4160 msgid "Formatted reference"
4161 msgstr "Formatierter Querverweis"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4164 msgid "Replace &with:"
4165 msgstr "Ersetzen &durch:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4168 msgid "Match whole words onl&y"
4169 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4173 msgstr "&Nächstes suchen"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4176 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4181 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4182 msgid "Search &backwards"
4183 msgstr "&Rückwärts suchen"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4186 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4187 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4190 msgid "&Export formats:"
4191 msgstr "&Exportformate:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4198 msgid "Edit shortcut"
4199 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4202 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4203 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4206 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4207 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4211 msgstr "&Lösche Kürzel"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4214 msgid "Clear current shortcut"
4215 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4224 msgstr "&Tastenkürzel:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4231 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4232 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4234 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4239 msgid "Unknown word:"
4240 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4243 msgid "Current word"
4244 msgstr "Aktuelles Wort"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4249 msgid "Replace word with current choice"
4250 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4254 msgstr "&Nächstes suchen"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4257 msgid "Replacement:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4261 msgid "Replace with selected word"
4262 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4265 msgid "Suggestions:"
4266 msgstr "Vorschläge:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4269 msgid "Ignore this word"
4270 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4274 msgstr "&Ignorieren"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4277 msgid "Ignore this word throughout this session"
4278 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4282 msgstr "&Alle ignorieren"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4285 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4286 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4289 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4290 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4294 msgstr "Ka&tegorie:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4297 msgid "Select this to display all available characters at once"
4298 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4301 msgid "&Display all"
4302 msgstr "&Alle Anzeigen"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4305 msgid "Current cell:"
4306 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4309 msgid "Current row position"
4310 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4313 msgid "Current column position"
4314 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4317 msgid "&Table Settings"
4318 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4321 msgid "Column settings"
4322 msgstr "Spalteneinstellungen"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4325 msgid "&Horizontal alignment:"
4326 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4329 msgid "Horizontal alignment in column"
4330 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4333 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4339 msgid "Fixed width of the column"
4340 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4343 msgid "&Vertical alignment in row:"
4344 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4347 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4348 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4352 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4355 msgid "&Multicolumn"
4356 msgstr "&Mehrfachspalte"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4359 msgid "Cell setting"
4360 msgstr "Zelleneinstellungen"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4363 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4364 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4367 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4368 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4371 msgid "Table-wide settings"
4372 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4375 msgid "Verti&cal alignment:"
4376 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4379 msgid "Vertical alignment of the table"
4380 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4383 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4384 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4387 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4388 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4391 msgid "LaTe&X argument:"
4392 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4395 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4396 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4400 msgstr "&Rahmenlinien"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4404 msgstr "Rahmenlinien ein"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4407 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4408 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4412 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4415 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4416 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4423 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4424 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4427 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4428 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4435 msgid "Use default (grid-like) border style"
4436 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4443 msgid "Additional Space"
4444 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4447 msgid "T&op of row:"
4448 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4451 msgid "Botto&m of row:"
4452 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4455 msgid "Bet&ween rows:"
4456 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4460 msgstr "&Lange Tabelle"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4463 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4464 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4467 msgid "&Use long table"
4468 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4471 msgid "Row settings"
4472 msgstr "Zeileneinstellungen"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4479 msgid "Border above"
4480 msgstr "Rahmen oben"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4483 msgid "Border below"
4484 msgstr "Rahmen unten"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4495 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4496 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4503 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4504 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4520 msgid "First header:"
4521 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4524 msgid "This row is the header of the first page"
4525 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4528 msgid "Don't output the first header"
4529 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4541 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4542 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4545 msgid "Last footer:"
4546 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4549 msgid "This row is the footer of the last page"
4550 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4553 msgid "Don't output the last footer"
4554 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4561 msgid "Set a page break on the current row"
4562 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4565 msgid "Page &break on current row"
4566 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4569 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4570 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4573 msgid "Longtable alignment"
4574 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4577 msgid "Close this dialog"
4578 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4581 msgid "Rebuild the file lists"
4582 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4585 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4586 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4593 msgid "Selected classes or styles"
4594 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4597 msgid "LaTeX classes"
4598 msgstr "LaTeX-Klassen"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4601 msgid "LaTeX styles"
4602 msgstr "LaTeX-Stile"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4605 msgid "BibTeX styles"
4606 msgstr "BibTeX-Stile"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4609 msgid "Toggles view of the file list"
4610 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4614 msgstr "&Pfad anzeigen"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4617 msgid "Separate paragraphs with"
4618 msgstr "Absätze trennen durch"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4621 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4622 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4625 msgid "&Indentation"
4626 msgstr "&Einrückung"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4629 msgid "Size of the indentation"
4630 msgstr "Länge der Einrückung"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4633 msgid "&Vertical space"
4634 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4637 msgid "Size of the vertical space"
4638 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4645 msgid "&Line spacing:"
4646 msgstr "&Zeilenabstand:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4649 msgid "Spacing type"
4650 msgstr "Größe des Abstands"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4653 msgid "Number of lines"
4654 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4657 msgid "Format text into two columns"
4658 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4661 msgid "Two-&column document"
4662 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4665 msgid "Language of the thesaurus"
4666 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4669 msgid "Word to look up"
4670 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4674 msgstr "&Nachschlagen"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4677 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4678 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4682 msgid "The selected entry"
4683 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4690 msgid "Replace the entry with the selection"
4691 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4699 msgstr "&Schlagwort:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4702 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4703 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4706 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4707 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4714 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4715 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4722 msgid "Update navigation tree"
4723 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4734 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4735 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4738 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4739 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4742 msgid "Move selected item down by one"
4743 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4746 msgid "Move selected item up by one"
4747 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4750 msgid "LyX: Enter text"
4751 msgstr "LyX: Text eingeben"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4754 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4755 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4758 msgid "&Do not show this warning again!"
4759 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4762 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4763 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4769 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4774 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4779 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4784 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4789 msgid "Complete source"
4790 msgstr "Vollständige Quelle"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4793 msgid "Automatic update"
4794 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4797 msgid "Unit of width value"
4798 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4801 msgid "number of needed lines"
4802 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4805 msgid "use number of lines"
4806 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4810 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4813 msgid "Outer (default)"
4814 msgstr "Außen (Standard)"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4821 msgid "use overhang"
4822 msgstr "Überhang benutzen"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4829 msgid "Overhang value"
4830 msgstr "Überhangwert"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4833 msgid "Unit of overhang value"
4834 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4837 msgid "Check this to allow flexible placement"
4838 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4841 msgid "Allow &floating"
4842 msgstr "&Gleiten erlauben"
4844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4845 #: lib/layouts/aa.layout:27
4846 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4847 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4848 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4850 #: lib/layouts/amsart.layout:27
4851 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
4852 #: lib/layouts/apa.layout:24
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4854 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4855 #: lib/layouts/chess.layout:29
4856 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4857 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4858 #: lib/layouts/egs.layout:18
4859 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4861 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4862 #: lib/layouts/foils.layout:30
4863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
4864 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4865 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4866 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4867 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4868 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4869 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4870 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4871 #: lib/layouts/paper.layout:13
4872 #: lib/layouts/powerdot.layout:108
4873 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4874 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4877 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4879 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4880 #: lib/layouts/slides.layout:60
4881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
4882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4883 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4884 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4885 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4886 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4887 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4889 #: src/insets/InsetRef.cpp:186
4893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4894 msgid "TheoremTemplate"
4895 msgstr "Theorem-Vorlage"
4897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
4899 #: lib/layouts/elsart.layout:285
4900 #: lib/layouts/foils.layout:278
4901 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
4903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
4904 #: lib/layouts/llncs.layout:377
4905 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
4906 #: lib/layouts/svjour.inc:398
4907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4908 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4909 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
4910 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4911 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4912 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4917 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4923 #: lib/layouts/elsart.layout:256
4924 #: lib/layouts/foils.layout:218
4925 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
4927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
4928 #: lib/layouts/llncs.layout:418
4929 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
4930 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
4931 #: lib/layouts/svjour.inc:440
4932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
4935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
4941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
4943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4944 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
4949 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4950 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4951 #: lib/layouts/theorems.inc:56
4952 #: lib/layouts/theorems.inc:59
4953 #: lib/layouts/theorems.inc:276
4954 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4955 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
4956 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
4957 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4958 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4959 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
4960 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
4961 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4970 #: lib/layouts/elsart.layout:312
4971 #: lib/layouts/foils.layout:243
4972 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
4974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
4975 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4976 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
4977 #: lib/layouts/svjour.inc:377
4978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
4986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4987 #: lib/layouts/theorems.inc:83
4988 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4989 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4990 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4991 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:989
5001 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5002 #: lib/layouts/foils.layout:250
5003 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
5005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
5006 #: lib/layouts/llncs.layout:322
5007 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
5008 #: lib/layouts/svjour.inc:338
5009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
5010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5018 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5019 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5020 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5021 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5022 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5027 msgid "Corollary #:"
5028 msgstr "Korollar #:"
5030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
5031 #: lib/layouts/elsart.layout:326
5032 #: lib/layouts/foils.layout:257
5033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
5034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
5035 #: lib/layouts/llncs.layout:391
5036 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
5037 #: lib/layouts/svjour.inc:412
5038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
5039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5047 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5048 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5049 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5050 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5051 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5053 msgstr "Proposition"
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5056 msgid "Proposition #:"
5057 msgstr "Proposition #:"
5059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5060 #: lib/layouts/elsart.layout:361
5061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
5062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
5063 #: lib/layouts/llncs.layout:315
5064 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
5065 #: lib/layouts/svjour.inc:331
5066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5075 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5076 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5077 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5078 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5079 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5084 msgid "Conjecture #:"
5085 msgstr "Vermutung #:"
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5088 #: lib/layouts/elsart.layout:333
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5099 msgid "Criterion #:"
5100 msgstr "Kriterium #:"
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
5105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
5107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
5109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5111 #: lib/layouts/theorems.inc:137
5112 #: lib/layouts/theorems.inc:147
5113 #: lib/layouts/theorems.inc:150
5114 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5115 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
5139 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5140 #: lib/layouts/foils.layout:264
5141 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
5143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
5144 #: lib/layouts/llncs.layout:336
5145 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5146 #: lib/layouts/svjour.inc:352
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
5148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5156 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5157 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5158 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5159 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5165 msgid "Definition #:"
5166 msgstr "Definition #:"
5168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
5170 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
5172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
5173 #: lib/layouts/llncs.layout:343
5174 #: lib/layouts/svjour.inc:359
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5184 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5185 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5186 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5187 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5188 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5195 msgstr "Beispiel #:"
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5208 msgid "Condition #:"
5209 msgstr "Bedingung #:"
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5212 #: lib/layouts/elsart.layout:375
5213 #: lib/layouts/llncs.layout:370
5214 #: lib/layouts/svmono.layout:161
5215 #: lib/layouts/svjour.inc:391
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5227 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5228 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5229 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
5238 #: lib/layouts/llncs.layout:350
5239 #: lib/layouts/svjour.inc:366
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5249 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5252 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5253 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5262 #: lib/layouts/elsart.layout:382
5263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
5264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
5265 #: lib/layouts/llncs.layout:404
5266 #: lib/layouts/svjour.inc:426
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5276 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5277 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5279 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5280 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5286 msgstr "Bemerkung #:"
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5289 #: lib/layouts/elsart.layout:396
5290 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
5292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
5293 #: lib/layouts/llncs.layout:308
5294 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5301 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5304 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5314 msgstr "Behauptung #:"
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5317 #: lib/layouts/apa.layout:212
5318 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5319 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5320 #: lib/layouts/llncs.layout:363
5321 #: lib/layouts/powerdot.layout:199
5322 #: lib/layouts/slides.layout:167
5323 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
5339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5351 msgstr "Notation #:"
5353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:411
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:287
5356 #: lib/layouts/svmono.layout:155
5357 #: lib/layouts/svmult.layout:93
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5375 #: lib/layouts/aa.layout:42
5376 #: lib/layouts/aa.layout:225
5377 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5378 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5381 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5382 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5383 #: lib/layouts/apa.layout:307
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:141
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:142
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:184
5388 #: lib/layouts/egs.layout:30
5389 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5392 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5393 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5394 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5395 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5396 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5397 #: lib/layouts/memoir.layout:62
5398 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5399 #: lib/layouts/paper.layout:56
5400 #: lib/layouts/powerdot.layout:225
5401 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5402 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5403 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
5404 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5405 #: lib/layouts/spie.layout:19
5406 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5407 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47
5409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:67
5410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68
5411 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5412 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5413 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5414 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5415 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5416 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5417 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5418 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5419 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5420 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5421 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5427 #: lib/layouts/aa.layout:46
5428 #: lib/layouts/aa.layout:236
5429 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5430 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5433 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5434 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5435 #: lib/layouts/apa.layout:318
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:183
5437 #: lib/layouts/egs.layout:52
5438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5440 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5441 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5442 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5443 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5444 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5445 #: lib/layouts/memoir.layout:68
5446 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5447 #: lib/layouts/paper.layout:65
5448 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5449 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5450 #: lib/layouts/siamltex.layout:360
5451 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
5453 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5454 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5455 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5456 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5457 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5458 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5461 msgstr "Unterabschnitt"
5463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5464 #: lib/layouts/aa.layout:50
5465 #: lib/layouts/aa.layout:249
5466 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5467 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5470 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5471 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5472 #: lib/layouts/apa.layout:328
5473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5475 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5476 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5477 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5479 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5480 #: lib/layouts/paper.layout:74
5481 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5482 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5483 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5484 #: lib/layouts/siamltex.layout:369
5485 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5486 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5488 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5489 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5490 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5491 msgid "Subsubsection"
5492 msgstr "Unterunterabschn."
5494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
5495 #: lib/layouts/amsart.layout:71
5496 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5498 #: lib/layouts/egs.layout:580
5499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
5501 #: lib/layouts/isprs.layout:187
5502 #: lib/layouts/spie.layout:30
5503 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
5504 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5505 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311
5510 #: lib/layouts/amsart.layout:113
5511 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5513 #: lib/layouts/egs.layout:600
5514 #: lib/layouts/isprs.layout:198
5515 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
5516 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5517 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5519 msgstr "Unterabschnitt*"
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319
5522 #: lib/layouts/amsart.layout:134
5523 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
5524 #: lib/layouts/isprs.layout:207
5525 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5526 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5527 msgid "Subsubsection*"
5528 msgstr "Unterunterabschn.*"
5530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5531 #: lib/layouts/aa.layout:88
5532 #: lib/layouts/aa.layout:318
5533 #: lib/layouts/aa.layout:334
5534 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5535 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5538 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5539 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5542 #: lib/layouts/apa.layout:69
5543 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
5544 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
5545 #: lib/layouts/egs.layout:485
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:202
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:217
5548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220
5549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237
5550 #: lib/layouts/entcs.layout:84
5551 #: lib/layouts/foils.layout:147
5552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5554 #: lib/layouts/iopart.layout:168
5555 #: lib/layouts/iopart.layout:185
5556 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5557 #: lib/layouts/kluwer.layout:256
5558 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5559 #: lib/layouts/llncs.layout:243
5560 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170
5561 #: lib/layouts/ltugboat.layout:184
5562 #: lib/layouts/paper.layout:128
5563 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5564 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5565 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
5566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5568 #: lib/layouts/spie.layout:74
5569 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5570 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5571 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5572 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5573 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5574 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5577 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5578 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5579 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5580 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5581 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5582 #: src/output_plaintext.cpp:133
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5588 msgstr "Abstract---"
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5591 #: lib/layouts/aa.layout:348
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
5596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5598 #: lib/layouts/iopart.layout:197
5599 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5600 #: lib/layouts/kluwer.layout:279
5601 #: lib/layouts/paper.layout:167
5602 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5603 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
5604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5605 #: lib/layouts/spie.layout:40
5606 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5607 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
5610 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5612 msgstr "Schlagwörter"
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5615 msgid "Index Terms---"
5616 msgstr "Indexterme---"
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
5619 #: lib/layouts/aa.layout:94
5620 #: lib/layouts/aa.layout:377
5621 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5622 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5623 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5625 #: lib/layouts/book.layout:21
5626 #: lib/layouts/book.layout:23
5627 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
5628 #: lib/layouts/egs.layout:556
5629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:270
5630 #: lib/layouts/foils.layout:210
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5633 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5634 #: lib/layouts/llncs.layout:264
5635 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5636 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5637 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5638 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5639 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5640 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5641 #: lib/layouts/powerdot.layout:293
5642 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5643 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5644 #: lib/layouts/report.layout:12
5645 #: lib/layouts/report.layout:14
5646 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5647 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5648 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5649 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5650 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5651 #: lib/layouts/simplecv.layout:141
5652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
5653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:219
5654 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5655 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5657 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5658 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5659 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5661 msgid "Bibliography"
5662 msgstr "Literaturverzeichnis"
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5670 #: lib/layouts/kluwer.layout:318
5671 #: lib/layouts/kluwer.layout:331
5672 #: src/rowpainter.cpp:461
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5686 msgid "BiographyNoPhoto"
5687 msgstr "Biographie ohne Foto"
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5696 msgstr "Beides markieren"
5698 #: lib/layouts/aa.layout:54
5699 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5701 #: lib/layouts/apa.layout:359
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5703 #: lib/layouts/egs.layout:167
5704 #: lib/layouts/powerdot.layout:243
5705 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5706 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5707 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5708 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5712 #: lib/layouts/aa.layout:57
5713 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5715 #: lib/layouts/apa.layout:377
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5717 #: lib/layouts/egs.layout:149
5718 #: lib/layouts/powerdot.layout:268
5719 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5720 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5721 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5725 #: lib/layouts/aa.layout:60
5726 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5729 #: lib/layouts/egs.layout:185
5730 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5731 #: lib/layouts/paper.layout:99
5732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5734 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5735 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5736 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5737 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5740 msgstr "Beschreibung"
5742 #: lib/layouts/aa.layout:63
5743 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5748 #: lib/layouts/egs.layout:132
5749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5751 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5752 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5753 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5754 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5755 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5756 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5761 #: lib/layouts/aa.layout:67
5762 #: lib/layouts/aa.layout:260
5763 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5764 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5767 #: lib/layouts/apa.layout:39
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:740
5769 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5770 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5771 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5772 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5773 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5774 #: lib/layouts/egs.layout:250
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5777 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5778 #: lib/layouts/foils.layout:125
5779 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5782 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5783 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5785 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5787 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135
5788 #: lib/layouts/paper.layout:108
5789 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5790 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5794 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5796 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5797 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5800 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5801 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5802 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5807 #: lib/layouts/aa.layout:70
5808 #: lib/layouts/aa.layout:115
5809 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:772
5811 #: lib/layouts/kluwer.layout:126
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:129
5813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5814 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5815 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5816 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5820 #: lib/layouts/aa.layout:73
5821 #: lib/layouts/aa.layout:272
5822 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5823 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5826 #: lib/layouts/apa.layout:113
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:797
5828 #: lib/layouts/broadway.layout:198
5829 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
5830 #: lib/layouts/egs.layout:292
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:111
5832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5833 #: lib/layouts/entcs.layout:49
5834 #: lib/layouts/foils.layout:133
5835 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5838 #: lib/layouts/iopart.layout:124
5839 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5840 #: lib/layouts/kluwer.layout:162
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:181
5842 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154
5843 #: lib/layouts/paper.layout:118
5844 #: lib/layouts/powerdot.layout:64
5845 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5847 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
5848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5849 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
5852 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5853 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5854 #: lib/layouts/stdtitle.inc:67
5855 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5859 #: lib/layouts/aa.layout:76
5860 #: lib/layouts/aa.layout:137
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5863 #: lib/layouts/egs.layout:237
5864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:193
5865 #: lib/layouts/entcs.layout:59
5866 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
5868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5870 #: lib/layouts/iopart.layout:143
5871 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:179
5873 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5874 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
5878 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
5880 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5884 #: lib/layouts/aa.layout:79
5885 #: lib/layouts/aa.layout:155
5886 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5887 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5889 msgstr "Sonderdruck"
5891 #: lib/layouts/aa.layout:82
5892 #: lib/layouts/aa.layout:178
5893 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5897 #: lib/layouts/aa.layout:85
5898 #: lib/layouts/aa.layout:283
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5900 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5905 #: lib/layouts/egs.layout:470
5906 #: lib/layouts/foils.layout:140
5907 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:146
5910 #: lib/layouts/powerdot.layout:86
5911 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5912 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5915 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
5916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5918 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5919 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
5920 #: lib/layouts/stdtitle.inc:86
5921 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5922 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
5923 #: lib/external_templates:301
5924 #: lib/external_templates:302
5925 #: lib/external_templates:306
5929 #: lib/layouts/aa.layout:91
5930 #: lib/layouts/aa.layout:201
5931 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5932 #: lib/layouts/egs.layout:531
5933 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5934 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5935 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5942 msgid "Acknowledgement"
5945 #: lib/layouts/aa.layout:120
5946 #: lib/layouts/aa.layout:143
5947 #: lib/layouts/aa.layout:158
5948 #: lib/layouts/aa.layout:182
5949 #: lib/layouts/aa.layout:322
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5955 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:99
5961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
5962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
5963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224
5964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:253
5965 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5966 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5967 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5968 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5969 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5970 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5971 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5972 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
5973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5976 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5977 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5983 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5984 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5985 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5986 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5987 #: lib/layouts/stdtitle.inc:70
5988 #: lib/layouts/stdtitle.inc:89
5992 #: lib/layouts/aa.layout:164
5993 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5994 msgid "Offprint Requests to:"
5995 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5997 #: lib/layouts/aa.layout:187
5998 msgid "Correspondence to:"
5999 msgstr "Schriftverkehr an:"
6001 #: lib/layouts/aa.layout:205
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:454
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:486
6004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:886
6006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
6007 #: lib/layouts/iopart.layout:241
6008 #: lib/layouts/iopart.layout:263
6009 #: lib/layouts/iopart.layout:286
6010 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
6011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6012 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6013 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
6014 #: lib/layouts/svjour.inc:290
6018 #: lib/layouts/aa.layout:213
6019 #: lib/layouts/egs.layout:520
6020 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6021 msgid "Acknowledgements."
6022 msgstr "Danksagungen."
6024 #: lib/layouts/aa.layout:295
6025 msgid "institutemark"
6026 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6028 #: lib/layouts/aa.layout:299
6029 msgid "institute mark"
6030 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6032 #: lib/layouts/aa.layout:363
6034 msgstr "Schlagwörter."
6036 #: lib/layouts/aa.layout:385
6037 msgid "CharStyle:Institute"
6038 msgstr "Textstil: Institut"
6040 #: lib/layouts/aa.layout:395
6041 msgid "CharStyle:E-Mail"
6042 msgstr "Textstil: E-Mail"
6044 #: lib/layouts/aa.layout:406
6045 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210
6049 #: lib/layouts/iopart.layout:158
6050 #: lib/layouts/latex8.layout:59
6051 #: lib/layouts/llncs.layout:235
6052 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
6053 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
6054 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
6056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6060 #: lib/layouts/aa.layout:410
6064 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
6065 #: lib/layouts/egs.layout:616
6067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
6068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
6072 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6073 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
6075 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6080 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6081 #: lib/layouts/apa.layout:338
6082 #: lib/layouts/egs.layout:71
6083 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6085 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6086 #: lib/layouts/memoir.layout:80
6087 #: lib/layouts/paper.layout:83
6088 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6089 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
6090 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6091 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
6092 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6093 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6094 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
6095 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
6096 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:269
6102 #: lib/layouts/apa.layout:149
6103 #: lib/layouts/latex8.layout:83
6104 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
6105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6106 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6108 msgstr "Zugehörigkeit"
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6117 #: lib/layouts/apa.layout:221
6118 #: lib/layouts/egs.layout:506
6119 #: lib/layouts/elsart.layout:427
6120 #: lib/layouts/isprs.layout:216
6121 #: lib/layouts/kluwer.layout:298
6122 #: lib/layouts/kluwer.layout:309
6123 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
6124 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6125 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6126 #: lib/layouts/svjour.inc:254
6127 msgid "Acknowledgements"
6128 msgstr "Danksagungen"
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:495
6133 #: lib/layouts/achemso.layout:181
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:899
6135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
6136 #: lib/layouts/egs.layout:570
6137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:285
6138 #: lib/layouts/iopart.layout:274
6139 #: lib/layouts/iopart.layout:289
6140 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
6141 #: lib/layouts/kluwer.layout:351
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:278
6143 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
6144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6145 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6146 #: lib/layouts/svjour.inc:301
6147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:924
6148 #: src/output_plaintext.cpp:145
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:410
6155 msgstr "Abbildung platzieren"
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6160 msgstr "Tabelle platzieren"
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:550
6164 msgid "TableComments"
6165 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6170 msgstr "Tabellen-Verweise"
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6175 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6179 msgid "NoteToEditor"
6180 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6185 msgstr "Einrichtung"
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:648
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:675
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6198 msgid "Altaffilation"
6199 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6202 msgid "Alternative affiliation:"
6203 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6206 msgid "altaffilmark"
6207 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6210 msgid "altaffiliation mark"
6211 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6214 msgid "Subject headings:"
6215 msgstr "Schlagwörter:"
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6218 msgid "[Acknowledgements]"
6219 msgstr "[Danksagungen]"
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
6223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
6224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
6225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6230 msgid "Place Figure here:"
6231 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6234 msgid "Place Table here:"
6235 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6242 msgid "Note to Editor:"
6243 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6246 msgid "References. ---"
6247 msgstr "Referenzen. ---"
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6255 msgstr "Tabellenfußnote"
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6259 msgstr "Tabellenfußnote:"
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6262 msgid "tablenotemark"
6263 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6266 msgid "tablenote mark"
6267 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6271 msgstr "Abbildungslegende"
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6279 msgstr "Einrichtung:"
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6289 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6294 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6295 msgid "List of Schemes"
6296 msgstr "Liste der Schemata"
6298 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6303 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6308 msgid "List of Charts"
6309 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6316 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6321 msgid "List of Graphs"
6322 msgstr "Liste der Graphen"
6324 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6340 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6349 msgid "Teaser image:"
6350 msgstr "Teaser-Bild:"
6352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6358 msgstr "CR-Kategorie"
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6361 msgid "CR categories"
6362 msgstr "CR-Kategorien"
6364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6365 msgid "Computing Review Categories"
6366 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6370 #: lib/layouts/apa.layout:242
6371 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6372 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6373 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6376 #: lib/layouts/spie.layout:89
6377 msgid "Acknowledgments"
6378 msgstr "Danksagungen"
6380 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6381 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:910
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:929
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:948
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
6389 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6390 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6391 #: lib/layouts/svmult.layout:82
6392 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
6393 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6394 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6395 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6396 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6397 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6398 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6399 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6403 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6404 msgid "SpecialSection"
6405 msgstr "Spezialabschnitt"
6407 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6408 msgid "SpecialSection*"
6409 msgstr "Spezialabschnitt*"
6411 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:175
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:218
6414 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6415 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6416 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6417 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6419 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6420 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6421 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6422 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6425 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6427 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6428 msgid "Chapter Exercises"
6429 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6431 #: lib/layouts/apa.layout:50
6433 msgstr "Kopfzeile rechts"
6435 #: lib/layouts/apa.layout:59
6436 msgid "Right header:"
6437 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6439 #: lib/layouts/apa.layout:82
6443 #: lib/layouts/apa.layout:91
6447 #: lib/layouts/apa.layout:99
6448 msgid "Short title:"
6451 #: lib/layouts/apa.layout:128
6453 msgstr "Zwei Autoren"
6455 #: lib/layouts/apa.layout:135
6456 msgid "ThreeAuthors"
6457 msgstr "Drei Autoren"
6459 #: lib/layouts/apa.layout:142
6461 msgstr "Vier Autoren"
6463 #: lib/layouts/apa.layout:161
6464 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6466 msgid "Affiliation:"
6467 msgstr "Zugehörigkeit:"
6469 #: lib/layouts/apa.layout:170
6470 msgid "TwoAffiliations"
6471 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6473 #: lib/layouts/apa.layout:177
6474 msgid "ThreeAffiliations"
6475 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6477 #: lib/layouts/apa.layout:184
6478 msgid "FourAffiliations"
6479 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6481 #: lib/layouts/apa.layout:191
6482 #: lib/layouts/egs.layout:336
6484 msgstr "Zeitschrift"
6486 #: lib/layouts/apa.layout:205
6488 msgstr "Laufende Nummer"
6490 #: lib/layouts/apa.layout:233
6491 msgid "Acknowledgements:"
6492 msgstr "Danksagungen:"
6494 #: lib/layouts/apa.layout:247
6496 msgstr "Dicke Linie"
6498 #: lib/layouts/apa.layout:257
6499 msgid "CenteredCaption"
6500 msgstr "Zentrierte Legende"
6502 #: lib/layouts/apa.layout:267
6503 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6504 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6508 #: lib/layouts/apa.layout:277
6510 msgstr "Abbildung einpassen"
6512 #: lib/layouts/apa.layout:283
6514 msgstr "Bitmap einpassen"
6516 #: lib/layouts/apa.layout:348
6517 #: lib/layouts/egs.layout:89
6518 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6519 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6520 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6521 #: lib/layouts/paper.layout:92
6522 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6523 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6524 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6525 #: lib/layouts/stdsections.inc:131
6526 msgid "Subparagraph"
6527 msgstr "Unterparagraph"
6529 #: lib/layouts/apa.layout:373
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6531 #: lib/layouts/egs.layout:181
6532 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
6533 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6534 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6538 #: lib/layouts/apa.layout:395
6540 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6542 #: lib/layouts/apa.layout:411
6543 #: lib/layouts/apa.layout:412
6544 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6545 msgid "(\\alph{enumii})"
6546 msgstr "(\\alph{enumii})"
6548 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6552 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6556 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6560 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6564 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6566 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6568 msgstr "BeginneRahmen"
6570 #: lib/layouts/article.layout:18
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6573 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6574 #: lib/layouts/paper.layout:44
6575 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6576 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6577 #: lib/layouts/svmult.layout:210
6578 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6579 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6580 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6581 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6582 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6583 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6587 #: lib/layouts/article.layout:30
6588 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6589 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6590 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6591 #: lib/layouts/svmult.layout:234
6592 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6593 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6598 #: lib/layouts/egs.layout:200
6599 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6604 msgid "Section \\arabic{section}"
6605 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:168
6608 #: lib/layouts/powerdot.layout:237
6609 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6610 msgid "\\Alph{section}"
6611 msgstr "\\Alph{section}"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6614 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6615 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6618 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6619 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:227
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:271
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:311
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6634 msgid "BeginPlainFrame"
6635 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6638 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6639 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6643 msgstr "RahmenNochmal"
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6646 msgid "Again frame with label"
6647 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6651 msgstr "BeendeRahmen"
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6654 msgid "________________________________"
6655 msgstr "________________________________"
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6658 msgid "FrameSubtitle"
6659 msgstr "RahmenUntertitel"
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:404
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:429
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:440
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:458
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:489
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6675 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6676 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6679 msgid "ColumnsCenterAligned"
6680 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6683 msgid "Columns (center aligned)"
6684 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6687 msgid "ColumnsTopAligned"
6688 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6691 msgid "Columns (top aligned)"
6692 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:521
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:547
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:574
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:600
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6707 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6708 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:557
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6717 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6721 msgstr "Überlagerungsbereich"
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6728 msgid "Uncovered on slides"
6729 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6736 msgid "Only on slides"
6737 msgstr "Nur auf Folien"
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:653
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:679
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6750 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6751 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6754 msgid "ExampleBlock"
6755 msgstr "BeispielBlock"
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6758 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6759 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6766 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6767 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:741
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:773
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:798
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:820
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:863
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:966
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6779 msgid "Title (Plain Frame)"
6780 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6783 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:217
6785 #: lib/layouts/svmult.layout:47
6786 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6791 msgid "InstituteMark"
6792 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6795 msgid "Institute mark"
6796 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:909
6799 #: lib/layouts/egs.layout:98
6800 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
6801 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6802 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6804 msgstr "Zitat (lang)"
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:928
6807 #: lib/layouts/egs.layout:116
6808 #: lib/layouts/powerdot.layout:334
6809 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6811 msgstr "Zitat (kurz)"
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:945
6814 #: lib/layouts/egs.layout:207
6815 #: lib/layouts/powerdot.layout:352
6816 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6821 msgid "TitleGraphic"
6822 msgstr "Titelgrafik"
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:990
6825 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1000
6830 #: lib/layouts/foils.layout:309
6831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6836 #: lib/layouts/foils.layout:323
6837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6839 msgstr "Definition."
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6843 msgstr "Definitionen"
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6846 msgid "Definitions."
6847 msgstr "Definitionen."
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
6868 #: lib/layouts/foils.layout:281
6869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:380
6872 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6873 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6874 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
6879 #: lib/layouts/foils.layout:295
6880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
6893 #: lib/layouts/egs.layout:634
6894 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6895 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6901 msgstr "NotizStichpunkt"
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:211
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6909 msgid "CharStyle:Alert"
6910 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6917 msgid "CharStyle:Structure"
6918 msgstr "Textstil: Struktur"
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1170
6921 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6922 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6923 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6928 msgid "Custom:ArticleMode"
6929 msgstr "Artikelmodus"
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6936 msgid "Custom:PresentationMode"
6937 msgstr "Präsentationsmodus"
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6940 msgid "Presentation"
6941 msgstr "Präsentation"
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6944 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
6945 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
6946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
6951 #: lib/layouts/powerdot.layout:383
6952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
6953 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
6954 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6955 msgid "List of Tables"
6956 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
6959 #: lib/layouts/powerdot.layout:389
6960 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
6965 #: lib/layouts/powerdot.layout:393
6966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213
6967 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
6968 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6969 msgid "List of Figures"
6970 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6972 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6973 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6977 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6978 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6982 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6986 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6987 msgid "ACT \\arabic{act}"
6988 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6990 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6991 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6995 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6996 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6997 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6999 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7003 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7004 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7006 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7008 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7009 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7013 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7014 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7015 msgid "Parenthetical"
7018 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7019 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7023 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7024 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7028 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7029 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7033 #: lib/layouts/broadway.layout:211
7034 #: lib/layouts/egs.layout:226
7035 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7036 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
7037 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7038 msgid "Right Address"
7039 msgstr "Adresse rechts"
7041 #: lib/layouts/chess.layout:35
7043 msgstr "Hauptvariante"
7045 #: lib/layouts/chess.layout:42
7047 msgstr "Hauptvariante:"
7049 #: lib/layouts/chess.layout:60
7053 #: lib/layouts/chess.layout:64
7057 #: lib/layouts/chess.layout:70
7058 msgid "SubVariation"
7059 msgstr "Untervariante"
7061 #: lib/layouts/chess.layout:73
7062 msgid "Subvariation:"
7063 msgstr "Untervariante:"
7065 #: lib/layouts/chess.layout:79
7066 msgid "SubVariation2"
7067 msgstr "Untervariante2"
7069 #: lib/layouts/chess.layout:82
7070 msgid "Subvariation(2):"
7071 msgstr "Untervariante(2):"
7073 #: lib/layouts/chess.layout:88
7074 msgid "SubVariation3"
7075 msgstr "Untervariante3"
7077 #: lib/layouts/chess.layout:91
7078 msgid "Subvariation(3):"
7079 msgstr "Untervariante(3):"
7081 #: lib/layouts/chess.layout:97
7082 msgid "SubVariation4"
7083 msgstr "Untervariante4"
7085 #: lib/layouts/chess.layout:100
7086 msgid "Subvariation(4):"
7087 msgstr "Untervariante(4):"
7089 #: lib/layouts/chess.layout:106
7090 msgid "SubVariation5"
7091 msgstr "Untervariante5"
7093 #: lib/layouts/chess.layout:109
7094 msgid "Subvariation(5):"
7095 msgstr "Untervariante(5):"
7097 #: lib/layouts/chess.layout:116
7099 msgstr "Züge verbergen"
7101 #: lib/layouts/chess.layout:121
7103 msgstr "Züge verbergen:"
7105 #: lib/layouts/chess.layout:126
7107 msgstr "Schachbrett"
7109 #: lib/layouts/chess.layout:130
7110 msgid "[chessboard]"
7111 msgstr "[Schachbrett]"
7113 #: lib/layouts/chess.layout:139
7114 msgid "BoardCentered"
7115 msgstr "Brett zentriert"
7117 #: lib/layouts/chess.layout:144
7118 msgid "[centered board]"
7119 msgstr "[zentriertes Brett]"
7121 #: lib/layouts/chess.layout:154
7123 msgstr "Hervorheben"
7125 #: lib/layouts/chess.layout:159
7127 msgstr "Höhepunkte:"
7129 #: lib/layouts/chess.layout:174
7133 #: lib/layouts/chess.layout:179
7137 #: lib/layouts/chess.layout:185
7139 msgstr "Springerzug"
7141 #: lib/layouts/chess.layout:190
7143 msgstr "Springerzug:"
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7150 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7151 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7152 msgid "Send To Address"
7153 msgstr "Empfänger-Adresse"
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7157 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
7159 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7160 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7163 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
7164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7169 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7170 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7172 msgstr "Absender-Adresse"
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7176 msgid "Sender Address:"
7177 msgstr "Absenderadresse:"
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7180 msgid "Return address"
7181 msgstr "Rücksende-Adresse"
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7186 msgid "Backaddress:"
7187 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7190 msgid "Postal comment"
7191 msgstr "Postvermerk"
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7194 msgid "Postal Remark:"
7195 msgstr "Postvermerk:"
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7206 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7209 msgstr "Ihr Zeichen"
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7215 msgstr "Ihr Zeichen:"
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7218 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7221 msgstr "Mein Zeichen"
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7227 msgstr "Unser Zeichen:"
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7231 msgstr "Sachbearbeiter"
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7235 msgstr "Sachbearbeiter:"
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7238 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7242 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7244 msgstr "Unterschrift"
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7247 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7251 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7253 msgstr "Unterschrift:"
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7260 msgid "Bottom text:"
7261 msgstr "Fusszeile(n):"
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7274 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7280 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7287 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7289 msgstr "Adresszusatz"
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7294 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7296 msgstr "Adresszusatz:"
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7299 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7301 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7302 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7305 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7313 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7324 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7328 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7333 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7336 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7341 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7345 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7350 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7353 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7355 msgstr "Grußformel:"
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7358 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7365 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7370 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7372 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7381 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7393 msgid "Post Scriptum:"
7394 msgstr "Postscriptum:"
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7398 msgid "SenderAddress"
7399 msgstr "Absender-Adresse"
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7405 msgstr "Rücksende-Adresse"
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7408 msgid "RetourAdresse"
7409 msgstr "Rücksende-Adresse"
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7417 msgstr "Postvermerk"
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7425 msgstr "Ihr Zeichen"
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7434 msgid "IhrSchreiben"
7435 msgstr "Ihr Schreiben"
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7439 msgstr "Mein Zeichen"
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7442 msgid "Unterschrift"
7443 msgstr "Unterschrift"
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7446 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7478 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7494 #: lib/layouts/iopart.layout:117
7495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7531 #: lib/layouts/egs.layout:145
7532 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7536 #: lib/layouts/egs.layout:272
7538 msgstr "LaTeX-Titel"
7540 #: lib/layouts/egs.layout:305
7544 #: lib/layouts/egs.layout:314
7546 msgstr "Zugehörigkeit"
7548 #: lib/layouts/egs.layout:327
7550 msgstr "Zugehörigkeit:"
7552 #: lib/layouts/egs.layout:349
7554 msgstr "Zeitschrift:"
7556 #: lib/layouts/egs.layout:358
7558 msgstr "Manuskript-Nummer"
7560 #: lib/layouts/egs.layout:372
7562 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7564 #: lib/layouts/egs.layout:382
7566 msgstr "Erster Autor"
7568 #: lib/layouts/egs.layout:395
7569 msgid "1st_author_surname:"
7570 msgstr "1. Autor Nachname:"
7572 #: lib/layouts/egs.layout:404
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7574 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7578 #: lib/layouts/egs.layout:417
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7580 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7584 #: lib/layouts/egs.layout:426
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7586 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7590 #: lib/layouts/egs.layout:439
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7592 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7594 msgstr "Akzeptiert:"
7596 #: lib/layouts/egs.layout:448
7600 #: lib/layouts/egs.layout:461
7601 msgid "reprint_reqs_to:"
7602 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7604 #: lib/layouts/egs.layout:499
7605 #: lib/layouts/kluwer.layout:268
7606 #: lib/layouts/llncs.layout:257
7607 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
7608 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7609 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
7611 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7615 #: lib/layouts/egs.layout:545
7616 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7619 msgid "Acknowledgement."
7620 msgstr "Danksagung."
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7623 msgid "Author Address"
7624 msgstr "Autoren-Adresse"
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:146
7627 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7628 msgid "Author Email"
7629 msgstr "Autoren-E-Mail"
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:155
7632 #: lib/layouts/llncs.layout:239
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:166
7637 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7639 msgstr "Autoren-URL"
7641 #: lib/layouts/elsart.layout:176
7642 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:188
7648 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7654 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7655 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7662 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7663 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7666 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7667 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7670 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7671 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7674 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7675 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7678 #: lib/layouts/powerdot.layout:399
7679 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7680 #: lib/layouts/stdfloats.inc:35
7681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7688 msgstr "Algorithmus"
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7691 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7692 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7695 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7696 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7698 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7699 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7700 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7703 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7704 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7707 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7708 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7710 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7711 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7712 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7714 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7715 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7716 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7718 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7719 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7720 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7722 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7730 msgstr "Zusammenfassung"
7732 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7733 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7734 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7736 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7737 msgid "Case \\arabic{case}"
7738 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7741 msgid "Titlenotemark"
7742 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7745 msgid "Titlenote mark"
7746 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7749 msgid "Title footnote"
7750 msgstr "Titelfußnotentext"
7752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7753 msgid "Title footnote:"
7754 msgstr "Titelfußnotentext:"
7756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7758 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7762 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7765 msgid "Author footnote"
7766 msgstr "Autorfußnotentext"
7768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7769 msgid "Author footnote:"
7770 msgstr "Autorfußnotentext:"
7772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7773 msgid "CorAuthormark"
7774 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7777 msgid "CorAuthor mark"
7778 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7781 msgid "Corresponding author"
7782 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7785 msgid "Corresponding author text:"
7786 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262
7789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7791 #: lib/layouts/iopart.layout:208
7792 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
7793 #: lib/layouts/paper.layout:170
7794 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
7795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7796 #: lib/layouts/spie.layout:47
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7799 msgstr "Schlagwörter:"
7801 #: lib/layouts/entcs.layout:99
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7806 #: lib/layouts/entcs.layout:109
7807 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
7808 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7810 msgstr "Schlagwörter:"
7812 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7813 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
7817 #: lib/layouts/europecv.layout:59
7818 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
7820 msgstr "Stichpunkt:"
7822 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7823 msgid "BulletedItem"
7824 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7826 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7827 msgid "Bulleted Item:"
7828 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7830 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7831 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:276
7835 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7837 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7839 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7840 msgid "PersonalInfo"
7841 msgstr "PersönlicheInfo"
7843 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7844 msgid "Personal Info"
7845 msgstr "Persönliche Info"
7847 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7848 msgid "MotherTongue"
7849 msgstr "Muttersprache"
7851 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7852 msgid "Mother Tongue:"
7853 msgstr "Muttersprache:"
7855 #: lib/layouts/foils.layout:42
7859 #: lib/layouts/foils.layout:61
7860 msgid "ShortFoilhead"
7861 msgstr "Kopf Folie kurz"
7863 #: lib/layouts/foils.layout:67
7864 msgid "Rotatefoilhead"
7865 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7867 #: lib/layouts/foils.layout:73
7868 msgid "ShortRotatefoilhead"
7869 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7871 #: lib/layouts/foils.layout:82
7873 msgstr "Häkchenliste"
7875 #: lib/layouts/foils.layout:97
7879 #: lib/layouts/foils.layout:101
7883 #: lib/layouts/foils.layout:116
7887 #: lib/layouts/foils.layout:160
7891 #: lib/layouts/foils.layout:168
7895 #: lib/layouts/foils.layout:177
7897 msgstr "Einschränkung"
7899 #: lib/layouts/foils.layout:181
7900 msgid "Restriction:"
7901 msgstr "Einschränkung:"
7903 #: lib/layouts/foils.layout:185
7904 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7905 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7907 msgstr "Kopfzeile links"
7909 #: lib/layouts/foils.layout:189
7910 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7911 msgid "Left Header:"
7912 msgstr "Kopfzeile links:"
7914 #: lib/layouts/foils.layout:193
7915 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7916 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7917 msgid "Right Header"
7918 msgstr "Kopfzeile rechts"
7920 #: lib/layouts/foils.layout:197
7921 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7922 msgid "Right Header:"
7923 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7925 #: lib/layouts/foils.layout:201
7926 msgid "Right Footer"
7927 msgstr "Fußzeile rechts"
7929 #: lib/layouts/foils.layout:205
7930 msgid "Right Footer:"
7931 msgstr "Fußzeile rechts:"
7933 #: lib/layouts/foils.layout:232
7934 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7935 #: lib/layouts/llncs.layout:421
7936 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7940 #: lib/layouts/foils.layout:246
7941 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7942 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7943 #: lib/layouts/svjour.inc:380
7947 #: lib/layouts/foils.layout:253
7948 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7949 #: lib/layouts/llncs.layout:325
7950 #: lib/layouts/svjour.inc:341
7951 msgid "Corollary #."
7952 msgstr "Korollar #."
7954 #: lib/layouts/foils.layout:260
7955 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7956 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7957 msgid "Proposition #."
7958 msgstr "Proposition #."
7960 #: lib/layouts/foils.layout:267
7961 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7962 #: lib/layouts/llncs.layout:339
7963 #: lib/layouts/svjour.inc:355
7964 msgid "Definition #."
7965 msgstr "Definition #."
7967 #: lib/layouts/foils.layout:292
7968 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7974 #: lib/layouts/foils.layout:299
7975 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7981 #: lib/layouts/foils.layout:302
7982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7986 #: lib/layouts/foils.layout:306
7987 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7993 #: lib/layouts/foils.layout:313
7994 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7997 msgid "Proposition*"
7998 msgstr "Proposition*"
8000 #: lib/layouts/foils.layout:316
8001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8002 msgid "Proposition."
8003 msgstr "Proposition."
8005 #: lib/layouts/foils.layout:320
8006 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8010 msgstr "Definition*"
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
8019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8022 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8023 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
8029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
8066 msgid "ReturnAddress"
8067 msgstr "Rücksende-Adresse"
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8071 msgid "ReturnAddress:"
8072 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8077 msgstr "Mein Zeichen:"
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8082 msgstr "Ihr Zeichen:"
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8109 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8121 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8125 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8130 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8137 msgstr "Bankleitzahl"
8139 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8141 msgstr "Bankleitzahl:"
8143 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8145 msgstr "Kontonummer"
8147 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8148 msgid "BankAccount:"
8149 msgstr "Kontonummer:"
8151 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8153 msgid "PostalComment"
8154 msgstr "Postvermerk"
8156 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8158 msgid "PostalComment:"
8159 msgstr "Postvermerk:"
8161 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8166 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8173 msgstr "Name Zeile A"
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8177 msgstr "Name Zeile A:"
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8181 msgstr "Name Zeile B"
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8185 msgstr "Name Zeile B:"
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8189 msgstr "Name Zeile C"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8193 msgstr "Name Zeile C:"
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8197 msgstr "Name Zeile D"
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8201 msgstr "Name Zeile D:"
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8205 msgstr "Name Zeile E"
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8209 msgstr "Name Zeile E:"
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8213 msgstr "Name Zeile F"
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8217 msgstr "Name Zeile F:"
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8221 msgstr "Name Zeile G"
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8225 msgstr "Name Zeile G:"
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8229 msgstr "Adresse Zeile A"
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8232 msgid "AddressRowA:"
8233 msgstr "Adresse Zeile A:"
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8237 msgstr "Adresse Zeile B"
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8240 msgid "AddressRowB:"
8241 msgstr "Adresse Zeile B:"
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8245 msgstr "Adresse Zeile C"
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8248 msgid "AddressRowC:"
8249 msgstr "Adresse Zeile C:"
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8253 msgstr "Adresse Zeile D"
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8256 msgid "AddressRowD:"
8257 msgstr "Adresse Zeile D:"
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8261 msgstr "Adresse Zeile E"
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8264 msgid "AddressRowE:"
8265 msgstr "Adresse Zeile E:"
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8269 msgstr "Adresse Zeile F"
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8272 msgid "AddressRowF:"
8273 msgstr "Adresse Zeile F:"
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8276 msgid "TelephoneRowA"
8277 msgstr "Telefon Zeile A"
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8280 msgid "TelephoneRowA:"
8281 msgstr "Telefon Zeile A:"
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8284 msgid "TelephoneRowB"
8285 msgstr "Telefon Zeile B"
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8288 msgid "TelephoneRowB:"
8289 msgstr "Telefon Zeile B:"
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8292 msgid "TelephoneRowC"
8293 msgstr "Telefon Zeile C"
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8296 msgid "TelephoneRowC:"
8297 msgstr "Telefon Zeile C:"
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8300 msgid "TelephoneRowD"
8301 msgstr "Telefon Zeile D"
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8304 msgid "TelephoneRowD:"
8305 msgstr "Telefon Zeile D:"
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8308 msgid "TelephoneRowE"
8309 msgstr "Telefon Zeile E"
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8312 msgid "TelephoneRowE:"
8313 msgstr "Telefon Zeile E:"
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8316 msgid "TelephoneRowF"
8317 msgstr "Telefon Zeile F"
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8320 msgid "TelephoneRowF:"
8321 msgstr "Telefon Zeile F:"
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8324 msgid "InternetRowA"
8325 msgstr "Internet Zeile A"
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8328 msgid "InternetRowA:"
8329 msgstr "Internet Zeile A:"
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8332 msgid "InternetRowB"
8333 msgstr "Internet Zeile B"
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8336 msgid "InternetRowB:"
8337 msgstr "Internet Zeile B:"
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8340 msgid "InternetRowC"
8341 msgstr "Internet Zeile C"
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8344 msgid "InternetRowC:"
8345 msgstr "Internet Zeile C:"
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8348 msgid "InternetRowD"
8349 msgstr "Internet Zeile D"
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8352 msgid "InternetRowD:"
8353 msgstr "Internet Zeile D:"
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8356 msgid "InternetRowE"
8357 msgstr "Internet Zeile E"
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8360 msgid "InternetRowE:"
8361 msgstr "Internet Zeile E:"
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8364 msgid "InternetRowF"
8365 msgstr "Internet Zeile F"
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8368 msgid "InternetRowF:"
8369 msgstr "Internet Zeile F:"
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8373 msgstr "Bank Zeile A"
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8377 msgstr "Bank Zeile A:"
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8381 msgstr "Bank Zeile B"
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8385 msgstr "Bank Zeile B:"
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8389 msgstr "Bank Zeile C"
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8393 msgstr "Bank Zeile C:"
8395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8397 msgstr "Bank Zeile D"
8399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8401 msgstr "Bank Zeile D:"
8403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8405 msgstr "Bank Zeile E"
8407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8409 msgstr "Bank Zeile E:"
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8413 msgstr "Bank Zeile F"
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8417 msgstr "Bank Zeile F:"
8419 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8421 msgstr "Behauptung #."
8423 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8425 msgstr "Bemerkungen"
8427 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8429 msgstr "Bemerkungen #."
8431 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8435 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8439 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8440 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8442 msgstr "EINBLENDEN:"
8444 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8445 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8449 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8450 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8454 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8456 msgstr "Fortfahrend"
8458 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8459 msgid "(continuing)"
8460 msgstr "(fortfahrend)"
8462 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8466 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8467 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8469 msgstr "TITEL ÜBER:"
8471 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8473 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8475 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8476 msgid "INTERCUT WITH:"
8477 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8479 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8480 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8484 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8489 msgid "Classification Codes"
8490 msgstr "Klassifikationscodes"
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8496 msgid "Definition \\thedefinition."
8497 msgstr "Definition \\thedefinition."
8499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8506 msgid "Step \\thestep."
8507 msgstr "Schritt \\thestep."
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8513 msgid "Example \\theexample."
8514 msgstr "Beispiel \\theexample."
8516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8520 msgid "Remark \\theremark."
8521 msgstr "Bemerkung \\theremark."
8523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8526 msgid "Notation \\thenotation."
8527 msgstr "Notation \\thenotation."
8529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8534 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8535 msgid "Theorem \\thetheorem."
8536 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8542 msgid "Corollary \\thecorollary."
8543 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8549 msgid "Lemma \\thelemma."
8550 msgstr "Lemma \\thelemma."
8552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8555 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8556 msgid "Proposition \\theproposition."
8557 msgstr "Proposition \\theproposition."
8559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8562 msgstr "Eigenschaft"
8564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8566 msgid "Prop \\theprop."
8567 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:397
8572 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8583 msgid "Question \\thequestion."
8584 msgstr "Frage \\thequestion."
8586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8590 msgid "Claim \\theclaim."
8591 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8597 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8598 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8602 msgid "Appendices Section"
8603 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8607 msgid "--- Appendices ---"
8608 msgstr "--- Anhänge ---"
8610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8612 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8613 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8615 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8617 msgstr "Überarbeitung"
8619 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8623 #: lib/layouts/iopart.layout:87
8624 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8628 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8632 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8636 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8640 #: lib/layouts/iopart.layout:216
8641 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8642 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8643 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8647 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8648 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8649 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8651 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8655 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8656 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8657 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8659 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8661 msgstr "EinreichenNach"
8663 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8664 msgid "submit to paper:"
8665 msgstr "Einreichen für Journal:"
8667 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8668 msgid "Bibliography (plain)"
8669 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8671 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8672 msgid "Bibliography heading"
8673 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8675 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8679 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8681 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8683 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8687 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8688 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8689 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8691 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
8692 msgid "AddressForOffprints"
8693 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8695 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
8696 msgid "Address for Offprints:"
8697 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8699 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
8700 msgid "RunningTitle"
8701 msgstr "Kolumnentitel"
8703 #: lib/layouts/kluwer.layout:221
8704 #: lib/layouts/llncs.layout:164
8705 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8706 msgid "Running title:"
8707 msgstr "Kolumnentitel:"
8709 #: lib/layouts/kluwer.layout:235
8710 msgid "RunningAuthor"
8711 msgstr "Kolumne Autor"
8713 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
8714 msgid "Running author:"
8715 msgstr "Kolumne Autor:"
8717 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8721 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8722 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8723 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8724 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8725 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8726 #: lib/layouts/svmult.layout:243
8727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45
8728 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8729 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8730 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8731 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8735 #: lib/layouts/llncs.layout:150
8736 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8737 msgid "Running LaTeX Title"
8738 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8740 #: lib/layouts/llncs.layout:173
8741 #: lib/layouts/svmult.layout:33
8743 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:177
8746 #: lib/layouts/svmult.layout:37
8748 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:201
8751 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8752 msgid "Author Running"
8753 msgstr "Kolumne Autor"
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:205
8756 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8757 msgid "Author Running:"
8758 msgstr "Kolumne Autor:"
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:209
8761 #: lib/layouts/svmult.layout:40
8763 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:213
8766 #: lib/layouts/svmult.layout:44
8768 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8770 #: lib/layouts/llncs.layout:301
8771 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8772 #: lib/layouts/svmult.layout:96
8773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8776 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:311
8781 #: lib/layouts/svjour.inc:324
8782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8784 msgstr "Behauptung."
8786 #: lib/layouts/llncs.layout:318
8787 #: lib/layouts/svjour.inc:334
8788 msgid "Conjecture #."
8789 msgstr "Vermutung #."
8791 #: lib/layouts/llncs.layout:346
8792 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8794 msgstr "Beispiel #."
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:353
8797 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:366
8802 #: lib/layouts/svjour.inc:387
8806 #: lib/layouts/llncs.layout:373
8807 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8808 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8812 #: lib/layouts/llncs.layout:384
8813 #: lib/layouts/svjour.inc:405
8815 msgstr "Eigenschaft"
8817 #: lib/layouts/llncs.layout:387
8818 #: lib/layouts/svjour.inc:408
8820 msgstr "Eigenschaft #."
8822 #: lib/layouts/llncs.layout:400
8823 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8827 #: lib/layouts/llncs.layout:407
8828 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8830 msgstr "Bemerkung #."
8832 #: lib/layouts/llncs.layout:411
8833 #: lib/layouts/svmono.layout:167
8834 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8838 #: lib/layouts/llncs.layout:414
8839 #: lib/layouts/svmono.layout:170
8840 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8844 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8845 #: lib/layouts/svmono.layout:125
8846 #: lib/layouts/svmult.layout:267
8847 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8852 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8853 msgid "Chapterprecis"
8854 msgstr "Kapitelsynopse"
8856 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8860 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8862 msgstr "Gedichttitel"
8864 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8866 msgstr "Gedichttitel*"
8868 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8872 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8876 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8880 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8882 msgstr "Listeneintrag"
8884 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8886 msgstr "Listeneintrag:"
8888 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8890 msgstr "DoppelterEintrag"
8892 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8893 msgid "Double Item:"
8894 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8896 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8900 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8904 #: lib/layouts/paper.layout:145
8908 #: lib/layouts/paper.layout:156
8910 msgstr "Institution"
8912 #: lib/layouts/powerdot.layout:121
8913 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8914 #: lib/layouts/slides.layout:89
8915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8919 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
8923 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
8927 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
8931 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
8933 msgstr "Breite Folie"
8935 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8937 msgstr "Leere Folie"
8939 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
8940 msgid "Empty slide:"
8941 msgstr "Leere Folie:"
8943 #: lib/layouts/powerdot.layout:231
8944 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8945 msgid "\\arabic{section}"
8946 msgstr "\\arabic{section}"
8948 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
8949 msgid "ItemizeType1"
8950 msgstr "AuflistungsTyp1"
8952 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8953 msgid "EnumerateType1"
8954 msgstr "AufzählungsTyp1"
8956 #: lib/layouts/powerdot.layout:403
8957 #: lib/layouts/stdfloats.inc:40
8958 msgid "List of Algorithms"
8959 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8961 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
8962 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8963 msgid "\\thechapter"
8964 msgstr "\\thechapter"
8966 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8970 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8974 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8978 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8979 msgid "Ingredients:"
8982 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8986 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
8987 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
8988 msgid "AltAffiliation"
8989 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8991 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
8992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8996 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8997 msgid "Electronic Address:"
8998 msgstr "Elektronische Adresse:"
9000 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9001 msgid "acknowledgments"
9002 msgstr "Danksagungen"
9004 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9005 msgid "PACS number:"
9006 msgstr "PACS-Nummer:"
9008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9010 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9039 msgid "Specialmail:"
9040 msgstr "Versandart:"
9042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
9048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
9050 msgstr "Ihr Zeichen"
9052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
9053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
9058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
9059 msgid "Your letter of:"
9060 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
9063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
9065 msgstr "Mein Zeichen"
9067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
9068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
9072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
9073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
9074 msgid "Customer no.:"
9075 msgstr "Kundennummer:"
9077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
9078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
9082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
9083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
9084 msgid "Invoice no.:"
9085 msgstr "Rechnungsnummer:"
9087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9089 msgstr "Nächste Adresse"
9091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9092 msgid "Next Address:"
9093 msgstr "Nächste Adresse:"
9095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9096 msgid "Sender Name:"
9097 msgstr "Absendername:"
9099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9100 msgid "Sender Phone:"
9101 msgstr "Absender Telefon:"
9103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9104 #: lib/configure.py:566
9108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9110 msgstr "Absender-Fax:"
9112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9117 msgid "Sender E-Mail:"
9118 msgstr "Absender-E-Mail:"
9120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9122 msgstr "Absender-URL:"
9124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
9136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
9137 msgid "End of letter"
9138 msgstr "Ende des Briefs"
9140 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9141 msgid "LandscapeSlide"
9142 msgstr "Folie (Querformat)"
9144 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9145 msgid "Landscape Slide:"
9146 msgstr "Folie (Querformat):"
9148 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9149 msgid "PortraitSlide"
9150 msgstr "Folie (Hochformat)"
9152 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9153 msgid "Portrait Slide:"
9154 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9156 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9160 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9162 msgstr "EndeDerFolie"
9164 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9165 msgid "SlideHeading"
9166 msgstr "Folien-Überschrift"
9168 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9169 msgid "SlideSubHeading"
9170 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9172 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9173 msgid "ListOfSlides"
9174 msgstr "Folienverzeichnis"
9176 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9177 msgid "[List Of Slides]"
9178 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9180 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9181 msgid "SlideContents"
9182 msgstr "Folieninhalte"
9184 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9185 msgid "[Slide Contents]"
9186 msgstr "[Folieninhalte]"
9188 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9189 msgid "ProgressContents"
9190 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9192 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9193 msgid "[Progress Contents]"
9194 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9196 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9202 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9206 msgstr "Algorithmus*"
9208 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9212 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
9213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
9214 msgid "Subjectclass"
9217 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9218 msgid "AMS subject classifications:"
9219 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9230 msgid "CopyrightYear"
9231 msgstr "UrheberrechtJahr"
9233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9234 msgid "Copyright year:"
9235 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9238 msgid "Copyrightdata"
9239 msgstr "UrheberrechtDaten"
9241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9242 msgid "Copyright data:"
9243 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9253 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9257 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9261 #: lib/layouts/slides.layout:105
9263 msgstr "Neue Folie:"
9265 #: lib/layouts/slides.layout:127
9269 #: lib/layouts/slides.layout:142
9270 msgid "New Overlay:"
9271 msgstr "Neues Overlay:"
9273 #: lib/layouts/slides.layout:182
9275 msgstr "Neue Notiz:"
9277 #: lib/layouts/slides.layout:207
9278 msgid "InvisibleText"
9279 msgstr "Unsichtbarer Text"
9281 #: lib/layouts/slides.layout:214
9282 msgid "<Invisible Text Follows>"
9283 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9285 #: lib/layouts/slides.layout:231
9287 msgstr "Sichtbarer Text"
9289 #: lib/layouts/slides.layout:238
9290 msgid "<Visible Text Follows>"
9291 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9293 #: lib/layouts/spie.layout:54
9295 msgstr "Autoren-Info"
9297 #: lib/layouts/spie.layout:66
9299 msgstr "Autoren-Info:"
9301 #: lib/layouts/spie.layout:79
9305 #: lib/layouts/spie.layout:94
9306 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9307 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9309 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9310 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9312 msgstr "Unterklasse"
9314 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9315 #: lib/layouts/svmult.layout:80
9319 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9320 #: lib/layouts/svmult.layout:171
9321 msgid "Front Matter"
9324 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9325 #: lib/layouts/svmult.layout:187
9326 msgid "--- Front Matter ---"
9327 msgstr "--- Vorspann ---"
9329 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9330 #: lib/layouts/svmult.layout:196
9334 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9335 #: lib/layouts/svmult.layout:200
9336 msgid "--- Main Matter ---"
9337 msgstr "--- Hauptteil ---"
9339 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9340 #: lib/layouts/svmult.layout:203
9344 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9345 #: lib/layouts/svmult.layout:207
9346 msgid "--- Back Matter ---"
9347 msgstr "--- Nachspann ---"
9349 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9350 #: lib/layouts/svmult.layout:213
9351 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9352 msgid "Part \\thepart"
9353 msgstr "Teil \\thepart"
9355 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9356 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9357 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9358 msgid "Chapter \\thechapter"
9359 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9361 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9362 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9363 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9364 msgid "Appendix \\thechapter"
9365 msgstr "Anhang \\thechapter"
9367 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9368 #: lib/layouts/svmult.layout:118
9372 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9373 #: lib/layouts/svmult.layout:128
9377 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9378 #: lib/layouts/svmult.layout:99
9380 msgstr "Beweis (QED)"
9382 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9383 #: lib/layouts/svmult.layout:108
9384 msgid "Proof(smartQED)"
9385 msgstr "Beweis (smartQED)"
9387 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9388 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9389 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9391 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9395 #: lib/layouts/svmult.layout:55
9396 msgid "Institute and e-mail: "
9397 msgstr "Institut und E-Mail: "
9399 #: lib/layouts/svmult.layout:62
9401 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9403 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9404 msgid "TOC depth (provide a number):"
9405 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9407 #: lib/layouts/svmult.layout:73
9408 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9409 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9411 #: lib/layouts/svmult.layout:120
9412 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9413 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9414 #: lib/layouts/svmult.layout:198
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:205
9416 #: lib/layouts/svmult.layout:211
9417 #: lib/layouts/svmult.layout:236
9418 #: lib/layouts/svmult.layout:245
9419 #: lib/layouts/svmult.layout:269
9421 msgstr "Für Herausgeber"
9423 #: lib/layouts/svmult.layout:137
9424 msgid "List of Contributors"
9425 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:277
9431 #: lib/layouts/svmult.layout:279
9435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
9437 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9441 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9445 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9449 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9451 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9453 msgstr "Neuer Gedanke"
9455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9457 msgstr "Neuer Gedanke"
9459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9469 msgstr "Kapitälchen"
9471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9473 msgstr "Kapitälchen"
9475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9477 msgstr "Volle Breite"
9479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9481 msgstr "Randtabelle"
9483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9484 msgid "MarginFigure"
9485 msgstr "Randabbildung"
9487 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9491 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9492 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9493 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9497 msgid "Element:Firstname"
9498 msgstr "Element: Vorname"
9500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9506 msgid "Element:Fname"
9507 msgstr "Element: FName"
9509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9515 msgid "Element:Surname"
9516 msgstr "Element: Nachname"
9518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9526 msgid "Element:Filename"
9527 msgstr "Element: Dateiname"
9529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9531 msgid "Element:Literal"
9532 msgstr "Element: Literal"
9534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9536 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9541 msgid "Element:Emph"
9542 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9547 msgstr "Hervorgehoben"
9549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9550 msgid "Element:Abbrev"
9551 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9558 msgid "Element:Citation-number"
9559 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9563 msgid "Citation-number"
9564 msgstr "Zitat-Nummer"
9566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9567 msgid "Element:Volume"
9568 msgstr "Element: Volume"
9570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9576 msgstr "Element: Tag"
9578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9583 msgid "Element:Month"
9584 msgstr "Element:Monat"
9586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9591 msgid "Element:Year"
9592 msgstr "Element:Jahr"
9594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9599 msgid "Element:Issue-number"
9600 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9603 msgid "Issue-number"
9604 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9607 msgid "Element:Issue-day"
9608 msgstr "Element:Ausgabetag"
9610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9615 msgid "Element:Issue-months"
9616 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9619 msgid "Issue-months"
9620 msgstr "Ausgabemonat"
9622 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9623 msgid "Subsubparagraph"
9624 msgstr "Unterunterparagraph"
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9631 msgid "-- Header --"
9632 msgstr "-- Kopfzeile --"
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9635 msgid "Special-section"
9636 msgstr "Spezialabschnitt"
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9639 msgid "Special-section:"
9640 msgstr "Spezialabschnitt:"
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9644 msgstr "AGU-Journal"
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9647 msgid "AGU-journal:"
9648 msgstr "AGU-Journal:"
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9651 msgid "Citation-number:"
9652 msgstr "Zitat-Nummer:"
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9664 msgstr "AGU-Ausgabe"
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9668 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9672 msgstr "Urheberrecht:"
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9679 msgid "Index-terms..."
9680 msgstr "Indexterme..."
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9699 msgid "Supplementary"
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9703 msgid "Supplementary..."
9704 msgstr "Ergänzend..."
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9711 msgid "Sup-mat-note:"
9712 msgstr "Erg. Notiz:"
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9716 msgstr "Zitat (andere)"
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9720 msgstr "Zitat (andere):"
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9723 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9725 msgstr "Überarbeitet"
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9728 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9730 msgstr "Überarbeitet:"
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9734 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9738 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9742 msgstr "Kolumnenkopf"
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9746 msgstr "Kolumnenkopf:"
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9749 msgid "Published-online:"
9750 msgstr "Online veröffentlicht:"
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9753 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9755 msgstr "Literaturverweis"
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9759 msgstr "Literaturverweis:"
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9762 msgid "Posting-order"
9763 msgstr "Eingabereihenfolge"
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9766 msgid "Posting-order:"
9767 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9775 msgstr "AGU-Seiten:"
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9787 msgstr "Abbildungen"
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9791 msgstr "Abbildungen:"
9793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9807 msgstr "Datensätze:"
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9810 msgid "Element:ISSN"
9811 msgstr "Element:ISSN"
9813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9818 msgid "Element:CODEN"
9819 msgstr "Element:CODEN"
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9826 msgid "Element:SS-Code"
9827 msgstr "Element:SS-Kode"
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9834 msgid "Element:SS-Title"
9835 msgstr "Element:SS-Titel"
9837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9842 msgid "Element:CCC-Code"
9843 msgstr "Element:CCC-Kode"
9845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9850 msgid "Element:Code"
9851 msgstr "Element:Kode"
9853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9854 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9859 msgid "Element:Dscr"
9860 msgstr "Element:Beschreibung"
9862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9867 msgid "Element:Keyword"
9868 msgstr "Element:Schlagwort"
9870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9871 msgid "Element:Orgdiv"
9872 msgstr "Element:Orgdiv"
9874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9879 msgid "Element:Orgname"
9880 msgstr "Element:Orgname"
9882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9887 msgid "Element:Street"
9888 msgstr "Element:Straße"
9890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9891 msgid "Element:City"
9892 msgstr "Element:Stadt"
9894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9899 msgid "Element:State"
9900 msgstr "Element:Staat"
9902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9903 msgid "Element:Postcode"
9904 msgstr "Element:Postleitzahl"
9906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9908 msgstr "Postleitzahl"
9910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9911 msgid "Element:Country"
9912 msgstr "Element:Land"
9914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9918 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
9919 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9920 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9924 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9928 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9932 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9936 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9940 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9942 msgstr "Autoren-Adresse"
9944 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9945 msgid "Author Address:"
9946 msgstr "Autoren-Adresse:"
9948 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9950 msgstr "PreprintHinweis"
9952 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9953 msgid "Slug Comment:"
9954 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9956 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9960 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9962 msgstr "Plano-Tabelle"
9964 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9965 msgid "Table Caption"
9966 msgstr "Tabellenlegende"
9968 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9969 msgid "TableCaption"
9970 msgstr "Tabellenlegende"
9972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9973 msgid "Current Address"
9974 msgstr "Aktuelle Adresse"
9976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9977 msgid "Current address:"
9978 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9981 msgid "E-mail address:"
9982 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9985 msgid "Key words and phrases:"
9986 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9993 #: lib/layouts/svjour.inc:123
9997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
10001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
10002 msgid "Translator:"
10003 msgstr "Übersetzer:"
10005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
10006 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10007 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10009 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10010 msgid "Element:Directory"
10011 msgstr "Element: Verzeichnis"
10013 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10015 msgstr "Verzeichnis"
10017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10018 msgid "Element:Email"
10019 msgstr "Element_ E-Mail"
10021 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10022 msgid "Element:KeyCombo"
10023 msgstr "Element: Tastatur"
10025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10030 msgid "Element:KeyCap"
10031 msgstr "Element: Cap"
10033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10038 msgid "Element:GuiMenu"
10039 msgstr "Element: GuiMenu"
10041 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10045 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10046 msgid "Element:GuiMenuItem"
10047 msgstr "Element: GuiMenuItem"
10049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10050 msgid "GuiMenuItem"
10051 msgstr "GuiMenuItem"
10053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10054 msgid "Element:GuiButton"
10055 msgstr "Element: GuiButton"
10057 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10062 msgid "Element:MenuChoice"
10063 msgstr "Element: MenüAuswahl"
10065 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10067 msgstr "MenüAuswahl"
10069 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10073 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10074 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10075 msgid "Subparagraph*"
10076 msgstr "Unterparagraph*"
10078 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10079 msgid "Authorgroup"
10080 msgstr "Autorengruppe"
10082 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10083 msgid "RevisionHistory"
10084 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10086 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10087 msgid "Revision History"
10088 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10090 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10092 msgstr "Überarbeitung"
10094 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10095 msgid "RevisionRemark"
10096 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10098 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10102 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10103 #: lib/layouts/noweb.module:19
10104 #: lib/layouts/sweave.module:39
10108 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10109 msgid "\\arabic{chapter}"
10110 msgstr "\\arabic{chapter}"
10112 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10113 msgid "\\Alph{chapter}"
10114 msgstr "\\Alph{chapter}"
10116 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10117 msgid "\\arabic{footnote}"
10118 msgstr "\\arabic{footnote}"
10120 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10121 msgid "\\Roman{section}."
10122 msgstr "\\Roman{section}."
10124 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10125 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10126 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10128 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10129 msgid "\\Alph{subsection}."
10130 msgstr "\\Alph{subsection}."
10132 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10133 msgid "\\arabic{subsection}."
10134 msgstr "\\arabic{subsection}."
10136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10137 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10138 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10140 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10141 msgid "\\alph{subsubsection}."
10142 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10144 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10145 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10146 msgid "\\alph{paragraph}."
10147 msgstr "\\alph{paragraph}."
10149 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10151 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10153 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10155 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10157 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10159 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10161 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10163 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10165 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10167 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10169 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10171 msgstr "Miniabschnitt"
10173 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10177 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10178 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10182 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10186 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10187 msgid "Uppertitleback"
10188 msgstr "Innenseite oben"
10190 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10191 msgid "Lowertitleback"
10192 msgstr "Innenseite unten"
10194 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10196 msgstr "Zusatztitel"
10198 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10199 msgid "Captionabove"
10200 msgstr "Legende oben"
10202 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10203 msgid "Captionbelow"
10204 msgstr "Legende unten"
10206 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10210 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10214 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10215 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10217 msgstr "UNDEFINIERT"
10219 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10220 msgid "\\Roman{part}"
10221 msgstr "\\Roman{part}"
10223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
10224 msgid "\\arabic{enumi}."
10225 msgstr "\\arabic{enumi}."
10227 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
10228 msgid "\\roman{enumiii}."
10229 msgstr "\\roman{enumiii}."
10231 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
10232 msgid "\\Alph{enumiv}."
10233 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
10240 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
10248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
10252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
10253 msgid "Note:Comment"
10254 msgstr "Element:Kommentar"
10256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
10260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
10262 msgstr "Element:Notiz"
10264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
10265 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
10269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10270 msgid "Note:Greyedout"
10271 msgstr "Element:Grauschrift"
10273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
10275 msgstr "Grauschrift"
10277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178
10278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179
10279 #: src/insets/InsetERT.cpp:150
10280 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10288 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208
10293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209
10294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
10298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
10299 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10300 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
10305 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10306 #: src/Buffer.cpp:772
10307 #: src/BufferParams.cpp:378
10308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10309 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
10310 #: src/insets/InsetIndex.cpp:599
10312 msgstr "Stichwortverzeichnis"
10314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
10318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255
10319 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
10323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10325 msgstr "Box:Schattiert"
10327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
10329 msgstr "Gleitobjekt"
10331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10333 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
10335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
10348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10353 msgid "Info:shortcut"
10354 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
10356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10357 msgid "Info:shortcuts"
10358 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
10360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10365 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10366 msgid "--Separator--"
10367 msgstr "--Trenner--"
10369 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10370 msgid "--- Separate Environment ---"
10371 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10373 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10377 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10378 msgid "Headnote (optional):"
10379 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10381 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10382 msgid "Corr Author:"
10383 msgstr "Verantw. Autor:"
10385 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10387 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10389 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10391 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10395 msgid "Fact \\thefact."
10396 msgstr "Fakt \\thefact."
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10400 msgid "Problem \\theproblem."
10401 msgstr "Problem \\theproblem."
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10405 msgid "Exercise \\theexercise."
10406 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10409 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10410 msgid "Corollary \\thetheorem."
10411 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10414 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10415 msgid "Lemma \\thetheorem."
10416 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10419 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10420 msgid "Proposition \\thetheorem."
10421 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10424 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10425 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10426 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10429 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10430 msgid "Fact \\thetheorem."
10431 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10434 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10435 msgid "Definition \\thetheorem."
10436 msgstr "Definition \\thetheorem."
10438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10439 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10440 msgid "Example \\thetheorem."
10441 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10444 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10445 msgid "Problem \\thetheorem."
10446 msgstr "Problem \\thetheorem."
10448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10449 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10450 msgid "Exercise \\thetheorem."
10451 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10454 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10455 msgid "Remark \\thetheorem."
10456 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10459 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10460 msgid "Claim \\thetheorem."
10461 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10481 msgstr "Bemerkung*"
10483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10486 msgstr "Behauptung*"
10488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10489 msgid "Conjecture."
10490 msgstr "Vermutung."
10492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10506 msgstr "Bemerkung."
10508 #: lib/layouts/braille.module:2
10512 #: lib/layouts/braille.module:6
10513 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10514 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10516 #: lib/layouts/braille.module:22
10517 msgid "Braille (default)"
10518 msgstr "Braille (Standard)"
10520 #: lib/layouts/braille.module:36
10521 #: lib/layouts/braille.module:59
10525 #: lib/layouts/braille.module:45
10526 msgid "Braille (textsize)"
10527 msgstr "Braille (Textgröße)"
10529 #: lib/layouts/braille.module:68
10530 msgid "Braille (dots on)"
10531 msgstr "Braille (Punkte an)"
10533 #: lib/layouts/braille.module:83
10534 msgid "Braille_dots_on"
10535 msgstr "Braille_dots_on"
10537 #: lib/layouts/braille.module:92
10538 msgid "Braille (dots off)"
10539 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10541 #: lib/layouts/braille.module:107
10542 msgid "Braille_dots_off"
10543 msgstr "Braille_dots_off"
10545 #: lib/layouts/braille.module:116
10546 msgid "Braille (mirror on)"
10547 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10549 #: lib/layouts/braille.module:131
10550 msgid "Braille_mirror_on"
10551 msgstr "Braille_mirror_on"
10553 #: lib/layouts/braille.module:140
10554 msgid "Braille (mirror off)"
10555 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10557 #: lib/layouts/braille.module:155
10558 msgid "Braille_mirror_off"
10559 msgstr "Braille_mirror_off"
10561 #: lib/layouts/braille.module:163
10563 msgstr "Braillebox"
10565 #: lib/layouts/braille.module:167
10566 msgid "Braille box"
10567 msgstr "Braille-Box"
10569 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10573 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10574 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10575 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10577 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10578 msgid "Custom:Endnote"
10581 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10585 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10586 msgid "Number Equations by Section"
10587 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10589 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10590 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10591 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10593 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10594 msgid "Number Figures by Section"
10595 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10597 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10598 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10599 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10601 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10602 msgid "Foot to End"
10603 msgstr "Fußnote als Endnote"
10605 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10606 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10607 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10609 #: lib/layouts/hanging.module:2
10610 #: lib/layouts/hanging.module:16
10614 #: lib/layouts/hanging.module:6
10615 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10616 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10618 #: lib/layouts/initials.module:2
10622 #: lib/layouts/initials.module:6
10623 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10624 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10626 #: lib/layouts/initials.module:6
10627 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10631 #: lib/layouts/initials.module:10
10632 msgid "CharStyle:Initial"
10633 msgstr "Textstil: Initiale"
10635 #: lib/layouts/initials.module:12
10639 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10640 msgid "Linguistics"
10641 msgstr "Linguistik"
10643 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10644 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10645 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
10647 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10648 msgid "Numbered Example (multiline)"
10649 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10651 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10655 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10656 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10657 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10659 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10661 msgstr "Beispiele:"
10663 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10665 msgstr "Unterbeispiel"
10667 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10668 msgid "Subexample:"
10669 msgstr "Unterbeispiel:"
10671 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10672 msgid "Custom:Glosse"
10675 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10679 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10680 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10681 msgstr "Tri-Glosse"
10683 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10685 msgstr "Tri-Glosse"
10687 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10688 msgid "CharStyle:Expression"
10689 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10691 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10695 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10696 msgid "CharStyle:Concepts"
10697 msgstr "Textstil: Konzept"
10699 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10703 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10704 msgid "CharStyle:Meaning"
10705 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10707 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10711 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10715 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10716 msgid "List of Tableaux"
10717 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10719 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10720 msgid "Logical Markup"
10721 msgstr "Logisches Markup"
10723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10724 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10725 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
10727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10728 msgid "CharStyle:Noun"
10729 msgstr "Textstil: Eigenname"
10731 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10735 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10736 msgid "CharStyle:Emph"
10737 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10739 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10743 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10744 msgid "CharStyle:Strong"
10745 msgstr "Textstil: Stark"
10747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10751 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10752 msgid "CharStyle:Code"
10753 msgstr "Textstil: Code"
10755 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10759 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10760 msgid "Minimalistic"
10761 msgstr "Minimalistisch"
10763 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10764 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10765 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
10767 #: lib/layouts/noweb.module:2
10768 msgid "Noweb literate programming"
10769 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10771 #: lib/layouts/noweb.module:5
10772 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10773 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10775 #: lib/layouts/noweb.module:5
10776 #: lib/layouts/sweave.module:5
10778 msgstr "literarisch"
10780 #: lib/layouts/sweave.module:2
10781 #: lib/layouts/sweave.module:18
10782 #: lib/configure.py:507
10786 #: lib/layouts/sweave.module:5
10787 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10788 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10790 #: lib/layouts/sweave.module:17
10794 #: lib/layouts/sweave.module:43
10795 msgid "Sweave Options"
10796 msgstr "Sweave Optionen"
10798 #: lib/layouts/sweave.module:44
10799 msgid "Sweave opts"
10800 msgstr "Sweave Opts"
10802 #: lib/layouts/sweave.module:63
10803 msgid "S/R expression"
10804 msgstr "S/R Ausdruck"
10806 #: lib/layouts/sweave.module:64
10808 msgstr "S/R Ausdr."
10810 #: lib/layouts/sweave.module:83
10811 #: lib/layouts/sweave.module:84
10812 msgid "Sweave Input File"
10813 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10815 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10816 msgid "Number Tables by Section"
10817 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10819 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10820 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
10821 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10824 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10825 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10828 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10829 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10832 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10833 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10836 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10837 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10840 msgid "Criterion \\thecriterion."
10841 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10846 msgstr "Kriterium*"
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10851 msgstr "Kriterium."
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10854 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10855 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10860 msgstr "Algorithmus."
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10863 msgid "Axiom \\theaxiom."
10864 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10877 msgid "Condition \\thecondition."
10878 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10883 msgstr "Bedingung*"
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10888 msgstr "Bedingung."
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10891 msgid "Note \\thenote."
10892 msgstr "Notiz \\thenote."
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10915 msgid "Summary \\thesummary."
10916 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10921 msgstr "Zusammenfassung*"
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10926 msgstr "Zusammenfassung."
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10929 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10930 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10934 msgid "Acknowledgement*"
10935 msgstr "Danksagung*"
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10944 msgstr "Schlussfolgerung"
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10947 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10948 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10952 msgid "Conclusion*"
10953 msgstr "Schlussfolgerung*"
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10957 msgid "Conclusion."
10958 msgstr "Schlussfolgerung."
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10970 msgid "Assumption \\theassumption."
10971 msgstr "Annahme \\theassumption."
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10975 msgid "Assumption*"
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10980 msgid "Assumption."
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10984 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10985 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10988 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
10989 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10992 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
10993 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
10994 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
10995 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
10996 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11001 msgid "Criterion \\thetheorem."
11002 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11005 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11006 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11009 msgid "Axiom \\thetheorem."
11010 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11013 msgid "Condition \\thetheorem."
11014 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11017 msgid "Note \\thetheorem."
11018 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11021 msgid "Notation \\thetheorem."
11022 msgstr "Notation \\thetheorem."
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11025 msgid "Summary \\thetheorem."
11026 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11029 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11030 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11033 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11034 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11037 msgid "Assumption \\thetheorem."
11038 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11041 msgid "Question \\thetheorem."
11042 msgstr "Frage \\thetheorem."
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11052 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11053 msgid "Theorems (AMS)"
11054 msgstr "Theoreme (AMS)"
11056 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11057 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11058 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11060 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11061 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11062 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11064 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11065 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11066 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11068 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11069 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11070 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11072 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11073 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11074 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11076 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11077 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11078 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11080 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11081 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11082 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11084 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11085 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11086 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11088 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11089 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11090 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11092 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11093 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11094 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11096 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11097 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11098 msgstr "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
11100 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11101 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11102 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11104 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11105 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11106 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
11108 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11109 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11110 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11119 msgstr "Ignorieren"
11130 msgid "English (USA)"
11131 msgstr "Englisch (USA)"
11133 #: lib/languages:10
11134 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11135 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11137 #: lib/languages:11
11138 msgid "Arabic (Arabi)"
11139 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11141 #: lib/languages:12
11142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11146 #: lib/languages:13
11147 msgid "German (Austria, old spelling)"
11148 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11150 #: lib/languages:14
11151 msgid "German (Austria)"
11152 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11154 #: lib/languages:15
11156 msgstr "Indonesisch"
11158 #: lib/languages:16
11162 #: lib/languages:17
11166 #: lib/languages:18
11168 msgstr "Weißrussisch"
11170 #: lib/languages:19
11171 msgid "Portuguese (Brazil)"
11172 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11174 #: lib/languages:20
11176 msgstr "Bretonisch"
11178 #: lib/languages:21
11179 msgid "English (UK)"
11180 msgstr "Englisch (UK)"
11182 #: lib/languages:22
11184 msgstr "Bulgarisch"
11186 #: lib/languages:23
11187 msgid "English (Canada)"
11188 msgstr "Englisch (Canada)"
11190 #: lib/languages:24
11191 msgid "French (Canada)"
11192 msgstr "Französisch (Canada)"
11194 #: lib/languages:25
11196 msgstr "Katalanisch"
11198 #: lib/languages:26
11199 msgid "Chinese (simplified)"
11200 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11202 #: lib/languages:27
11203 msgid "Chinese (traditional)"
11204 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11206 #: lib/languages:28
11210 #: lib/languages:29
11212 msgstr "Tschechisch"
11214 #: lib/languages:30
11218 #: lib/languages:31
11220 msgstr "Holländisch"
11222 #: lib/languages:32
11226 #: lib/languages:34
11230 #: lib/languages:35
11234 #: lib/languages:37
11238 #: lib/languages:38
11242 #: lib/languages:40
11244 msgstr "Französisch"
11246 #: lib/languages:41
11250 #: lib/languages:42
11251 msgid "German (old spelling)"
11252 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11254 #: lib/languages:43
11258 #: lib/languages:44
11259 msgid "German (Switzerland)"
11260 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11262 #: lib/languages:45
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11267 msgstr "Griechisch"
11269 #: lib/languages:46
11270 msgid "Greek (polytonic)"
11271 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11273 #: lib/languages:47
11274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11278 #: lib/languages:51
11280 msgstr "Isländisch"
11282 #: lib/languages:53
11283 msgid "Interlingua"
11284 msgstr "Interlingua"
11286 #: lib/languages:54
11290 #: lib/languages:55
11292 msgstr "Italienisch"
11294 #: lib/languages:56
11298 #: lib/languages:57
11299 msgid "Japanese (CJK)"
11300 msgstr "Japanisch (CJK)"
11302 #: lib/languages:58
11304 msgstr "Kasachisch"
11306 #: lib/languages:60
11308 msgstr "Koreanisch"
11310 #: lib/languages:62
11314 #: lib/languages:63
11318 #: lib/languages:64
11322 #: lib/languages:65
11323 msgid "Lower Sorbian"
11324 msgstr "Niedersorbisch"
11326 #: lib/languages:66
11330 #: lib/languages:67
11332 msgstr "Mongolisch"
11334 #: lib/languages:68
11336 msgstr "Norwegisch"
11338 #: lib/languages:69
11340 msgstr "Neu-Norwegisch"
11342 #: lib/languages:70
11346 #: lib/languages:71
11348 msgstr "Portugiesisch"
11350 #: lib/languages:72
11354 #: lib/languages:73
11358 #: lib/languages:74
11360 msgstr "Nordsamisch"
11362 #: lib/languages:75
11364 msgstr "Schottisch"
11366 #: lib/languages:76
11370 #: lib/languages:77
11371 msgid "Serbian (Latin)"
11372 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11374 #: lib/languages:78
11376 msgstr "Slowakisch"
11378 #: lib/languages:79
11380 msgstr "Slowenisch"
11382 #: lib/languages:80
11386 #: lib/languages:81
11387 msgid "Spanish (Mexico)"
11388 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11390 #: lib/languages:82
11392 msgstr "Schwedisch"
11394 #: lib/languages:83
11395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11397 msgstr "Thailändisch"
11399 #: lib/languages:84
11403 #: lib/languages:85
11405 msgstr "Ukrainisch"
11407 #: lib/languages:86
11408 msgid "Upper Sorbian"
11409 msgstr "Obersorbisch"
11411 #: lib/languages:87
11413 msgstr "Vietnamesisch"
11415 #: lib/languages:88
11419 #: lib/encodings:14
11420 msgid "Unicode (utf8)"
11421 msgstr "Unicode (utf8)"
11423 #: lib/encodings:19
11424 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11425 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11427 #: lib/encodings:23
11428 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11429 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11431 #: lib/encodings:26
11432 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11433 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11435 #: lib/encodings:29
11436 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11437 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11439 #: lib/encodings:32
11440 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11441 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11443 #: lib/encodings:35
11444 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11445 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11447 #: lib/encodings:38
11448 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11449 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11451 #: lib/encodings:42
11452 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11453 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11455 #: lib/encodings:45
11456 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11457 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11459 #: lib/encodings:48
11460 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11461 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11463 #: lib/encodings:51
11464 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11465 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11467 #: lib/encodings:55
11468 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11469 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11471 #: lib/encodings:58
11472 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11473 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11475 #: lib/encodings:61
11476 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11477 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11479 #: lib/encodings:64
11480 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11481 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11483 #: lib/encodings:67
11484 msgid "DOS (CP 437)"
11485 msgstr "DOS (CP 437)"
11487 #: lib/encodings:71
11488 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11489 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11491 #: lib/encodings:74
11492 msgid "Western European (CP 850)"
11493 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11495 #: lib/encodings:77
11496 msgid "Central European (CP 852)"
11497 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11499 #: lib/encodings:80
11500 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11501 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11503 #: lib/encodings:83
11504 msgid "Western European (CP 858)"
11505 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11507 #: lib/encodings:86
11508 msgid "Hebrew (CP 862)"
11509 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11511 #: lib/encodings:89
11512 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11513 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11515 #: lib/encodings:92
11516 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11517 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11519 #: lib/encodings:95
11520 msgid "Central European (CP 1250)"
11521 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11523 #: lib/encodings:98
11524 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11525 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11527 #: lib/encodings:102
11528 msgid "Western European (CP 1252)"
11529 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11531 #: lib/encodings:105
11532 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11533 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11535 #: lib/encodings:109
11536 msgid "Arabic (CP 1256)"
11537 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11539 #: lib/encodings:112
11540 msgid "Baltic (CP 1257)"
11541 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11543 #: lib/encodings:115
11544 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11545 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11547 #: lib/encodings:118
11548 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11549 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11551 #: lib/encodings:121
11552 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11553 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11555 #: lib/encodings:124
11556 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11557 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11559 #: lib/encodings:149
11560 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11561 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11563 #: lib/encodings:153
11564 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11565 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11567 #: lib/encodings:157
11568 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11569 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11571 #: lib/encodings:161
11572 msgid "Korean (EUC-KR)"
11573 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11575 #: lib/encodings:165
11576 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11577 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11579 #: lib/encodings:169
11580 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11581 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11583 #: lib/encodings:173
11584 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11585 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11587 #: lib/encodings:180
11588 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11589 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11591 #: lib/encodings:182
11592 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11593 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11595 #: lib/encodings:184
11596 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11597 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11599 #: lib/encodings:191
11600 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11601 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11603 #: lib/encodings:196
11604 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11605 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11607 #: lib/encodings:200
11611 #: lib/ui/classic.ui:32
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11616 #: lib/ui/classic.ui:33
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11619 msgstr "Bearbeiten|B"
11621 #: lib/ui/classic.ui:34
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11624 msgstr "Einfügen|E"
11626 #: lib/ui/classic.ui:35
11630 #: lib/ui/classic.ui:36
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11635 #: lib/ui/classic.ui:37
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11638 msgstr "Navigieren|N"
11640 #: lib/ui/classic.ui:38
11641 msgid "Documents|D"
11642 msgstr "Dokumente|k"
11644 #: lib/ui/classic.ui:39
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11649 #: lib/ui/classic.ui:47
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11654 #: lib/ui/classic.ui:48
11655 msgid "New from Template...|T"
11656 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11658 #: lib/ui/classic.ui:49
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11661 msgstr "Öffnen...|Ö"
11663 #: lib/ui/classic.ui:51
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11666 msgstr "Schließen|c"
11668 #: lib/ui/classic.ui:52
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11671 msgstr "Speichern|S"
11673 #: lib/ui/classic.ui:53
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11675 msgid "Save As...|A"
11676 msgstr "Speichern unter...|u"
11678 #: lib/ui/classic.ui:54
11680 msgstr "Wiederherstellen|W"
11682 #: lib/ui/classic.ui:55
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11684 msgid "Version Control|V"
11685 msgstr "Versionskontrolle|k"
11687 #: lib/ui/classic.ui:57
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11690 msgstr "Importieren|I"
11692 #: lib/ui/classic.ui:58
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11695 msgstr "Exportieren|E"
11697 #: lib/ui/classic.ui:59
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11700 msgstr "Drucken...|D"
11702 #: lib/ui/classic.ui:60
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11705 msgstr "Faxen...|x"
11707 #: lib/ui/classic.ui:62
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11712 #: lib/ui/classic.ui:68
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11714 msgid "Register...|R"
11715 msgstr "Registrieren...|R"
11717 #: lib/ui/classic.ui:69
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11719 msgid "Check In Changes...|I"
11720 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11722 #: lib/ui/classic.ui:70
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11724 msgid "Check Out for Edit|O"
11725 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11727 #: lib/ui/classic.ui:71
11728 msgid "Revert to Repository Version|R"
11729 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11731 #: lib/ui/classic.ui:72
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11733 msgid "Undo Last Check In|U"
11734 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11736 #: lib/ui/classic.ui:73
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11738 msgid "Show History...|H"
11739 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11741 #: lib/ui/classic.ui:82
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11743 msgid "Custom...|C"
11744 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11746 #: lib/ui/classic.ui:90
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11749 msgstr "Rückgängig|R"
11751 #: lib/ui/classic.ui:91
11753 msgstr "Wiederholen|W"
11755 #: lib/ui/classic.ui:93
11757 msgstr "Ausschneiden|A"
11759 #: lib/ui/classic.ui:94
11761 msgstr "Kopieren|K"
11763 #: lib/ui/classic.ui:95
11765 msgstr "Einfügen|E"
11767 #: lib/ui/classic.ui:96
11768 msgid "Paste External Selection|x"
11769 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11771 #: lib/ui/classic.ui:98
11772 msgid "Find & Replace...|F"
11773 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11775 #: lib/ui/classic.ui:100
11779 #: lib/ui/classic.ui:101
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
11785 #: lib/ui/classic.ui:104
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11787 msgid "Spellchecker...|S"
11788 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11790 #: lib/ui/classic.ui:105
11791 msgid "Thesaurus..."
11792 msgstr "Thesaurus..."
11794 #: lib/ui/classic.ui:106
11795 msgid "Statistics...|i"
11796 msgstr "Statistik...|i"
11798 #: lib/ui/classic.ui:107
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
11800 msgid "Check TeX|h"
11801 msgstr "TeX prüfen|p"
11803 #: lib/ui/classic.ui:108
11804 msgid "Change Tracking|g"
11805 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11807 #: lib/ui/classic.ui:110
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
11809 msgid "Preferences...|P"
11810 msgstr "Einstellungen...|E"
11812 #: lib/ui/classic.ui:111
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11814 msgid "Reconfigure|R"
11815 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11817 #: lib/ui/classic.ui:115
11818 msgid "Selection as Lines|L"
11819 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11821 #: lib/ui/classic.ui:116
11822 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11823 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11825 #: lib/ui/classic.ui:120
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
11828 msgid "Multicolumn|M"
11829 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11831 #: lib/ui/classic.ui:122
11833 msgstr "Linie oben|b"
11835 #: lib/ui/classic.ui:123
11836 msgid "Line Bottom|B"
11837 msgstr "Linie unten|e"
11839 #: lib/ui/classic.ui:124
11840 msgid "Line Left|L"
11841 msgstr "Linie links|i"
11843 #: lib/ui/classic.ui:125
11844 msgid "Line Right|R"
11845 msgstr "Linie rechts|c"
11847 #: lib/ui/classic.ui:127
11848 msgid "Alignment|i"
11849 msgstr "Ausrichtung|A"
11851 #: lib/ui/classic.ui:129
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11855 msgstr "Zeile anfügen|a"
11857 #: lib/ui/classic.ui:130
11858 msgid "Delete Row|w"
11859 msgstr "Zeile löschen|h"
11861 #: lib/ui/classic.ui:131
11862 #: lib/ui/classic.ui:172
11864 msgstr "Zeile kopieren"
11866 #: lib/ui/classic.ui:132
11867 #: lib/ui/classic.ui:173
11869 msgstr "Zeilen vertauschen"
11871 #: lib/ui/classic.ui:134
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11874 msgid "Add Column|u"
11875 msgstr "Spalte anfügen|S"
11877 #: lib/ui/classic.ui:135
11878 msgid "Delete Column|D"
11879 msgstr "Spalte löschen|p"
11881 #: lib/ui/classic.ui:136
11882 #: lib/ui/classic.ui:177
11883 msgid "Copy Column"
11884 msgstr "Spalte kopieren"
11886 #: lib/ui/classic.ui:137
11887 #: lib/ui/classic.ui:178
11888 msgid "Swap Columns"
11889 msgstr "Spalten vertauschen"
11891 #: lib/ui/classic.ui:141
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
11897 #: lib/ui/classic.ui:142
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11901 msgstr "Zentriert|Z"
11903 #: lib/ui/classic.ui:143
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11909 #: lib/ui/classic.ui:145
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11915 #: lib/ui/classic.ui:146
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11921 #: lib/ui/classic.ui:147
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
11927 #: lib/ui/classic.ui:159
11928 msgid "Toggle Numbering|N"
11929 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11931 #: lib/ui/classic.ui:160
11932 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11933 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11935 #: lib/ui/classic.ui:162
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11937 msgid "Change Limits Type|L"
11938 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11940 #: lib/ui/classic.ui:164
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11942 msgid "Change Formula Type|F"
11943 msgstr "Formelart ändern|F"
11945 #: lib/ui/classic.ui:166
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11947 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11948 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11950 #: lib/ui/classic.ui:168
11951 msgid "Alignment|A"
11952 msgstr "Ausrichtung|A"
11954 #: lib/ui/classic.ui:170
11956 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11958 #: lib/ui/classic.ui:171
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11961 msgid "Delete Row|D"
11962 msgstr "Zeile löschen|ö"
11964 #: lib/ui/classic.ui:175
11965 msgid "Add Column|C"
11966 msgstr "Spalte anfügen|S"
11968 #: lib/ui/classic.ui:176
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11971 msgid "Delete Column|e"
11972 msgstr "Spalte löschen|p"
11974 #: lib/ui/classic.ui:182
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11977 msgstr "Standard|S"
11979 #: lib/ui/classic.ui:183
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11984 #: lib/ui/classic.ui:184
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11987 msgstr "Eingebettet|E"
11989 #: lib/ui/classic.ui:188
11993 #: lib/ui/classic.ui:189
11997 #: lib/ui/classic.ui:190
11998 msgid "Mathematica"
11999 msgstr "Mathematica"
12001 #: lib/ui/classic.ui:192
12002 msgid "Maple, simplify"
12003 msgstr "Maple, simplify"
12005 #: lib/ui/classic.ui:193
12006 msgid "Maple, factor"
12007 msgstr "Maple, factor"
12009 #: lib/ui/classic.ui:194
12010 msgid "Maple, evalm"
12011 msgstr "Maple, evalm"
12013 #: lib/ui/classic.ui:195
12014 msgid "Maple, evalf"
12015 msgstr "Maple, evalf"
12017 #: lib/ui/classic.ui:199
12018 #: lib/ui/classic.ui:265
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
12022 msgid "Inline Formula|I"
12023 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12025 #: lib/ui/classic.ui:200
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12028 msgid "Displayed Formula|D"
12029 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12031 #: lib/ui/classic.ui:201
12032 msgid "Eqnarray Environment|q"
12033 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12035 #: lib/ui/classic.ui:202
12036 msgid "Align Environment|A"
12037 msgstr "Align-Umgebung|A"
12039 #: lib/ui/classic.ui:203
12040 msgid "AlignAt Environment"
12041 msgstr "AlignAt-Umgebung"
12043 #: lib/ui/classic.ui:204
12044 msgid "Flalign Environment|F"
12045 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
12047 #: lib/ui/classic.ui:207
12048 msgid "Gather Environment"
12049 msgstr "Gather-Umgebung"
12051 #: lib/ui/classic.ui:208
12052 msgid "Multline Environment"
12053 msgstr "Multline-Umgebung"
12055 #: lib/ui/classic.ui:214
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12060 #: lib/ui/classic.ui:216
12061 msgid "Special Character|S"
12062 msgstr "Sonderzeichen|S"
12064 #: lib/ui/classic.ui:217
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12066 msgid "Citation...|C"
12067 msgstr "Literaturverweis...|L"
12069 #: lib/ui/classic.ui:218
12070 msgid "Cross-reference...|r"
12071 msgstr "Querverweis...|Q"
12073 #: lib/ui/classic.ui:219
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12076 msgstr "Marke...|a"
12078 #: lib/ui/classic.ui:220
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12083 #: lib/ui/classic.ui:221
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12085 msgid "Marginal Note|M"
12086 msgstr "Randnotiz|R"
12088 #: lib/ui/classic.ui:222
12089 msgid "Short Title"
12092 #: lib/ui/classic.ui:223
12093 msgid "Index Entry|I"
12094 msgstr "Stichwort|S"
12096 #: lib/ui/classic.ui:224
12097 msgid "Nomenclature Entry"
12098 msgstr "Nomenklatureintrag"
12100 #: lib/ui/classic.ui:225
12104 #: lib/ui/classic.ui:226
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12109 #: lib/ui/classic.ui:227
12110 msgid "Lists & TOC|O"
12111 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12113 #: lib/ui/classic.ui:229
12115 msgstr "TeX-Code|X"
12117 #: lib/ui/classic.ui:230
12119 msgstr "Minipage|p"
12121 #: lib/ui/classic.ui:231
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12123 msgid "Graphics...|G"
12124 msgstr "Grafik...|G"
12126 #: lib/ui/classic.ui:232
12127 msgid "Tabular Material...|b"
12128 msgstr "Tabelle...|T"
12130 #: lib/ui/classic.ui:233
12132 msgstr "Gleitobjekte|o"
12134 #: lib/ui/classic.ui:235
12135 msgid "Include File...|d"
12136 msgstr "Datei einbinden...|b"
12138 #: lib/ui/classic.ui:236
12139 msgid "Insert File|e"
12140 msgstr "Datei einfügen|D"
12142 #: lib/ui/classic.ui:237
12143 msgid "External Material...|x"
12144 msgstr "Externes Material...|E"
12146 #: lib/ui/classic.ui:241
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12148 msgid "Symbols...|b"
12149 msgstr "Symbole...|b"
12151 #: lib/ui/classic.ui:242
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12153 msgid "Superscript|S"
12154 msgstr "Hochgestellt|H"
12156 #: lib/ui/classic.ui:243
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12158 msgid "Subscript|u"
12159 msgstr "Tiefgestellt|T"
12161 #: lib/ui/classic.ui:244
12162 msgid "Hyphenation Point|P"
12163 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12165 #: lib/ui/classic.ui:245
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12167 msgid "Protected Hyphen|y"
12168 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12170 #: lib/ui/classic.ui:246
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12172 msgid "Ligature Break|k"
12173 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12175 #: lib/ui/classic.ui:247
12176 msgid "Protected Space|r"
12177 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12179 #: lib/ui/classic.ui:248
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12181 msgid "Inter-word Space|w"
12182 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
12184 #: lib/ui/classic.ui:249
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12188 msgid "Thin Space|T"
12189 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12191 #: lib/ui/classic.ui:250
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12193 msgid "Horizontal Space...|o"
12194 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12196 #: lib/ui/classic.ui:251
12197 msgid "Vertical Space..."
12198 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12200 #: lib/ui/classic.ui:252
12201 msgid "Line Break|L"
12202 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12204 #: lib/ui/classic.ui:253
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12207 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12209 #: lib/ui/classic.ui:254
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12211 msgid "End of Sentence|E"
12212 msgstr "Satzendepunkt|S"
12214 #: lib/ui/classic.ui:255
12215 msgid "Protected Dash|D"
12216 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
12218 #: lib/ui/classic.ui:256
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12220 msgid "Breakable Slash|a"
12221 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12223 #: lib/ui/classic.ui:257
12224 msgid "Single Quote|Q"
12225 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12227 #: lib/ui/classic.ui:258
12228 msgid "Ordinary Quote|O"
12229 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
12231 #: lib/ui/classic.ui:259
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12233 msgid "Menu Separator|M"
12234 msgstr "Menütrenner|M"
12236 #: lib/ui/classic.ui:260
12237 msgid "Horizontal Line"
12238 msgstr "Horizontale Linie"
12240 #: lib/ui/classic.ui:261
12241 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12243 msgstr "Seitenumbruch"
12245 #: lib/ui/classic.ui:266
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12247 msgid "Display Formula|D"
12248 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12250 #: lib/ui/classic.ui:267
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12254 msgid "Eqnarray Environment|E"
12255 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12257 #: lib/ui/classic.ui:268
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12261 msgid "AMS align Environment|a"
12262 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12264 #: lib/ui/classic.ui:269
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12268 msgid "AMS alignat Environment|t"
12269 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12271 #: lib/ui/classic.ui:270
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12275 msgid "AMS flalign Environment|f"
12276 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12278 #: lib/ui/classic.ui:273
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12282 msgid "AMS gather Environment|g"
12283 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12285 #: lib/ui/classic.ui:274
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12289 msgid "AMS multline Environment|m"
12290 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12292 #: lib/ui/classic.ui:276
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12295 msgid "Array Environment|y"
12296 msgstr "Array-Umgebung|y"
12298 #: lib/ui/classic.ui:277
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12301 msgid "Cases Environment|C"
12302 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12304 #: lib/ui/classic.ui:278
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12307 msgid "Split Environment|S"
12308 msgstr "Split-Umgebung|p"
12310 #: lib/ui/classic.ui:280
12311 msgid "Font Change|o"
12312 msgstr "Schriftänderung|S"
12314 #: lib/ui/classic.ui:284
12315 msgid "Math Normal Font"
12316 msgstr "Mathe normale Schrift"
12318 #: lib/ui/classic.ui:286
12319 msgid "Math Calligraphic Family"
12320 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
12322 #: lib/ui/classic.ui:287
12323 msgid "Math Fraktur Family"
12324 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
12326 #: lib/ui/classic.ui:288
12327 msgid "Math Roman Family"
12328 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
12330 #: lib/ui/classic.ui:289
12331 msgid "Math Sans Serif Family"
12332 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
12334 #: lib/ui/classic.ui:291
12335 msgid "Math Bold Series"
12336 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
12338 #: lib/ui/classic.ui:293
12339 msgid "Text Normal Font"
12340 msgstr "Text Normale Schrift"
12342 #: lib/ui/classic.ui:295
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12344 msgid "Text Roman Family"
12345 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12347 #: lib/ui/classic.ui:296
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12349 msgid "Text Sans Serif Family"
12350 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12352 #: lib/ui/classic.ui:297
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12354 msgid "Text Typewriter Family"
12355 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12357 #: lib/ui/classic.ui:299
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12359 msgid "Text Bold Series"
12360 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12362 #: lib/ui/classic.ui:300
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12364 msgid "Text Medium Series"
12365 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12367 #: lib/ui/classic.ui:302
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12369 msgid "Text Italic Shape"
12370 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12372 #: lib/ui/classic.ui:303
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12374 msgid "Text Small Caps Shape"
12375 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12377 #: lib/ui/classic.ui:304
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12379 msgid "Text Slanted Shape"
12380 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12382 #: lib/ui/classic.ui:305
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12384 msgid "Text Upright Shape"
12385 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12387 #: lib/ui/classic.ui:310
12388 msgid "Floatflt Figure"
12389 msgstr "Umflossene Abbildung"
12391 #: lib/ui/classic.ui:314
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12393 msgid "Table of Contents|C"
12394 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12396 #: lib/ui/classic.ui:316
12397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
12398 msgid "Index List|I"
12399 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
12401 #: lib/ui/classic.ui:317
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12403 msgid "Nomenclature|N"
12404 msgstr "Nomenklatur|N"
12406 #: lib/ui/classic.ui:318
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12408 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12409 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12411 #: lib/ui/classic.ui:322
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
12413 msgid "LyX Document...|X"
12414 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12416 #: lib/ui/classic.ui:323
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
12418 msgid "Plain Text...|T"
12419 msgstr "Einfacher Text...|T"
12421 #: lib/ui/classic.ui:324
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
12423 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12424 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12428 #: lib/ui/classic.ui:328
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12430 msgid "Track Changes|T"
12431 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12433 #: lib/ui/classic.ui:329
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12435 msgid "Merge Changes...|M"
12436 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12438 #: lib/ui/classic.ui:330
12439 msgid "Accept All Changes|A"
12440 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12442 #: lib/ui/classic.ui:331
12443 msgid "Reject All Changes|R"
12444 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12446 #: lib/ui/classic.ui:332
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12448 msgid "Show Changes in Output|S"
12449 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12451 #: lib/ui/classic.ui:339
12452 msgid "Character...|C"
12453 msgstr "Zeichen...|Z"
12455 #: lib/ui/classic.ui:340
12456 msgid "Paragraph...|P"
12457 msgstr "Absatz...|A"
12459 #: lib/ui/classic.ui:341
12460 msgid "Document...|D"
12461 msgstr "Dokument...|D"
12463 #: lib/ui/classic.ui:342
12464 msgid "Tabular...|T"
12465 msgstr "Tabelle...|T"
12467 #: lib/ui/classic.ui:344
12468 msgid "Emphasize Style|E"
12469 msgstr "Hervorhebung|H"
12471 #: lib/ui/classic.ui:345
12472 msgid "Noun Style|N"
12473 msgstr "Eigenname|E"
12475 #: lib/ui/classic.ui:346
12476 msgid "Bold Style|B"
12477 msgstr "Fettdruck|F"
12479 #: lib/ui/classic.ui:349
12480 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12481 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12483 #: lib/ui/classic.ui:350
12484 msgid "Increase Environment Depth|i"
12485 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12487 #: lib/ui/classic.ui:351
12488 msgid "Start Appendix Here|S"
12489 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12491 #: lib/ui/classic.ui:360
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12493 msgid "Build Program|B"
12494 msgstr "Programm erstellen|e"
12496 #: lib/ui/classic.ui:361
12498 msgstr "Aktualisieren|A"
12500 #: lib/ui/classic.ui:363
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12502 msgid "LaTeX Log|L"
12503 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12505 #: lib/ui/classic.ui:364
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12508 msgstr "Gliederung|G"
12510 #: lib/ui/classic.ui:365
12511 msgid "TeX Information|X"
12512 msgstr "TeX-Informationen|X"
12514 #: lib/ui/classic.ui:378
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12516 msgid "Next Note|N"
12517 msgstr "Nächste Notiz|N"
12519 #: lib/ui/classic.ui:379
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12521 msgid "Go to Label|L"
12522 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12524 #: lib/ui/classic.ui:380
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12526 msgid "Bookmarks|B"
12527 msgstr "Lesezeichen|L"
12529 #: lib/ui/classic.ui:384
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12531 msgid "Save Bookmark 1|S"
12532 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12534 #: lib/ui/classic.ui:385
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12536 msgid "Save Bookmark 2"
12537 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12539 #: lib/ui/classic.ui:386
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12541 msgid "Save Bookmark 3"
12542 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12544 #: lib/ui/classic.ui:387
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12546 msgid "Save Bookmark 4"
12547 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12549 #: lib/ui/classic.ui:388
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12551 msgid "Save Bookmark 5"
12552 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12554 #: lib/ui/classic.ui:390
12555 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12556 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12558 #: lib/ui/classic.ui:391
12559 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12560 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12562 #: lib/ui/classic.ui:392
12563 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12564 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12566 #: lib/ui/classic.ui:393
12567 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12568 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12570 #: lib/ui/classic.ui:394
12571 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12572 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12574 #: lib/ui/classic.ui:409
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12576 msgid "Introduction|I"
12577 msgstr "Einführung|E"
12579 #: lib/ui/classic.ui:410
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12582 msgstr "Tutorium|T"
12584 #: lib/ui/classic.ui:411
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12586 msgid "User's Guide|U"
12587 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12589 #: lib/ui/classic.ui:412
12590 msgid "Extended Features|E"
12591 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12593 #: lib/ui/classic.ui:413
12594 msgid "Embedded Objects|m"
12595 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12597 #: lib/ui/classic.ui:414
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12599 msgid "Customization|C"
12600 msgstr "Anpassung|A"
12602 #: lib/ui/classic.ui:415
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12604 msgid "LaTeX Configuration|L"
12605 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12607 #: lib/ui/classic.ui:417
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12609 msgid "About LyX|X"
12610 msgstr "Über LyX|X"
12612 #: lib/ui/classic.ui:425
12613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
12617 #: lib/ui/classic.ui:426
12618 msgid "Preferences..."
12619 msgstr "Einstellungen..."
12621 #: lib/ui/classic.ui:427
12623 msgstr "LyX beenden"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12627 msgid "Aligned Environment|l"
12628 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12632 msgid "AlignedAt Environment|v"
12633 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12637 msgid "Gathered Environment|h"
12638 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12642 msgid "Delimiters...|r"
12643 msgstr "Trennzeichen...|z"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12647 msgid "Matrix...|x"
12648 msgstr "Matrix...|x"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12656 msgid "AMS Environment|A"
12657 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12661 msgid "Number Whole Formula|N"
12662 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12666 msgid "Number This Line|u"
12667 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12670 msgid "Equation Label|L"
12671 msgstr "Formelmarke|m"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12674 msgid "Copy as Reference|R"
12675 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12679 msgid "Split Cell|C"
12680 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12684 msgstr "Einfügen|E"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12687 msgid "Add Line Above|o"
12688 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12692 msgid "Add Line Below|B"
12693 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12697 msgid "Delete Line Above|D"
12698 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12702 msgid "Delete Line Below|e"
12703 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12707 msgid "Add Line to Left"
12708 msgstr "Linie links hinzufügen"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12712 msgid "Add Line to Right"
12713 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12717 msgid "Delete Line to Left"
12718 msgstr "Linie links löschen"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12722 msgid "Delete Line to Right"
12723 msgstr "Linie rechts löschen"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12726 msgid "Show Math Toolbar"
12727 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12730 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12731 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12734 msgid "Show Table Toolbar"
12735 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12738 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12739 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
12743 msgid "Next Cross-Reference|N"
12744 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12747 msgid "Go to Label|G"
12748 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12751 msgid "<Reference>|R"
12752 msgstr "<Querverweis>|r"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12755 msgid "(<Reference>)|e"
12756 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12763 msgid "On Page <Page>|O"
12764 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12767 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12768 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12771 msgid "Formatted Reference|t"
12772 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:557
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12803 msgid "Settings...|S"
12804 msgstr "Einstellungen...|n"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12808 msgstr "Gehe zurück|G"
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12812 msgid "Copy as Reference|C"
12813 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12816 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12817 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
12825 msgid "Open Inset|O"
12826 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
12834 msgid "Close Inset|C"
12835 msgstr "Einfügung schließen|s"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
12845 msgid "Dissolve Inset|D"
12846 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12849 msgid "Show Label|L"
12850 msgstr "Name anzeigen|N"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12853 msgid "Frameless|l"
12854 msgstr "Rahmenlos|l"
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12857 msgid "Simple Frame|F"
12858 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12861 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12862 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12865 msgid "Oval, Thin|a"
12866 msgstr "Oval, dünn|O"
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12869 msgid "Oval, Thick|v"
12870 msgstr "Oval, dick|v"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12873 msgid "Drop Shadow|w"
12874 msgstr "Schlagschatten|c"
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12877 msgid "Shaded Background|B"
12878 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12881 msgid "Double Frame|u"
12882 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12887 msgstr "LyX-Notiz|N"
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12891 msgstr "Kommentar|K"
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12895 msgid "Greyed Out|G"
12896 msgstr "Grauschrift|G"
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12899 msgid "Open All Notes|A"
12900 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12903 msgid "Close All Notes|l"
12904 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12907 msgid "Horiz. Phantom"
12908 msgstr "Horiz. Phantom"
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12911 msgid "Vert. Phantom"
12912 msgstr "Vert. Phantom"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12915 msgid "Interword Space|w"
12916 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12919 msgid "Protected Space|o"
12920 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12924 msgid "Negative Thin Space|N"
12925 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12929 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12930 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12933 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12934 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12938 msgid "Quad Space|Q"
12939 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12943 msgid "Double Quad Space|u"
12944 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12947 msgid "Horizontal Fill|F"
12948 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12951 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12952 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12955 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12956 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12959 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12960 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12963 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12964 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12967 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12968 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12971 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12972 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12975 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12976 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12980 msgid "Custom Length|C"
12981 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12984 msgid "Medium Space|M"
12985 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12988 msgid "Thick Space|h"
12989 msgstr "Großer Abstand|G"
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12992 msgid "Negative Medium Space|u"
12993 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12996 msgid "Negative Thick Space|i"
12997 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13001 msgstr "Standard|S"
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13004 msgid "SmallSkip|S"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13017 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13021 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13024 msgid "Settings...|e"
13025 msgstr "Einstellungen...|n"
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
13040 msgstr "Unformatiert|U"
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
13044 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13045 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
13050 msgstr "Programmlisting|l"
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13054 msgid "Edit Included File...|E"
13055 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13060 msgstr "Neue Seite|i"
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13064 msgid "Page Break|a"
13065 msgstr "Seitenumbruch|u"
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13069 msgid "Clear Page|C"
13070 msgstr "Seite leeren|S"
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13074 msgid "Clear Double Page|D"
13075 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13079 msgid "Ragged Line Break|R"
13080 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13084 msgid "Justified Line Break|J"
13085 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13091 #: src/Text3.cpp:1223
13092 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
13094 msgstr "Ausschneiden"
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13100 #: src/Text3.cpp:1228
13101 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13109 #: src/Text3.cpp:1176
13110 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277
13111 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13118 msgid "Paste Recent|e"
13119 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13122 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13123 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13127 msgid "Move Paragraph Up|o"
13128 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13132 msgid "Move Paragraph Down|v"
13133 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13136 msgid "Promote Section|r"
13137 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13140 msgid "Demote Section|m"
13141 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13144 msgid "Move Section Down|D"
13145 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13149 msgid "Move Section Up|U"
13150 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13153 msgid "Insert Short Title|T"
13154 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
13158 msgid "Accept Change|c"
13159 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13162 msgid "Reject Change|j"
13163 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13166 msgid "Apply Last Text Style|A"
13167 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13171 msgid "Text Style|S"
13172 msgstr "Textstil|T"
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13176 msgid "Paragraph Settings...|P"
13177 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13180 msgid "Fullscreen Mode"
13181 msgstr "Vollbildmodus"
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13185 msgid "Append Argument"
13186 msgstr "Argument hinzufügen"
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13190 msgid "Remove Last Argument"
13191 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13194 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13195 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13198 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13199 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13203 msgid "Insert Optional Argument"
13204 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13208 msgid "Remove Optional Argument"
13209 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13213 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13214 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13218 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13219 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13223 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13224 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13228 msgstr "Neu laden|u"
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
13233 msgid "Edit Externally...|x"
13234 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
13239 msgstr "Obere Linie|b"
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13243 msgid "Bottom Line|B"
13244 msgstr "Untere Linie|e"
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13248 msgid "Left Line|L"
13249 msgstr "Linke Linie|i"
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13253 msgid "Right Line|R"
13254 msgstr "Rechte Linie|c"
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
13259 msgstr "Zeile kopieren|k"
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
13263 msgid "Copy Column|p"
13264 msgstr "Spalte kopieren|t"
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
13267 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
13268 msgid "Activate Branch|A"
13269 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
13272 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13273 msgid "Deactivate Branch|e"
13274 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
13276 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13277 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13278 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13281 msgid "All Indexes|A"
13282 msgstr "Alle Indexe|A"
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13286 msgstr "Unterindex|t"
13288 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13290 msgid "Reject Change|R"
13291 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13293 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13294 msgid "Promote Section|P"
13295 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
13298 msgid "Demote Section|D"
13299 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13302 msgid "Move Section Down|w"
13303 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13305 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13306 msgid "Select Section|S"
13307 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13311 msgstr "Dokument|o"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13315 msgstr "Werkzeuge|W"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13318 msgid "New from Template...|m"
13319 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13322 msgid "Open Recent|t"
13323 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13327 msgstr "Alle schließen|A"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13331 msgstr "Alle speichern|l"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13334 msgid "Revert to Saved|R"
13335 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13338 msgid "New Window|W"
13339 msgstr "Neues Fenster|F"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13342 msgid "Close Window|d"
13343 msgstr "Fenster schließen|t"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13346 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13347 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13350 msgid "Revert to Repository Version|v"
13351 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13354 msgid "Use Locking Property|L"
13355 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
13359 msgstr "Wiederholen|W"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13362 msgid "Paste Special"
13363 msgstr "Einfügen (speziell)"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13367 msgstr "Alles auswählen"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13370 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13371 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13374 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13375 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13382 msgid "Rows & Columns|C"
13383 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
13386 msgid "Increase List Depth|I"
13387 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
13390 msgid "Decrease List Depth|D"
13391 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13394 msgid "Dissolve Inset|l"
13395 msgstr "Einfügung auflösen|E"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13398 msgid "TeX Code Settings...|C"
13399 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13402 msgid "Float Settings...|a"
13403 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13406 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13407 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13410 msgid "Note Settings...|N"
13411 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13414 msgid "Phantom Settings...|h"
13415 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13418 msgid "Branch Settings...|B"
13419 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13422 msgid "Box Settings...|x"
13423 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13426 msgid "Index Entry Settings...|y"
13427 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13430 msgid "Index Settings...|x"
13431 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13434 msgid "Listings Settings...|g"
13435 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13438 msgid "Table Settings...|a"
13439 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
13442 msgid "Plain Text|T"
13443 msgstr "Einfacher Text|T"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13446 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13447 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13450 msgid "Selection|S"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13454 msgid "Selection, Join Lines|i"
13455 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13458 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13459 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13462 msgid "Paste as PDF"
13463 msgstr "Als PDF einfügen"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13466 msgid "Paste as PNG"
13467 msgstr "Als PNG einfügen"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13470 msgid "Paste as JPEG"
13471 msgstr "Als JPEG einfügen"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13474 msgid "Dissolve Text Style"
13475 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
13478 msgid "Customized...|C"
13479 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13482 msgid "Capitalize|a"
13483 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13486 msgid "Uppercase|U"
13487 msgstr "Großbuchstaben|G"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13490 msgid "Lowercase|L"
13491 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13506 msgid "Macro Definition"
13507 msgstr "Makro-Definition"
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13510 msgid "Text Style|T"
13511 msgstr "Textstil|T"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13514 msgid "Add Line Above|A"
13515 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13518 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13519 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13522 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13523 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13526 msgid "Math Normal Font|N"
13527 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13530 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13531 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13534 msgid "Math Fraktur Family|F"
13535 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13538 msgid "Math Roman Family|R"
13539 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13542 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13543 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13546 msgid "Math Bold Series|B"
13547 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13550 msgid "Text Normal Font|T"
13551 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13562 msgid "Mathematica|a"
13563 msgstr "Mathematica|a"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13566 msgid "Maple, Simplify|S"
13567 msgstr "Maple, simplify|s"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13570 msgid "Maple, Factor|F"
13571 msgstr "Maple, factor|f"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13574 msgid "Maple, Evalm|E"
13575 msgstr "Maple, evalm|e"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13578 msgid "Maple, Evalf|v"
13579 msgstr "Maple, evalf|v"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13582 msgid "Open All Insets|O"
13583 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13586 msgid "Close All Insets|C"
13587 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13590 msgid "Unfold Math Macro|n"
13591 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13594 msgid "Fold Math Macro|d"
13595 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13598 msgid "View Messages|g"
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13602 msgid "View Source|S"
13603 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13606 msgid "View Master Document|M"
13607 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13610 msgid "Update Master Document|a"
13611 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13614 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13615 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13618 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13619 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13622 msgid "Close Current View|w"
13623 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13626 msgid "Fullscreen|l"
13627 msgstr "Vollbild|b"
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13631 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13634 msgid "Special Character|p"
13635 msgstr "Sonderzeichen|S"
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13638 msgid "Formatting|o"
13639 msgstr "Formatierung|e"
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13642 msgid "List / TOC|i"
13643 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13647 msgstr "Gleitobjekt|o"
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13654 msgid "Custom Insets"
13655 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13662 msgid "Box[[Menu]]"
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13666 msgid "Cross-Reference...|R"
13667 msgstr "Querverweis...|Q"
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13670 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13671 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13675 msgstr "Tabelle...|T"
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13682 msgid "Hyperlink...|k"
13683 msgstr "Hyperlink...|y"
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13686 msgid "Short Title|S"
13687 msgstr "Kurztitel|z"
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13691 msgstr "TeX-Code|C"
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13694 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13695 msgstr "Programmlisting"
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13698 msgid "Ordinary Quote|Q"
13699 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13702 msgid "Single Quote|S"
13703 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13706 msgid "Phonetic Symbols|P"
13707 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13710 msgid "Protected Space|P"
13711 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13714 msgid "Horizontal Line|L"
13715 msgstr "Horizontale Linie|L"
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13718 msgid "Vertical Space...|V"
13719 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13722 msgid "Hyphenation Point|H"
13723 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13726 msgid "Numbered Formula|N"
13727 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13730 msgid "Figure Wrap Float|F"
13731 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13734 msgid "Table Wrap Float|T"
13735 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13738 msgid "External Material...|M"
13739 msgstr "Externes Material...|E"
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13742 msgid "Child Document...|d"
13743 msgstr "Unterdokument...|U"
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13747 msgstr "Kommentar|K"
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13750 msgid "Insert New Branch...|I"
13751 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13754 msgid "Horizontal Phantom"
13755 msgstr "Horizontales Phantom"
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13758 msgid "Vertical Phantom"
13759 msgstr "Vertikales Phantom"
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13762 msgid "Change Tracking|C"
13763 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13766 msgid "Start Appendix Here|A"
13767 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13770 msgid "Save in Bundled Format|F"
13771 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13774 msgid "Compressed|m"
13775 msgstr "Komprimiert|K"
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13778 msgid "Accept Change|A"
13779 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13782 msgid "Accept All Changes|c"
13783 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13786 msgid "Reject All Changes|e"
13787 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13790 msgid "Next Change|C"
13791 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13794 msgid "Next Cross-Reference|R"
13795 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13798 msgid "Clear Bookmarks|C"
13799 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13802 msgid "Navigate Back|B"
13803 msgstr "Gehe zurück|z"
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13806 msgid "Thesaurus...|T"
13807 msgstr "Thesaurus...|T"
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13810 msgid "Statistics...|a"
13811 msgstr "Statistik...|a"
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13814 msgid "TeX Information|I"
13815 msgstr "TeX-Informationen|X"
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13818 msgid "Compare...|C"
13819 msgstr "Vergleichen...|V"
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13822 msgid "Additional Features|F"
13823 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13826 msgid "Embedded Objects|O"
13827 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13830 msgid "Shortcuts|S"
13831 msgstr "Tastenkürzel|k"
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13834 msgid "LyX Functions|y"
13835 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13838 msgid "Specific Manuals|p"
13839 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13842 msgid "Linguistics Manual|L"
13843 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13846 msgid "Braille Manual|B"
13847 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13850 msgid "XY-pic Manual|X"
13851 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13854 msgid "Multicolumn Manual|M"
13855 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13858 msgid "New document"
13859 msgstr "Neues Dokument"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13862 msgid "Open document"
13863 msgstr "Dokument öffnen"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13866 msgid "Save document"
13867 msgstr "Dokument speichern"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13870 msgid "Print document"
13871 msgstr "Dokument drucken"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13874 msgid "Check spelling"
13875 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13878 #: src/BufferView.cpp:1265
13880 msgstr "Rückgängig"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
13883 #: src/BufferView.cpp:1274
13885 msgstr "Wiederholen"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13888 msgid "Find and replace"
13889 msgstr "Suchen und ersetzen"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13892 msgid "Find and replace (advanced)"
13893 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13896 msgid "Navigate back"
13897 msgstr "Gehe zurück"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13900 msgid "Toggle emphasis"
13901 msgstr "Hervorheben an/aus"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13904 msgid "Toggle noun"
13905 msgstr "Eigenname an/aus"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13909 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13912 msgid "Insert math"
13913 msgstr "Mathe einfügen"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13916 msgid "Insert graphics"
13917 msgstr "Grafik einfügen"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13920 msgid "Insert table"
13921 msgstr "Tabelle einfügen"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13924 msgid "Toggle outline"
13925 msgstr "Gliederung an/aus"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13928 msgid "Toggle math toolbar"
13929 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13932 msgid "Toggle table toolbar"
13933 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13940 msgid "Numbered list"
13941 msgstr "Aufzählung"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13944 msgid "Itemized list"
13945 msgstr "Auflistung"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13948 msgid "Increase depth"
13949 msgstr "Tiefe erhöhen"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13952 msgid "Decrease depth"
13953 msgstr "Tiefe verringern"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13956 msgid "Insert figure float"
13957 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13960 msgid "Insert table float"
13961 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13964 msgid "Insert label"
13965 msgstr "Marke einfügen"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13968 msgid "Insert cross-reference"
13969 msgstr "Querverweis einfügen"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13972 msgid "Insert citation"
13973 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13976 msgid "Insert index entry"
13977 msgstr "Stichwort einfügen"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13980 msgid "Insert nomenclature entry"
13981 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13984 msgid "Insert footnote"
13985 msgstr "Fußnote einfügen"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13988 msgid "Insert margin note"
13989 msgstr "Randnotiz einfügen"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13993 msgid "Insert note"
13994 msgstr "Notiz einfügen"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13998 msgstr "Box einfügen"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14001 msgid "Insert hyperlink"
14002 msgstr "Hyperlink einfügen"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14005 msgid "Insert TeX code"
14006 msgstr "TeX-Code einfügen"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14009 msgid "Insert math macro"
14010 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14013 msgid "Include file"
14014 msgstr "Datei einbinden"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14021 msgid "Paragraph settings"
14022 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14027 msgstr "Zeile hinzufügen"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14032 msgstr "Spalte hinzufügen"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14037 msgstr "Zeile löschen"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14041 msgid "Delete column"
14042 msgstr "Spalte löschen"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14045 msgid "Set top line"
14046 msgstr "Obere Linie setzen"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14049 msgid "Set bottom line"
14050 msgstr "Untere Linie setzen"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14053 msgid "Set left line"
14054 msgstr "Linke Linie setzen"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14057 msgid "Set right line"
14058 msgstr "Rechte Linie setzen"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
14061 msgid "Set border lines"
14062 msgstr "Rahmen einschalten"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14065 msgid "Set all lines"
14066 msgstr "Alle Linien setzen"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14069 msgid "Unset all lines"
14070 msgstr "Alle Linien entfernen"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14074 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14077 msgid "Align center"
14078 msgstr "Zentriert ausrichten"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14081 msgid "Align right"
14082 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14086 msgstr "Oben ausrichten"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14089 msgid "Align middle"
14090 msgstr "Mittig ausrichten"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14093 msgid "Align bottom"
14094 msgstr "Unten ausrichten"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14097 msgid "Rotate cell"
14098 msgstr "Zelle drehen"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14101 msgid "Rotate table"
14102 msgstr "Tabelle drehen"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14105 msgid "Set multi-column"
14106 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14113 msgid "Set display mode"
14114 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14118 msgstr "Tiefgestellt"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14121 msgid "Superscript"
14122 msgstr "Hochgestellt"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14125 msgid "Insert square root"
14126 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14129 msgid "Insert root"
14130 msgstr "Wurzel einfügen"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14133 msgid "Insert standard fraction"
14134 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14138 msgstr "Summe einfügen"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14141 msgid "Insert integral"
14142 msgstr "Integral einfügen"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14145 msgid "Insert product"
14146 msgstr "Produkt einfügen"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14150 msgstr "( ) einfügen"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14154 msgstr "[ ] einfügen"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14158 msgstr "{ } einfügen"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14161 msgid "Insert delimiters"
14162 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14165 msgid "Insert matrix"
14166 msgstr "Matrix einfügen"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14169 msgid "Insert cases environment"
14170 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14173 msgid "Toggle math panels"
14174 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14177 msgid "Math Macros"
14178 msgstr "Mathe-Makros"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14181 msgid "Remove last argument"
14182 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14185 msgid "Append argument"
14186 msgstr "Argument hinzufügen"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14189 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14190 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14193 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14194 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14197 msgid "Remove optional argument"
14198 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14201 msgid "Insert optional argument"
14202 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14205 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14206 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14209 msgid "Append argument eating from the right"
14210 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14213 msgid "Append optional argument eating from the right"
14214 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14217 msgid "Command Buffer"
14218 msgstr "Befehlseingabefenster"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14221 msgid "Review[[Toolbar]]"
14222 msgstr "Überarbeiten"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14227 msgid "Track changes"
14228 msgstr "Änderungen verfolgen"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14231 msgid "Show changes in output"
14232 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14235 msgid "Next change"
14236 msgstr "Nächste Änderung"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14239 msgid "Accept change inside selection"
14240 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14243 msgid "Reject change inside selection"
14244 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14247 msgid "Merge changes"
14248 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14251 msgid "Accept all changes"
14252 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
14255 msgid "Reject all changes"
14256 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14260 msgstr "Nächste Notiz"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14263 msgid "View/Update"
14264 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14272 msgstr "Aktualisieren"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14275 msgid "View master document"
14276 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14279 msgid "Update master document"
14280 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14283 msgid "View other formats"
14284 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14287 msgid "Update other formats"
14288 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14291 msgid "View Other Formats"
14292 msgstr "Andere Formate ansehen"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
14295 msgid "Update Other Formats"
14296 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
14299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14300 msgid "Version Control"
14301 msgstr "Versionskontrolle"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14305 msgstr "Registrieren"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14308 msgid "Check-out for edit"
14309 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14312 msgid "Check-in changes"
14313 msgstr "Änderungen einchecken"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14316 msgid "View revision log"
14317 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14320 msgid "Revert changes"
14321 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14324 msgid "Use SVN file locking property"
14325 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14328 msgid "Update local directory from repository"
14329 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14332 msgid "Math Panels"
14333 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14336 msgid "Math spacings"
14337 msgstr "Mathe-Abstände"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14358 msgstr "Funktionen"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14361 msgid "Frame decorations"
14362 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14365 msgid "Big operators"
14366 msgstr "Große Operatoren"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14370 msgid "Miscellaneous"
14371 msgstr "Verschiedenes"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14381 msgstr "Pfeile (AMS)"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14386 msgstr "Operatoren"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14391 msgstr "Relationen"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14394 msgid "AMS relations"
14395 msgstr "Relationen (AMS)"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14398 msgid "AMS negative relations"
14399 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14407 msgid "AMS operators"
14408 msgstr "Operatoren (AMS)"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14411 msgid "AMS miscellaneous"
14412 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14551 msgid "Thin space\t\\,"
14552 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14555 msgid "Medium space\t\\:"
14556 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14559 msgid "Thick space\t\\;"
14560 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14563 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14564 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14567 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14568 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14571 msgid "Negative space\t\\!"
14572 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14575 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14576 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14579 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14580 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14583 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14584 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14591 msgid "Square root\t\\sqrt"
14592 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14595 msgid "Other root\t\\root"
14596 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14599 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14600 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14603 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14604 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14607 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14608 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14611 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14612 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14615 msgid "Standard\t\\frac"
14616 msgstr "Standard\t\\frac"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14620 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14627 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14628 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14631 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14632 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14635 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14636 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14639 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14640 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14643 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14644 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14647 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14648 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14651 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14652 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14655 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14656 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14659 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14660 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14663 msgid "Binomial\t\\binom"
14664 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14667 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14668 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14671 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14672 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14675 msgid "Roman\t\\mathrm"
14676 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14679 msgid "Bold\t\\mathbf"
14680 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14683 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14684 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14687 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14688 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14691 msgid "Italic\t\\mathit"
14692 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14695 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14696 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14699 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14700 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14703 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14704 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14707 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14708 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14711 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14712 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14731 msgid "Frame Decorations"
14732 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14799 msgid "overleftarrow"
14800 msgstr "overleftarrow"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14803 msgid "overrightarrow"
14804 msgstr "overrightarrow"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14807 msgid "overleftrightarrow"
14808 msgstr "overleftrightarrow"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14820 msgstr "underbrace"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14823 msgid "underleftarrow"
14824 msgstr "underleftarrow"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14827 msgid "underrightarrow"
14828 msgstr "underrightarrow"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14831 msgid "underleftrightarrow"
14832 msgstr "underleftrightarrow"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14844 msgstr "rightarrow"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14855 msgid "updownarrow"
14856 msgstr "updownarrow"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14859 msgid "leftrightarrow"
14860 msgstr "leftrightarrow"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14868 msgstr "Rightarrow"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14879 msgid "Updownarrow"
14880 msgstr "Updownarrow"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14883 msgid "Leftrightarrow"
14884 msgstr "Leftrightarrow"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14887 msgid "Longleftrightarrow"
14888 msgstr "Longleftrightarrow"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14891 msgid "Longleftarrow"
14892 msgstr "Longleftarrow"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14895 msgid "Longrightarrow"
14896 msgstr "Longrightarrow"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14899 msgid "longleftrightarrow"
14900 msgstr "longleftrightarrow"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14903 msgid "longleftarrow"
14904 msgstr "longleftarrow"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14907 msgid "longrightarrow"
14908 msgstr "longrightarrow"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14911 msgid "leftharpoondown"
14912 msgstr "leftharpoondown"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14915 msgid "rightharpoondown"
14916 msgstr "rightharpoondown"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14924 msgstr "longmapsto"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14935 msgid "leftharpoonup"
14936 msgstr "leftharpoonup"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14939 msgid "rightharpoonup"
14940 msgstr "rightharpoonup"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14943 msgid "hookleftarrow"
14944 msgstr "hookleftarrow"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14947 msgid "hookrightarrow"
14948 msgstr "hookrightarrow"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14960 msgid "rightleftharpoons"
14961 msgstr "rightleftharpoons"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14988 msgid "bigtriangleup"
14989 msgstr "bigtriangleup"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15004 msgid "bigtriangledown"
15005 msgstr "bigtriangledown"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15020 msgid "triangleright"
15021 msgstr "triangleright"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15036 msgid "triangleleft"
15037 msgstr "triangleleft"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15185 msgstr "sqsubseteq"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15189 msgstr "sqsupseteq"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15201 #: src/lengthcommon.cpp:38
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15251 msgstr "varepsilon"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15492 msgid "diamondsuit"
15493 msgstr "diamondsuit"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15508 msgid "textrm \\AA"
15509 msgstr "textrm \\AA"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15513 msgstr "textrm \\O"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15516 msgid "mathcircumflex"
15517 msgstr "mathcircumflex"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15568 msgid "Big Operators"
15569 msgstr "Große Operatoren"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15628 msgid "ointctrclockwiseop"
15629 msgstr "ointctrclockwiseop"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15632 msgid "ointctrclockwise"
15633 msgstr "ointctrclockwise"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15636 msgid "ointclockwiseop"
15637 msgstr "ointclockwiseop"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15640 msgid "ointclockwise"
15641 msgstr "ointclockwise"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15672 msgid "landupintop"
15673 msgstr "landupintop"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15676 msgid "landdownint"
15677 msgstr "landdownint"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15680 msgid "landdownintop"
15681 msgstr "landdownintop"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15732 msgid "AMS Miscellaneous"
15733 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15776 msgid "vartriangle"
15777 msgstr "vartriangle"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15780 msgid "triangledown"
15781 msgstr "triangledown"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15796 msgid "measuredangle"
15797 msgstr "measuredangle"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15825 msgstr "varnothing"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15832 msgid "blacktriangle"
15833 msgstr "blacktriangle"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15836 msgid "blacktriangledown"
15837 msgstr "blacktriangledown"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15840 msgid "blacksquare"
15841 msgstr "blacksquare"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15844 msgid "blacklozenge"
15845 msgstr "blacklozenge"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15852 msgid "sphericalangle"
15853 msgstr "sphericalangle"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15857 msgstr "complement"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15873 msgstr "Pfeile (AMS)"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15876 msgid "dashleftarrow"
15877 msgstr "dashleftarrow"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15880 msgid "dashrightarrow"
15881 msgstr "dashrightarrow"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15884 msgid "leftleftarrows"
15885 msgstr "leftleftarrows"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15888 msgid "leftrightarrows"
15889 msgstr "leftrightarrows"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15892 msgid "rightrightarrows"
15893 msgstr "rightrightarrows"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15896 msgid "rightleftarrows"
15897 msgstr "rightleftarrows"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15901 msgstr "Lleftarrow"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15904 msgid "Rrightarrow"
15905 msgstr "Rrightarrow"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15908 msgid "twoheadleftarrow"
15909 msgstr "twoheadleftarrow"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15912 msgid "twoheadrightarrow"
15913 msgstr "twoheadrightarrow"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15916 msgid "leftarrowtail"
15917 msgstr "leftarrowtail"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15920 msgid "rightarrowtail"
15921 msgstr "rightarrowtail"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15924 msgid "looparrowleft"
15925 msgstr "looparrowleft"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15928 msgid "looparrowright"
15929 msgstr "looparrowright"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15932 msgid "curvearrowleft"
15933 msgstr "curvearrowleft"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15936 msgid "curvearrowright"
15937 msgstr "curvearrowright"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15940 msgid "circlearrowleft"
15941 msgstr "circlearrowleft"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15944 msgid "circlearrowright"
15945 msgstr "circlearrowright"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15957 msgstr "upuparrows"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15960 msgid "downdownarrows"
15961 msgstr "downdownarrows"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15964 msgid "upharpoonleft"
15965 msgstr "upharpoonleft"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15968 msgid "upharpoonright"
15969 msgstr "upharpoonright"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15972 msgid "downharpoonleft"
15973 msgstr "downharpoonleft"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15976 msgid "downharpoonright"
15977 msgstr "downharpoonright"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15980 msgid "leftrightharpoons"
15981 msgstr "leftrightharpoons"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15984 msgid "rightsquigarrow"
15985 msgstr "rightsquigarrow"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15988 msgid "leftrightsquigarrow"
15989 msgstr "leftrightsquigarrow"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15993 msgstr "nleftarrow"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15996 msgid "nrightarrow"
15997 msgstr "nrightarrow"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16000 msgid "nleftrightarrow"
16001 msgstr "nleftrightarrow"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16005 msgstr "nLeftarrow"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16008 msgid "nRightarrow"
16009 msgstr "nRightarrow"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16012 msgid "nLeftrightarrow"
16013 msgstr "nLeftrightarrow"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16020 msgid "AMS Relations"
16021 msgstr "Relationen (AMS)"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16040 msgid "eqslantless"
16041 msgstr "eqslantless"
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16045 msgstr "eqslantgtr"
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16057 msgstr "lessapprox"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16105 msgstr "lesseqqgtr"
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16109 msgstr "gtreqqless"
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16124 msgid "thickapprox"
16125 msgstr "thickapprox"
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16160 msgid "preccurlyeq"
16161 msgstr "preccurlyeq"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16164 msgid "succcurlyeq"
16165 msgstr "succcurlyeq"
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16168 msgid "curlyeqprec"
16169 msgstr "curlyeqprec"
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16172 msgid "curlyeqsucc"
16173 msgstr "curlyeqsucc"
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16185 msgstr "precapprox"
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16189 msgstr "succapprox"
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16192 msgid "vartriangleleft"
16193 msgstr "vartriangleleft"
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16196 msgid "vartriangleright"
16197 msgstr "vartriangleright"
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16200 msgid "trianglelefteq"
16201 msgstr "trianglelefteq"
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16204 msgid "trianglerighteq"
16205 msgstr "trianglerighteq"
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16220 msgid "risingdotseq"
16221 msgstr "risingdotseq"
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16224 msgid "fallingdotseq"
16225 msgstr "fallingdotseq"
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16244 msgid "shortparallel"
16245 msgstr "shortparallel"
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16249 msgstr "smallsmile"
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16253 msgstr "smallfrown"
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16256 msgid "blacktriangleleft"
16257 msgstr "blacktriangleleft"
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16260 msgid "blacktriangleright"
16261 msgstr "blacktriangleright"
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16272 msgid "backepsilon"
16273 msgstr "backepsilon"
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16288 msgid "AMS Negative Relations"
16289 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16388 msgid "precnapprox"
16389 msgstr "precnapprox"
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16392 msgid "succnapprox"
16393 msgstr "succnapprox"
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16405 msgstr "subsetneqq"
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16409 msgstr "supsetneqq"
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16421 msgstr "nsupseteqq"
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16436 msgid "varsubsetneq"
16437 msgstr "varsubsetneq"
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16440 msgid "varsupsetneq"
16441 msgstr "varsupsetneq"
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16444 msgid "varsubsetneqq"
16445 msgstr "varsubsetneqq"
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16448 msgid "varsupsetneqq"
16449 msgstr "varsupsetneqq"
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16452 msgid "ntriangleleft"
16453 msgstr "ntriangleleft"
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16456 msgid "ntriangleright"
16457 msgstr "ntriangleright"
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16460 msgid "ntrianglelefteq"
16461 msgstr "ntrianglelefteq"
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16464 msgid "ntrianglerighteq"
16465 msgstr "ntrianglerighteq"
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16488 msgid "nshortparallel"
16489 msgstr "nshortparallel"
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16492 msgid "AMS Operators"
16493 msgstr "Operatoren (AMS)"
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16500 msgid "smallsetminus"
16501 msgstr "smallsetminus"
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16520 msgid "doublebarwedge"
16521 msgstr "doublebarwedge"
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16540 msgid "divideontimes"
16541 msgstr "divideontimes"
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16552 msgid "leftthreetimes"
16553 msgstr "leftthreetimes"
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16556 msgid "rightthreetimes"
16557 msgstr "rightthreetimes"
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16561 msgstr "curlywedge"
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16568 msgid "circleddash"
16569 msgstr "circleddash"
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16573 msgstr "circledast"
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16576 msgid "circledcirc"
16577 msgstr "circledcirc"
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16587 #: lib/external_templates:37
16588 msgid "RasterImage"
16589 msgstr "Rastergrafik"
16591 #: lib/external_templates:40
16592 #: lib/external_templates:46
16593 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16594 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16596 #: lib/external_templates:45
16597 msgid "A bitmap file.\n"
16598 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16600 #: lib/external_templates:109
16604 #: lib/external_templates:110
16605 #: lib/external_templates:113
16606 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16607 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16609 #: lib/external_templates:112
16610 msgid "An Xfig figure.\n"
16611 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16613 #: lib/external_templates:162
16614 msgid "ChessDiagram"
16615 msgstr "Schachdiagramm"
16617 #: lib/external_templates:163
16618 #: lib/external_templates:182
16619 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16620 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16622 #: lib/external_templates:165
16624 "A chess position diagram.\n"
16625 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16626 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16627 "the position that you want to display.\n"
16628 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16629 "and remember to type in a relative path\n"
16630 "to the LyX document location.\n"
16631 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16632 "to enable general editing of the board.\n"
16633 "You might also check out the\n"
16634 "'Options->Test legality' option, and\n"
16635 "remember to middle and right click to\n"
16636 "insert new material in the board.\n"
16637 "In order for this to work, you have to\n"
16638 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16639 "that TeX will find it, and you will need\n"
16640 "to install the skak package from CTAN.\n"
16642 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16643 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16644 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16645 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16647 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16648 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16649 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16650 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16651 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16652 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16653 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16654 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16655 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16656 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16657 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16658 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16659 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16660 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16662 #: lib/external_templates:212
16666 #: lib/external_templates:213
16667 #: lib/external_templates:219
16668 msgid "Lilypond typeset music"
16669 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16671 #: lib/external_templates:215
16673 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16674 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16675 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16676 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16678 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16679 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16680 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16681 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16683 #: lib/external_templates:261
16685 msgstr "PDF-Seiten"
16687 #: lib/external_templates:262
16688 #: lib/external_templates:273
16689 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16690 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16692 #: lib/external_templates:264
16694 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16695 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16696 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16698 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16699 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16700 "* pages=- (to include all pages)\n"
16701 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16702 "for further options and details.\n"
16704 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16705 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16706 "nach folgendem Schema:\n"
16707 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16708 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
16709 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16710 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16711 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16713 #: lib/external_templates:304
16716 "Read 'info date' for more information.\n"
16718 "Das heutige Datum.\n"
16719 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16721 #: lib/external_templates:333
16725 #: lib/external_templates:334
16726 #: lib/external_templates:337
16727 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16728 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16730 #: lib/external_templates:336
16731 msgid "Dia diagram.\n"
16732 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16734 #: lib/configure.py:445
16738 #: lib/configure.py:448
16742 #: lib/configure.py:451
16746 #: lib/configure.py:454
16750 #: lib/configure.py:457
16754 #: lib/configure.py:460
16758 #: lib/configure.py:463
16759 #: lib/configure.py:474
16760 #: lib/configure.py:484
16764 #: lib/configure.py:464
16765 #: lib/configure.py:475
16766 #: lib/configure.py:485
16770 #: lib/configure.py:465
16771 #: lib/configure.py:476
16772 #: lib/configure.py:486
16773 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16777 #: lib/configure.py:466
16778 #: lib/configure.py:477
16779 #: lib/configure.py:487
16783 #: lib/configure.py:467
16784 #: lib/configure.py:478
16785 #: lib/configure.py:488
16789 #: lib/configure.py:468
16790 #: lib/configure.py:479
16791 #: lib/configure.py:489
16792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16796 #: lib/configure.py:469
16797 #: lib/configure.py:480
16798 #: lib/configure.py:490
16802 #: lib/configure.py:470
16803 #: lib/configure.py:481
16804 #: lib/configure.py:491
16808 #: lib/configure.py:471
16809 #: lib/configure.py:482
16810 #: lib/configure.py:492
16814 #: lib/configure.py:472
16815 #: lib/configure.py:483
16816 #: lib/configure.py:493
16820 #: lib/configure.py:498
16821 msgid "Plain text (chess output)"
16822 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16824 #: lib/configure.py:499
16825 msgid "Plain text (image)"
16826 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16828 #: lib/configure.py:500
16829 msgid "Plain text (Xfig output)"
16830 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16832 #: lib/configure.py:501
16833 msgid "date (output)"
16834 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16836 #: lib/configure.py:502
16840 #: lib/configure.py:502
16844 #: lib/configure.py:503
16845 msgid "Docbook (XML)"
16846 msgstr "Docbook (XML)"
16848 #: lib/configure.py:504
16849 msgid "Graphviz Dot"
16850 msgstr "Graphviz Dot"
16852 #: lib/configure.py:505
16853 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16854 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16856 #: lib/configure.py:506
16860 #: lib/configure.py:506
16864 #: lib/configure.py:507
16868 #: lib/configure.py:508
16869 msgid "LilyPond music"
16870 msgstr "LilyPond-Musik"
16872 #: lib/configure.py:509
16873 msgid "LaTeX (plain)"
16874 msgstr "LaTeX (normal)"
16876 #: lib/configure.py:509
16877 msgid "LaTeX (plain)|L"
16878 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16880 #: lib/configure.py:510
16881 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16882 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16884 #: lib/configure.py:511
16885 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16886 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16888 #: lib/configure.py:512
16889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16891 msgstr "Einfacher Text"
16893 #: lib/configure.py:512
16894 msgid "Plain text|a"
16895 msgstr "Einfacher Text|E"
16897 #: lib/configure.py:513
16898 msgid "Plain text (pstotext)"
16899 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16901 #: lib/configure.py:514
16902 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16903 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16905 #: lib/configure.py:515
16906 msgid "Plain text (catdvi)"
16907 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16909 #: lib/configure.py:516
16910 msgid "Plain Text, Join Lines"
16911 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16913 #: lib/configure.py:519
16914 #: lib/configure.py:521
16918 #: lib/configure.py:519
16919 #: lib/configure.py:521
16921 msgstr "LyX-HTML|X"
16923 #: lib/configure.py:528
16924 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16928 #: lib/configure.py:533
16932 #: lib/configure.py:534
16934 msgstr "Postscript"
16936 #: lib/configure.py:534
16937 msgid "Postscript|t"
16938 msgstr "Postscript|t"
16940 #: lib/configure.py:538
16941 msgid "PDF (ps2pdf)"
16942 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16944 #: lib/configure.py:538
16945 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16946 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16948 #: lib/configure.py:539
16949 msgid "PDF (pdflatex)"
16950 msgstr "PDF (pdflatex)"
16952 #: lib/configure.py:539
16953 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16954 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16956 #: lib/configure.py:540
16957 msgid "PDF (dvipdfm)"
16958 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16960 #: lib/configure.py:540
16961 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16962 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16964 #: lib/configure.py:541
16965 msgid "PDF (XeTeX)"
16966 msgstr "PDF (XeTeX)"
16968 #: lib/configure.py:541
16969 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16970 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16972 #: lib/configure.py:544
16976 #: lib/configure.py:544
16980 #: lib/configure.py:547
16984 #: lib/configure.py:550
16988 #: lib/configure.py:550
16992 #: lib/configure.py:553
16996 #: lib/configure.py:556
16997 msgid "OpenDocument"
16998 msgstr "OpenDocument"
17000 #: lib/configure.py:557
17001 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17002 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17004 #: lib/configure.py:560
17005 msgid "Rich Text Format"
17006 msgstr "Rich-Text-Format"
17008 #: lib/configure.py:561
17012 #: lib/configure.py:561
17016 #: lib/configure.py:564
17017 msgid "date command"
17018 msgstr "date-Befehl"
17020 #: lib/configure.py:565
17021 msgid "Table (CSV)"
17022 msgstr "Tabelle (CSV)"
17024 #: lib/configure.py:567
17025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
17026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952
17027 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17031 #: lib/configure.py:568
17035 #: lib/configure.py:569
17039 #: lib/configure.py:570
17043 #: lib/configure.py:571
17047 #: lib/configure.py:572
17048 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17049 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17051 #: lib/configure.py:573
17052 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17053 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17055 #: lib/configure.py:574
17056 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17057 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17059 #: lib/configure.py:575
17060 msgid "LyX Preview"
17061 msgstr "LyX-Vorschau"
17063 #: lib/configure.py:576
17064 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17065 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
17067 #: lib/configure.py:577
17071 #: lib/configure.py:578
17075 #: lib/configure.py:579
17079 #: lib/configure.py:580
17080 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17081 msgid "Windows Metafile"
17082 msgstr "Windows Metafile"
17084 #: lib/configure.py:581
17085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17086 msgid "Enhanced Metafile"
17087 msgstr "Erweiterte Metadatei"
17089 #: lib/configure.py:582
17090 msgid "HTML (MS Word)"
17091 msgstr "HTML (MS Word)"
17093 #: src/BiblioInfo.cpp:237
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
17096 msgid "%1$s and %2$s"
17097 msgstr "%1$s und %2$s"
17099 #: src/BiblioInfo.cpp:241
17101 msgid "%1$s et al."
17102 msgstr "%1$s et al."
17104 #: src/BiblioInfo.cpp:298
17108 #: src/BiblioInfo.cpp:300
17112 #: src/BiblioInfo.cpp:448
17113 #: src/BiblioInfo.cpp:451
17117 #: src/BiblioInfo.cpp:513
17118 #: src/BiblioInfo.cpp:573
17119 msgid "Add to bibliography only."
17120 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
17122 #: src/BiblioInfo.cpp:569
17126 #: src/Buffer.cpp:137
17129 "Could not print the document %1$s.\n"
17130 "Check that your printer is set up correctly."
17132 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17133 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17135 #: src/Buffer.cpp:140
17136 msgid "Print document failed"
17137 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17139 #: src/Buffer.cpp:284
17140 msgid "Disk Error: "
17141 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17143 #: src/Buffer.cpp:285
17145 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17146 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
17148 #: src/Buffer.cpp:365
17149 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17150 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17152 #: src/Buffer.cpp:367
17153 msgid "Attempting to close changed document!"
17154 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17156 #: src/Buffer.cpp:375
17157 msgid "Could not remove temporary directory"
17158 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17160 #: src/Buffer.cpp:376
17162 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17163 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17165 #: src/Buffer.cpp:676
17166 msgid "Unknown document class"
17167 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17169 #: src/Buffer.cpp:677
17171 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17172 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17174 #: src/Buffer.cpp:681
17175 #: src/Text.cpp:461
17177 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17178 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17180 #: src/Buffer.cpp:685
17181 #: src/Buffer.cpp:692
17182 #: src/Buffer.cpp:712
17183 msgid "Document header error"
17184 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17186 #: src/Buffer.cpp:691
17187 msgid "\\begin_header is missing"
17188 msgstr "\\begin_header fehlt"
17190 #: src/Buffer.cpp:711
17191 msgid "\\begin_document is missing"
17192 msgstr "\\begin_document fehlt"
17194 #: src/Buffer.cpp:727
17195 #: src/Buffer.cpp:733
17196 #: src/BufferView.cpp:1382
17197 #: src/BufferView.cpp:1388
17198 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17199 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17201 #: src/Buffer.cpp:728
17202 #: src/BufferView.cpp:1383
17204 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17205 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17207 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17208 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17210 #: src/Buffer.cpp:734
17211 #: src/BufferView.cpp:1389
17213 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17214 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17216 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17217 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17219 #: src/Buffer.cpp:848
17220 #: src/Buffer.cpp:938
17221 msgid "Document format failure"
17222 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17224 #: src/Buffer.cpp:849
17226 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17227 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17229 #: src/Buffer.cpp:886
17230 msgid "Conversion failed"
17231 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17233 #: src/Buffer.cpp:887
17235 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17236 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17238 #: src/Buffer.cpp:896
17239 msgid "Conversion script not found"
17240 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17242 #: src/Buffer.cpp:897
17244 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17245 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17247 #: src/Buffer.cpp:917
17248 #: src/Buffer.cpp:923
17249 msgid "Conversion script failed"
17250 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17252 #: src/Buffer.cpp:918
17254 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17255 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17257 #: src/Buffer.cpp:924
17259 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17260 msgstr "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17262 #: src/Buffer.cpp:939
17264 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17265 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17267 #: src/Buffer.cpp:972
17268 msgid "Backup failure"
17269 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17271 #: src/Buffer.cpp:973
17274 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17275 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17277 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17278 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17280 #: src/Buffer.cpp:983
17282 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17283 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
17285 #: src/Buffer.cpp:985
17286 msgid "Overwrite modified file?"
17287 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17289 #: src/Buffer.cpp:986
17290 #: src/Buffer.cpp:2088
17291 #: src/Exporter.cpp:49
17292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
17294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
17296 msgstr "&Überschreiben"
17298 #: src/Buffer.cpp:1010
17300 msgid "Saving document %1$s..."
17301 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17303 #: src/Buffer.cpp:1023
17304 msgid " could not write file!"
17305 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17307 #: src/Buffer.cpp:1030
17311 #: src/Buffer.cpp:1045
17313 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17314 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17316 #: src/Buffer.cpp:1055
17317 #: src/Buffer.cpp:1068
17318 #: src/Buffer.cpp:1082
17320 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17321 msgstr " Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17323 #: src/Buffer.cpp:1058
17324 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17325 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17327 #: src/Buffer.cpp:1072
17328 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17329 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17331 #: src/Buffer.cpp:1086
17332 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17333 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17335 #: src/Buffer.cpp:1170
17336 msgid "Iconv software exception Detected"
17337 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17339 #: src/Buffer.cpp:1170
17341 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17342 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17344 #: src/Buffer.cpp:1192
17346 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17347 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17349 #: src/Buffer.cpp:1195
17351 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17352 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17354 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17355 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17357 #: src/Buffer.cpp:1202
17358 msgid "iconv conversion failed"
17359 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17361 #: src/Buffer.cpp:1207
17362 msgid "conversion failed"
17363 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17365 #: src/Buffer.cpp:1551
17366 msgid "Running chktex..."
17367 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17369 #: src/Buffer.cpp:1564
17370 msgid "chktex failure"
17371 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17373 #: src/Buffer.cpp:1565
17374 msgid "Could not run chktex successfully."
17375 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17377 #: src/Buffer.cpp:1773
17379 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17380 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17382 #: src/Buffer.cpp:1845
17383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
17385 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17386 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17388 #: src/Buffer.cpp:1920
17390 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17391 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17393 #: src/Buffer.cpp:1948
17395 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17396 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17398 #: src/Buffer.cpp:2005
17400 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17401 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17403 #: src/Buffer.cpp:2012
17405 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17406 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17408 #: src/Buffer.cpp:2022
17409 msgid "Error exporting to DVI."
17410 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17412 #: src/Buffer.cpp:2084
17413 #: src/Exporter.cpp:44
17416 "The file %1$s already exists.\n"
17418 "Do you want to overwrite that file?"
17420 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17422 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17424 #: src/Buffer.cpp:2087
17425 #: src/Exporter.cpp:47
17426 msgid "Overwrite file?"
17427 msgstr "Datei überschreiben?"
17429 #: src/Buffer.cpp:2104
17430 msgid "Error running external commands."
17431 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17433 #: src/Buffer.cpp:2870
17434 msgid "Preview source code"
17435 msgstr "Quellcode vorschauen"
17437 #: src/Buffer.cpp:2884
17439 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17440 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17442 #: src/Buffer.cpp:2888
17444 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17445 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17447 #: src/Buffer.cpp:3003
17449 msgid "Auto-saving %1$s"
17450 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17452 #: src/Buffer.cpp:3057
17453 msgid "Autosave failed!"
17454 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17456 #: src/Buffer.cpp:3113
17457 msgid "Autosaving current document..."
17458 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17460 #: src/Buffer.cpp:3180
17461 msgid "Couldn't export file"
17462 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17464 #: src/Buffer.cpp:3181
17466 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17467 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17469 #: src/Buffer.cpp:3226
17470 msgid "File name error"
17471 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17473 #: src/Buffer.cpp:3227
17474 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17475 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17477 #: src/Buffer.cpp:3283
17478 msgid "Document export cancelled."
17479 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17481 #: src/Buffer.cpp:3289
17483 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17484 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17486 #: src/Buffer.cpp:3295
17488 msgid "Document exported as %1$s"
17489 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17491 #: src/Buffer.cpp:3373
17494 "The specified document\n"
17496 "could not be read."
17498 "Das angegebene Dokument\n"
17500 "konnte nicht gelesen werden."
17502 #: src/Buffer.cpp:3375
17503 msgid "Could not read document"
17504 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
17506 #: src/Buffer.cpp:3385
17509 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17511 "Recover emergency save?"
17513 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17515 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17517 #: src/Buffer.cpp:3388
17518 msgid "Load emergency save?"
17519 msgstr "Notspeicherung laden?"
17521 #: src/Buffer.cpp:3389
17523 msgstr "&Wiederherstellen"
17525 #: src/Buffer.cpp:3389
17526 msgid "&Load Original"
17527 msgstr "&Original laden"
17529 #: src/Buffer.cpp:3399
17530 msgid "Document was successfully recovered."
17531 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17533 #: src/Buffer.cpp:3401
17534 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17535 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17537 #: src/Buffer.cpp:3402
17540 "Remove emergency file now?\n"
17543 "Notspeicherungsdatei\n"
17547 #: src/Buffer.cpp:3405
17548 #: src/Buffer.cpp:3415
17549 msgid "Delete emergency file?"
17550 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17552 #: src/Buffer.cpp:3406
17553 #: src/Buffer.cpp:3417
17555 msgstr "&Nicht löschen"
17557 #: src/Buffer.cpp:3409
17558 msgid "Emergency file deleted"
17559 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17561 #: src/Buffer.cpp:3410
17562 msgid "Do not forget to save your file now!"
17563 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17565 #: src/Buffer.cpp:3416
17566 msgid "Remove emergency file now?"
17567 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17569 #: src/Buffer.cpp:3431
17572 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17574 "Load the backup instead?"
17576 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17578 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17580 #: src/Buffer.cpp:3434
17581 msgid "Load backup?"
17582 msgstr "Sicherung laden?"
17584 #: src/Buffer.cpp:3435
17585 msgid "&Load backup"
17586 msgstr "&Sicherung laden"
17588 #: src/Buffer.cpp:3435
17589 msgid "Load &original"
17590 msgstr "&Original laden"
17592 #: src/Buffer.cpp:3728
17593 #: src/insets/InsetCaption.cpp:320
17594 msgid "Senseless!!! "
17595 msgstr "Sinnlos!!! "
17597 #: src/Buffer.cpp:3838
17599 msgid "Document %1$s reloaded."
17600 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17602 #: src/Buffer.cpp:3840
17604 msgid "Could not reload document %1$s."
17605 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17607 #: src/BufferParams.cpp:523
17610 "The layout file requested by this document,\n"
17612 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17613 "class or style file required by it is not\n"
17614 "available. See the Customization documentation\n"
17615 "for more information.\n"
17617 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
17619 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
17620 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
17621 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
17622 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
17624 #: src/BufferParams.cpp:529
17625 msgid "Document class not available"
17626 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17628 #: src/BufferParams.cpp:530
17629 msgid "LyX will not be able to produce output."
17630 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
17632 #: src/BufferParams.cpp:1718
17634 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17635 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17637 #: src/BufferParams.cpp:1723
17638 msgid "Document class not found"
17639 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17641 #: src/BufferParams.cpp:1730
17642 #: src/LayoutFile.cpp:303
17644 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17645 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17647 #: src/BufferParams.cpp:1732
17648 #: src/LayoutFile.cpp:305
17649 msgid "Could not load class"
17650 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17652 #: src/BufferParams.cpp:1766
17653 msgid "Error reading internal layout information"
17654 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17656 #: src/BufferParams.cpp:1767
17657 #: src/TextClass.cpp:1234
17659 msgstr "Lesefehler"
17661 #: src/BufferView.cpp:183
17662 msgid "No more insets"
17663 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17665 #: src/BufferView.cpp:710
17666 msgid "Save bookmark"
17667 msgstr "Lesezeichen speichern"
17669 #: src/BufferView.cpp:905
17670 msgid "Converting document to new document class..."
17671 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17673 #: src/BufferView.cpp:947
17674 msgid "Document is read-only"
17675 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17677 #: src/BufferView.cpp:955
17678 msgid "This portion of the document is deleted."
17679 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17681 #: src/BufferView.cpp:1268
17682 msgid "No further undo information"
17683 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17685 #: src/BufferView.cpp:1277
17686 msgid "No further redo information"
17687 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17689 #: src/BufferView.cpp:1472
17690 #: src/lyxfind.cpp:326
17691 #: src/lyxfind.cpp:344
17692 msgid "String not found!"
17693 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17695 #: src/BufferView.cpp:1506
17699 #: src/BufferView.cpp:1512
17703 #: src/BufferView.cpp:1519
17704 msgid "Mark removed"
17705 msgstr "Marke entfernt"
17707 #: src/BufferView.cpp:1522
17709 msgstr "Marke gesetzt"
17711 #: src/BufferView.cpp:1573
17712 msgid "Statistics for the selection:"
17713 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17715 #: src/BufferView.cpp:1575
17716 msgid "Statistics for the document:"
17717 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17719 #: src/BufferView.cpp:1578
17722 msgstr "%1$d Wörter"
17724 #: src/BufferView.cpp:1580
17728 #: src/BufferView.cpp:1583
17730 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17731 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17733 #: src/BufferView.cpp:1586
17734 msgid "One character (including blanks)"
17735 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17737 #: src/BufferView.cpp:1589
17739 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17740 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17742 #: src/BufferView.cpp:1592
17743 msgid "One character (excluding blanks)"
17744 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17746 #: src/BufferView.cpp:1594
17750 #: src/BufferView.cpp:1730
17752 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17753 msgstr "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17755 #: src/BufferView.cpp:1732
17757 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17758 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17760 #: src/BufferView.cpp:1763
17761 msgid "Branch name"
17762 msgstr "Name des Zweigs"
17764 #: src/BufferView.cpp:1770
17765 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17766 msgid "Branch already exists"
17767 msgstr "Zweig existiert bereits."
17769 #: src/BufferView.cpp:2452
17771 msgid "Inserting document %1$s..."
17772 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17774 #: src/BufferView.cpp:2463
17776 msgid "Document %1$s inserted."
17777 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17779 #: src/BufferView.cpp:2465
17781 msgid "Could not insert document %1$s"
17782 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17784 #: src/BufferView.cpp:2730
17787 "Could not read the specified document\n"
17789 "due to the error: %2$s"
17791 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17792 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17793 "nicht gelesen werden: %2$s"
17795 #: src/BufferView.cpp:2732
17796 msgid "Could not read file"
17797 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17799 #: src/BufferView.cpp:2739
17803 " is not readable."
17806 "ist nicht lesbar."
17808 #: src/BufferView.cpp:2740
17809 #: src/output.cpp:39
17810 msgid "Could not open file"
17811 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17813 #: src/BufferView.cpp:2747
17814 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17815 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17817 #: src/BufferView.cpp:2748
17819 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17820 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17821 "If this does not give the correct result\n"
17822 "then please change the encoding of the file\n"
17823 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17825 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17826 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17827 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17828 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17829 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17831 #: src/Changes.cpp:363
17832 #: src/Paragraph.cpp:2184
17833 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17834 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
17835 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
17836 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
17837 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17838 msgid "LyX Warning: "
17839 msgstr "LyX-Warnung: "
17841 #: src/Changes.cpp:364
17842 #: src/Paragraph.cpp:2185
17843 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
17844 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
17845 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17846 msgid "uncodable character"
17847 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17849 #: src/Changes.cpp:379
17850 msgid "Uncodable character in author name"
17851 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17853 #: src/Changes.cpp:380
17856 "The author name '%1$s',\n"
17857 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17858 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17859 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17861 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17862 "or change the spelling of the author name."
17864 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17865 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17866 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17867 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe unterdrückt.\n"
17869 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. UTF-8)\n"
17870 "oder ändern Sie die Schreibung des betroffenen Namens."
17872 #: src/Chktex.cpp:63
17874 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17875 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17877 #: src/Chktex.cpp:65
17878 msgid "ChkTeX warning id # "
17879 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17881 #: src/Color.cpp:158
17882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17887 #: src/Color.cpp:159
17891 #: src/Color.cpp:160
17895 #: src/Color.cpp:161
17899 #: src/Color.cpp:162
17903 #: src/Color.cpp:163
17907 #: src/Color.cpp:164
17911 #: src/Color.cpp:165
17915 #: src/Color.cpp:166
17919 #: src/Color.cpp:167
17923 #: src/Color.cpp:168
17925 msgstr "Hintergrund"
17927 #: src/Color.cpp:169
17931 #: src/Color.cpp:170
17935 #: src/Color.cpp:171
17936 msgid "selected text"
17937 msgstr "Ausgewählter Text"
17939 #: src/Color.cpp:173
17941 msgstr "LaTeX-Text"
17943 #: src/Color.cpp:174
17944 msgid "inline completion"
17945 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17947 #: src/Color.cpp:176
17948 msgid "non-unique inline completion"
17949 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17951 #: src/Color.cpp:178
17952 msgid "previewed snippet"
17953 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17955 #: src/Color.cpp:179
17957 msgstr "Notiz (Marke)"
17959 #: src/Color.cpp:180
17960 msgid "note background"
17961 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17963 #: src/Color.cpp:181
17964 msgid "comment label"
17965 msgstr "Kommentar (Marke)"
17967 #: src/Color.cpp:182
17968 msgid "comment background"
17969 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17971 #: src/Color.cpp:183
17972 msgid "greyedout inset label"
17973 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17975 #: src/Color.cpp:184
17976 msgid "greyedout inset background"
17977 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17979 #: src/Color.cpp:185
17980 msgid "phantom inset text"
17981 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17983 #: src/Color.cpp:186
17985 msgstr "Schattierte Box"
17987 #: src/Color.cpp:187
17988 msgid "listings background"
17989 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17991 #: src/Color.cpp:188
17992 msgid "branch label"
17993 msgstr "Zweig (Marke)"
17995 #: src/Color.cpp:189
17996 msgid "footnote label"
17997 msgstr "Fußnote (Marke)"
17999 #: src/Color.cpp:190
18000 msgid "index label"
18001 msgstr "Stichwortmarke"
18003 #: src/Color.cpp:191
18004 msgid "margin note label"
18005 msgstr "Randnotiz (Marke)"
18007 #: src/Color.cpp:192
18009 msgstr "URL (Marke)"
18011 #: src/Color.cpp:193
18013 msgstr "URL (Text)"
18015 #: src/Color.cpp:194
18017 msgstr "Balken für Tiefe"
18019 #: src/Color.cpp:195
18023 #: src/Color.cpp:196
18024 msgid "command inset"
18025 msgstr "Befehlseinfügung"
18027 #: src/Color.cpp:197
18028 msgid "command inset background"
18029 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
18031 #: src/Color.cpp:198
18032 msgid "command inset frame"
18033 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
18035 #: src/Color.cpp:199
18036 msgid "special character"
18037 msgstr "Sonderzeichen"
18039 #: src/Color.cpp:200
18043 #: src/Color.cpp:201
18044 msgid "math background"
18045 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
18047 #: src/Color.cpp:202
18048 msgid "graphics background"
18049 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
18051 #: src/Color.cpp:203
18052 #: src/Color.cpp:207
18053 msgid "math macro background"
18054 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
18056 #: src/Color.cpp:204
18058 msgstr "Mathe (Rahmen)"
18060 #: src/Color.cpp:205
18061 msgid "math corners"
18062 msgstr "Mathe (Ecken)"
18064 #: src/Color.cpp:206
18066 msgstr "Mathe (Linie)"
18068 #: src/Color.cpp:208
18069 msgid "math macro hovered background"
18070 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18072 #: src/Color.cpp:209
18073 msgid "math macro label"
18074 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18076 #: src/Color.cpp:210
18077 msgid "math macro frame"
18078 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18080 #: src/Color.cpp:211
18081 msgid "math macro blended out"
18082 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18084 #: src/Color.cpp:212
18085 msgid "math macro old parameter"
18086 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18088 #: src/Color.cpp:213
18089 msgid "math macro new parameter"
18090 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18092 #: src/Color.cpp:214
18093 msgid "caption frame"
18094 msgstr "Legende (Rahmen)"
18096 #: src/Color.cpp:215
18097 msgid "collapsable inset text"
18098 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18100 #: src/Color.cpp:216
18101 msgid "collapsable inset frame"
18102 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18104 #: src/Color.cpp:217
18105 msgid "inset background"
18106 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18108 #: src/Color.cpp:218
18109 msgid "inset frame"
18110 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18112 #: src/Color.cpp:219
18113 msgid "LaTeX error"
18114 msgstr "LaTeX-Fehler"
18116 #: src/Color.cpp:220
18117 msgid "end-of-line marker"
18118 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18120 #: src/Color.cpp:221
18121 msgid "appendix marker"
18122 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18124 #: src/Color.cpp:222
18126 msgstr "Balken für Änderung"
18128 #: src/Color.cpp:223
18129 msgid "deleted text"
18130 msgstr "Gelöschter Text"
18132 #: src/Color.cpp:224
18134 msgstr "Hinzugefügter Text"
18136 #: src/Color.cpp:225
18137 msgid "changed text 1st author"
18138 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18140 #: src/Color.cpp:226
18141 msgid "changed text 2nd author"
18142 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18144 #: src/Color.cpp:227
18145 msgid "changed text 3rd author"
18146 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18148 #: src/Color.cpp:228
18149 msgid "changed text 4th author"
18150 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18152 #: src/Color.cpp:229
18153 msgid "changed text 5th author"
18154 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18156 #: src/Color.cpp:230
18157 msgid "deleted text modifier"
18158 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18160 #: src/Color.cpp:231
18161 msgid "added space markers"
18162 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18164 #: src/Color.cpp:232
18165 msgid "top/bottom line"
18166 msgstr "Obere/untere Linie"
18168 #: src/Color.cpp:233
18170 msgstr "Tabelle (Linie)"
18172 #: src/Color.cpp:234
18173 msgid "table on/off line"
18174 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18176 #: src/Color.cpp:236
18177 msgid "bottom area"
18178 msgstr "Unterer Bereich"
18180 #: src/Color.cpp:237
18182 msgstr "Neue Seite"
18184 #: src/Color.cpp:238
18185 msgid "page break / line break"
18186 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18188 #: src/Color.cpp:239
18189 msgid "frame of button"
18190 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18192 #: src/Color.cpp:240
18193 msgid "button background"
18194 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18196 #: src/Color.cpp:241
18197 msgid "button background under focus"
18198 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18200 #: src/Color.cpp:242
18201 msgid "paragraph marker"
18202 msgstr "Absatzmarkierung"
18204 #: src/Color.cpp:243
18206 msgstr "übernehmen"
18208 #: src/Color.cpp:244
18210 msgstr "ignorieren"
18212 #: src/Converter.cpp:316
18213 #: src/Converter.cpp:470
18214 #: src/Converter.cpp:493
18215 #: src/Converter.cpp:536
18216 msgid "Cannot convert file"
18217 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18219 #: src/Converter.cpp:317
18222 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18223 "Define a converter in the preferences."
18225 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
18226 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18228 #: src/Converter.cpp:425
18229 #: src/Format.cpp:316
18230 #: src/Format.cpp:388
18231 msgid "Executing command: "
18232 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18234 #: src/Converter.cpp:465
18235 msgid "Build errors"
18236 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18238 #: src/Converter.cpp:466
18239 msgid "There were errors during the build process."
18240 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18242 #: src/Converter.cpp:471
18243 #: src/Format.cpp:323
18244 #: src/Format.cpp:395
18246 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18248 "Bei der Ausführung von\n"
18250 "ist ein Fehler aufgetreten"
18252 #: src/Converter.cpp:494
18254 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18255 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18257 #: src/Converter.cpp:538
18259 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18260 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18262 #: src/Converter.cpp:539
18264 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18265 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18267 #: src/Converter.cpp:595
18268 msgid "Running LaTeX..."
18269 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18271 #: src/Converter.cpp:613
18273 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18274 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
18276 #: src/Converter.cpp:616
18277 msgid "LaTeX failed"
18278 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18280 #: src/Converter.cpp:618
18281 msgid "Output is empty"
18282 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18284 #: src/Converter.cpp:619
18285 msgid "An empty output file was generated."
18286 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18288 #: src/CutAndPaste.cpp:291
18291 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18292 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18294 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18296 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18298 #: src/CutAndPaste.cpp:294
18299 msgid "Unknown branch"
18300 msgstr "Unbekannter Zweig"
18302 #: src/CutAndPaste.cpp:295
18304 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18306 #: src/CutAndPaste.cpp:618
18309 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18312 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18313 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18315 #: src/CutAndPaste.cpp:625
18316 msgid "Undefined flex inset"
18317 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18319 #: src/Exporter.cpp:49
18320 msgid "Overwrite &all"
18321 msgstr "&Alle überschreiben"
18323 #: src/Exporter.cpp:50
18324 msgid "&Cancel export"
18325 msgstr "Export &abbrechen"
18327 #: src/Exporter.cpp:90
18328 msgid "Couldn't copy file"
18329 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18331 #: src/Exporter.cpp:91
18333 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18334 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18339 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18341 msgstr "Serifenschrift"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18346 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18348 msgstr "Serifenlos"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18353 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18355 msgstr "Schreibmaschine"
18367 msgstr "Übernehmen"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18396 msgstr "Kapitälchen"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18401 msgstr "Vergrößern"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18406 msgstr "Verkleinern"
18412 #: src/Font.cpp:160
18414 msgid "Emphasis %1$s, "
18415 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18417 #: src/Font.cpp:163
18419 msgid "Underline %1$s, "
18420 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18422 #: src/Font.cpp:166
18424 msgid "Strikeout %1$s, "
18425 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18427 #: src/Font.cpp:169
18429 msgid "Double underline %1$s, "
18430 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18432 #: src/Font.cpp:172
18434 msgid "Wavy underline %1$s, "
18435 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18437 #: src/Font.cpp:175
18439 msgid "Noun %1$s, "
18440 msgstr "Eigenname %1$s, "
18442 #: src/Font.cpp:189
18444 msgid "Language: %1$s, "
18445 msgstr "Sprache: %1$s, "
18447 #: src/Font.cpp:192
18449 msgid " Number %1$s"
18450 msgstr " Nummer %1$s"
18452 #: src/Format.cpp:264
18453 #: src/Format.cpp:277
18454 #: src/Format.cpp:287
18455 #: src/Format.cpp:322
18456 msgid "Cannot view file"
18457 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18459 #: src/Format.cpp:265
18460 #: src/Format.cpp:336
18461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
18463 msgid "File does not exist: %1$s"
18464 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18466 #: src/Format.cpp:278
18468 msgid "No information for viewing %1$s"
18469 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18471 #: src/Format.cpp:288
18473 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18474 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18476 #: src/Format.cpp:335
18477 #: src/Format.cpp:347
18478 #: src/Format.cpp:360
18479 #: src/Format.cpp:371
18480 #: src/Format.cpp:394
18481 msgid "Cannot edit file"
18482 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18484 #: src/Format.cpp:348
18485 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18486 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18488 #: src/Format.cpp:361
18490 msgid "No information for editing %1$s"
18491 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18493 #: src/Format.cpp:372
18495 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18496 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18498 #: src/KeyMap.cpp:221
18499 #: src/KeyMap.cpp:236
18500 msgid "Could not find bind file"
18501 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18503 #: src/KeyMap.cpp:222
18506 "Unable to find the bind file\n"
18508 "Please check your installation."
18510 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18512 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18514 #: src/KeyMap.cpp:229
18515 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18516 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18518 #: src/KeyMap.cpp:230
18520 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18521 "Please check your installation."
18523 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18524 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18526 #: src/KeyMap.cpp:237
18529 "Unable to find the bind file\n"
18531 "Falling back to default."
18533 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18534 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18536 #: src/KeySequence.cpp:166
18538 msgstr " Optionen: "
18540 #: src/LaTeX.cpp:59
18542 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18543 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18545 #: src/LaTeX.cpp:262
18546 #: src/LaTeX.cpp:351
18547 msgid "Running Index Processor."
18548 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18550 #: src/LaTeX.cpp:282
18551 #: src/LaTeX.cpp:334
18552 msgid "Running BibTeX."
18553 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18555 #: src/LaTeX.cpp:442
18556 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18557 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18560 msgid "Could not read configuration file"
18561 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18566 "Error while reading the configuration file\n"
18568 "Please check your installation."
18570 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18572 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18575 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18576 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18584 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18585 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18588 msgid "Cannot remove temporary directory"
18589 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18593 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18594 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18597 msgid "Unable to remove temporary directory"
18598 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18602 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18603 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18606 msgid "No textclass is found"
18607 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18610 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18611 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
18614 msgid "&Reconfigure"
18615 msgstr "Neu &konfigurieren"
18618 msgid "&Use Default"
18619 msgstr "Standard &verwenden"
18624 msgstr "LyX &beenden"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
18632 msgid "Could not create temporary directory"
18633 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18638 "Could not create a temporary directory in\n"
18640 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18642 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18644 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18645 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18648 msgid "Missing user LyX directory"
18649 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18654 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18655 "It is needed to keep your own configuration."
18657 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18658 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18661 msgid "&Create directory"
18662 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18665 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18666 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18670 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18671 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18674 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18675 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18678 msgid "List of supported debug flags:"
18679 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18683 msgid "Setting debug level to %1$s"
18684 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18688 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18689 "Command line switches (case sensitive):\n"
18690 "\t-help summarize LyX usage\n"
18691 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18692 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18693 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18694 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18695 " select the features to debug.\n"
18696 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18697 "\t-x [--execute] command\n"
18698 " where command is a lyx command.\n"
18699 "\t-e [--export] fmt\n"
18700 " where fmt is the export format of choice.\n"
18701 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18702 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18703 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18704 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18705 " where fmt is the import format of choice\n"
18706 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18707 "\t--batch execute commands and exit\n"
18708 "\t-version summarize version and build info\n"
18709 "Check the LyX man page for more details."
18711 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18712 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18713 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18714 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18715 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18716 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18717 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18718 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18719 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18720 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18721 " vorhandenen Bereiche.\n"
18722 "\t-x [--execute] command\n"
18723 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18724 "\t-e [--export] fmt\n"
18725 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18726 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18727 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
18728 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
18729 " nicht beliebig ist!\n"
18730 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18731 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18732 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18733 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
18734 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18736 #: src/LyX.cpp:1011
18737 msgid "No system directory"
18738 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18740 #: src/LyX.cpp:1012
18741 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18742 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18744 #: src/LyX.cpp:1023
18745 msgid "No user directory"
18746 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18748 #: src/LyX.cpp:1024
18749 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18750 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18752 #: src/LyX.cpp:1035
18753 msgid "Incomplete command"
18754 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18756 #: src/LyX.cpp:1036
18757 msgid "Missing command string after --execute switch"
18758 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18760 #: src/LyX.cpp:1047
18761 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18762 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18764 #: src/LyX.cpp:1060
18765 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18766 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18768 #: src/LyX.cpp:1065
18769 msgid "Missing filename for --import"
18770 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18772 #: src/LyXFunc.cpp:160
18773 msgid "Nothing to do"
18774 msgstr "Nichts zu tun"
18776 #: src/LyXFunc.cpp:168
18777 msgid "Unknown action"
18778 msgstr "Unbekannte Aktion"
18780 #: src/LyXFunc.cpp:293
18781 msgid "Command disabled"
18782 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
18784 #: src/LyXFunc.cpp:474
18786 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18787 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
18789 #: src/LyXFunc.cpp:477
18790 msgid "Unable to save document defaults"
18791 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
18793 #: src/LyXRC.cpp:2804
18794 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18795 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
18797 #: src/LyXRC.cpp:2809
18798 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18799 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
18801 #: src/LyXRC.cpp:2813
18802 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18803 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
18805 #: src/LyXRC.cpp:2821
18806 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
18807 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18809 #: src/LyXRC.cpp:2825
18810 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18811 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
18813 #: src/LyXRC.cpp:2829
18814 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18815 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18817 #: src/LyXRC.cpp:2836
18818 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18819 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18821 #: src/LyXRC.cpp:2840
18822 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18823 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18825 #: src/LyXRC.cpp:2844
18826 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18827 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18829 #: src/LyXRC.cpp:2848
18830 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18831 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
18833 #: src/LyXRC.cpp:2852
18834 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18835 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
18837 #: src/LyXRC.cpp:2856
18838 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18839 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
18841 #: src/LyXRC.cpp:2866
18842 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18843 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
18845 #: src/LyXRC.cpp:2870
18846 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
18847 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18849 #: src/LyXRC.cpp:2874
18850 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18851 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18853 #: src/LyXRC.cpp:2878
18854 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
18855 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
18857 #: src/LyXRC.cpp:2883
18859 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18860 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18862 #: src/LyXRC.cpp:2887
18863 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
18864 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
18866 #: src/LyXRC.cpp:2891
18867 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18868 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18870 #: src/LyXRC.cpp:2895
18871 msgid "New documents will be assigned this language."
18872 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18874 #: src/LyXRC.cpp:2899
18875 msgid "Specify the default paper size."
18876 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18878 #: src/LyXRC.cpp:2903
18879 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
18880 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18882 #: src/LyXRC.cpp:2907
18883 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18884 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18886 #: src/LyXRC.cpp:2911
18887 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
18888 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18890 #: src/LyXRC.cpp:2916
18891 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18892 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18894 #: src/LyXRC.cpp:2920
18895 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
18896 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18898 #: src/LyXRC.cpp:2924
18899 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
18900 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18902 #: src/LyXRC.cpp:2931
18903 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18904 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18906 #: src/LyXRC.cpp:2935
18907 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18908 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18910 #: src/LyXRC.cpp:2939
18911 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18912 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
18914 #: src/LyXRC.cpp:2948
18915 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18916 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18918 #: src/LyXRC.cpp:2952
18919 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18920 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
18922 #: src/LyXRC.cpp:2956
18923 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
18924 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18926 #: src/LyXRC.cpp:2960
18927 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18928 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18930 #: src/LyXRC.cpp:2964
18931 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
18932 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
18934 #: src/LyXRC.cpp:2968
18935 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18936 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18938 #: src/LyXRC.cpp:2972
18939 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18940 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18942 #: src/LyXRC.cpp:2976
18943 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
18944 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
18946 #: src/LyXRC.cpp:2980
18947 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18948 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18950 #: src/LyXRC.cpp:2984
18951 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
18952 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18954 #: src/LyXRC.cpp:2988
18955 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18956 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
18958 #: src/LyXRC.cpp:2992
18959 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18960 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18962 #: src/LyXRC.cpp:2996
18963 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18964 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
18966 #: src/LyXRC.cpp:3000
18967 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
18968 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18970 #: src/LyXRC.cpp:3004
18971 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18972 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18974 #: src/LyXRC.cpp:3009
18975 msgid "The completion popup delay."
18976 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18978 #: src/LyXRC.cpp:3013
18979 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18980 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18982 #: src/LyXRC.cpp:3017
18983 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18984 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18986 #: src/LyXRC.cpp:3021
18987 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18988 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18990 #: src/LyXRC.cpp:3025
18991 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
18992 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
18994 #: src/LyXRC.cpp:3029
18995 msgid "The inline completion delay."
18996 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18998 #: src/LyXRC.cpp:3033
18999 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19000 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
19002 #: src/LyXRC.cpp:3037
19003 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19004 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
19006 #: src/LyXRC.cpp:3041
19007 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19008 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
19010 #: src/LyXRC.cpp:3045
19011 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19012 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
19014 #: src/LyXRC.cpp:3049
19016 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19017 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
19019 #: src/LyXRC.cpp:3054
19020 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19021 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
19023 #: src/LyXRC.cpp:3060
19024 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19025 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19027 #: src/LyXRC.cpp:3064
19028 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19029 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
19031 #: src/LyXRC.cpp:3068
19032 msgid "Scale the preview size to suit."
19033 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19035 #: src/LyXRC.cpp:3072
19036 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19037 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19039 #: src/LyXRC.cpp:3076
19040 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19041 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19043 #: src/LyXRC.cpp:3080
19044 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19045 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
19047 #: src/LyXRC.cpp:3084
19048 msgid "The option to print only even pages."
19049 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19051 #: src/LyXRC.cpp:3088
19052 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19053 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
19055 #: src/LyXRC.cpp:3092
19056 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19057 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19059 #: src/LyXRC.cpp:3096
19060 msgid "The option to print out in landscape."
19061 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19063 #: src/LyXRC.cpp:3100
19064 msgid "The option to print only odd pages."
19065 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19067 #: src/LyXRC.cpp:3104
19068 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19069 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19071 #: src/LyXRC.cpp:3108
19072 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19073 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19075 #: src/LyXRC.cpp:3112
19076 msgid "The option to specify paper type."
19077 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19079 #: src/LyXRC.cpp:3116
19080 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19081 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19083 #: src/LyXRC.cpp:3120
19084 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19085 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19087 #: src/LyXRC.cpp:3124
19088 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19089 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19091 #: src/LyXRC.cpp:3128
19092 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19093 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19095 #: src/LyXRC.cpp:3132
19096 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19097 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19099 #: src/LyXRC.cpp:3136
19100 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19101 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
19103 #: src/LyXRC.cpp:3140
19104 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19105 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19107 #: src/LyXRC.cpp:3148
19108 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19109 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
19111 #: src/LyXRC.cpp:3152
19112 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19113 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
19115 #: src/LyXRC.cpp:3158
19116 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19117 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
19119 #: src/LyXRC.cpp:3167
19120 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19121 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19123 #: src/LyXRC.cpp:3171
19124 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19125 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
19127 #: src/LyXRC.cpp:3176
19129 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19130 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19132 #: src/LyXRC.cpp:3180
19133 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19134 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
19136 #: src/LyXRC.cpp:3184
19137 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19138 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19140 #: src/LyXRC.cpp:3191
19141 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19142 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
19144 #: src/LyXRC.cpp:3195
19145 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19146 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19148 #: src/LyXRC.cpp:3199
19149 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19150 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19152 #: src/LyXRC.cpp:3203
19153 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19154 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19156 #: src/LyXRC.cpp:3213
19157 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19158 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19160 #: src/LyXRC.cpp:3226
19161 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19162 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19164 #: src/LyXRC.cpp:3230
19165 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19166 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
19168 #: src/LyXRC.cpp:3237
19169 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19170 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19172 #: src/LyXVC.cpp:85
19174 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19175 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19177 #: src/LyXVC.cpp:87
19178 msgid "Retrieve from version control?"
19179 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19181 #: src/LyXVC.cpp:88
19185 #: src/LyXVC.cpp:114
19186 msgid "Document not saved"
19187 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19189 #: src/LyXVC.cpp:115
19190 msgid "You must save the document before it can be registered."
19191 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19193 #: src/LyXVC.cpp:147
19194 msgid "LyX VC: Initial description"
19195 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19197 #: src/LyXVC.cpp:148
19198 #: src/LyXVC.cpp:154
19199 msgid "(no initial description)"
19200 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19202 #: src/LyXVC.cpp:163
19203 msgid "(no log message)"
19204 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19206 #: src/LyXVC.cpp:166
19207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
19208 msgid "LyX VC: Log Message"
19209 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19211 #: src/LyXVC.cpp:211
19214 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19216 "Do you want to revert to the older version?"
19218 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
19220 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19222 #: src/LyXVC.cpp:214
19223 msgid "Revert to stored version of document?"
19224 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19226 #: src/LyXVC.cpp:215
19227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
19229 msgstr "&Wiederherstellen"
19231 #: src/Paragraph.cpp:1644
19232 msgid "Senseless with this layout!"
19233 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19235 #: src/Paragraph.cpp:1692
19236 msgid "Alignment not permitted"
19237 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19239 #: src/Paragraph.cpp:1693
19241 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19242 "Setting to default."
19244 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19245 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19247 #: src/Paragraph.cpp:2702
19248 msgid "Memory problem"
19249 msgstr "Speicherproblem"
19251 #: src/Paragraph.cpp:2702
19252 msgid "Paragraph not properly initialized"
19253 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19255 #: src/Text.cpp:362
19256 msgid "Unknown Inset"
19257 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19259 #: src/Text.cpp:448
19260 msgid "Change tracking error"
19261 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19263 #: src/Text.cpp:449
19265 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19266 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19268 #: src/Text.cpp:460
19269 msgid "Unknown token"
19270 msgstr "Unbekanntes Token"
19272 #: src/Text.cpp:921
19273 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19274 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19276 #: src/Text.cpp:932
19277 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19278 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19280 #: src/Text.cpp:1756
19281 msgid "[Change Tracking] "
19282 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19284 #: src/Text.cpp:1762
19286 msgstr "Änderung: "
19288 #: src/Text.cpp:1766
19292 #: src/Text.cpp:1776
19295 msgstr "Schrift: %1$s"
19297 #: src/Text.cpp:1781
19299 msgid ", Depth: %1$d"
19300 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19302 #: src/Text.cpp:1787
19303 msgid ", Spacing: "
19304 msgstr ", Abstand: "
19306 #: src/Text.cpp:1793
19307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19309 msgstr "Eineinhalb"
19311 #: src/Text.cpp:1799
19315 #: src/Text.cpp:1808
19317 msgstr ", Einfügung: "
19319 #: src/Text.cpp:1809
19320 msgid ", Paragraph: "
19321 msgstr ", Absatz: "
19323 #: src/Text.cpp:1810
19327 #: src/Text.cpp:1811
19328 msgid ", Position: "
19329 msgstr ", Position: "
19331 #: src/Text.cpp:1817
19333 msgstr ", Zeichen: 0x"
19335 #: src/Text.cpp:1819
19336 msgid ", Boundary: "
19337 msgstr ", Grenze: "
19339 #: src/Text2.cpp:384
19340 msgid "No font change defined."
19341 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19343 #: src/Text2.cpp:424
19344 msgid "Nothing to index!"
19345 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19347 #: src/Text2.cpp:426
19348 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19349 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19351 #: src/Text3.cpp:191
19352 msgid "Math editor mode"
19353 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19355 #: src/Text3.cpp:193
19356 msgid "No valid math formula"
19357 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19359 #: src/Text3.cpp:201
19360 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19361 msgid "Already in regexp mode"
19362 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19364 #: src/Text3.cpp:214
19365 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19366 msgid "Regexp editor mode"
19367 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19369 #: src/Text3.cpp:1288
19373 #: src/Text3.cpp:1289
19375 msgstr " unbekannt"
19377 #: src/Text3.cpp:1751
19378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
19379 msgid "Missing argument"
19380 msgstr "Fehlendes Argument"
19382 #: src/Text3.cpp:1898
19383 #: src/Text3.cpp:1910
19384 msgid "Character set"
19385 msgstr "Zeichensatz"
19387 #: src/Text3.cpp:2059
19388 #: src/Text3.cpp:2070
19389 msgid "Paragraph layout set"
19390 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19392 #: src/TextClass.cpp:146
19393 msgid "Plain Layout"
19394 msgstr "Schlichtes Format"
19396 #: src/TextClass.cpp:712
19397 msgid "Missing File"
19398 msgstr "Fehlende Datei"
19400 #: src/TextClass.cpp:713
19401 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19402 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19404 #: src/TextClass.cpp:716
19405 msgid "Corrupt File"
19406 msgstr "Beschädigte Datei"
19408 #: src/TextClass.cpp:717
19409 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19410 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19412 #: src/TextClass.cpp:1215
19415 "The module %1$s has been requested by\n"
19416 "this document but has not been found in the list of\n"
19417 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19418 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19420 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19421 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19422 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19423 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19424 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19426 #: src/TextClass.cpp:1219
19427 msgid "Module not available"
19428 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19430 #: src/TextClass.cpp:1220
19431 msgid "Some layouts may not be available."
19432 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
19434 #: src/TextClass.cpp:1225
19437 "The module %1$s requires a package that is\n"
19438 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19439 "may not be possible.\n"
19441 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19442 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19443 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19445 #: src/TextClass.cpp:1228
19446 msgid "Package not available"
19447 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19449 #: src/TextClass.cpp:1233
19451 msgid "Error reading module %1$s\n"
19452 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19454 #: src/VCBackend.cpp:61
19455 #: src/VCBackend.cpp:600
19456 #: src/VCBackend.cpp:669
19457 #: src/VCBackend.cpp:675
19458 #: src/VCBackend.cpp:696
19459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
19460 msgid "Revision control error."
19461 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19463 #: src/VCBackend.cpp:62
19466 "Some problem occured while running the command:\n"
19469 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19470 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19472 #: src/VCBackend.cpp:543
19473 #: src/VCBackend.cpp:589
19474 #: src/VCBackend.cpp:686
19475 #: src/VCBackend.cpp:723
19476 #: src/VCBackend.cpp:779
19477 msgid "Error: Could not generate logfile."
19478 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19480 #: src/VCBackend.cpp:601
19483 "Error when committing to repository.\n"
19484 "You have to manually resolve the problem.\n"
19485 "LyX will reopen the document after you press OK."
19487 "Fehler beim Einchecken.\n"
19488 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19489 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19490 "Sie OK gedrückt haben."
19492 #: src/VCBackend.cpp:670
19494 "Error when acquiring write lock.\n"
19495 "Most probably another user is editing\n"
19496 "the current document now!\n"
19497 "Also check the access to the repository."
19499 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19500 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19501 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
19502 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
19504 #: src/VCBackend.cpp:676
19506 "Error when releasing write lock.\n"
19507 "Check the access to the repository."
19509 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19510 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
19512 #: src/VCBackend.cpp:697
19515 "Error when updating from repository.\n"
19516 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19519 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19521 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19522 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19525 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19526 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19528 #: src/VCBackend.cpp:733
19531 "There were detected changes in the working directory:\n"
19534 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19538 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19541 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19545 #: src/VCBackend.cpp:738
19546 #: src/VCBackend.cpp:742
19547 msgid "Changes detected"
19548 msgstr "Änderungen gefunden"
19550 #: src/VCBackend.cpp:739
19551 #: src/VCBackend.cpp:743
19552 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19556 #: src/VCBackend.cpp:739
19557 #: src/VCBackend.cpp:743
19558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19562 #: src/VCBackend.cpp:739
19563 msgid "View &Log ..."
19564 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19566 #: src/VCBackend.cpp:805
19567 msgid "VCN File Locking"
19568 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19570 #: src/VCBackend.cpp:806
19571 msgid "Locking property unset."
19572 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19574 #: src/VCBackend.cpp:806
19575 #: src/VCBackend.cpp:810
19576 msgid "Locking property set."
19577 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19579 #: src/VCBackend.cpp:807
19580 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19581 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
19583 #: src/VSpace.cpp:472
19584 msgid "Default skip"
19587 #: src/VSpace.cpp:475
19591 #: src/VSpace.cpp:478
19592 msgid "Medium skip"
19595 #: src/VSpace.cpp:481
19599 #: src/VSpace.cpp:484
19600 msgid "Vertical fill"
19603 #: src/VSpace.cpp:491
19607 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19610 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19611 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19613 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19614 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
19616 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19617 msgid "Reload saved document?"
19618 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19620 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19623 msgstr "Ne&u laden"
19625 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19626 msgid "&Keep Changes"
19627 msgstr "Änderungen &behalten"
19629 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19631 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19632 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19634 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19635 msgid "File not readable!"
19636 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19638 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19641 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19643 "Do you want to create a new document?"
19645 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19647 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19649 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19650 msgid "Create new document?"
19651 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19653 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19655 msgstr "&Erstellen"
19657 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19660 "The specified document template\n"
19662 "could not be read."
19664 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19666 "konnte nicht gelesen werden."
19668 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19669 msgid "Could not read template"
19670 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19672 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19673 msgid "Standard[[Bullets]]"
19676 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19680 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19684 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19688 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19692 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19696 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19697 msgid "Directories"
19698 msgstr "Verzeichnisse"
19700 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:276
19704 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19709 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19714 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19718 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19719 msgid "master document"
19720 msgstr "Hauptdokument"
19722 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19725 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
19727 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19729 msgstr "Handbücher"
19731 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19735 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19739 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
19742 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
19744 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19745 msgid " reached while searching "
19748 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
19750 msgid "Continue searching from "
19751 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
19753 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19754 msgid "Wrap search?"
19755 msgstr "Von vorne suchen?"
19757 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19758 msgid "Nothing to search"
19759 msgstr "Nichts zum suchen"
19761 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:441
19762 msgid "No open document(s) in which to search"
19763 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19765 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:538
19766 msgid "Find LyX Dialog"
19767 msgstr "LyX-Suche-Dialog"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19770 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19771 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19774 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19775 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19778 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19779 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19784 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19785 "1995--%1$s LyX Team"
19787 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19788 "1995--%1$s LyX-Team"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19791 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19792 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19796 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19797 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19798 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19800 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19801 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19802 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19805 msgid "not released yet"
19806 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19811 "LyX Version %1$s\n"
19814 "LyX Version %1$s\n"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19818 msgid "Library directory: "
19819 msgstr "Systemverzeichnis: "
19821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19822 msgid "User directory: "
19823 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19825 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145
19826 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19827 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214
19828 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19829 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
19840 msgid "Preferences"
19841 msgstr "Einstellungen"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19844 msgid "Reconfigure"
19845 msgstr "Neu konfigurieren"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19849 msgstr "%1 beenden"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19852 msgid "Running configure..."
19853 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19856 msgid "Reloading configuration..."
19857 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19860 msgid "System reconfiguration failed"
19861 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19865 "The system reconfiguration has failed.\n"
19866 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19867 "Please reconfigure again if needed."
19869 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19870 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19871 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19874 msgid "System reconfigured"
19875 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19879 "The system has been reconfigured.\n"
19880 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19881 "updated document class specifications."
19883 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19884 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19885 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19889 msgstr "LyX wird beendet."
19891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19893 msgid "Opening help file %1$s..."
19894 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19897 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19898 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19902 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19903 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
19905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19906 msgid "Unknown function."
19907 msgstr "Unbekannte Funktion."
19909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19910 msgid "The current document was closed."
19911 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19915 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
19919 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19925 msgid "Software exception Detected"
19926 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19929 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
19930 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19934 msgid "Could not find UI definition file"
19935 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19940 "Error while reading the included file\n"
19942 "Please check your installation."
19944 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19946 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19949 msgid "Could not find default UI file"
19950 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19954 "LyX could not find the default UI file!\n"
19955 "Please check your installation."
19957 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19958 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19959 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19964 "Error while reading the configuration file\n"
19966 "Falling back to default.\n"
19967 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19968 "check which User Interface file you are using."
19970 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19972 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19973 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19974 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19976 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19977 msgid "Bibliography Entry Settings"
19978 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19981 msgid "BibTeX Bibliography"
19982 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
19985 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
19990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19991 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
19992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
19994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
19996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19997 msgid "Documents|#o#O"
19998 msgstr "Dokumente|#k"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20001 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20002 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20005 msgid "Select a BibTeX database to add"
20006 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20009 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20010 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20013 msgid "Select a BibTeX style"
20014 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20018 msgstr "Kein Rahmen"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20021 msgid "Simple rectangular frame"
20022 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20025 msgid "Oval frame, thin"
20026 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20029 msgid "Oval frame, thick"
20030 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20033 msgid "Drop shadow"
20034 msgstr "Schlagschatten"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20037 msgid "Shaded background"
20038 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20041 msgid "Double rectangular frame"
20042 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20048 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20052 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20053 msgid "Total Height"
20054 msgstr "Gesamthöhe"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20060 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
20061 msgid "Box Settings"
20062 msgstr "Box-Einstellungen"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
20065 msgid "Branch Settings"
20066 msgstr "Zweig-Einstellungen"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20072 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20076 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20077 msgid "Filename Suffix"
20078 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20081 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
20087 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
20094 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20095 msgid "Enter new branch name"
20096 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20101 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20102 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20104 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20105 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20109 msgstr "&Zusammenführen"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20112 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20113 msgid "Renaming failed"
20114 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20117 msgid "The branch could not be renamed."
20118 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20120 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20121 msgid "Merge Changes"
20122 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20130 "Änderung durch %1$s\n"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20135 msgid "Change made at %1$s\n"
20136 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20146 msgstr "Keine Änderung"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20150 msgstr "Kapitälchen"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20160 msgstr "Zurücksetzen"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20164 msgstr "Unterstrichen"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20167 msgid "Double underbar"
20168 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20171 msgid "Wavy underbar"
20172 msgstr "Wellig unterstrichen"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20176 msgstr "Durchgestrichen"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20184 msgstr "Keine Farbe"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20227 msgid "LinkBack PDF"
20228 msgstr "LinkBack-PDF"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20234 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20238 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20241 msgstr "%1$s Dateien"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20244 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20245 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
20249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
20250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
20251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
20252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20255 msgstr "Abgebrochen."
20257 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20258 msgid "Overwrite external file?"
20259 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20263 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20264 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20267 msgid "List of previous commands"
20268 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20271 msgid "Next command"
20272 msgstr "Nächster Befehl"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20275 msgid "Compare LyX files"
20276 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20279 msgid "Select document"
20280 msgstr "Dokument wählen"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
20284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668
20285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20287 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20288 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20298 msgid "Error while comparing documents."
20299 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20303 msgstr "Abgebrochen"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20310 msgid "Aborting process..."
20311 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20314 msgid "differences"
20315 msgstr "Unterschiede"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20318 msgid "big[[delimiter size]]"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20322 msgid "Big[[delimiter size]]"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20326 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20330 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20334 msgid "Math Delimiter"
20335 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20347 msgid "Computer Modern Roman"
20348 msgstr "Computer Modern Roman"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20351 msgid "Latin Modern Roman"
20352 msgstr "Latin Modern Roman"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20355 msgid "AE (Almost European)"
20356 msgstr "AE (Almost European)"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20359 msgid "Times Roman"
20360 msgstr "Times Roman"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20367 msgid "Bitstream Charter"
20368 msgstr "Bitstream Charter"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20371 msgid "New Century Schoolbook"
20372 msgstr "New Century Schoolbook"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20384 msgstr "Bera Serif"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20387 msgid "Concrete Roman"
20388 msgstr "Concrete Roman"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20391 msgid "Zapf Chancery"
20392 msgstr "Zapf Chancery"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20395 msgid "Computer Modern Sans"
20396 msgstr "Computer Modern Sans"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20399 msgid "Latin Modern Sans"
20400 msgstr "Latin Modern Sans"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20407 msgid "Avant Garde"
20408 msgstr "Avant Garde"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20419 msgid "Computer Modern Typewriter"
20420 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20423 msgid "Latin Modern Typewriter"
20424 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20439 msgid "CM Typewriter Light"
20440 msgstr "CM Typewriter Light"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20447 msgid "Module not found!"
20448 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20451 msgid "Document Settings"
20452 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
20455 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20457 msgid "Child Document"
20458 msgstr "Unterdokument"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20461 msgid "Include to Output"
20462 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20477 msgid "None (no fontenc)"
20478 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20490 msgstr "mit Überschriften"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20494 msgstr "ausgefallen"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20505 msgid "Language Default (no inputenc)"
20506 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20534 msgstr "Nummeriert"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20537 msgid "Appears in TOC"
20538 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20541 msgid "Author-year"
20542 msgstr "Autor-Jahr"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20546 msgstr "Nummerisch"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20550 msgid "Unavailable: %1$s"
20551 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20555 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20556 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20561 msgid "Document Class"
20562 msgstr "Dokumentklasse"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
20568 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20569 msgid "Child Documents"
20570 msgstr "Unterdokumente"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20577 msgid "Text Layout"
20578 msgstr "Textformat"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20581 msgid "Page Margins"
20582 msgstr "Seitenränder"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20585 msgid "Numbering & TOC"
20586 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20590 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20593 msgid "PDF Properties"
20594 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20597 msgid "Math Options"
20598 msgstr "Mathe-Optionen"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20601 msgid "Float Placement"
20602 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20606 msgstr "Auflistungszeichen"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20614 msgid "LaTeX Preamble"
20615 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20620 msgid " (not installed)"
20621 msgstr " (nicht installiert)"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20624 msgid "Layouts|#o#O"
20625 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20628 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20629 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20633 msgid "Local layout file"
20634 msgstr "Lokale Formatdatei"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20638 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20639 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20640 "document may not work with this layout if you do not\n"
20641 "keep the layout file in the document directory."
20643 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20644 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20645 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20646 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20647 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20650 msgid "&Set Layout"
20651 msgstr "&Layout übernehmen"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20654 msgid "Unable to read local layout file."
20655 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20658 msgid "Select master document"
20659 msgstr "Hauptdokument wählen"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20662 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20663 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20669 msgid "Unapplied changes"
20670 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20675 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20676 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20678 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20679 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20680 "Aktion verlorengehen."
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20689 msgid "Unable to set document class."
20690 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20695 msgstr "%1$s, %2$s"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20699 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20700 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20703 msgid "Module provided by document class."
20704 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20708 msgid "Package(s) required: %1$s."
20709 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20717 msgid "Module required: %1$s."
20718 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20722 msgid "Modules excluded: %1$s."
20723 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20726 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20727 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20730 msgid "[No options predefined]"
20731 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20734 msgid "Can't set layout!"
20735 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20739 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20740 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20744 msgstr "nicht gefunden"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20747 msgid "Assigned master does not include this file"
20748 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20753 "You must include this file in the document\n"
20754 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20757 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20758 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20759 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20762 msgid "Could not load master"
20763 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20768 "The master document '%1$s'\n"
20769 "could not be loaded."
20771 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20772 "konnte nicht geladen werden."
20774 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20775 msgid "TeX Code Settings"
20776 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20780 msgstr "Fehlerliste"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20784 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20785 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20790 msgstr "Oben links"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20794 msgid "Bottom left"
20795 msgstr "Unten links"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20799 msgid "Baseline left"
20800 msgstr "Grundlinie links"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20805 msgstr "Oben zentriert"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20809 msgid "Bottom center"
20810 msgstr "Unten zentriert"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20814 msgid "Baseline center"
20815 msgstr "Grundlinie zentriert"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20820 msgstr "Oben rechts"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20824 msgid "Bottom right"
20825 msgstr "Unten rechts"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20829 msgid "Baseline right"
20830 msgstr "Grundlinie rechts"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20833 msgid "External Material"
20834 msgstr "Externes Material"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20841 msgid "Select external file"
20842 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20845 msgid "Float Settings"
20846 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20849 msgid "automatically"
20850 msgstr "automatisch"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20858 msgid "Dissolve previous group?"
20859 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20864 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20865 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20866 "because this graphic was its only member.\n"
20867 "How do you want to proceed?"
20869 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20870 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20871 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20872 "Was möchten Sie tun?"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
20875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20877 msgid "Stick with group '%1$s'"
20878 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20882 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20883 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20888 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20889 "the group will be dissolved,\n"
20890 "because this graphic was its only member.\n"
20891 "How do you want to proceed?"
20893 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20894 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20895 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20896 "Was möchten Sie tun?"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20900 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20901 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20904 msgid "Enter unique group name:"
20905 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20908 msgid "Group already defined!"
20909 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20913 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20914 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20917 #: src/lengthcommon.cpp:37
20921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20922 #: src/lengthcommon.cpp:37
20926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20927 #: src/lengthcommon.cpp:38
20931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20932 msgid "Select graphics file"
20933 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20936 msgid "Clipart|#C#c"
20937 msgstr "Clipart|#C#c"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20940 msgid "Horizontal Space Settings"
20941 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20945 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20946 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20947 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20949 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20950 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20951 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
20954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20956 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20959 msgid "Medium space"
20960 msgstr "Mittlerer Abstand"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20963 msgid "Thick space"
20964 msgstr "Großer Abstand"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
20967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20968 msgid "Negative thin space"
20969 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20972 msgid "Negative medium space"
20973 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20976 msgid "Negative thick space"
20977 msgstr "Negativer großer Abstand"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
20980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20981 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20982 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
20985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20986 msgid "Quad (1 em)"
20987 msgstr "Geviert (1 em)"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
20990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20991 msgid "Double Quad (2 em)"
20992 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20995 msgid "Inter-word space"
20996 msgstr "Normales Leerzeichen"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
20999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
21000 msgid "Horizontal Fill"
21001 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
21007 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21008 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21011 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21012 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21013 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
21015 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21016 msgid "Select document to include"
21017 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21020 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21021 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21024 msgid "Index Entry Settings"
21025 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21028 msgid "Label Color"
21029 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21032 msgid "Cannot remove standard index"
21033 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21036 msgid "The default index cannot be removed."
21037 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21040 msgid "Enter new index name"
21041 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21044 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21045 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
21047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21053 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21057 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21069 msgstr "Textklasse"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21077 msgstr "Piktogramm"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21083 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21087 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21091 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21095 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21099 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21104 msgid "No language"
21105 msgstr "Keine Sprache"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21108 msgid "Program Listing Settings"
21109 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21113 msgstr "Kein Dialekt"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21116 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21118 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21123 msgstr "literarisch"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21130 msgid "Literate Programming Build Log"
21131 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21134 msgid "lyx2lyx Error Log"
21135 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21138 msgid "Version Control Log"
21139 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21142 msgid "Log file not found."
21143 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21146 msgid "No literate programming build log file found."
21147 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21149 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21150 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21151 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21154 msgid "No version control log file found."
21155 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21157 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21158 msgid "Math Matrix"
21159 msgstr "Mathe-Matrix"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21162 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:158
21163 msgid "Nomenclature"
21164 msgstr "Nomenklatur"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21167 msgid "Note Settings"
21168 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21171 msgid "Paragraph Settings"
21172 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21176 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21178 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21180 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
21182 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21185 msgid "Phantom Settings"
21186 msgstr "Phantom Einstellungen"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21189 msgid "System files|#S#s"
21190 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21193 msgid "User files|#U#u"
21194 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21197 msgid "Look & Feel"
21198 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21201 msgid "Language Settings"
21202 msgstr "Spracheinstellungen"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21205 msgid "File Handling"
21206 msgstr "Datei-Handhabung"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21209 msgid "Date format"
21210 msgstr "Datumsformat"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21213 msgid "Keyboard/Mouse"
21214 msgstr "Tastatur/Maus"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21217 msgid "Input Completion"
21218 msgstr "Eingabevervollständigung"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21228 msgid "Screen fonts"
21229 msgstr "Bildschirmschriften"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21240 msgid "Select directory for example files"
21241 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21244 msgid "Select a document templates directory"
21245 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21248 msgid "Select a temporary directory"
21249 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21252 msgid "Select a backups directory"
21253 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21256 msgid "Select a document directory"
21257 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21260 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21261 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21264 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21265 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21268 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21269 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
21273 msgid "Spellchecker"
21274 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
21281 msgid "File formats"
21282 msgstr "Dateiformate"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21285 msgid "Format in use"
21286 msgstr "Format wird verwendet"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
21289 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21290 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
21293 msgid "LyX needs to be restarted!"
21294 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
21297 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21298 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
21306 msgid "User interface"
21307 msgstr "Benutzeroberfläche"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
21315 msgstr "Tastenkürzel"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
21323 msgstr "Tastenkürzel"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
21326 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21327 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21330 msgid "Mathematical Symbols"
21331 msgstr "Mathematische Symbole"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21334 msgid "Document and Window"
21335 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21338 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21339 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21342 msgid "System and Miscellaneous"
21343 msgstr "System und Verschiedenes"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
21348 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
21355 msgid "Failed to create shortcut"
21356 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
21359 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21360 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
21363 msgid "Invalid or empty key sequence"
21364 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
21369 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21371 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21376 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21378 "You need to remove that binding before creating a new one."
21380 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21381 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21384 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21385 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2860
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
21392 msgid "Choose bind file"
21393 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
21396 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21397 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
21400 msgid "Choose UI file"
21401 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
21404 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21405 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
21408 msgid "Choose keyboard map"
21409 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21412 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21413 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21416 msgid "Print Document"
21417 msgstr "Dokument drucken"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21420 msgid "Print to file"
21421 msgstr "Ausgabe in Datei"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21424 msgid "PostScript files (*.ps)"
21425 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21428 msgid "Nomenclature settings"
21429 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21432 msgid "Longest label width"
21433 msgstr "Breite der längsten Marke"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21436 msgid "Index Settings"
21437 msgstr "Index-Einstellungen"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21440 msgid "<All indexes>"
21441 msgstr "<Alle Indexe>"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21444 msgid "Cross-reference"
21445 msgstr "Querverweis"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21449 msgstr "&Gehe zurück"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21453 msgstr "Springe zurück"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21456 msgid "Jump to label"
21457 msgstr "Springe zur Marke"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21460 msgid "Find and Replace"
21461 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21464 msgid "Send Document to Command"
21465 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21469 msgstr "Zeige Datei"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21472 msgid "Error -> Cannot load file!"
21473 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
21477 msgid "%1$d words checked."
21478 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
21481 msgid "One word checked."
21482 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
21485 msgid "Spelling check completed"
21486 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21489 msgid "Basic Latin"
21490 msgstr "Basis-Lateinisch"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21493 msgid "Latin-1 Supplement"
21494 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21497 msgid "Latin Extended-A"
21498 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21501 msgid "Latin Extended-B"
21502 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21505 msgid "IPA Extensions"
21506 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21509 msgid "Spacing Modifier Letters"
21510 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21513 msgid "Combining Diacritical Marks"
21514 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21518 msgstr "Kyrillisch"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21526 msgstr "Devanagari"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21530 msgstr "Bengalisch"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21573 msgid "Hangul Jamo"
21574 msgstr "Hangeul-Jamo"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21577 msgid "Phonetic Extensions"
21578 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21581 msgid "Latin Extended Additional"
21582 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21585 msgid "Greek Extended"
21586 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21589 msgid "General Punctuation"
21590 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21593 msgid "Superscripts and Subscripts"
21594 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21597 msgid "Currency Symbols"
21598 msgstr "Währungszeichen"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21601 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21602 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21605 msgid "Letterlike Symbols"
21606 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21609 msgid "Number Forms"
21610 msgstr "Zahlzeichen"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21613 msgid "Mathematical Operators"
21614 msgstr "Mathematische Operatoren"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21617 msgid "Miscellaneous Technical"
21618 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21621 msgid "Control Pictures"
21622 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21625 msgid "Optical Character Recognition"
21626 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21629 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21630 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21633 msgid "Box Drawing"
21634 msgstr "Rahmenzeichnung"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21637 msgid "Block Elements"
21638 msgstr "Blockelemente"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21641 msgid "Geometric Shapes"
21642 msgstr "Geometrische Formen"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21645 msgid "Miscellaneous Symbols"
21646 msgstr "Verschiedene Symbole"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21653 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21654 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21657 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21658 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21673 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21674 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21681 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21682 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21685 msgid "CJK Compatibility"
21686 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21689 msgid "CJK Unified Ideographs"
21690 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21693 msgid "Hangul Syllables"
21694 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21697 msgid "High Surrogates"
21698 msgstr "High Surrogates"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21701 msgid "Private Use High Surrogates"
21702 msgstr "Private Use High Surrogates"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21705 msgid "Low Surrogates"
21706 msgstr "Low Surrogates"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21709 msgid "Private Use Area"
21710 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21713 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21714 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21717 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21718 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21721 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21722 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21725 msgid "Combining Half Marks"
21726 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21729 msgid "CJK Compatibility Forms"
21730 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21733 msgid "Small Form Variants"
21734 msgstr "Kleine Formvarianten"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21737 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21738 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21741 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21742 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21746 msgstr "Spezielles"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21749 msgid "Linear B Syllabary"
21750 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21753 msgid "Linear B Ideograms"
21754 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21757 msgid "Aegean Numbers"
21758 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21761 msgid "Ancient Greek Numbers"
21762 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21766 msgstr "Altitalisch"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21774 msgstr "Ugaritisch"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21777 msgid "Old Persian"
21778 msgstr "Altpersisch"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21782 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21786 msgstr "Shaw-Alphabet"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21793 msgid "Cypriot Syllabary"
21794 msgstr "Kyprische Schrift"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21798 msgstr "Kharoshthi"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21801 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21802 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21805 msgid "Musical Symbols"
21806 msgstr "Notenschriftzeichen"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21809 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21810 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21813 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21814 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21817 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21818 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21821 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21822 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21825 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21826 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21833 msgid "Variation Selectors Supplement"
21834 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21837 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21838 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21841 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21842 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21845 msgid "Character: "
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21849 msgid "Code Point: "
21850 msgstr "Code-Punkt: "
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21856 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21857 msgid "Table Settings"
21858 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21861 msgid "Insert Table"
21862 msgstr "Tabelle einfügen"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21865 msgid "TeX Information"
21866 msgstr "TeX-Informationen"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21869 msgid "No thesaurus available for this language!"
21870 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21874 msgstr "Gliederung"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
21877 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21879 msgstr "automatisch"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
21882 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21886 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21888 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21889 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21892 msgid "Vertical Space Settings"
21893 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21900 msgid "unknown version"
21901 msgstr "unbekannte Version"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21904 msgid "Small-sized icons"
21905 msgstr "Kleine Symbole"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21908 msgid "Normal-sized icons"
21909 msgstr "Normale Symbole"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21912 msgid "Big-sized icons"
21913 msgstr "Große Symbole"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21917 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21918 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21921 msgid "Welcome to LyX!"
21922 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21925 msgid "Automatic save failed!"
21926 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21929 msgid "Automatic save done."
21930 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21933 msgid "Command not allowed without any document open"
21934 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21937 msgid "Select template file"
21938 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21942 msgid "Templates|#T#t"
21943 msgstr "Vorlagen|#V"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21946 msgid "Document not loaded."
21947 msgstr "Dokument nicht geladen."
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21950 msgid "Select document to open"
21951 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21956 msgid "Examples|#E#e"
21957 msgstr "Beispiele|#B"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21960 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21961 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21964 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21965 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21968 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21969 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21972 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21973 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
21976 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21977 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
21978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21979 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
21980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
21981 msgid "Invalid filename"
21982 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21987 "The directory in the given path\n"
21991 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21997 msgid "Opening document %1$s..."
21998 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
22002 msgid "Document %1$s opened."
22003 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
22006 msgid "Version control detected."
22007 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
22011 msgid "Could not open document %1$s"
22012 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
22015 msgid "Couldn't import file"
22016 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
22020 msgid "No information for importing the format %1$s."
22021 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
22025 msgid "Select %1$s file to import"
22026 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22032 "The document %1$s already exists.\n"
22034 "Do you want to overwrite that document?"
22036 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22038 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
22042 msgid "Overwrite document?"
22043 msgstr "Dokument überschreiben?"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
22047 msgid "Importing %1$s..."
22048 msgstr "Importiere %1$s..."
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22052 msgstr "wurde eingefügt."
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
22055 msgid "file not imported!"
22056 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22060 msgstr "Neues_Dokument"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22063 msgid "Select LyX document to insert"
22064 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22067 msgid "Absolute filename expected."
22068 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22071 msgid "Select file to insert"
22072 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22075 msgid "All Files (*)"
22076 msgstr "Alle Dateien (*)"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22079 msgid "Choose a filename to save document as"
22080 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22085 msgstr "&Umbenennen"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
22090 "The document %1$s could not be saved.\n"
22092 "Do you want to rename the document and try again?"
22094 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22096 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
22099 msgid "Rename and save?"
22100 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22104 msgstr "&Wiederholen"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22110 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22112 "Do you want to save the document?"
22114 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22116 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
22120 msgid "Save new document?"
22121 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22126 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22128 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22130 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22131 "sind nicht gespeichert.\n"
22132 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
22136 msgid "Save changed document?"
22137 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22141 msgstr "&Verwerfen"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
22146 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22148 "Do you want to save the document?"
22150 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22152 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22159 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22163 "wurde extern verändert. Wollen Sie sie neu laden?\n"
22164 "Alle lokalen Änderungen werden dabei überschrieben."
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
22167 msgid "Reload externally changed document?"
22168 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
22171 msgid "Error when setting the locking property."
22172 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22175 msgid "Directory is not accessible."
22176 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
22180 msgid "Opening child document %1$s..."
22181 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22185 msgid "Successful export to format: %1$s"
22186 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22190 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22191 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
22195 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22196 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
22200 msgid "Error previewing format: %1$s"
22201 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
22204 msgid "Exporting ..."
22205 msgstr "Exportiere ..."
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22208 msgid "Previewing ..."
22209 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22212 msgid "Document not loaded"
22213 msgstr "Dokument nicht geladen."
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
22217 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22218 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
22221 msgid "Revert to saved document?"
22222 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22225 msgid "Saving all documents..."
22226 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
22229 msgid "All documents saved."
22230 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
22234 msgid "%1$s unknown command!"
22235 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22238 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22239 msgid "LaTeX Source"
22240 msgstr "LaTeX-Quelle"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22243 msgid "DocBook Source"
22244 msgstr "DocBook-Quelle"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22247 msgid "Literate Source"
22248 msgstr "Literarische Quelle"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
22251 msgid " (version control)"
22252 msgstr " (Versionskontrolle)"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
22255 msgid " (version control, locking)"
22256 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22260 msgstr " (geändert)"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
22263 msgid " (read only)"
22264 msgstr " (schreibgeschützt)"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
22268 msgstr "Datei schließen"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
22272 msgstr "Unterfenster verstecken"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1770
22276 msgstr "Unterfenster schließen"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22279 msgid "Wrap Float Settings"
22280 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22282 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22283 msgid "Click to detach"
22284 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22286 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22288 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22289 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22291 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22292 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22293 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22294 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22296 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22298 msgstr "(unbekannt)"
22300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22302 msgstr "Keine Gruppe"
22304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22306 msgid "More Spelling Suggestions"
22307 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770
22310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
22312 msgstr "Unsichtbar"
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22315 msgid "<No Documents Open>"
22316 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22319 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22320 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22323 msgid "View (Other Formats)|F"
22324 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
22327 msgid "Update (Other Formats)|p"
22328 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22332 msgid "View [%1$s]|V"
22333 msgstr "[%1$s] ansehen|h"
22335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
22337 msgid "Update [%1$s]|U"
22338 msgstr "[%1$s] aktualisieren|u"
22340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22341 msgid "No Custom Insets Defined!"
22342 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
22345 msgid "<No Document Open>"
22346 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22349 msgid "Master Document"
22350 msgstr "Hauptdokument"
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22353 msgid "Open Navigator..."
22354 msgstr "Navigator öffnen..."
22356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22357 msgid "Other Lists"
22358 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
22361 msgid "<Empty Table of Contents>"
22362 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
22365 msgid "Other Toolbars"
22366 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
22369 msgid "No Branches Set for Document!"
22370 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
22373 msgid "Index Entry|d"
22374 msgstr "Stichwort|h"
22376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
22378 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22379 msgid "Index Entry"
22382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
22383 msgid "No Citation in Scope!"
22384 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
22387 msgid "No Action Defined!"
22388 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22390 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22392 msgid "Export %1$s"
22393 msgstr "%1$s exportieren"
22395 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22397 msgid "Import %1$s"
22398 msgstr "%1$s importieren"
22400 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22402 msgid "Update %1$s"
22403 msgstr "%1$s aktualisieren"
22405 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22408 msgstr "%1$s ansehen"
22410 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22412 msgstr "Leerzeichen"
22414 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22415 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22416 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
22418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22419 msgid "Could not update TeX information"
22420 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22424 msgid "The script `%1$s' failed."
22425 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22429 msgstr "Alle Dateien "
22431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22432 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
22433 #: src/insets/InsetTOC.cpp:94
22434 msgid "Table of Contents"
22435 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22438 msgid "List of Graphics"
22441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22442 msgid "List of Equations"
22443 msgstr "Gleichungen"
22445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22446 msgid "List of Footnotes"
22449 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22450 msgid "List of Listings"
22451 msgstr "Programm-Listings"
22453 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22454 msgid "List of Indexes"
22455 msgstr "Stichwörter"
22457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22458 msgid "List of Marginal notes"
22459 msgstr "Randnotizen"
22461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22462 msgid "List of Notes"
22465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22466 msgid "List of Citations"
22467 msgstr "Literaturverweise"
22469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22470 msgid "Labels and References"
22471 msgstr "Marken und Querverweise"
22473 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22474 msgid "List of Branches"
22475 msgstr "Liste der Zweige"
22477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22478 msgid "List of Changes"
22479 msgstr "Liste der Änderungen"
22481 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22483 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
22484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
22485 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22486 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
22488 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22489 msgid "Keys must be unique!"
22490 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22492 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22495 "The key %1$s already exists,\n"
22496 "it will be changed to %2$s."
22498 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22499 "er wird zu %2$s geändert."
22501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22504 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22505 "If you proceed, all of them will be opened."
22507 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22508 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22511 msgid "Open Databases?"
22512 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22516 msgstr "&Fortfahren"
22518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22519 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22520 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22524 msgstr "Datenbanken:"
22526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22527 msgid "Style File:"
22528 msgstr "Stildatei:"
22530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22534 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22535 msgid "included in TOC"
22536 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22540 msgid "Export Warning!"
22541 msgstr "Export-Warnung!"
22543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22545 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22546 "BibTeX will be unable to find them."
22548 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22549 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22553 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22554 "BibTeX will be unable to find it."
22556 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22557 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22559 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22560 msgid "simple frame"
22561 msgstr "einfacher Rahmen"
22563 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22567 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22568 msgid "simple frame, page breaks"
22569 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22571 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22573 msgstr "oval, dünn"
22575 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22576 msgid "oval, thick"
22577 msgstr "oval, dick"
22579 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22580 msgid "drop shadow"
22581 msgstr "Schlagschatten"
22583 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22584 msgid "shaded background"
22585 msgstr "schattierter Hintergrund"
22587 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22588 msgid "double frame"
22589 msgstr "doppelter Rahmen"
22591 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22592 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
22594 msgid "%1$s (%2$s)"
22595 msgstr "%1$s (%2$s)"
22597 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22599 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22600 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22602 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22606 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22607 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
22611 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22613 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22614 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22616 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22620 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22621 msgid "Branch (child only): "
22622 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22624 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22625 msgid "Branch (undefined): "
22626 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22628 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22632 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22636 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
22639 msgstr "Unter-%1$s"
22641 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22642 msgid "No bibliography defined!"
22643 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22645 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22646 msgid "No citations selected!"
22647 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22649 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22651 msgstr "nicht zitiert"
22653 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22654 msgid "LaTeX Command: "
22655 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22657 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22658 msgid "InsetCommand Error: "
22659 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22661 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
22662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22663 msgid "Incompatible command name."
22664 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22666 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
22667 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22668 msgid "InsetCommandParams Error: "
22669 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22671 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22672 msgid "InsetCommandParams: "
22673 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22675 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22676 msgid "Unknown parameter name: "
22677 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22679 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22680 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22681 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22683 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22685 msgid "External template %1$s is not installed"
22686 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22688 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117
22689 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
22691 msgstr "Gleitobjekt: "
22693 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22695 msgstr "Gleitobjekt"
22697 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22699 msgstr "Untergleitobjekt: "
22701 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22702 msgid " (sideways)"
22703 msgstr " (seitwärts)"
22705 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22706 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22707 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22709 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22711 msgid "List of %1$s"
22712 msgstr "Liste der %1$s"
22714 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22718 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
22719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22722 "Could not copy the file\n"
22724 "into the temporary directory."
22728 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22730 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
22731 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22733 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22734 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22736 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22738 msgid "Graphics file: %1$s"
22739 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22742 msgid "Verbatim Input"
22743 msgstr "Unformatiert"
22745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22746 msgid "Verbatim Input*"
22747 msgstr "Unformatiert*"
22749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22751 msgid "Include (excluded)"
22752 msgstr "Datei einbinden"
22754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
22755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
22756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22757 msgid "Recursive input"
22758 msgstr "Rekursive Eingabe"
22760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477
22761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
22762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22764 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22765 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
22767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22770 "Included file `%1$s'\n"
22771 "has textclass `%2$s'\n"
22772 "while parent file has textclass `%3$s'."
22774 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22775 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22776 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22779 msgid "Different textclasses"
22780 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22785 "Included file `%1$s'\n"
22786 "uses module `%2$s'\n"
22787 "which is not used in parent file."
22789 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22790 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22791 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22794 msgid "Module not found"
22795 msgstr "Modul nicht gefunden"
22797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22798 msgid "Unsupported Inclusion"
22799 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22804 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
22807 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22810 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22811 msgid "Index sorting failed"
22812 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22814 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22817 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22818 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22819 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22820 "explained in the User Guide."
22822 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22823 "automatisch sortiert werden.\n"
22824 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22825 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22827 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22828 msgid "unknown type!"
22829 msgstr "unbekannter Typ!"
22831 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
22832 msgid "Unknown index type!"
22833 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22835 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
22836 msgid "All indices"
22837 msgstr "Alle Indexe"
22839 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
22841 msgstr "Unterindex"
22843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22845 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22846 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22849 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22850 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22854 msgstr "undefiniert"
22856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22867 msgid "Unknown buffer info"
22868 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
22870 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22871 msgid "Label names must be unique!"
22872 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22874 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22877 "The label %1$s already exists,\n"
22878 "it will be changed to %2$s."
22880 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22881 "sie wird zu %2$s geändert."
22883 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22884 msgid "DUPLICATE: "
22885 msgstr "DUPLIKAT: "
22887 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22888 msgid "no more lstline delimiters available"
22889 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22891 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22892 msgid "Running out of delimiters"
22893 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22895 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22897 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22898 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22899 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22900 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22901 "must investigate!"
22903 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22904 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22905 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22906 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22907 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22909 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22910 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22911 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22913 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22916 "The following characters in one of the program listings are\n"
22917 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22920 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22921 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22925 msgid "A value is expected."
22926 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22934 msgid "Unbalanced braces!"
22935 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22938 msgid "Please specify true or false."
22939 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22942 msgid "Only true or false is allowed."
22943 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22946 msgid "Please specify an integer value."
22947 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22950 msgid "An integer is expected."
22951 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22954 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22955 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22958 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22959 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22963 msgid "Please specify one of %1$s."
22964 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22968 msgid "Try one of %1$s."
22969 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22973 msgid "I guess you mean %1$s."
22974 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22978 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22979 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22983 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22984 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22987 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22988 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22991 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
22992 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22995 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
22996 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22999 msgid "Enter something like \\color{white}"
23000 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
23003 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23004 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
23007 msgid "auto, last or a number"
23008 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
23011 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23012 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
23015 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23016 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
23019 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23020 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
23024 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23025 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
23029 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23030 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
23034 msgid "Parameter %1$s: "
23035 msgstr "Parameter: %1$s: "
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
23039 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23040 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
23044 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23045 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23047 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23048 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23050 msgstr "neue Seite"
23052 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23054 msgstr "Seite leeren"
23056 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23057 msgid "Clear Double Page"
23058 msgstr "Doppelseite leeren"
23060 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
23064 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
23065 msgid "Nomenclature Symbol: "
23066 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23068 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
23069 msgid "Description: "
23070 msgstr "Beschreibung: "
23072 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23074 msgstr "Sortierung: "
23076 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23077 msgid "Note[[InsetNote]]"
23080 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23082 msgstr "Grauschrift"
23084 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23088 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23092 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23096 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23100 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23104 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
23106 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23108 #: src/insets/InsetRef.cpp:186
23109 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23111 msgstr "Querverweis: "
23113 #: src/insets/InsetRef.cpp:187
23114 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23118 #: src/insets/InsetRef.cpp:187
23119 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23121 msgstr "(Querverweis): "
23123 #: src/insets/InsetRef.cpp:188
23124 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23125 msgid "Page Number"
23126 msgstr "Seitennummer"
23128 #: src/insets/InsetRef.cpp:188
23129 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23133 #: src/insets/InsetRef.cpp:189
23134 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23135 msgid "Textual Page Number"
23136 msgstr "Seitennummer in Textform"
23138 #: src/insets/InsetRef.cpp:189
23139 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23141 msgstr "TextSeite: "
23143 #: src/insets/InsetRef.cpp:190
23144 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23145 msgid "Standard+Textual Page"
23146 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23148 #: src/insets/InsetRef.cpp:190
23149 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23151 msgstr "Querverweis+Text: "
23153 #: src/insets/InsetRef.cpp:191
23154 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23158 #: src/insets/InsetRef.cpp:191
23159 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23160 msgid "FormatRef: "
23161 msgstr "Formatiert: "
23163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23164 msgid "Interword Space"
23165 msgstr "Normales Leerzeichen"
23167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23168 msgid "Protected Space"
23169 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23173 msgstr "Halbes Leerzeichen"
23175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23176 msgid "Medium Space"
23177 msgstr "Mittlerer Abstand"
23179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23180 msgid "Thick Space"
23181 msgstr "Großer Abstand"
23183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23185 msgstr "Geviert-Abstand"
23187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23188 msgid "QQuad Space"
23189 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23193 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23197 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23200 msgid "Negative Thin Space"
23201 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
23203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23204 msgid "Negative Medium Space"
23205 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
23207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23208 msgid "Negative Thick Space"
23209 msgstr "Negativer großer Abstand"
23211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23212 msgid "Protected Horizontal Fill"
23213 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23216 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23217 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23220 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23221 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23224 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23225 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23228 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23229 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23232 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23233 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23236 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23237 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23241 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23242 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23246 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23247 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23249 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23250 msgid "Unknown TOC type"
23251 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23253 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
23254 msgid "Selection size should match clipboard content."
23255 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
23257 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23258 msgid "Vertical Space"
23259 msgstr "Vertikaler Abstand"
23261 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23262 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23264 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23266 #: src/insets/InsetWrap.cpp:199
23268 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23273 msgstr "Nicht angezeigt."
23275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23280 msgid "Converting to loadable format..."
23281 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23284 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23285 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23288 msgid "Scaling etc..."
23289 msgstr "Skaliere etc..."
23291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23292 msgid "Ready to display"
23293 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23296 msgid "No file found!"
23297 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23300 msgid "Error converting to loadable format"
23301 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23304 msgid "Error loading file into memory"
23305 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23308 msgid "Error generating the pixmap"
23309 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23315 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23316 msgid "Preview loading"
23317 msgstr "Laden der Vorschau"
23319 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23320 msgid "Preview ready"
23321 msgstr "Vorschau bereit"
23323 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23324 msgid "Preview failed"
23325 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23327 #: src/lengthcommon.cpp:37
23328 msgid "cc[[unit of measure]]"
23331 #: src/lengthcommon.cpp:37
23335 #: src/lengthcommon.cpp:37
23339 #: src/lengthcommon.cpp:38
23343 #: src/lengthcommon.cpp:38
23344 msgid "mu[[unit of measure]]"
23347 #: src/lengthcommon.cpp:38
23351 #: src/lengthcommon.cpp:39
23355 #: src/lengthcommon.cpp:39
23359 #: src/lengthcommon.cpp:39
23360 msgid "Text Width %"
23361 msgstr "Textbreite %"
23363 #: src/lengthcommon.cpp:40
23364 msgid "Column Width %"
23365 msgstr "Spaltenbreite %"
23367 #: src/lengthcommon.cpp:40
23368 msgid "Page Width %"
23369 msgstr "Seitenbreite %"
23371 #: src/lengthcommon.cpp:40
23372 msgid "Line Width %"
23373 msgstr "Zeilenbreite %"
23375 #: src/lengthcommon.cpp:41
23376 msgid "Text Height %"
23377 msgstr "Texthöhe %"
23379 #: src/lengthcommon.cpp:41
23380 msgid "Page Height %"
23381 msgstr "Seitenhöhe %"
23383 #: src/lyxfind.cpp:138
23384 msgid "Search error"
23385 msgstr "Fehler beim Suchen"
23387 #: src/lyxfind.cpp:138
23388 msgid "Search string is empty"
23389 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23391 #: src/lyxfind.cpp:330
23392 msgid "String has been replaced."
23393 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23395 #: src/lyxfind.cpp:333
23396 msgid " strings have been replaced."
23397 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
23399 #: src/lyxfind.cpp:1147
23400 msgid "Search text is empty!"
23401 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23403 #: src/lyxfind.cpp:1159
23404 msgid "Invalid regular expression!"
23405 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23407 #: src/lyxfind.cpp:1164
23408 msgid "Match not found!"
23409 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23411 #: src/lyxfind.cpp:1173
23412 msgid "Match found!"
23413 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23415 #: src/lyxfind.cpp:1219
23416 msgid "Match found and replaced !"
23417 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
23419 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23421 msgid " Macro: %1$s: "
23422 msgstr " Makro: %1$s: "
23424 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112
23425 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23426 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77
23427 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23429 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23430 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23432 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23434 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23435 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23437 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23439 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23440 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
23442 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23443 msgid "Only one row"
23444 msgstr "Nur eine Zeile"
23446 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23447 msgid "Only one column"
23448 msgstr "Nur eine Spalte"
23450 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23451 msgid "No hline to delete"
23452 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23454 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23455 msgid "No vline to delete"
23456 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23458 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23460 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23461 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23463 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231
23464 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23466 msgstr "Keine Nummer"
23468 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231
23469 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23473 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23475 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23476 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23478 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23480 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23481 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23483 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23485 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23486 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23488 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23489 msgid "create new math text environment ($...$)"
23490 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23492 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23493 msgid "entered math text mode (textrm)"
23494 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23496 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580
23497 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23498 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23499 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23501 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585
23502 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23503 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23504 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23506 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23507 msgid "Standard[[mathref]]"
23510 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23514 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23518 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23520 msgstr "Mathe-Makro"
23522 #: src/output.cpp:37
23525 "Could not open the specified document\n"
23528 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23529 "konnte nicht geöffnet werden."
23531 #: src/output_plaintext.cpp:136
23533 msgstr "Abstract: "
23535 #: src/output_plaintext.cpp:148
23536 msgid "References: "
23537 msgstr "Referenzen: "
23539 #: src/support/debug.cpp:40
23540 msgid "No debugging messages"
23541 msgstr "Keine Testmeldungen"
23543 #: src/support/debug.cpp:41
23544 msgid "General information"
23545 msgstr "Allgemeine Informationen"
23547 #: src/support/debug.cpp:42
23548 msgid "Program initialisation"
23549 msgstr "Initialisierung des Programms"
23551 #: src/support/debug.cpp:43
23552 msgid "Keyboard events handling"
23553 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23555 #: src/support/debug.cpp:44
23556 msgid "GUI handling"
23557 msgstr "GUI-Aufbau"
23559 #: src/support/debug.cpp:45
23560 msgid "Lyxlex grammar parser"
23561 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23563 #: src/support/debug.cpp:46
23564 msgid "Configuration files reading"
23565 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23567 #: src/support/debug.cpp:47
23568 msgid "Custom keyboard definition"
23569 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23571 #: src/support/debug.cpp:48
23572 msgid "LaTeX generation/execution"
23573 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23575 #: src/support/debug.cpp:49
23576 msgid "Math editor"
23577 msgstr "Mathe-Editor"
23579 #: src/support/debug.cpp:50
23580 msgid "Font handling"
23581 msgstr "Schrift-Handhabung"
23583 #: src/support/debug.cpp:51
23584 msgid "Textclass files reading"
23585 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23587 #: src/support/debug.cpp:52
23588 msgid "Version control"
23589 msgstr "Versionskontrolle"
23591 #: src/support/debug.cpp:53
23592 msgid "External control interface"
23593 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23595 #: src/support/debug.cpp:54
23596 msgid "Undo/Redo mechanism"
23597 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23599 #: src/support/debug.cpp:55
23600 msgid "User commands"
23601 msgstr "Benutzerbefehle"
23603 #: src/support/debug.cpp:56
23604 msgid "The LyX Lexer"
23605 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23607 #: src/support/debug.cpp:57
23608 msgid "Dependency information"
23609 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23611 #: src/support/debug.cpp:58
23613 msgstr "LyX-Einfügungen"
23615 #: src/support/debug.cpp:59
23616 msgid "Files used by LyX"
23617 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23619 #: src/support/debug.cpp:60
23620 msgid "Workarea events"
23621 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23623 #: src/support/debug.cpp:61
23624 msgid "Insettext/tabular messages"
23625 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23627 #: src/support/debug.cpp:62
23628 msgid "Graphics conversion and loading"
23629 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23631 #: src/support/debug.cpp:63
23632 msgid "Change tracking"
23633 msgstr "Änderungsverfolgung"
23635 #: src/support/debug.cpp:64
23636 msgid "External template/inset messages"
23637 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23639 #: src/support/debug.cpp:65
23640 msgid "RowPainter profiling"
23641 msgstr "RowPainter-Profiling"
23643 #: src/support/debug.cpp:66
23644 msgid "Scrolling debugging"
23645 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23647 #: src/support/debug.cpp:67
23648 msgid "Math macros"
23649 msgstr "Mathe-Makros"
23651 #: src/support/debug.cpp:68
23655 #: src/support/debug.cpp:69
23656 msgid "Locale/Internationalisation"
23657 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23659 #: src/support/debug.cpp:70
23660 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23661 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23663 #: src/support/debug.cpp:71
23664 msgid "Find and replace mechanism"
23665 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23667 #: src/support/debug.cpp:72
23668 msgid "Developers' general debug messages"
23669 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23671 #: src/support/debug.cpp:73
23672 msgid "All debugging messages"
23673 msgstr "Alle Testmeldungen"
23675 #: src/support/debug.cpp:152
23677 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23678 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23680 #: src/support/filetools.cpp:259
23681 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23684 #: src/support/os_win32.cpp:413
23685 msgid "System file not found"
23686 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23688 #: src/support/os_win32.cpp:414
23690 "Unable to load shfolder.dll\n"
23693 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23694 "Bitte installieren."
23696 #: src/support/os_win32.cpp:419
23697 msgid "System function not found"
23698 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23700 #: src/support/os_win32.cpp:420
23702 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23703 "Don't know how to proceed. Sorry."
23705 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23706 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23708 #: src/support/userinfo.cpp:45
23709 msgid "Unknown user"
23710 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23716 #~ msgid "&Automatic clear"
23717 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
23718 #~ msgid "Show progress messages"
23719 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
23720 #~ msgid "(cancelling)"
23721 #~ msgstr "(breche ab)"
23722 #~ msgid "Anschrift:"
23723 #~ msgstr "Anschrift:"
23724 #~ msgid "Briefkopf:"
23725 #~ msgstr "Briefkopf:"
23726 #~ msgid "Absender:"
23727 #~ msgstr "Absender:"
23729 #~ msgstr "Zusatz:"
23730 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23731 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23732 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23733 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23734 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23735 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23736 #~ msgid "Unterschrift:"
23737 #~ msgstr "Unterschrift:"
23738 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23739 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
23740 #~ msgid "Vorwahl:"
23741 #~ msgstr "Vorwahl:"
23742 #~ msgid "Telefon:"
23743 #~ msgstr "Telefon:"
23748 #~ msgid "Betreff:"
23749 #~ msgstr "Betreff:"
23751 #~ msgstr "Anrede:"
23754 #~ msgid "Anlage(n):"
23755 #~ msgstr "Anlage(n):"
23756 #~ msgid "Verteiler:"
23757 #~ msgstr "Verteiler:"
23764 #~ msgid "Strasse:"
23765 #~ msgstr "Straße:"
23770 #~ msgid "RetourAdresse:"
23771 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
23772 #~ msgid "MeinZeichen:"
23773 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
23774 #~ msgid "IhrZeichen:"
23775 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
23776 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23777 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
23786 #~ msgid "Adresse:"
23787 #~ msgstr "Adresse:"
23788 #~ msgid "Anlagen:"
23789 #~ msgstr "Anlagen:"
23790 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23791 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
23793 #~ "End of document reached while searching forward.\n"
23795 #~ "Continue searching from beginning?"
23797 #~ "Dokumentende bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
23799 #~ "Suche am Anfang fortsetzen?"
23801 #~ "Beginning of document reached while searching backwards\n"
23803 #~ "Continue searching from end?"
23805 #~ "Dokumentanfang bei der Rückwärtssuche erreicht\n"
23807 #~ "Suche am Ende fortsetzen?"
23808 #~ msgid "LyX binary not found"
23809 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23811 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23813 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23816 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23818 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23819 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23821 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23823 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23824 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23825 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23828 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23829 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23831 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23832 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23834 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23835 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23837 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23838 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23840 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23841 #~ "%2$s is not a directory."
23843 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23844 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23845 #~ msgid "Directory not found"
23846 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23847 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23848 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
23851 #~ msgid "Regular Expression"
23852 #~ msgstr "Regulärer Ausdruck"
23853 #~ msgid "View Output|V"
23854 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
23855 #~ msgid "Update Output|U"
23856 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
23857 #~ msgid "Advanced Search"
23858 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
23859 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
23860 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
23861 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
23862 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
23863 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23864 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
23865 #~ msgid "Find &Prev"
23866 #~ msgstr "&Voriges suchen"
23867 #~ msgid "Replace P&rev"
23868 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
23869 #~ msgid "Search for..."
23870 #~ msgstr "Suchen nach..."
23871 #~ msgid "Current buffer only"
23872 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
23874 #~ msgstr "Speicher"
23875 #~ msgid "Current file and all included files"
23876 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
23877 #~ msgid "Document"
23878 #~ msgstr "Dokument"
23879 #~ msgid "All open buffers"
23880 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
23881 #~ msgid "Open buffers"
23882 #~ msgstr "Offene Speicher"
23883 #~ msgid "Find LyX...|X"
23884 #~ msgstr "LyX-Suche..."
23885 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23886 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
23889 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
23890 #~ msgstr "Indexeintrag"
23891 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
23892 #~ msgstr "Indexeintrag"
23893 #~ msgid "Dropped Capitals"
23894 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
23897 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23898 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
23899 #~ msgid "No file open!"
23900 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
23901 #~ msgid "Jump to the label"
23902 #~ msgstr "Springe zur Marke"
23903 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23904 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
23907 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23908 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
23911 #~ msgid "Master Settings"
23912 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
23913 #~ msgid "Column Width"
23914 #~ msgstr "Spaltenbreite"
23915 #~ msgid "Listing settings"
23916 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
23917 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23918 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
23919 #~ msgid "Insert|n"
23920 #~ msgstr "Einfügen|E"
23921 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23922 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
23924 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23926 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
23927 #~ "gültiger Parameter ein."
23930 #~ msgid "Opened inset"
23931 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
23932 #~ msgid "Opened Box Inset"
23933 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
23934 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23935 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
23936 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23937 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
23938 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23939 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
23940 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23941 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
23942 #~ msgid "Opened Float Inset"
23943 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
23944 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23945 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
23946 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23947 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
23948 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23949 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
23950 #~ msgid "Opened Note Inset"
23951 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
23952 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23953 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
23954 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23955 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
23956 #~ msgid "Opened table"
23957 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
23958 #~ msgid "Opened Text Inset"
23959 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
23960 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23961 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
23962 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23963 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
23964 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23965 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
23966 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23967 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
23968 #~ msgid "Use input encod&ing"
23969 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
23970 #~ msgid "Toggle Label|L"
23971 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
23972 #~ msgid "Move Section down|d"
23973 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
23974 #~ msgid "Move Section up|u"
23975 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
23976 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23977 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
23979 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23981 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
23982 #~ "aspell_deutsch\"."
23986 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23987 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23988 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23990 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
23991 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
23992 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
23993 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
23994 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23995 #~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
23998 #~ msgid "Accept Change|C"
23999 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
24002 #~ msgid "C&ommand:"
24003 #~ msgstr "&Befehl:"
24004 #~ msgid "&BibTeX command:"
24005 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
24006 #~ msgid "&Index command:"
24007 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
24008 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24009 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
24010 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24011 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
24012 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24013 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
24014 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24015 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
24018 #~ msgid "View|V[[show]]"
24019 #~ msgstr "Ansicht|i"
24020 #~ msgid "View DVI"
24021 #~ msgstr "DVI ansehen"
24022 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24023 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
24024 #~ msgid "View PostScript"
24025 #~ msgstr "PostScript ansehen"
24026 #~ msgid "Update DVI"
24027 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
24028 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24029 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
24030 #~ msgid "Update PostScript"
24031 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
24032 #~ msgid "Thesaurus failure"
24033 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
24035 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24039 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
24044 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24045 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
24046 #~ msgid "B&rowse..."
24047 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
24048 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24049 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
24050 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24051 #~ msgstr "&Serifenlos:"
24054 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24055 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
24056 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24057 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
24058 #~ msgid "Spellchecker error"
24059 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
24061 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24062 #~ "Maybe it has been killed."
24064 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
24065 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
24066 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24067 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
24068 #~ msgid "LangHeader"
24069 #~ msgstr "SprachKopf"
24070 #~ msgid "Language Header:"
24071 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
24072 #~ msgid "Language:"
24073 #~ msgstr "Sprache:"
24074 #~ msgid "LastLanguage"
24075 #~ msgstr "Letzte Sprache"
24076 #~ msgid "Last Language:"
24077 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
24078 #~ msgid "LangFooter"
24079 #~ msgstr "SprachFuß"
24080 #~ msgid "Language Footer:"
24081 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
24082 #~ msgid "Computer"
24083 #~ msgstr "Computer"
24084 #~ msgid "Computer:"
24085 #~ msgstr "Computer:"
24086 #~ msgid "EmptySection"
24087 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
24088 #~ msgid "Empty Section"
24089 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
24090 #~ msgid "CloseSection"
24091 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
24092 #~ msgid "Close Section"
24093 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
24094 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24095 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
24096 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24097 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
24098 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24099 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
24100 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24101 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
24102 #~ msgid "Phantom Text"
24103 #~ msgstr "Phantom-Text"
24106 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24107 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
24108 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24110 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
24111 #~ msgid "&Postscript driver:"
24112 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
24113 #~ msgid "Append Parameter"
24114 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
24115 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24116 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
24117 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24118 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
24119 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24120 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
24121 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24122 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
24123 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24124 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
24125 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24126 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
24127 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24128 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
24129 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24130 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
24131 #~ msgid "&Default language:"
24132 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
24133 #~ msgid "&roff command:"
24134 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
24135 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24137 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
24138 #~ "einfacher Text"
24139 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24140 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
24141 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24143 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
24144 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24146 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
24148 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24149 #~ "You may not have the right languages installed."
24151 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
24152 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
24154 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24155 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24157 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
24158 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
24160 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24163 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
24164 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24165 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24166 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
24168 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24169 #~ "encoding `%2$s'."
24171 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
24172 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24174 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24175 #~ "encoding `%2$s'."
24177 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
24178 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24179 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24180 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
24187 #~ msgid "pspell (library)"
24188 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
24189 #~ msgid "aspell (library)"
24190 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
24191 #~ msgid "*.ispell"
24192 #~ msgstr "*.ispell"
24194 #~ msgstr "Abbildung"
24196 #~ msgstr "Tabelle"
24197 #~ msgid "algorithm"
24198 #~ msgstr "Algorithmus"
24200 #~ msgstr "tableau"
24201 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24202 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
24203 #~ msgid "keywords"
24204 #~ msgstr "Schlagwörter"
24205 #~ msgid "Table of Contents|a"
24206 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
24209 #~ msgid "Slidecontents"
24210 #~ msgstr "Folieninhalte"
24211 #~ msgid "Progress Contents"
24212 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
24213 #~ msgid "LinuxDoc"
24214 #~ msgstr "LinuxDoc"
24215 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24216 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24217 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24219 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
24220 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24221 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
24224 #~ msgid "American"
24225 #~ msgstr "Englisch (USA)"
24226 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24227 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
24228 #~ msgid "Austrian"
24229 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
24230 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24231 #~ msgstr "Malaiisch"
24233 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
24234 #~ msgid "Canadian"
24235 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
24238 #~ msgid "Reference\t"
24239 #~ msgstr "Referenz"
24242 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24243 #~ msgstr "Absender-Adresse"
24246 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24247 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24250 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24251 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24254 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24255 #~ msgstr "Postvermerk"
24258 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24259 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
24262 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24263 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
24266 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24267 #~ msgstr "Mein Zeichen"
24270 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24271 #~ msgstr "Unterschrift"
24274 #~ msgid "Braille mirror off"
24275 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
24276 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24277 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
24278 #~ msgid "LaTeX default"
24279 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
24280 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24281 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
24282 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24283 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
24284 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24285 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
24286 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24287 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
24289 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
24292 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
24293 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
24294 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24296 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
24297 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24298 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
24299 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24300 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
24301 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24302 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
24304 #~ "Layout had to be changed from\n"
24305 #~ "%1$s to %2$s\n"
24306 #~ "because of class conversion from\n"
24309 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
24310 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
24311 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
24312 #~ "%4$s konvertiert wurde"
24313 #~ msgid "Changed Layout"
24314 #~ msgstr "Format geändert"
24315 #~ msgid "Unknown layout"
24316 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
24318 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24319 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24321 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
24322 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
24323 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
24324 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
24325 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24326 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
24327 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24328 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
24329 #~ msgid "Display image in LyX"
24330 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
24331 #~ msgid "Screen display"
24332 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
24333 #~ msgid "Monochrome"
24334 #~ msgstr "Schwarzweiß"
24335 #~ msgid "Grayscale"
24336 #~ msgstr "Graustufen"
24339 #~ msgid "&Display:"
24340 #~ msgstr "&Anzeige:"
24342 #~ msgstr "&Größe:"
24343 #~ msgid "Scr&een Display:"
24344 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
24345 #~ msgid "Do not display"
24346 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
24347 #~ msgid "Unknown Info: "
24348 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
24349 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24350 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
24351 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24352 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
24353 #~ msgid "Comma-separated values"
24354 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
24357 #~ msgid "Clear group"
24358 #~ msgstr "Seite leeren"
24360 #~ msgstr " (automatisch)"