]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
fix r33152 - part 2
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-01-14 19:02+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-01-16 21:45+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:198
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
129 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
130 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:218
132 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
135 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
136 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
137 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
138 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
140 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
141 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262
146 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
147 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
148 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
149 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
154 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
155 msgid "&Close"
156 msgstr "&Schließen"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
160 msgid "The bibliography key"
161 msgstr "Der Literaturschlüssel"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
165 msgid "The label as it appears in the document"
166 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
169 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
171 msgid "&Label:"
172 msgstr "&Marke:"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
175 msgid "&Key:"
176 msgstr "&Schlüssel:"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
180 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:208
185 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
190 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
191 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
193 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
194 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
196 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
197 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
198 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
200 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
204 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
206 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
208 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
211 msgid "&OK"
212 msgstr "&OK"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
215 msgid "Citation Style"
216 msgstr "Zitierstil"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
219 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
220 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
223 msgid "&Default (numerical)"
224 msgstr "&Standard (nummerisch)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
227 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
228 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
231 msgid "&Natbib"
232 msgstr "&Natbib"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
235 msgid "Natbib &style:"
236 msgstr "Natbib-&Stil:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
239 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
240 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
243 msgid "&Jurabib"
244 msgstr "&Jurabib"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
247 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
248 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
251 msgid "S&ectioned bibliography"
252 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
255 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
256 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
260 msgid "Bibliography generation"
261 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
266 msgid "&Processor:"
267 msgstr "&Prozessor:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
271 msgid "Select a processor"
272 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
279 msgid "&Options:"
280 msgstr "&Optionen:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
283 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
284 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs (siehe man bibtex) definierebn"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
287 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
288 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
292 msgid "Scan for new databases and styles"
293 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
297 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
298 msgid "&Rescan"
299 msgstr "&Neu lesen"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
303 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:64
304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
310 msgid "&Browse..."
311 msgstr "&Durchsuchen..."
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
314 msgid "Enter BibTeX database name"
315 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
318 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
320 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
321 #: src/CutAndPaste.cpp:295
322 msgid "&Add"
323 msgstr "&Hinzufügen"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
327 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
328 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
329 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
332 #: src/buffer_funcs.cpp:108
333 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
335 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
336 msgid "Cancel"
337 msgstr "Abbrechen"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
340 msgid "The BibTeX style"
341 msgstr "Der BibTeX-Stil"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
344 msgid "St&yle"
345 msgstr "&Stil"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
349 msgid "Choose a style file"
350 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
354 msgid "This bibliography section contains..."
355 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
358 msgid "&Content:"
359 msgstr "&Inhalt:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
363 msgid "all cited references"
364 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
367 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
369 msgid "all uncited references"
370 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
374 msgid "all references"
375 msgstr "alle Literatureinträge"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
378 msgid "Add bibliography to the table of contents"
379 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
382 msgid "Add bibliography to &TOC"
383 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
386 msgid "Move the selected database downwards in the list"
387 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
390 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
391 msgid "Do&wn"
392 msgstr "Run&ter"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
395 msgid "Move the selected database upwards in the list"
396 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
399 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
400 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
401 msgid "&Up"
402 msgstr "Rau&f"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
405 msgid "BibTeX database to use"
406 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
409 msgid "Databa&ses"
410 msgstr "&Datenbanken"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
413 msgid "Add a BibTeX database file"
414 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
417 msgid "&Add..."
418 msgstr "&Hinzufügen..."
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
421 msgid "Remove the selected database"
422 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
425 msgid "&Delete"
426 msgstr "&Löschen"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
429 msgid "Check this if the box should break across pages"
430 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
433 msgid "Allow &page breaks"
434 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
439 msgid "Alignment"
440 msgstr "Ausrichtung"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
444 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
445 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437
451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
452 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
453 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
454 msgid "Left"
455 msgstr "Links"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444
460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
462 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
463 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
464 msgid "Center"
465 msgstr "Zentriert"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454
471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
473 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
474 msgid "Right"
475 msgstr "Rechts"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
479 msgid "Stretch"
480 msgstr "Dehnen"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
484 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
485 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
492 msgid "Top"
493 msgstr "Oben"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
500 msgid "Middle"
501 msgstr "Mitte"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
508 msgid "Bottom"
509 msgstr "Unten"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
513 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
514 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
517 msgid "&Box:"
518 msgstr "Bo&x:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
521 msgid "Co&ntent:"
522 msgstr "I&nhalt:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
525 msgid "Vertical"
526 msgstr "Vertikal"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
529 msgid "Horizontal"
530 msgstr "Horizontal"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
534 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
537 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
540 msgid "&Restore"
541 msgstr "&Zurücksetzen"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
544 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
545 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
547 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
549 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249
555 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
556 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
557 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
561 msgid "&Apply"
562 msgstr "&Übernehmen"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
566 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
567 msgid "&Height:"
568 msgstr "&Höhe:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
571 msgid "Inner Bo&x:"
572 msgstr "&Innere Box:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
575 msgid "&Decoration:"
576 msgstr "&Verzierung:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
580 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
582 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
583 msgid "&Width:"
584 msgstr "&Breite:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
587 msgid "Height value"
588 msgstr "Höhe"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
591 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
592 msgid "Width value"
593 msgstr "Breite"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
596 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
597 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
600 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1905
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
613 msgid "None"
614 msgstr "Keine"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
619 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
620 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
621 msgid "Parbox"
622 msgstr "Parbox"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
625 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
627 #: src/insets/InsetBox.cpp:146
628 msgid "Minipage"
629 msgstr "Minipage"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
632 msgid "Supported box types"
633 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
636 msgid "&Available branches:"
637 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
640 msgid "Select your branch"
641 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
644 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
645 msgid "&New:"
646 msgstr "&Neu:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
649 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
650 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
653 msgid "Filename &Suffix"
654 msgstr "Dateinamen&sendung"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
657 msgid "Show undefined branches used in this document."
658 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
661 msgid "&Undefined Branches"
662 msgstr "&Undefinierte Zweige"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
665 msgid "A&vailable Branches:"
666 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
669 msgid "Toggle the selected branch"
670 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
673 msgid "(&De)activate"
674 msgstr "(&De)aktivieren"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
677 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
678 msgid "Add a new branch to the list"
679 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
682 msgid "Define or change background color"
683 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
686 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
687 msgid "Alter Co&lor..."
688 msgstr "&Farbe ändern..."
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
691 msgid "Remove the selected branch"
692 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
695 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
696 #: src/Buffer.cpp:3406
697 #: src/Buffer.cpp:3417
698 msgid "&Remove"
699 msgstr "&Entfernen"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
702 msgid "Change the name of the selected branch"
703 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
706 msgid "Re&name..."
707 msgstr "&Umbenennen..."
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
710 msgid "Add the selected branches to the list."
711 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
714 msgid "&Add Selected"
715 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
718 msgid "Add all unknown branches to the list."
719 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
722 msgid "Add A&ll"
723 msgstr "A&lle hinzufügen"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
727 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
728 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
731 #: src/Buffer.cpp:986
732 #: src/Buffer.cpp:2088
733 #: src/Buffer.cpp:3390
734 #: src/Buffer.cpp:3436
735 #: src/LyXVC.cpp:88
736 #: src/LyXVC.cpp:215
737 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
740 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
741 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
751 msgid "&Cancel"
752 msgstr "&Abbrechen"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
756 msgid "Undefined branches used in this document."
757 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
760 msgid "&Undefined Branches:"
761 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
764 msgid "&Font:"
765 msgstr "&Schrift:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
769 msgid "Si&ze:"
770 msgstr "&Größe:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159
778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
779 #: src/Font.cpp:178
780 #: src/HSpace.cpp:117
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
800 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
801 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
804 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
805 msgid "Default"
806 msgstr "Standard"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
809 #: src/Font.cpp:71
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
811 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
812 msgid "Tiny"
813 msgstr "Winzig"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
816 #: src/Font.cpp:71
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
819 msgid "Smallest"
820 msgstr "Sehr klein"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
823 #: src/Font.cpp:71
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
826 msgid "Smaller"
827 msgstr "Kleiner"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
830 #: src/Font.cpp:71
831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
832 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
833 msgid "Small"
834 msgstr "Klein"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
837 #: src/Font.cpp:71
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
839 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
840 msgid "Normal"
841 msgstr "Normal"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
844 #: src/Font.cpp:71
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
846 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
847 msgid "Large"
848 msgstr "Groß"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
851 #: src/Font.cpp:72
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
853 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
854 msgid "Larger"
855 msgstr "Größer"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
858 #: src/Font.cpp:72
859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
860 msgid "Largest"
861 msgstr "Noch größer"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
864 #: src/Font.cpp:72
865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
866 msgid "Huge"
867 msgstr "Riesig"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
870 #: src/Font.cpp:72
871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
872 msgid "Huger"
873 msgstr "Gigantisch"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
876 msgid "&Custom Bullet:"
877 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
881 msgid "&Level:"
882 msgstr "&Ebene:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
885 msgid "Change:"
886 msgstr "Änderung:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
889 msgid "Go to previous change"
890 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
893 msgid "&Previous change"
894 msgstr "&Vorherige Änderung"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
897 msgid "Go to next change"
898 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
901 msgid "&Next change"
902 msgstr "&Nächste Änderung"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
905 msgid "Accept this change"
906 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
909 msgid "&Accept"
910 msgstr "A&kzeptieren"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
913 msgid "Reject this change"
914 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
917 msgid "&Reject"
918 msgstr "&Ablehnen"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
922 msgid "Font family"
923 msgstr "Schriftfamilie"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
926 msgid "&Family:"
927 msgstr "&Familie:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
931 msgid "Font shape"
932 msgstr "Schriftschnitt"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
935 msgid "S&hape:"
936 msgstr "Sch&nitt:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
940 msgid "Font series"
941 msgstr "Strichstärke"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2008
948 msgid "Language"
949 msgstr "Sprache"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
953 msgid "Font color"
954 msgstr "Schriftfarbe"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
957 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
959 msgid "&Language:"
960 msgstr "S&prache:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
963 msgid "&Series:"
964 msgstr "&Strichstärke:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
967 msgid "&Color:"
968 msgstr "F&arbe:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
971 msgid "Never Toggled"
972 msgstr "Niemals Umschalten"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
976 msgid "Font size"
977 msgstr "Schriftgrad"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
981 msgid "Other font settings"
982 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
985 msgid "Always Toggled"
986 msgstr "Immer Umschalten"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
989 msgid "&Misc:"
990 msgstr "&Diverses:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
993 msgid "toggle font on all of the above"
994 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
997 msgid "&Toggle all"
998 msgstr "Alle &umschalten"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1001 msgid "Apply each change automatically"
1002 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1005 msgid "Apply changes &immediately"
1006 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1012 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1017 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1019 msgid "Close"
1020 msgstr "Schließen"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1023 msgid "A&vailable Citations:"
1024 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1027 msgid "&Selected Citations:"
1028 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1031 msgid "The Enter key works, too"
1032 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1035 msgid "The delete key works, too"
1036 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
1039 msgid "D&elete"
1040 msgstr "&Löschen"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1043 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1044 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1047 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1048 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1051 msgid "&Down"
1052 msgstr "A&b"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
1055 msgid "Search Citation"
1056 msgstr "Verweis suchen"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
1059 msgid "F&ind:"
1060 msgstr "&Suchen:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
1063 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
1064 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1065 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1068 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1069 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1072 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
1073 msgid "&Go!"
1074 msgstr "&Los!"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
1077 msgid "Search Field:"
1078 msgstr "Suchfeld:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1081 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1082 msgid "All Fields"
1083 msgstr "Alle Felder"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
1086 msgid "Regular E&xpression"
1087 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1090 msgid "Case Se&nsitive"
1091 msgstr ""
1092 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1093 "beachten"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1096 msgid "Entry Types:"
1097 msgstr "Eintragstypen:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
1100 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1101 msgid "All Entry Types"
1102 msgstr "Alle Eintragstypen"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1105 msgid "Search As You &Type"
1106 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1109 msgid "Formatting"
1110 msgstr "Formatierung"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1113 msgid "Citation st&yle:"
1114 msgstr "Z&itierstil:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1117 msgid "Natbib citation style to use"
1118 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1121 msgid "Text &before:"
1122 msgstr "Text &davor:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1125 msgid "Text to place before citation"
1126 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1129 msgid "Text a&fter:"
1130 msgstr "&Text danach:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1133 msgid "Text to place after citation"
1134 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1137 msgid "List all authors"
1138 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1141 msgid "Full aut&hor list"
1142 msgstr "Alle Autore&n"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1145 msgid "Force upper case in citation"
1146 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1149 msgid "Force u&pper case"
1150 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1153 msgid "App&ly"
1154 msgstr "&Übernehmen"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:39
1157 msgid "&New Document:"
1158 msgstr "&Neues Dokument:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:76
1161 msgid "&Old Document:"
1162 msgstr "&Neues Dokument:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:101
1165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1166 msgid "Bro&wse..."
1167 msgstr "&Durchsuchen..."
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:119
1170 msgid "Options"
1171 msgstr "Optionen"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:131
1174 msgid "New Document"
1175 msgstr "Neues Dokument"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:144
1178 msgid "Old Document"
1179 msgstr "Altes Dokument"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
1182 msgid "Copy Document Settings from:"
1183 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1187 msgid "TeX Code: "
1188 msgstr "TeX-Code: "
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1191 msgid "Match delimiter types"
1192 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1195 msgid "&Keep matched"
1196 msgstr "&Zusammenpassend"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1199 msgid "&Size:"
1200 msgstr "&Größe:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1203 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1204 msgid "Insert the delimiters"
1205 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1208 msgid "&Insert"
1209 msgstr "&Einfügen"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1212 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1213 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1216 msgid "Use Class Defaults"
1217 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1220 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1221 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1224 msgid "Save as Document Defaults"
1225 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1229 msgid "Display"
1230 msgstr "Anzeige"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1233 msgid "Show ERT button only"
1234 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1237 msgid "&Collapsed"
1238 msgstr "&Geschlossen"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1241 msgid "Show ERT contents"
1242 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1245 msgid "O&pen"
1246 msgstr "Ge&öffnet"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1249 msgid "For more information, refer to the complete log."
1250 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1253 msgid "&Errors:"
1254 msgstr "&Fehler:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1257 msgid "Description:"
1258 msgstr "Beschreibung:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1261 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1262 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1265 msgid "View Complete &Log..."
1266 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1269 msgid "F&ile"
1270 msgstr "Date&i"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1276 msgid "Filename"
1277 msgstr "Dateiname"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1283 msgid "&File:"
1284 msgstr "&Datei:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1288 msgid "Select a file"
1289 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1292 msgid "&Draft"
1293 msgstr "&Entwurf"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1296 msgid "&Template"
1297 msgstr "&Vorlage"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1300 msgid "Available templates"
1301 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1305 msgid "LaTe&X and LyX options"
1306 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1309 msgid "LaTeX Options"
1310 msgstr "LaTeX-Optionen"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1313 msgid "O&ption:"
1314 msgstr "&Option:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1317 msgid "Forma&t:"
1318 msgstr "&Format:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1321 msgid "&Show in LyX"
1322 msgstr "In LyX &anzeigen"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1328 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1329 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1333 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1334 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1337 msgid "Si&ze and Rotation"
1338 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1341 msgid "Rotate"
1342 msgstr "Drehen"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1348 msgid "Angle to rotate image by"
1349 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1355 msgid "The origin of the rotation"
1356 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1359 msgid "Ori&gin:"
1360 msgstr "&Drehpunkt:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1363 msgid "A&ngle:"
1364 msgstr "&Winkel:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1367 msgid "Scale"
1368 msgstr "Größe"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1372 msgid "Height of image in output"
1373 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1377 msgid "Width of image in output"
1378 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1381 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1382 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1386 msgid "&Maintain aspect ratio"
1387 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1390 msgid "Crop"
1391 msgstr "Zuschneiden"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1395 msgid "Clip to bounding box values"
1396 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1400 msgid "Clip to &bounding box"
1401 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1405 msgid "&Left bottom:"
1406 msgstr "&Links unten:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1409 msgid "x"
1410 msgstr "x"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1414 msgid "Right &top:"
1415 msgstr "&Rechts oben:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1419 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1420 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1424 msgid "&Get from File"
1425 msgstr "L&ese aus Datei"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1428 msgid "y"
1429 msgstr "y"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1432 msgid "Find LyX Text"
1433 msgstr "Suche LyX-Text"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1436 msgid "&Basic"
1437 msgstr "&Grundeinstellungen"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1441 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1442 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1445 msgid "&Replace with..."
1446 msgstr "&Ersetzen durch..."
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1449 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1450 msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1454 msgid "Next"
1455 msgstr "Nächstes"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1458 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1459 msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [UmschaltEingabe]"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1463 msgid "Prev"
1464 msgstr "Vorhergehendes"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1469 msgid "Replace &All"
1470 msgstr "&Alles ersetzen"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1473 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1474 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1477 msgid "&Keep case"
1478 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung nicht ändern"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1481 msgid "Close this panel"
1482 msgstr "Diesen Dialog schließen"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1486 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1487 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1490 msgid "&Find..."
1491 msgstr "&Suchen..."
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1494 msgid "Perform a case-sensitive search"
1495 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1499 msgid "Case &sensitive"
1500 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1503 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1504 msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1507 msgid "Match..."
1508 msgstr "Finde..."
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1511 msgid "Anything"
1512 msgstr "Beliebige Zeichensequenz"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1515 msgid "Any non-empty"
1516 msgstr "Alles außer Leerzeichen"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1519 msgid "Any word"
1520 msgstr "Irgendein Wort"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1523 msgid "Any number"
1524 msgstr "Irgendeine Nummer"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1527 msgid "User-defined"
1528 msgstr "Benutzerdefiniert"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1531 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1532 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1535 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1536 msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1539 msgid "Restrict search to whole words only"
1540 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1543 msgid "Whole &words"
1544 msgstr "Ganze &Wörter"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1548 msgid "Ad&vanced"
1549 msgstr "Er&weitert"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1552 msgid "Restrict the search horizon to:"
1553 msgstr "Den Suchbereich begrenzen auf:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1556 msgid "Sco&pe"
1557 msgstr "Bereic&h"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1560 msgid "Current paragraph"
1561 msgstr "Aktueller Absatz"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1564 msgid "Current &Paragraph"
1565 msgstr "Aktueller &Absatz"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1568 msgid "Document in current file"
1569 msgstr "Aktuelle Datei"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1572 msgid "Current &Document"
1573 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1576 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1577 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1580 msgid "&Master Document"
1581 msgstr "&Hauptdokument"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1584 msgid "All open documents"
1585 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1588 msgid "&Open Documents"
1589 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1592 msgid "All Ma&nuals"
1593 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1596 msgid "&Expand macros"
1597 msgstr "Makros &ausklappen"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1600 msgid "Ignore &Format"
1601 msgstr "Ignoriere For&mat"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1606 msgid "Form"
1607 msgstr "Form"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1610 msgid "Use &default placement"
1611 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1614 msgid "Advanced Placement Options"
1615 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1618 msgid "&Top of page"
1619 msgstr "&Anfang der Seite"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1622 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1623 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1626 msgid "Here de&finitely"
1627 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1630 msgid "&Here if possible"
1631 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1634 msgid "&Page of floats"
1635 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1638 msgid "&Bottom of page"
1639 msgstr "&Ende der Seite"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1642 msgid "&Span columns"
1643 msgstr "&Spalten überspannen"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1646 msgid "&Rotate sideways"
1647 msgstr "Seitwärts &drehen"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1650 msgid "FontUi"
1651 msgstr "FontUi"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1654 msgid "LaTe&X font encoding:"
1655 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38
1658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1659 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1660 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1663 msgid "&Default Family:"
1664 msgstr "Standard-&Familie:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1667 msgid "Select the default family for the document"
1668 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1671 msgid "&Base Size:"
1672 msgstr "&Grundgröße:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1675 msgid "&Roman:"
1676 msgstr "Se&rifenschrift:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1679 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1680 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1683 msgid "&Sans Serif:"
1684 msgstr "S&erifenlose:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1687 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1688 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1691 msgid "S&cale (%):"
1692 msgstr "S&kalierung (%):"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1695 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1696 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1699 msgid "&Typewriter:"
1700 msgstr "&Schreibmaschine:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1703 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1704 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1707 msgid "Sc&ale (%):"
1708 msgstr "Ska&lierung (%):"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1711 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1712 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1715 msgid "C&JK:"
1716 msgstr "C&JK:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1719 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1720 msgstr ""
1721 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1722 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1725 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1726 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1729 msgid "Use true S&mall Caps"
1730 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1733 msgid "Use old style instead of lining figures"
1734 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1737 msgid "Use &Old Style Figures"
1738 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1741 msgid "&Graphics"
1742 msgstr "&Grafik"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1745 msgid "Select an image file"
1746 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1749 msgid "Output Size"
1750 msgstr "Ausgabegröße"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1753 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1754 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1757 msgid "Set &height:"
1758 msgstr "&Höhe festlegen:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1761 msgid "&Scale Graphics (%):"
1762 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1765 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1766 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1769 msgid "Set &width:"
1770 msgstr "&Breite festlegen:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1773 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1774 msgstr "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite überschreitet"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1777 msgid "Rotate Graphics"
1778 msgstr "Grafik drehen"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1781 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1782 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1785 msgid "Ro&tate after scaling"
1786 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1789 msgid "Or&igin:"
1790 msgstr "Dreh&punkt:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1793 msgid "A&ngle (Degrees):"
1794 msgstr "&Winkel (Grad):"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1798 msgid "File name of image"
1799 msgstr "Dateiname des Bilds"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1802 msgid "&Clipping"
1803 msgstr "&Ausschnitt"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1807 msgid "y:"
1808 msgstr "y:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1812 msgid "x:"
1813 msgstr "x:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1816 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1817 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1820 msgid "Don't un&zip on export"
1821 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1825 msgid "Additional LaTeX options"
1826 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1829 msgid "LaTeX &options:"
1830 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1833 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1834 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1837 msgid "Sho&w in LyX"
1838 msgstr "In L&yX anzeigen"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1841 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1842 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1845 msgid "Graphics Group"
1846 msgstr "Grafikgruppe"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1849 msgid "A&ssigned to group:"
1850 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1853 msgid "Click to define a new graphics group."
1854 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1857 msgid "O&pen new group..."
1858 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1861 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1862 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1865 msgid "Draft mode"
1866 msgstr "Entwurfsmodus"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1869 msgid "&Draft mode"
1870 msgstr "&Entwurfsmodus"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1873 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1874 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1877 msgid "..............."
1878 msgstr "..............."
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1881 msgid "________"
1882 msgstr "________"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1885 msgid "<-----------"
1886 msgstr "<-----------"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1889 msgid "----------->"
1890 msgstr "----------->"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1893 msgid "\\-----v-----/"
1894 msgstr "\\-----v-----/"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1897 msgid "/-----^-----\\"
1898 msgstr "/-----^-----\\"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1902 msgid "&Spacing:"
1903 msgstr "&Abstand:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1906 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1907 msgid "Supported spacing types"
1908 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1912 msgid "&Value:"
1913 msgstr "&Wert:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1916 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1917 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1918 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1921 msgid "&Fill Pattern:"
1922 msgstr "&Füllmuster:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1925 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1926 msgid "&Protect:"
1927 msgstr "&Schützen:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1932 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1933 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1936 msgid "Specify the link target"
1937 msgstr "Das Linkziel angeben"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1940 msgid "Link type"
1941 msgstr "Linktyp"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1944 msgid "Link to the web or to every other target"
1945 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1948 msgid "&Web"
1949 msgstr "&Internet"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1952 msgid "Link to an email address"
1953 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1956 msgid "&Email"
1957 msgstr "&E-Mail"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1960 msgid "Link to a file"
1961 msgstr "Link zu einer Datei"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1964 msgid "&File"
1965 msgstr "&Datei"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
1972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
1973 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1974 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1975 msgid "URL"
1976 msgstr "URL"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1980 msgid "Name associated with the URL"
1981 msgstr "Name für die URL"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1984 msgid "&Target:"
1985 msgstr "&Ziel:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1990 msgid "&Name:"
1991 msgstr "&Name:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1994 msgid "Listing Parameters"
1995 msgstr "Listing-Parameter"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2000 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2001 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2006 msgid "&Bypass validation"
2007 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2010 msgid "C&aption:"
2011 msgstr "Le&gende:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2014 msgid "La&bel:"
2015 msgstr "&Marke:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2018 msgid "Mo&re parameters"
2019 msgstr "&Weitere Parameter"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2022 msgid "Underline spaces in generated output"
2023 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2026 msgid "&Mark spaces in output"
2027 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2030 msgid "Show LaTeX preview"
2031 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2034 msgid "&Show preview"
2035 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2038 msgid "File name to include"
2039 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2042 msgid "&Include Type:"
2043 msgstr "&Art der Einbindung:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
2047 msgid "Include"
2048 msgstr "Include"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:363
2052 msgid "Input"
2053 msgstr "Input"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2056 msgid "Verbatim"
2057 msgstr "Unformatiert"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1065
2061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
2062 msgid "Program Listing"
2063 msgstr "Programmlisting"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2066 msgid "Edit the file"
2067 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2070 msgid "&Edit"
2071 msgstr "&Bearbeiten"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2074 msgid "A&vailable indices:"
2075 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2078 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2079 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2082 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2083 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2087 msgid "Index generation"
2088 msgstr "Indexerzeugung"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2091 msgid "Define program options of the selected processor."
2092 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2095 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2096 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2099 msgid "&Use multiple indexes"
2100 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2103 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2104 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2107 msgid "A&vailable Indexes:"
2108 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2112 msgid "1"
2113 msgstr "1"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2116 msgid "Remove the selected index"
2117 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2120 msgid "Rename the selected index"
2121 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2124 msgid "R&ename..."
2125 msgstr "&Umbenennen..."
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2128 msgid "Define or change button color"
2129 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2132 msgid "Information Type:"
2133 msgstr "Informationstyp:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2136 msgid "Information Name:"
2137 msgstr "Informationsname:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2141 msgid "&New"
2142 msgstr "&Neu"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2145 msgid "Document &class"
2146 msgstr "&Dokumentklasse"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2149 msgid "Click to select a local document class definition file"
2150 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2153 msgid "&Local Layout..."
2154 msgstr "&Lokales Format"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2157 msgid "Class options"
2158 msgstr "Klassenoptionen"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2161 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2162 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2165 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2166 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2169 msgid "P&redefined:"
2170 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2173 msgid "Cust&om:"
2174 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2177 msgid "&Graphics driver:"
2178 msgstr "&Grafiktreiber:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2181 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2182 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2185 msgid "Select de&fault master document"
2186 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2189 msgid "&Master:"
2190 msgstr "&Hauptdokument:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2193 msgid "Enter the name of the default master document"
2194 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2197 msgid "Suppress default date on front page"
2198 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2201 msgid "Encoding"
2202 msgstr "Kodierung"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2205 msgid "Language &Default"
2206 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2209 msgid "&Other:"
2210 msgstr "&Andere:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2213 msgid "&Quote Style:"
2214 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2217 msgid "Input here the listings parameters"
2218 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2222 msgid "Feedback window"
2223 msgstr "Feedback-Fenster"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2226 #: src/insets/InsetCaption.cpp:326
2227 #: src/insets/InsetListings.cpp:354
2228 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2229 msgid "Listing"
2230 msgstr "Listing"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2233 msgid "&Main Settings"
2234 msgstr "&Haupteinstellungen"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2237 msgid "Placement"
2238 msgstr "Platzierung"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2241 msgid "Check for inline listings"
2242 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2245 msgid "&Inline listing"
2246 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2249 msgid "Check for floating listings"
2250 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2253 msgid "&Float"
2254 msgstr "Gleitob&jekt"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2258 msgid "&Placement:"
2259 msgstr "&Platzierung:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2262 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2263 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2266 msgid "Line numbering"
2267 msgstr "Zeilennummerierung"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2270 msgid "&Side:"
2271 msgstr "&Seite:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2274 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2275 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2278 msgid "S&tep:"
2279 msgstr "Schr&itt:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2282 msgid "Difference between two numbered lines"
2283 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2286 msgid "Font si&ze:"
2287 msgstr "Schrift&größe:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2290 msgid "Choose the font size for line numbers"
2291 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2295 msgid "Style"
2296 msgstr "Stil"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2299 msgid "F&ont size:"
2300 msgstr "S&chriftgröße:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2303 msgid "The content's base font size"
2304 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2307 msgid "Font Famil&y:"
2308 msgstr "Schrift&familie:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2311 msgid "The content's base font style"
2312 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2315 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2316 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2319 msgid "&Break long lines"
2320 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2323 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2324 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2327 msgid "S&pace as symbol"
2328 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2331 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2332 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2335 msgid "Space i&n string as symbol"
2336 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2339 msgid "Tab&ulator size:"
2340 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2343 msgid "Use extended character table"
2344 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2347 msgid "&Extended character table"
2348 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2351 msgid "Lan&guage:"
2352 msgstr "Sprac&he:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2355 msgid "Select the programming language"
2356 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2359 msgid "&Dialect:"
2360 msgstr "&Dialekt:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2363 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2364 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2367 msgid "Range"
2368 msgstr "Bereich"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2371 msgid "Fi&rst line:"
2372 msgstr "E&rste Zeile:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2375 msgid "The first line to be printed"
2376 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2379 msgid "&Last line:"
2380 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2383 msgid "The last line to be printed"
2384 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2387 msgid "More Parameters"
2388 msgstr "Weitere Parameter"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2391 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2392 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2396 msgid "&Find:"
2397 msgstr "&Suchen:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2400 msgid "Log &Type:"
2401 msgstr "Protokollt&yp:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2404 msgid "Update the display"
2405 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2410 msgid "&Update"
2411 msgstr "&Aktualisieren"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2414 msgid "Copy to Clip&board"
2415 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2418 msgid "Jump to the next warning message."
2419 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2422 msgid "Next &Warning"
2423 msgstr "Nächste &Warnung"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2426 msgid "Jump to the next error message."
2427 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2430 msgid "Next &Error"
2431 msgstr "Nächster &Fehler"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2434 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2435 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2438 msgid "&Default Margins"
2439 msgstr "&Standard-Ränder"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2442 msgid "&Top:"
2443 msgstr "&Oben:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2446 msgid "&Bottom:"
2447 msgstr "&Unten:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2450 msgid "&Inner:"
2451 msgstr "&Innen:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2454 msgid "O&uter:"
2455 msgstr "&Außen:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2458 msgid "Head &sep:"
2459 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2462 msgid "Head &height:"
2463 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2466 msgid "&Foot skip:"
2467 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2470 msgid "&Column Sep:"
2471 msgstr "&Spaltenabstand:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2474 msgid "Master Document Output"
2475 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2478 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2479 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2482 msgid "Include &only selected children"
2483 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2486 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2490 #, fuzzy
2491 msgid "&Maintain counters and references"
2492 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2495 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2496 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2499 msgid "&Include all children"
2500 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2506 msgid "Number of rows"
2507 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2511 msgid "&Rows:"
2512 msgstr "&Zeilen:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2518 msgid "Number of columns"
2519 msgstr "Anzahl der Spalten"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2523 msgid "&Columns:"
2524 msgstr "&Spalten:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2527 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2528 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2532 msgid "Vertical alignment"
2533 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2536 msgid "&Vertical:"
2537 msgstr "&Vertikal:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2540 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2541 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2544 msgid "&Horizontal:"
2545 msgstr "&Horizontal:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2548 msgid "Decoration"
2549 msgstr "Verzierung"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2552 msgid "&Type:"
2553 msgstr "&Art:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2556 msgid "decoration type / matrix border"
2557 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2560 msgid "[x]"
2561 msgstr "[x]"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2564 msgid "(x)"
2565 msgstr "(x)"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2568 msgid "{x}"
2569 msgstr "{x}"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2572 msgid "|x|"
2573 msgstr "|x|"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2576 msgid "||x||"
2577 msgstr "||x||"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2580 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2581 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2584 msgid "&Use AMS math package automatically"
2585 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2588 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2589 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2592 msgid "Use AMS &math package"
2593 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2596 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2597 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2600 msgid "Use esint package &automatically"
2601 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2604 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2605 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2608 msgid "Use &esint package"
2609 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2612 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2613 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2616 msgid "Use mhchem &package automatically"
2617 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2620 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2621 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2624 msgid "Use mh&chem package"
2625 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2628 msgid "A&vailable:"
2629 msgstr "&Verfügbar:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2634 msgid "A&dd"
2635 msgstr "&Hinzufügen"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2638 msgid "De&lete"
2639 msgstr "&Löschen"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2642 msgid "S&elected:"
2643 msgstr "Ausg&ewählt:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2646 msgid "Sort &as:"
2647 msgstr "&Einsortieren als:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2650 msgid "&Description:"
2651 msgstr "&Beschreibung:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2654 msgid "&Symbol:"
2655 msgstr "&Symbol:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2659 msgid "Type"
2660 msgstr "Art"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2663 msgid "LyX internal only"
2664 msgstr "Nur LyX-intern"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2667 msgid "LyX &Note"
2668 msgstr "&LyX-Notiz"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2671 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2672 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2675 msgid "&Comment"
2676 msgstr "&Kommentar"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2679 msgid "Print as grey text"
2680 msgstr "Als grauen Text drucken"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2683 msgid "&Greyed out"
2684 msgstr "&Grauschrift"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2687 msgid "&List in Table of Contents"
2688 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2691 msgid "&Numbering"
2692 msgstr "&Nummerierung"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2695 msgid "Output Format"
2696 msgstr "Ausgabeformat"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2700 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2701 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2705 msgid "De&fault Output Format:"
2706 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2709 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2710 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2713 msgid "Use &XeTeX"
2714 msgstr "&XeTeX verwenden"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2717 msgid "&Use hyperref support"
2718 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2721 msgid "&General"
2722 msgstr "&Allgemein"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2725 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2726 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2729 msgid "Automatically fi&ll header"
2730 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2733 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2734 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2737 msgid "Load in &fullscreen mode"
2738 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2741 msgid "Header Information"
2742 msgstr "Dokument-Informationen"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2745 msgid "&Title:"
2746 msgstr "&Titel:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2749 msgid "&Author:"
2750 msgstr "&Autor:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2753 msgid "&Subject:"
2754 msgstr "&Betreff:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2757 msgid "&Keywords:"
2758 msgstr "&Schlagwörter:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2761 msgid "H&yperlinks"
2762 msgstr "H&yperlinks"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2765 msgid "Allows link text to break across lines."
2766 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2769 msgid "B&reak links over lines"
2770 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2773 msgid "No &frames around links"
2774 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2777 msgid "C&olor links"
2778 msgstr "&Links einfärben"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2781 msgid "Bibliographical backreferences"
2782 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2785 msgid "B&ackreferences:"
2786 msgstr "Rück&verweise:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2789 msgid "&Bookmarks"
2790 msgstr "&Lesezeichen"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2793 msgid "G&enerate Bookmarks"
2794 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2797 msgid "&Numbered bookmarks"
2798 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2801 msgid "Number of levels"
2802 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2805 msgid "&Open bookmarks"
2806 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2809 msgid "Additional o&ptions"
2810 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2813 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2814 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2817 msgid "Paper Format"
2818 msgstr "Papierformat"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2822 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2823 msgid "&Format:"
2824 msgstr "&Format:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2827 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2828 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2831 msgid "&Orientation:"
2832 msgstr "&Orientierung:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2835 msgid "&Portrait"
2836 msgstr "Ho&chformat"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2839 msgid "&Landscape"
2840 msgstr "&Querformat"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2844 msgid "Page Layout"
2845 msgstr "Seitenlayout"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2848 msgid "Headings &style:"
2849 msgstr "&Seiten-Stil:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2852 msgid "Style used for the page header and footer"
2853 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2856 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2857 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2860 msgid "&Two-sided document"
2861 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2864 msgid "Background Color:"
2865 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2868 msgid "&Change..."
2869 msgstr "&Änderung..."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2872 msgid "Revert the color to the default"
2873 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2876 msgid "R&eset"
2877 msgstr "&Zurücksetzen"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2880 msgid "I&mmediate Apply"
2881 msgstr "&Direkt übernehmen"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2884 msgid "Label Width"
2885 msgstr "Markenbreite"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2889 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2890 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2893 msgid "Lo&ngest label"
2894 msgstr "Längste &Marke"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2897 msgid "Line &spacing"
2898 msgstr "Zeilen&abstand"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2901 #: src/Text.cpp:1790
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2903 msgid "Single"
2904 msgstr "Einfach"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2907 msgid "1.5"
2908 msgstr "1,5"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2911 #: src/Text.cpp:1796
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2913 msgid "Double"
2914 msgstr "Doppelt"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
2920 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2921 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
2930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
2932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930
2933 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2934 msgid "Custom"
2935 msgstr "Benutzerdefiniert"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2938 msgid "&Indent Paragraph"
2939 msgstr "Absatz &einrücken"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2942 msgid "&Justified"
2943 msgstr "&Blocksatz"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2946 msgid "&Left"
2947 msgstr "&Links"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2950 msgid "C&enter"
2951 msgstr "&Zentriert"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2954 msgid "Ri&ght"
2955 msgstr "Re&chts"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2958 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2959 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2962 msgid "Paragraph's &Default"
2963 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2966 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2967 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2970 msgid "&Phantom"
2971 msgstr "&Phantom"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2974 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2975 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2978 msgid "&Horiz. Phantom"
2979 msgstr "&Horiz. Phantom"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2982 msgid "Vertical space of the phantom content"
2983 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2986 msgid "&Vert. Phantom"
2987 msgstr "&Vert. Phantom"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2990 msgid "A&lter..."
2991 msgstr "&Ändern..."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2994 msgid "In Math"
2995 msgstr "Im Mathemodus"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2998 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2999 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3002 msgid "Automatic in&line completion"
3003 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3006 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3007 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3010 msgid "Automatic p&opup"
3011 msgstr "Automatisches P&opup"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3014 msgid "Autoco&rrection"
3015 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3018 msgid "In Text"
3019 msgstr "Im Textmodus"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3022 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3023 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3026 msgid "Automatic &inline completion"
3027 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3030 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3031 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3034 msgid "Automatic &popup"
3035 msgstr "Automatisches &Popup"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3038 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3039 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3042 msgid "Cursor i&ndicator"
3043 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3046 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3047 msgid "General"
3048 msgstr "Allgemein"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3051 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3052 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3055 msgid "s inline completion dela&y"
3056 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3059 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3060 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3063 msgid "s popup d&elay"
3064 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3067 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3068 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3071 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3072 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3075 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3076 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3079 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3080 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3083 msgid "C&onverter:"
3084 msgstr "&Konverter:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3087 msgid "E&xtra flag:"
3088 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3091 msgid "&From format:"
3092 msgstr "&Von Format:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3095 msgid "&To format:"
3096 msgstr "&In Format:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3100 msgid "&Modify"
3101 msgstr "&Ändern"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
3106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
3107 msgid "Remo&ve"
3108 msgstr "&Entfernen"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3111 msgid "Converter Defi&nitions"
3112 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3115 msgid "Converter File Cache"
3116 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3119 msgid "&Enabled"
3120 msgstr "&Aktiv"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3123 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3124 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3127 msgid "&Date format:"
3128 msgstr "&Datumsformat:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3131 msgid "Date format for strftime output"
3132 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3135 msgid "Display &Graphics"
3136 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3139 msgid "Instant &Preview:"
3140 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3143 #: src/Font.cpp:76
3144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3145 msgid "Off"
3146 msgstr "Aus"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3149 msgid "No math"
3150 msgstr "Kein Mathe"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3153 #: src/Font.cpp:76
3154 msgid "On"
3155 msgstr "An"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3158 msgid "Preview Si&ze:"
3159 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3162 msgid "Factor for the preview size"
3163 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3166 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3167 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3170 msgid "&Mark end of paragraphs"
3171 msgstr "Absatzenden &markieren"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3175 msgid "Editing"
3176 msgstr "Bearbeiten"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3179 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3180 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3183 msgid "Scroll &below end of document"
3184 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3187 msgid "Sort &environments alphabetically"
3188 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3191 msgid "&Group environments by their category"
3192 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3195 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3196 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3199 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3200 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3203 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3204 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3207 msgid "Fullscreen"
3208 msgstr "Vollbild"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3211 msgid "&Limit text width"
3212 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3215 msgid "Screen used (&pixels):"
3216 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3219 msgid "Hide &menubar"
3220 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3223 msgid "Hide &tabbar"
3224 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3227 msgid "Hide scr&ollbar"
3228 msgstr "S&crollbar verstecken"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3231 msgid "&Hide toolbars"
3232 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3235 msgid "Ed&itor:"
3236 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3239 msgid "Co&pier:"
3240 msgstr "&Kopierer:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3243 msgid "Shortc&ut:"
3244 msgstr "&Tastenkürzel:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3247 msgid "S&hort Name:"
3248 msgstr "&Einsortieren als:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3251 msgid "&Viewer:"
3252 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3255 msgid "E&xtension:"
3256 msgstr "Datei&endung:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3259 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3260 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3263 msgid "Default Format"
3264 msgstr "Voreingestelltes Format"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3267 msgid "Vector &graphics format"
3268 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3271 msgid "&Document format"
3272 msgstr "&Dokumentformat"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3275 msgid "Re&move"
3276 msgstr "&Entfernen"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3279 msgid "&New..."
3280 msgstr "&Neu..."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3283 msgid "&E-mail:"
3284 msgstr "&E-Mail:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3287 msgid "Your name"
3288 msgstr "Ihr Name"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3291 msgid "Your E-mail address"
3292 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3295 msgid "Keyboard"
3296 msgstr "Tastatur"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3299 msgid "Use &keyboard map"
3300 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3303 msgid "&First:"
3304 msgstr "&Erste:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3308 msgid "Br&owse..."
3309 msgstr "&Durchsuchen..."
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3312 msgid "S&econd:"
3313 msgstr "&Zweite:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3316 msgid "Mouse"
3317 msgstr "Maus"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3320 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3321 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3324 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3325 msgstr "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3328 msgid "User &interface language:"
3329 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3332 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3333 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3336 msgid "Language pac&kage:"
3337 msgstr "Sprach-&Paket:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3340 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3341 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3344 msgid "Command s&tart:"
3345 msgstr "Befehl &Anfang:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3348 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3349 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3352 msgid "Command e&nd:"
3353 msgstr "Befehl &Ende:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3356 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3357 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3360 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3361 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3364 msgid "&Use babel"
3365 msgstr "&Babel verwenden"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3368 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3369 msgstr "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3372 msgid "&Global"
3373 msgstr "&Global"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3376 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3377 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3380 msgid "Auto &begin"
3381 msgstr "A&uto-Beginn"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3384 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3385 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3388 msgid "Auto &end"
3389 msgstr "Au&to-Ende"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3392 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3393 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3396 msgid "Mark &foreign languages"
3397 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3400 msgid "Right-to-left language support"
3401 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3404 #: src/LyXRC.cpp:3144
3405 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3406 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3409 msgid "Enable RTL su&pport"
3410 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3413 msgid "Cursor movement:"
3414 msgstr "Cursorbewegung:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3417 msgid "&Logical"
3418 msgstr "&Logisch"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3421 msgid "&Visual"
3422 msgstr "&Visuell"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3425 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3426 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) verwendet werden soll (via fontenc)."
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3429 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3430 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3433 msgid "Default paper si&ze:"
3434 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3437 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3438 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3441 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3442 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3445 msgid "BibTeX command and options"
3446 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3450 msgid "Processor for &Japanese:"
3451 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3454 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3455 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3458 msgid "Pr&ocessor:"
3459 msgstr "Pr&ozessor:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3464 msgid "Op&tions:"
3465 msgstr "&Optionen:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3468 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3469 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3472 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3473 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3476 msgid "&Nomenclature command:"
3477 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3480 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3481 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3484 msgid "Chec&kTeX command:"
3485 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3488 msgid "CheckTeX start options and flags"
3489 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3492 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3493 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3496 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3497 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3500 msgid "Set class options to default on class change"
3501 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3504 msgid "R&eset class options when document class changes"
3505 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3509 msgid "US letter"
3510 msgstr "US letter"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3514 msgid "US legal"
3515 msgstr "US legal"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3519 msgid "US executive"
3520 msgstr "US executive"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3524 msgid "A3"
3525 msgstr "A3"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3529 msgid "A4"
3530 msgstr "A4"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3534 msgid "A5"
3535 msgstr "A5"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3539 msgid "B5"
3540 msgstr "B5"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3543 msgid "&PATH prefix:"
3544 msgstr "&PATH-Präfix:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3554 msgid "Browse..."
3555 msgstr "Durchsuchen..."
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3558 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3559 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3562 msgid "&Temporary directory:"
3563 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3566 msgid "Ly&XServer pipe:"
3567 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3570 msgid "&Backup directory:"
3571 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3574 msgid "&Example files:"
3575 msgstr "&Beispieldateien:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3578 msgid "&Document templates:"
3579 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3582 msgid "&Working directory:"
3583 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3586 msgid "Hunspell dictionaries:"
3587 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3590 #: src/LyXRC.cpp:2817
3591 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3592 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3595 msgid "Output &line length:"
3596 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3599 msgid "Printer Command Options"
3600 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3603 msgid "Extension to be used when printing to file."
3604 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3607 msgid "File ex&tension:"
3608 msgstr "Datei&endung:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3611 msgid "Option used to print to a file."
3612 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3615 msgid "Print to &file:"
3616 msgstr "Druck in Da&tei:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3619 msgid "Option used to print to non-default printer."
3620 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3623 msgid "Set &printer:"
3624 msgstr "Drucker &festlegen:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3627 msgid "Option used with spool command to set printer."
3628 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3631 msgid "Spool &printer:"
3632 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3635 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3636 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3639 msgid "Spool co&mmand:"
3640 msgstr "Spool-&Befehl:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3643 msgid "Option used to reverse page order."
3644 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3647 msgid "Re&verse pages:"
3648 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3651 msgid "Lan&dscape:"
3652 msgstr "&Querformat:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3655 msgid "&Number of copies:"
3656 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3659 msgid "Option used to set number of copies."
3660 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3663 msgid "Option used to print a range of pages."
3664 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3667 msgid "Co&llated:"
3668 msgstr "&Gruppieren:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3671 msgid "Pa&ge range:"
3672 msgstr "Se&itenbereich:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3675 msgid "Option used to collate multiple copies."
3676 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3679 msgid "&Odd pages:"
3680 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3683 msgid "&Even pages:"
3684 msgstr "&Gerade Seiten:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3687 msgid "Paper t&ype:"
3688 msgstr "Papier&art:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3691 msgid "Paper si&ze:"
3692 msgstr "&Papiergröße:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3695 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3696 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3699 msgid "E&xtra options:"
3700 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3703 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3704 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3707 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3708 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3711 msgid "Adapt &output to printer"
3712 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3715 msgid "Name of the default printer"
3716 msgstr "Name des Standarddruckers"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3719 msgid "Default &printer:"
3720 msgstr "Standard-&Drucker:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3723 msgid "Printer co&mmand:"
3724 msgstr "D&ruckbefehl:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3727 msgid "Sans Seri&f:"
3728 msgstr "S&erifenlose:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3731 msgid "T&ypewriter:"
3732 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3735 msgid "R&oman:"
3736 msgstr "Seri&fenschrift:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3739 msgid "Screen &DPI:"
3740 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3741
3742 # , c-format
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3744 msgid "&Zoom %:"
3745 msgstr "&Vergrößerung %:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3748 msgid "Font Sizes"
3749 msgstr "Schriftgrößen"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3752 msgid "&Large:"
3753 msgstr "&Groß:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3756 msgid "&Larger:"
3757 msgstr "Gr&ößer:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3760 msgid "&Largest:"
3761 msgstr "Noch grö&ßer:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3764 msgid "&Huge:"
3765 msgstr "&Riesig:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3768 msgid "&Hugest:"
3769 msgstr "Giga&ntisch:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3772 msgid "S&mallest:"
3773 msgstr "Se&hr klein:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3776 msgid "S&maller:"
3777 msgstr "Kle&iner:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3780 msgid "S&mall:"
3781 msgstr "&Klein:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3784 msgid "&Normal:"
3785 msgstr "&Normal:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3788 msgid "&Tiny:"
3789 msgstr "&Winzig:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3792 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3793 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3796 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3797 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3800 msgid "&Bind file:"
3801 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3804 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3805 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3808 msgid "Al&ternative language:"
3809 msgstr "&Alternative Sprache:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3812 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3813 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3816 msgid "&Escape characters:"
3817 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3820 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3821 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3824 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3825 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3828 msgid "S&pellcheck continuously"
3829 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3832 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3833 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3836 msgid "Accept compound &words"
3837 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3840 msgid "&Spellchecker engine:"
3841 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3844 msgid "Session"
3845 msgstr "Sitzung"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3848 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3849 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3852 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3853 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3856 msgid "Restore cursor &positions"
3857 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3860 msgid "&Load opened files from last session"
3861 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3864 msgid "Clear all session &information"
3865 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3868 msgid "Documents"
3869 msgstr "Dokumente"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3872 msgid "&Maximum last files:"
3873 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3876 msgid "Backup original documents when saving"
3877 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3880 msgid "minutes"
3881 msgstr "Minuten"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3884 msgid "&Backup documents, every"
3885 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3888 msgid "&Open documents in tabs"
3889 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3892 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3893 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3896 msgid "&Single close-tab button"
3897 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3900 msgid "Automatic help"
3901 msgstr "Automatische Hilfe"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3904 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3905 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3908 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3909 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3912 msgid "&User interface file:"
3913 msgstr "&GUI-Datei:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
3918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3919 msgid "&Save"
3920 msgstr "&Speichern"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3924 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3925 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3928 msgid "&List Indendation:"
3929 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3932 msgid "Custom &Width:"
3933 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3936 msgid "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
3937 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;Benutzer&quot; gesetzt werden."
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3940 msgid "Pages"
3941 msgstr "Seiten"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3944 msgid "Page number to print from"
3945 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3948 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3949 msgstr "&Bis:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3952 msgid "Page number to print to"
3953 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3957 msgid "Print all pages"
3958 msgstr "Alle Seiten drucken"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3961 msgid "Fro&m"
3962 msgstr "&Von"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3965 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3966 msgid "&All"
3967 msgstr "&Alle"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3970 msgid "Print &odd-numbered pages"
3971 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3974 msgid "Print &even-numbered pages"
3975 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3978 msgid "Print in reverse order"
3979 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3982 msgid "Re&verse order"
3983 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3986 msgid "Copie&s"
3987 msgstr "Kopie&n"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3990 msgid "Number of copies"
3991 msgstr "Anzahl der Kopien"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3994 msgid "Collate copies"
3995 msgstr "Kopien sortieren"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3998 msgid "&Collate"
3999 msgstr "&Sortieren"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4002 msgid "&Print"
4003 msgstr "&Drucken"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4006 msgid "Print Destination"
4007 msgstr "Druckziel"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4010 msgid "Send output to the printer"
4011 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4014 msgid "P&rinter:"
4015 msgstr "D&rucker:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4018 msgid "Send output to the given printer"
4019 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4023 msgid "Send output to a file"
4024 msgstr "In eine Datei drucken"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4027 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4028 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4031 msgid "&Subindex"
4032 msgstr "&Unterindex"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4035 msgid "A&vailable indexes:"
4036 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4039 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4040 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
4044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4045 msgid "Output"
4046 msgstr "Ausgabe"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4049 msgid "Settings"
4050 msgstr "Einstellungen"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4055 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4058 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4062 #, fuzzy
4063 msgid "&Clear automatically"
4064 msgstr "automatisch"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Debug messages"
4069 msgstr "Keine Testmeldungen"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Display no debug messages"
4074 msgstr "Keine Testmeldungen"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4077 #, fuzzy
4078 msgid "&None"
4079 msgstr "Keine"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4082 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4086 msgid "S&elected"
4087 msgstr "Ausg&ewählt"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Display all debug messages"
4092 msgstr "Alle Testmeldungen"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Display statusbar messages?"
4097 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4100 #, fuzzy
4101 msgid "&Statusbar messages"
4102 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4105 msgid "La&bels in:"
4106 msgstr "Ma&rken in:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4109 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4110 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4113 msgid "&Sort"
4114 msgstr "&Sortieren"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4117 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4118 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4121 msgid "Cas&e-sensitive"
4122 msgstr ""
4123 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4124 "beachten"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4127 msgid "Update the label list"
4128 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
4131 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4132 msgid "&Go to Label"
4133 msgstr "&Gehe zur Marke"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4136 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4137 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4140 msgid "<reference>"
4141 msgstr "<Querverweis>"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4144 msgid "(<reference>)"
4145 msgstr "(<Querverweis>)"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4148 msgid "<page>"
4149 msgstr "<Seite>"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4152 msgid "on page <page>"
4153 msgstr "auf Seite <Seite>"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4156 msgid "<reference> on page <page>"
4157 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4160 msgid "Formatted reference"
4161 msgstr "Formatierter Querverweis"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4164 msgid "Replace &with:"
4165 msgstr "Ersetzen &durch:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4168 msgid "Match whole words onl&y"
4169 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4172 msgid "Find &Next"
4173 msgstr "&Nächstes suchen"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4176 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4178 msgid "&Replace"
4179 msgstr "&Ersetzen"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4182 msgid "Search &backwards"
4183 msgstr "&Rückwärts suchen"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4186 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4187 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4190 msgid "&Export formats:"
4191 msgstr "&Exportformate:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4194 msgid "&Command:"
4195 msgstr "&Befehl:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4198 msgid "Edit shortcut"
4199 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4202 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4203 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4206 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4207 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4210 msgid "&Delete Key"
4211 msgstr "&Lösche Kürzel"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4214 msgid "Clear current shortcut"
4215 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4219 msgid "C&lear"
4220 msgstr "Ent&fernen"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4223 msgid "&Shortcut:"
4224 msgstr "&Tastenkürzel:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4227 msgid "&Function:"
4228 msgstr "&Funktion:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4231 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4232 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4235 msgid "DockWidget"
4236 msgstr "DockWidget"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4239 msgid "Unknown word:"
4240 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4243 msgid "Current word"
4244 msgstr "Aktuelles Wort"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4249 msgid "Replace word with current choice"
4250 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4253 msgid "&Find Next"
4254 msgstr "&Nächstes suchen"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4257 msgid "Replacement:"
4258 msgstr "Ersetzung:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4261 msgid "Replace with selected word"
4262 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4265 msgid "Suggestions:"
4266 msgstr "Vorschläge:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4269 msgid "Ignore this word"
4270 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4273 msgid "&Ignore"
4274 msgstr "&Ignorieren"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4277 msgid "Ignore this word throughout this session"
4278 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4281 msgid "I&gnore All"
4282 msgstr "&Alle ignorieren"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4285 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4286 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4289 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4290 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4293 msgid "Ca&tegory:"
4294 msgstr "Ka&tegorie:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4297 msgid "Select this to display all available characters at once"
4298 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4301 msgid "&Display all"
4302 msgstr "&Alle Anzeigen"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4305 msgid "Current cell:"
4306 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4309 msgid "Current row position"
4310 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4313 msgid "Current column position"
4314 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4317 msgid "&Table Settings"
4318 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4321 msgid "Column settings"
4322 msgstr "Spalteneinstellungen"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4325 msgid "&Horizontal alignment:"
4326 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4329 msgid "Horizontal alignment in column"
4330 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4333 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4335 msgid "Justified"
4336 msgstr "Blocksatz"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4339 msgid "Fixed width of the column"
4340 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4343 msgid "&Vertical alignment in row:"
4344 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4347 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4348 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4351 msgid "Merge cells"
4352 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4355 msgid "&Multicolumn"
4356 msgstr "&Mehrfachspalte"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4359 msgid "Cell setting"
4360 msgstr "Zelleneinstellungen"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4363 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4364 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4367 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4368 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4371 msgid "Table-wide settings"
4372 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4375 msgid "Verti&cal alignment:"
4376 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4379 msgid "Vertical alignment of the table"
4380 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4383 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4384 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4387 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4388 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4391 msgid "LaTe&X argument:"
4392 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4395 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4396 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4399 msgid "&Borders"
4400 msgstr "&Rahmenlinien"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4403 msgid "Set Borders"
4404 msgstr "Rahmenlinien ein"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4407 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4408 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4411 msgid "All Borders"
4412 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4415 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4416 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4419 msgid "&Set"
4420 msgstr "&Festlegen"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4423 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4424 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4427 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4428 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4431 msgid "Fo&rmal"
4432 msgstr "Fo&rmal"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4435 msgid "Use default (grid-like) border style"
4436 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4439 msgid "De&fault"
4440 msgstr "&Standard"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4443 msgid "Additional Space"
4444 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4447 msgid "T&op of row:"
4448 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4451 msgid "Botto&m of row:"
4452 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4455 msgid "Bet&ween rows:"
4456 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4459 msgid "&Longtable"
4460 msgstr "&Lange Tabelle"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4463 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4464 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4467 msgid "&Use long table"
4468 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4471 msgid "Row settings"
4472 msgstr "Zeileneinstellungen"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4475 msgid "Status"
4476 msgstr "Status"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4479 msgid "Border above"
4480 msgstr "Rahmen oben"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4483 msgid "Border below"
4484 msgstr "Rahmen unten"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4487 msgid "Contents"
4488 msgstr "Inhalt"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4491 msgid "Header:"
4492 msgstr "Kopfzeile:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4495 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4496 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4503 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4504 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4505 msgid "on"
4506 msgstr "an"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4516 msgid "double"
4517 msgstr "doppelt"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4520 msgid "First header:"
4521 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4524 msgid "This row is the header of the first page"
4525 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4528 msgid "Don't output the first header"
4529 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4533 msgid "is empty"
4534 msgstr "ist leer"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4537 msgid "Footer:"
4538 msgstr "Fußzeile:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4541 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4542 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4545 msgid "Last footer:"
4546 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4549 msgid "This row is the footer of the last page"
4550 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4553 msgid "Don't output the last footer"
4554 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4557 msgid "Caption:"
4558 msgstr "Legende:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4561 msgid "Set a page break on the current row"
4562 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4565 msgid "Page &break on current row"
4566 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4569 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4570 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4573 msgid "Longtable alignment"
4574 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4577 msgid "Close this dialog"
4578 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4581 msgid "Rebuild the file lists"
4582 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4585 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4586 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4589 msgid "&View"
4590 msgstr "&Ansicht"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4593 msgid "Selected classes or styles"
4594 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4597 msgid "LaTeX classes"
4598 msgstr "LaTeX-Klassen"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4601 msgid "LaTeX styles"
4602 msgstr "LaTeX-Stile"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4605 msgid "BibTeX styles"
4606 msgstr "BibTeX-Stile"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4609 msgid "Toggles view of the file list"
4610 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4613 msgid "Show &path"
4614 msgstr "&Pfad anzeigen"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4617 msgid "Separate paragraphs with"
4618 msgstr "Absätze trennen durch"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4621 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4622 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4625 msgid "&Indentation"
4626 msgstr "&Einrückung"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4629 msgid "Size of the indentation"
4630 msgstr "Länge der Einrückung"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4633 msgid "&Vertical space"
4634 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4637 msgid "Size of the vertical space"
4638 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4641 msgid "Spacing"
4642 msgstr "Abstand"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4645 msgid "&Line spacing:"
4646 msgstr "&Zeilenabstand:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4649 msgid "Spacing type"
4650 msgstr "Größe des Abstands"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4653 msgid "Number of lines"
4654 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4657 msgid "Format text into two columns"
4658 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4661 msgid "Two-&column document"
4662 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4665 msgid "Language of the thesaurus"
4666 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4669 msgid "Word to look up"
4670 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4673 msgid "L&ookup"
4674 msgstr "&Nachschlagen"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4677 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4678 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4682 msgid "The selected entry"
4683 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4686 msgid "&Selection:"
4687 msgstr "&Auswahl:"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4690 msgid "Replace the entry with the selection"
4691 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4694 msgid "Index entry"
4695 msgstr "Stichwort"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4698 msgid "&Keyword:"
4699 msgstr "&Schlagwort:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4702 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4703 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4706 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4707 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4710 msgid "Sort"
4711 msgstr "Sortieren"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4714 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4715 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4718 msgid "Keep"
4719 msgstr "Behalten"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4722 msgid "Update navigation tree"
4723 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4730 msgid "..."
4731 msgstr "..."
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4734 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4735 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4738 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4739 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4742 msgid "Move selected item down by one"
4743 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4746 msgid "Move selected item up by one"
4747 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4750 msgid "LyX: Enter text"
4751 msgstr "LyX: Text eingeben"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4754 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4755 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4758 msgid "&Do not show this warning again!"
4759 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4762 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4763 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4766 msgid "DefSkip"
4767 msgstr "Standard"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4771 msgid "SmallSkip"
4772 msgstr "Klein"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4776 msgid "MedSkip"
4777 msgstr "Mittel"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4781 msgid "BigSkip"
4782 msgstr "Groß"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4785 msgid "VFill"
4786 msgstr "Variabel"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4789 msgid "Complete source"
4790 msgstr "Vollständige Quelle"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4793 msgid "Automatic update"
4794 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4797 msgid "Unit of width value"
4798 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4801 msgid "number of needed lines"
4802 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4805 msgid "use number of lines"
4806 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4809 msgid "&Line span:"
4810 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4813 msgid "Outer (default)"
4814 msgstr "Außen (Standard)"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4817 msgid "Inner"
4818 msgstr "Innen"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4821 msgid "use overhang"
4822 msgstr "Überhang benutzen"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4825 msgid "Over&hang:"
4826 msgstr "Über&hang:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4829 msgid "Overhang value"
4830 msgstr "Überhangwert"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4833 msgid "Unit of overhang value"
4834 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4837 msgid "Check this to allow flexible placement"
4838 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4841 msgid "Allow &floating"
4842 msgstr "&Gleiten erlauben"
4843
4844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4845 #: lib/layouts/aa.layout:27
4846 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4847 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4848 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4850 #: lib/layouts/amsart.layout:27
4851 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
4852 #: lib/layouts/apa.layout:24
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4854 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4855 #: lib/layouts/chess.layout:29
4856 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4857 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4858 #: lib/layouts/egs.layout:18
4859 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4861 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4862 #: lib/layouts/foils.layout:30
4863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
4864 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4865 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4866 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4867 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4868 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4869 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4870 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4871 #: lib/layouts/paper.layout:13
4872 #: lib/layouts/powerdot.layout:108
4873 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4874 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4877 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4879 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4880 #: lib/layouts/slides.layout:60
4881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
4882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4883 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4884 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4885 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4886 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4887 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4889 #: src/insets/InsetRef.cpp:186
4890 msgid "Standard"
4891 msgstr "Standard"
4892
4893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4894 msgid "TheoremTemplate"
4895 msgstr "Theorem-Vorlage"
4896
4897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
4899 #: lib/layouts/elsart.layout:285
4900 #: lib/layouts/foils.layout:278
4901 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
4903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
4904 #: lib/layouts/llncs.layout:377
4905 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
4906 #: lib/layouts/svjour.inc:398
4907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4908 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4909 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
4910 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4911 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4912 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4913 msgid "Proof"
4914 msgstr "Beweis"
4915
4916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4917 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4918 msgid "Proof:"
4919 msgstr "Beweis:"
4920
4921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4923 #: lib/layouts/elsart.layout:256
4924 #: lib/layouts/foils.layout:218
4925 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
4927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
4928 #: lib/layouts/llncs.layout:418
4929 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
4930 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
4931 #: lib/layouts/svjour.inc:440
4932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
4935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
4941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
4943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4944 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
4949 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4950 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4951 #: lib/layouts/theorems.inc:56
4952 #: lib/layouts/theorems.inc:59
4953 #: lib/layouts/theorems.inc:276
4954 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4955 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
4956 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
4957 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4958 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4959 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
4960 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
4961 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4962 msgid "Theorem"
4963 msgstr "Theorem"
4964
4965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4966 msgid "Theorem #:"
4967 msgstr "Theorem #:"
4968
4969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4970 #: lib/layouts/elsart.layout:312
4971 #: lib/layouts/foils.layout:243
4972 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
4974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
4975 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4976 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
4977 #: lib/layouts/svjour.inc:377
4978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
4986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4987 #: lib/layouts/theorems.inc:83
4988 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4989 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4990 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4991 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4992 msgid "Lemma"
4993 msgstr "Lemma"
4994
4995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4996 msgid "Lemma #:"
4997 msgstr "Lemma #:"
4998
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:989
5001 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5002 #: lib/layouts/foils.layout:250
5003 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
5005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
5006 #: lib/layouts/llncs.layout:322
5007 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
5008 #: lib/layouts/svjour.inc:338
5009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
5010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5018 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5019 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5020 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5021 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5022 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5023 msgid "Corollary"
5024 msgstr "Korollar"
5025
5026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5027 msgid "Corollary #:"
5028 msgstr "Korollar #:"
5029
5030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
5031 #: lib/layouts/elsart.layout:326
5032 #: lib/layouts/foils.layout:257
5033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
5034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
5035 #: lib/layouts/llncs.layout:391
5036 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
5037 #: lib/layouts/svjour.inc:412
5038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
5039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5047 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5048 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5049 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5050 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5051 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5052 msgid "Proposition"
5053 msgstr "Proposition"
5054
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5056 msgid "Proposition #:"
5057 msgstr "Proposition #:"
5058
5059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5060 #: lib/layouts/elsart.layout:361
5061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
5062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
5063 #: lib/layouts/llncs.layout:315
5064 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
5065 #: lib/layouts/svjour.inc:331
5066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5075 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5076 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5077 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5078 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5079 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5080 msgid "Conjecture"
5081 msgstr "Vermutung"
5082
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5084 msgid "Conjecture #:"
5085 msgstr "Vermutung #:"
5086
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5088 #: lib/layouts/elsart.layout:333
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5095 msgid "Criterion"
5096 msgstr "Kriterium"
5097
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5099 msgid "Criterion #:"
5100 msgstr "Kriterium #:"
5101
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
5105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
5107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
5109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5111 #: lib/layouts/theorems.inc:137
5112 #: lib/layouts/theorems.inc:147
5113 #: lib/layouts/theorems.inc:150
5114 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5115 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5116 msgid "Fact"
5117 msgstr "Fakt"
5118
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5120 msgid "Fact #:"
5121 msgstr "Fakt #:"
5122
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5130 msgid "Axiom"
5131 msgstr "Axiom"
5132
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5134 msgid "Axiom #:"
5135 msgstr "Axiom #:"
5136
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
5139 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5140 #: lib/layouts/foils.layout:264
5141 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
5143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
5144 #: lib/layouts/llncs.layout:336
5145 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5146 #: lib/layouts/svjour.inc:352
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
5148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5156 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5157 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5158 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5159 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5161 msgid "Definition"
5162 msgstr "Definition"
5163
5164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5165 msgid "Definition #:"
5166 msgstr "Definition #:"
5167
5168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
5170 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
5172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
5173 #: lib/layouts/llncs.layout:343
5174 #: lib/layouts/svjour.inc:359
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5184 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5185 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5186 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5187 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5188 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5190 msgid "Example"
5191 msgstr "Beispiel"
5192
5193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5194 msgid "Example #:"
5195 msgstr "Beispiel #:"
5196
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5204 msgid "Condition"
5205 msgstr "Bedingung"
5206
5207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5208 msgid "Condition #:"
5209 msgstr "Bedingung #:"
5210
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5212 #: lib/layouts/elsart.layout:375
5213 #: lib/layouts/llncs.layout:370
5214 #: lib/layouts/svmono.layout:161
5215 #: lib/layouts/svjour.inc:391
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5227 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5228 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5229 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5230 msgid "Problem"
5231 msgstr "Problem"
5232
5233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5234 msgid "Problem #:"
5235 msgstr "Problem #:"
5236
5237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
5238 #: lib/layouts/llncs.layout:350
5239 #: lib/layouts/svjour.inc:366
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5249 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5252 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5253 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5254 msgid "Exercise"
5255 msgstr "Aufgabe"
5256
5257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5258 msgid "Exercise #:"
5259 msgstr "Aufgabe #:"
5260
5261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5262 #: lib/layouts/elsart.layout:382
5263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
5264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
5265 #: lib/layouts/llncs.layout:404
5266 #: lib/layouts/svjour.inc:426
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5276 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5277 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5279 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5280 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5281 msgid "Remark"
5282 msgstr "Bemerkung"
5283
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5285 msgid "Remark #:"
5286 msgstr "Bemerkung #:"
5287
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5289 #: lib/layouts/elsart.layout:396
5290 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
5292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
5293 #: lib/layouts/llncs.layout:308
5294 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5301 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5304 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5309 msgid "Claim"
5310 msgstr "Behauptung"
5311
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5313 msgid "Claim #:"
5314 msgstr "Behauptung #:"
5315
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5317 #: lib/layouts/apa.layout:212
5318 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5319 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5320 #: lib/layouts/llncs.layout:363
5321 #: lib/layouts/powerdot.layout:199
5322 #: lib/layouts/slides.layout:167
5323 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5330 msgid "Note"
5331 msgstr "Notiz"
5332
5333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5334 msgid "Note #:"
5335 msgstr "Notiz #:"
5336
5337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
5339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5346 msgid "Notation"
5347 msgstr "Notation"
5348
5349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5350 msgid "Notation #:"
5351 msgstr "Notation #:"
5352
5353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:411
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:287
5356 #: lib/layouts/svmono.layout:155
5357 #: lib/layouts/svmult.layout:93
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5367 msgid "Case"
5368 msgstr "Fall"
5369
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5371 msgid "Case #:"
5372 msgstr "Fall #:"
5373
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5375 #: lib/layouts/aa.layout:42
5376 #: lib/layouts/aa.layout:225
5377 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5378 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5381 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5382 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5383 #: lib/layouts/apa.layout:307
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:141
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:142
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:184
5388 #: lib/layouts/egs.layout:30
5389 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5392 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5393 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5394 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5395 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5396 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5397 #: lib/layouts/memoir.layout:62
5398 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5399 #: lib/layouts/paper.layout:56
5400 #: lib/layouts/powerdot.layout:225
5401 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5402 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5403 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
5404 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5405 #: lib/layouts/spie.layout:19
5406 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5407 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47
5409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:67
5410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68
5411 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5412 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5413 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5414 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5415 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5416 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5417 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5418 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5419 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5420 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5421 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5423 msgid "Section"
5424 msgstr "Abschnitt"
5425
5426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5427 #: lib/layouts/aa.layout:46
5428 #: lib/layouts/aa.layout:236
5429 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5430 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5433 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5434 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5435 #: lib/layouts/apa.layout:318
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:183
5437 #: lib/layouts/egs.layout:52
5438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5440 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5441 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5442 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5443 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5444 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5445 #: lib/layouts/memoir.layout:68
5446 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5447 #: lib/layouts/paper.layout:65
5448 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5449 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5450 #: lib/layouts/siamltex.layout:360
5451 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
5453 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5454 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5455 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5456 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5457 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5458 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5460 msgid "Subsection"
5461 msgstr "Unterabschnitt"
5462
5463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5464 #: lib/layouts/aa.layout:50
5465 #: lib/layouts/aa.layout:249
5466 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5467 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5470 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5471 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5472 #: lib/layouts/apa.layout:328
5473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5475 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5476 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5477 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5479 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5480 #: lib/layouts/paper.layout:74
5481 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5482 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5483 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5484 #: lib/layouts/siamltex.layout:369
5485 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5486 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5488 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5489 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5490 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5491 msgid "Subsubsection"
5492 msgstr "Unterunterabschn."
5493
5494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
5495 #: lib/layouts/amsart.layout:71
5496 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5498 #: lib/layouts/egs.layout:580
5499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
5501 #: lib/layouts/isprs.layout:187
5502 #: lib/layouts/spie.layout:30
5503 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
5504 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5505 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5506 msgid "Section*"
5507 msgstr "Abschnitt*"
5508
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311
5510 #: lib/layouts/amsart.layout:113
5511 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5513 #: lib/layouts/egs.layout:600
5514 #: lib/layouts/isprs.layout:198
5515 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
5516 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5517 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5518 msgid "Subsection*"
5519 msgstr "Unterabschnitt*"
5520
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319
5522 #: lib/layouts/amsart.layout:134
5523 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
5524 #: lib/layouts/isprs.layout:207
5525 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5526 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5527 msgid "Subsubsection*"
5528 msgstr "Unterunterabschn.*"
5529
5530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5531 #: lib/layouts/aa.layout:88
5532 #: lib/layouts/aa.layout:318
5533 #: lib/layouts/aa.layout:334
5534 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5535 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5538 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5539 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5542 #: lib/layouts/apa.layout:69
5543 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
5544 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
5545 #: lib/layouts/egs.layout:485
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:202
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:217
5548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220
5549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237
5550 #: lib/layouts/entcs.layout:84
5551 #: lib/layouts/foils.layout:147
5552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5554 #: lib/layouts/iopart.layout:168
5555 #: lib/layouts/iopart.layout:185
5556 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5557 #: lib/layouts/kluwer.layout:256
5558 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5559 #: lib/layouts/llncs.layout:243
5560 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170
5561 #: lib/layouts/ltugboat.layout:184
5562 #: lib/layouts/paper.layout:128
5563 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5564 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5565 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
5566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5568 #: lib/layouts/spie.layout:74
5569 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5570 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5571 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5572 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5573 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5574 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5577 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5578 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5579 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5580 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5581 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5582 #: src/output_plaintext.cpp:133
5583 msgid "Abstract"
5584 msgstr "Abstract"
5585
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5587 msgid "Abstract---"
5588 msgstr "Abstract---"
5589
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5591 #: lib/layouts/aa.layout:348
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
5596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5598 #: lib/layouts/iopart.layout:197
5599 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5600 #: lib/layouts/kluwer.layout:279
5601 #: lib/layouts/paper.layout:167
5602 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5603 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
5604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5605 #: lib/layouts/spie.layout:40
5606 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5607 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
5610 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5611 msgid "Keywords"
5612 msgstr "Schlagwörter"
5613
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5615 msgid "Index Terms---"
5616 msgstr "Indexterme---"
5617
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
5619 #: lib/layouts/aa.layout:94
5620 #: lib/layouts/aa.layout:377
5621 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5622 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5623 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5625 #: lib/layouts/book.layout:21
5626 #: lib/layouts/book.layout:23
5627 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
5628 #: lib/layouts/egs.layout:556
5629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:270
5630 #: lib/layouts/foils.layout:210
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5633 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5634 #: lib/layouts/llncs.layout:264
5635 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5636 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5637 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5638 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5639 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5640 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5641 #: lib/layouts/powerdot.layout:293
5642 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5643 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5644 #: lib/layouts/report.layout:12
5645 #: lib/layouts/report.layout:14
5646 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5647 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5648 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5649 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5650 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5651 #: lib/layouts/simplecv.layout:141
5652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
5653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:219
5654 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5655 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5657 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5658 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5659 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5661 msgid "Bibliography"
5662 msgstr "Literaturverzeichnis"
5663
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5670 #: lib/layouts/kluwer.layout:318
5671 #: lib/layouts/kluwer.layout:331
5672 #: src/rowpainter.cpp:461
5673 msgid "Appendix"
5674 msgstr "Anhang"
5675
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5678 msgid "Appendices"
5679 msgstr "Anhänge"
5680
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5682 msgid "Biography"
5683 msgstr "Biographie"
5684
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5686 msgid "BiographyNoPhoto"
5687 msgstr "Biographie ohne Foto"
5688
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5691 msgid "Footernote"
5692 msgstr "Fußnote"
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5695 msgid "MarkBoth"
5696 msgstr "Beides markieren"
5697
5698 #: lib/layouts/aa.layout:54
5699 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5701 #: lib/layouts/apa.layout:359
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5703 #: lib/layouts/egs.layout:167
5704 #: lib/layouts/powerdot.layout:243
5705 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5706 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5707 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5708 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5709 msgid "Itemize"
5710 msgstr "Auflistung"
5711
5712 #: lib/layouts/aa.layout:57
5713 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5715 #: lib/layouts/apa.layout:377
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5717 #: lib/layouts/egs.layout:149
5718 #: lib/layouts/powerdot.layout:268
5719 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5720 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5721 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5722 msgid "Enumerate"
5723 msgstr "Aufzählung"
5724
5725 #: lib/layouts/aa.layout:60
5726 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5729 #: lib/layouts/egs.layout:185
5730 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5731 #: lib/layouts/paper.layout:99
5732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5734 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5735 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5736 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5737 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5739 msgid "Description"
5740 msgstr "Beschreibung"
5741
5742 #: lib/layouts/aa.layout:63
5743 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5748 #: lib/layouts/egs.layout:132
5749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5751 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5752 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5753 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5754 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5755 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5756 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5758 msgid "List"
5759 msgstr "Liste"
5760
5761 #: lib/layouts/aa.layout:67
5762 #: lib/layouts/aa.layout:260
5763 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5764 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5767 #: lib/layouts/apa.layout:39
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:740
5769 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5770 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5771 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5772 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5773 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5774 #: lib/layouts/egs.layout:250
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5777 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5778 #: lib/layouts/foils.layout:125
5779 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5782 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5783 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5785 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5787 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135
5788 #: lib/layouts/paper.layout:108
5789 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5790 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5794 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5796 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5797 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5800 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5801 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5802 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5804 msgid "Title"
5805 msgstr "Titel"
5806
5807 #: lib/layouts/aa.layout:70
5808 #: lib/layouts/aa.layout:115
5809 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:772
5811 #: lib/layouts/kluwer.layout:126
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:129
5813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5814 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5815 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5816 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5817 msgid "Subtitle"
5818 msgstr "Untertitel"
5819
5820 #: lib/layouts/aa.layout:73
5821 #: lib/layouts/aa.layout:272
5822 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5823 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5826 #: lib/layouts/apa.layout:113
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:797
5828 #: lib/layouts/broadway.layout:198
5829 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
5830 #: lib/layouts/egs.layout:292
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:111
5832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5833 #: lib/layouts/entcs.layout:49
5834 #: lib/layouts/foils.layout:133
5835 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5838 #: lib/layouts/iopart.layout:124
5839 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5840 #: lib/layouts/kluwer.layout:162
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:181
5842 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154
5843 #: lib/layouts/paper.layout:118
5844 #: lib/layouts/powerdot.layout:64
5845 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5847 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
5848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5849 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
5852 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5853 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5854 #: lib/layouts/stdtitle.inc:67
5855 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5856 msgid "Author"
5857 msgstr "Autor"
5858
5859 #: lib/layouts/aa.layout:76
5860 #: lib/layouts/aa.layout:137
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5863 #: lib/layouts/egs.layout:237
5864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:193
5865 #: lib/layouts/entcs.layout:59
5866 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
5868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5870 #: lib/layouts/iopart.layout:143
5871 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:179
5873 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5874 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
5878 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
5880 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5881 msgid "Address"
5882 msgstr "Adresse"
5883
5884 #: lib/layouts/aa.layout:79
5885 #: lib/layouts/aa.layout:155
5886 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5887 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5888 msgid "Offprint"
5889 msgstr "Sonderdruck"
5890
5891 #: lib/layouts/aa.layout:82
5892 #: lib/layouts/aa.layout:178
5893 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5894 msgid "Mail"
5895 msgstr "Post"
5896
5897 #: lib/layouts/aa.layout:85
5898 #: lib/layouts/aa.layout:283
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5900 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5905 #: lib/layouts/egs.layout:470
5906 #: lib/layouts/foils.layout:140
5907 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:146
5910 #: lib/layouts/powerdot.layout:86
5911 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5912 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5915 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
5916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5918 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5919 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
5920 #: lib/layouts/stdtitle.inc:86
5921 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5922 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
5923 #: lib/external_templates:301
5924 #: lib/external_templates:302
5925 #: lib/external_templates:306
5926 msgid "Date"
5927 msgstr "Datum"
5928
5929 #: lib/layouts/aa.layout:91
5930 #: lib/layouts/aa.layout:201
5931 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5932 #: lib/layouts/egs.layout:531
5933 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5934 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5935 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5942 msgid "Acknowledgement"
5943 msgstr "Danksagung"
5944
5945 #: lib/layouts/aa.layout:120
5946 #: lib/layouts/aa.layout:143
5947 #: lib/layouts/aa.layout:158
5948 #: lib/layouts/aa.layout:182
5949 #: lib/layouts/aa.layout:322
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5955 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:99
5961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
5962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
5963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224
5964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:253
5965 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5966 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5967 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5968 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5969 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5970 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5971 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5972 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
5973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5976 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5977 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5983 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5984 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5985 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5986 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5987 #: lib/layouts/stdtitle.inc:70
5988 #: lib/layouts/stdtitle.inc:89
5989 msgid "FrontMatter"
5990 msgstr "Vorspann"
5991
5992 #: lib/layouts/aa.layout:164
5993 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5994 msgid "Offprint Requests to:"
5995 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5996
5997 #: lib/layouts/aa.layout:187
5998 msgid "Correspondence to:"
5999 msgstr "Schriftverkehr an:"
6000
6001 #: lib/layouts/aa.layout:205
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:454
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:486
6004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:886
6006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
6007 #: lib/layouts/iopart.layout:241
6008 #: lib/layouts/iopart.layout:263
6009 #: lib/layouts/iopart.layout:286
6010 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
6011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6012 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6013 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
6014 #: lib/layouts/svjour.inc:290
6015 msgid "BackMatter"
6016 msgstr "Nachspann"
6017
6018 #: lib/layouts/aa.layout:213
6019 #: lib/layouts/egs.layout:520
6020 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6021 msgid "Acknowledgements."
6022 msgstr "Danksagungen."
6023
6024 #: lib/layouts/aa.layout:295
6025 msgid "institutemark"
6026 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6027
6028 #: lib/layouts/aa.layout:299
6029 msgid "institute mark"
6030 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6031
6032 #: lib/layouts/aa.layout:363
6033 msgid "Key words."
6034 msgstr "Schlagwörter."
6035
6036 #: lib/layouts/aa.layout:385
6037 msgid "CharStyle:Institute"
6038 msgstr "Textstil: Institut"
6039
6040 #: lib/layouts/aa.layout:395
6041 msgid "CharStyle:E-Mail"
6042 msgstr "Textstil: E-Mail"
6043
6044 #: lib/layouts/aa.layout:406
6045 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210
6049 #: lib/layouts/iopart.layout:158
6050 #: lib/layouts/latex8.layout:59
6051 #: lib/layouts/llncs.layout:235
6052 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
6053 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
6054 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
6056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6057 msgid "Email"
6058 msgstr "E-Mail"
6059
6060 #: lib/layouts/aa.layout:410
6061 msgid "email"
6062 msgstr "E-Mail"
6063
6064 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
6065 #: lib/layouts/egs.layout:616
6066 #: lib/languages:4
6067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
6068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
6069 msgid "LaTeX"
6070 msgstr "LaTeX"
6071
6072 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6073 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
6075 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6076 msgid "Thesaurus"
6077 msgstr "Thesaurus"
6078
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6080 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6081 #: lib/layouts/apa.layout:338
6082 #: lib/layouts/egs.layout:71
6083 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6085 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6086 #: lib/layouts/memoir.layout:80
6087 #: lib/layouts/paper.layout:83
6088 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6089 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
6090 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6091 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
6092 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6093 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6094 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
6095 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
6096 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6097 msgid "Paragraph"
6098 msgstr "Paragraph"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:269
6102 #: lib/layouts/apa.layout:149
6103 #: lib/layouts/latex8.layout:83
6104 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
6105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6106 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6107 msgid "Affiliation"
6108 msgstr "Zugehörigkeit"
6109
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6112 msgid "And"
6113 msgstr "Und"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6117 #: lib/layouts/apa.layout:221
6118 #: lib/layouts/egs.layout:506
6119 #: lib/layouts/elsart.layout:427
6120 #: lib/layouts/isprs.layout:216
6121 #: lib/layouts/kluwer.layout:298
6122 #: lib/layouts/kluwer.layout:309
6123 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
6124 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6125 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6126 #: lib/layouts/svjour.inc:254
6127 msgid "Acknowledgements"
6128 msgstr "Danksagungen"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:495
6133 #: lib/layouts/achemso.layout:181
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:899
6135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
6136 #: lib/layouts/egs.layout:570
6137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:285
6138 #: lib/layouts/iopart.layout:274
6139 #: lib/layouts/iopart.layout:289
6140 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
6141 #: lib/layouts/kluwer.layout:351
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:278
6143 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
6144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6145 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6146 #: lib/layouts/svjour.inc:301
6147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:924
6148 #: src/output_plaintext.cpp:145
6149 msgid "References"
6150 msgstr "Referenzen"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:410
6154 msgid "PlaceFigure"
6155 msgstr "Abbildung platzieren"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6159 msgid "PlaceTable"
6160 msgstr "Tabelle platzieren"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:550
6164 msgid "TableComments"
6165 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6169 msgid "TableRefs"
6170 msgstr "Tabellen-Verweise"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6174 msgid "MathLetters"
6175 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6179 msgid "NoteToEditor"
6180 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6184 msgid "Facility"
6185 msgstr "Einrichtung"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:648
6189 msgid "Objectname"
6190 msgstr "Objektname"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:675
6194 msgid "Dataset"
6195 msgstr "Datensatz"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6198 msgid "Altaffilation"
6199 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6202 msgid "Alternative affiliation:"
6203 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6206 msgid "altaffilmark"
6207 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6210 msgid "altaffiliation mark"
6211 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6214 msgid "Subject headings:"
6215 msgstr "Schlagwörter:"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6218 msgid "[Acknowledgements]"
6219 msgstr "[Danksagungen]"
6220
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
6223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
6224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
6225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
6226 msgid "and"
6227 msgstr "und"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6230 msgid "Place Figure here:"
6231 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6234 msgid "Place Table here:"
6235 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6238 msgid "[Appendix]"
6239 msgstr "[Anhang]"
6240
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6242 msgid "Note to Editor:"
6243 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6244
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6246 msgid "References. ---"
6247 msgstr "Referenzen. ---"
6248
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6250 msgid "Note. ---"
6251 msgstr "Notiz. ---"
6252
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6254 msgid "Table note"
6255 msgstr "Tabellenfußnote"
6256
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6258 msgid "Table note:"
6259 msgstr "Tabellenfußnote:"
6260
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6262 msgid "tablenotemark"
6263 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6264
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6266 msgid "tablenote mark"
6267 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6268
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6270 msgid "FigCaption"
6271 msgstr "Abbildungslegende"
6272
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6274 msgid "Fig. ---"
6275 msgstr "Abb. ---"
6276
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6278 msgid "Facility:"
6279 msgstr "Einrichtung:"
6280
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6282 msgid "Obj:"
6283 msgstr "Objekt:"
6284
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6286 msgid "Dataset:"
6287 msgstr "Datensatz:"
6288
6289 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6291 msgid "Scheme"
6292 msgstr "Schema"
6293
6294 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6295 msgid "List of Schemes"
6296 msgstr "Liste der Schemata"
6297
6298 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6299 msgid "scheme"
6300 msgstr "Schema"
6301
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6303 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6304 msgid "Chart"
6305 msgstr "Zeichnung"
6306
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6308 msgid "List of Charts"
6309 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6310
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6312 msgid "chart"
6313 msgstr "Zeichnung"
6314
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6316 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6317 msgid "Graph"
6318 msgstr "Graph"
6319
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6321 msgid "List of Graphs"
6322 msgstr "Liste der Graphen"
6323
6324 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6325 msgid "graph"
6326 msgstr "Graph"
6327
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6329 msgid "Bibnote"
6330 msgstr "Bibnotiz"
6331
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6333 msgid "bibnote"
6334 msgstr "Bibnotiz"
6335
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6337 msgid "Chemistry"
6338 msgstr "Chemie"
6339
6340 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6341 msgid "chemistry"
6342 msgstr "Chemie"
6343
6344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6345 msgid "Teaser"
6346 msgstr "Teaser"
6347
6348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6349 msgid "Teaser image:"
6350 msgstr "Teaser-Bild:"
6351
6352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6353 msgid "CRcat"
6354 msgstr "CRKat"
6355
6356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6357 msgid "CR category"
6358 msgstr "CR-Kategorie"
6359
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6361 msgid "CR categories"
6362 msgstr "CR-Kategorien"
6363
6364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6365 msgid "Computing Review Categories"
6366 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6367
6368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6370 #: lib/layouts/apa.layout:242
6371 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6372 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6373 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6376 #: lib/layouts/spie.layout:89
6377 msgid "Acknowledgments"
6378 msgstr "Danksagungen"
6379
6380 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6381 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:910
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:929
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:948
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
6389 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6390 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6391 #: lib/layouts/svmult.layout:82
6392 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
6393 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6394 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6395 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6396 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6397 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6398 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6399 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6400 msgid "MainText"
6401 msgstr "Haupttext"
6402
6403 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6404 msgid "SpecialSection"
6405 msgstr "Spezialabschnitt"
6406
6407 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6408 msgid "SpecialSection*"
6409 msgstr "Spezialabschnitt*"
6410
6411 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:175
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:218
6414 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6415 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6416 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6417 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6419 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6420 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6421 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6422 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6424 msgid "Unnumbered"
6425 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6426
6427 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6428 msgid "Chapter Exercises"
6429 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6430
6431 #: lib/layouts/apa.layout:50
6432 msgid "RightHeader"
6433 msgstr "Kopfzeile rechts"
6434
6435 #: lib/layouts/apa.layout:59
6436 msgid "Right header:"
6437 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6438
6439 #: lib/layouts/apa.layout:82
6440 msgid "Abstract:"
6441 msgstr "Abstract:"
6442
6443 #: lib/layouts/apa.layout:91
6444 msgid "ShortTitle"
6445 msgstr "Kurztitel"
6446
6447 #: lib/layouts/apa.layout:99
6448 msgid "Short title:"
6449 msgstr "Kurztitel:"
6450
6451 #: lib/layouts/apa.layout:128
6452 msgid "TwoAuthors"
6453 msgstr "Zwei Autoren"
6454
6455 #: lib/layouts/apa.layout:135
6456 msgid "ThreeAuthors"
6457 msgstr "Drei Autoren"
6458
6459 #: lib/layouts/apa.layout:142
6460 msgid "FourAuthors"
6461 msgstr "Vier Autoren"
6462
6463 #: lib/layouts/apa.layout:161
6464 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6466 msgid "Affiliation:"
6467 msgstr "Zugehörigkeit:"
6468
6469 #: lib/layouts/apa.layout:170
6470 msgid "TwoAffiliations"
6471 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6472
6473 #: lib/layouts/apa.layout:177
6474 msgid "ThreeAffiliations"
6475 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6476
6477 #: lib/layouts/apa.layout:184
6478 msgid "FourAffiliations"
6479 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6480
6481 #: lib/layouts/apa.layout:191
6482 #: lib/layouts/egs.layout:336
6483 msgid "Journal"
6484 msgstr "Zeitschrift"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:205
6487 msgid "CopNum"
6488 msgstr "Laufende Nummer"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:233
6491 msgid "Acknowledgements:"
6492 msgstr "Danksagungen:"
6493
6494 #: lib/layouts/apa.layout:247
6495 msgid "ThickLine"
6496 msgstr "Dicke Linie"
6497
6498 #: lib/layouts/apa.layout:257
6499 msgid "CenteredCaption"
6500 msgstr "Zentrierte Legende"
6501
6502 #: lib/layouts/apa.layout:267
6503 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6504 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6505 msgid "Senseless!"
6506 msgstr "Sinnlos!"
6507
6508 #: lib/layouts/apa.layout:277
6509 msgid "FitFigure"
6510 msgstr "Abbildung einpassen"
6511
6512 #: lib/layouts/apa.layout:283
6513 msgid "FitBitmap"
6514 msgstr "Bitmap einpassen"
6515
6516 #: lib/layouts/apa.layout:348
6517 #: lib/layouts/egs.layout:89
6518 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6519 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6520 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6521 #: lib/layouts/paper.layout:92
6522 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6523 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6524 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6525 #: lib/layouts/stdsections.inc:131
6526 msgid "Subparagraph"
6527 msgstr "Unterparagraph"
6528
6529 #: lib/layouts/apa.layout:373
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6531 #: lib/layouts/egs.layout:181
6532 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
6533 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6534 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6535 msgid "*"
6536 msgstr "*"
6537
6538 #: lib/layouts/apa.layout:395
6539 msgid "Seriate"
6540 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6541
6542 #: lib/layouts/apa.layout:411
6543 #: lib/layouts/apa.layout:412
6544 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6545 msgid "(\\alph{enumii})"
6546 msgstr "(\\alph{enumii})"
6547
6548 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6549 msgid "LatinOn"
6550 msgstr "Latein an"
6551
6552 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6553 msgid "Latin on"
6554 msgstr "Latein an"
6555
6556 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6557 msgid "LatinOff"
6558 msgstr "Latein aus"
6559
6560 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6561 msgid "Latin off"
6562 msgstr "Latein aus"
6563
6564 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6566 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6567 msgid "BeginFrame"
6568 msgstr "BeginneRahmen"
6569
6570 #: lib/layouts/article.layout:18
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6573 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6574 #: lib/layouts/paper.layout:44
6575 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6576 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6577 #: lib/layouts/svmult.layout:210
6578 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6579 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6580 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6581 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6582 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6583 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6584 msgid "Part"
6585 msgstr "Teil"
6586
6587 #: lib/layouts/article.layout:30
6588 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6589 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6590 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6591 #: lib/layouts/svmult.layout:234
6592 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6593 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6594 msgid "Part*"
6595 msgstr "Teil*"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6598 #: lib/layouts/egs.layout:200
6599 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6600 msgid "MM"
6601 msgstr "MM"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6604 msgid "Section \\arabic{section}"
6605 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:168
6608 #: lib/layouts/powerdot.layout:237
6609 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6610 msgid "\\Alph{section}"
6611 msgstr "\\Alph{section}"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6614 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6615 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6618 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6619 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:227
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:271
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:311
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6626 msgid "Frames"
6627 msgstr "Rahmen"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6630 msgid "Frame"
6631 msgstr "Rahmen"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6634 msgid "BeginPlainFrame"
6635 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6638 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6639 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6642 msgid "AgainFrame"
6643 msgstr "RahmenNochmal"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6646 msgid "Again frame with label"
6647 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6650 msgid "EndFrame"
6651 msgstr "BeendeRahmen"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6654 msgid "________________________________"
6655 msgstr "________________________________"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6658 msgid "FrameSubtitle"
6659 msgstr "RahmenUntertitel"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6662 msgid "Column"
6663 msgstr "Spalte"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:404
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:429
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:440
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:458
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:489
6671 msgid "Columns"
6672 msgstr "Spalten"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6675 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6676 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6679 msgid "ColumnsCenterAligned"
6680 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6683 msgid "Columns (center aligned)"
6684 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6687 msgid "ColumnsTopAligned"
6688 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6691 msgid "Columns (top aligned)"
6692 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6695 msgid "Pause"
6696 msgstr "Pause"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:521
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:547
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:574
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:600
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6703 msgid "Overlays"
6704 msgstr "Overlays"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6707 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6708 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:557
6712 msgid "Overprint"
6713 msgstr "Überdruck"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6716 msgid "OverlayArea"
6717 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6720 msgid "Overlayarea"
6721 msgstr "Überlagerungsbereich"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6724 msgid "Uncover"
6725 msgstr "Aufdecken"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6728 msgid "Uncovered on slides"
6729 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6732 msgid "Only"
6733 msgstr "Nur"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6736 msgid "Only on slides"
6737 msgstr "Nur auf Folien"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6740 msgid "Block"
6741 msgstr "Block"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:653
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:679
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6746 msgid "Blocks"
6747 msgstr "Blöcke"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6750 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6751 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6754 msgid "ExampleBlock"
6755 msgstr "BeispielBlock"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6758 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6759 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6762 msgid "AlertBlock"
6763 msgstr "AlarmBlock"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6766 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6767 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:741
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:773
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:798
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:820
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:863
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:966
6775 msgid "Titling"
6776 msgstr "Titelei"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6779 msgid "Title (Plain Frame)"
6780 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6783 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:217
6785 #: lib/layouts/svmult.layout:47
6786 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6787 msgid "Institute"
6788 msgstr "Institut"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6791 msgid "InstituteMark"
6792 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6795 msgid "Institute mark"
6796 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:909
6799 #: lib/layouts/egs.layout:98
6800 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
6801 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6802 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6803 msgid "Quotation"
6804 msgstr "Zitat (lang)"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:928
6807 #: lib/layouts/egs.layout:116
6808 #: lib/layouts/powerdot.layout:334
6809 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6810 msgid "Quote"
6811 msgstr "Zitat (kurz)"
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:945
6814 #: lib/layouts/egs.layout:207
6815 #: lib/layouts/powerdot.layout:352
6816 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6817 msgid "Verse"
6818 msgstr "Gedicht"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6821 msgid "TitleGraphic"
6822 msgstr "Titelgrafik"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:990
6825 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6826 msgid "Theorems"
6827 msgstr "Theoreme"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1000
6830 #: lib/layouts/foils.layout:309
6831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6832 msgid "Corollary."
6833 msgstr "Korollar."
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6836 #: lib/layouts/foils.layout:323
6837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6838 msgid "Definition."
6839 msgstr "Definition."
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6842 msgid "Definitions"
6843 msgstr "Definitionen"
6844
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6846 msgid "Definitions."
6847 msgstr "Definitionen."
6848
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6851 msgid "Example."
6852 msgstr "Beispiel."
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6855 msgid "Examples"
6856 msgstr "Beispiele"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6859 msgid "Examples."
6860 msgstr "Beispiele."
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6864 msgid "Fact."
6865 msgstr "Fakt."
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
6868 #: lib/layouts/foils.layout:281
6869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:380
6872 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6873 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6874 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6875 msgid "Proof."
6876 msgstr "Beweis."
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
6879 #: lib/layouts/foils.layout:295
6880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6881 msgid "Theorem."
6882 msgstr "Theorem."
6883
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6885 msgid "Separator"
6886 msgstr "Trenner"
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6889 msgid "___"
6890 msgstr "___"
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
6893 #: lib/layouts/egs.layout:634
6894 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6895 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6896 msgid "LyX-Code"
6897 msgstr "LyX-Code"
6898
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6900 msgid "NoteItem"
6901 msgstr "NotizStichpunkt"
6902
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:211
6905 msgid "Note:"
6906 msgstr "Notiz:"
6907
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6909 msgid "CharStyle:Alert"
6910 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6911
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6913 msgid "Alert"
6914 msgstr "Alarm"
6915
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6917 msgid "CharStyle:Structure"
6918 msgstr "Textstil: Struktur"
6919
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1170
6921 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6922 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6923 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6924 msgid "Structure"
6925 msgstr "Struktur"
6926
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6928 msgid "Custom:ArticleMode"
6929 msgstr "Artikelmodus"
6930
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6932 msgid "Article"
6933 msgstr "Artikel"
6934
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6936 msgid "Custom:PresentationMode"
6937 msgstr "Präsentationsmodus"
6938
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6940 msgid "Presentation"
6941 msgstr "Präsentation"
6942
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6944 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
6945 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
6946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6947 msgid "Table"
6948 msgstr "Tabelle"
6949
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
6951 #: lib/layouts/powerdot.layout:383
6952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
6953 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
6954 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6955 msgid "List of Tables"
6956 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6957
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
6959 #: lib/layouts/powerdot.layout:389
6960 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6961 msgid "Figure"
6962 msgstr "Abbildung"
6963
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
6965 #: lib/layouts/powerdot.layout:393
6966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213
6967 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
6968 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6969 msgid "List of Figures"
6970 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6971
6972 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6973 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6974 msgid "Dialogue"
6975 msgstr "Dialog"
6976
6977 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6978 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6979 msgid "Narrative"
6980 msgstr "Erzählung"
6981
6982 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6983 msgid "ACT"
6984 msgstr "AKT"
6985
6986 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6987 msgid "ACT \\arabic{act}"
6988 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6989
6990 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6991 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6992 msgid "SCENE"
6993 msgstr "SZENE"
6994
6995 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6996 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6997 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6998
6999 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7000 msgid "SCENE*"
7001 msgstr "SZENE*"
7002
7003 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7004 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7005 msgid "AT RISE:"
7006 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7007
7008 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7009 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7010 msgid "Speaker"
7011 msgstr "Sprecher"
7012
7013 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7014 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7015 msgid "Parenthetical"
7016 msgstr "Beiläufig"
7017
7018 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7019 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7020 msgid "("
7021 msgstr "("
7022
7023 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7024 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7025 msgid ")"
7026 msgstr ")"
7027
7028 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7029 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7030 msgid "CURTAIN"
7031 msgstr "VORHANG"
7032
7033 #: lib/layouts/broadway.layout:211
7034 #: lib/layouts/egs.layout:226
7035 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7036 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
7037 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7038 msgid "Right Address"
7039 msgstr "Adresse rechts"
7040
7041 #: lib/layouts/chess.layout:35
7042 msgid "Mainline"
7043 msgstr "Hauptvariante"
7044
7045 #: lib/layouts/chess.layout:42
7046 msgid "Mainline:"
7047 msgstr "Hauptvariante:"
7048
7049 #: lib/layouts/chess.layout:60
7050 msgid "Variation"
7051 msgstr "Variante"
7052
7053 #: lib/layouts/chess.layout:64
7054 msgid "Variation:"
7055 msgstr "Variante:"
7056
7057 #: lib/layouts/chess.layout:70
7058 msgid "SubVariation"
7059 msgstr "Untervariante"
7060
7061 #: lib/layouts/chess.layout:73
7062 msgid "Subvariation:"
7063 msgstr "Untervariante:"
7064
7065 #: lib/layouts/chess.layout:79
7066 msgid "SubVariation2"
7067 msgstr "Untervariante2"
7068
7069 #: lib/layouts/chess.layout:82
7070 msgid "Subvariation(2):"
7071 msgstr "Untervariante(2):"
7072
7073 #: lib/layouts/chess.layout:88
7074 msgid "SubVariation3"
7075 msgstr "Untervariante3"
7076
7077 #: lib/layouts/chess.layout:91
7078 msgid "Subvariation(3):"
7079 msgstr "Untervariante(3):"
7080
7081 #: lib/layouts/chess.layout:97
7082 msgid "SubVariation4"
7083 msgstr "Untervariante4"
7084
7085 #: lib/layouts/chess.layout:100
7086 msgid "Subvariation(4):"
7087 msgstr "Untervariante(4):"
7088
7089 #: lib/layouts/chess.layout:106
7090 msgid "SubVariation5"
7091 msgstr "Untervariante5"
7092
7093 #: lib/layouts/chess.layout:109
7094 msgid "Subvariation(5):"
7095 msgstr "Untervariante(5):"
7096
7097 #: lib/layouts/chess.layout:116
7098 msgid "HideMoves"
7099 msgstr "Züge verbergen"
7100
7101 #: lib/layouts/chess.layout:121
7102 msgid "HideMoves:"
7103 msgstr "Züge verbergen:"
7104
7105 #: lib/layouts/chess.layout:126
7106 msgid "ChessBoard"
7107 msgstr "Schachbrett"
7108
7109 #: lib/layouts/chess.layout:130
7110 msgid "[chessboard]"
7111 msgstr "[Schachbrett]"
7112
7113 #: lib/layouts/chess.layout:139
7114 msgid "BoardCentered"
7115 msgstr "Brett zentriert"
7116
7117 #: lib/layouts/chess.layout:144
7118 msgid "[centered board]"
7119 msgstr "[zentriertes Brett]"
7120
7121 #: lib/layouts/chess.layout:154
7122 msgid "HighLight"
7123 msgstr "Hervorheben"
7124
7125 #: lib/layouts/chess.layout:159
7126 msgid "Highlights:"
7127 msgstr "Höhepunkte:"
7128
7129 #: lib/layouts/chess.layout:174
7130 msgid "Arrow"
7131 msgstr "Pfeil"
7132
7133 #: lib/layouts/chess.layout:179
7134 msgid "Arrow:"
7135 msgstr "Pfeil:"
7136
7137 #: lib/layouts/chess.layout:185
7138 msgid "KnightMove"
7139 msgstr "Springerzug"
7140
7141 #: lib/layouts/chess.layout:190
7142 msgid "KnightMove:"
7143 msgstr "Springerzug:"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7146 msgid "DinBrief"
7147 msgstr "DinBrief"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7150 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7151 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7152 msgid "Send To Address"
7153 msgstr "Empfänger-Adresse"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7157 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
7159 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7160 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7163 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
7164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
7165 msgid "Address:"
7166 msgstr "Adresse:"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7169 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7170 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7171 msgid "My Address"
7172 msgstr "Absender-Adresse"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7176 msgid "Sender Address:"
7177 msgstr "Absenderadresse:"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7180 msgid "Return address"
7181 msgstr "Rücksende-Adresse"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7186 msgid "Backaddress:"
7187 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7190 msgid "Postal comment"
7191 msgstr "Postvermerk"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7194 msgid "Postal Remark:"
7195 msgstr "Postvermerk:"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7198 msgid "Handling"
7199 msgstr "Handhabung"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7202 msgid "Handling:"
7203 msgstr "Zusatz:"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7206 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7208 msgid "YourRef"
7209 msgstr "Ihr Zeichen"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7214 msgid "Your ref.:"
7215 msgstr "Ihr Zeichen:"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7218 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7220 msgid "MyRef"
7221 msgstr "Mein Zeichen"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7226 msgid "Our ref.:"
7227 msgstr "Unser Zeichen:"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7230 msgid "Writer"
7231 msgstr "Sachbearbeiter"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7234 msgid "Writer:"
7235 msgstr "Sachbearbeiter:"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7238 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7242 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7243 msgid "Signature"
7244 msgstr "Unterschrift"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7247 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7251 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7252 msgid "Signature:"
7253 msgstr "Unterschrift:"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7256 msgid "Bottomtext"
7257 msgstr "Fußzeile"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7260 msgid "Bottom text:"
7261 msgstr "Fusszeile(n):"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7264 msgid "Area code"
7265 msgstr "Vorwahl"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7268 msgid "Area Code:"
7269 msgstr "Vorwahl:"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7274 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7275 msgid "Telephone"
7276 msgstr "Telefon"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7280 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7281 msgid "Telephone:"
7282 msgstr "Telefon:"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7287 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7288 msgid "Location"
7289 msgstr "Adresszusatz"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7294 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7295 msgid "Location:"
7296 msgstr "Adresszusatz:"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7299 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7301 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7302 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7305 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7307 msgid "Date:"
7308 msgstr "Datum:"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7313 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7314 msgid "Subject"
7315 msgstr "Betreff"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7320 msgid "Subject:"
7321 msgstr "Betreff:"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7324 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7328 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7329 msgid "Opening"
7330 msgstr "Anrede"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7333 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7336 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7337 msgid "Opening:"
7338 msgstr "Anrede:"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7341 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7345 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7346 msgid "Closing"
7347 msgstr "Grußformel"
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7350 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7353 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7354 msgid "Closing:"
7355 msgstr "Grußformel:"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7358 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7359 msgid "encl"
7360 msgstr "Anlagen"
7361
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7365 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7366 msgid "encl:"
7367 msgstr "Anlagen:"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7370 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7372 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7373 msgid "cc"
7374 msgstr "Kopie"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7381 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7382 msgid "cc:"
7383 msgstr "Kopie:"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7388 msgid "PS"
7389 msgstr "PS"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7393 msgid "Post Scriptum:"
7394 msgstr "Postscriptum:"
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7398 msgid "SenderAddress"
7399 msgstr "Absender-Adresse"
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7404 msgid "Backaddress"
7405 msgstr "Rücksende-Adresse"
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7408 msgid "RetourAdresse"
7409 msgstr "Rücksende-Adresse"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7412 msgid "Adresse"
7413 msgstr "Adresse"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7416 msgid "Postvermerk"
7417 msgstr "Postvermerk"
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7420 msgid "Zusatz"
7421 msgstr "Zusatz"
7422
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7424 msgid "IhrZeichen"
7425 msgstr "Ihr Zeichen"
7426
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7430 msgid "YourMail"
7431 msgstr "Ihr Brief"
7432
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7434 msgid "IhrSchreiben"
7435 msgstr "Ihr Schreiben"
7436
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7438 msgid "MeinZeichen"
7439 msgstr "Mein Zeichen"
7440
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7442 msgid "Unterschrift"
7443 msgstr "Unterschrift"
7444
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7446 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7447 msgid "Phone"
7448 msgstr "Telefon"
7449
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7451 msgid "Telefon"
7452 msgstr "Telefon"
7453
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7457 msgid "Place"
7458 msgstr "Ort"
7459
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7461 msgid "Stadt"
7462 msgstr "Stadt"
7463
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7466 msgid "Town"
7467 msgstr "Stadt"
7468
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7470 msgid "Ort"
7471 msgstr "Ort"
7472
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7474 msgid "Datum"
7475 msgstr "Datum"
7476
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7478 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7480 msgid "Reference"
7481 msgstr "Referenz"
7482
7483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7484 msgid "Betreff"
7485 msgstr "Betreff"
7486
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7488 msgid "Anrede"
7489 msgstr "Anrede"
7490
7491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7494 #: lib/layouts/iopart.layout:117
7495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7496 msgid "Letter"
7497 msgstr "Brieftext"
7498
7499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7500 msgid "Brieftext"
7501 msgstr "Brieftext"
7502
7503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7504 msgid "Gruss"
7505 msgstr "Gruß"
7506
7507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7508 msgid "ps"
7509 msgstr "PS"
7510
7511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7514 msgid "Encl."
7515 msgstr "Anlagen"
7516
7517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7518 msgid "Anlagen"
7519 msgstr "Anlagen"
7520
7521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7524 msgid "CC"
7525 msgstr "Kopie"
7526
7527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7528 msgid "Verteiler"
7529 msgstr "Verteiler"
7530
7531 #: lib/layouts/egs.layout:145
7532 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7533 msgid "00.00.0000"
7534 msgstr "00.00.0000"
7535
7536 #: lib/layouts/egs.layout:272
7537 msgid "LaTeX Title"
7538 msgstr "LaTeX-Titel"
7539
7540 #: lib/layouts/egs.layout:305
7541 msgid "Author:"
7542 msgstr "Autor:"
7543
7544 #: lib/layouts/egs.layout:314
7545 msgid "Affil"
7546 msgstr "Zugehörigkeit"
7547
7548 #: lib/layouts/egs.layout:327
7549 msgid "Affilation:"
7550 msgstr "Zugehörigkeit:"
7551
7552 #: lib/layouts/egs.layout:349
7553 msgid "Journal:"
7554 msgstr "Zeitschrift:"
7555
7556 #: lib/layouts/egs.layout:358
7557 msgid "msnumber"
7558 msgstr "Manuskript-Nummer"
7559
7560 #: lib/layouts/egs.layout:372
7561 msgid "MS_number:"
7562 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7563
7564 #: lib/layouts/egs.layout:382
7565 msgid "FirstAuthor"
7566 msgstr "Erster Autor"
7567
7568 #: lib/layouts/egs.layout:395
7569 msgid "1st_author_surname:"
7570 msgstr "1. Autor Nachname:"
7571
7572 #: lib/layouts/egs.layout:404
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7574 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7575 msgid "Received"
7576 msgstr "Empfangen"
7577
7578 #: lib/layouts/egs.layout:417
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7580 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7581 msgid "Received:"
7582 msgstr "Empfangen:"
7583
7584 #: lib/layouts/egs.layout:426
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7586 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7587 msgid "Accepted"
7588 msgstr "Akzeptiert"
7589
7590 #: lib/layouts/egs.layout:439
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7592 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7593 msgid "Accepted:"
7594 msgstr "Akzeptiert:"
7595
7596 #: lib/layouts/egs.layout:448
7597 msgid "Offsets"
7598 msgstr "Offsets"
7599
7600 #: lib/layouts/egs.layout:461
7601 msgid "reprint_reqs_to:"
7602 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7603
7604 #: lib/layouts/egs.layout:499
7605 #: lib/layouts/kluwer.layout:268
7606 #: lib/layouts/llncs.layout:257
7607 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
7608 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7609 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
7611 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7612 msgid "Abstract."
7613 msgstr "Abstract."
7614
7615 #: lib/layouts/egs.layout:545
7616 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7619 msgid "Acknowledgement."
7620 msgstr "Danksagung."
7621
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7623 msgid "Author Address"
7624 msgstr "Autoren-Adresse"
7625
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:146
7627 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7628 msgid "Author Email"
7629 msgstr "Autoren-E-Mail"
7630
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:155
7632 #: lib/layouts/llncs.layout:239
7633 msgid "Email:"
7634 msgstr "E-Mail:"
7635
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:166
7637 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7638 msgid "Author URL"
7639 msgstr "Autoren-URL"
7640
7641 #: lib/layouts/elsart.layout:176
7642 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7644 msgid "URL:"
7645 msgstr "URL:"
7646
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:188
7648 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7650 msgid "Thanks"
7651 msgstr "Dank"
7652
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7654 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7655 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7656
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7658 msgid "PROOF."
7659 msgstr "BEWEIS."
7660
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7662 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7663 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7664
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7666 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7667 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7668
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7670 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7671 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7672
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7674 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7675 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7676
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7678 #: lib/layouts/powerdot.layout:399
7679 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7680 #: lib/layouts/stdfloats.inc:35
7681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7687 msgid "Algorithm"
7688 msgstr "Algorithmus"
7689
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7691 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7692 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7693
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7695 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7696 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7697
7698 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7699 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7700 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7701
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7703 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7704 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7705
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7707 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7708 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7709
7710 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7711 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7712 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7713
7714 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7715 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7716 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7717
7718 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7719 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7720 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7721
7722 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7729 msgid "Summary"
7730 msgstr "Zusammenfassung"
7731
7732 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7733 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7734 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7735
7736 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7737 msgid "Case \\arabic{case}"
7738 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7739
7740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7741 msgid "Titlenotemark"
7742 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7743
7744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7745 msgid "Titlenote mark"
7746 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7747
7748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7749 msgid "Title footnote"
7750 msgstr "Titelfußnotentext"
7751
7752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7753 msgid "Title footnote:"
7754 msgstr "Titelfußnotentext:"
7755
7756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7757 msgid "Authormark"
7758 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7759
7760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7761 msgid "Author mark"
7762 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7763
7764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7765 msgid "Author footnote"
7766 msgstr "Autorfußnotentext"
7767
7768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7769 msgid "Author footnote:"
7770 msgstr "Autorfußnotentext:"
7771
7772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7773 msgid "CorAuthormark"
7774 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7775
7776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7777 msgid "CorAuthor mark"
7778 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7779
7780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7781 msgid "Corresponding author"
7782 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7783
7784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7785 msgid "Corresponding author text:"
7786 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7787
7788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262
7789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7791 #: lib/layouts/iopart.layout:208
7792 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
7793 #: lib/layouts/paper.layout:170
7794 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
7795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7796 #: lib/layouts/spie.layout:47
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7798 msgid "Keywords:"
7799 msgstr "Schlagwörter:"
7800
7801 #: lib/layouts/entcs.layout:99
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7803 msgid "Keyword"
7804 msgstr "Schlagwort"
7805
7806 #: lib/layouts/entcs.layout:109
7807 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
7808 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7809 msgid "Key words:"
7810 msgstr "Schlagwörter:"
7811
7812 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7813 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
7814 msgid "Item"
7815 msgstr "Stichpunkt"
7816
7817 #: lib/layouts/europecv.layout:59
7818 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
7819 msgid "Item:"
7820 msgstr "Stichpunkt:"
7821
7822 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7823 msgid "BulletedItem"
7824 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7825
7826 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7827 msgid "Bulleted Item:"
7828 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7829
7830 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7831 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:276
7832 msgid "Begin"
7833 msgstr "Beginn"
7834
7835 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7836 msgid "Begin of CV"
7837 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7838
7839 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7840 msgid "PersonalInfo"
7841 msgstr "PersönlicheInfo"
7842
7843 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7844 msgid "Personal Info"
7845 msgstr "Persönliche Info"
7846
7847 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7848 msgid "MotherTongue"
7849 msgstr "Muttersprache"
7850
7851 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7852 msgid "Mother Tongue:"
7853 msgstr "Muttersprache:"
7854
7855 #: lib/layouts/foils.layout:42
7856 msgid "Foilhead"
7857 msgstr "Kopf Folie"
7858
7859 #: lib/layouts/foils.layout:61
7860 msgid "ShortFoilhead"
7861 msgstr "Kopf Folie kurz"
7862
7863 #: lib/layouts/foils.layout:67
7864 msgid "Rotatefoilhead"
7865 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7866
7867 #: lib/layouts/foils.layout:73
7868 msgid "ShortRotatefoilhead"
7869 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7870
7871 #: lib/layouts/foils.layout:82
7872 msgid "TickList"
7873 msgstr "Häkchenliste"
7874
7875 #: lib/layouts/foils.layout:97
7876 msgid "_/"
7877 msgstr "_/"
7878
7879 #: lib/layouts/foils.layout:101
7880 msgid "CrossList"
7881 msgstr "Kreuzliste"
7882
7883 #: lib/layouts/foils.layout:116
7884 msgid "><"
7885 msgstr "><"
7886
7887 #: lib/layouts/foils.layout:160
7888 msgid "My Logo"
7889 msgstr "Mein Logo"
7890
7891 #: lib/layouts/foils.layout:168
7892 msgid "My Logo:"
7893 msgstr "Mein Logo:"
7894
7895 #: lib/layouts/foils.layout:177
7896 msgid "Restriction"
7897 msgstr "Einschränkung"
7898
7899 #: lib/layouts/foils.layout:181
7900 msgid "Restriction:"
7901 msgstr "Einschränkung:"
7902
7903 #: lib/layouts/foils.layout:185
7904 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7905 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7906 msgid "Left Header"
7907 msgstr "Kopfzeile links"
7908
7909 #: lib/layouts/foils.layout:189
7910 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7911 msgid "Left Header:"
7912 msgstr "Kopfzeile links:"
7913
7914 #: lib/layouts/foils.layout:193
7915 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7916 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7917 msgid "Right Header"
7918 msgstr "Kopfzeile rechts"
7919
7920 #: lib/layouts/foils.layout:197
7921 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7922 msgid "Right Header:"
7923 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7924
7925 #: lib/layouts/foils.layout:201
7926 msgid "Right Footer"
7927 msgstr "Fußzeile rechts"
7928
7929 #: lib/layouts/foils.layout:205
7930 msgid "Right Footer:"
7931 msgstr "Fußzeile rechts:"
7932
7933 #: lib/layouts/foils.layout:232
7934 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7935 #: lib/layouts/llncs.layout:421
7936 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7937 msgid "Theorem #."
7938 msgstr "Theorem #."
7939
7940 #: lib/layouts/foils.layout:246
7941 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7942 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7943 #: lib/layouts/svjour.inc:380
7944 msgid "Lemma #."
7945 msgstr "Lemma #."
7946
7947 #: lib/layouts/foils.layout:253
7948 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7949 #: lib/layouts/llncs.layout:325
7950 #: lib/layouts/svjour.inc:341
7951 msgid "Corollary #."
7952 msgstr "Korollar #."
7953
7954 #: lib/layouts/foils.layout:260
7955 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7956 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7957 msgid "Proposition #."
7958 msgstr "Proposition #."
7959
7960 #: lib/layouts/foils.layout:267
7961 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7962 #: lib/layouts/llncs.layout:339
7963 #: lib/layouts/svjour.inc:355
7964 msgid "Definition #."
7965 msgstr "Definition #."
7966
7967 #: lib/layouts/foils.layout:292
7968 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7971 msgid "Theorem*"
7972 msgstr "Theorem*"
7973
7974 #: lib/layouts/foils.layout:299
7975 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7978 msgid "Lemma*"
7979 msgstr "Lemma*"
7980
7981 #: lib/layouts/foils.layout:302
7982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7983 msgid "Lemma."
7984 msgstr "Lemma."
7985
7986 #: lib/layouts/foils.layout:306
7987 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7990 msgid "Corollary*"
7991 msgstr "Korollar*"
7992
7993 #: lib/layouts/foils.layout:313
7994 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7997 msgid "Proposition*"
7998 msgstr "Proposition*"
7999
8000 #: lib/layouts/foils.layout:316
8001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8002 msgid "Proposition."
8003 msgstr "Proposition."
8004
8005 #: lib/layouts/foils.layout:320
8006 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8009 msgid "Definition*"
8010 msgstr "Definition*"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
8014 msgid "Letter:"
8015 msgstr "Brieftext:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
8019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8022 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8023 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8024 msgid "Name"
8025 msgstr "Name"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
8029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8031 msgid "Name:"
8032 msgstr "Name:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8036 msgid "Street"
8037 msgstr "Straße"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8040 msgid "Street:"
8041 msgstr "Straße:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8044 msgid "Addition"
8045 msgstr "Zusatz"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8048 msgid "Addition:"
8049 msgstr "Zusatz:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8052 msgid "Town:"
8053 msgstr "Stadt:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8057 msgid "State"
8058 msgstr "Staat"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8061 msgid "State:"
8062 msgstr "Staat:"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
8066 msgid "ReturnAddress"
8067 msgstr "Rücksende-Adresse"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8071 msgid "ReturnAddress:"
8072 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8076 msgid "MyRef:"
8077 msgstr "Mein Zeichen:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8081 msgid "YourRef:"
8082 msgstr "Ihr Zeichen:"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8086 msgid "YourMail:"
8087 msgstr "Ihr Brief:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8090 msgid "Phone:"
8091 msgstr "Telefon:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8094 msgid "Telefax"
8095 msgstr "Telefax"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8098 msgid "Telefax:"
8099 msgstr "Telefax:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8102 msgid "Telex"
8103 msgstr "Telex"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8106 msgid "Telex:"
8107 msgstr "Telex:"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8110 msgid "EMail"
8111 msgstr "E-Mail"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8114 msgid "EMail:"
8115 msgstr "E-Mail:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8118 msgid "HTTP"
8119 msgstr "HTTP"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8122 msgid "HTTP:"
8123 msgstr "HTTP:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8127 msgid "Bank"
8128 msgstr "Bank"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8132 msgid "Bank:"
8133 msgstr "Bank:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8136 msgid "BankCode"
8137 msgstr "Bankleitzahl"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8140 msgid "BankCode:"
8141 msgstr "Bankleitzahl:"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8144 msgid "BankAccount"
8145 msgstr "Kontonummer"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8148 msgid "BankAccount:"
8149 msgstr "Kontonummer:"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8153 msgid "PostalComment"
8154 msgstr "Postvermerk"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8158 msgid "PostalComment:"
8159 msgstr "Postvermerk:"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8163 msgid "Reference:"
8164 msgstr "Referenz:"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8168 msgid "Encl.:"
8169 msgstr "Anlagen:"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8172 msgid "NameRowA"
8173 msgstr "Name Zeile A"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8176 msgid "NameRowA:"
8177 msgstr "Name Zeile A:"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8180 msgid "NameRowB"
8181 msgstr "Name Zeile B"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8184 msgid "NameRowB:"
8185 msgstr "Name Zeile B:"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8188 msgid "NameRowC"
8189 msgstr "Name Zeile C"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8192 msgid "NameRowC:"
8193 msgstr "Name Zeile C:"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8196 msgid "NameRowD"
8197 msgstr "Name Zeile D"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8200 msgid "NameRowD:"
8201 msgstr "Name Zeile D:"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8204 msgid "NameRowE"
8205 msgstr "Name Zeile E"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8208 msgid "NameRowE:"
8209 msgstr "Name Zeile E:"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8212 msgid "NameRowF"
8213 msgstr "Name Zeile F"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8216 msgid "NameRowF:"
8217 msgstr "Name Zeile F:"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8220 msgid "NameRowG"
8221 msgstr "Name Zeile G"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8224 msgid "NameRowG:"
8225 msgstr "Name Zeile G:"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8228 msgid "AddressRowA"
8229 msgstr "Adresse Zeile A"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8232 msgid "AddressRowA:"
8233 msgstr "Adresse Zeile A:"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8236 msgid "AddressRowB"
8237 msgstr "Adresse Zeile B"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8240 msgid "AddressRowB:"
8241 msgstr "Adresse Zeile B:"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8244 msgid "AddressRowC"
8245 msgstr "Adresse Zeile C"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8248 msgid "AddressRowC:"
8249 msgstr "Adresse Zeile C:"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8252 msgid "AddressRowD"
8253 msgstr "Adresse Zeile D"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8256 msgid "AddressRowD:"
8257 msgstr "Adresse Zeile D:"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8260 msgid "AddressRowE"
8261 msgstr "Adresse Zeile E"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8264 msgid "AddressRowE:"
8265 msgstr "Adresse Zeile E:"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8268 msgid "AddressRowF"
8269 msgstr "Adresse Zeile F"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8272 msgid "AddressRowF:"
8273 msgstr "Adresse Zeile F:"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8276 msgid "TelephoneRowA"
8277 msgstr "Telefon Zeile A"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8280 msgid "TelephoneRowA:"
8281 msgstr "Telefon Zeile A:"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8284 msgid "TelephoneRowB"
8285 msgstr "Telefon Zeile B"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8288 msgid "TelephoneRowB:"
8289 msgstr "Telefon Zeile B:"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8292 msgid "TelephoneRowC"
8293 msgstr "Telefon Zeile C"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8296 msgid "TelephoneRowC:"
8297 msgstr "Telefon Zeile C:"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8300 msgid "TelephoneRowD"
8301 msgstr "Telefon Zeile D"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8304 msgid "TelephoneRowD:"
8305 msgstr "Telefon Zeile D:"
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8308 msgid "TelephoneRowE"
8309 msgstr "Telefon Zeile E"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8312 msgid "TelephoneRowE:"
8313 msgstr "Telefon Zeile E:"
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8316 msgid "TelephoneRowF"
8317 msgstr "Telefon Zeile F"
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8320 msgid "TelephoneRowF:"
8321 msgstr "Telefon Zeile F:"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8324 msgid "InternetRowA"
8325 msgstr "Internet Zeile A"
8326
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8328 msgid "InternetRowA:"
8329 msgstr "Internet Zeile A:"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8332 msgid "InternetRowB"
8333 msgstr "Internet Zeile B"
8334
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8336 msgid "InternetRowB:"
8337 msgstr "Internet Zeile B:"
8338
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8340 msgid "InternetRowC"
8341 msgstr "Internet Zeile C"
8342
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8344 msgid "InternetRowC:"
8345 msgstr "Internet Zeile C:"
8346
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8348 msgid "InternetRowD"
8349 msgstr "Internet Zeile D"
8350
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8352 msgid "InternetRowD:"
8353 msgstr "Internet Zeile D:"
8354
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8356 msgid "InternetRowE"
8357 msgstr "Internet Zeile E"
8358
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8360 msgid "InternetRowE:"
8361 msgstr "Internet Zeile E:"
8362
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8364 msgid "InternetRowF"
8365 msgstr "Internet Zeile F"
8366
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8368 msgid "InternetRowF:"
8369 msgstr "Internet Zeile F:"
8370
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8372 msgid "BankRowA"
8373 msgstr "Bank Zeile A"
8374
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8376 msgid "BankRowA:"
8377 msgstr "Bank Zeile A:"
8378
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8380 msgid "BankRowB"
8381 msgstr "Bank Zeile B"
8382
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8384 msgid "BankRowB:"
8385 msgstr "Bank Zeile B:"
8386
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8388 msgid "BankRowC"
8389 msgstr "Bank Zeile C"
8390
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8392 msgid "BankRowC:"
8393 msgstr "Bank Zeile C:"
8394
8395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8396 msgid "BankRowD"
8397 msgstr "Bank Zeile D"
8398
8399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8400 msgid "BankRowD:"
8401 msgstr "Bank Zeile D:"
8402
8403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8404 msgid "BankRowE"
8405 msgstr "Bank Zeile E"
8406
8407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8408 msgid "BankRowE:"
8409 msgstr "Bank Zeile E:"
8410
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8412 msgid "BankRowF"
8413 msgstr "Bank Zeile F"
8414
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8416 msgid "BankRowF:"
8417 msgstr "Bank Zeile F:"
8418
8419 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8420 msgid "Claim #."
8421 msgstr "Behauptung #."
8422
8423 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8424 msgid "Remarks"
8425 msgstr "Bemerkungen"
8426
8427 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8428 msgid "Remarks #."
8429 msgstr "Bemerkungen #."
8430
8431 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8432 msgid "More"
8433 msgstr "Mehr"
8434
8435 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8436 msgid "(MORE)"
8437 msgstr "(MEHR)"
8438
8439 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8440 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8441 msgid "FADE IN:"
8442 msgstr "EINBLENDEN:"
8443
8444 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8445 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8446 msgid "INT."
8447 msgstr "INNEN"
8448
8449 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8450 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8451 msgid "EXT."
8452 msgstr "AUSSEN"
8453
8454 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8455 msgid "Continuing"
8456 msgstr "Fortfahrend"
8457
8458 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8459 msgid "(continuing)"
8460 msgstr "(fortfahrend)"
8461
8462 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8463 msgid "Transition"
8464 msgstr "Übergang"
8465
8466 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8467 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8468 msgid "TITLE OVER:"
8469 msgstr "TITEL ÜBER:"
8470
8471 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8472 msgid "INTERCUT"
8473 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8474
8475 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8476 msgid "INTERCUT WITH:"
8477 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8478
8479 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8480 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8481 msgid "FADE OUT"
8482 msgstr "AUSBLENDEN"
8483
8484 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8485 msgid "Scene"
8486 msgstr "Szene"
8487
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8489 msgid "Classification Codes"
8490 msgstr "Klassifikationscodes"
8491
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8496 msgid "Definition \\thedefinition."
8497 msgstr "Definition \\thedefinition."
8498
8499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8501 msgid "Step"
8502 msgstr "Schritt"
8503
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8506 msgid "Step \\thestep."
8507 msgstr "Schritt \\thestep."
8508
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8513 msgid "Example \\theexample."
8514 msgstr "Beispiel \\theexample."
8515
8516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8520 msgid "Remark \\theremark."
8521 msgstr "Bemerkung \\theremark."
8522
8523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8526 msgid "Notation \\thenotation."
8527 msgstr "Notation \\thenotation."
8528
8529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8534 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8535 msgid "Theorem \\thetheorem."
8536 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8537
8538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8542 msgid "Corollary \\thecorollary."
8543 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8544
8545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8549 msgid "Lemma \\thelemma."
8550 msgstr "Lemma \\thelemma."
8551
8552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8555 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8556 msgid "Proposition \\theproposition."
8557 msgstr "Proposition \\theproposition."
8558
8559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8561 msgid "Prop"
8562 msgstr "Eigenschaft"
8563
8564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8566 msgid "Prop \\theprop."
8567 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8568
8569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:397
8572 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8578 msgid "Question"
8579 msgstr "Frage"
8580
8581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8583 msgid "Question \\thequestion."
8584 msgstr "Frage \\thequestion."
8585
8586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8590 msgid "Claim \\theclaim."
8591 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8592
8593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8597 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8598 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8599
8600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8602 msgid "Appendices Section"
8603 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8604
8605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8607 msgid "--- Appendices ---"
8608 msgstr "--- Anhänge ---"
8609
8610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8612 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8613 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8614
8615 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8616 msgid "Review"
8617 msgstr "Überarbeitung"
8618
8619 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8620 msgid "Topical"
8621 msgstr "Thematisch"
8622
8623 #: lib/layouts/iopart.layout:87
8624 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8625 msgid "Comment"
8626 msgstr "Kommentar"
8627
8628 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8629 msgid "Paper"
8630 msgstr "Papier"
8631
8632 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8633 msgid "Prelim"
8634 msgstr "Titelei"
8635
8636 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8637 msgid "Rapid"
8638 msgstr "Schnell"
8639
8640 #: lib/layouts/iopart.layout:216
8641 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8642 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8643 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8644 msgid "PACS"
8645 msgstr "PACS"
8646
8647 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8648 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8649 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8650
8651 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8652 msgid "MSC"
8653 msgstr "MSC"
8654
8655 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8656 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8657 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8658
8659 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8660 msgid "submitto"
8661 msgstr "EinreichenNach"
8662
8663 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8664 msgid "submit to paper:"
8665 msgstr "Einreichen für Journal:"
8666
8667 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8668 msgid "Bibliography (plain)"
8669 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8670
8671 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8672 msgid "Bibliography heading"
8673 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8674
8675 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8676 msgid "ABSTRACT:"
8677 msgstr "ABSTRACT:"
8678
8679 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8680 msgid "KEY WORDS:"
8681 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8682
8683 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8684 msgid "Commission"
8685 msgstr "Kommission"
8686
8687 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8688 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8689 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8690
8691 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
8692 msgid "AddressForOffprints"
8693 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8694
8695 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
8696 msgid "Address for Offprints:"
8697 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8698
8699 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
8700 msgid "RunningTitle"
8701 msgstr "Kolumnentitel"
8702
8703 #: lib/layouts/kluwer.layout:221
8704 #: lib/layouts/llncs.layout:164
8705 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8706 msgid "Running title:"
8707 msgstr "Kolumnentitel:"
8708
8709 #: lib/layouts/kluwer.layout:235
8710 msgid "RunningAuthor"
8711 msgstr "Kolumne Autor"
8712
8713 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
8714 msgid "Running author:"
8715 msgstr "Kolumne Autor:"
8716
8717 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8718 msgid "E-mail:"
8719 msgstr "E-Mail:"
8720
8721 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8722 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8723 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8724 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8725 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8726 #: lib/layouts/svmult.layout:243
8727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45
8728 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8729 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8730 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8731 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8732 msgid "Chapter"
8733 msgstr "Kapitel"
8734
8735 #: lib/layouts/llncs.layout:150
8736 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8737 msgid "Running LaTeX Title"
8738 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8739
8740 #: lib/layouts/llncs.layout:173
8741 #: lib/layouts/svmult.layout:33
8742 msgid "TOC Title"
8743 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8744
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:177
8746 #: lib/layouts/svmult.layout:37
8747 msgid "TOC title:"
8748 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8749
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:201
8751 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8752 msgid "Author Running"
8753 msgstr "Kolumne Autor"
8754
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:205
8756 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8757 msgid "Author Running:"
8758 msgstr "Kolumne Autor:"
8759
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:209
8761 #: lib/layouts/svmult.layout:40
8762 msgid "TOC Author"
8763 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8764
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:213
8766 #: lib/layouts/svmult.layout:44
8767 msgid "TOC Author:"
8768 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8769
8770 #: lib/layouts/llncs.layout:301
8771 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8772 #: lib/layouts/svmult.layout:96
8773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8776 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8777 msgid "Case #."
8778 msgstr "Fall #."
8779
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:311
8781 #: lib/layouts/svjour.inc:324
8782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8783 msgid "Claim."
8784 msgstr "Behauptung."
8785
8786 #: lib/layouts/llncs.layout:318
8787 #: lib/layouts/svjour.inc:334
8788 msgid "Conjecture #."
8789 msgstr "Vermutung #."
8790
8791 #: lib/layouts/llncs.layout:346
8792 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8793 msgid "Example #."
8794 msgstr "Beispiel #."
8795
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:353
8797 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8798 msgid "Exercise #."
8799 msgstr "Aufgabe #."
8800
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:366
8802 #: lib/layouts/svjour.inc:387
8803 msgid "Note #."
8804 msgstr "Notiz #."
8805
8806 #: lib/layouts/llncs.layout:373
8807 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8808 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8809 msgid "Problem #."
8810 msgstr "Problem #."
8811
8812 #: lib/layouts/llncs.layout:384
8813 #: lib/layouts/svjour.inc:405
8814 msgid "Property"
8815 msgstr "Eigenschaft"
8816
8817 #: lib/layouts/llncs.layout:387
8818 #: lib/layouts/svjour.inc:408
8819 msgid "Property #."
8820 msgstr "Eigenschaft #."
8821
8822 #: lib/layouts/llncs.layout:400
8823 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8824 msgid "Question #."
8825 msgstr "Frage #."
8826
8827 #: lib/layouts/llncs.layout:407
8828 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8829 msgid "Remark #."
8830 msgstr "Bemerkung #."
8831
8832 #: lib/layouts/llncs.layout:411
8833 #: lib/layouts/svmono.layout:167
8834 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8835 msgid "Solution"
8836 msgstr "Lösung"
8837
8838 #: lib/layouts/llncs.layout:414
8839 #: lib/layouts/svmono.layout:170
8840 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8841 msgid "Solution #."
8842 msgstr "Lösung #."
8843
8844 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8845 #: lib/layouts/svmono.layout:125
8846 #: lib/layouts/svmult.layout:267
8847 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8849 msgid "Chapter*"
8850 msgstr "Kapitel*"
8851
8852 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8853 msgid "Chapterprecis"
8854 msgstr "Kapitelsynopse"
8855
8856 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8857 msgid "Epigraph"
8858 msgstr "Epigraph"
8859
8860 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8861 msgid "Poemtitle"
8862 msgstr "Gedichttitel"
8863
8864 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8865 msgid "Poemtitle*"
8866 msgstr "Gedichttitel*"
8867
8868 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8869 msgid "Legend"
8870 msgstr "Legende"
8871
8872 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8873 msgid "Entry"
8874 msgstr "Eintrag"
8875
8876 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8877 msgid "Entry:"
8878 msgstr "Eintrag:"
8879
8880 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8881 msgid "ListItem"
8882 msgstr "Listeneintrag"
8883
8884 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8885 msgid "List Item:"
8886 msgstr "Listeneintrag:"
8887
8888 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8889 msgid "DoubleItem"
8890 msgstr "DoppelterEintrag"
8891
8892 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8893 msgid "Double Item:"
8894 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8895
8896 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8897 msgid "Space"
8898 msgstr "Leerraum"
8899
8900 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8901 msgid "Space:"
8902 msgstr "Leerraum:"
8903
8904 #: lib/layouts/paper.layout:145
8905 msgid "SubTitle"
8906 msgstr "Untertitel"
8907
8908 #: lib/layouts/paper.layout:156
8909 msgid "Institution"
8910 msgstr "Institution"
8911
8912 #: lib/layouts/powerdot.layout:121
8913 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8914 #: lib/layouts/slides.layout:89
8915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8916 msgid "Slide"
8917 msgstr "Folie"
8918
8919 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
8920 msgid "    "
8921 msgstr "    "
8922
8923 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
8924 msgid "EndSlide"
8925 msgstr "Endfolie"
8926
8927 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
8928 msgid "~=~"
8929 msgstr "~=~"
8930
8931 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
8932 msgid "WideSlide"
8933 msgstr "Breite Folie"
8934
8935 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8936 msgid "EmptySlide"
8937 msgstr "Leere Folie"
8938
8939 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
8940 msgid "Empty slide:"
8941 msgstr "Leere Folie:"
8942
8943 #: lib/layouts/powerdot.layout:231
8944 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8945 msgid "\\arabic{section}"
8946 msgstr "\\arabic{section}"
8947
8948 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
8949 msgid "ItemizeType1"
8950 msgstr "AuflistungsTyp1"
8951
8952 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8953 msgid "EnumerateType1"
8954 msgstr "AufzählungsTyp1"
8955
8956 #: lib/layouts/powerdot.layout:403
8957 #: lib/layouts/stdfloats.inc:40
8958 msgid "List of Algorithms"
8959 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8960
8961 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
8962 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8963 msgid "\\thechapter"
8964 msgstr "\\thechapter"
8965
8966 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8967 msgid "Recipe"
8968 msgstr "Rezept"
8969
8970 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8971 msgid "Recipe:"
8972 msgstr "Rezept:"
8973
8974 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8975 msgid "Ingredients"
8976 msgstr "Zutaten"
8977
8978 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8979 msgid "Ingredients:"
8980 msgstr "Zutaten:"
8981
8982 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8983 msgid "Preprint"
8984 msgstr "Preprint"
8985
8986 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
8987 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
8988 msgid "AltAffiliation"
8989 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8990
8991 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
8992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8993 msgid "Thanks:"
8994 msgstr "Dank:"
8995
8996 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8997 msgid "Electronic Address:"
8998 msgstr "Elektronische Adresse:"
8999
9000 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9001 msgid "acknowledgments"
9002 msgstr "Danksagungen"
9003
9004 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9005 msgid "PACS number:"
9006 msgstr "PACS-Nummer:"
9007
9008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9010 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9011 msgid "Labeling"
9012 msgstr "Liste"
9013
9014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9015 msgid "L"
9016 msgstr "L"
9017
9018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9019 msgid "O"
9020 msgstr "O"
9021
9022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9024 msgid "Encl"
9025 msgstr "Anlagen"
9026
9027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9029 msgid "Place:"
9030 msgstr "Ort:"
9031
9032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9034 msgid "Specialmail"
9035 msgstr "Versandart"
9036
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9039 msgid "Specialmail:"
9040 msgstr "Versandart:"
9041
9042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9044 msgid "Title:"
9045 msgstr "Titel:"
9046
9047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
9048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
9049 msgid "Yourref"
9050 msgstr "Ihr Zeichen"
9051
9052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
9053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
9054 msgid "Yourmail"
9055 msgstr "Ihr Brief"
9056
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
9058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
9059 msgid "Your letter of:"
9060 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9061
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
9063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
9064 msgid "Myref"
9065 msgstr "Mein Zeichen"
9066
9067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
9068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
9069 msgid "Customer"
9070 msgstr "Kunde"
9071
9072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
9073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
9074 msgid "Customer no.:"
9075 msgstr "Kundennummer:"
9076
9077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
9078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
9079 msgid "Invoice"
9080 msgstr "Rechnung"
9081
9082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
9083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
9084 msgid "Invoice no.:"
9085 msgstr "Rechnungsnummer:"
9086
9087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9088 msgid "NextAddress"
9089 msgstr "Nächste Adresse"
9090
9091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9092 msgid "Next Address:"
9093 msgstr "Nächste Adresse:"
9094
9095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9096 msgid "Sender Name:"
9097 msgstr "Absendername:"
9098
9099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9100 msgid "Sender Phone:"
9101 msgstr "Absender Telefon:"
9102
9103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9104 #: lib/configure.py:566
9105 msgid "Fax"
9106 msgstr "Fax"
9107
9108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9109 msgid "Sender Fax:"
9110 msgstr "Absender-Fax:"
9111
9112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9113 msgid "E-Mail"
9114 msgstr "E-Mail"
9115
9116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9117 msgid "Sender E-Mail:"
9118 msgstr "Absender-E-Mail:"
9119
9120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9121 msgid "Sender URL:"
9122 msgstr "Absender-URL:"
9123
9124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9125 msgid "Logo"
9126 msgstr "Logo"
9127
9128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9129 msgid "Logo:"
9130 msgstr "Logo:"
9131
9132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
9133 msgid "EndLetter"
9134 msgstr "EndeBrief"
9135
9136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
9137 msgid "End of letter"
9138 msgstr "Ende des Briefs"
9139
9140 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9141 msgid "LandscapeSlide"
9142 msgstr "Folie (Querformat)"
9143
9144 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9145 msgid "Landscape Slide:"
9146 msgstr "Folie (Querformat):"
9147
9148 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9149 msgid "PortraitSlide"
9150 msgstr "Folie (Hochformat)"
9151
9152 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9153 msgid "Portrait Slide:"
9154 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9155
9156 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9157 msgid "Slide*"
9158 msgstr "Folie*"
9159
9160 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9161 msgid "EndOfSlide"
9162 msgstr "EndeDerFolie"
9163
9164 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9165 msgid "SlideHeading"
9166 msgstr "Folien-Überschrift"
9167
9168 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9169 msgid "SlideSubHeading"
9170 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9171
9172 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9173 msgid "ListOfSlides"
9174 msgstr "Folienverzeichnis"
9175
9176 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9177 msgid "[List Of Slides]"
9178 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9179
9180 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9181 msgid "SlideContents"
9182 msgstr "Folieninhalte"
9183
9184 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9185 msgid "[Slide Contents]"
9186 msgstr "[Folieninhalte]"
9187
9188 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9189 msgid "ProgressContents"
9190 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9191
9192 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9193 msgid "[Progress Contents]"
9194 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9195
9196 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9199 msgid "Conjecture*"
9200 msgstr "Vermutung*"
9201
9202 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9205 msgid "Algorithm*"
9206 msgstr "Algorithmus*"
9207
9208 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9209 msgid "AMS"
9210 msgstr "AMS"
9211
9212 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
9213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
9214 msgid "Subjectclass"
9215 msgstr "Sachgebiet"
9216
9217 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9218 msgid "AMS subject classifications:"
9219 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9220
9221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9222 msgid "Conference"
9223 msgstr "Konferenz"
9224
9225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9226 msgid "Conference:"
9227 msgstr "Konferenz:"
9228
9229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9230 msgid "CopyrightYear"
9231 msgstr "UrheberrechtJahr"
9232
9233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9234 msgid "Copyright year:"
9235 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9236
9237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9238 msgid "Copyrightdata"
9239 msgstr "UrheberrechtDaten"
9240
9241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9242 msgid "Copyright data:"
9243 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9244
9245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9246 msgid "Terms"
9247 msgstr "Begriffe"
9248
9249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9250 msgid "Terms:"
9251 msgstr "Begriffe:"
9252
9253 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9254 msgid "Topic"
9255 msgstr "Thema"
9256
9257 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9258 msgid "MMMMM"
9259 msgstr "MMMMM"
9260
9261 #: lib/layouts/slides.layout:105
9262 msgid "New Slide:"
9263 msgstr "Neue Folie:"
9264
9265 #: lib/layouts/slides.layout:127
9266 msgid "Overlay"
9267 msgstr "Overlay"
9268
9269 #: lib/layouts/slides.layout:142
9270 msgid "New Overlay:"
9271 msgstr "Neues Overlay:"
9272
9273 #: lib/layouts/slides.layout:182
9274 msgid "New Note:"
9275 msgstr "Neue Notiz:"
9276
9277 #: lib/layouts/slides.layout:207
9278 msgid "InvisibleText"
9279 msgstr "Unsichtbarer Text"
9280
9281 #: lib/layouts/slides.layout:214
9282 msgid "<Invisible Text Follows>"
9283 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9284
9285 #: lib/layouts/slides.layout:231
9286 msgid "VisibleText"
9287 msgstr "Sichtbarer Text"
9288
9289 #: lib/layouts/slides.layout:238
9290 msgid "<Visible Text Follows>"
9291 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9292
9293 #: lib/layouts/spie.layout:54
9294 msgid "Authorinfo"
9295 msgstr "Autoren-Info"
9296
9297 #: lib/layouts/spie.layout:66
9298 msgid "Authorinfo:"
9299 msgstr "Autoren-Info:"
9300
9301 #: lib/layouts/spie.layout:79
9302 msgid "ABSTRACT"
9303 msgstr "ABSTRACT"
9304
9305 #: lib/layouts/spie.layout:94
9306 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9307 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9308
9309 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9310 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9311 msgid "Subclass"
9312 msgstr "Unterklasse"
9313
9314 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9315 #: lib/layouts/svmult.layout:80
9316 msgid "Petit"
9317 msgstr "Petit"
9318
9319 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9320 #: lib/layouts/svmult.layout:171
9321 msgid "Front Matter"
9322 msgstr "Vorspann"
9323
9324 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9325 #: lib/layouts/svmult.layout:187
9326 msgid "--- Front Matter ---"
9327 msgstr "--- Vorspann ---"
9328
9329 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9330 #: lib/layouts/svmult.layout:196
9331 msgid "Main Matter"
9332 msgstr "Hauptteil"
9333
9334 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9335 #: lib/layouts/svmult.layout:200
9336 msgid "--- Main Matter ---"
9337 msgstr "--- Hauptteil ---"
9338
9339 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9340 #: lib/layouts/svmult.layout:203
9341 msgid "Back Matter"
9342 msgstr "Nachspann"
9343
9344 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9345 #: lib/layouts/svmult.layout:207
9346 msgid "--- Back Matter ---"
9347 msgstr "--- Nachspann ---"
9348
9349 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9350 #: lib/layouts/svmult.layout:213
9351 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9352 msgid "Part \\thepart"
9353 msgstr "Teil \\thepart"
9354
9355 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9356 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9357 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9358 msgid "Chapter \\thechapter"
9359 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9360
9361 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9362 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9363 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9364 msgid "Appendix \\thechapter"
9365 msgstr "Anhang \\thechapter"
9366
9367 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9368 #: lib/layouts/svmult.layout:118
9369 msgid "Preface"
9370 msgstr "Vorwort"
9371
9372 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9373 #: lib/layouts/svmult.layout:128
9374 msgid "Preface:"
9375 msgstr "Vorwort:"
9376
9377 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9378 #: lib/layouts/svmult.layout:99
9379 msgid "Proof(QED)"
9380 msgstr "Beweis (QED)"
9381
9382 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9383 #: lib/layouts/svmult.layout:108
9384 msgid "Proof(smartQED)"
9385 msgstr "Beweis (smartQED)"
9386
9387 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9388 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9389 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9390
9391 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9392 msgid "Title*"
9393 msgstr "Titel*"
9394
9395 #: lib/layouts/svmult.layout:55
9396 msgid "Institute and e-mail: "
9397 msgstr "Institut und E-Mail: "
9398
9399 #: lib/layouts/svmult.layout:62
9400 msgid "MiniTOC"
9401 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9402
9403 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9404 msgid "TOC depth (provide a number):"
9405 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9406
9407 #: lib/layouts/svmult.layout:73
9408 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9409 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9410
9411 #: lib/layouts/svmult.layout:120
9412 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9413 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9414 #: lib/layouts/svmult.layout:198
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:205
9416 #: lib/layouts/svmult.layout:211
9417 #: lib/layouts/svmult.layout:236
9418 #: lib/layouts/svmult.layout:245
9419 #: lib/layouts/svmult.layout:269
9420 msgid "For editors"
9421 msgstr "Für Herausgeber"
9422
9423 #: lib/layouts/svmult.layout:137
9424 msgid "List of Contributors"
9425 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9426
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:277
9428 msgid "Inst"
9429 msgstr "Inst"
9430
9431 #: lib/layouts/svmult.layout:279
9432 msgid "Institute #"
9433 msgstr "Institut #"
9434
9435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
9436 msgid "Sidenote"
9437 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9438
9439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9440 msgid "sidenote"
9441 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9442
9443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9444 msgid "Marginnote"
9445 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9446
9447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9448 msgid "marginnote"
9449 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9450
9451 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9452 msgid "NewThought"
9453 msgstr "Neuer Gedanke"
9454
9455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9456 msgid "new thought"
9457 msgstr "Neuer Gedanke"
9458
9459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9460 msgid "AllCaps"
9461 msgstr "Versalien"
9462
9463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9464 msgid "allcaps"
9465 msgstr "Versalien"
9466
9467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9468 msgid "SmallCaps"
9469 msgstr "Kapitälchen"
9470
9471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9472 msgid "smallcaps"
9473 msgstr "Kapitälchen"
9474
9475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9476 msgid "Full Width"
9477 msgstr "Volle Breite"
9478
9479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9480 msgid "MarginTable"
9481 msgstr "Randtabelle"
9482
9483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9484 msgid "MarginFigure"
9485 msgstr "Randabbildung"
9486
9487 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9488 msgid "email:"
9489 msgstr "E-Mail:"
9490
9491 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9492 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9493 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9497 msgid "Element:Firstname"
9498 msgstr "Element: Vorname"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9502 msgid "Firstname"
9503 msgstr "Vorname"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9506 msgid "Element:Fname"
9507 msgstr "Element: FName"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9510 msgid "Fname"
9511 msgstr "FName"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9515 msgid "Element:Surname"
9516 msgstr "Element: Nachname"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9521 msgid "Surname"
9522 msgstr "Nachname"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9526 msgid "Element:Filename"
9527 msgstr "Element: Dateiname"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9531 msgid "Element:Literal"
9532 msgstr "Element: Literal"
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9536 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9537 msgid "Literal"
9538 msgstr "Literal"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9541 msgid "Element:Emph"
9542 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9546 msgid "Emph"
9547 msgstr "Hervorgehoben"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9550 msgid "Element:Abbrev"
9551 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9554 msgid "Abbrev"
9555 msgstr "Abkürzung"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9558 msgid "Element:Citation-number"
9559 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9563 msgid "Citation-number"
9564 msgstr "Zitat-Nummer"
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9567 msgid "Element:Volume"
9568 msgstr "Element: Volume"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9571 msgid "Volume"
9572 msgstr "Volume"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9575 msgid "Element:Day"
9576 msgstr "Element: Tag"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9579 msgid "Day"
9580 msgstr "Tag"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9583 msgid "Element:Month"
9584 msgstr "Element:Monat"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9587 msgid "Month"
9588 msgstr "Monat"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9591 msgid "Element:Year"
9592 msgstr "Element:Jahr"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9595 msgid "Year"
9596 msgstr "Jahr"
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9599 msgid "Element:Issue-number"
9600 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9603 msgid "Issue-number"
9604 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9607 msgid "Element:Issue-day"
9608 msgstr "Element:Ausgabetag"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9611 msgid "Issue-day"
9612 msgstr "Ausgabetag"
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9615 msgid "Element:Issue-months"
9616 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9619 msgid "Issue-months"
9620 msgstr "Ausgabemonat"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9623 msgid "Subsubparagraph"
9624 msgstr "Unterunterparagraph"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9627 msgid "Header"
9628 msgstr "Kopfzeile"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9631 msgid "-- Header --"
9632 msgstr "-- Kopfzeile --"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9635 msgid "Special-section"
9636 msgstr "Spezialabschnitt"
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9639 msgid "Special-section:"
9640 msgstr "Spezialabschnitt:"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9643 msgid "AGU-journal"
9644 msgstr "AGU-Journal"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9647 msgid "AGU-journal:"
9648 msgstr "AGU-Journal:"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9651 msgid "Citation-number:"
9652 msgstr "Zitat-Nummer:"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9655 msgid "AGU-volume"
9656 msgstr "AGU-Band"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9659 msgid "AGU-volume:"
9660 msgstr "AGU-Band:"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9663 msgid "AGU-issue"
9664 msgstr "AGU-Ausgabe"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9667 msgid "AGU-issue:"
9668 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9671 msgid "Copyright:"
9672 msgstr "Urheberrecht:"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9675 msgid "Index-terms"
9676 msgstr "Indexterme"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9679 msgid "Index-terms..."
9680 msgstr "Indexterme..."
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9683 msgid "Index-term"
9684 msgstr "Indexterm"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9687 msgid "Index-term:"
9688 msgstr "Indexterm:"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9691 msgid "Cross-term"
9692 msgstr "Kreuzterm"
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9695 msgid "Cross-term:"
9696 msgstr "Kreuzterm:"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9699 msgid "Supplementary"
9700 msgstr "Ergänzend"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9703 msgid "Supplementary..."
9704 msgstr "Ergänzend..."
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9707 msgid "Supp-note"
9708 msgstr "Erg. Notiz"
9709
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9711 msgid "Sup-mat-note:"
9712 msgstr "Erg. Notiz:"
9713
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9715 msgid "Cite-other"
9716 msgstr "Zitat (andere)"
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9719 msgid "Cite-other:"
9720 msgstr "Zitat (andere):"
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9723 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9724 msgid "Revised"
9725 msgstr "Überarbeitet"
9726
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9728 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9729 msgid "Revised:"
9730 msgstr "Überarbeitet:"
9731
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9733 msgid "Ident-line"
9734 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9737 msgid "Ident-line:"
9738 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9739
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9741 msgid "Runhead"
9742 msgstr "Kolumnenkopf"
9743
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9745 msgid "Runhead:"
9746 msgstr "Kolumnenkopf:"
9747
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9749 msgid "Published-online:"
9750 msgstr "Online veröffentlicht:"
9751
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9753 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9754 msgid "Citation"
9755 msgstr "Literaturverweis"
9756
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9758 msgid "Citation:"
9759 msgstr "Literaturverweis:"
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9762 msgid "Posting-order"
9763 msgstr "Eingabereihenfolge"
9764
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9766 msgid "Posting-order:"
9767 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9768
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9770 msgid "AGU-pages"
9771 msgstr "AGU-Seiten"
9772
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9774 msgid "AGU-pages:"
9775 msgstr "AGU-Seiten:"
9776
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9778 msgid "Words"
9779 msgstr "Wörter"
9780
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9782 msgid "Words:"
9783 msgstr "Wörter:"
9784
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9786 msgid "Figures"
9787 msgstr "Abbildungen"
9788
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9790 msgid "Figures:"
9791 msgstr "Abbildungen:"
9792
9793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9794 msgid "Tables"
9795 msgstr "Tabellen"
9796
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9798 msgid "Tables:"
9799 msgstr "Tabellen:"
9800
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9802 msgid "Datasets"
9803 msgstr "Datensätze"
9804
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9806 msgid "Datasets:"
9807 msgstr "Datensätze:"
9808
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9810 msgid "Element:ISSN"
9811 msgstr "Element:ISSN"
9812
9813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9814 msgid "ISSN"
9815 msgstr "ISSN"
9816
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9818 msgid "Element:CODEN"
9819 msgstr "Element:CODEN"
9820
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9822 msgid "CODEN"
9823 msgstr "CODEN"
9824
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9826 msgid "Element:SS-Code"
9827 msgstr "Element:SS-Kode"
9828
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9830 msgid "SS-Code"
9831 msgstr "SS-Kode"
9832
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9834 msgid "Element:SS-Title"
9835 msgstr "Element:SS-Titel"
9836
9837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9838 msgid "SS-Title"
9839 msgstr "SS-Titel"
9840
9841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9842 msgid "Element:CCC-Code"
9843 msgstr "Element:CCC-Kode"
9844
9845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9846 msgid "CCC-Code"
9847 msgstr "CCC-Code"
9848
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9850 msgid "Element:Code"
9851 msgstr "Element:Kode"
9852
9853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9854 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9855 msgid "Code"
9856 msgstr "Code"
9857
9858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9859 msgid "Element:Dscr"
9860 msgstr "Element:Beschreibung"
9861
9862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9863 msgid "Dscr"
9864 msgstr "Beschr"
9865
9866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9867 msgid "Element:Keyword"
9868 msgstr "Element:Schlagwort"
9869
9870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9871 msgid "Element:Orgdiv"
9872 msgstr "Element:Orgdiv"
9873
9874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9875 msgid "Orgdiv"
9876 msgstr "Orgdiv"
9877
9878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9879 msgid "Element:Orgname"
9880 msgstr "Element:Orgname"
9881
9882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9883 msgid "Orgname"
9884 msgstr "Orgname"
9885
9886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9887 msgid "Element:Street"
9888 msgstr "Element:Straße"
9889
9890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9891 msgid "Element:City"
9892 msgstr "Element:Stadt"
9893
9894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9895 msgid "City"
9896 msgstr "Stadt"
9897
9898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9899 msgid "Element:State"
9900 msgstr "Element:Staat"
9901
9902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9903 msgid "Element:Postcode"
9904 msgstr "Element:Postleitzahl"
9905
9906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9907 msgid "Postcode"
9908 msgstr "Postleitzahl"
9909
9910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9911 msgid "Element:Country"
9912 msgstr "Element:Land"
9913
9914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9915 msgid "Country"
9916 msgstr "Land"
9917
9918 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
9919 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9920 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9921 msgid "Paragraph*"
9922 msgstr "Paragraph*"
9923
9924 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9925 msgid "CCC"
9926 msgstr "CCC"
9927
9928 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9929 msgid "CCC code:"
9930 msgstr "CCC-Code:"
9931
9932 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9933 msgid "PaperId"
9934 msgstr "Paper-Id"
9935
9936 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9937 msgid "Paper Id:"
9938 msgstr "Paper-Id:"
9939
9940 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9941 msgid "AuthorAddr"
9942 msgstr "Autoren-Adresse"
9943
9944 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9945 msgid "Author Address:"
9946 msgstr "Autoren-Adresse:"
9947
9948 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9949 msgid "SlugComment"
9950 msgstr "PreprintHinweis"
9951
9952 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9953 msgid "Slug Comment:"
9954 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9955
9956 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9957 msgid "Plate"
9958 msgstr "Bildtafel"
9959
9960 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9961 msgid "Planotable"
9962 msgstr "Plano-Tabelle"
9963
9964 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9965 msgid "Table Caption"
9966 msgstr "Tabellenlegende"
9967
9968 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9969 msgid "TableCaption"
9970 msgstr "Tabellenlegende"
9971
9972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9973 msgid "Current Address"
9974 msgstr "Aktuelle Adresse"
9975
9976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9977 msgid "Current address:"
9978 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9979
9980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9981 msgid "E-mail address:"
9982 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9983
9984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9985 msgid "Key words and phrases:"
9986 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9987
9988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9989 msgid "Dedicatory"
9990 msgstr "Widmung"
9991
9992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9993 #: lib/layouts/svjour.inc:123
9994 msgid "Dedication:"
9995 msgstr "Widmung:"
9996
9997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9998 msgid "Translator"
9999 msgstr "Übersetzer"
10000
10001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
10002 msgid "Translator:"
10003 msgstr "Übersetzer:"
10004
10005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
10006 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10007 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10008
10009 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10010 msgid "Element:Directory"
10011 msgstr "Element: Verzeichnis"
10012
10013 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10014 msgid "Directory"
10015 msgstr "Verzeichnis"
10016
10017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10018 msgid "Element:Email"
10019 msgstr "Element_ E-Mail"
10020
10021 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10022 msgid "Element:KeyCombo"
10023 msgstr "Element: Tastatur"
10024
10025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10026 msgid "KeyCombo"
10027 msgstr "Tastatur"
10028
10029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10030 msgid "Element:KeyCap"
10031 msgstr "Element: Cap"
10032
10033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10034 msgid "KeyCap"
10035 msgstr "Cap"
10036
10037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10038 msgid "Element:GuiMenu"
10039 msgstr "Element: GuiMenu"
10040
10041 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10042 msgid "GuiMenu"
10043 msgstr "GuiMenu"
10044
10045 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10046 msgid "Element:GuiMenuItem"
10047 msgstr "Element: GuiMenuItem"
10048
10049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10050 msgid "GuiMenuItem"
10051 msgstr "GuiMenuItem"
10052
10053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10054 msgid "Element:GuiButton"
10055 msgstr "Element: GuiButton"
10056
10057 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10058 msgid "GuiButton"
10059 msgstr "GuiButton"
10060
10061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10062 msgid "Element:MenuChoice"
10063 msgstr "Element: MenüAuswahl"
10064
10065 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10066 msgid "MenuChoice"
10067 msgstr "MenüAuswahl"
10068
10069 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10070 msgid "SGML"
10071 msgstr "SGML"
10072
10073 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10074 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10075 msgid "Subparagraph*"
10076 msgstr "Unterparagraph*"
10077
10078 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10079 msgid "Authorgroup"
10080 msgstr "Autorengruppe"
10081
10082 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10083 msgid "RevisionHistory"
10084 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10085
10086 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10087 msgid "Revision History"
10088 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10089
10090 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10091 msgid "Revision"
10092 msgstr "Überarbeitung"
10093
10094 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10095 msgid "RevisionRemark"
10096 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10097
10098 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10099 msgid "FirstName"
10100 msgstr "Vorname"
10101
10102 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10103 #: lib/layouts/noweb.module:19
10104 #: lib/layouts/sweave.module:39
10105 msgid "Scrap"
10106 msgstr "Ausschuss"
10107
10108 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10109 msgid "\\arabic{chapter}"
10110 msgstr "\\arabic{chapter}"
10111
10112 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10113 msgid "\\Alph{chapter}"
10114 msgstr "\\Alph{chapter}"
10115
10116 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10117 msgid "\\arabic{footnote}"
10118 msgstr "\\arabic{footnote}"
10119
10120 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10121 msgid "\\Roman{section}."
10122 msgstr "\\Roman{section}."
10123
10124 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10125 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10126 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10127
10128 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10129 msgid "\\Alph{subsection}."
10130 msgstr "\\Alph{subsection}."
10131
10132 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10133 msgid "\\arabic{subsection}."
10134 msgstr "\\arabic{subsection}."
10135
10136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10137 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10138 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10139
10140 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10141 msgid "\\alph{subsubsection}."
10142 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10143
10144 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10145 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10146 msgid "\\alph{paragraph}."
10147 msgstr "\\alph{paragraph}."
10148
10149 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10150 msgid "Addpart"
10151 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10152
10153 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10154 msgid "Addchap"
10155 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10156
10157 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10158 msgid "Addsec"
10159 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10160
10161 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10162 msgid "Addchap*"
10163 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10164
10165 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10166 msgid "Addsec*"
10167 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10168
10169 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10170 msgid "Minisec"
10171 msgstr "Miniabschnitt"
10172
10173 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10174 msgid "Publishers"
10175 msgstr "Verleger"
10176
10177 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10178 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10179 msgid "Dedication"
10180 msgstr "Widmung"
10181
10182 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10183 msgid "Titlehead"
10184 msgstr "Titelkopf"
10185
10186 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10187 msgid "Uppertitleback"
10188 msgstr "Innenseite oben"
10189
10190 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10191 msgid "Lowertitleback"
10192 msgstr "Innenseite unten"
10193
10194 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10195 msgid "Extratitle"
10196 msgstr "Zusatztitel"
10197
10198 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10199 msgid "Captionabove"
10200 msgstr "Legende oben"
10201
10202 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10203 msgid "Captionbelow"
10204 msgstr "Legende unten"
10205
10206 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10207 msgid "Dictum"
10208 msgstr "Diktum"
10209
10210 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10211 msgid "CharStyle"
10212 msgstr "Textstil"
10213
10214 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10215 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10216 msgid "UNDEFINED"
10217 msgstr "UNDEFINIERT"
10218
10219 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10220 msgid "\\Roman{part}"
10221 msgstr "\\Roman{part}"
10222
10223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
10224 msgid "\\arabic{enumi}."
10225 msgstr "\\arabic{enumi}."
10226
10227 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
10228 msgid "\\roman{enumiii}."
10229 msgstr "\\roman{enumiii}."
10230
10231 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
10232 msgid "\\Alph{enumiv}."
10233 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10234
10235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10236 msgid "Marginal"
10237 msgstr "Randnotiz"
10238
10239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
10240 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10241 msgid "margin"
10242 msgstr "Rand"
10243
10244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
10245 msgid "Foot"
10246 msgstr "Fußnote"
10247
10248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
10249 msgid "foot"
10250 msgstr "Fußnote"
10251
10252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
10253 msgid "Note:Comment"
10254 msgstr "Element:Kommentar"
10255
10256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
10257 msgid "comment"
10258 msgstr "Kommentar"
10259
10260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
10261 msgid "Note:Note"
10262 msgstr "Element:Notiz"
10263
10264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
10265 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
10266 msgid "note"
10267 msgstr "Notiz"
10268
10269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10270 msgid "Note:Greyedout"
10271 msgstr "Element:Grauschrift"
10272
10273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
10274 msgid "greyedout"
10275 msgstr "Grauschrift"
10276
10277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178
10278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179
10279 #: src/insets/InsetERT.cpp:150
10280 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10281 msgid "ERT"
10282 msgstr "ERT"
10283
10284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10288 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10289 msgid "Phantom"
10290 msgstr "Phantom"
10291
10292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208
10293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209
10294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
10295 msgid "Listings"
10296 msgstr "Listing"
10297
10298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
10299 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10300 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10301 msgid "Branch"
10302 msgstr "Zweig"
10303
10304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
10305 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10306 #: src/Buffer.cpp:772
10307 #: src/BufferParams.cpp:378
10308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10309 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
10310 #: src/insets/InsetIndex.cpp:599
10311 msgid "Index"
10312 msgstr "Stichwortverzeichnis"
10313
10314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
10315 msgid "Idx"
10316 msgstr "Stichwort"
10317
10318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255
10319 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
10320 msgid "Box"
10321 msgstr "Box"
10322
10323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10324 msgid "Box:Shaded"
10325 msgstr "Box:Schattiert"
10326
10327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
10328 msgid "Float"
10329 msgstr "Gleitobjekt"
10330
10331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10332 msgid "Wrap"
10333 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
10334
10335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10336 msgid "OptArg"
10337 msgstr "OptArg"
10338
10339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10340 msgid "opt"
10341 msgstr "Opt"
10342
10343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
10345 msgid "Info"
10346 msgstr "Info"
10347
10348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10349 msgid "Info:menu"
10350 msgstr "Info:Menü"
10351
10352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10353 msgid "Info:shortcut"
10354 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
10355
10356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10357 msgid "Info:shortcuts"
10358 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
10359
10360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10362 msgid "Caption"
10363 msgstr "Legende"
10364
10365 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10366 msgid "--Separator--"
10367 msgstr "--Trenner--"
10368
10369 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10370 msgid "--- Separate Environment ---"
10371 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10372
10373 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10374 msgid "Headnote"
10375 msgstr "Kopfnotiz"
10376
10377 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10378 msgid "Headnote (optional):"
10379 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10380
10381 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10382 msgid "Corr Author:"
10383 msgstr "Verantw. Autor:"
10384
10385 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10386 msgid "Offprints"
10387 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10388
10389 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10390 msgid "Offprints:"
10391 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10395 msgid "Fact \\thefact."
10396 msgstr "Fakt \\thefact."
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10400 msgid "Problem \\theproblem."
10401 msgstr "Problem \\theproblem."
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10405 msgid "Exercise \\theexercise."
10406 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10409 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10410 msgid "Corollary \\thetheorem."
10411 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10414 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10415 msgid "Lemma \\thetheorem."
10416 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10419 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10420 msgid "Proposition \\thetheorem."
10421 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10424 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10425 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10426 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10429 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10430 msgid "Fact \\thetheorem."
10431 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10434 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10435 msgid "Definition \\thetheorem."
10436 msgstr "Definition \\thetheorem."
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10439 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10440 msgid "Example \\thetheorem."
10441 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10444 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10445 msgid "Problem \\thetheorem."
10446 msgstr "Problem \\thetheorem."
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10449 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10450 msgid "Exercise \\thetheorem."
10451 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10454 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10455 msgid "Remark \\thetheorem."
10456 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10459 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10460 msgid "Claim \\thetheorem."
10461 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10465 msgid "Example*"
10466 msgstr "Beispiel*"
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10470 msgid "Problem*"
10471 msgstr "Problem*"
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10475 msgid "Exercise*"
10476 msgstr "Aufgabe*"
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10480 msgid "Remark*"
10481 msgstr "Bemerkung*"
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10485 msgid "Claim*"
10486 msgstr "Behauptung*"
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10489 msgid "Conjecture."
10490 msgstr "Vermutung."
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10493 msgid "Fact*"
10494 msgstr "Fakt*"
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10497 msgid "Problem."
10498 msgstr "Problem."
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10501 msgid "Exercise."
10502 msgstr "Aufgabe."
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10505 msgid "Remark."
10506 msgstr "Bemerkung."
10507
10508 #: lib/layouts/braille.module:2
10509 msgid "Braille"
10510 msgstr "Braille"
10511
10512 #: lib/layouts/braille.module:6
10513 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10514 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10515
10516 #: lib/layouts/braille.module:22
10517 msgid "Braille (default)"
10518 msgstr "Braille (Standard)"
10519
10520 #: lib/layouts/braille.module:36
10521 #: lib/layouts/braille.module:59
10522 msgid "Braille:"
10523 msgstr "Braille:"
10524
10525 #: lib/layouts/braille.module:45
10526 msgid "Braille (textsize)"
10527 msgstr "Braille (Textgröße)"
10528
10529 #: lib/layouts/braille.module:68
10530 msgid "Braille (dots on)"
10531 msgstr "Braille (Punkte an)"
10532
10533 #: lib/layouts/braille.module:83
10534 msgid "Braille_dots_on"
10535 msgstr "Braille_dots_on"
10536
10537 #: lib/layouts/braille.module:92
10538 msgid "Braille (dots off)"
10539 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10540
10541 #: lib/layouts/braille.module:107
10542 msgid "Braille_dots_off"
10543 msgstr "Braille_dots_off"
10544
10545 #: lib/layouts/braille.module:116
10546 msgid "Braille (mirror on)"
10547 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10548
10549 #: lib/layouts/braille.module:131
10550 msgid "Braille_mirror_on"
10551 msgstr "Braille_mirror_on"
10552
10553 #: lib/layouts/braille.module:140
10554 msgid "Braille (mirror off)"
10555 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10556
10557 #: lib/layouts/braille.module:155
10558 msgid "Braille_mirror_off"
10559 msgstr "Braille_mirror_off"
10560
10561 #: lib/layouts/braille.module:163
10562 msgid "Braillebox"
10563 msgstr "Braillebox"
10564
10565 #: lib/layouts/braille.module:167
10566 msgid "Braille box"
10567 msgstr "Braille-Box"
10568
10569 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10570 msgid "Endnote"
10571 msgstr "Endnote"
10572
10573 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10574 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10575 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10576
10577 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10578 msgid "Custom:Endnote"
10579 msgstr "Endnote"
10580
10581 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10582 msgid "endnote"
10583 msgstr "Endnote"
10584
10585 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10586 msgid "Number Equations by Section"
10587 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10588
10589 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10590 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10591 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10592
10593 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10594 msgid "Number Figures by Section"
10595 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10596
10597 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10598 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10599 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10600
10601 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10602 msgid "Foot to End"
10603 msgstr "Fußnote als Endnote"
10604
10605 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10606 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10607 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10608
10609 #: lib/layouts/hanging.module:2
10610 #: lib/layouts/hanging.module:16
10611 msgid "Hanging"
10612 msgstr "Hängend"
10613
10614 #: lib/layouts/hanging.module:6
10615 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10616 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10617
10618 #: lib/layouts/initials.module:2
10619 msgid "Initials"
10620 msgstr "Initialen"
10621
10622 #: lib/layouts/initials.module:6
10623 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10624 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10625
10626 #: lib/layouts/initials.module:6
10627 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10628 msgid "charstyles"
10629 msgstr "Textstile"
10630
10631 #: lib/layouts/initials.module:10
10632 msgid "CharStyle:Initial"
10633 msgstr "Textstil: Initiale"
10634
10635 #: lib/layouts/initials.module:12
10636 msgid "Initial"
10637 msgstr "Initiale"
10638
10639 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10640 msgid "Linguistics"
10641 msgstr "Linguistik"
10642
10643 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10644 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10645 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
10646
10647 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10648 msgid "Numbered Example (multiline)"
10649 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10650
10651 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10652 msgid "Example:"
10653 msgstr "Beispiel:"
10654
10655 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10656 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10657 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10658
10659 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10660 msgid "Examples:"
10661 msgstr "Beispiele:"
10662
10663 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10664 msgid "Subexample"
10665 msgstr "Unterbeispiel"
10666
10667 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10668 msgid "Subexample:"
10669 msgstr "Unterbeispiel:"
10670
10671 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10672 msgid "Custom:Glosse"
10673 msgstr "Glosse"
10674
10675 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10676 msgid "Glosse"
10677 msgstr "Glosse"
10678
10679 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10680 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10681 msgstr "Tri-Glosse"
10682
10683 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10684 msgid "Tri-Glosse"
10685 msgstr "Tri-Glosse"
10686
10687 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10688 msgid "CharStyle:Expression"
10689 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10690
10691 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10692 msgid "expr."
10693 msgstr "Ausdr."
10694
10695 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10696 msgid "CharStyle:Concepts"
10697 msgstr "Textstil: Konzept"
10698
10699 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10700 msgid "concept"
10701 msgstr "Konzept"
10702
10703 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10704 msgid "CharStyle:Meaning"
10705 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10706
10707 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10708 msgid "meaning"
10709 msgstr "Bedeutung"
10710
10711 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10712 msgid "Tableau"
10713 msgstr "Tableau"
10714
10715 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10716 msgid "List of Tableaux"
10717 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10718
10719 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10720 msgid "Logical Markup"
10721 msgstr "Logisches Markup"
10722
10723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10724 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10725 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
10726
10727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10728 msgid "CharStyle:Noun"
10729 msgstr "Textstil: Eigenname"
10730
10731 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10732 msgid "noun"
10733 msgstr "Eigenname"
10734
10735 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10736 msgid "CharStyle:Emph"
10737 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10738
10739 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10740 msgid "emph"
10741 msgstr "Hervg."
10742
10743 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10744 msgid "CharStyle:Strong"
10745 msgstr "Textstil: Stark"
10746
10747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10748 msgid "strong"
10749 msgstr "stark"
10750
10751 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10752 msgid "CharStyle:Code"
10753 msgstr "Textstil: Code"
10754
10755 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10756 msgid "code"
10757 msgstr "Code"
10758
10759 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10760 msgid "Minimalistic"
10761 msgstr "Minimalistisch"
10762
10763 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10764 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10765 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
10766
10767 #: lib/layouts/noweb.module:2
10768 msgid "Noweb literate programming"
10769 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10770
10771 #: lib/layouts/noweb.module:5
10772 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10773 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10774
10775 #: lib/layouts/noweb.module:5
10776 #: lib/layouts/sweave.module:5
10777 msgid "literate"
10778 msgstr "literarisch"
10779
10780 #: lib/layouts/sweave.module:2
10781 #: lib/layouts/sweave.module:18
10782 #: lib/configure.py:507
10783 msgid "Sweave"
10784 msgstr "Sweave"
10785
10786 #: lib/layouts/sweave.module:5
10787 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10788 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10789
10790 #: lib/layouts/sweave.module:17
10791 msgid "Chunk"
10792 msgstr "Stück"
10793
10794 #: lib/layouts/sweave.module:43
10795 msgid "Sweave Options"
10796 msgstr "Sweave Optionen"
10797
10798 #: lib/layouts/sweave.module:44
10799 msgid "Sweave opts"
10800 msgstr "Sweave Opts"
10801
10802 #: lib/layouts/sweave.module:63
10803 msgid "S/R expression"
10804 msgstr "S/R Ausdruck"
10805
10806 #: lib/layouts/sweave.module:64
10807 msgid "S/R expr"
10808 msgstr "S/R Ausdr."
10809
10810 #: lib/layouts/sweave.module:83
10811 #: lib/layouts/sweave.module:84
10812 msgid "Sweave Input File"
10813 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10814
10815 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10816 msgid "Number Tables by Section"
10817 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10818
10819 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10820 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
10821 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10824 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10825 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10826
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10828 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10829 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10832 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10833 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10836 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10837 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10840 msgid "Criterion \\thecriterion."
10841 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10845 msgid "Criterion*"
10846 msgstr "Kriterium*"
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10850 msgid "Criterion."
10851 msgstr "Kriterium."
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10854 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10855 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10859 msgid "Algorithm."
10860 msgstr "Algorithmus."
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10863 msgid "Axiom \\theaxiom."
10864 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10868 msgid "Axiom*"
10869 msgstr "Axiom*"
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10873 msgid "Axiom."
10874 msgstr "Axiom."
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10877 msgid "Condition \\thecondition."
10878 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10882 msgid "Condition*"
10883 msgstr "Bedingung*"
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10887 msgid "Condition."
10888 msgstr "Bedingung."
10889
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10891 msgid "Note \\thenote."
10892 msgstr "Notiz \\thenote."
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10896 msgid "Note*"
10897 msgstr "Notiz*"
10898
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10901 msgid "Note."
10902 msgstr "Notiz."
10903
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10906 msgid "Notation*"
10907 msgstr "Notation*"
10908
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10911 msgid "Notation."
10912 msgstr "Notation."
10913
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10915 msgid "Summary \\thesummary."
10916 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10920 msgid "Summary*"
10921 msgstr "Zusammenfassung*"
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10925 msgid "Summary."
10926 msgstr "Zusammenfassung."
10927
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10929 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10930 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10931
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10934 msgid "Acknowledgement*"
10935 msgstr "Danksagung*"
10936
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10943 msgid "Conclusion"
10944 msgstr "Schlussfolgerung"
10945
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10947 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10948 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10949
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10952 msgid "Conclusion*"
10953 msgstr "Schlussfolgerung*"
10954
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10957 msgid "Conclusion."
10958 msgstr "Schlussfolgerung."
10959
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10966 msgid "Assumption"
10967 msgstr "Annahme"
10968
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10970 msgid "Assumption \\theassumption."
10971 msgstr "Annahme \\theassumption."
10972
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10975 msgid "Assumption*"
10976 msgstr "Annahme*"
10977
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10980 msgid "Assumption."
10981 msgstr "Annahme."
10982
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10984 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10985 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10986
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10988 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
10989 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10992 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
10993 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
10994 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
10995 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
10996 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10997 msgid "theorems"
10998 msgstr "Theoreme"
10999
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11001 msgid "Criterion \\thetheorem."
11002 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11003
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11005 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11006 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
11007
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11009 msgid "Axiom \\thetheorem."
11010 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11011
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11013 msgid "Condition \\thetheorem."
11014 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11015
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11017 msgid "Note \\thetheorem."
11018 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11019
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11021 msgid "Notation \\thetheorem."
11022 msgstr "Notation \\thetheorem."
11023
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11025 msgid "Summary \\thetheorem."
11026 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11027
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11029 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11030 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11031
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11033 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11034 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11035
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11037 msgid "Assumption \\thetheorem."
11038 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11039
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11041 msgid "Question \\thetheorem."
11042 msgstr "Frage \\thetheorem."
11043
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11045 msgid "Question*"
11046 msgstr "Frage*"
11047
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11049 msgid "Question."
11050 msgstr "Frage."
11051
11052 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11053 msgid "Theorems (AMS)"
11054 msgstr "Theoreme (AMS)"
11055
11056 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11057 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11058 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11059
11060 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11061 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11062 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11063
11064 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11065 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11066 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11067
11068 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11069 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11070 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11071
11072 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11073 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11074 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11075
11076 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11077 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11078 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11079
11080 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11081 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11082 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11083
11084 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11085 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11086 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11087
11088 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11089 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11090 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11091
11092 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11093 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11094 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11095
11096 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11097 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11098 msgstr "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
11099
11100 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11101 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11102 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11103
11104 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11105 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11106 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
11107
11108 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11109 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11110 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11111
11112 #: lib/languages:3
11113 #: src/Font.cpp:61
11114 #: src/Font.cpp:64
11115 #: src/Font.cpp:68
11116 #: src/Font.cpp:73
11117 #: src/Font.cpp:76
11118 msgid "Ignore"
11119 msgstr "Ignorieren"
11120
11121 #: lib/languages:6
11122 msgid "Afrikaans"
11123 msgstr "Afrikaans"
11124
11125 #: lib/languages:7
11126 msgid "Albanian"
11127 msgstr "Albanisch"
11128
11129 #: lib/languages:8
11130 msgid "English (USA)"
11131 msgstr "Englisch (USA)"
11132
11133 #: lib/languages:10
11134 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11135 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11136
11137 #: lib/languages:11
11138 msgid "Arabic (Arabi)"
11139 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11140
11141 #: lib/languages:12
11142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11143 msgid "Armenian"
11144 msgstr "Armenisch"
11145
11146 #: lib/languages:13
11147 msgid "German (Austria, old spelling)"
11148 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11149
11150 #: lib/languages:14
11151 msgid "German (Austria)"
11152 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11153
11154 #: lib/languages:15
11155 msgid "Indonesian"
11156 msgstr "Indonesisch"
11157
11158 #: lib/languages:16
11159 msgid "Malay"
11160 msgstr "Malaiisch"
11161
11162 #: lib/languages:17
11163 msgid "Basque"
11164 msgstr "Baskisch"
11165
11166 #: lib/languages:18
11167 msgid "Belarusian"
11168 msgstr "Weißrussisch"
11169
11170 #: lib/languages:19
11171 msgid "Portuguese (Brazil)"
11172 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11173
11174 #: lib/languages:20
11175 msgid "Breton"
11176 msgstr "Bretonisch"
11177
11178 #: lib/languages:21
11179 msgid "English (UK)"
11180 msgstr "Englisch (UK)"
11181
11182 #: lib/languages:22
11183 msgid "Bulgarian"
11184 msgstr "Bulgarisch"
11185
11186 #: lib/languages:23
11187 msgid "English (Canada)"
11188 msgstr "Englisch (Canada)"
11189
11190 #: lib/languages:24
11191 msgid "French (Canada)"
11192 msgstr "Französisch (Canada)"
11193
11194 #: lib/languages:25
11195 msgid "Catalan"
11196 msgstr "Katalanisch"
11197
11198 #: lib/languages:26
11199 msgid "Chinese (simplified)"
11200 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11201
11202 #: lib/languages:27
11203 msgid "Chinese (traditional)"
11204 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11205
11206 #: lib/languages:28
11207 msgid "Croatian"
11208 msgstr "Kroatisch"
11209
11210 #: lib/languages:29
11211 msgid "Czech"
11212 msgstr "Tschechisch"
11213
11214 #: lib/languages:30
11215 msgid "Danish"
11216 msgstr "Dänisch"
11217
11218 #: lib/languages:31
11219 msgid "Dutch"
11220 msgstr "Holländisch"
11221
11222 #: lib/languages:32
11223 msgid "English"
11224 msgstr "Englisch"
11225
11226 #: lib/languages:34
11227 msgid "Esperanto"
11228 msgstr "Esperanto"
11229
11230 #: lib/languages:35
11231 msgid "Estonian"
11232 msgstr "Estnisch"
11233
11234 #: lib/languages:37
11235 msgid "Farsi"
11236 msgstr "Persisch"
11237
11238 #: lib/languages:38
11239 msgid "Finnish"
11240 msgstr "Finnisch"
11241
11242 #: lib/languages:40
11243 msgid "French"
11244 msgstr "Französisch"
11245
11246 #: lib/languages:41
11247 msgid "Galician"
11248 msgstr "Galizisch"
11249
11250 #: lib/languages:42
11251 msgid "German (old spelling)"
11252 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11253
11254 #: lib/languages:43
11255 msgid "German"
11256 msgstr "Deutsch"
11257
11258 #: lib/languages:44
11259 msgid "German (Switzerland)"
11260 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11261
11262 #: lib/languages:45
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11266 msgid "Greek"
11267 msgstr "Griechisch"
11268
11269 #: lib/languages:46
11270 msgid "Greek (polytonic)"
11271 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11272
11273 #: lib/languages:47
11274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11275 msgid "Hebrew"
11276 msgstr "Hebräisch"
11277
11278 #: lib/languages:51
11279 msgid "Icelandic"
11280 msgstr "Isländisch"
11281
11282 #: lib/languages:53
11283 msgid "Interlingua"
11284 msgstr "Interlingua"
11285
11286 #: lib/languages:54
11287 msgid "Irish"
11288 msgstr "Irisch"
11289
11290 #: lib/languages:55
11291 msgid "Italian"
11292 msgstr "Italienisch"
11293
11294 #: lib/languages:56
11295 msgid "Japanese"
11296 msgstr "Japanisch"
11297
11298 #: lib/languages:57
11299 msgid "Japanese (CJK)"
11300 msgstr "Japanisch (CJK)"
11301
11302 #: lib/languages:58
11303 msgid "Kazakh"
11304 msgstr "Kasachisch"
11305
11306 #: lib/languages:60
11307 msgid "Korean"
11308 msgstr "Koreanisch"
11309
11310 #: lib/languages:62
11311 msgid "Latin"
11312 msgstr "Latein"
11313
11314 #: lib/languages:63
11315 msgid "Latvian"
11316 msgstr "Lettisch"
11317
11318 #: lib/languages:64
11319 msgid "Lithuanian"
11320 msgstr "Litauisch"
11321
11322 #: lib/languages:65
11323 msgid "Lower Sorbian"
11324 msgstr "Niedersorbisch"
11325
11326 #: lib/languages:66
11327 msgid "Hungarian"
11328 msgstr "Ungarisch"
11329
11330 #: lib/languages:67
11331 msgid "Mongolian"
11332 msgstr "Mongolisch"
11333
11334 #: lib/languages:68
11335 msgid "Norsk"
11336 msgstr "Norwegisch"
11337
11338 #: lib/languages:69
11339 msgid "Nynorsk"
11340 msgstr "Neu-Norwegisch"
11341
11342 #: lib/languages:70
11343 msgid "Polish"
11344 msgstr "Polnisch"
11345
11346 #: lib/languages:71
11347 msgid "Portuguese"
11348 msgstr "Portugiesisch"
11349
11350 #: lib/languages:72
11351 msgid "Romanian"
11352 msgstr "Rumänisch"
11353
11354 #: lib/languages:73
11355 msgid "Russian"
11356 msgstr "Russisch"
11357
11358 #: lib/languages:74
11359 msgid "North Sami"
11360 msgstr "Nordsamisch"
11361
11362 #: lib/languages:75
11363 msgid "Scottish"
11364 msgstr "Schottisch"
11365
11366 #: lib/languages:76
11367 msgid "Serbian"
11368 msgstr "Serbisch"
11369
11370 #: lib/languages:77
11371 msgid "Serbian (Latin)"
11372 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11373
11374 #: lib/languages:78
11375 msgid "Slovak"
11376 msgstr "Slowakisch"
11377
11378 #: lib/languages:79
11379 msgid "Slovene"
11380 msgstr "Slowenisch"
11381
11382 #: lib/languages:80
11383 msgid "Spanish"
11384 msgstr "Spanisch"
11385
11386 #: lib/languages:81
11387 msgid "Spanish (Mexico)"
11388 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11389
11390 #: lib/languages:82
11391 msgid "Swedish"
11392 msgstr "Schwedisch"
11393
11394 #: lib/languages:83
11395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11396 msgid "Thai"
11397 msgstr "Thailändisch"
11398
11399 #: lib/languages:84
11400 msgid "Turkish"
11401 msgstr "Türkisch"
11402
11403 #: lib/languages:85
11404 msgid "Ukrainian"
11405 msgstr "Ukrainisch"
11406
11407 #: lib/languages:86
11408 msgid "Upper Sorbian"
11409 msgstr "Obersorbisch"
11410
11411 #: lib/languages:87
11412 msgid "Vietnamese"
11413 msgstr "Vietnamesisch"
11414
11415 #: lib/languages:88
11416 msgid "Welsh"
11417 msgstr "Walisisch"
11418
11419 #: lib/encodings:14
11420 msgid "Unicode (utf8)"
11421 msgstr "Unicode (utf8)"
11422
11423 #: lib/encodings:19
11424 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11425 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11426
11427 #: lib/encodings:23
11428 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11429 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11430
11431 #: lib/encodings:26
11432 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11433 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11434
11435 #: lib/encodings:29
11436 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11437 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11438
11439 #: lib/encodings:32
11440 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11441 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11442
11443 #: lib/encodings:35
11444 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11445 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11446
11447 #: lib/encodings:38
11448 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11449 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11450
11451 #: lib/encodings:42
11452 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11453 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11454
11455 #: lib/encodings:45
11456 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11457 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11458
11459 #: lib/encodings:48
11460 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11461 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11462
11463 #: lib/encodings:51
11464 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11465 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11466
11467 #: lib/encodings:55
11468 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11469 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11470
11471 #: lib/encodings:58
11472 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11473 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11474
11475 #: lib/encodings:61
11476 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11477 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11478
11479 #: lib/encodings:64
11480 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11481 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11482
11483 #: lib/encodings:67
11484 msgid "DOS (CP 437)"
11485 msgstr "DOS (CP 437)"
11486
11487 #: lib/encodings:71
11488 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11489 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11490
11491 #: lib/encodings:74
11492 msgid "Western European (CP 850)"
11493 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11494
11495 #: lib/encodings:77
11496 msgid "Central European (CP 852)"
11497 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11498
11499 #: lib/encodings:80
11500 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11501 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11502
11503 #: lib/encodings:83
11504 msgid "Western European (CP 858)"
11505 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11506
11507 #: lib/encodings:86
11508 msgid "Hebrew (CP 862)"
11509 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11510
11511 #: lib/encodings:89
11512 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11513 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11514
11515 #: lib/encodings:92
11516 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11517 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11518
11519 #: lib/encodings:95
11520 msgid "Central European (CP 1250)"
11521 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11522
11523 #: lib/encodings:98
11524 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11525 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11526
11527 #: lib/encodings:102
11528 msgid "Western European (CP 1252)"
11529 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11530
11531 #: lib/encodings:105
11532 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11533 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11534
11535 #: lib/encodings:109
11536 msgid "Arabic (CP 1256)"
11537 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11538
11539 #: lib/encodings:112
11540 msgid "Baltic (CP 1257)"
11541 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11542
11543 #: lib/encodings:115
11544 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11545 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11546
11547 #: lib/encodings:118
11548 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11549 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11550
11551 #: lib/encodings:121
11552 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11553 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11554
11555 #: lib/encodings:124
11556 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11557 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11558
11559 #: lib/encodings:149
11560 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11561 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11562
11563 #: lib/encodings:153
11564 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11565 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11566
11567 #: lib/encodings:157
11568 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11569 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11570
11571 #: lib/encodings:161
11572 msgid "Korean (EUC-KR)"
11573 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11574
11575 #: lib/encodings:165
11576 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11577 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11578
11579 #: lib/encodings:169
11580 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11581 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11582
11583 #: lib/encodings:173
11584 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11585 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11586
11587 #: lib/encodings:180
11588 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11589 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11590
11591 #: lib/encodings:182
11592 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11593 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11594
11595 #: lib/encodings:184
11596 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11597 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11598
11599 #: lib/encodings:191
11600 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11601 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11602
11603 #: lib/encodings:196
11604 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11605 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11606
11607 #: lib/encodings:200
11608 msgid "ASCII"
11609 msgstr "ASCII"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:32
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11613 msgid "File|F"
11614 msgstr "Datei|D"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:33
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11618 msgid "Edit|E"
11619 msgstr "Bearbeiten|B"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:34
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11623 msgid "Insert|I"
11624 msgstr "Einfügen|E"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:35
11627 msgid "Layout|L"
11628 msgstr "Format|F"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:36
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11632 msgid "View|V"
11633 msgstr "Ansicht|i"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:37
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11637 msgid "Navigate|N"
11638 msgstr "Navigieren|N"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:38
11641 msgid "Documents|D"
11642 msgstr "Dokumente|k"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:39
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11646 msgid "Help|H"
11647 msgstr "Hilfe|H"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:47
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11651 msgid "New|N"
11652 msgstr "Neu|N"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:48
11655 msgid "New from Template...|T"
11656 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:49
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11660 msgid "Open...|O"
11661 msgstr "Öffnen...|Ö"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:51
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11665 msgid "Close|C"
11666 msgstr "Schließen|c"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:52
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11670 msgid "Save|S"
11671 msgstr "Speichern|S"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:53
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11675 msgid "Save As...|A"
11676 msgstr "Speichern unter...|u"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:54
11679 msgid "Revert|R"
11680 msgstr "Wiederherstellen|W"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:55
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11684 msgid "Version Control|V"
11685 msgstr "Versionskontrolle|k"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:57
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11689 msgid "Import|I"
11690 msgstr "Importieren|I"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:58
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11694 msgid "Export|E"
11695 msgstr "Exportieren|E"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:59
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11699 msgid "Print...|P"
11700 msgstr "Drucken...|D"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:60
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11704 msgid "Fax...|F"
11705 msgstr "Faxen...|x"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:62
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11709 msgid "Exit|x"
11710 msgstr "Beenden|B"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:68
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11714 msgid "Register...|R"
11715 msgstr "Registrieren...|R"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:69
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11719 msgid "Check In Changes...|I"
11720 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:70
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11724 msgid "Check Out for Edit|O"
11725 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:71
11728 msgid "Revert to Repository Version|R"
11729 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:72
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11733 msgid "Undo Last Check In|U"
11734 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:73
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11738 msgid "Show History...|H"
11739 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:82
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11743 msgid "Custom...|C"
11744 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:90
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11748 msgid "Undo|U"
11749 msgstr "Rückgängig|R"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:91
11752 msgid "Redo|d"
11753 msgstr "Wiederholen|W"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:93
11756 msgid "Cut|C"
11757 msgstr "Ausschneiden|A"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:94
11760 msgid "Copy|o"
11761 msgstr "Kopieren|K"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:95
11764 msgid "Paste|a"
11765 msgstr "Einfügen|E"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:96
11768 msgid "Paste External Selection|x"
11769 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:98
11772 msgid "Find & Replace...|F"
11773 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:100
11776 msgid "Tabular|T"
11777 msgstr "Tabelle|T"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:101
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
11782 msgid "Math|M"
11783 msgstr "Mathe|M"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:104
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11787 msgid "Spellchecker...|S"
11788 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:105
11791 msgid "Thesaurus..."
11792 msgstr "Thesaurus..."
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:106
11795 msgid "Statistics...|i"
11796 msgstr "Statistik...|i"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:107
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
11800 msgid "Check TeX|h"
11801 msgstr "TeX prüfen|p"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:108
11804 msgid "Change Tracking|g"
11805 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:110
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
11809 msgid "Preferences...|P"
11810 msgstr "Einstellungen...|E"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:111
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11814 msgid "Reconfigure|R"
11815 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:115
11818 msgid "Selection as Lines|L"
11819 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:116
11822 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11823 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:120
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
11828 msgid "Multicolumn|M"
11829 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:122
11832 msgid "Line Top|T"
11833 msgstr "Linie oben|b"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:123
11836 msgid "Line Bottom|B"
11837 msgstr "Linie unten|e"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:124
11840 msgid "Line Left|L"
11841 msgstr "Linie links|i"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:125
11844 msgid "Line Right|R"
11845 msgstr "Linie rechts|c"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:127
11848 msgid "Alignment|i"
11849 msgstr "Ausrichtung|A"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:129
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11854 msgid "Add Row|A"
11855 msgstr "Zeile anfügen|a"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:130
11858 msgid "Delete Row|w"
11859 msgstr "Zeile löschen|h"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:131
11862 #: lib/ui/classic.ui:172
11863 msgid "Copy Row"
11864 msgstr "Zeile kopieren"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:132
11867 #: lib/ui/classic.ui:173
11868 msgid "Swap Rows"
11869 msgstr "Zeilen vertauschen"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:134
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11874 msgid "Add Column|u"
11875 msgstr "Spalte anfügen|S"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:135
11878 msgid "Delete Column|D"
11879 msgstr "Spalte löschen|p"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:136
11882 #: lib/ui/classic.ui:177
11883 msgid "Copy Column"
11884 msgstr "Spalte kopieren"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:137
11887 #: lib/ui/classic.ui:178
11888 msgid "Swap Columns"
11889 msgstr "Spalten vertauschen"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:141
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
11894 msgid "Left|L"
11895 msgstr "Links|L"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:142
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11900 msgid "Center|C"
11901 msgstr "Zentriert|Z"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:143
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11906 msgid "Right|R"
11907 msgstr "Rechts|R"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:145
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11912 msgid "Top|T"
11913 msgstr "Oben|O"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:146
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11918 msgid "Middle|M"
11919 msgstr "Mitte|M"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:147
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
11924 msgid "Bottom|B"
11925 msgstr "Unten|U"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:159
11928 msgid "Toggle Numbering|N"
11929 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:160
11932 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11933 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:162
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11937 msgid "Change Limits Type|L"
11938 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:164
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11942 msgid "Change Formula Type|F"
11943 msgstr "Formelart ändern|F"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:166
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11947 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11948 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:168
11951 msgid "Alignment|A"
11952 msgstr "Ausrichtung|A"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:170
11955 msgid "Add Row|R"
11956 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:171
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11961 msgid "Delete Row|D"
11962 msgstr "Zeile löschen|ö"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:175
11965 msgid "Add Column|C"
11966 msgstr "Spalte anfügen|S"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:176
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11971 msgid "Delete Column|e"
11972 msgstr "Spalte löschen|p"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:182
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11976 msgid "Default|t"
11977 msgstr "Standard|S"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:183
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11981 msgid "Display|D"
11982 msgstr "Anzeige|A"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:184
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11986 msgid "Inline|I"
11987 msgstr "Eingebettet|E"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:188
11990 msgid "Octave"
11991 msgstr "Octave"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:189
11994 msgid "Maxima"
11995 msgstr "Maxima"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:190
11998 msgid "Mathematica"
11999 msgstr "Mathematica"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:192
12002 msgid "Maple, simplify"
12003 msgstr "Maple, simplify"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:193
12006 msgid "Maple, factor"
12007 msgstr "Maple, factor"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:194
12010 msgid "Maple, evalm"
12011 msgstr "Maple, evalm"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:195
12014 msgid "Maple, evalf"
12015 msgstr "Maple, evalf"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:199
12018 #: lib/ui/classic.ui:265
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
12022 msgid "Inline Formula|I"
12023 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:200
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12028 msgid "Displayed Formula|D"
12029 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:201
12032 msgid "Eqnarray Environment|q"
12033 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:202
12036 msgid "Align Environment|A"
12037 msgstr "Align-Umgebung|A"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:203
12040 msgid "AlignAt Environment"
12041 msgstr "AlignAt-Umgebung"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:204
12044 msgid "Flalign Environment|F"
12045 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:207
12048 msgid "Gather Environment"
12049 msgstr "Gather-Umgebung"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:208
12052 msgid "Multline Environment"
12053 msgstr "Multline-Umgebung"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:214
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12057 msgid "Math|h"
12058 msgstr "Mathe|M"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:216
12061 msgid "Special Character|S"
12062 msgstr "Sonderzeichen|S"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:217
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12066 msgid "Citation...|C"
12067 msgstr "Literaturverweis...|L"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:218
12070 msgid "Cross-reference...|r"
12071 msgstr "Querverweis...|Q"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:219
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12075 msgid "Label...|L"
12076 msgstr "Marke...|a"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:220
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12080 msgid "Footnote|F"
12081 msgstr "Fußnote|F"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:221
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12085 msgid "Marginal Note|M"
12086 msgstr "Randnotiz|R"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:222
12089 msgid "Short Title"
12090 msgstr "Kurztitel"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:223
12093 msgid "Index Entry|I"
12094 msgstr "Stichwort|S"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:224
12097 msgid "Nomenclature Entry"
12098 msgstr "Nomenklatureintrag"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:225
12101 msgid "URL...|U"
12102 msgstr "URL...|U"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:226
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12106 msgid "Note|N"
12107 msgstr "Notiz|N"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:227
12110 msgid "Lists & TOC|O"
12111 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:229
12114 msgid "TeX Code|T"
12115 msgstr "TeX-Code|X"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:230
12118 msgid "Minipage|p"
12119 msgstr "Minipage|p"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:231
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12123 msgid "Graphics...|G"
12124 msgstr "Grafik...|G"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:232
12127 msgid "Tabular Material...|b"
12128 msgstr "Tabelle...|T"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:233
12131 msgid "Floats|a"
12132 msgstr "Gleitobjekte|o"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:235
12135 msgid "Include File...|d"
12136 msgstr "Datei einbinden...|b"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:236
12139 msgid "Insert File|e"
12140 msgstr "Datei einfügen|D"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:237
12143 msgid "External Material...|x"
12144 msgstr "Externes Material...|E"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:241
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12148 msgid "Symbols...|b"
12149 msgstr "Symbole...|b"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:242
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12153 msgid "Superscript|S"
12154 msgstr "Hochgestellt|H"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:243
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12158 msgid "Subscript|u"
12159 msgstr "Tiefgestellt|T"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:244
12162 msgid "Hyphenation Point|P"
12163 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:245
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12167 msgid "Protected Hyphen|y"
12168 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:246
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12172 msgid "Ligature Break|k"
12173 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:247
12176 msgid "Protected Space|r"
12177 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:248
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12181 msgid "Inter-word Space|w"
12182 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:249
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12188 msgid "Thin Space|T"
12189 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:250
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12193 msgid "Horizontal Space...|o"
12194 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:251
12197 msgid "Vertical Space..."
12198 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:252
12201 msgid "Line Break|L"
12202 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:253
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12206 msgid "Ellipsis|i"
12207 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:254
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12211 msgid "End of Sentence|E"
12212 msgstr "Satzendepunkt|S"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:255
12215 msgid "Protected Dash|D"
12216 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:256
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12220 msgid "Breakable Slash|a"
12221 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:257
12224 msgid "Single Quote|Q"
12225 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:258
12228 msgid "Ordinary Quote|O"
12229 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:259
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12233 msgid "Menu Separator|M"
12234 msgstr "Menütrenner|M"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:260
12237 msgid "Horizontal Line"
12238 msgstr "Horizontale Linie"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:261
12241 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12242 msgid "Page Break"
12243 msgstr "Seitenumbruch"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:266
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12247 msgid "Display Formula|D"
12248 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:267
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12254 msgid "Eqnarray Environment|E"
12255 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:268
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12261 msgid "AMS align Environment|a"
12262 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:269
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12268 msgid "AMS alignat Environment|t"
12269 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:270
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12275 msgid "AMS flalign Environment|f"
12276 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:273
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12282 msgid "AMS gather Environment|g"
12283 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:274
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12289 msgid "AMS multline Environment|m"
12290 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:276
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12295 msgid "Array Environment|y"
12296 msgstr "Array-Umgebung|y"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:277
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12301 msgid "Cases Environment|C"
12302 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:278
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12307 msgid "Split Environment|S"
12308 msgstr "Split-Umgebung|p"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:280
12311 msgid "Font Change|o"
12312 msgstr "Schriftänderung|S"
12313
12314 #: lib/ui/classic.ui:284
12315 msgid "Math Normal Font"
12316 msgstr "Mathe normale Schrift"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:286
12319 msgid "Math Calligraphic Family"
12320 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
12321
12322 #: lib/ui/classic.ui:287
12323 msgid "Math Fraktur Family"
12324 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
12325
12326 #: lib/ui/classic.ui:288
12327 msgid "Math Roman Family"
12328 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
12329
12330 #: lib/ui/classic.ui:289
12331 msgid "Math Sans Serif Family"
12332 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
12333
12334 #: lib/ui/classic.ui:291
12335 msgid "Math Bold Series"
12336 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:293
12339 msgid "Text Normal Font"
12340 msgstr "Text Normale Schrift"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:295
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12344 msgid "Text Roman Family"
12345 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:296
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12349 msgid "Text Sans Serif Family"
12350 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12351
12352 #: lib/ui/classic.ui:297
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12354 msgid "Text Typewriter Family"
12355 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12356
12357 #: lib/ui/classic.ui:299
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12359 msgid "Text Bold Series"
12360 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12361
12362 #: lib/ui/classic.ui:300
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12364 msgid "Text Medium Series"
12365 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:302
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12369 msgid "Text Italic Shape"
12370 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12371
12372 #: lib/ui/classic.ui:303
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12374 msgid "Text Small Caps Shape"
12375 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12376
12377 #: lib/ui/classic.ui:304
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12379 msgid "Text Slanted Shape"
12380 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12381
12382 #: lib/ui/classic.ui:305
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12384 msgid "Text Upright Shape"
12385 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12386
12387 #: lib/ui/classic.ui:310
12388 msgid "Floatflt Figure"
12389 msgstr "Umflossene Abbildung"
12390
12391 #: lib/ui/classic.ui:314
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12393 msgid "Table of Contents|C"
12394 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12395
12396 #: lib/ui/classic.ui:316
12397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
12398 msgid "Index List|I"
12399 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
12400
12401 #: lib/ui/classic.ui:317
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12403 msgid "Nomenclature|N"
12404 msgstr "Nomenklatur|N"
12405
12406 #: lib/ui/classic.ui:318
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12408 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12409 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12410
12411 #: lib/ui/classic.ui:322
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
12413 msgid "LyX Document...|X"
12414 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12415
12416 #: lib/ui/classic.ui:323
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
12418 msgid "Plain Text...|T"
12419 msgstr "Einfacher Text...|T"
12420
12421 #: lib/ui/classic.ui:324
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
12423 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12424 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12425
12426 # , c-format
12427 # , c-format
12428 #: lib/ui/classic.ui:328
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12430 msgid "Track Changes|T"
12431 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12432
12433 #: lib/ui/classic.ui:329
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12435 msgid "Merge Changes...|M"
12436 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12437
12438 #: lib/ui/classic.ui:330
12439 msgid "Accept All Changes|A"
12440 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12441
12442 #: lib/ui/classic.ui:331
12443 msgid "Reject All Changes|R"
12444 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12445
12446 #: lib/ui/classic.ui:332
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12448 msgid "Show Changes in Output|S"
12449 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12450
12451 #: lib/ui/classic.ui:339
12452 msgid "Character...|C"
12453 msgstr "Zeichen...|Z"
12454
12455 #: lib/ui/classic.ui:340
12456 msgid "Paragraph...|P"
12457 msgstr "Absatz...|A"
12458
12459 #: lib/ui/classic.ui:341
12460 msgid "Document...|D"
12461 msgstr "Dokument...|D"
12462
12463 #: lib/ui/classic.ui:342
12464 msgid "Tabular...|T"
12465 msgstr "Tabelle...|T"
12466
12467 #: lib/ui/classic.ui:344
12468 msgid "Emphasize Style|E"
12469 msgstr "Hervorhebung|H"
12470
12471 #: lib/ui/classic.ui:345
12472 msgid "Noun Style|N"
12473 msgstr "Eigenname|E"
12474
12475 #: lib/ui/classic.ui:346
12476 msgid "Bold Style|B"
12477 msgstr "Fettdruck|F"
12478
12479 #: lib/ui/classic.ui:349
12480 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12481 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12482
12483 #: lib/ui/classic.ui:350
12484 msgid "Increase Environment Depth|i"
12485 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12486
12487 #: lib/ui/classic.ui:351
12488 msgid "Start Appendix Here|S"
12489 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12490
12491 #: lib/ui/classic.ui:360
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12493 msgid "Build Program|B"
12494 msgstr "Programm erstellen|e"
12495
12496 #: lib/ui/classic.ui:361
12497 msgid "Update|U"
12498 msgstr "Aktualisieren|A"
12499
12500 #: lib/ui/classic.ui:363
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12502 msgid "LaTeX Log|L"
12503 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12504
12505 #: lib/ui/classic.ui:364
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12507 msgid "Outline|O"
12508 msgstr "Gliederung|G"
12509
12510 #: lib/ui/classic.ui:365
12511 msgid "TeX Information|X"
12512 msgstr "TeX-Informationen|X"
12513
12514 #: lib/ui/classic.ui:378
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12516 msgid "Next Note|N"
12517 msgstr "Nächste Notiz|N"
12518
12519 #: lib/ui/classic.ui:379
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12521 msgid "Go to Label|L"
12522 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12523
12524 #: lib/ui/classic.ui:380
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12526 msgid "Bookmarks|B"
12527 msgstr "Lesezeichen|L"
12528
12529 #: lib/ui/classic.ui:384
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12531 msgid "Save Bookmark 1|S"
12532 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12533
12534 #: lib/ui/classic.ui:385
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12536 msgid "Save Bookmark 2"
12537 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12538
12539 #: lib/ui/classic.ui:386
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12541 msgid "Save Bookmark 3"
12542 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12543
12544 #: lib/ui/classic.ui:387
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12546 msgid "Save Bookmark 4"
12547 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12548
12549 #: lib/ui/classic.ui:388
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12551 msgid "Save Bookmark 5"
12552 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12553
12554 #: lib/ui/classic.ui:390
12555 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12556 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12557
12558 #: lib/ui/classic.ui:391
12559 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12560 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12561
12562 #: lib/ui/classic.ui:392
12563 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12564 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12565
12566 #: lib/ui/classic.ui:393
12567 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12568 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12569
12570 #: lib/ui/classic.ui:394
12571 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12572 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12573
12574 #: lib/ui/classic.ui:409
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12576 msgid "Introduction|I"
12577 msgstr "Einführung|E"
12578
12579 #: lib/ui/classic.ui:410
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12581 msgid "Tutorial|T"
12582 msgstr "Tutorium|T"
12583
12584 #: lib/ui/classic.ui:411
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12586 msgid "User's Guide|U"
12587 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12588
12589 #: lib/ui/classic.ui:412
12590 msgid "Extended Features|E"
12591 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12592
12593 #: lib/ui/classic.ui:413
12594 msgid "Embedded Objects|m"
12595 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12596
12597 #: lib/ui/classic.ui:414
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12599 msgid "Customization|C"
12600 msgstr "Anpassung|A"
12601
12602 #: lib/ui/classic.ui:415
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12604 msgid "LaTeX Configuration|L"
12605 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12606
12607 #: lib/ui/classic.ui:417
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12609 msgid "About LyX|X"
12610 msgstr "Über LyX|X"
12611
12612 #: lib/ui/classic.ui:425
12613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
12614 msgid "About LyX"
12615 msgstr "Über LyX"
12616
12617 #: lib/ui/classic.ui:426
12618 msgid "Preferences..."
12619 msgstr "Einstellungen..."
12620
12621 #: lib/ui/classic.ui:427
12622 msgid "Quit LyX"
12623 msgstr "LyX beenden"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12627 msgid "Aligned Environment|l"
12628 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12632 msgid "AlignedAt Environment|v"
12633 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12637 msgid "Gathered Environment|h"
12638 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12642 msgid "Delimiters...|r"
12643 msgstr "Trennzeichen...|z"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12647 msgid "Matrix...|x"
12648 msgstr "Matrix...|x"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12652 msgid "Macro|o"
12653 msgstr "Makro|o"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12656 msgid "AMS Environment|A"
12657 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12661 msgid "Number Whole Formula|N"
12662 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12666 msgid "Number This Line|u"
12667 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12670 msgid "Equation Label|L"
12671 msgstr "Formelmarke|m"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12674 msgid "Copy as Reference|R"
12675 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12679 msgid "Split Cell|C"
12680 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12683 msgid "Insert|s"
12684 msgstr "Einfügen|E"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12687 msgid "Add Line Above|o"
12688 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12692 msgid "Add Line Below|B"
12693 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12697 msgid "Delete Line Above|D"
12698 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12702 msgid "Delete Line Below|e"
12703 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12707 msgid "Add Line to Left"
12708 msgstr "Linie links hinzufügen"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12712 msgid "Add Line to Right"
12713 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12717 msgid "Delete Line to Left"
12718 msgstr "Linie links löschen"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12722 msgid "Delete Line to Right"
12723 msgstr "Linie rechts löschen"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12726 msgid "Show Math Toolbar"
12727 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12730 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12731 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12734 msgid "Show Table Toolbar"
12735 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12738 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12739 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
12743 msgid "Next Cross-Reference|N"
12744 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12747 msgid "Go to Label|G"
12748 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12751 msgid "<Reference>|R"
12752 msgstr "<Querverweis>|r"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12755 msgid "(<Reference>)|e"
12756 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12759 msgid "<Page>|P"
12760 msgstr "<Seite>|S"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12763 msgid "On Page <Page>|O"
12764 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12767 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12768 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12771 msgid "Formatted Reference|t"
12772 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:557
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12803 msgid "Settings...|S"
12804 msgstr "Einstellungen...|n"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12807 msgid "Go Back|G"
12808 msgstr "Gehe zurück|G"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12812 msgid "Copy as Reference|C"
12813 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12816 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12817 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
12825 msgid "Open Inset|O"
12826 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
12834 msgid "Close Inset|C"
12835 msgstr "Einfügung schließen|s"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
12845 msgid "Dissolve Inset|D"
12846 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12849 msgid "Show Label|L"
12850 msgstr "Name anzeigen|N"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12853 msgid "Frameless|l"
12854 msgstr "Rahmenlos|l"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12857 msgid "Simple Frame|F"
12858 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12861 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12862 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12865 msgid "Oval, Thin|a"
12866 msgstr "Oval, dünn|O"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12869 msgid "Oval, Thick|v"
12870 msgstr "Oval, dick|v"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12873 msgid "Drop Shadow|w"
12874 msgstr "Schlagschatten|c"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12877 msgid "Shaded Background|B"
12878 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12881 msgid "Double Frame|u"
12882 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12886 msgid "LyX Note|N"
12887 msgstr "LyX-Notiz|N"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12890 msgid "Comment|m"
12891 msgstr "Kommentar|K"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12895 msgid "Greyed Out|G"
12896 msgstr "Grauschrift|G"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12899 msgid "Open All Notes|A"
12900 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12903 msgid "Close All Notes|l"
12904 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12907 msgid "Horiz. Phantom"
12908 msgstr "Horiz. Phantom"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12911 msgid "Vert. Phantom"
12912 msgstr "Vert. Phantom"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12915 msgid "Interword Space|w"
12916 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12919 msgid "Protected Space|o"
12920 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12924 msgid "Negative Thin Space|N"
12925 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12929 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12930 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12933 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12934 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12938 msgid "Quad Space|Q"
12939 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12943 msgid "Double Quad Space|u"
12944 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12947 msgid "Horizontal Fill|F"
12948 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12951 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12952 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12955 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12956 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12959 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12960 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12963 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12964 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12967 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12968 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12971 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12972 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12975 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12976 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12980 msgid "Custom Length|C"
12981 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12984 msgid "Medium Space|M"
12985 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12988 msgid "Thick Space|h"
12989 msgstr "Großer Abstand|G"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12992 msgid "Negative Medium Space|u"
12993 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12996 msgid "Negative Thick Space|i"
12997 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13000 msgid "DefSkip|D"
13001 msgstr "Standard|S"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13004 msgid "SmallSkip|S"
13005 msgstr "Klein|K"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13008 msgid "MedSkip|M"
13009 msgstr "Mittel|M"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13012 msgid "BigSkip|B"
13013 msgstr "Groß|G"
13014
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13016 msgid "VFill|F"
13017 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13020 msgid "Custom|C"
13021 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13022
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13024 msgid "Settings...|e"
13025 msgstr "Einstellungen...|n"
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13029 msgid "Include|c"
13030 msgstr "Include|c"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13034 msgid "Input|p"
13035 msgstr "Input|p"
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
13039 msgid "Verbatim|V"
13040 msgstr "Unformatiert|U"
13041
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
13044 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13045 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13046
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
13049 msgid "Listing|L"
13050 msgstr "Programmlisting|l"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13054 msgid "Edit Included File...|E"
13055 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13059 msgid "New Page|N"
13060 msgstr "Neue Seite|i"
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13064 msgid "Page Break|a"
13065 msgstr "Seitenumbruch|u"
13066
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13069 msgid "Clear Page|C"
13070 msgstr "Seite leeren|S"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13074 msgid "Clear Double Page|D"
13075 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13076
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13079 msgid "Ragged Line Break|R"
13080 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13081
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13084 msgid "Justified Line Break|J"
13085 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13086
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13091 #: src/Text3.cpp:1223
13092 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
13093 msgid "Cut"
13094 msgstr "Ausschneiden"
13095
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13100 #: src/Text3.cpp:1228
13101 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
13102 msgid "Copy"
13103 msgstr "Kopieren"
13104
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13109 #: src/Text3.cpp:1176
13110 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277
13111 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
13112 msgid "Paste"
13113 msgstr "Einfügen"
13114
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13118 msgid "Paste Recent|e"
13119 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
13120
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13122 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13123 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13124
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13127 msgid "Move Paragraph Up|o"
13128 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13129
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13132 msgid "Move Paragraph Down|v"
13133 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13134
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13136 msgid "Promote Section|r"
13137 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13138
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13140 msgid "Demote Section|m"
13141 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13142
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13144 msgid "Move Section Down|D"
13145 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13146
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13149 msgid "Move Section Up|U"
13150 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13151
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13153 msgid "Insert Short Title|T"
13154 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
13155
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
13158 msgid "Accept Change|c"
13159 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13160
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13162 msgid "Reject Change|j"
13163 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13164
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13166 msgid "Apply Last Text Style|A"
13167 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13168
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13171 msgid "Text Style|S"
13172 msgstr "Textstil|T"
13173
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13176 msgid "Paragraph Settings...|P"
13177 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13178
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13180 msgid "Fullscreen Mode"
13181 msgstr "Vollbildmodus"
13182
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13185 msgid "Append Argument"
13186 msgstr "Argument hinzufügen"
13187
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13190 msgid "Remove Last Argument"
13191 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13192
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13194 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13195 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13196
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13198 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13199 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13200
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13203 msgid "Insert Optional Argument"
13204 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13205
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13208 msgid "Remove Optional Argument"
13209 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13210
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13213 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13214 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13215
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13218 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13219 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13220
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13223 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13224 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13225
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13227 msgid "Reload|R"
13228 msgstr "Neu laden|u"
13229
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
13233 msgid "Edit Externally...|x"
13234 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13235
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
13238 msgid "Top Line|T"
13239 msgstr "Obere Linie|b"
13240
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13243 msgid "Bottom Line|B"
13244 msgstr "Untere Linie|e"
13245
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13248 msgid "Left Line|L"
13249 msgstr "Linke Linie|i"
13250
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13253 msgid "Right Line|R"
13254 msgstr "Rechte Linie|c"
13255
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
13258 msgid "Copy Row|o"
13259 msgstr "Zeile kopieren|k"
13260
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
13263 msgid "Copy Column|p"
13264 msgstr "Spalte kopieren|t"
13265
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
13267 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
13268 msgid "Activate Branch|A"
13269 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
13270
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
13272 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13273 msgid "Deactivate Branch|e"
13274 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
13275
13276 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13277 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13278 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
13279
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13281 msgid "All Indexes|A"
13282 msgstr "Alle Indexe|A"
13283
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13285 msgid "Subindex|b"
13286 msgstr "Unterindex|t"
13287
13288 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13290 msgid "Reject Change|R"
13291 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13292
13293 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13294 msgid "Promote Section|P"
13295 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13296
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
13298 msgid "Demote Section|D"
13299 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13300
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13302 msgid "Move Section Down|w"
13303 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13304
13305 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13306 msgid "Select Section|S"
13307 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13310 msgid "Document|D"
13311 msgstr "Dokument|o"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13314 msgid "Tools|T"
13315 msgstr "Werkzeuge|W"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13318 msgid "New from Template...|m"
13319 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13322 msgid "Open Recent|t"
13323 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13326 msgid "Close All"
13327 msgstr "Alle schließen|A"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13330 msgid "Save All|l"
13331 msgstr "Alle speichern|l"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13334 msgid "Revert to Saved|R"
13335 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13338 msgid "New Window|W"
13339 msgstr "Neues Fenster|F"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13342 msgid "Close Window|d"
13343 msgstr "Fenster schließen|t"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13346 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13347 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13350 msgid "Revert to Repository Version|v"
13351 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13354 msgid "Use Locking Property|L"
13355 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
13358 msgid "Redo|R"
13359 msgstr "Wiederholen|W"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13362 msgid "Paste Special"
13363 msgstr "Einfügen (speziell)"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13366 msgid "Select All"
13367 msgstr "Alles auswählen"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13370 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13371 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13374 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13375 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13378 msgid "Table|T"
13379 msgstr "Tabelle|b"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13382 msgid "Rows & Columns|C"
13383 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
13386 msgid "Increase List Depth|I"
13387 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
13390 msgid "Decrease List Depth|D"
13391 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13394 msgid "Dissolve Inset|l"
13395 msgstr "Einfügung auflösen|E"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13398 msgid "TeX Code Settings...|C"
13399 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13402 msgid "Float Settings...|a"
13403 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13406 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13407 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13410 msgid "Note Settings...|N"
13411 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13414 msgid "Phantom Settings...|h"
13415 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13418 msgid "Branch Settings...|B"
13419 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13422 msgid "Box Settings...|x"
13423 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13426 msgid "Index Entry Settings...|y"
13427 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13430 msgid "Index Settings...|x"
13431 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13434 msgid "Listings Settings...|g"
13435 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13438 msgid "Table Settings...|a"
13439 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
13442 msgid "Plain Text|T"
13443 msgstr "Einfacher Text|T"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13446 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13447 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13450 msgid "Selection|S"
13451 msgstr "Auswahl|A"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13454 msgid "Selection, Join Lines|i"
13455 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13458 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13459 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13462 msgid "Paste as PDF"
13463 msgstr "Als PDF einfügen"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13466 msgid "Paste as PNG"
13467 msgstr "Als PNG einfügen"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13470 msgid "Paste as JPEG"
13471 msgstr "Als JPEG einfügen"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13474 msgid "Dissolve Text Style"
13475 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
13478 msgid "Customized...|C"
13479 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13482 msgid "Capitalize|a"
13483 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13486 msgid "Uppercase|U"
13487 msgstr "Großbuchstaben|G"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13490 msgid "Lowercase|L"
13491 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13494 msgid "Top|p"
13495 msgstr "Oben|O"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13498 msgid "Middle|i"
13499 msgstr "Mitte|M"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13502 msgid "Bottom|o"
13503 msgstr "Unten|U"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13506 msgid "Macro Definition"
13507 msgstr "Makro-Definition"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13510 msgid "Text Style|T"
13511 msgstr "Textstil|T"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13514 msgid "Add Line Above|A"
13515 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13518 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13519 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13522 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13523 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13526 msgid "Math Normal Font|N"
13527 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13530 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13531 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13534 msgid "Math Fraktur Family|F"
13535 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13538 msgid "Math Roman Family|R"
13539 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13542 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13543 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13546 msgid "Math Bold Series|B"
13547 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13550 msgid "Text Normal Font|T"
13551 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13554 msgid "Octave|O"
13555 msgstr "Octave|O"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13558 msgid "Maxima|M"
13559 msgstr "Maxima|M"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13562 msgid "Mathematica|a"
13563 msgstr "Mathematica|a"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13566 msgid "Maple, Simplify|S"
13567 msgstr "Maple, simplify|s"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13570 msgid "Maple, Factor|F"
13571 msgstr "Maple, factor|f"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13574 msgid "Maple, Evalm|E"
13575 msgstr "Maple, evalm|e"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13578 msgid "Maple, Evalf|v"
13579 msgstr "Maple, evalf|v"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13582 msgid "Open All Insets|O"
13583 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13586 msgid "Close All Insets|C"
13587 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13590 msgid "Unfold Math Macro|n"
13591 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13594 msgid "Fold Math Macro|d"
13595 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13598 msgid "View Messages|g"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13602 msgid "View Source|S"
13603 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13606 msgid "View Master Document|M"
13607 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13610 msgid "Update Master Document|a"
13611 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13614 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13615 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13618 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13619 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13622 msgid "Close Current View|w"
13623 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13626 msgid "Fullscreen|l"
13627 msgstr "Vollbild|b"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13630 msgid "Toolbars|b"
13631 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13634 msgid "Special Character|p"
13635 msgstr "Sonderzeichen|S"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13638 msgid "Formatting|o"
13639 msgstr "Formatierung|e"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13642 msgid "List / TOC|i"
13643 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13646 msgid "Float|a"
13647 msgstr "Gleitobjekt|o"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13650 msgid "Branch|B"
13651 msgstr "Zweig|w"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13654 msgid "Custom Insets"
13655 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13658 msgid "File|e"
13659 msgstr "Datei|D"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13662 msgid "Box[[Menu]]"
13663 msgstr "Box"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13666 msgid "Cross-Reference...|R"
13667 msgstr "Querverweis...|Q"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13670 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13671 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13674 msgid "Table...|T"
13675 msgstr "Tabelle...|T"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13678 msgid "URL|U"
13679 msgstr "URL|U"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13682 msgid "Hyperlink...|k"
13683 msgstr "Hyperlink...|y"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13686 msgid "Short Title|S"
13687 msgstr "Kurztitel|z"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13690 msgid "TeX Code|X"
13691 msgstr "TeX-Code|C"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13694 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13695 msgstr "Programmlisting"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13698 msgid "Ordinary Quote|Q"
13699 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13702 msgid "Single Quote|S"
13703 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13706 msgid "Phonetic Symbols|P"
13707 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13710 msgid "Protected Space|P"
13711 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13714 msgid "Horizontal Line|L"
13715 msgstr "Horizontale Linie|L"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13718 msgid "Vertical Space...|V"
13719 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13722 msgid "Hyphenation Point|H"
13723 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13726 msgid "Numbered Formula|N"
13727 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13730 msgid "Figure Wrap Float|F"
13731 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13734 msgid "Table Wrap Float|T"
13735 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13738 msgid "External Material...|M"
13739 msgstr "Externes Material...|E"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13742 msgid "Child Document...|d"
13743 msgstr "Unterdokument...|U"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13746 msgid "Comment|C"
13747 msgstr "Kommentar|K"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13750 msgid "Insert New Branch...|I"
13751 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13754 msgid "Horizontal Phantom"
13755 msgstr "Horizontales Phantom"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13758 msgid "Vertical Phantom"
13759 msgstr "Vertikales Phantom"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13762 msgid "Change Tracking|C"
13763 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13766 msgid "Start Appendix Here|A"
13767 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13770 msgid "Save in Bundled Format|F"
13771 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13774 msgid "Compressed|m"
13775 msgstr "Komprimiert|K"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13778 msgid "Accept Change|A"
13779 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13782 msgid "Accept All Changes|c"
13783 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13784
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13786 msgid "Reject All Changes|e"
13787 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13790 msgid "Next Change|C"
13791 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13794 msgid "Next Cross-Reference|R"
13795 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13798 msgid "Clear Bookmarks|C"
13799 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13802 msgid "Navigate Back|B"
13803 msgstr "Gehe zurück|z"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13806 msgid "Thesaurus...|T"
13807 msgstr "Thesaurus...|T"
13808
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13810 msgid "Statistics...|a"
13811 msgstr "Statistik...|a"
13812
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13814 msgid "TeX Information|I"
13815 msgstr "TeX-Informationen|X"
13816
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13818 msgid "Compare...|C"
13819 msgstr "Vergleichen...|V"
13820
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13822 msgid "Additional Features|F"
13823 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13824
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13826 msgid "Embedded Objects|O"
13827 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13828
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13830 msgid "Shortcuts|S"
13831 msgstr "Tastenkürzel|k"
13832
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13834 msgid "LyX Functions|y"
13835 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13836
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13838 msgid "Specific Manuals|p"
13839 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13840
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13842 msgid "Linguistics Manual|L"
13843 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13844
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13846 msgid "Braille Manual|B"
13847 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13848
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13850 msgid "XY-pic Manual|X"
13851 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13852
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13854 msgid "Multicolumn Manual|M"
13855 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13858 msgid "New document"
13859 msgstr "Neues Dokument"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13862 msgid "Open document"
13863 msgstr "Dokument öffnen"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13866 msgid "Save document"
13867 msgstr "Dokument speichern"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13870 msgid "Print document"
13871 msgstr "Dokument drucken"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13874 msgid "Check spelling"
13875 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13878 #: src/BufferView.cpp:1265
13879 msgid "Undo"
13880 msgstr "Rückgängig"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
13883 #: src/BufferView.cpp:1274
13884 msgid "Redo"
13885 msgstr "Wiederholen"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13888 msgid "Find and replace"
13889 msgstr "Suchen und ersetzen"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13892 msgid "Find and replace (advanced)"
13893 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13896 msgid "Navigate back"
13897 msgstr "Gehe zurück"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13900 msgid "Toggle emphasis"
13901 msgstr "Hervorheben an/aus"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13904 msgid "Toggle noun"
13905 msgstr "Eigenname an/aus"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13908 msgid "Apply last"
13909 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13912 msgid "Insert math"
13913 msgstr "Mathe einfügen"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13916 msgid "Insert graphics"
13917 msgstr "Grafik einfügen"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13920 msgid "Insert table"
13921 msgstr "Tabelle einfügen"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13924 msgid "Toggle outline"
13925 msgstr "Gliederung an/aus"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13928 msgid "Toggle math toolbar"
13929 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13932 msgid "Toggle table toolbar"
13933 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13936 msgid "Extra"
13937 msgstr "Extra"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13940 msgid "Numbered list"
13941 msgstr "Aufzählung"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13944 msgid "Itemized list"
13945 msgstr "Auflistung"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13948 msgid "Increase depth"
13949 msgstr "Tiefe erhöhen"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13952 msgid "Decrease depth"
13953 msgstr "Tiefe verringern"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13956 msgid "Insert figure float"
13957 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13960 msgid "Insert table float"
13961 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13964 msgid "Insert label"
13965 msgstr "Marke einfügen"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13968 msgid "Insert cross-reference"
13969 msgstr "Querverweis einfügen"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13972 msgid "Insert citation"
13973 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13976 msgid "Insert index entry"
13977 msgstr "Stichwort einfügen"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13980 msgid "Insert nomenclature entry"
13981 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13984 msgid "Insert footnote"
13985 msgstr "Fußnote einfügen"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13988 msgid "Insert margin note"
13989 msgstr "Randnotiz einfügen"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13993 msgid "Insert note"
13994 msgstr "Notiz einfügen"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13997 msgid "Insert box"
13998 msgstr "Box einfügen"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14001 msgid "Insert hyperlink"
14002 msgstr "Hyperlink einfügen"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14005 msgid "Insert TeX code"
14006 msgstr "TeX-Code einfügen"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14009 msgid "Insert math macro"
14010 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14013 msgid "Include file"
14014 msgstr "Datei einbinden"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14017 msgid "Text style"
14018 msgstr "Textstil"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14021 msgid "Paragraph settings"
14022 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14026 msgid "Add row"
14027 msgstr "Zeile hinzufügen"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14031 msgid "Add column"
14032 msgstr "Spalte hinzufügen"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14036 msgid "Delete row"
14037 msgstr "Zeile löschen"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14041 msgid "Delete column"
14042 msgstr "Spalte löschen"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14045 msgid "Set top line"
14046 msgstr "Obere Linie setzen"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14049 msgid "Set bottom line"
14050 msgstr "Untere Linie setzen"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14053 msgid "Set left line"
14054 msgstr "Linke Linie setzen"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14057 msgid "Set right line"
14058 msgstr "Rechte Linie setzen"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
14061 msgid "Set border lines"
14062 msgstr "Rahmen einschalten"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14065 msgid "Set all lines"
14066 msgstr "Alle Linien setzen"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14069 msgid "Unset all lines"
14070 msgstr "Alle Linien entfernen"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14073 msgid "Align left"
14074 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14077 msgid "Align center"
14078 msgstr "Zentriert ausrichten"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14081 msgid "Align right"
14082 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14085 msgid "Align top"
14086 msgstr "Oben ausrichten"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14089 msgid "Align middle"
14090 msgstr "Mittig ausrichten"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14093 msgid "Align bottom"
14094 msgstr "Unten ausrichten"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14097 msgid "Rotate cell"
14098 msgstr "Zelle drehen"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14101 msgid "Rotate table"
14102 msgstr "Tabelle drehen"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14105 msgid "Set multi-column"
14106 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14109 msgid "Math"
14110 msgstr "Mathe"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14113 msgid "Set display mode"
14114 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14117 msgid "Subscript"
14118 msgstr "Tiefgestellt"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14121 msgid "Superscript"
14122 msgstr "Hochgestellt"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14125 msgid "Insert square root"
14126 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14129 msgid "Insert root"
14130 msgstr "Wurzel einfügen"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14133 msgid "Insert standard fraction"
14134 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14137 msgid "Insert sum"
14138 msgstr "Summe einfügen"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14141 msgid "Insert integral"
14142 msgstr "Integral einfügen"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14145 msgid "Insert product"
14146 msgstr "Produkt einfügen"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14149 msgid "Insert ( )"
14150 msgstr "( ) einfügen"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14153 msgid "Insert [ ]"
14154 msgstr "[ ] einfügen"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14157 msgid "Insert { }"
14158 msgstr "{ } einfügen"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14161 msgid "Insert delimiters"
14162 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14165 msgid "Insert matrix"
14166 msgstr "Matrix einfügen"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14169 msgid "Insert cases environment"
14170 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14173 msgid "Toggle math panels"
14174 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14177 msgid "Math Macros"
14178 msgstr "Mathe-Makros"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14181 msgid "Remove last argument"
14182 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14185 msgid "Append argument"
14186 msgstr "Argument hinzufügen"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14189 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14190 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14193 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14194 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14197 msgid "Remove optional argument"
14198 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14201 msgid "Insert optional argument"
14202 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14205 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14206 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14209 msgid "Append argument eating from the right"
14210 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14213 msgid "Append optional argument eating from the right"
14214 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14217 msgid "Command Buffer"
14218 msgstr "Befehlseingabefenster"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14221 msgid "Review[[Toolbar]]"
14222 msgstr "Überarbeiten"
14223
14224 # , c-format
14225 # , c-format
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14227 msgid "Track changes"
14228 msgstr "Änderungen verfolgen"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14231 msgid "Show changes in output"
14232 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14235 msgid "Next change"
14236 msgstr "Nächste Änderung"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14239 msgid "Accept change inside selection"
14240 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14243 msgid "Reject change inside selection"
14244 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14247 msgid "Merge changes"
14248 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14251 msgid "Accept all changes"
14252 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
14255 msgid "Reject all changes"
14256 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14259 msgid "Next note"
14260 msgstr "Nächste Notiz"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14263 msgid "View/Update"
14264 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14267 msgid "View"
14268 msgstr "Ansehen"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14271 msgid "Update"
14272 msgstr "Aktualisieren"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14275 msgid "View master document"
14276 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14279 msgid "Update master document"
14280 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14283 msgid "View other formats"
14284 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14287 msgid "Update other formats"
14288 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14291 msgid "View Other Formats"
14292 msgstr "Andere Formate ansehen"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
14295 msgid "Update Other Formats"
14296 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
14299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14300 msgid "Version Control"
14301 msgstr "Versionskontrolle"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14304 msgid "Register"
14305 msgstr "Registrieren"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14308 msgid "Check-out for edit"
14309 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14312 msgid "Check-in changes"
14313 msgstr "Änderungen einchecken"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14316 msgid "View revision log"
14317 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14320 msgid "Revert changes"
14321 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14324 msgid "Use SVN file locking property"
14325 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14328 msgid "Update local directory from repository"
14329 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14332 msgid "Math Panels"
14333 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14336 msgid "Math spacings"
14337 msgstr "Mathe-Abstände"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14341 msgid "Styles"
14342 msgstr "Stile"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14346 msgid "Fractions"
14347 msgstr "Brüche"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
14352 msgid "Fonts"
14353 msgstr "Schriften"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14357 msgid "Functions"
14358 msgstr "Funktionen"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14361 msgid "Frame decorations"
14362 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14365 msgid "Big operators"
14366 msgstr "Große Operatoren"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14370 msgid "Miscellaneous"
14371 msgstr "Verschiedenes"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14376 msgid "Arrows"
14377 msgstr "Pfeile"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14380 msgid "AMS arrows"
14381 msgstr "Pfeile (AMS)"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14385 msgid "Operators"
14386 msgstr "Operatoren"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14390 msgid "Relations"
14391 msgstr "Relationen"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14394 msgid "AMS relations"
14395 msgstr "Relationen (AMS)"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14398 msgid "AMS negative relations"
14399 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14403 msgid "Dots"
14404 msgstr "Punkte"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14407 msgid "AMS operators"
14408 msgstr "Operatoren (AMS)"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14411 msgid "AMS miscellaneous"
14412 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14415 msgid "arccos"
14416 msgstr "arccos"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14419 msgid "arcsin"
14420 msgstr "arcsin"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14423 msgid "arctan"
14424 msgstr "arctan"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14427 msgid "arg"
14428 msgstr "arg"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14431 msgid "bmod"
14432 msgstr "bmod"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14435 msgid "cos"
14436 msgstr "cos"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14439 msgid "cosh"
14440 msgstr "cosh"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14443 msgid "cot"
14444 msgstr "cot"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14447 msgid "coth"
14448 msgstr "coth"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14451 msgid "csc"
14452 msgstr "csc"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14455 msgid "deg"
14456 msgstr "deg"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14459 msgid "det"
14460 msgstr "det"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14463 msgid "dim"
14464 msgstr "dim"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14467 msgid "exp"
14468 msgstr "exp"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14471 msgid "gcd"
14472 msgstr "gcd"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14475 msgid "hom"
14476 msgstr "hom"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14479 msgid "inf"
14480 msgstr "inf"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14483 msgid "ker"
14484 msgstr "ker"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14487 msgid "lg"
14488 msgstr "lg"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14491 msgid "lim"
14492 msgstr "lim"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14495 msgid "liminf"
14496 msgstr "liminf"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14499 msgid "limsup"
14500 msgstr "limsup"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14503 msgid "ln"
14504 msgstr "ln"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14507 msgid "log"
14508 msgstr "log"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14511 msgid "max"
14512 msgstr "max"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14515 msgid "min"
14516 msgstr "min"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14519 msgid "sec"
14520 msgstr "sec"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14523 msgid "sin"
14524 msgstr "sin"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14527 msgid "sinh"
14528 msgstr "sinh"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14531 msgid "sup"
14532 msgstr "sup"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14535 msgid "tan"
14536 msgstr "tan"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14539 msgid "tanh"
14540 msgstr "tanh"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14543 msgid "Pr"
14544 msgstr "Pr"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14547 msgid "Spacings"
14548 msgstr "Abstände"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14551 msgid "Thin space\t\\,"
14552 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14555 msgid "Medium space\t\\:"
14556 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14559 msgid "Thick space\t\\;"
14560 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14563 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14564 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14567 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14568 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14571 msgid "Negative space\t\\!"
14572 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14575 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14576 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14579 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14580 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14583 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14584 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14587 msgid "Roots"
14588 msgstr "Wurzeln"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14591 msgid "Square root\t\\sqrt"
14592 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14595 msgid "Other root\t\\root"
14596 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14599 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14600 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14603 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14604 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14607 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14608 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14611 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14612 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14615 msgid "Standard\t\\frac"
14616 msgstr "Standard\t\\frac"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14619 msgid ""
14620 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14621 "icefrac"
14622 msgstr ""
14623 "Mit (3/4)\t\\n"
14624 "icefrac"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14627 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14628 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14631 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14632 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14635 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14636 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14639 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14640 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14643 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14644 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14647 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14648 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14651 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14652 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14655 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14656 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14659 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14660 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14663 msgid "Binomial\t\\binom"
14664 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14667 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14668 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14671 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14672 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14675 msgid "Roman\t\\mathrm"
14676 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14679 msgid "Bold\t\\mathbf"
14680 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14683 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14684 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14687 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14688 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14691 msgid "Italic\t\\mathit"
14692 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14695 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14696 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14699 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14700 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14703 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14704 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14707 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14708 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14711 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14712 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14715 msgid "ldots"
14716 msgstr "ldots"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14719 msgid "cdots"
14720 msgstr "cdots"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14723 msgid "vdots"
14724 msgstr "vdots"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14727 msgid "ddots"
14728 msgstr "ddots"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14731 msgid "Frame Decorations"
14732 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14735 msgid "hat"
14736 msgstr "hat"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14739 msgid "tilde"
14740 msgstr "tilde"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14743 msgid "bar"
14744 msgstr "bar"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14747 msgid "grave"
14748 msgstr "grave"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14751 msgid "dot"
14752 msgstr "dot"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14755 msgid "check"
14756 msgstr "check"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14759 msgid "widehat"
14760 msgstr "widehat"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14763 msgid "widetilde"
14764 msgstr "widetilde"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14767 msgid "vec"
14768 msgstr "vec"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14771 msgid "acute"
14772 msgstr "acute"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14775 msgid "ddot"
14776 msgstr "ddot"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14779 msgid "dddot"
14780 msgstr "dddot"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14783 msgid "ddddot"
14784 msgstr "ddddot"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14787 msgid "breve"
14788 msgstr "breve"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14791 msgid "overline"
14792 msgstr "overline"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14795 msgid "overbrace"
14796 msgstr "overbrace"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14799 msgid "overleftarrow"
14800 msgstr "overleftarrow"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14803 msgid "overrightarrow"
14804 msgstr "overrightarrow"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14807 msgid "overleftrightarrow"
14808 msgstr "overleftrightarrow"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14811 msgid "overset"
14812 msgstr "overset"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14815 msgid "underline"
14816 msgstr "underline"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14819 msgid "underbrace"
14820 msgstr "underbrace"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14823 msgid "underleftarrow"
14824 msgstr "underleftarrow"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14827 msgid "underrightarrow"
14828 msgstr "underrightarrow"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14831 msgid "underleftrightarrow"
14832 msgstr "underleftrightarrow"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14835 msgid "underset"
14836 msgstr "underset"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14839 msgid "leftarrow"
14840 msgstr "leftarrow"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14843 msgid "rightarrow"
14844 msgstr "rightarrow"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14847 msgid "downarrow"
14848 msgstr "downarrow"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14851 msgid "uparrow"
14852 msgstr "uparrow"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14855 msgid "updownarrow"
14856 msgstr "updownarrow"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14859 msgid "leftrightarrow"
14860 msgstr "leftrightarrow"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14863 msgid "Leftarrow"
14864 msgstr "Leftarrow"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14867 msgid "Rightarrow"
14868 msgstr "Rightarrow"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14871 msgid "Downarrow"
14872 msgstr "Downarrow"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14875 msgid "Uparrow"
14876 msgstr "Uparrow"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14879 msgid "Updownarrow"
14880 msgstr "Updownarrow"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14883 msgid "Leftrightarrow"
14884 msgstr "Leftrightarrow"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14887 msgid "Longleftrightarrow"
14888 msgstr "Longleftrightarrow"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14891 msgid "Longleftarrow"
14892 msgstr "Longleftarrow"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14895 msgid "Longrightarrow"
14896 msgstr "Longrightarrow"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14899 msgid "longleftrightarrow"
14900 msgstr "longleftrightarrow"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14903 msgid "longleftarrow"
14904 msgstr "longleftarrow"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14907 msgid "longrightarrow"
14908 msgstr "longrightarrow"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14911 msgid "leftharpoondown"
14912 msgstr "leftharpoondown"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14915 msgid "rightharpoondown"
14916 msgstr "rightharpoondown"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14919 msgid "mapsto"
14920 msgstr "mapsto"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14923 msgid "longmapsto"
14924 msgstr "longmapsto"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14927 msgid "nwarrow"
14928 msgstr "nwarrow"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14931 msgid "nearrow"
14932 msgstr "nearrow"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14935 msgid "leftharpoonup"
14936 msgstr "leftharpoonup"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14939 msgid "rightharpoonup"
14940 msgstr "rightharpoonup"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14943 msgid "hookleftarrow"
14944 msgstr "hookleftarrow"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14947 msgid "hookrightarrow"
14948 msgstr "hookrightarrow"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14951 msgid "swarrow"
14952 msgstr "swarrow"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14955 msgid "searrow"
14956 msgstr "searrow"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14960 msgid "rightleftharpoons"
14961 msgstr "rightleftharpoons"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14964 msgid "pm"
14965 msgstr "pm"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14968 msgid "cap"
14969 msgstr "cap"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14972 msgid "diamond"
14973 msgstr "diamond"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14976 msgid "oplus"
14977 msgstr "oplus"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14980 msgid "mp"
14981 msgstr "mp"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14984 msgid "cup"
14985 msgstr "cup"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14988 msgid "bigtriangleup"
14989 msgstr "bigtriangleup"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14992 msgid "ominus"
14993 msgstr "ominus"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14996 msgid "times"
14997 msgstr "times"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15000 msgid "uplus"
15001 msgstr "uplus"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15004 msgid "bigtriangledown"
15005 msgstr "bigtriangledown"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15008 msgid "otimes"
15009 msgstr "otimes"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15012 msgid "div"
15013 msgstr "div"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15016 msgid "sqcap"
15017 msgstr "sqcap"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15020 msgid "triangleright"
15021 msgstr "triangleright"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15024 msgid "oslash"
15025 msgstr "oslash"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15028 msgid "cdot"
15029 msgstr "cdot"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15032 msgid "sqcup"
15033 msgstr "sqcup"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15036 msgid "triangleleft"
15037 msgstr "triangleleft"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15040 msgid "odot"
15041 msgstr "odot"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15044 msgid "star"
15045 msgstr "star"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15048 msgid "vee"
15049 msgstr "vee"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15052 msgid "amalg"
15053 msgstr "amalg"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15056 msgid "bigcirc"
15057 msgstr "bigcirc"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15060 msgid "setminus"
15061 msgstr "setminus"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15064 msgid "wedge"
15065 msgstr "wedge"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15068 msgid "dagger"
15069 msgstr "dagger"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15072 msgid "circ"
15073 msgstr "circ"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15076 msgid "bullet"
15077 msgstr "bullet"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15080 msgid "wr"
15081 msgstr "wr"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15084 msgid "ddagger"
15085 msgstr "ddagger"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15088 msgid "leq"
15089 msgstr "leq"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15092 msgid "geq"
15093 msgstr "geq"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15096 msgid "equiv"
15097 msgstr "equiv"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15100 msgid "models"
15101 msgstr "models"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15104 msgid "prec"
15105 msgstr "prec"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15108 msgid "succ"
15109 msgstr "succ"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15112 msgid "sim"
15113 msgstr "sim"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15116 msgid "perp"
15117 msgstr "perp"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15120 msgid "preceq"
15121 msgstr "preceq"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15124 msgid "succeq"
15125 msgstr "succeq"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15128 msgid "simeq"
15129 msgstr "simeq"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15132 msgid "mid"
15133 msgstr "mid"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15136 msgid "ll"
15137 msgstr "ll"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15140 msgid "gg"
15141 msgstr "gg"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15144 msgid "asymp"
15145 msgstr "asymp"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15148 msgid "parallel"
15149 msgstr "parallel"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15152 msgid "subset"
15153 msgstr "subset"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15156 msgid "supset"
15157 msgstr "supset"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15160 msgid "approx"
15161 msgstr "approx"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15164 msgid "smile"
15165 msgstr "smile"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15168 msgid "subseteq"
15169 msgstr "subseteq"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15172 msgid "supseteq"
15173 msgstr "supseteq"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15176 msgid "cong"
15177 msgstr "cong"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15180 msgid "frown"
15181 msgstr "frown"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15184 msgid "sqsubseteq"
15185 msgstr "sqsubseteq"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15188 msgid "sqsupseteq"
15189 msgstr "sqsupseteq"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15192 msgid "doteq"
15193 msgstr "doteq"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15196 msgid "neq"
15197 msgstr "neq"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15201 #: src/lengthcommon.cpp:38
15202 msgid "in"
15203 msgstr "in"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15206 msgid "ni"
15207 msgstr "ni"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15210 msgid "propto"
15211 msgstr "propto"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15214 msgid "notin"
15215 msgstr "notin"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15218 msgid "vdash"
15219 msgstr "vdash"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15222 msgid "dashv"
15223 msgstr "dashv"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15226 msgid "bowtie"
15227 msgstr "bowtie"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15230 msgid "alpha"
15231 msgstr "alpha"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15234 msgid "beta"
15235 msgstr "beta"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15238 msgid "gamma"
15239 msgstr "gamma"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15242 msgid "delta"
15243 msgstr "delta"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15246 msgid "epsilon"
15247 msgstr "epsilon"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15250 msgid "varepsilon"
15251 msgstr "varepsilon"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15254 msgid "zeta"
15255 msgstr "zeta"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15258 msgid "eta"
15259 msgstr "eta"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15262 msgid "theta"
15263 msgstr "theta"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15266 msgid "vartheta"
15267 msgstr "vartheta"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15270 msgid "iota"
15271 msgstr "iota"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15274 msgid "kappa"
15275 msgstr "kappa"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15278 msgid "lambda"
15279 msgstr "lambda"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15282 msgid "mu"
15283 msgstr "mu"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15286 msgid "nu"
15287 msgstr "nu"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15290 msgid "xi"
15291 msgstr "xi"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15294 msgid "pi"
15295 msgstr "pi"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15298 msgid "varpi"
15299 msgstr "varpi"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15302 msgid "rho"
15303 msgstr "rho"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15306 msgid "varrho"
15307 msgstr "varrho"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15310 msgid "sigma"
15311 msgstr "sigma"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15314 msgid "varsigma"
15315 msgstr "varsigma"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15318 msgid "tau"
15319 msgstr "tau"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15322 msgid "upsilon"
15323 msgstr "upsilon"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15326 msgid "phi"
15327 msgstr "phi"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15330 msgid "varphi"
15331 msgstr "varphi"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15334 msgid "chi"
15335 msgstr "chi"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15338 msgid "psi"
15339 msgstr "psi"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15342 msgid "omega"
15343 msgstr "omega"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15346 msgid "Gamma"
15347 msgstr "Gamma"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15350 msgid "Delta"
15351 msgstr "Delta"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15354 msgid "Theta"
15355 msgstr "Theta"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15358 msgid "Lambda"
15359 msgstr "Lambda"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15362 msgid "Xi"
15363 msgstr "Xi"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15366 msgid "Pi"
15367 msgstr "Pi"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15370 msgid "Sigma"
15371 msgstr "Sigma"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15374 msgid "Upsilon"
15375 msgstr "Upsilon"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15378 msgid "Phi"
15379 msgstr "Phi"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15382 msgid "Psi"
15383 msgstr "Psi"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15386 msgid "Omega"
15387 msgstr "Omega"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15390 msgid "nabla"
15391 msgstr "nabla"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15394 msgid "partial"
15395 msgstr "partial"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15398 msgid "infty"
15399 msgstr "infty"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15402 msgid "prime"
15403 msgstr "prime"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15406 msgid "ell"
15407 msgstr "ell"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15410 msgid "emptyset"
15411 msgstr "emptyset"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15414 msgid "exists"
15415 msgstr "exists"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15418 msgid "forall"
15419 msgstr "forall"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15422 msgid "imath"
15423 msgstr "imath"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15426 msgid "jmath"
15427 msgstr "jmath"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15430 msgid "Re"
15431 msgstr "Re"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15434 msgid "Im"
15435 msgstr "Im"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15438 msgid "aleph"
15439 msgstr "aleph"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15442 msgid "wp"
15443 msgstr "wp"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15447 msgid "hbar"
15448 msgstr "hbar"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15452 msgid "angle"
15453 msgstr "angle"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15456 msgid "top"
15457 msgstr "top"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15460 msgid "bot"
15461 msgstr "bot"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15464 msgid "Vert"
15465 msgstr "Vert"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15468 msgid "neg"
15469 msgstr "neg"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15472 msgid "flat"
15473 msgstr "flat"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15476 msgid "natural"
15477 msgstr "natural"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15480 msgid "sharp"
15481 msgstr "sharp"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15484 msgid "surd"
15485 msgstr "surd"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15488 msgid "triangle"
15489 msgstr "triangle"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15492 msgid "diamondsuit"
15493 msgstr "diamondsuit"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15496 msgid "heartsuit"
15497 msgstr "heartsuit"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15500 msgid "clubsuit"
15501 msgstr "clubsuit"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15504 msgid "spadesuit"
15505 msgstr "spadesuit"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15508 msgid "textrm \\AA"
15509 msgstr "textrm \\AA"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15512 msgid "textrm \\O"
15513 msgstr "textrm \\O"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15516 msgid "mathcircumflex"
15517 msgstr "mathcircumflex"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15520 msgid "_"
15521 msgstr "_"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15524 msgid "mathrm T"
15525 msgstr "mathrm T"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15528 msgid "mathbb N"
15529 msgstr "mathbb N"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15532 msgid "mathbb Z"
15533 msgstr "mathbb Z"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15536 msgid "mathbb Q"
15537 msgstr "mathbb Q"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15540 msgid "mathbb R"
15541 msgstr "mathbb R"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15544 msgid "mathbb C"
15545 msgstr "mathbb C"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15548 msgid "mathbb H"
15549 msgstr "mathbb H"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15552 msgid "mathcal F"
15553 msgstr "mathcal F"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15556 msgid "mathcal L"
15557 msgstr "mathcal L"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15560 msgid "mathcal H"
15561 msgstr "mathcal H"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15564 msgid "mathcal O"
15565 msgstr "mathcal O"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15568 msgid "Big Operators"
15569 msgstr "Große Operatoren"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15572 msgid "intop"
15573 msgstr "intop"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15576 msgid "int"
15577 msgstr "int"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15580 msgid "iint"
15581 msgstr "iint"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15584 msgid "iintop"
15585 msgstr "iintop"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15588 msgid "iiint"
15589 msgstr "iiint"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15592 msgid "iiintop"
15593 msgstr "iiintop"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15596 msgid "iiiint"
15597 msgstr "iiiint"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15600 msgid "iiiintop"
15601 msgstr "iiiintop"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15604 msgid "dotsint"
15605 msgstr "dotsint"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15608 msgid "dotsintop"
15609 msgstr "dotsintop"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15612 msgid "oint"
15613 msgstr "oint"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15616 msgid "ointop"
15617 msgstr "ointop"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15620 msgid "oiint"
15621 msgstr "oiint"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15624 msgid "oiintop"
15625 msgstr "oiintop"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15628 msgid "ointctrclockwiseop"
15629 msgstr "ointctrclockwiseop"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15632 msgid "ointctrclockwise"
15633 msgstr "ointctrclockwise"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15636 msgid "ointclockwiseop"
15637 msgstr "ointclockwiseop"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15640 msgid "ointclockwise"
15641 msgstr "ointclockwise"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15644 msgid "sqint"
15645 msgstr "sqint"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15648 msgid "sqintop"
15649 msgstr "sqintop"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15652 msgid "sqiint"
15653 msgstr "sqiint"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15656 msgid "sqiintop"
15657 msgstr "sqiintop"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15660 msgid "fint"
15661 msgstr "fint"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15664 msgid "fintop"
15665 msgstr "fintop"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15668 msgid "landupint"
15669 msgstr "landupint"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15672 msgid "landupintop"
15673 msgstr "landupintop"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15676 msgid "landdownint"
15677 msgstr "landdownint"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15680 msgid "landdownintop"
15681 msgstr "landdownintop"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15684 msgid "sum"
15685 msgstr "sum"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15688 msgid "prod"
15689 msgstr "prod"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15692 msgid "coprod"
15693 msgstr "coprod"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15696 msgid "bigsqcup"
15697 msgstr "bigsqcup"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15700 msgid "bigotimes"
15701 msgstr "bigotimes"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15704 msgid "bigodot"
15705 msgstr "bigodot"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15708 msgid "bigoplus"
15709 msgstr "bigoplus"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15712 msgid "bigcap"
15713 msgstr "bigcap"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15716 msgid "bigcup"
15717 msgstr "bigcup"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15720 msgid "biguplus"
15721 msgstr "biguplus"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15724 msgid "bigvee"
15725 msgstr "bigvee"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15728 msgid "bigwedge"
15729 msgstr "bigwedge"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15732 msgid "AMS Miscellaneous"
15733 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15736 msgid "digamma"
15737 msgstr "digamma"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15740 msgid "varkappa"
15741 msgstr "varkappa"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15744 msgid "beth"
15745 msgstr "beth"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15748 msgid "daleth"
15749 msgstr "daleth"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15752 msgid "gimel"
15753 msgstr "gimel"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15756 msgid "ulcorner"
15757 msgstr "ulcorner"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15760 msgid "urcorner"
15761 msgstr "urcorner"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15764 msgid "llcorner"
15765 msgstr "llcorner"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15768 msgid "lrcorner"
15769 msgstr "lrcorner"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15772 msgid "hslash"
15773 msgstr "hslash"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15776 msgid "vartriangle"
15777 msgstr "vartriangle"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15780 msgid "triangledown"
15781 msgstr "triangledown"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15784 msgid "square"
15785 msgstr "square"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15788 msgid "lozenge"
15789 msgstr "lozenge"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15792 msgid "circledS"
15793 msgstr "circledS"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15796 msgid "measuredangle"
15797 msgstr "measuredangle"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15800 msgid "nexists"
15801 msgstr "nexists"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15804 msgid "mho"
15805 msgstr "mho"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15808 msgid "Finv"
15809 msgstr "Finv"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15812 msgid "Game"
15813 msgstr "Game"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15816 msgid "Bbbk"
15817 msgstr "Bbbk"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15820 msgid "backprime"
15821 msgstr "backprime"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15824 msgid "varnothing"
15825 msgstr "varnothing"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15828 msgid "Diamond"
15829 msgstr "Diamond"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15832 msgid "blacktriangle"
15833 msgstr "blacktriangle"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15836 msgid "blacktriangledown"
15837 msgstr "blacktriangledown"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15840 msgid "blacksquare"
15841 msgstr "blacksquare"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15844 msgid "blacklozenge"
15845 msgstr "blacklozenge"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15848 msgid "bigstar"
15849 msgstr "bigstar"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15852 msgid "sphericalangle"
15853 msgstr "sphericalangle"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15856 msgid "complement"
15857 msgstr "complement"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15860 msgid "eth"
15861 msgstr "eth"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15864 msgid "diagup"
15865 msgstr "diagup"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15868 msgid "diagdown"
15869 msgstr "diagdown"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15872 msgid "AMS Arrows"
15873 msgstr "Pfeile (AMS)"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15876 msgid "dashleftarrow"
15877 msgstr "dashleftarrow"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15880 msgid "dashrightarrow"
15881 msgstr "dashrightarrow"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15884 msgid "leftleftarrows"
15885 msgstr "leftleftarrows"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15888 msgid "leftrightarrows"
15889 msgstr "leftrightarrows"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15892 msgid "rightrightarrows"
15893 msgstr "rightrightarrows"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15896 msgid "rightleftarrows"
15897 msgstr "rightleftarrows"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15900 msgid "Lleftarrow"
15901 msgstr "Lleftarrow"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15904 msgid "Rrightarrow"
15905 msgstr "Rrightarrow"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15908 msgid "twoheadleftarrow"
15909 msgstr "twoheadleftarrow"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15912 msgid "twoheadrightarrow"
15913 msgstr "twoheadrightarrow"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15916 msgid "leftarrowtail"
15917 msgstr "leftarrowtail"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15920 msgid "rightarrowtail"
15921 msgstr "rightarrowtail"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15924 msgid "looparrowleft"
15925 msgstr "looparrowleft"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15928 msgid "looparrowright"
15929 msgstr "looparrowright"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15932 msgid "curvearrowleft"
15933 msgstr "curvearrowleft"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15936 msgid "curvearrowright"
15937 msgstr "curvearrowright"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15940 msgid "circlearrowleft"
15941 msgstr "circlearrowleft"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15944 msgid "circlearrowright"
15945 msgstr "circlearrowright"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15948 msgid "Lsh"
15949 msgstr "Lsh"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15952 msgid "Rsh"
15953 msgstr "Rsh"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15956 msgid "upuparrows"
15957 msgstr "upuparrows"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15960 msgid "downdownarrows"
15961 msgstr "downdownarrows"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15964 msgid "upharpoonleft"
15965 msgstr "upharpoonleft"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15968 msgid "upharpoonright"
15969 msgstr "upharpoonright"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15972 msgid "downharpoonleft"
15973 msgstr "downharpoonleft"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15976 msgid "downharpoonright"
15977 msgstr "downharpoonright"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15980 msgid "leftrightharpoons"
15981 msgstr "leftrightharpoons"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15984 msgid "rightsquigarrow"
15985 msgstr "rightsquigarrow"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15988 msgid "leftrightsquigarrow"
15989 msgstr "leftrightsquigarrow"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15992 msgid "nleftarrow"
15993 msgstr "nleftarrow"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15996 msgid "nrightarrow"
15997 msgstr "nrightarrow"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16000 msgid "nleftrightarrow"
16001 msgstr "nleftrightarrow"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16004 msgid "nLeftarrow"
16005 msgstr "nLeftarrow"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16008 msgid "nRightarrow"
16009 msgstr "nRightarrow"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16012 msgid "nLeftrightarrow"
16013 msgstr "nLeftrightarrow"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16016 msgid "multimap"
16017 msgstr "multimap"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16020 msgid "AMS Relations"
16021 msgstr "Relationen (AMS)"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16024 msgid "leqq"
16025 msgstr "leqq"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16028 msgid "geqq"
16029 msgstr "geqq"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16032 msgid "leqslant"
16033 msgstr "leqslant"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16036 msgid "geqslant"
16037 msgstr "geqslant"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16040 msgid "eqslantless"
16041 msgstr "eqslantless"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16044 msgid "eqslantgtr"
16045 msgstr "eqslantgtr"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16048 msgid "lesssim"
16049 msgstr "lesssim"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16052 msgid "gtrsim"
16053 msgstr "gtrsim"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16056 msgid "lessapprox"
16057 msgstr "lessapprox"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16060 msgid "gtrapprox"
16061 msgstr "gtrapprox"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16064 msgid "approxeq"
16065 msgstr "approxeq"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16068 msgid "triangleq"
16069 msgstr "triangleq"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16072 msgid "lessdot"
16073 msgstr "lessdot"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16076 msgid "gtrdot"
16077 msgstr "gtrdot"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16080 msgid "lll"
16081 msgstr "lll"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16084 msgid "ggg"
16085 msgstr "ggg"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16088 msgid "lessgtr"
16089 msgstr "lessgtr"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16092 msgid "gtrless"
16093 msgstr "gtrless"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16096 msgid "lesseqgtr"
16097 msgstr "lesseqgtr"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16100 msgid "gtreqless"
16101 msgstr "gtreqless"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16104 msgid "lesseqqgtr"
16105 msgstr "lesseqqgtr"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16108 msgid "gtreqqless"
16109 msgstr "gtreqqless"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16112 msgid "eqcirc"
16113 msgstr "eqcirc"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16116 msgid "circeq"
16117 msgstr "circeq"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16120 msgid "thicksim"
16121 msgstr "thicksim"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16124 msgid "thickapprox"
16125 msgstr "thickapprox"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16128 msgid "backsim"
16129 msgstr "backsim"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16132 msgid "backsimeq"
16133 msgstr "backsimeq"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16136 msgid "subseteqq"
16137 msgstr "subseteqq"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16140 msgid "supseteqq"
16141 msgstr "supseteqq"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16144 msgid "Subset"
16145 msgstr "Subset"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16148 msgid "Supset"
16149 msgstr "Supset"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16152 msgid "sqsubset"
16153 msgstr "sqsubset"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16156 msgid "sqsupset"
16157 msgstr "sqsupset"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16160 msgid "preccurlyeq"
16161 msgstr "preccurlyeq"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16164 msgid "succcurlyeq"
16165 msgstr "succcurlyeq"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16168 msgid "curlyeqprec"
16169 msgstr "curlyeqprec"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16172 msgid "curlyeqsucc"
16173 msgstr "curlyeqsucc"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16176 msgid "precsim"
16177 msgstr "precsim"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16180 msgid "succsim"
16181 msgstr "succsim"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16184 msgid "precapprox"
16185 msgstr "precapprox"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16188 msgid "succapprox"
16189 msgstr "succapprox"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16192 msgid "vartriangleleft"
16193 msgstr "vartriangleleft"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16196 msgid "vartriangleright"
16197 msgstr "vartriangleright"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16200 msgid "trianglelefteq"
16201 msgstr "trianglelefteq"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16204 msgid "trianglerighteq"
16205 msgstr "trianglerighteq"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16208 msgid "bumpeq"
16209 msgstr "bumpeq"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16212 msgid "Bumpeq"
16213 msgstr "Bumpeq"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16216 msgid "doteqdot"
16217 msgstr "doteqdot"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16220 msgid "risingdotseq"
16221 msgstr "risingdotseq"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16224 msgid "fallingdotseq"
16225 msgstr "fallingdotseq"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16228 msgid "vDash"
16229 msgstr "vDash"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16232 msgid "Vvdash"
16233 msgstr "Vvdash"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16236 msgid "Vdash"
16237 msgstr "Vdash"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16240 msgid "shortmid"
16241 msgstr "shortmid"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16244 msgid "shortparallel"
16245 msgstr "shortparallel"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16248 msgid "smallsmile"
16249 msgstr "smallsmile"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16252 msgid "smallfrown"
16253 msgstr "smallfrown"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16256 msgid "blacktriangleleft"
16257 msgstr "blacktriangleleft"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16260 msgid "blacktriangleright"
16261 msgstr "blacktriangleright"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16264 msgid "because"
16265 msgstr "because"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16268 msgid "therefore"
16269 msgstr "therefore"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16272 msgid "backepsilon"
16273 msgstr "backepsilon"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16276 msgid "varpropto"
16277 msgstr "varpropto"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16280 msgid "between"
16281 msgstr "between"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16284 msgid "pitchfork"
16285 msgstr "pitchfork"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16288 msgid "AMS Negative Relations"
16289 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16292 msgid "nless"
16293 msgstr "nless"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16296 msgid "ngtr"
16297 msgstr "ngtr"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16300 msgid "nleq"
16301 msgstr "nleq"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16304 msgid "ngeq"
16305 msgstr "ngeq"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16308 msgid "nleqslant"
16309 msgstr "nleqslant"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16312 msgid "ngeqslant"
16313 msgstr "ngeqslant"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16316 msgid "nleqq"
16317 msgstr "nleqq"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16320 msgid "ngeqq"
16321 msgstr "ngeqq"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16324 msgid "lneq"
16325 msgstr "lneq"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16328 msgid "gneq"
16329 msgstr "gneq"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16332 msgid "lneqq"
16333 msgstr "lneqq"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16336 msgid "gneqq"
16337 msgstr "gneqq"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16340 msgid "lvertneqq"
16341 msgstr "lvertneqq"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16344 msgid "gvertneqq"
16345 msgstr "gvertneqq"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16348 msgid "lnsim"
16349 msgstr "lnsim"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16352 msgid "gnsim"
16353 msgstr "gnsim"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16356 msgid "lnapprox"
16357 msgstr "lnapprox"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16360 msgid "gnapprox"
16361 msgstr "gnapprox"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16364 msgid "nprec"
16365 msgstr "nprec"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16368 msgid "nsucc"
16369 msgstr "nsucc"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16372 msgid "npreceq"
16373 msgstr "npreceq"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16376 msgid "nsucceq"
16377 msgstr "nsucceq"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16380 msgid "precnsim"
16381 msgstr "precnsim"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16384 msgid "succnsim"
16385 msgstr "succnsim"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16388 msgid "precnapprox"
16389 msgstr "precnapprox"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16392 msgid "succnapprox"
16393 msgstr "succnapprox"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16396 msgid "subsetneq"
16397 msgstr "subsetneq"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16400 msgid "supsetneq"
16401 msgstr "supsetneq"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16404 msgid "subsetneqq"
16405 msgstr "subsetneqq"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16408 msgid "supsetneqq"
16409 msgstr "supsetneqq"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16412 msgid "nsubseteq"
16413 msgstr "nsubseteq"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16416 msgid "nsupseteq"
16417 msgstr "nsupseteq"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16420 msgid "nsupseteqq"
16421 msgstr "nsupseteqq"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16424 msgid "nvdash"
16425 msgstr "nvdash"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16428 msgid "nvDash"
16429 msgstr "nvDash"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16432 msgid "nVDash"
16433 msgstr "nVDash"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16436 msgid "varsubsetneq"
16437 msgstr "varsubsetneq"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16440 msgid "varsupsetneq"
16441 msgstr "varsupsetneq"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16444 msgid "varsubsetneqq"
16445 msgstr "varsubsetneqq"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16448 msgid "varsupsetneqq"
16449 msgstr "varsupsetneqq"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16452 msgid "ntriangleleft"
16453 msgstr "ntriangleleft"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16456 msgid "ntriangleright"
16457 msgstr "ntriangleright"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16460 msgid "ntrianglelefteq"
16461 msgstr "ntrianglelefteq"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16464 msgid "ntrianglerighteq"
16465 msgstr "ntrianglerighteq"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16468 msgid "ncong"
16469 msgstr "ncong"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16472 msgid "nsim"
16473 msgstr "nsim"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16476 msgid "nmid"
16477 msgstr "nmid"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16480 msgid "nshortmid"
16481 msgstr "nshortmid"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16484 msgid "nparallel"
16485 msgstr "nparallel"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16488 msgid "nshortparallel"
16489 msgstr "nshortparallel"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16492 msgid "AMS Operators"
16493 msgstr "Operatoren (AMS)"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16496 msgid "dotplus"
16497 msgstr "dotplus"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16500 msgid "smallsetminus"
16501 msgstr "smallsetminus"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16504 msgid "Cap"
16505 msgstr "Cap"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16508 msgid "Cup"
16509 msgstr "Cup"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16512 msgid "barwedge"
16513 msgstr "barwedge"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16516 msgid "veebar"
16517 msgstr "veebar"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16520 msgid "doublebarwedge"
16521 msgstr "doublebarwedge"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16524 msgid "boxminus"
16525 msgstr "boxminus"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16528 msgid "boxtimes"
16529 msgstr "boxtimes"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16532 msgid "boxdot"
16533 msgstr "boxdot"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16536 msgid "boxplus"
16537 msgstr "boxplus"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16540 msgid "divideontimes"
16541 msgstr "divideontimes"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16544 msgid "ltimes"
16545 msgstr "ltimes"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16548 msgid "rtimes"
16549 msgstr "rtimes"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16552 msgid "leftthreetimes"
16553 msgstr "leftthreetimes"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16556 msgid "rightthreetimes"
16557 msgstr "rightthreetimes"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16560 msgid "curlywedge"
16561 msgstr "curlywedge"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16564 msgid "curlyvee"
16565 msgstr "curlyvee"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16568 msgid "circleddash"
16569 msgstr "circleddash"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16572 msgid "circledast"
16573 msgstr "circledast"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16576 msgid "circledcirc"
16577 msgstr "circledcirc"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16580 msgid "centerdot"
16581 msgstr "centerdot"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16584 msgid "intercal"
16585 msgstr "intercal"
16586
16587 #: lib/external_templates:37
16588 msgid "RasterImage"
16589 msgstr "Rastergrafik"
16590
16591 #: lib/external_templates:40
16592 #: lib/external_templates:46
16593 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16594 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16595
16596 #: lib/external_templates:45
16597 msgid "A bitmap file.\n"
16598 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16599
16600 #: lib/external_templates:109
16601 msgid "XFig"
16602 msgstr "XFig"
16603
16604 #: lib/external_templates:110
16605 #: lib/external_templates:113
16606 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16607 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16608
16609 #: lib/external_templates:112
16610 msgid "An Xfig figure.\n"
16611 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16612
16613 #: lib/external_templates:162
16614 msgid "ChessDiagram"
16615 msgstr "Schachdiagramm"
16616
16617 #: lib/external_templates:163
16618 #: lib/external_templates:182
16619 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16620 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16621
16622 #: lib/external_templates:165
16623 msgid ""
16624 "A chess position diagram.\n"
16625 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16626 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16627 "the position that you want to display.\n"
16628 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16629 "and remember to type in a relative path\n"
16630 "to the LyX document location.\n"
16631 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16632 "to enable general editing of the board.\n"
16633 "You might also check out the\n"
16634 "'Options->Test legality' option, and\n"
16635 "remember to middle and right click to\n"
16636 "insert new material in the board.\n"
16637 "In order for this to work, you have to\n"
16638 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16639 "that TeX will find it, and you will need\n"
16640 "to install the skak package from CTAN.\n"
16641 msgstr ""
16642 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16643 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16644 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16645 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16646 " Position\n"
16647 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16648 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16649 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16650 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16651 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16652 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16653 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16654 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16655 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16656 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16657 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16658 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16659 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16660 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16661
16662 #: lib/external_templates:212
16663 msgid "LilyPond"
16664 msgstr "LilyPond"
16665
16666 #: lib/external_templates:213
16667 #: lib/external_templates:219
16668 msgid "Lilypond typeset music"
16669 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16670
16671 #: lib/external_templates:215
16672 msgid ""
16673 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16674 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16675 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16676 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16677 msgstr ""
16678 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16679 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16680 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16681 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16682
16683 #: lib/external_templates:261
16684 msgid "PDFPages"
16685 msgstr "PDF-Seiten"
16686
16687 #: lib/external_templates:262
16688 #: lib/external_templates:273
16689 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16690 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16691
16692 #: lib/external_templates:264
16693 msgid ""
16694 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16695 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16696 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16697 "Examples:\n"
16698 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16699 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16700 "* pages=- (to include all pages)\n"
16701 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16702 "for further options and details.\n"
16703 msgstr ""
16704 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16705 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16706 "nach folgendem Schema:\n"
16707 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16708 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
16709 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16710 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16711 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16712
16713 #: lib/external_templates:304
16714 msgid ""
16715 "Today's date.\n"
16716 "Read 'info date' for more information.\n"
16717 msgstr ""
16718 "Das heutige Datum.\n"
16719 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16720
16721 #: lib/external_templates:333
16722 msgid "Dia"
16723 msgstr "Dia"
16724
16725 #: lib/external_templates:334
16726 #: lib/external_templates:337
16727 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16728 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16729
16730 #: lib/external_templates:336
16731 msgid "Dia diagram.\n"
16732 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16733
16734 #: lib/configure.py:445
16735 msgid "Tgif"
16736 msgstr "Tgif"
16737
16738 #: lib/configure.py:448
16739 msgid "FIG"
16740 msgstr "FIG"
16741
16742 #: lib/configure.py:451
16743 msgid "DIA"
16744 msgstr "DIA"
16745
16746 #: lib/configure.py:454
16747 msgid "Grace"
16748 msgstr "Grace"
16749
16750 #: lib/configure.py:457
16751 msgid "FEN"
16752 msgstr "FEN"
16753
16754 #: lib/configure.py:460
16755 msgid "SVG"
16756 msgstr "SVG"
16757
16758 #: lib/configure.py:463
16759 #: lib/configure.py:474
16760 #: lib/configure.py:484
16761 msgid "BMP"
16762 msgstr "BMP"
16763
16764 #: lib/configure.py:464
16765 #: lib/configure.py:475
16766 #: lib/configure.py:485
16767 msgid "GIF"
16768 msgstr "GIF"
16769
16770 #: lib/configure.py:465
16771 #: lib/configure.py:476
16772 #: lib/configure.py:486
16773 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16774 msgid "JPEG"
16775 msgstr "JPEG"
16776
16777 #: lib/configure.py:466
16778 #: lib/configure.py:477
16779 #: lib/configure.py:487
16780 msgid "PBM"
16781 msgstr "PBM"
16782
16783 #: lib/configure.py:467
16784 #: lib/configure.py:478
16785 #: lib/configure.py:488
16786 msgid "PGM"
16787 msgstr "PGM"
16788
16789 #: lib/configure.py:468
16790 #: lib/configure.py:479
16791 #: lib/configure.py:489
16792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16793 msgid "PNG"
16794 msgstr "PNG"
16795
16796 #: lib/configure.py:469
16797 #: lib/configure.py:480
16798 #: lib/configure.py:490
16799 msgid "PPM"
16800 msgstr "PPM"
16801
16802 #: lib/configure.py:470
16803 #: lib/configure.py:481
16804 #: lib/configure.py:491
16805 msgid "TIFF"
16806 msgstr "TIFF"
16807
16808 #: lib/configure.py:471
16809 #: lib/configure.py:482
16810 #: lib/configure.py:492
16811 msgid "XBM"
16812 msgstr "XBM"
16813
16814 #: lib/configure.py:472
16815 #: lib/configure.py:483
16816 #: lib/configure.py:493
16817 msgid "XPM"
16818 msgstr "XPM"
16819
16820 #: lib/configure.py:498
16821 msgid "Plain text (chess output)"
16822 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16823
16824 #: lib/configure.py:499
16825 msgid "Plain text (image)"
16826 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16827
16828 #: lib/configure.py:500
16829 msgid "Plain text (Xfig output)"
16830 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16831
16832 #: lib/configure.py:501
16833 msgid "date (output)"
16834 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16835
16836 #: lib/configure.py:502
16837 msgid "DocBook"
16838 msgstr "DocBook"
16839
16840 #: lib/configure.py:502
16841 msgid "DocBook|B"
16842 msgstr "DocBook|B"
16843
16844 #: lib/configure.py:503
16845 msgid "Docbook (XML)"
16846 msgstr "Docbook (XML)"
16847
16848 #: lib/configure.py:504
16849 msgid "Graphviz Dot"
16850 msgstr "Graphviz Dot"
16851
16852 #: lib/configure.py:505
16853 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16854 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16855
16856 #: lib/configure.py:506
16857 msgid "NoWeb"
16858 msgstr "NoWeb"
16859
16860 #: lib/configure.py:506
16861 msgid "NoWeb|N"
16862 msgstr "NoWeb|N"
16863
16864 #: lib/configure.py:507
16865 msgid "Sweave|S"
16866 msgstr "Sweave|S"
16867
16868 #: lib/configure.py:508
16869 msgid "LilyPond music"
16870 msgstr "LilyPond-Musik"
16871
16872 #: lib/configure.py:509
16873 msgid "LaTeX (plain)"
16874 msgstr "LaTeX (normal)"
16875
16876 #: lib/configure.py:509
16877 msgid "LaTeX (plain)|L"
16878 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16879
16880 #: lib/configure.py:510
16881 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16882 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16883
16884 #: lib/configure.py:511
16885 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16886 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16887
16888 #: lib/configure.py:512
16889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16890 msgid "Plain text"
16891 msgstr "Einfacher Text"
16892
16893 #: lib/configure.py:512
16894 msgid "Plain text|a"
16895 msgstr "Einfacher Text|E"
16896
16897 #: lib/configure.py:513
16898 msgid "Plain text (pstotext)"
16899 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16900
16901 #: lib/configure.py:514
16902 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16903 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16904
16905 #: lib/configure.py:515
16906 msgid "Plain text (catdvi)"
16907 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16908
16909 #: lib/configure.py:516
16910 msgid "Plain Text, Join Lines"
16911 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16912
16913 #: lib/configure.py:519
16914 #: lib/configure.py:521
16915 msgid "LyXHTML"
16916 msgstr "LyX-HTML"
16917
16918 #: lib/configure.py:519
16919 #: lib/configure.py:521
16920 msgid "LyXHTML|X"
16921 msgstr "LyX-HTML|X"
16922
16923 #: lib/configure.py:528
16924 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16925 msgid "BibTeX"
16926 msgstr "BibTeX"
16927
16928 #: lib/configure.py:533
16929 msgid "EPS"
16930 msgstr "EPS"
16931
16932 #: lib/configure.py:534
16933 msgid "Postscript"
16934 msgstr "Postscript"
16935
16936 #: lib/configure.py:534
16937 msgid "Postscript|t"
16938 msgstr "Postscript|t"
16939
16940 #: lib/configure.py:538
16941 msgid "PDF (ps2pdf)"
16942 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16943
16944 #: lib/configure.py:538
16945 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16946 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16947
16948 #: lib/configure.py:539
16949 msgid "PDF (pdflatex)"
16950 msgstr "PDF (pdflatex)"
16951
16952 #: lib/configure.py:539
16953 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16954 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16955
16956 #: lib/configure.py:540
16957 msgid "PDF (dvipdfm)"
16958 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16959
16960 #: lib/configure.py:540
16961 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16962 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16963
16964 #: lib/configure.py:541
16965 msgid "PDF (XeTeX)"
16966 msgstr "PDF (XeTeX)"
16967
16968 #: lib/configure.py:541
16969 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16970 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16971
16972 #: lib/configure.py:544
16973 msgid "DVI"
16974 msgstr "DVI"
16975
16976 #: lib/configure.py:544
16977 msgid "DVI|D"
16978 msgstr "DVI|D"
16979
16980 #: lib/configure.py:547
16981 msgid "DraftDVI"
16982 msgstr "DraftDVI"
16983
16984 #: lib/configure.py:550
16985 msgid "HTML"
16986 msgstr "HTML"
16987
16988 #: lib/configure.py:550
16989 msgid "HTML|H"
16990 msgstr "HTML|H"
16991
16992 #: lib/configure.py:553
16993 msgid "Noteedit"
16994 msgstr "Noteedit"
16995
16996 #: lib/configure.py:556
16997 msgid "OpenDocument"
16998 msgstr "OpenDocument"
16999
17000 #: lib/configure.py:557
17001 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17002 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17003
17004 #: lib/configure.py:560
17005 msgid "Rich Text Format"
17006 msgstr "Rich-Text-Format"
17007
17008 #: lib/configure.py:561
17009 msgid "MS Word"
17010 msgstr "MS Word"
17011
17012 #: lib/configure.py:561
17013 msgid "MS Word|W"
17014 msgstr "MS Word|W"
17015
17016 #: lib/configure.py:564
17017 msgid "date command"
17018 msgstr "date-Befehl"
17019
17020 #: lib/configure.py:565
17021 msgid "Table (CSV)"
17022 msgstr "Tabelle (CSV)"
17023
17024 #: lib/configure.py:567
17025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
17026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952
17027 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17028 msgid "LyX"
17029 msgstr "LyX"
17030
17031 #: lib/configure.py:568
17032 msgid "LyX 1.3.x"
17033 msgstr "LyX 1.3.x"
17034
17035 #: lib/configure.py:569
17036 msgid "LyX 1.4.x"
17037 msgstr "LyX 1.4.x"
17038
17039 #: lib/configure.py:570
17040 msgid "LyX 1.5.x"
17041 msgstr "LyX 1.5.x"
17042
17043 #: lib/configure.py:571
17044 msgid "LyX 1.6.x"
17045 msgstr "LyX 1.6.x"
17046
17047 #: lib/configure.py:572
17048 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17049 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17050
17051 #: lib/configure.py:573
17052 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17053 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17054
17055 #: lib/configure.py:574
17056 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17057 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17058
17059 #: lib/configure.py:575
17060 msgid "LyX Preview"
17061 msgstr "LyX-Vorschau"
17062
17063 #: lib/configure.py:576
17064 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17065 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
17066
17067 #: lib/configure.py:577
17068 msgid "PDFTEX"
17069 msgstr "PDFTEX"
17070
17071 #: lib/configure.py:578
17072 msgid "Program"
17073 msgstr "Programm"
17074
17075 #: lib/configure.py:579
17076 msgid "PSTEX"
17077 msgstr "PSTEX"
17078
17079 #: lib/configure.py:580
17080 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17081 msgid "Windows Metafile"
17082 msgstr "Windows Metafile"
17083
17084 #: lib/configure.py:581
17085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17086 msgid "Enhanced Metafile"
17087 msgstr "Erweiterte Metadatei"
17088
17089 #: lib/configure.py:582
17090 msgid "HTML (MS Word)"
17091 msgstr "HTML (MS Word)"
17092
17093 #: src/BiblioInfo.cpp:237
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
17095 #, c-format
17096 msgid "%1$s and %2$s"
17097 msgstr "%1$s und %2$s"
17098
17099 #: src/BiblioInfo.cpp:241
17100 #, c-format
17101 msgid "%1$s et al."
17102 msgstr "%1$s et al."
17103
17104 #: src/BiblioInfo.cpp:298
17105 msgid "Ch. "
17106 msgstr "Kap. "
17107
17108 #: src/BiblioInfo.cpp:300
17109 msgid "pp. "
17110 msgstr "S. "
17111
17112 #: src/BiblioInfo.cpp:448
17113 #: src/BiblioInfo.cpp:451
17114 msgid "No year"
17115 msgstr "Kein Jahr"
17116
17117 #: src/BiblioInfo.cpp:513
17118 #: src/BiblioInfo.cpp:573
17119 msgid "Add to bibliography only."
17120 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
17121
17122 #: src/BiblioInfo.cpp:569
17123 msgid "before"
17124 msgstr "davor"
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:137
17127 #, c-format
17128 msgid ""
17129 "Could not print the document %1$s.\n"
17130 "Check that your printer is set up correctly."
17131 msgstr ""
17132 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17133 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:140
17136 msgid "Print document failed"
17137 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:284
17140 msgid "Disk Error: "
17141 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:285
17144 #, c-format
17145 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17146 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:365
17149 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17150 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:367
17153 msgid "Attempting to close changed document!"
17154 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:375
17157 msgid "Could not remove temporary directory"
17158 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:376
17161 #, c-format
17162 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17163 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:676
17166 msgid "Unknown document class"
17167 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:677
17170 #, c-format
17171 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17172 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:681
17175 #: src/Text.cpp:461
17176 #, c-format
17177 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17178 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:685
17181 #: src/Buffer.cpp:692
17182 #: src/Buffer.cpp:712
17183 msgid "Document header error"
17184 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:691
17187 msgid "\\begin_header is missing"
17188 msgstr "\\begin_header fehlt"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:711
17191 msgid "\\begin_document is missing"
17192 msgstr "\\begin_document fehlt"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:727
17195 #: src/Buffer.cpp:733
17196 #: src/BufferView.cpp:1382
17197 #: src/BufferView.cpp:1388
17198 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17199 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:728
17202 #: src/BufferView.cpp:1383
17203 msgid ""
17204 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17205 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17206 msgstr ""
17207 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17208 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:734
17211 #: src/BufferView.cpp:1389
17212 msgid ""
17213 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17214 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17215 msgstr ""
17216 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17217 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:848
17220 #: src/Buffer.cpp:938
17221 msgid "Document format failure"
17222 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:849
17225 #, c-format
17226 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17227 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:886
17230 msgid "Conversion failed"
17231 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:887
17234 #, c-format
17235 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17236 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:896
17239 msgid "Conversion script not found"
17240 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:897
17243 #, c-format
17244 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17245 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:917
17248 #: src/Buffer.cpp:923
17249 msgid "Conversion script failed"
17250 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:918
17253 #, c-format
17254 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17255 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:924
17258 #, c-format
17259 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17260 msgstr "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:939
17263 #, c-format
17264 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17265 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:972
17268 msgid "Backup failure"
17269 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:973
17272 #, c-format
17273 msgid ""
17274 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17275 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17276 msgstr ""
17277 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17278 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:983
17281 #, c-format
17282 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17283 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:985
17286 msgid "Overwrite modified file?"
17287 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:986
17290 #: src/Buffer.cpp:2088
17291 #: src/Exporter.cpp:49
17292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
17294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
17295 msgid "&Overwrite"
17296 msgstr "&Überschreiben"
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:1010
17299 #, c-format
17300 msgid "Saving document %1$s..."
17301 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:1023
17304 msgid " could not write file!"
17305 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:1030
17308 msgid " done."
17309 msgstr " fertig."
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:1045
17312 #, c-format
17313 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17314 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:1055
17317 #: src/Buffer.cpp:1068
17318 #: src/Buffer.cpp:1082
17319 #, c-format
17320 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17321 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:1058
17324 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17325 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:1072
17328 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17329 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:1086
17332 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17333 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:1170
17336 msgid "Iconv software exception Detected"
17337 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:1170
17340 #, c-format
17341 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17342 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:1192
17345 #, c-format
17346 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17347 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:1195
17350 msgid ""
17351 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17352 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17353 msgstr ""
17354 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17355 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:1202
17358 msgid "iconv conversion failed"
17359 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:1207
17362 msgid "conversion failed"
17363 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:1551
17366 msgid "Running chktex..."
17367 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:1564
17370 msgid "chktex failure"
17371 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:1565
17374 msgid "Could not run chktex successfully."
17375 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17376
17377 #: src/Buffer.cpp:1773
17378 #, c-format
17379 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17380 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:1845
17383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
17384 #, c-format
17385 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17386 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:1920
17389 #, c-format
17390 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17391 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:1948
17394 #, c-format
17395 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17396 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:2005
17399 #, c-format
17400 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17401 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:2012
17404 #, c-format
17405 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17406 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:2022
17409 msgid "Error exporting to DVI."
17410 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17411
17412 #: src/Buffer.cpp:2084
17413 #: src/Exporter.cpp:44
17414 #, c-format
17415 msgid ""
17416 "The file %1$s already exists.\n"
17417 "\n"
17418 "Do you want to overwrite that file?"
17419 msgstr ""
17420 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17421 "\n"
17422 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17423
17424 #: src/Buffer.cpp:2087
17425 #: src/Exporter.cpp:47
17426 msgid "Overwrite file?"
17427 msgstr "Datei überschreiben?"
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:2104
17430 msgid "Error running external commands."
17431 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:2870
17434 msgid "Preview source code"
17435 msgstr "Quellcode vorschauen"
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:2884
17438 #, c-format
17439 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17440 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17441
17442 #: src/Buffer.cpp:2888
17443 #, c-format
17444 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17445 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17446
17447 #: src/Buffer.cpp:3003
17448 #, c-format
17449 msgid "Auto-saving %1$s"
17450 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17451
17452 #: src/Buffer.cpp:3057
17453 msgid "Autosave failed!"
17454 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:3113
17457 msgid "Autosaving current document..."
17458 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17459
17460 #: src/Buffer.cpp:3180
17461 msgid "Couldn't export file"
17462 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:3181
17465 #, c-format
17466 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17467 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17468
17469 #: src/Buffer.cpp:3226
17470 msgid "File name error"
17471 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17472
17473 #: src/Buffer.cpp:3227
17474 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17475 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17476
17477 #: src/Buffer.cpp:3283
17478 msgid "Document export cancelled."
17479 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17480
17481 #: src/Buffer.cpp:3289
17482 #, c-format
17483 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17484 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17485
17486 #: src/Buffer.cpp:3295
17487 #, c-format
17488 msgid "Document exported as %1$s"
17489 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17490
17491 #: src/Buffer.cpp:3373
17492 #, c-format
17493 msgid ""
17494 "The specified document\n"
17495 "%1$s\n"
17496 "could not be read."
17497 msgstr ""
17498 "Das angegebene Dokument\n"
17499 "%1$s\n"
17500 "konnte nicht gelesen werden."
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:3375
17503 msgid "Could not read document"
17504 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
17505
17506 #: src/Buffer.cpp:3385
17507 #, c-format
17508 msgid ""
17509 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17510 "\n"
17511 "Recover emergency save?"
17512 msgstr ""
17513 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17514 "\n"
17515 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17516
17517 #: src/Buffer.cpp:3388
17518 msgid "Load emergency save?"
17519 msgstr "Notspeicherung laden?"
17520
17521 #: src/Buffer.cpp:3389
17522 msgid "&Recover"
17523 msgstr "&Wiederherstellen"
17524
17525 #: src/Buffer.cpp:3389
17526 msgid "&Load Original"
17527 msgstr "&Original laden"
17528
17529 #: src/Buffer.cpp:3399
17530 msgid "Document was successfully recovered."
17531 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17532
17533 #: src/Buffer.cpp:3401
17534 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17535 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17536
17537 #: src/Buffer.cpp:3402
17538 #, c-format
17539 msgid ""
17540 "Remove emergency file now?\n"
17541 "(%1$s)"
17542 msgstr ""
17543 "Notspeicherungsdatei\n"
17544 "%1$s\n"
17545 "jetzt löschen?"
17546
17547 #: src/Buffer.cpp:3405
17548 #: src/Buffer.cpp:3415
17549 msgid "Delete emergency file?"
17550 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17551
17552 #: src/Buffer.cpp:3406
17553 #: src/Buffer.cpp:3417
17554 msgid "&Keep it"
17555 msgstr "&Nicht löschen"
17556
17557 #: src/Buffer.cpp:3409
17558 msgid "Emergency file deleted"
17559 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17560
17561 #: src/Buffer.cpp:3410
17562 msgid "Do not forget to save your file now!"
17563 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17564
17565 #: src/Buffer.cpp:3416
17566 msgid "Remove emergency file now?"
17567 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17568
17569 #: src/Buffer.cpp:3431
17570 #, c-format
17571 msgid ""
17572 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17573 "\n"
17574 "Load the backup instead?"
17575 msgstr ""
17576 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17577 "\n"
17578 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17579
17580 #: src/Buffer.cpp:3434
17581 msgid "Load backup?"
17582 msgstr "Sicherung laden?"
17583
17584 #: src/Buffer.cpp:3435
17585 msgid "&Load backup"
17586 msgstr "&Sicherung laden"
17587
17588 #: src/Buffer.cpp:3435
17589 msgid "Load &original"
17590 msgstr "&Original laden"
17591
17592 #: src/Buffer.cpp:3728
17593 #: src/insets/InsetCaption.cpp:320
17594 msgid "Senseless!!! "
17595 msgstr "Sinnlos!!! "
17596
17597 #: src/Buffer.cpp:3838
17598 #, c-format
17599 msgid "Document %1$s reloaded."
17600 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17601
17602 #: src/Buffer.cpp:3840
17603 #, c-format
17604 msgid "Could not reload document %1$s."
17605 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17606
17607 #: src/BufferParams.cpp:523
17608 #, c-format
17609 msgid ""
17610 "The layout file requested by this document,\n"
17611 "%1$s.layout,\n"
17612 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17613 "class or style file required by it is not\n"
17614 "available. See the Customization documentation\n"
17615 "for more information.\n"
17616 msgstr ""
17617 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
17618 "%1$s.layout\n"
17619 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
17620 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
17621 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
17622 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
17623
17624 #: src/BufferParams.cpp:529
17625 msgid "Document class not available"
17626 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17627
17628 #: src/BufferParams.cpp:530
17629 msgid "LyX will not be able to produce output."
17630 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
17631
17632 #: src/BufferParams.cpp:1718
17633 #, c-format
17634 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17635 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17636
17637 #: src/BufferParams.cpp:1723
17638 msgid "Document class not found"
17639 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17640
17641 #: src/BufferParams.cpp:1730
17642 #: src/LayoutFile.cpp:303
17643 #, c-format
17644 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17645 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17646
17647 #: src/BufferParams.cpp:1732
17648 #: src/LayoutFile.cpp:305
17649 msgid "Could not load class"
17650 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17651
17652 #: src/BufferParams.cpp:1766
17653 msgid "Error reading internal layout information"
17654 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17655
17656 #: src/BufferParams.cpp:1767
17657 #: src/TextClass.cpp:1234
17658 msgid "Read Error"
17659 msgstr "Lesefehler"
17660
17661 #: src/BufferView.cpp:183
17662 msgid "No more insets"
17663 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17664
17665 #: src/BufferView.cpp:710
17666 msgid "Save bookmark"
17667 msgstr "Lesezeichen speichern"
17668
17669 #: src/BufferView.cpp:905
17670 msgid "Converting document to new document class..."
17671 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17672
17673 #: src/BufferView.cpp:947
17674 msgid "Document is read-only"
17675 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17676
17677 #: src/BufferView.cpp:955
17678 msgid "This portion of the document is deleted."
17679 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17680
17681 #: src/BufferView.cpp:1268
17682 msgid "No further undo information"
17683 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17684
17685 #: src/BufferView.cpp:1277
17686 msgid "No further redo information"
17687 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17688
17689 #: src/BufferView.cpp:1472
17690 #: src/lyxfind.cpp:326
17691 #: src/lyxfind.cpp:344
17692 msgid "String not found!"
17693 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17694
17695 #: src/BufferView.cpp:1506
17696 msgid "Mark off"
17697 msgstr "Marke aus"
17698
17699 #: src/BufferView.cpp:1512
17700 msgid "Mark on"
17701 msgstr "Marke ein"
17702
17703 #: src/BufferView.cpp:1519
17704 msgid "Mark removed"
17705 msgstr "Marke entfernt"
17706
17707 #: src/BufferView.cpp:1522
17708 msgid "Mark set"
17709 msgstr "Marke gesetzt"
17710
17711 #: src/BufferView.cpp:1573
17712 msgid "Statistics for the selection:"
17713 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17714
17715 #: src/BufferView.cpp:1575
17716 msgid "Statistics for the document:"
17717 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17718
17719 #: src/BufferView.cpp:1578
17720 #, c-format
17721 msgid "%1$d words"
17722 msgstr "%1$d Wörter"
17723
17724 #: src/BufferView.cpp:1580
17725 msgid "One word"
17726 msgstr "Ein Wort"
17727
17728 #: src/BufferView.cpp:1583
17729 #, c-format
17730 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17731 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17732
17733 #: src/BufferView.cpp:1586
17734 msgid "One character (including blanks)"
17735 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17736
17737 #: src/BufferView.cpp:1589
17738 #, c-format
17739 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17740 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17741
17742 #: src/BufferView.cpp:1592
17743 msgid "One character (excluding blanks)"
17744 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17745
17746 #: src/BufferView.cpp:1594
17747 msgid "Statistics"
17748 msgstr "Statistik"
17749
17750 #: src/BufferView.cpp:1730
17751 #, c-format
17752 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17753 msgstr "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17754
17755 #: src/BufferView.cpp:1732
17756 #, c-format
17757 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17758 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17759
17760 #: src/BufferView.cpp:1763
17761 msgid "Branch name"
17762 msgstr "Name des Zweigs"
17763
17764 #: src/BufferView.cpp:1770
17765 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17766 msgid "Branch already exists"
17767 msgstr "Zweig existiert bereits."
17768
17769 #: src/BufferView.cpp:2452
17770 #, c-format
17771 msgid "Inserting document %1$s..."
17772 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17773
17774 #: src/BufferView.cpp:2463
17775 #, c-format
17776 msgid "Document %1$s inserted."
17777 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17778
17779 #: src/BufferView.cpp:2465
17780 #, c-format
17781 msgid "Could not insert document %1$s"
17782 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17783
17784 #: src/BufferView.cpp:2730
17785 #, c-format
17786 msgid ""
17787 "Could not read the specified document\n"
17788 "%1$s\n"
17789 "due to the error: %2$s"
17790 msgstr ""
17791 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17792 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17793 "nicht gelesen werden: %2$s"
17794
17795 #: src/BufferView.cpp:2732
17796 msgid "Could not read file"
17797 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17798
17799 #: src/BufferView.cpp:2739
17800 #, c-format
17801 msgid ""
17802 "%1$s\n"
17803 " is not readable."
17804 msgstr ""
17805 "%1$s\n"
17806 "ist nicht lesbar."
17807
17808 #: src/BufferView.cpp:2740
17809 #: src/output.cpp:39
17810 msgid "Could not open file"
17811 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17812
17813 #: src/BufferView.cpp:2747
17814 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17815 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17816
17817 #: src/BufferView.cpp:2748
17818 msgid ""
17819 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17820 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17821 "If this does not give the correct result\n"
17822 "then please change the encoding of the file\n"
17823 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17824 msgstr ""
17825 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17826 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17827 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17828 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17829 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17830
17831 #: src/Changes.cpp:363
17832 #: src/Paragraph.cpp:2184
17833 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17834 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
17835 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
17836 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
17837 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17838 msgid "LyX Warning: "
17839 msgstr "LyX-Warnung: "
17840
17841 #: src/Changes.cpp:364
17842 #: src/Paragraph.cpp:2185
17843 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
17844 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
17845 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17846 msgid "uncodable character"
17847 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17848
17849 #: src/Changes.cpp:379
17850 msgid "Uncodable character in author name"
17851 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17852
17853 #: src/Changes.cpp:380
17854 #, c-format
17855 msgid ""
17856 "The author name '%1$s',\n"
17857 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17858 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17859 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17860 "\n"
17861 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17862 "or change the spelling of the author name."
17863 msgstr ""
17864 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17865 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17866 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17867 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe unterdrückt.\n"
17868 "\n"
17869 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. UTF-8)\n"
17870 "oder ändern Sie die Schreibung des betroffenen Namens."
17871
17872 #: src/Chktex.cpp:63
17873 #, c-format
17874 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17875 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17876
17877 #: src/Chktex.cpp:65
17878 msgid "ChkTeX warning id # "
17879 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17880
17881 #: src/Color.cpp:158
17882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17884 msgid "none"
17885 msgstr "keine"
17886
17887 #: src/Color.cpp:159
17888 msgid "black"
17889 msgstr "Schwarz"
17890
17891 #: src/Color.cpp:160
17892 msgid "white"
17893 msgstr "Weiß"
17894
17895 #: src/Color.cpp:161
17896 msgid "red"
17897 msgstr "Rot"
17898
17899 #: src/Color.cpp:162
17900 msgid "green"
17901 msgstr "Grün"
17902
17903 #: src/Color.cpp:163
17904 msgid "blue"
17905 msgstr "Blau"
17906
17907 #: src/Color.cpp:164
17908 msgid "cyan"
17909 msgstr "Cyan"
17910
17911 #: src/Color.cpp:165
17912 msgid "magenta"
17913 msgstr "Magenta"
17914
17915 #: src/Color.cpp:166
17916 msgid "yellow"
17917 msgstr "Gelb"
17918
17919 #: src/Color.cpp:167
17920 msgid "cursor"
17921 msgstr "Cursor"
17922
17923 #: src/Color.cpp:168
17924 msgid "background"
17925 msgstr "Hintergrund"
17926
17927 #: src/Color.cpp:169
17928 msgid "text"
17929 msgstr "Text"
17930
17931 #: src/Color.cpp:170
17932 msgid "selection"
17933 msgstr "Auswahl"
17934
17935 #: src/Color.cpp:171
17936 msgid "selected text"
17937 msgstr "Ausgewählter Text"
17938
17939 #: src/Color.cpp:173
17940 msgid "LaTeX text"
17941 msgstr "LaTeX-Text"
17942
17943 #: src/Color.cpp:174
17944 msgid "inline completion"
17945 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17946
17947 #: src/Color.cpp:176
17948 msgid "non-unique inline completion"
17949 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17950
17951 #: src/Color.cpp:178
17952 msgid "previewed snippet"
17953 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17954
17955 #: src/Color.cpp:179
17956 msgid "note label"
17957 msgstr "Notiz (Marke)"
17958
17959 #: src/Color.cpp:180
17960 msgid "note background"
17961 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17962
17963 #: src/Color.cpp:181
17964 msgid "comment label"
17965 msgstr "Kommentar (Marke)"
17966
17967 #: src/Color.cpp:182
17968 msgid "comment background"
17969 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17970
17971 #: src/Color.cpp:183
17972 msgid "greyedout inset label"
17973 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17974
17975 #: src/Color.cpp:184
17976 msgid "greyedout inset background"
17977 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17978
17979 #: src/Color.cpp:185
17980 msgid "phantom inset text"
17981 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17982
17983 #: src/Color.cpp:186
17984 msgid "shaded box"
17985 msgstr "Schattierte Box"
17986
17987 #: src/Color.cpp:187
17988 msgid "listings background"
17989 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17990
17991 #: src/Color.cpp:188
17992 msgid "branch label"
17993 msgstr "Zweig (Marke)"
17994
17995 #: src/Color.cpp:189
17996 msgid "footnote label"
17997 msgstr "Fußnote (Marke)"
17998
17999 #: src/Color.cpp:190
18000 msgid "index label"
18001 msgstr "Stichwortmarke"
18002
18003 #: src/Color.cpp:191
18004 msgid "margin note label"
18005 msgstr "Randnotiz (Marke)"
18006
18007 #: src/Color.cpp:192
18008 msgid "URL label"
18009 msgstr "URL (Marke)"
18010
18011 #: src/Color.cpp:193
18012 msgid "URL text"
18013 msgstr "URL (Text)"
18014
18015 #: src/Color.cpp:194
18016 msgid "depth bar"
18017 msgstr "Balken für Tiefe"
18018
18019 #: src/Color.cpp:195
18020 msgid "language"
18021 msgstr "Sprache"
18022
18023 #: src/Color.cpp:196
18024 msgid "command inset"
18025 msgstr "Befehlseinfügung"
18026
18027 #: src/Color.cpp:197
18028 msgid "command inset background"
18029 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
18030
18031 #: src/Color.cpp:198
18032 msgid "command inset frame"
18033 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
18034
18035 #: src/Color.cpp:199
18036 msgid "special character"
18037 msgstr "Sonderzeichen"
18038
18039 #: src/Color.cpp:200
18040 msgid "math"
18041 msgstr "Mathe"
18042
18043 #: src/Color.cpp:201
18044 msgid "math background"
18045 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
18046
18047 #: src/Color.cpp:202
18048 msgid "graphics background"
18049 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
18050
18051 #: src/Color.cpp:203
18052 #: src/Color.cpp:207
18053 msgid "math macro background"
18054 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
18055
18056 #: src/Color.cpp:204
18057 msgid "math frame"
18058 msgstr "Mathe (Rahmen)"
18059
18060 #: src/Color.cpp:205
18061 msgid "math corners"
18062 msgstr "Mathe (Ecken)"
18063
18064 #: src/Color.cpp:206
18065 msgid "math line"
18066 msgstr "Mathe (Linie)"
18067
18068 #: src/Color.cpp:208
18069 msgid "math macro hovered background"
18070 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18071
18072 #: src/Color.cpp:209
18073 msgid "math macro label"
18074 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18075
18076 #: src/Color.cpp:210
18077 msgid "math macro frame"
18078 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18079
18080 #: src/Color.cpp:211
18081 msgid "math macro blended out"
18082 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18083
18084 #: src/Color.cpp:212
18085 msgid "math macro old parameter"
18086 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18087
18088 #: src/Color.cpp:213
18089 msgid "math macro new parameter"
18090 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18091
18092 #: src/Color.cpp:214
18093 msgid "caption frame"
18094 msgstr "Legende (Rahmen)"
18095
18096 #: src/Color.cpp:215
18097 msgid "collapsable inset text"
18098 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18099
18100 #: src/Color.cpp:216
18101 msgid "collapsable inset frame"
18102 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18103
18104 #: src/Color.cpp:217
18105 msgid "inset background"
18106 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18107
18108 #: src/Color.cpp:218
18109 msgid "inset frame"
18110 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18111
18112 #: src/Color.cpp:219
18113 msgid "LaTeX error"
18114 msgstr "LaTeX-Fehler"
18115
18116 #: src/Color.cpp:220
18117 msgid "end-of-line marker"
18118 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18119
18120 #: src/Color.cpp:221
18121 msgid "appendix marker"
18122 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18123
18124 #: src/Color.cpp:222
18125 msgid "change bar"
18126 msgstr "Balken für Änderung"
18127
18128 #: src/Color.cpp:223
18129 msgid "deleted text"
18130 msgstr "Gelöschter Text"
18131
18132 #: src/Color.cpp:224
18133 msgid "added text"
18134 msgstr "Hinzugefügter Text"
18135
18136 #: src/Color.cpp:225
18137 msgid "changed text 1st author"
18138 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18139
18140 #: src/Color.cpp:226
18141 msgid "changed text 2nd author"
18142 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18143
18144 #: src/Color.cpp:227
18145 msgid "changed text 3rd author"
18146 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18147
18148 #: src/Color.cpp:228
18149 msgid "changed text 4th author"
18150 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18151
18152 #: src/Color.cpp:229
18153 msgid "changed text 5th author"
18154 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18155
18156 #: src/Color.cpp:230
18157 msgid "deleted text modifier"
18158 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18159
18160 #: src/Color.cpp:231
18161 msgid "added space markers"
18162 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18163
18164 #: src/Color.cpp:232
18165 msgid "top/bottom line"
18166 msgstr "Obere/untere Linie"
18167
18168 #: src/Color.cpp:233
18169 msgid "table line"
18170 msgstr "Tabelle (Linie)"
18171
18172 #: src/Color.cpp:234
18173 msgid "table on/off line"
18174 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18175
18176 #: src/Color.cpp:236
18177 msgid "bottom area"
18178 msgstr "Unterer Bereich"
18179
18180 #: src/Color.cpp:237
18181 msgid "new page"
18182 msgstr "Neue Seite"
18183
18184 #: src/Color.cpp:238
18185 msgid "page break / line break"
18186 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18187
18188 #: src/Color.cpp:239
18189 msgid "frame of button"
18190 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18191
18192 #: src/Color.cpp:240
18193 msgid "button background"
18194 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18195
18196 #: src/Color.cpp:241
18197 msgid "button background under focus"
18198 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18199
18200 #: src/Color.cpp:242
18201 msgid "paragraph marker"
18202 msgstr "Absatzmarkierung"
18203
18204 #: src/Color.cpp:243
18205 msgid "inherit"
18206 msgstr "übernehmen"
18207
18208 #: src/Color.cpp:244
18209 msgid "ignore"
18210 msgstr "ignorieren"
18211
18212 #: src/Converter.cpp:316
18213 #: src/Converter.cpp:470
18214 #: src/Converter.cpp:493
18215 #: src/Converter.cpp:536
18216 msgid "Cannot convert file"
18217 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18218
18219 #: src/Converter.cpp:317
18220 #, c-format
18221 msgid ""
18222 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18223 "Define a converter in the preferences."
18224 msgstr ""
18225 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
18226 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18227
18228 #: src/Converter.cpp:425
18229 #: src/Format.cpp:316
18230 #: src/Format.cpp:388
18231 msgid "Executing command: "
18232 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18233
18234 #: src/Converter.cpp:465
18235 msgid "Build errors"
18236 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18237
18238 #: src/Converter.cpp:466
18239 msgid "There were errors during the build process."
18240 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18241
18242 #: src/Converter.cpp:471
18243 #: src/Format.cpp:323
18244 #: src/Format.cpp:395
18245 #, c-format
18246 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18247 msgstr ""
18248 "Bei der Ausführung von\n"
18249 "%1$s\n"
18250 "ist ein Fehler aufgetreten"
18251
18252 #: src/Converter.cpp:494
18253 #, c-format
18254 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18255 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18256
18257 #: src/Converter.cpp:538
18258 #, c-format
18259 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18260 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18261
18262 #: src/Converter.cpp:539
18263 #, c-format
18264 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18265 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18266
18267 #: src/Converter.cpp:595
18268 msgid "Running LaTeX..."
18269 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18270
18271 #: src/Converter.cpp:613
18272 #, c-format
18273 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18274 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
18275
18276 #: src/Converter.cpp:616
18277 msgid "LaTeX failed"
18278 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18279
18280 #: src/Converter.cpp:618
18281 msgid "Output is empty"
18282 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18283
18284 #: src/Converter.cpp:619
18285 msgid "An empty output file was generated."
18286 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18287
18288 #: src/CutAndPaste.cpp:291
18289 #, c-format
18290 msgid ""
18291 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18292 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18293 msgstr ""
18294 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18295 "\n"
18296 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18297
18298 #: src/CutAndPaste.cpp:294
18299 msgid "Unknown branch"
18300 msgstr "Unbekannter Zweig"
18301
18302 #: src/CutAndPaste.cpp:295
18303 msgid "&Don't Add"
18304 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18305
18306 #: src/CutAndPaste.cpp:618
18307 #, c-format
18308 msgid ""
18309 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18310 "%2$s to %3$s"
18311 msgstr ""
18312 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18313 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18314
18315 #: src/CutAndPaste.cpp:625
18316 msgid "Undefined flex inset"
18317 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18318
18319 #: src/Exporter.cpp:49
18320 msgid "Overwrite &all"
18321 msgstr "&Alle überschreiben"
18322
18323 #: src/Exporter.cpp:50
18324 msgid "&Cancel export"
18325 msgstr "Export &abbrechen"
18326
18327 #: src/Exporter.cpp:90
18328 msgid "Couldn't copy file"
18329 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18330
18331 #: src/Exporter.cpp:91
18332 #, c-format
18333 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18334 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18335
18336 #: src/Font.cpp:59
18337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18339 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18340 msgid "Roman"
18341 msgstr "Serifenschrift"
18342
18343 #: src/Font.cpp:59
18344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18346 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18347 msgid "Sans Serif"
18348 msgstr "Serifenlos"
18349
18350 #: src/Font.cpp:59
18351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18353 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18354 msgid "Typewriter"
18355 msgstr "Schreibmaschine"
18356
18357 #: src/Font.cpp:59
18358 msgid "Symbol"
18359 msgstr "Symbole"
18360
18361 #: src/Font.cpp:61
18362 #: src/Font.cpp:64
18363 #: src/Font.cpp:67
18364 #: src/Font.cpp:73
18365 #: src/Font.cpp:76
18366 msgid "Inherit"
18367 msgstr "Übernehmen"
18368
18369 #: src/Font.cpp:64
18370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18371 msgid "Medium"
18372 msgstr "Mittel"
18373
18374 #: src/Font.cpp:64
18375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18376 msgid "Bold"
18377 msgstr "Fett"
18378
18379 #: src/Font.cpp:67
18380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18381 msgid "Upright"
18382 msgstr "Normal"
18383
18384 #: src/Font.cpp:67
18385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18386 msgid "Italic"
18387 msgstr "Kursiv"
18388
18389 #: src/Font.cpp:67
18390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18391 msgid "Slanted"
18392 msgstr "Geneigt"
18393
18394 #: src/Font.cpp:67
18395 msgid "Smallcaps"
18396 msgstr "Kapitälchen"
18397
18398 #: src/Font.cpp:72
18399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18400 msgid "Increase"
18401 msgstr "Vergrößern"
18402
18403 #: src/Font.cpp:72
18404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18405 msgid "Decrease"
18406 msgstr "Verkleinern"
18407
18408 #: src/Font.cpp:76
18409 msgid "Toggle"
18410 msgstr "An/Aus"
18411
18412 #: src/Font.cpp:160
18413 #, c-format
18414 msgid "Emphasis %1$s, "
18415 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18416
18417 #: src/Font.cpp:163
18418 #, c-format
18419 msgid "Underline %1$s, "
18420 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18421
18422 #: src/Font.cpp:166
18423 #, c-format
18424 msgid "Strikeout %1$s, "
18425 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18426
18427 #: src/Font.cpp:169
18428 #, c-format
18429 msgid "Double underline %1$s, "
18430 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18431
18432 #: src/Font.cpp:172
18433 #, c-format
18434 msgid "Wavy underline %1$s, "
18435 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18436
18437 #: src/Font.cpp:175
18438 #, c-format
18439 msgid "Noun %1$s, "
18440 msgstr "Eigenname %1$s, "
18441
18442 #: src/Font.cpp:189
18443 #, c-format
18444 msgid "Language: %1$s, "
18445 msgstr "Sprache: %1$s, "
18446
18447 #: src/Font.cpp:192
18448 #, c-format
18449 msgid "  Number %1$s"
18450 msgstr "  Nummer %1$s"
18451
18452 #: src/Format.cpp:264
18453 #: src/Format.cpp:277
18454 #: src/Format.cpp:287
18455 #: src/Format.cpp:322
18456 msgid "Cannot view file"
18457 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18458
18459 #: src/Format.cpp:265
18460 #: src/Format.cpp:336
18461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
18462 #, c-format
18463 msgid "File does not exist: %1$s"
18464 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18465
18466 #: src/Format.cpp:278
18467 #, c-format
18468 msgid "No information for viewing %1$s"
18469 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18470
18471 #: src/Format.cpp:288
18472 #, c-format
18473 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18474 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18475
18476 #: src/Format.cpp:335
18477 #: src/Format.cpp:347
18478 #: src/Format.cpp:360
18479 #: src/Format.cpp:371
18480 #: src/Format.cpp:394
18481 msgid "Cannot edit file"
18482 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18483
18484 #: src/Format.cpp:348
18485 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18486 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18487
18488 #: src/Format.cpp:361
18489 #, c-format
18490 msgid "No information for editing %1$s"
18491 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18492
18493 #: src/Format.cpp:372
18494 #, c-format
18495 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18496 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18497
18498 #: src/KeyMap.cpp:221
18499 #: src/KeyMap.cpp:236
18500 msgid "Could not find bind file"
18501 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18502
18503 #: src/KeyMap.cpp:222
18504 #, c-format
18505 msgid ""
18506 "Unable to find the bind file\n"
18507 "%1$s.\n"
18508 "Please check your installation."
18509 msgstr ""
18510 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18511 "%1$s.\n"
18512 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18513
18514 #: src/KeyMap.cpp:229
18515 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18516 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18517
18518 #: src/KeyMap.cpp:230
18519 msgid ""
18520 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18521 "Please check your installation."
18522 msgstr ""
18523 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18524 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18525
18526 #: src/KeyMap.cpp:237
18527 #, c-format
18528 msgid ""
18529 "Unable to find the bind file\n"
18530 "%1$s.\n"
18531 "Falling back to default."
18532 msgstr ""
18533 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18534 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18535
18536 #: src/KeySequence.cpp:166
18537 msgid "   options: "
18538 msgstr "   Optionen: "
18539
18540 #: src/LaTeX.cpp:59
18541 #, c-format
18542 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18543 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18544
18545 #: src/LaTeX.cpp:262
18546 #: src/LaTeX.cpp:351
18547 msgid "Running Index Processor."
18548 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18549
18550 #: src/LaTeX.cpp:282
18551 #: src/LaTeX.cpp:334
18552 msgid "Running BibTeX."
18553 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18554
18555 #: src/LaTeX.cpp:442
18556 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18557 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18558
18559 #: src/LyX.cpp:103
18560 msgid "Could not read configuration file"
18561 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18562
18563 #: src/LyX.cpp:104
18564 #, c-format
18565 msgid ""
18566 "Error while reading the configuration file\n"
18567 "%1$s.\n"
18568 "Please check your installation."
18569 msgstr ""
18570 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18571 "%1$s.\n"
18572 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18573
18574 #: src/LyX.cpp:113
18575 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18576 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18577
18578 #: src/LyX.cpp:117
18579 msgid "Done!"
18580 msgstr "Fertig!"
18581
18582 #: src/LyX.cpp:392
18583 #, c-format
18584 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18585 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18586
18587 #: src/LyX.cpp:394
18588 msgid "Cannot remove temporary directory"
18589 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18590
18591 #: src/LyX.cpp:400
18592 #, c-format
18593 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18594 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18595
18596 #: src/LyX.cpp:402
18597 msgid "Unable to remove temporary directory"
18598 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18599
18600 #: src/LyX.cpp:431
18601 #, c-format
18602 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18603 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18604
18605 #: src/LyX.cpp:505
18606 msgid "No textclass is found"
18607 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18608
18609 #: src/LyX.cpp:506
18610 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18611 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
18612
18613 #: src/LyX.cpp:510
18614 msgid "&Reconfigure"
18615 msgstr "Neu &konfigurieren"
18616
18617 #: src/LyX.cpp:511
18618 msgid "&Use Default"
18619 msgstr "Standard &verwenden"
18620
18621 #: src/LyX.cpp:512
18622 #: src/LyX.cpp:872
18623 msgid "&Exit LyX"
18624 msgstr "LyX &beenden"
18625
18626 #: src/LyX.cpp:658
18627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
18628 msgid "LyX: "
18629 msgstr "LyX: "
18630
18631 #: src/LyX.cpp:781
18632 msgid "Could not create temporary directory"
18633 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18634
18635 #: src/LyX.cpp:782
18636 #, c-format
18637 msgid ""
18638 "Could not create a temporary directory in\n"
18639 "\"%1$s\"\n"
18640 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18641 msgstr ""
18642 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18643 "\"%1$s\"\n"
18644 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18645 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18646
18647 #: src/LyX.cpp:865
18648 msgid "Missing user LyX directory"
18649 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18650
18651 #: src/LyX.cpp:866
18652 #, c-format
18653 msgid ""
18654 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18655 "It is needed to keep your own configuration."
18656 msgstr ""
18657 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18658 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18659
18660 #: src/LyX.cpp:871
18661 msgid "&Create directory"
18662 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18663
18664 #: src/LyX.cpp:873
18665 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18666 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18667
18668 #: src/LyX.cpp:877
18669 #, c-format
18670 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18671 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18672
18673 #: src/LyX.cpp:882
18674 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18675 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18676
18677 #: src/LyX.cpp:954
18678 msgid "List of supported debug flags:"
18679 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18680
18681 #: src/LyX.cpp:958
18682 #, c-format
18683 msgid "Setting debug level to %1$s"
18684 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18685
18686 #: src/LyX.cpp:969
18687 msgid ""
18688 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18689 "Command line switches (case sensitive):\n"
18690 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18691 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18692 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18693 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18694 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18695 "                  select the features to debug.\n"
18696 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18697 "\t-x [--execute] command\n"
18698 "                  where command is a lyx command.\n"
18699 "\t-e [--export] fmt\n"
18700 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18701 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18702 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18703 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18704 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18705 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18706 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18707 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18708 "\t-version        summarize version and build info\n"
18709 "Check the LyX man page for more details."
18710 msgstr ""
18711 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18712 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18713 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18714 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18715 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18716 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18717 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18718 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18719 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18720 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18721 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18722 "\t-x [--execute] command\n"
18723 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18724 "\t-e [--export] fmt\n"
18725 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18726 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18727 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
18728 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
18729 "                     nicht beliebig ist!\n"
18730 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18731 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18732 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18733 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
18734 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18735
18736 #: src/LyX.cpp:1011
18737 msgid "No system directory"
18738 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18739
18740 #: src/LyX.cpp:1012
18741 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18742 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18743
18744 #: src/LyX.cpp:1023
18745 msgid "No user directory"
18746 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18747
18748 #: src/LyX.cpp:1024
18749 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18750 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18751
18752 #: src/LyX.cpp:1035
18753 msgid "Incomplete command"
18754 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18755
18756 #: src/LyX.cpp:1036
18757 msgid "Missing command string after --execute switch"
18758 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18759
18760 #: src/LyX.cpp:1047
18761 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18762 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18763
18764 #: src/LyX.cpp:1060
18765 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18766 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18767
18768 #: src/LyX.cpp:1065
18769 msgid "Missing filename for --import"
18770 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18771
18772 #: src/LyXFunc.cpp:160
18773 msgid "Nothing to do"
18774 msgstr "Nichts zu tun"
18775
18776 #: src/LyXFunc.cpp:168
18777 msgid "Unknown action"
18778 msgstr "Unbekannte Aktion"
18779
18780 #: src/LyXFunc.cpp:293
18781 msgid "Command disabled"
18782 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
18783
18784 #: src/LyXFunc.cpp:474
18785 #, c-format
18786 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18787 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
18788
18789 #: src/LyXFunc.cpp:477
18790 msgid "Unable to save document defaults"
18791 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:2804
18794 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18795 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:2809
18798 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18799 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:2813
18802 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18803 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:2821
18806 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
18807 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:2825
18810 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18811 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:2829
18814 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18815 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:2836
18818 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18819 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:2840
18822 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18823 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:2844
18826 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18827 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:2848
18830 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18831 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:2852
18834 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18835 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:2856
18838 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18839 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:2866
18842 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18843 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:2870
18846 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
18847 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:2874
18850 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18851 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:2878
18854 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
18855 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:2883
18858 #, no-c-format
18859 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18860 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:2887
18863 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
18864 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:2891
18867 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18868 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:2895
18871 msgid "New documents will be assigned this language."
18872 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:2899
18875 msgid "Specify the default paper size."
18876 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:2903
18879 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
18880 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:2907
18883 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18884 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:2911
18887 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
18888 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:2916
18891 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18892 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:2920
18895 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
18896 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:2924
18899 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
18900 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:2931
18903 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18904 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:2935
18907 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18908 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:2939
18911 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18912 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:2948
18915 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18916 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:2952
18919 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18920 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:2956
18923 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
18924 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:2960
18927 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18928 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:2964
18931 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
18932 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:2968
18935 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18936 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:2972
18939 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18940 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:2976
18943 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
18944 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:2980
18947 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18948 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:2984
18951 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
18952 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:2988
18955 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18956 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:2992
18959 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18960 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:2996
18963 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18964 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3000
18967 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
18968 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3004
18971 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18972 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3009
18975 msgid "The completion popup delay."
18976 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3013
18979 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18980 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3017
18983 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18984 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3021
18987 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18988 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:3025
18991 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
18992 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3029
18995 msgid "The inline completion delay."
18996 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3033
18999 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19000 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3037
19003 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19004 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3041
19007 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19008 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3045
19011 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19012 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3049
19015 #, c-format
19016 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19017 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3054
19020 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19021 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3060
19024 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19025 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3064
19028 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19029 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3068
19032 msgid "Scale the preview size to suit."
19033 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3072
19036 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19037 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3076
19040 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19041 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3080
19044 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19045 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3084
19048 msgid "The option to print only even pages."
19049 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3088
19052 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19053 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3092
19056 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19057 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3096
19060 msgid "The option to print out in landscape."
19061 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3100
19064 msgid "The option to print only odd pages."
19065 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3104
19068 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19069 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3108
19072 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19073 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3112
19076 msgid "The option to specify paper type."
19077 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3116
19080 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19081 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3120
19084 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19085 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3124
19088 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19089 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3128
19092 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19093 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:3132
19096 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19097 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3136
19100 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19101 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:3140
19104 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19105 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3148
19108 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19109 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:3152
19112 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19113 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3158
19116 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19117 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3167
19120 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19121 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3171
19124 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19125 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3176
19128 #, no-c-format
19129 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19130 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3180
19133 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19134 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
19135
19136 #: src/LyXRC.cpp:3184
19137 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19138 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3191
19141 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19142 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3195
19145 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19146 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3199
19149 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19150 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3203
19153 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19154 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3213
19157 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19158 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3226
19161 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19162 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3230
19165 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19166 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3237
19169 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19170 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19171
19172 #: src/LyXVC.cpp:85
19173 #, c-format
19174 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19175 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19176
19177 #: src/LyXVC.cpp:87
19178 msgid "Retrieve from version control?"
19179 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19180
19181 #: src/LyXVC.cpp:88
19182 msgid "&Retrieve"
19183 msgstr "&Abrufen"
19184
19185 #: src/LyXVC.cpp:114
19186 msgid "Document not saved"
19187 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19188
19189 #: src/LyXVC.cpp:115
19190 msgid "You must save the document before it can be registered."
19191 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19192
19193 #: src/LyXVC.cpp:147
19194 msgid "LyX VC: Initial description"
19195 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19196
19197 #: src/LyXVC.cpp:148
19198 #: src/LyXVC.cpp:154
19199 msgid "(no initial description)"
19200 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19201
19202 #: src/LyXVC.cpp:163
19203 msgid "(no log message)"
19204 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19205
19206 #: src/LyXVC.cpp:166
19207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
19208 msgid "LyX VC: Log Message"
19209 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19210
19211 #: src/LyXVC.cpp:211
19212 #, c-format
19213 msgid ""
19214 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19215 "\n"
19216 "Do you want to revert to the older version?"
19217 msgstr ""
19218 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
19219 "\n"
19220 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19221
19222 #: src/LyXVC.cpp:214
19223 msgid "Revert to stored version of document?"
19224 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19225
19226 #: src/LyXVC.cpp:215
19227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
19228 msgid "&Revert"
19229 msgstr "&Wiederherstellen"
19230
19231 #: src/Paragraph.cpp:1644
19232 msgid "Senseless with this layout!"
19233 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19234
19235 #: src/Paragraph.cpp:1692
19236 msgid "Alignment not permitted"
19237 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19238
19239 #: src/Paragraph.cpp:1693
19240 msgid ""
19241 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19242 "Setting to default."
19243 msgstr ""
19244 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19245 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19246
19247 #: src/Paragraph.cpp:2702
19248 msgid "Memory problem"
19249 msgstr "Speicherproblem"
19250
19251 #: src/Paragraph.cpp:2702
19252 msgid "Paragraph not properly initialized"
19253 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19254
19255 #: src/Text.cpp:362
19256 msgid "Unknown Inset"
19257 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19258
19259 #: src/Text.cpp:448
19260 msgid "Change tracking error"
19261 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19262
19263 #: src/Text.cpp:449
19264 #, c-format
19265 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19266 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19267
19268 #: src/Text.cpp:460
19269 msgid "Unknown token"
19270 msgstr "Unbekanntes Token"
19271
19272 #: src/Text.cpp:921
19273 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19274 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19275
19276 #: src/Text.cpp:932
19277 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19278 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19279
19280 #: src/Text.cpp:1756
19281 msgid "[Change Tracking] "
19282 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19283
19284 #: src/Text.cpp:1762
19285 msgid "Change: "
19286 msgstr "Änderung: "
19287
19288 #: src/Text.cpp:1766
19289 msgid " at "
19290 msgstr " am "
19291
19292 #: src/Text.cpp:1776
19293 #, c-format
19294 msgid "Font: %1$s"
19295 msgstr "Schrift: %1$s"
19296
19297 #: src/Text.cpp:1781
19298 #, c-format
19299 msgid ", Depth: %1$d"
19300 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19301
19302 #: src/Text.cpp:1787
19303 msgid ", Spacing: "
19304 msgstr ", Abstand: "
19305
19306 #: src/Text.cpp:1793
19307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19308 msgid "OneHalf"
19309 msgstr "Eineinhalb"
19310
19311 #: src/Text.cpp:1799
19312 msgid "Other ("
19313 msgstr "Andere ("
19314
19315 #: src/Text.cpp:1808
19316 msgid ", Inset: "
19317 msgstr ", Einfügung: "
19318
19319 #: src/Text.cpp:1809
19320 msgid ", Paragraph: "
19321 msgstr ", Absatz: "
19322
19323 #: src/Text.cpp:1810
19324 msgid ", Id: "
19325 msgstr ", Id: "
19326
19327 #: src/Text.cpp:1811
19328 msgid ", Position: "
19329 msgstr ", Position: "
19330
19331 #: src/Text.cpp:1817
19332 msgid ", Char: 0x"
19333 msgstr ", Zeichen: 0x"
19334
19335 #: src/Text.cpp:1819
19336 msgid ", Boundary: "
19337 msgstr ", Grenze: "
19338
19339 #: src/Text2.cpp:384
19340 msgid "No font change defined."
19341 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19342
19343 #: src/Text2.cpp:424
19344 msgid "Nothing to index!"
19345 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19346
19347 #: src/Text2.cpp:426
19348 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19349 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19350
19351 #: src/Text3.cpp:191
19352 msgid "Math editor mode"
19353 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19354
19355 #: src/Text3.cpp:193
19356 msgid "No valid math formula"
19357 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19358
19359 #: src/Text3.cpp:201
19360 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19361 msgid "Already in regexp mode"
19362 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19363
19364 #: src/Text3.cpp:214
19365 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19366 msgid "Regexp editor mode"
19367 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19368
19369 #: src/Text3.cpp:1288
19370 msgid "Layout "
19371 msgstr "Format "
19372
19373 #: src/Text3.cpp:1289
19374 msgid " not known"
19375 msgstr " unbekannt"
19376
19377 #: src/Text3.cpp:1751
19378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
19379 msgid "Missing argument"
19380 msgstr "Fehlendes Argument"
19381
19382 #: src/Text3.cpp:1898
19383 #: src/Text3.cpp:1910
19384 msgid "Character set"
19385 msgstr "Zeichensatz"
19386
19387 #: src/Text3.cpp:2059
19388 #: src/Text3.cpp:2070
19389 msgid "Paragraph layout set"
19390 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19391
19392 #: src/TextClass.cpp:146
19393 msgid "Plain Layout"
19394 msgstr "Schlichtes Format"
19395
19396 #: src/TextClass.cpp:712
19397 msgid "Missing File"
19398 msgstr "Fehlende Datei"
19399
19400 #: src/TextClass.cpp:713
19401 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19402 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19403
19404 #: src/TextClass.cpp:716
19405 msgid "Corrupt File"
19406 msgstr "Beschädigte Datei"
19407
19408 #: src/TextClass.cpp:717
19409 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19410 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19411
19412 #: src/TextClass.cpp:1215
19413 #, c-format
19414 msgid ""
19415 "The module %1$s has been requested by\n"
19416 "this document but has not been found in the list of\n"
19417 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19418 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19419 msgstr ""
19420 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19421 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19422 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19423 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19424 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19425
19426 #: src/TextClass.cpp:1219
19427 msgid "Module not available"
19428 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19429
19430 #: src/TextClass.cpp:1220
19431 msgid "Some layouts may not be available."
19432 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
19433
19434 #: src/TextClass.cpp:1225
19435 #, c-format
19436 msgid ""
19437 "The module %1$s requires a package that is\n"
19438 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19439 "may not be possible.\n"
19440 msgstr ""
19441 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19442 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19443 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19444
19445 #: src/TextClass.cpp:1228
19446 msgid "Package not available"
19447 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19448
19449 #: src/TextClass.cpp:1233
19450 #, c-format
19451 msgid "Error reading module %1$s\n"
19452 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19453
19454 #: src/VCBackend.cpp:61
19455 #: src/VCBackend.cpp:600
19456 #: src/VCBackend.cpp:669
19457 #: src/VCBackend.cpp:675
19458 #: src/VCBackend.cpp:696
19459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
19460 msgid "Revision control error."
19461 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19462
19463 #: src/VCBackend.cpp:62
19464 #, c-format
19465 msgid ""
19466 "Some problem occured while running the command:\n"
19467 "'%1$s'."
19468 msgstr ""
19469 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19470 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19471
19472 #: src/VCBackend.cpp:543
19473 #: src/VCBackend.cpp:589
19474 #: src/VCBackend.cpp:686
19475 #: src/VCBackend.cpp:723
19476 #: src/VCBackend.cpp:779
19477 msgid "Error: Could not generate logfile."
19478 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19479
19480 #: src/VCBackend.cpp:601
19481 #, fuzzy
19482 msgid ""
19483 "Error when committing to repository.\n"
19484 "You have to manually resolve the problem.\n"
19485 "LyX will reopen the document after you press OK."
19486 msgstr ""
19487 "Fehler beim Einchecken.\n"
19488 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19489 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19490 "Sie OK gedrückt haben."
19491
19492 #: src/VCBackend.cpp:670
19493 msgid ""
19494 "Error when acquiring write lock.\n"
19495 "Most probably another user is editing\n"
19496 "the current document now!\n"
19497 "Also check the access to the repository."
19498 msgstr ""
19499 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19500 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19501 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
19502 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
19503
19504 #: src/VCBackend.cpp:676
19505 msgid ""
19506 "Error when releasing write lock.\n"
19507 "Check the access to the repository."
19508 msgstr ""
19509 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19510 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
19511
19512 #: src/VCBackend.cpp:697
19513 #, c-format
19514 msgid ""
19515 "Error when updating from repository.\n"
19516 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19517 "'%1$s'.\n"
19518 "\n"
19519 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19520 msgstr ""
19521 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19522 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19523 "'%1$s'.\n"
19524 "\n"
19525 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19526 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19527
19528 #: src/VCBackend.cpp:733
19529 #, c-format
19530 msgid ""
19531 "There were detected changes in the working directory:\n"
19532 "%1$s\n"
19533 "\n"
19534 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19535 "\n"
19536 "Continue?"
19537 msgstr ""
19538 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19539 "%1$s\n"
19540 "\n"
19541 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19542 "\n"
19543 "Fortfahren?"
19544
19545 #: src/VCBackend.cpp:738
19546 #: src/VCBackend.cpp:742
19547 msgid "Changes detected"
19548 msgstr "Änderungen gefunden"
19549
19550 #: src/VCBackend.cpp:739
19551 #: src/VCBackend.cpp:743
19552 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19553 msgid "&Yes"
19554 msgstr "&Ja"
19555
19556 #: src/VCBackend.cpp:739
19557 #: src/VCBackend.cpp:743
19558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19559 msgid "&No"
19560 msgstr "&Nein"
19561
19562 #: src/VCBackend.cpp:739
19563 msgid "View &Log ..."
19564 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19565
19566 #: src/VCBackend.cpp:805
19567 msgid "VCN File Locking"
19568 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19569
19570 #: src/VCBackend.cpp:806
19571 msgid "Locking property unset."
19572 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19573
19574 #: src/VCBackend.cpp:806
19575 #: src/VCBackend.cpp:810
19576 msgid "Locking property set."
19577 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19578
19579 #: src/VCBackend.cpp:807
19580 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19581 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
19582
19583 #: src/VSpace.cpp:472
19584 msgid "Default skip"
19585 msgstr "Standard"
19586
19587 #: src/VSpace.cpp:475
19588 msgid "Small skip"
19589 msgstr "Klein"
19590
19591 #: src/VSpace.cpp:478
19592 msgid "Medium skip"
19593 msgstr "Mittel"
19594
19595 #: src/VSpace.cpp:481
19596 msgid "Big skip"
19597 msgstr "Groß"
19598
19599 #: src/VSpace.cpp:484
19600 msgid "Vertical fill"
19601 msgstr "Variabel"
19602
19603 #: src/VSpace.cpp:491
19604 msgid "protected"
19605 msgstr "geschützt"
19606
19607 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19608 #, c-format
19609 msgid ""
19610 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19611 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19612 msgstr ""
19613 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19614 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
19615
19616 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19617 msgid "Reload saved document?"
19618 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19619
19620 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19622 msgid "&Reload"
19623 msgstr "Ne&u laden"
19624
19625 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19626 msgid "&Keep Changes"
19627 msgstr "Änderungen &behalten"
19628
19629 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19630 #, c-format
19631 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19632 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19633
19634 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19635 msgid "File not readable!"
19636 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19637
19638 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19639 #, c-format
19640 msgid ""
19641 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19642 "\n"
19643 "Do you want to create a new document?"
19644 msgstr ""
19645 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19646 "\n"
19647 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19648
19649 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19650 msgid "Create new document?"
19651 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19652
19653 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19654 msgid "&Create"
19655 msgstr "&Erstellen"
19656
19657 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19658 #, c-format
19659 msgid ""
19660 "The specified document template\n"
19661 "%1$s\n"
19662 "could not be read."
19663 msgstr ""
19664 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19665 "%1$s\n"
19666 "konnte nicht gelesen werden."
19667
19668 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19669 msgid "Could not read template"
19670 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19673 msgid "Standard[[Bullets]]"
19674 msgstr "Standard"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19677 msgid "Maths"
19678 msgstr "Mathe"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19681 msgid "Dings 1"
19682 msgstr "Dings 1"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19685 msgid "Dings 2"
19686 msgstr "Dings 2"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19689 msgid "Dings 3"
19690 msgstr "Dings 3"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19693 msgid "Dings 4"
19694 msgstr "Dings 4"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19697 msgid "Directories"
19698 msgstr "Verzeichnisse"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:276
19701 msgid "End"
19702 msgstr "Ende"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19705 #, fuzzy
19706 msgid "begin"
19707 msgstr "Beginn"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19710 #, fuzzy
19711 msgid "end"
19712 msgstr "Und"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19715 msgid "file"
19716 msgstr "Datei"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19719 msgid "master document"
19720 msgstr "Hauptdokument"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19723 #, fuzzy
19724 msgid "open files"
19725 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19728 msgid "manuals"
19729 msgstr "Handbücher"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19732 msgid "forward"
19733 msgstr "forwärts"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19736 msgid "backwards"
19737 msgstr "rückwärts"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
19740 #, fuzzy
19741 msgid " of "
19742 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19745 msgid " reached while searching "
19746 msgstr ""
19747
19748 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
19749 #, fuzzy
19750 msgid "Continue searching from "
19751 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19754 msgid "Wrap search?"
19755 msgstr "Von vorne suchen?"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19758 msgid "Nothing to search"
19759 msgstr "Nichts zum suchen"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:441
19762 msgid "No open document(s) in which to search"
19763 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:538
19766 msgid "Find LyX Dialog"
19767 msgstr "LyX-Suche-Dialog"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19770 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19771 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19774 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19775 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19778 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19779 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19782 #, c-format
19783 msgid ""
19784 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19785 "1995--%1$s LyX Team"
19786 msgstr ""
19787 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19788 "1995--%1$s LyX-Team"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19791 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19792 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19795 msgid ""
19796 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19797 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19798 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19799 msgstr ""
19800 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19801 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19802 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19805 msgid "not released yet"
19806 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19809 #, c-format
19810 msgid ""
19811 "LyX Version %1$s\n"
19812 "(%2$s)"
19813 msgstr ""
19814 "LyX Version %1$s\n"
19815 "(%2$s)"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19818 msgid "Library directory: "
19819 msgstr "Systemverzeichnis: "
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19822 msgid "User directory: "
19823 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145
19826 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19827 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214
19828 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19829 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19830 #, c-format
19831 msgid "LyX: %1$s"
19832 msgstr "LyX: %1$s"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19835 msgid "About %1"
19836 msgstr "Über %1"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
19840 msgid "Preferences"
19841 msgstr "Einstellungen"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19844 msgid "Reconfigure"
19845 msgstr "Neu konfigurieren"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19848 msgid "Quit %1"
19849 msgstr "%1 beenden"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19852 msgid "Running configure..."
19853 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19856 msgid "Reloading configuration..."
19857 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19860 msgid "System reconfiguration failed"
19861 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19864 msgid ""
19865 "The system reconfiguration has failed.\n"
19866 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19867 "Please reconfigure again if needed."
19868 msgstr ""
19869 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19870 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19871 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19874 msgid "System reconfigured"
19875 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19878 msgid ""
19879 "The system has been reconfigured.\n"
19880 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19881 "updated document class specifications."
19882 msgstr ""
19883 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19884 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19885 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19888 msgid "Exiting."
19889 msgstr "LyX wird beendet."
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19892 #, c-format
19893 msgid "Opening help file %1$s..."
19894 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19897 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19898 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19901 #, c-format
19902 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19903 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19906 msgid "Unknown function."
19907 msgstr "Unbekannte Funktion."
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19910 msgid "The current document was closed."
19911 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19914 msgid ""
19915 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
19916 "\n"
19917 "Exception: "
19918 msgstr ""
19919 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19920 "\n"
19921 "Exception: "
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19925 msgid "Software exception Detected"
19926 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19929 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
19930 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19934 msgid "Could not find UI definition file"
19935 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19938 #, c-format
19939 msgid ""
19940 "Error while reading the included file\n"
19941 "%1$s\n"
19942 "Please check your installation."
19943 msgstr ""
19944 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19945 "%1$s.\n"
19946 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19949 msgid "Could not find default UI file"
19950 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19953 msgid ""
19954 "LyX could not find the default UI file!\n"
19955 "Please check your installation."
19956 msgstr ""
19957 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19958 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19959 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19962 #, c-format
19963 msgid ""
19964 "Error while reading the configuration file\n"
19965 "%1$s\n"
19966 "Falling back to default.\n"
19967 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19968 "check which User Interface file you are using."
19969 msgstr ""
19970 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19971 "%1$s.\n"
19972 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19973 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19974 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19977 msgid "Bibliography Entry Settings"
19978 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19981 msgid "BibTeX Bibliography"
19982 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
19985 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
19990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19991 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
19992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
19994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
19996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19997 msgid "Documents|#o#O"
19998 msgstr "Dokumente|#k"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20001 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20002 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20005 msgid "Select a BibTeX database to add"
20006 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20009 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20010 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20013 msgid "Select a BibTeX style"
20014 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20017 msgid "No frame"
20018 msgstr "Kein Rahmen"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20021 msgid "Simple rectangular frame"
20022 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20025 msgid "Oval frame, thin"
20026 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20029 msgid "Oval frame, thick"
20030 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20033 msgid "Drop shadow"
20034 msgstr "Schlagschatten"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20037 msgid "Shaded background"
20038 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20041 msgid "Double rectangular frame"
20042 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20045 msgid "Height"
20046 msgstr "Höhe"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20049 msgid "Depth"
20050 msgstr "Tiefe"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20053 msgid "Total Height"
20054 msgstr "Gesamthöhe"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20057 msgid "Width"
20058 msgstr "Breite"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
20061 msgid "Box Settings"
20062 msgstr "Box-Einstellungen"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
20065 msgid "Branch Settings"
20066 msgstr "Zweig-Einstellungen"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20069 msgid "Activated"
20070 msgstr "Aktiviert"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20073 msgid "Color"
20074 msgstr "Farbe"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20077 msgid "Filename Suffix"
20078 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20081 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
20084 msgid "Yes"
20085 msgstr "Ja"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
20091 msgid "No"
20092 msgstr "Nein"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20095 msgid "Enter new branch name"
20096 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20099 #, c-format
20100 msgid ""
20101 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20102 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20103 msgstr ""
20104 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20105 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20108 msgid "&Merge"
20109 msgstr "&Zusammenführen"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20112 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20113 msgid "Renaming failed"
20114 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20117 msgid "The branch could not be renamed."
20118 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20121 msgid "Merge Changes"
20122 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20125 #, c-format
20126 msgid ""
20127 "Change by %1$s\n"
20128 "\n"
20129 msgstr ""
20130 "Änderung durch %1$s\n"
20131 "\n"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20134 #, c-format
20135 msgid "Change made at %1$s\n"
20136 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20145 msgid "No change"
20146 msgstr "Keine Änderung"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20149 msgid "Small Caps"
20150 msgstr "Kapitälchen"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20159 msgid "Reset"
20160 msgstr "Zurücksetzen"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20163 msgid "Underbar"
20164 msgstr "Unterstrichen"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20167 msgid "Double underbar"
20168 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20171 msgid "Wavy underbar"
20172 msgstr "Wellig unterstrichen"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20175 msgid "Strikeout"
20176 msgstr "Durchgestrichen"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20179 msgid "Noun"
20180 msgstr "Eigenname"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20183 msgid "No color"
20184 msgstr "Keine Farbe"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20187 msgid "Black"
20188 msgstr "Schwarz"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20191 msgid "White"
20192 msgstr "Weiß"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20195 msgid "Red"
20196 msgstr "Rot"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20199 msgid "Green"
20200 msgstr "Grün"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20203 msgid "Blue"
20204 msgstr "Blau"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20207 msgid "Cyan"
20208 msgstr "Cyan"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20211 msgid "Magenta"
20212 msgstr "Magenta"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20215 msgid "Yellow"
20216 msgstr "Gelb"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20219 msgid "Text Style"
20220 msgstr "Textstil"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20223 msgid "Keys"
20224 msgstr "Schlüssel"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20227 msgid "LinkBack PDF"
20228 msgstr "LinkBack-PDF"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20231 msgid "PDF"
20232 msgstr "PDF"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20235 msgid "pasted"
20236 msgstr "eingefügt"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20239 #, c-format
20240 msgid "%1$s Files"
20241 msgstr "%1$s Dateien"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20244 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20245 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
20249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
20250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
20251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
20252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20254 msgid "Canceled."
20255 msgstr "Abgebrochen."
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20258 msgid "Overwrite external file?"
20259 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20262 #, c-format
20263 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20264 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20267 msgid "List of previous commands"
20268 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20271 msgid "Next command"
20272 msgstr "Nächster Befehl"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20275 msgid "Compare LyX files"
20276 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20279 msgid "Select document"
20280 msgstr "Dokument wählen"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
20284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668
20285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20287 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20288 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20294 msgid "Error"
20295 msgstr "Fehler"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20298 msgid "Error while comparing documents."
20299 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20302 msgid "Aborted"
20303 msgstr "Abgebrochen"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20306 msgid "Finished"
20307 msgstr "Beendet"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20310 msgid "Aborting process..."
20311 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20314 msgid "differences"
20315 msgstr "Unterschiede"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20318 msgid "big[[delimiter size]]"
20319 msgstr "big"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20322 msgid "Big[[delimiter size]]"
20323 msgstr "Big"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20326 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20327 msgstr "bigg"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20330 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20331 msgstr "Bigg"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20334 msgid "Math Delimiter"
20335 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20339 msgid "(None)"
20340 msgstr "(Kein)"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20343 msgid "Variable"
20344 msgstr "Variabel"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20347 msgid "Computer Modern Roman"
20348 msgstr "Computer Modern Roman"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20351 msgid "Latin Modern Roman"
20352 msgstr "Latin Modern Roman"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20355 msgid "AE (Almost European)"
20356 msgstr "AE (Almost European)"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20359 msgid "Times Roman"
20360 msgstr "Times Roman"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20363 msgid "Palatino"
20364 msgstr "Palatino"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20367 msgid "Bitstream Charter"
20368 msgstr "Bitstream Charter"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20371 msgid "New Century Schoolbook"
20372 msgstr "New Century Schoolbook"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20375 msgid "Bookman"
20376 msgstr "Bookman"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20379 msgid "Utopia"
20380 msgstr "Utopia"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20383 msgid "Bera Serif"
20384 msgstr "Bera Serif"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20387 msgid "Concrete Roman"
20388 msgstr "Concrete Roman"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20391 msgid "Zapf Chancery"
20392 msgstr "Zapf Chancery"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20395 msgid "Computer Modern Sans"
20396 msgstr "Computer Modern Sans"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20399 msgid "Latin Modern Sans"
20400 msgstr "Latin Modern Sans"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20403 msgid "Helvetica"
20404 msgstr "Helvetica"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20407 msgid "Avant Garde"
20408 msgstr "Avant Garde"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20411 msgid "Bera Sans"
20412 msgstr "Bera Sans"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20415 msgid "CM Bright"
20416 msgstr "CM Bright"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20419 msgid "Computer Modern Typewriter"
20420 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20423 msgid "Latin Modern Typewriter"
20424 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20427 msgid "Courier"
20428 msgstr "Courier"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20431 msgid "Bera Mono"
20432 msgstr "Bera Mono"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20435 msgid "LuxiMono"
20436 msgstr "LuxiMono"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20439 msgid "CM Typewriter Light"
20440 msgstr "CM Typewriter Light"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20443 msgid "Page"
20444 msgstr "Seite"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20447 msgid "Module not found!"
20448 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20451 msgid "Document Settings"
20452 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
20455 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20457 msgid "Child Document"
20458 msgstr "Unterdokument"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20461 msgid "Include to Output"
20462 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20465 msgid "10"
20466 msgstr "10"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20469 msgid "11"
20470 msgstr "11"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20473 msgid "12"
20474 msgstr "12"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20477 msgid "None (no fontenc)"
20478 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20481 msgid "empty"
20482 msgstr "leer"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20485 msgid "plain"
20486 msgstr "einfach"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20489 msgid "headings"
20490 msgstr "mit Überschriften"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20493 msgid "fancy"
20494 msgstr "ausgefallen"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20497 msgid "B3"
20498 msgstr "B3"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20501 msgid "B4"
20502 msgstr "B4"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20505 msgid "Language Default (no inputenc)"
20506 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20509 msgid "``text''"
20510 msgstr "“Text”"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20513 msgid "''text''"
20514 msgstr "”Text”"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20517 msgid ",,text``"
20518 msgstr "„Text“"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20521 msgid ",,text''"
20522 msgstr "„Text”"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20525 msgid "<<text>>"
20526 msgstr "«Text»"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20529 msgid ">>text<<"
20530 msgstr "»Text«"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20533 msgid "Numbered"
20534 msgstr "Nummeriert"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20537 msgid "Appears in TOC"
20538 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20541 msgid "Author-year"
20542 msgstr "Autor-Jahr"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20545 msgid "Numerical"
20546 msgstr "Nummerisch"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20549 #, c-format
20550 msgid "Unavailable: %1$s"
20551 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20555 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20556 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20561 msgid "Document Class"
20562 msgstr "Dokumentklasse"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
20568 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20569 msgid "Child Documents"
20570 msgstr "Unterdokumente"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20573 msgid "Modules"
20574 msgstr "Module"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20577 msgid "Text Layout"
20578 msgstr "Textformat"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20581 msgid "Page Margins"
20582 msgstr "Seitenränder"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20585 msgid "Numbering & TOC"
20586 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20589 msgid "Indexes"
20590 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20593 msgid "PDF Properties"
20594 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20597 msgid "Math Options"
20598 msgstr "Mathe-Optionen"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20601 msgid "Float Placement"
20602 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20605 msgid "Bullets"
20606 msgstr "Auflistungszeichen"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20609 msgid "Branches"
20610 msgstr "Zweige"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20614 msgid "LaTeX Preamble"
20615 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20620 msgid " (not installed)"
20621 msgstr " (nicht installiert)"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20624 msgid "Layouts|#o#O"
20625 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20628 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20629 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20633 msgid "Local layout file"
20634 msgstr "Lokale Formatdatei"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20637 msgid ""
20638 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20639 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20640 "document may not work with this layout if you do not\n"
20641 "keep the layout file in the document directory."
20642 msgstr ""
20643 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20644 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20645 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20646 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20647 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20650 msgid "&Set Layout"
20651 msgstr "&Layout übernehmen"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20654 msgid "Unable to read local layout file."
20655 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20658 msgid "Select master document"
20659 msgstr "Hauptdokument wählen"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20662 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20663 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20664
20665 # , c-format
20666 # , c-format
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20669 msgid "Unapplied changes"
20670 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20674 msgid ""
20675 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20676 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20677 msgstr ""
20678 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20679 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20680 "Aktion verlorengehen."
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20684 msgid "&Dismiss"
20685 msgstr "&Ablehnen"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20689 msgid "Unable to set document class."
20690 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20693 #, c-format
20694 msgid "%1$s, %2$s"
20695 msgstr "%1$s, %2$s"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20698 #, c-format
20699 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20700 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20703 msgid "Module provided by document class."
20704 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20707 #, c-format
20708 msgid "Package(s) required: %1$s."
20709 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20712 msgid "or"
20713 msgstr "oder"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20716 #, c-format
20717 msgid "Module required: %1$s."
20718 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20721 #, c-format
20722 msgid "Modules excluded: %1$s."
20723 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20726 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20727 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20730 msgid "[No options predefined]"
20731 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20734 msgid "Can't set layout!"
20735 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20738 #, c-format
20739 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20740 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20743 msgid "Not Found"
20744 msgstr "nicht gefunden"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20747 msgid "Assigned master does not include this file"
20748 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20751 #, c-format
20752 msgid ""
20753 "You must include this file in the document\n"
20754 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20755 "feature."
20756 msgstr ""
20757 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20758 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20759 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20762 msgid "Could not load master"
20763 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20766 #, c-format
20767 msgid ""
20768 "The master document '%1$s'\n"
20769 "could not be loaded."
20770 msgstr ""
20771 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20772 "konnte nicht geladen werden."
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20775 msgid "TeX Code Settings"
20776 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20779 msgid "Error List"
20780 msgstr "Fehlerliste"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20783 #, c-format
20784 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20785 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20789 msgid "Top left"
20790 msgstr "Oben links"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20794 msgid "Bottom left"
20795 msgstr "Unten links"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20799 msgid "Baseline left"
20800 msgstr "Grundlinie links"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20804 msgid "Top center"
20805 msgstr "Oben zentriert"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20809 msgid "Bottom center"
20810 msgstr "Unten zentriert"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20814 msgid "Baseline center"
20815 msgstr "Grundlinie zentriert"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20819 msgid "Top right"
20820 msgstr "Oben rechts"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20824 msgid "Bottom right"
20825 msgstr "Unten rechts"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20829 msgid "Baseline right"
20830 msgstr "Grundlinie rechts"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20833 msgid "External Material"
20834 msgstr "Externes Material"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20837 msgid "Scale%"
20838 msgstr "Größe%"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20841 msgid "Select external file"
20842 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20845 msgid "Float Settings"
20846 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20849 msgid "automatically"
20850 msgstr "automatisch"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20853 msgid "Graphics"
20854 msgstr "Grafik"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20858 msgid "Dissolve previous group?"
20859 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20862 #, c-format
20863 msgid ""
20864 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20865 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20866 "because this graphic was its only member.\n"
20867 "How do you want to proceed?"
20868 msgstr ""
20869 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20870 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20871 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20872 "Was möchten Sie tun?"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
20875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20876 #, c-format
20877 msgid "Stick with group '%1$s'"
20878 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20881 #, c-format
20882 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20883 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20886 #, c-format
20887 msgid ""
20888 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20889 "the group will be dissolved,\n"
20890 "because this graphic was its only member.\n"
20891 "How do you want to proceed?"
20892 msgstr ""
20893 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20894 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20895 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20896 "Was möchten Sie tun?"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20899 #, c-format
20900 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20901 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20904 msgid "Enter unique group name:"
20905 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20908 msgid "Group already defined!"
20909 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20912 #, c-format
20913 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20914 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20917 #: src/lengthcommon.cpp:37
20918 msgid "bp"
20919 msgstr "bp"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20922 #: src/lengthcommon.cpp:37
20923 msgid "cm"
20924 msgstr "cm"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20927 #: src/lengthcommon.cpp:38
20928 msgid "mm"
20929 msgstr "mm"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20932 msgid "Select graphics file"
20933 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20936 msgid "Clipart|#C#c"
20937 msgstr "Clipart|#C#c"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20940 msgid "Horizontal Space Settings"
20941 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20944 msgid ""
20945 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20946 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20947 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20948 msgstr ""
20949 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20950 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20951 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
20954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20955 msgid "Thin space"
20956 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20959 msgid "Medium space"
20960 msgstr "Mittlerer Abstand"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20963 msgid "Thick space"
20964 msgstr "Großer Abstand"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
20967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20968 msgid "Negative thin space"
20969 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20972 msgid "Negative medium space"
20973 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20976 msgid "Negative thick space"
20977 msgstr "Negativer großer Abstand"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
20980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20981 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20982 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
20985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20986 msgid "Quad (1 em)"
20987 msgstr "Geviert (1 em)"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
20990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20991 msgid "Double Quad (2 em)"
20992 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20995 msgid "Inter-word space"
20996 msgstr "Normales Leerzeichen"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
20999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
21000 msgid "Horizontal Fill"
21001 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
21004 msgid "Hyperlink"
21005 msgstr "Hyperlink"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21008 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21011 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21012 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21013 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21016 msgid "Select document to include"
21017 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21020 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21021 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21024 msgid "Index Entry Settings"
21025 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21028 msgid "Label Color"
21029 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21032 msgid "Cannot remove standard index"
21033 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21036 msgid "The default index cannot be removed."
21037 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21040 msgid "Enter new index name"
21041 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21044 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21045 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21048 msgid "unknown"
21049 msgstr "unbekannt"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21052 msgid "shortcut"
21053 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21056 msgid "shortcuts"
21057 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21060 msgid "lyxrc"
21061 msgstr "lyxrc"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21064 msgid "package"
21065 msgstr "Paket"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21068 msgid "textclass"
21069 msgstr "Textklasse"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21072 msgid "menu"
21073 msgstr "Menü"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21076 msgid "icon"
21077 msgstr "Piktogramm"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21080 msgid "buffer"
21081 msgstr "Speicher"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21084 msgid "Shift-"
21085 msgstr "Shift-"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21088 msgid "Control-"
21089 msgstr "Kontroll-"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21092 msgid "Option-"
21093 msgstr "Option-"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21096 msgid "Command-"
21097 msgstr "Befehl-"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21100 msgid "Label"
21101 msgstr "Marke"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21104 msgid "No language"
21105 msgstr "Keine Sprache"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21108 msgid "Program Listing Settings"
21109 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21112 msgid "No dialect"
21113 msgstr "Kein Dialekt"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21116 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21117 msgid "LaTeX Log"
21118 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21121 #, fuzzy
21122 msgid "Literate"
21123 msgstr "literarisch"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21126 msgid "LyX2LyX"
21127 msgstr "LyX2LyX"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21130 msgid "Literate Programming Build Log"
21131 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21134 msgid "lyx2lyx Error Log"
21135 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21138 msgid "Version Control Log"
21139 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21142 msgid "Log file not found."
21143 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21146 msgid "No literate programming build log file found."
21147 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21150 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21151 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21154 msgid "No version control log file found."
21155 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21158 msgid "Math Matrix"
21159 msgstr "Mathe-Matrix"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21162 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:158
21163 msgid "Nomenclature"
21164 msgstr "Nomenklatur"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21167 msgid "Note Settings"
21168 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21171 msgid "Paragraph Settings"
21172 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21175 msgid ""
21176 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21177 "\n"
21178 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21179 msgstr ""
21180 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
21181 "\n"
21182 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21185 msgid "Phantom Settings"
21186 msgstr "Phantom Einstellungen"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21189 msgid "System files|#S#s"
21190 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21193 msgid "User files|#U#u"
21194 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21197 msgid "Look & Feel"
21198 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21201 msgid "Language Settings"
21202 msgstr "Spracheinstellungen"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21205 msgid "File Handling"
21206 msgstr "Datei-Handhabung"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21209 msgid "Date format"
21210 msgstr "Datumsformat"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21213 msgid "Keyboard/Mouse"
21214 msgstr "Tastatur/Maus"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21217 msgid "Input Completion"
21218 msgstr "Eingabevervollständigung"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21224 msgid "Co&mmand:"
21225 msgstr "&Befehl:"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21228 msgid "Screen fonts"
21229 msgstr "Bildschirmschriften"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21232 msgid "Colors"
21233 msgstr "Farben"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21236 msgid "Paths"
21237 msgstr "Pfade"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21240 msgid "Select directory for example files"
21241 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21244 msgid "Select a document templates directory"
21245 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21248 msgid "Select a temporary directory"
21249 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21252 msgid "Select a backups directory"
21253 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21256 msgid "Select a document directory"
21257 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21260 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21261 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21264 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21265 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21268 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21269 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
21273 msgid "Spellchecker"
21274 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
21277 msgid "Converters"
21278 msgstr "Konverter"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
21281 msgid "File formats"
21282 msgstr "Dateiformate"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21285 msgid "Format in use"
21286 msgstr "Format wird verwendet"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
21289 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21290 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
21293 msgid "LyX needs to be restarted!"
21294 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
21297 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21298 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
21301 msgid "Printer"
21302 msgstr "Drucker"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
21306 msgid "User interface"
21307 msgstr "Benutzeroberfläche"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
21310 msgid "Control"
21311 msgstr "Kontrolle"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
21314 msgid "Shortcuts"
21315 msgstr "Tastenkürzel"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
21318 msgid "Function"
21319 msgstr "Funktion"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
21322 msgid "Shortcut"
21323 msgstr "Tastenkürzel"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
21326 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21327 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21330 msgid "Mathematical Symbols"
21331 msgstr "Mathematische Symbole"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21334 msgid "Document and Window"
21335 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21338 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21339 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21342 msgid "System and Miscellaneous"
21343 msgstr "System und Verschiedenes"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
21347 msgid "Res&tore"
21348 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
21355 msgid "Failed to create shortcut"
21356 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
21359 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21360 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
21363 msgid "Invalid or empty key sequence"
21364 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
21367 #, c-format
21368 msgid ""
21369 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21370 "%2$s"
21371 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21374 #, c-format
21375 msgid ""
21376 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21377 "%2$s\n"
21378 "You need to remove that binding before creating a new one."
21379 msgstr ""
21380 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21381 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21384 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21385 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2860
21388 msgid "Identity"
21389 msgstr "Identität"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
21392 msgid "Choose bind file"
21393 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
21396 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21397 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
21400 msgid "Choose UI file"
21401 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
21404 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21405 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
21408 msgid "Choose keyboard map"
21409 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21412 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21413 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21416 msgid "Print Document"
21417 msgstr "Dokument drucken"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21420 msgid "Print to file"
21421 msgstr "Ausgabe in Datei"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21424 msgid "PostScript files (*.ps)"
21425 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21428 msgid "Nomenclature settings"
21429 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21432 msgid "Longest label width"
21433 msgstr "Breite der längsten Marke"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21436 msgid "Index Settings"
21437 msgstr "Index-Einstellungen"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21440 msgid "<All indexes>"
21441 msgstr "<Alle Indexe>"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21444 msgid "Cross-reference"
21445 msgstr "Querverweis"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21448 msgid "&Go Back"
21449 msgstr "&Gehe zurück"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21452 msgid "Jump back"
21453 msgstr "Springe zurück"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21456 msgid "Jump to label"
21457 msgstr "Springe zur Marke"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21460 msgid "Find and Replace"
21461 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21464 msgid "Send Document to Command"
21465 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21468 msgid "Show File"
21469 msgstr "Zeige Datei"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21472 msgid "Error -> Cannot load file!"
21473 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
21476 #, c-format
21477 msgid "%1$d words checked."
21478 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
21481 msgid "One word checked."
21482 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
21485 msgid "Spelling check completed"
21486 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21489 msgid "Basic Latin"
21490 msgstr "Basis-Lateinisch"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21493 msgid "Latin-1 Supplement"
21494 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21497 msgid "Latin Extended-A"
21498 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21501 msgid "Latin Extended-B"
21502 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21505 msgid "IPA Extensions"
21506 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21509 msgid "Spacing Modifier Letters"
21510 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21513 msgid "Combining Diacritical Marks"
21514 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21517 msgid "Cyrillic"
21518 msgstr "Kyrillisch"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21521 msgid "Arabic"
21522 msgstr "Arabisch"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21525 msgid "Devanagari"
21526 msgstr "Devanagari"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21529 msgid "Bengali"
21530 msgstr "Bengalisch"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21533 msgid "Gurmukhi"
21534 msgstr "Gurmukhi"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21537 msgid "Gujarati"
21538 msgstr "Gujarati"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21541 msgid "Oriya"
21542 msgstr "Oriya"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21545 msgid "Tamil"
21546 msgstr "Tamilisch"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21549 msgid "Telugu"
21550 msgstr "Telugu"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21553 msgid "Kannada"
21554 msgstr "Kannada"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21557 msgid "Malayalam"
21558 msgstr "Malayalam"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21561 msgid "Lao"
21562 msgstr "Laotisch"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21565 msgid "Tibetan"
21566 msgstr "Tibetisch"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21569 msgid "Georgian"
21570 msgstr "Georgisch"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21573 msgid "Hangul Jamo"
21574 msgstr "Hangeul-Jamo"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21577 msgid "Phonetic Extensions"
21578 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21581 msgid "Latin Extended Additional"
21582 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21585 msgid "Greek Extended"
21586 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21589 msgid "General Punctuation"
21590 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21593 msgid "Superscripts and Subscripts"
21594 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21597 msgid "Currency Symbols"
21598 msgstr "Währungszeichen"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21601 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21602 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21605 msgid "Letterlike Symbols"
21606 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21609 msgid "Number Forms"
21610 msgstr "Zahlzeichen"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21613 msgid "Mathematical Operators"
21614 msgstr "Mathematische Operatoren"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21617 msgid "Miscellaneous Technical"
21618 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21621 msgid "Control Pictures"
21622 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21625 msgid "Optical Character Recognition"
21626 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21629 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21630 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21633 msgid "Box Drawing"
21634 msgstr "Rahmenzeichnung"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21637 msgid "Block Elements"
21638 msgstr "Blockelemente"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21641 msgid "Geometric Shapes"
21642 msgstr "Geometrische Formen"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21645 msgid "Miscellaneous Symbols"
21646 msgstr "Verschiedene Symbole"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21649 msgid "Dingbats"
21650 msgstr "Dingbats"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21653 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21654 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21657 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21658 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21661 msgid "Hiragana"
21662 msgstr "Hiragana"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21665 msgid "Katakana"
21666 msgstr "Katakana"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21669 msgid "Bopomofo"
21670 msgstr "Bopomofo"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21673 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21674 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21677 msgid "Kanbun"
21678 msgstr "Kanbun"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21681 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21682 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21685 msgid "CJK Compatibility"
21686 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21689 msgid "CJK Unified Ideographs"
21690 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21693 msgid "Hangul Syllables"
21694 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21697 msgid "High Surrogates"
21698 msgstr "High Surrogates"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21701 msgid "Private Use High Surrogates"
21702 msgstr "Private Use High Surrogates"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21705 msgid "Low Surrogates"
21706 msgstr "Low Surrogates"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21709 msgid "Private Use Area"
21710 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21713 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21714 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21717 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21718 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21721 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21722 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21725 msgid "Combining Half Marks"
21726 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21729 msgid "CJK Compatibility Forms"
21730 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21733 msgid "Small Form Variants"
21734 msgstr "Kleine Formvarianten"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21737 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21738 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21741 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21742 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21745 msgid "Specials"
21746 msgstr "Spezielles"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21749 msgid "Linear B Syllabary"
21750 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21753 msgid "Linear B Ideograms"
21754 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21757 msgid "Aegean Numbers"
21758 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21761 msgid "Ancient Greek Numbers"
21762 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21765 msgid "Old Italic"
21766 msgstr "Altitalisch"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21769 msgid "Gothic"
21770 msgstr "Gotisch"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21773 msgid "Ugaritic"
21774 msgstr "Ugaritisch"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21777 msgid "Old Persian"
21778 msgstr "Altpersisch"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21781 msgid "Deseret"
21782 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21785 msgid "Shavian"
21786 msgstr "Shaw-Alphabet"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21789 msgid "Osmanya"
21790 msgstr "Osmanya"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21793 msgid "Cypriot Syllabary"
21794 msgstr "Kyprische Schrift"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21797 msgid "Kharoshthi"
21798 msgstr "Kharoshthi"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21801 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21802 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21805 msgid "Musical Symbols"
21806 msgstr "Notenschriftzeichen"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21809 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21810 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21813 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21814 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21817 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21818 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21821 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21822 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21825 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21826 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21829 msgid "Tags"
21830 msgstr "Tags"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21833 msgid "Variation Selectors Supplement"
21834 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21837 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21838 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21841 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21842 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21845 msgid "Character: "
21846 msgstr "Zeichen: "
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21849 msgid "Code Point: "
21850 msgstr "Code-Punkt: "
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21853 msgid "Symbols"
21854 msgstr "Symbole"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21857 msgid "Table Settings"
21858 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21861 msgid "Insert Table"
21862 msgstr "Tabelle einfügen"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21865 msgid "TeX Information"
21866 msgstr "TeX-Informationen"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21869 msgid "No thesaurus available for this language!"
21870 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21873 msgid "Outline"
21874 msgstr "Gliederung"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
21877 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21878 msgid "auto"
21879 msgstr "automatisch"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
21882 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21883 msgid "off"
21884 msgstr "aus"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21887 #, c-format
21888 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21889 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21892 msgid "Vertical Space Settings"
21893 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21896 msgid "version "
21897 msgstr "Version "
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21900 msgid "unknown version"
21901 msgstr "unbekannte Version"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21904 msgid "Small-sized icons"
21905 msgstr "Kleine Symbole"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21908 msgid "Normal-sized icons"
21909 msgstr "Normale Symbole"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21912 msgid "Big-sized icons"
21913 msgstr "Große Symbole"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21916 #, c-format
21917 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21918 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21921 msgid "Welcome to LyX!"
21922 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21925 msgid "Automatic save failed!"
21926 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21929 msgid "Automatic save done."
21930 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21933 msgid "Command not allowed without any document open"
21934 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21937 msgid "Select template file"
21938 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21942 msgid "Templates|#T#t"
21943 msgstr "Vorlagen|#V"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21946 msgid "Document not loaded."
21947 msgstr "Dokument nicht geladen."
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21950 msgid "Select document to open"
21951 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21956 msgid "Examples|#E#e"
21957 msgstr "Beispiele|#B"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21960 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21961 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21964 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21965 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21968 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21969 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21972 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21973 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
21976 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21977 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
21978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21979 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
21980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
21981 msgid "Invalid filename"
21982 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21985 #, c-format
21986 msgid ""
21987 "The directory in the given path\n"
21988 "%1$s\n"
21989 "does not exist."
21990 msgstr ""
21991 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21992 "%1$s\n"
21993 "existiert nicht."
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21996 #, c-format
21997 msgid "Opening document %1$s..."
21998 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
22001 #, c-format
22002 msgid "Document %1$s opened."
22003 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
22006 msgid "Version control detected."
22007 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
22010 #, c-format
22011 msgid "Could not open document %1$s"
22012 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
22015 msgid "Couldn't import file"
22016 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
22019 #, c-format
22020 msgid "No information for importing the format %1$s."
22021 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
22024 #, c-format
22025 msgid "Select %1$s file to import"
22026 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22030 #, c-format
22031 msgid ""
22032 "The document %1$s already exists.\n"
22033 "\n"
22034 "Do you want to overwrite that document?"
22035 msgstr ""
22036 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22037 "\n"
22038 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
22042 msgid "Overwrite document?"
22043 msgstr "Dokument überschreiben?"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
22046 #, c-format
22047 msgid "Importing %1$s..."
22048 msgstr "Importiere %1$s..."
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22051 msgid "imported."
22052 msgstr "wurde eingefügt."
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
22055 msgid "file not imported!"
22056 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22059 msgid "newfile"
22060 msgstr "Neues_Dokument"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22063 msgid "Select LyX document to insert"
22064 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22067 msgid "Absolute filename expected."
22068 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22071 msgid "Select file to insert"
22072 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22075 msgid "All Files (*)"
22076 msgstr "Alle Dateien (*)"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22079 msgid "Choose a filename to save document as"
22080 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22084 msgid "&Rename"
22085 msgstr "&Umbenennen"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
22088 #, c-format
22089 msgid ""
22090 "The document %1$s could not be saved.\n"
22091 "\n"
22092 "Do you want to rename the document and try again?"
22093 msgstr ""
22094 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22095 "\n"
22096 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
22099 msgid "Rename and save?"
22100 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22103 msgid "&Retry"
22104 msgstr "&Wiederholen"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22108 #, c-format
22109 msgid ""
22110 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22111 "\n"
22112 "Do you want to save the document?"
22113 msgstr ""
22114 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22115 "\n"
22116 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
22120 msgid "Save new document?"
22121 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22124 #, c-format
22125 msgid ""
22126 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22127 "\n"
22128 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22129 msgstr ""
22130 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22131 "sind nicht gespeichert.\n"
22132 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
22136 msgid "Save changed document?"
22137 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22140 msgid "&Discard"
22141 msgstr "&Verwerfen"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
22144 #, c-format
22145 msgid ""
22146 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22147 "\n"
22148 "Do you want to save the document?"
22149 msgstr ""
22150 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22151 "\n"
22152 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22155 #, c-format
22156 msgid ""
22157 "Document \n"
22158 "%1$s\n"
22159 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22160 msgstr ""
22161 "Dokument\n"
22162 "%1$s\n"
22163 "wurde extern verändert. Wollen Sie sie neu laden?\n"
22164 "Alle lokalen Änderungen werden dabei überschrieben."
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
22167 msgid "Reload externally changed document?"
22168 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
22171 msgid "Error when setting the locking property."
22172 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22175 msgid "Directory is not accessible."
22176 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
22179 #, c-format
22180 msgid "Opening child document %1$s..."
22181 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22184 #, c-format
22185 msgid "Successful export to format: %1$s"
22186 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22189 #, c-format
22190 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22191 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
22194 #, c-format
22195 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22196 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
22199 #, c-format
22200 msgid "Error previewing format: %1$s"
22201 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
22204 msgid "Exporting ..."
22205 msgstr "Exportiere ..."
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22208 msgid "Previewing ..."
22209 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22212 msgid "Document not loaded"
22213 msgstr "Dokument nicht geladen."
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
22216 #, c-format
22217 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22218 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
22221 msgid "Revert to saved document?"
22222 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22225 msgid "Saving all documents..."
22226 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
22229 msgid "All documents saved."
22230 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
22233 #, c-format
22234 msgid "%1$s unknown command!"
22235 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22238 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22239 msgid "LaTeX Source"
22240 msgstr "LaTeX-Quelle"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22243 msgid "DocBook Source"
22244 msgstr "DocBook-Quelle"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22247 msgid "Literate Source"
22248 msgstr "Literarische Quelle"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
22251 msgid " (version control)"
22252 msgstr " (Versionskontrolle)"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
22255 msgid " (version control, locking)"
22256 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22259 msgid " (changed)"
22260 msgstr " (geändert)"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
22263 msgid " (read only)"
22264 msgstr " (schreibgeschützt)"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
22267 msgid "Close File"
22268 msgstr "Datei schließen"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
22271 msgid "Hide tab"
22272 msgstr "Unterfenster verstecken"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1770
22275 msgid "Close tab"
22276 msgstr "Unterfenster schließen"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22279 msgid "Wrap Float Settings"
22280 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22283 msgid "Click to detach"
22284 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22287 #, c-format
22288 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22289 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22290
22291 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22292 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22293 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22294 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22295
22296 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22297 msgid " (unknown)"
22298 msgstr "(unbekannt)"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22301 msgid "No Group"
22302 msgstr "Keine Gruppe"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22306 msgid "More Spelling Suggestions"
22307 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770
22310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
22311 msgid "Invisible"
22312 msgstr "Unsichtbar"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22315 msgid "<No Documents Open>"
22316 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22319 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22320 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22323 msgid "View (Other Formats)|F"
22324 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
22327 msgid "Update (Other Formats)|p"
22328 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22331 #, c-format
22332 msgid "View [%1$s]|V"
22333 msgstr "[%1$s] ansehen|h"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
22336 #, c-format
22337 msgid "Update [%1$s]|U"
22338 msgstr "[%1$s] aktualisieren|u"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22341 msgid "No Custom Insets Defined!"
22342 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
22345 msgid "<No Document Open>"
22346 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22349 msgid "Master Document"
22350 msgstr "Hauptdokument"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22353 msgid "Open Navigator..."
22354 msgstr "Navigator öffnen..."
22355
22356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22357 msgid "Other Lists"
22358 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
22361 msgid "<Empty Table of Contents>"
22362 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
22365 msgid "Other Toolbars"
22366 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
22369 msgid "No Branches Set for Document!"
22370 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
22373 msgid "Index Entry|d"
22374 msgstr "Stichwort|h"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
22378 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22379 msgid "Index Entry"
22380 msgstr "Stichwort"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
22383 msgid "No Citation in Scope!"
22384 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
22387 msgid "No Action Defined!"
22388 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22391 #, c-format
22392 msgid "Export %1$s"
22393 msgstr "%1$s exportieren"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22396 #, c-format
22397 msgid "Import %1$s"
22398 msgstr "%1$s importieren"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22401 #, c-format
22402 msgid "Update %1$s"
22403 msgstr "%1$s aktualisieren"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22406 #, c-format
22407 msgid "View %1$s"
22408 msgstr "%1$s ansehen"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22411 msgid "space"
22412 msgstr "Leerzeichen"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22415 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22416 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22419 msgid "Could not update TeX information"
22420 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22423 #, c-format
22424 msgid "The script `%1$s' failed."
22425 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22426
22427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22428 msgid "All Files "
22429 msgstr "Alle Dateien "
22430
22431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22432 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
22433 #: src/insets/InsetTOC.cpp:94
22434 msgid "Table of Contents"
22435 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22438 msgid "List of Graphics"
22439 msgstr "Grafiken"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22442 msgid "List of Equations"
22443 msgstr "Gleichungen"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22446 msgid "List of Footnotes"
22447 msgstr "Fußnoten"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22450 msgid "List of Listings"
22451 msgstr "Programm-Listings"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22454 msgid "List of Indexes"
22455 msgstr "Stichwörter"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22458 msgid "List of Marginal notes"
22459 msgstr "Randnotizen"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22462 msgid "List of Notes"
22463 msgstr "Notizen"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22466 msgid "List of Citations"
22467 msgstr "Literaturverweise"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22470 msgid "Labels and References"
22471 msgstr "Marken und Querverweise"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22474 msgid "List of Branches"
22475 msgstr "Liste der Zweige"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22478 msgid "List of Changes"
22479 msgstr "Liste der Änderungen"
22480
22481 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22483 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
22484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
22485 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22486 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
22487
22488 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22489 msgid "Keys must be unique!"
22490 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22491
22492 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22493 #, c-format
22494 msgid ""
22495 "The key %1$s already exists,\n"
22496 "it will be changed to %2$s."
22497 msgstr ""
22498 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22499 "er wird zu %2$s geändert."
22500
22501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22502 #, c-format
22503 msgid ""
22504 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22505 "If you proceed, all of them will be opened."
22506 msgstr ""
22507 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22508 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22509
22510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22511 msgid "Open Databases?"
22512 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22513
22514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22515 msgid "&Proceed"
22516 msgstr "&Fortfahren"
22517
22518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22519 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22520 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22521
22522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22523 msgid "Databases:"
22524 msgstr "Datenbanken:"
22525
22526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22527 msgid "Style File:"
22528 msgstr "Stildatei:"
22529
22530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22531 msgid "Lists:"
22532 msgstr "Listen:"
22533
22534 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22535 msgid "included in TOC"
22536 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22537
22538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22540 msgid "Export Warning!"
22541 msgstr "Export-Warnung!"
22542
22543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22544 msgid ""
22545 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22546 "BibTeX will be unable to find them."
22547 msgstr ""
22548 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22549 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22550
22551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22552 msgid ""
22553 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22554 "BibTeX will be unable to find it."
22555 msgstr ""
22556 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22557 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22558
22559 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22560 msgid "simple frame"
22561 msgstr "einfacher Rahmen"
22562
22563 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22564 msgid "frameless"
22565 msgstr "rahmenlos"
22566
22567 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22568 msgid "simple frame, page breaks"
22569 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22570
22571 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22572 msgid "oval, thin"
22573 msgstr "oval, dünn"
22574
22575 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22576 msgid "oval, thick"
22577 msgstr "oval, dick"
22578
22579 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22580 msgid "drop shadow"
22581 msgstr "Schlagschatten"
22582
22583 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22584 msgid "shaded background"
22585 msgstr "schattierter Hintergrund"
22586
22587 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22588 msgid "double frame"
22589 msgstr "doppelter Rahmen"
22590
22591 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22592 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
22593 #, c-format
22594 msgid "%1$s (%2$s)"
22595 msgstr "%1$s (%2$s)"
22596
22597 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22598 #, c-format
22599 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22600 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22601
22602 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22603 msgid "active"
22604 msgstr "aktiv"
22605
22606 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22607 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
22608 msgid "non-active"
22609 msgstr "inaktiv"
22610
22611 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22612 #, c-format
22613 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22614 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22615
22616 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22617 msgid "Branch: "
22618 msgstr "Zweig: "
22619
22620 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22621 msgid "Branch (child only): "
22622 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22623
22624 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22625 msgid "Branch (undefined): "
22626 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22627
22628 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22629 msgid "Undef: "
22630 msgstr "Undef.: "
22631
22632 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22633 msgid "branch"
22634 msgstr "Zweig"
22635
22636 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
22637 #, c-format
22638 msgid "Sub-%1$s"
22639 msgstr "Unter-%1$s"
22640
22641 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22642 msgid "No bibliography defined!"
22643 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22644
22645 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22646 msgid "No citations selected!"
22647 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22648
22649 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22650 msgid "not cited"
22651 msgstr "nicht zitiert"
22652
22653 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22654 msgid "LaTeX Command: "
22655 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22656
22657 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22658 msgid "InsetCommand Error: "
22659 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22660
22661 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
22662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22663 msgid "Incompatible command name."
22664 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22665
22666 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
22667 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22668 msgid "InsetCommandParams Error: "
22669 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22670
22671 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22672 msgid "InsetCommandParams: "
22673 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22674
22675 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22676 msgid "Unknown parameter name: "
22677 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22678
22679 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22680 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22681 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22682
22683 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22684 #, c-format
22685 msgid "External template %1$s is not installed"
22686 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22687
22688 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117
22689 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
22690 msgid "float: "
22691 msgstr "Gleitobjekt: "
22692
22693 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22694 msgid "float"
22695 msgstr "Gleitobjekt"
22696
22697 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22698 msgid "subfloat: "
22699 msgstr "Untergleitobjekt: "
22700
22701 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22702 msgid " (sideways)"
22703 msgstr " (seitwärts)"
22704
22705 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22706 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22707 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22708
22709 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22710 #, c-format
22711 msgid "List of %1$s"
22712 msgstr "Liste der %1$s"
22713
22714 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22715 msgid "footnote"
22716 msgstr "Fußnote"
22717
22718 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
22719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22720 #, c-format
22721 msgid ""
22722 "Could not copy the file\n"
22723 "%1$s\n"
22724 "into the temporary directory."
22725 msgstr ""
22726 "Die Datei\n"
22727 "%1$s\n"
22728 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22729
22730 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
22731 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22732 #, c-format
22733 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22734 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22735
22736 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22737 #, c-format
22738 msgid "Graphics file: %1$s"
22739 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22740
22741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22742 msgid "Verbatim Input"
22743 msgstr "Unformatiert"
22744
22745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22746 msgid "Verbatim Input*"
22747 msgstr "Unformatiert*"
22748
22749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22750 #, fuzzy
22751 msgid "Include (excluded)"
22752 msgstr "Datei einbinden"
22753
22754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
22755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
22756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22757 msgid "Recursive input"
22758 msgstr "Rekursive Eingabe"
22759
22760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477
22761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
22762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22763 #, c-format
22764 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22765 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
22766
22767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22768 #, c-format
22769 msgid ""
22770 "Included file `%1$s'\n"
22771 "has textclass `%2$s'\n"
22772 "while parent file has textclass `%3$s'."
22773 msgstr ""
22774 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22775 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22776 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22777
22778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22779 msgid "Different textclasses"
22780 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22781
22782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22783 #, c-format
22784 msgid ""
22785 "Included file `%1$s'\n"
22786 "uses module `%2$s'\n"
22787 "which is not used in parent file."
22788 msgstr ""
22789 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22790 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22791 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22792
22793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22794 msgid "Module not found"
22795 msgstr "Modul nicht gefunden"
22796
22797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22798 msgid "Unsupported Inclusion"
22799 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22800
22801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22802 #, c-format
22803 msgid ""
22804 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
22805 "%1$s"
22806 msgstr ""
22807 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22808 "%1$s"
22809
22810 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22811 msgid "Index sorting failed"
22812 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22813
22814 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22815 #, c-format
22816 msgid ""
22817 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22818 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22819 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22820 "explained in the User Guide."
22821 msgstr ""
22822 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22823 "automatisch sortiert werden.\n"
22824 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22825 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22826
22827 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22828 msgid "unknown type!"
22829 msgstr "unbekannter Typ!"
22830
22831 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
22832 msgid "Unknown index type!"
22833 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22834
22835 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
22836 msgid "All indices"
22837 msgstr "Alle Indexe"
22838
22839 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
22840 msgid "subindex"
22841 msgstr "Unterindex"
22842
22843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22844 #, c-format
22845 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22846 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22847
22848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22849 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22850 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22851
22852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22853 msgid "undefined"
22854 msgstr "undefiniert"
22855
22856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22858 msgid "yes"
22859 msgstr "ja"
22860
22861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22863 msgid "no"
22864 msgstr "nein"
22865
22866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22867 msgid "Unknown buffer info"
22868 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
22869
22870 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22871 msgid "Label names must be unique!"
22872 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22873
22874 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22875 #, c-format
22876 msgid ""
22877 "The label %1$s already exists,\n"
22878 "it will be changed to %2$s."
22879 msgstr ""
22880 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22881 "sie wird zu %2$s geändert."
22882
22883 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22884 msgid "DUPLICATE: "
22885 msgstr "DUPLIKAT: "
22886
22887 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22888 msgid "no more lstline delimiters available"
22889 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22890
22891 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22892 msgid "Running out of delimiters"
22893 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22894
22895 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22896 msgid ""
22897 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22898 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22899 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22900 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22901 "must investigate!"
22902 msgstr ""
22903 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22904 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22905 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22906 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22907 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22908
22909 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22910 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22911 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22912
22913 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22914 #, c-format
22915 msgid ""
22916 "The following characters in one of the program listings are\n"
22917 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22918 "%1$s."
22919 msgstr ""
22920 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22921 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22922 "%1$s."
22923
22924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22925 msgid "A value is expected."
22926 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22927
22928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22934 msgid "Unbalanced braces!"
22935 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22936
22937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22938 msgid "Please specify true or false."
22939 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22940
22941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22942 msgid "Only true or false is allowed."
22943 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22944
22945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22946 msgid "Please specify an integer value."
22947 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22948
22949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22950 msgid "An integer is expected."
22951 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22952
22953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22954 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22955 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22956
22957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22958 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22959 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22960
22961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22962 #, c-format
22963 msgid "Please specify one of %1$s."
22964 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22965
22966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22967 #, c-format
22968 msgid "Try one of %1$s."
22969 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22970
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22972 #, c-format
22973 msgid "I guess you mean %1$s."
22974 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22975
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22977 #, c-format
22978 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22979 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22980
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22982 #, c-format
22983 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22984 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22985
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22987 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22988 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
22989
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22991 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
22992 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
22993
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22995 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
22996 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22997
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22999 msgid "Enter something like \\color{white}"
23000 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23001
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
23003 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23004 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23005
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
23007 msgid "auto, last or a number"
23008 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23009
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
23011 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23012 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23013
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
23015 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23016 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23017
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
23019 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23020 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23021
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
23023 #, c-format
23024 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23025 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23026
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
23028 #, c-format
23029 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23030 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
23031
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
23033 #, c-format
23034 msgid "Parameter %1$s: "
23035 msgstr "Parameter: %1$s: "
23036
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
23038 #, c-format
23039 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23040 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23041
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
23043 #, c-format
23044 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23045 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23046
23047 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23048 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23049 msgid "New Page"
23050 msgstr "neue Seite"
23051
23052 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23053 msgid "Clear Page"
23054 msgstr "Seite leeren"
23055
23056 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23057 msgid "Clear Double Page"
23058 msgstr "Doppelseite leeren"
23059
23060 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
23061 msgid "Nom: "
23062 msgstr "Nom: "
23063
23064 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
23065 msgid "Nomenclature Symbol: "
23066 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23067
23068 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
23069 msgid "Description: "
23070 msgstr "Beschreibung: "
23071
23072 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23073 msgid "Sorting: "
23074 msgstr "Sortierung: "
23075
23076 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23077 msgid "Note[[InsetNote]]"
23078 msgstr "Notiz"
23079
23080 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23081 msgid "Greyed out"
23082 msgstr "Grauschrift"
23083
23084 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23085 msgid "HPhantom"
23086 msgstr "HPhantom"
23087
23088 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23089 msgid "VPhantom"
23090 msgstr "VPhantom"
23091
23092 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23093 msgid "phantom"
23094 msgstr "phantom"
23095
23096 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23097 msgid "hphantom"
23098 msgstr "hphantom"
23099
23100 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23101 msgid "vphantom"
23102 msgstr "vphantom"
23103
23104 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
23105 msgid "BROKEN: "
23106 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23107
23108 #: src/insets/InsetRef.cpp:186
23109 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23110 msgid "Ref: "
23111 msgstr "Querverweis: "
23112
23113 #: src/insets/InsetRef.cpp:187
23114 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23115 msgid "Equation"
23116 msgstr "Gleichung"
23117
23118 #: src/insets/InsetRef.cpp:187
23119 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23120 msgid "EqRef: "
23121 msgstr "(Querverweis): "
23122
23123 #: src/insets/InsetRef.cpp:188
23124 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23125 msgid "Page Number"
23126 msgstr "Seitennummer"
23127
23128 #: src/insets/InsetRef.cpp:188
23129 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23130 msgid "Page: "
23131 msgstr "Seite: "
23132
23133 #: src/insets/InsetRef.cpp:189
23134 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23135 msgid "Textual Page Number"
23136 msgstr "Seitennummer in Textform"
23137
23138 #: src/insets/InsetRef.cpp:189
23139 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23140 msgid "TextPage: "
23141 msgstr "TextSeite: "
23142
23143 #: src/insets/InsetRef.cpp:190
23144 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23145 msgid "Standard+Textual Page"
23146 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23147
23148 #: src/insets/InsetRef.cpp:190
23149 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23150 msgid "Ref+Text: "
23151 msgstr "Querverweis+Text: "
23152
23153 #: src/insets/InsetRef.cpp:191
23154 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23155 msgid "PrettyRef"
23156 msgstr "PrettyRef"
23157
23158 #: src/insets/InsetRef.cpp:191
23159 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23160 msgid "FormatRef: "
23161 msgstr "Formatiert: "
23162
23163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23164 msgid "Interword Space"
23165 msgstr "Normales Leerzeichen"
23166
23167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23168 msgid "Protected Space"
23169 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23170
23171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23172 msgid "Thin Space"
23173 msgstr "Halbes Leerzeichen"
23174
23175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23176 msgid "Medium Space"
23177 msgstr "Mittlerer Abstand"
23178
23179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23180 msgid "Thick Space"
23181 msgstr "Großer Abstand"
23182
23183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23184 msgid "Quad Space"
23185 msgstr "Geviert-Abstand"
23186
23187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23188 msgid "QQuad Space"
23189 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23190
23191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23192 msgid "Enspace"
23193 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23194
23195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23196 msgid "Enskip"
23197 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23198
23199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23200 msgid "Negative Thin Space"
23201 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
23202
23203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23204 msgid "Negative Medium Space"
23205 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
23206
23207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23208 msgid "Negative Thick Space"
23209 msgstr "Negativer großer Abstand"
23210
23211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23212 msgid "Protected Horizontal Fill"
23213 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23214
23215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23216 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23217 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23218
23219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23220 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23221 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23222
23223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23224 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23225 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23226
23227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23228 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23229 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23230
23231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23232 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23233 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23234
23235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23236 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23237 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23238
23239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23240 #, c-format
23241 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23242 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23243
23244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23245 #, c-format
23246 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23247 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23248
23249 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23250 msgid "Unknown TOC type"
23251 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23252
23253 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
23254 msgid "Selection size should match clipboard content."
23255 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
23256
23257 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23258 msgid "Vertical Space"
23259 msgstr "Vertikaler Abstand"
23260
23261 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23262 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23263 msgid "wrap: "
23264 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23265
23266 #: src/insets/InsetWrap.cpp:199
23267 msgid "wrap"
23268 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23269
23270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23272 msgid "Not shown."
23273 msgstr "Nicht angezeigt."
23274
23275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23276 msgid "Loading..."
23277 msgstr "Lade..."
23278
23279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23280 msgid "Converting to loadable format..."
23281 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23282
23283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23284 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23285 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23286
23287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23288 msgid "Scaling etc..."
23289 msgstr "Skaliere etc..."
23290
23291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23292 msgid "Ready to display"
23293 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23294
23295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23296 msgid "No file found!"
23297 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23298
23299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23300 msgid "Error converting to loadable format"
23301 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23302
23303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23304 msgid "Error loading file into memory"
23305 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23306
23307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23308 msgid "Error generating the pixmap"
23309 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23310
23311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23312 msgid "No image"
23313 msgstr "Kein Bild"
23314
23315 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23316 msgid "Preview loading"
23317 msgstr "Laden der Vorschau"
23318
23319 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23320 msgid "Preview ready"
23321 msgstr "Vorschau bereit"
23322
23323 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23324 msgid "Preview failed"
23325 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23326
23327 #: src/lengthcommon.cpp:37
23328 msgid "cc[[unit of measure]]"
23329 msgstr "cc"
23330
23331 #: src/lengthcommon.cpp:37
23332 msgid "dd"
23333 msgstr "dd"
23334
23335 #: src/lengthcommon.cpp:37
23336 msgid "em"
23337 msgstr "em"
23338
23339 #: src/lengthcommon.cpp:38
23340 msgid "ex"
23341 msgstr "ex"
23342
23343 #: src/lengthcommon.cpp:38
23344 msgid "mu[[unit of measure]]"
23345 msgstr "mu"
23346
23347 #: src/lengthcommon.cpp:38
23348 msgid "pc"
23349 msgstr "pc"
23350
23351 #: src/lengthcommon.cpp:39
23352 msgid "pt"
23353 msgstr "pt"
23354
23355 #: src/lengthcommon.cpp:39
23356 msgid "sp"
23357 msgstr "sp"
23358
23359 #: src/lengthcommon.cpp:39
23360 msgid "Text Width %"
23361 msgstr "Textbreite %"
23362
23363 #: src/lengthcommon.cpp:40
23364 msgid "Column Width %"
23365 msgstr "Spaltenbreite %"
23366
23367 #: src/lengthcommon.cpp:40
23368 msgid "Page Width %"
23369 msgstr "Seitenbreite %"
23370
23371 #: src/lengthcommon.cpp:40
23372 msgid "Line Width %"
23373 msgstr "Zeilenbreite %"
23374
23375 #: src/lengthcommon.cpp:41
23376 msgid "Text Height %"
23377 msgstr "Texthöhe %"
23378
23379 #: src/lengthcommon.cpp:41
23380 msgid "Page Height %"
23381 msgstr "Seitenhöhe %"
23382
23383 #: src/lyxfind.cpp:138
23384 msgid "Search error"
23385 msgstr "Fehler beim Suchen"
23386
23387 #: src/lyxfind.cpp:138
23388 msgid "Search string is empty"
23389 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23390
23391 #: src/lyxfind.cpp:330
23392 msgid "String has been replaced."
23393 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23394
23395 #: src/lyxfind.cpp:333
23396 msgid " strings have been replaced."
23397 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
23398
23399 #: src/lyxfind.cpp:1147
23400 msgid "Search text is empty!"
23401 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23402
23403 #: src/lyxfind.cpp:1159
23404 msgid "Invalid regular expression!"
23405 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23406
23407 #: src/lyxfind.cpp:1164
23408 msgid "Match not found!"
23409 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23410
23411 #: src/lyxfind.cpp:1173
23412 msgid "Match found!"
23413 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23414
23415 #: src/lyxfind.cpp:1219
23416 msgid "Match found and replaced !"
23417 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
23418
23419 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23420 #, c-format
23421 msgid " Macro: %1$s: "
23422 msgstr " Makro: %1$s: "
23423
23424 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112
23425 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23426 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77
23427 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23428 #, c-format
23429 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23430 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23431
23432 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23433 #, c-format
23434 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23435 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23436
23437 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23438 #, c-format
23439 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23440 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
23441
23442 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23443 msgid "Only one row"
23444 msgstr "Nur eine Zeile"
23445
23446 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23447 msgid "Only one column"
23448 msgstr "Nur eine Spalte"
23449
23450 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23451 msgid "No hline to delete"
23452 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23453
23454 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23455 msgid "No vline to delete"
23456 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23457
23458 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23459 #, c-format
23460 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23461 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23462
23463 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231
23464 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23465 msgid "No number"
23466 msgstr "Keine Nummer"
23467
23468 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231
23469 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23470 msgid "Number"
23471 msgstr "Nummer"
23472
23473 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23474 #, c-format
23475 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23476 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23477
23478 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23479 #, c-format
23480 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23481 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23482
23483 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23484 #, c-format
23485 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23486 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23487
23488 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23489 msgid "create new math text environment ($...$)"
23490 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23491
23492 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23493 msgid "entered math text mode (textrm)"
23494 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23495
23496 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580
23497 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23498 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23499 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23500
23501 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585
23502 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23503 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23504 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23505
23506 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23507 msgid "Standard[[mathref]]"
23508 msgstr "Standard"
23509
23510 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23511 msgid "optional"
23512 msgstr "optional"
23513
23514 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23515 msgid "TeX"
23516 msgstr "TeX"
23517
23518 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23519 msgid "math macro"
23520 msgstr "Mathe-Makro"
23521
23522 #: src/output.cpp:37
23523 #, c-format
23524 msgid ""
23525 "Could not open the specified document\n"
23526 "%1$s."
23527 msgstr ""
23528 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23529 "konnte nicht geöffnet werden."
23530
23531 #: src/output_plaintext.cpp:136
23532 msgid "Abstract: "
23533 msgstr "Abstract: "
23534
23535 #: src/output_plaintext.cpp:148
23536 msgid "References: "
23537 msgstr "Referenzen: "
23538
23539 #: src/support/debug.cpp:40
23540 msgid "No debugging messages"
23541 msgstr "Keine Testmeldungen"
23542
23543 #: src/support/debug.cpp:41
23544 msgid "General information"
23545 msgstr "Allgemeine Informationen"
23546
23547 #: src/support/debug.cpp:42
23548 msgid "Program initialisation"
23549 msgstr "Initialisierung des Programms"
23550
23551 #: src/support/debug.cpp:43
23552 msgid "Keyboard events handling"
23553 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23554
23555 #: src/support/debug.cpp:44
23556 msgid "GUI handling"
23557 msgstr "GUI-Aufbau"
23558
23559 #: src/support/debug.cpp:45
23560 msgid "Lyxlex grammar parser"
23561 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23562
23563 #: src/support/debug.cpp:46
23564 msgid "Configuration files reading"
23565 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23566
23567 #: src/support/debug.cpp:47
23568 msgid "Custom keyboard definition"
23569 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23570
23571 #: src/support/debug.cpp:48
23572 msgid "LaTeX generation/execution"
23573 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23574
23575 #: src/support/debug.cpp:49
23576 msgid "Math editor"
23577 msgstr "Mathe-Editor"
23578
23579 #: src/support/debug.cpp:50
23580 msgid "Font handling"
23581 msgstr "Schrift-Handhabung"
23582
23583 #: src/support/debug.cpp:51
23584 msgid "Textclass files reading"
23585 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23586
23587 #: src/support/debug.cpp:52
23588 msgid "Version control"
23589 msgstr "Versionskontrolle"
23590
23591 #: src/support/debug.cpp:53
23592 msgid "External control interface"
23593 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23594
23595 #: src/support/debug.cpp:54
23596 msgid "Undo/Redo mechanism"
23597 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23598
23599 #: src/support/debug.cpp:55
23600 msgid "User commands"
23601 msgstr "Benutzerbefehle"
23602
23603 #: src/support/debug.cpp:56
23604 msgid "The LyX Lexer"
23605 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23606
23607 #: src/support/debug.cpp:57
23608 msgid "Dependency information"
23609 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23610
23611 #: src/support/debug.cpp:58
23612 msgid "LyX Insets"
23613 msgstr "LyX-Einfügungen"
23614
23615 #: src/support/debug.cpp:59
23616 msgid "Files used by LyX"
23617 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23618
23619 #: src/support/debug.cpp:60
23620 msgid "Workarea events"
23621 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23622
23623 #: src/support/debug.cpp:61
23624 msgid "Insettext/tabular messages"
23625 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23626
23627 #: src/support/debug.cpp:62
23628 msgid "Graphics conversion and loading"
23629 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23630
23631 #: src/support/debug.cpp:63
23632 msgid "Change tracking"
23633 msgstr "Änderungsverfolgung"
23634
23635 #: src/support/debug.cpp:64
23636 msgid "External template/inset messages"
23637 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23638
23639 #: src/support/debug.cpp:65
23640 msgid "RowPainter profiling"
23641 msgstr "RowPainter-Profiling"
23642
23643 #: src/support/debug.cpp:66
23644 msgid "Scrolling debugging"
23645 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23646
23647 #: src/support/debug.cpp:67
23648 msgid "Math macros"
23649 msgstr "Mathe-Makros"
23650
23651 #: src/support/debug.cpp:68
23652 msgid "RTL/Bidi"
23653 msgstr "RTL/Bidi"
23654
23655 #: src/support/debug.cpp:69
23656 msgid "Locale/Internationalisation"
23657 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23658
23659 #: src/support/debug.cpp:70
23660 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23661 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23662
23663 #: src/support/debug.cpp:71
23664 msgid "Find and replace mechanism"
23665 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23666
23667 #: src/support/debug.cpp:72
23668 msgid "Developers' general debug messages"
23669 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23670
23671 #: src/support/debug.cpp:73
23672 msgid "All debugging messages"
23673 msgstr "Alle Testmeldungen"
23674
23675 #: src/support/debug.cpp:152
23676 #, c-format
23677 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23678 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23679
23680 #: src/support/filetools.cpp:259
23681 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23682 msgstr "de"
23683
23684 #: src/support/os_win32.cpp:413
23685 msgid "System file not found"
23686 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23687
23688 #: src/support/os_win32.cpp:414
23689 msgid ""
23690 "Unable to load shfolder.dll\n"
23691 "Please install."
23692 msgstr ""
23693 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23694 "Bitte installieren."
23695
23696 #: src/support/os_win32.cpp:419
23697 msgid "System function not found"
23698 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23699
23700 #: src/support/os_win32.cpp:420
23701 msgid ""
23702 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23703 "Don't know how to proceed. Sorry."
23704 msgstr ""
23705 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23706 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23707
23708 #: src/support/userinfo.cpp:45
23709 msgid "Unknown user"
23710 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23711
23712 #~ msgid "&Dummy"
23713 #~ msgstr "&Dummy"
23714
23715 #, fuzzy
23716 #~ msgid "&Automatic clear"
23717 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
23718 #~ msgid "Show progress messages"
23719 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
23720 #~ msgid "(cancelling)"
23721 #~ msgstr "(breche ab)"
23722 #~ msgid "Anschrift:"
23723 #~ msgstr "Anschrift:"
23724 #~ msgid "Briefkopf:"
23725 #~ msgstr "Briefkopf:"
23726 #~ msgid "Absender:"
23727 #~ msgstr "Absender:"
23728 #~ msgid "Zusatz:"
23729 #~ msgstr "Zusatz:"
23730 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23731 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23732 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23733 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23734 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23735 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23736 #~ msgid "Unterschrift:"
23737 #~ msgstr "Unterschrift:"
23738 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23739 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
23740 #~ msgid "Vorwahl:"
23741 #~ msgstr "Vorwahl:"
23742 #~ msgid "Telefon:"
23743 #~ msgstr "Telefon:"
23744 #~ msgid "Ort:"
23745 #~ msgstr "Ort:"
23746 #~ msgid "Datum:"
23747 #~ msgstr "Datum:"
23748 #~ msgid "Betreff:"
23749 #~ msgstr "Betreff:"
23750 #~ msgid "Anrede:"
23751 #~ msgstr "Anrede:"
23752 #~ msgid "Gruss:"
23753 #~ msgstr "Gruß:"
23754 #~ msgid "Anlage(n):"
23755 #~ msgstr "Anlage(n):"
23756 #~ msgid "Verteiler:"
23757 #~ msgstr "Verteiler:"
23758 #~ msgid "PS:"
23759 #~ msgstr "PS:"
23760 #~ msgid "Text:"
23761 #~ msgstr "Text:"
23762 #~ msgid "Strasse"
23763 #~ msgstr "Straße"
23764 #~ msgid "Strasse:"
23765 #~ msgstr "Straße:"
23766 #~ msgid "Land"
23767 #~ msgstr "Land"
23768 #~ msgid "Land:"
23769 #~ msgstr "Land:"
23770 #~ msgid "RetourAdresse:"
23771 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
23772 #~ msgid "MeinZeichen:"
23773 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
23774 #~ msgid "IhrZeichen:"
23775 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
23776 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23777 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
23778 #~ msgid "BLZ"
23779 #~ msgstr "BLZ"
23780 #~ msgid "BLZ:"
23781 #~ msgstr "BLZ:"
23782 #~ msgid "Konto"
23783 #~ msgstr "Konto"
23784 #~ msgid "Konto:"
23785 #~ msgstr "Konto:"
23786 #~ msgid "Adresse:"
23787 #~ msgstr "Adresse:"
23788 #~ msgid "Anlagen:"
23789 #~ msgstr "Anlagen:"
23790 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23791 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
23792 #~ msgid ""
23793 #~ "End of document reached while searching forward.\n"
23794 #~ "\n"
23795 #~ "Continue searching from beginning?"
23796 #~ msgstr ""
23797 #~ "Dokumentende bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
23798 #~ "\n"
23799 #~ "Suche am Anfang fortsetzen?"
23800 #~ msgid ""
23801 #~ "Beginning of document reached while searching backwards\n"
23802 #~ "\n"
23803 #~ "Continue searching from end?"
23804 #~ msgstr ""
23805 #~ "Dokumentanfang bei der Rückwärtssuche erreicht\n"
23806 #~ "\n"
23807 #~ "Suche am Ende fortsetzen?"
23808 #~ msgid "LyX binary not found"
23809 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23810 #~ msgid ""
23811 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23812 #~ msgstr ""
23813 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23814 #~ "werden."
23815 #~ msgid ""
23816 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23817 #~ "\t%1$s\n"
23818 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23819 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23820 #~ msgstr ""
23821 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23822 #~ "\t%1$s\n"
23823 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23824 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23825 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23826 #~ "enthält."
23827 #~ msgid ""
23828 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23829 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23830 #~ msgstr ""
23831 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23832 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23833 #~ msgid ""
23834 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23835 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23836 #~ msgstr ""
23837 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23838 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23839 #~ msgid ""
23840 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23841 #~ "%2$s is not a directory."
23842 #~ msgstr ""
23843 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23844 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23845 #~ msgid "Directory not found"
23846 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23847 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23848 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
23849 #~ msgid "Latex"
23850 #~ msgstr "Latex"
23851 #~ msgid "Regular Expression"
23852 #~ msgstr "Regulärer Ausdruck"
23853 #~ msgid "View Output|V"
23854 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
23855 #~ msgid "Update Output|U"
23856 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
23857 #~ msgid "Advanced Search"
23858 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
23859 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
23860 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
23861 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
23862 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
23863 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23864 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
23865 #~ msgid "Find &Prev"
23866 #~ msgstr "&Voriges suchen"
23867 #~ msgid "Replace P&rev"
23868 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
23869 #~ msgid "Search for..."
23870 #~ msgstr "Suchen nach..."
23871 #~ msgid "Current buffer only"
23872 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
23873 #~ msgid "Buffer"
23874 #~ msgstr "Speicher"
23875 #~ msgid "Current file and all included files"
23876 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
23877 #~ msgid "Document"
23878 #~ msgstr "Dokument"
23879 #~ msgid "All open buffers"
23880 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
23881 #~ msgid "Open buffers"
23882 #~ msgstr "Offene Speicher"
23883 #~ msgid "Find LyX...|X"
23884 #~ msgstr "LyX-Suche..."
23885 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23886 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
23887 #~ msgid "Regexp"
23888 #~ msgstr "Regexp"
23889 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
23890 #~ msgstr "Indexeintrag"
23891 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
23892 #~ msgstr "Indexeintrag"
23893 #~ msgid "Dropped Capitals"
23894 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
23895
23896 #, fuzzy
23897 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23898 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
23899 #~ msgid "No file open!"
23900 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
23901 #~ msgid "Jump to the label"
23902 #~ msgstr "Springe zur Marke"
23903 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23904 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
23905
23906 #, fuzzy
23907 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23908 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
23909
23910 #, fuzzy
23911 #~ msgid "Master Settings"
23912 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
23913 #~ msgid "Column Width"
23914 #~ msgstr "Spaltenbreite"
23915 #~ msgid "Listing settings"
23916 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
23917 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23918 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
23919 #~ msgid "Insert|n"
23920 #~ msgstr "Einfügen|E"
23921 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23922 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
23923 #~ msgid ""
23924 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23925 #~ msgstr ""
23926 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
23927 #~ "gültiger Parameter ein."
23928 #~ msgid "Length"
23929 #~ msgstr "Länge"
23930 #~ msgid "Opened inset"
23931 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
23932 #~ msgid "Opened Box Inset"
23933 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
23934 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23935 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
23936 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23937 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
23938 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23939 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
23940 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23941 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
23942 #~ msgid "Opened Float Inset"
23943 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
23944 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23945 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
23946 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23947 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
23948 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23949 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
23950 #~ msgid "Opened Note Inset"
23951 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
23952 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23953 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
23954 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23955 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
23956 #~ msgid "Opened table"
23957 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
23958 #~ msgid "Opened Text Inset"
23959 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
23960 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23961 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
23962 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23963 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
23964 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23965 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
23966 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23967 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
23968 #~ msgid "Use input encod&ing"
23969 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
23970 #~ msgid "Toggle Label|L"
23971 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
23972 #~ msgid "Move Section down|d"
23973 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
23974 #~ msgid "Move Section up|u"
23975 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
23976 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23977 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
23978 #~ msgid ""
23979 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23980 #~ msgstr ""
23981 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
23982 #~ "aspell_deutsch\"."
23983
23984 #, fuzzy
23985 #~ msgid ""
23986 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23987 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23988 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23989 #~ msgstr ""
23990 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
23991 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
23992 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
23993 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
23994 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23995 #~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
23996 #~ msgid "*.pws"
23997 #~ msgstr "*.pws"
23998 #~ msgid "Accept Change|C"
23999 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
24000
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "C&ommand:"
24003 #~ msgstr "&Befehl:"
24004 #~ msgid "&BibTeX command:"
24005 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
24006 #~ msgid "&Index command:"
24007 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
24008 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24009 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
24010 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24011 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
24012 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24013 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
24014 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24015 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "View|V[[show]]"
24019 #~ msgstr "Ansicht|i"
24020 #~ msgid "View DVI"
24021 #~ msgstr "DVI ansehen"
24022 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24023 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
24024 #~ msgid "View PostScript"
24025 #~ msgstr "PostScript ansehen"
24026 #~ msgid "Update DVI"
24027 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
24028 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24029 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
24030 #~ msgid "Update PostScript"
24031 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
24032 #~ msgid "Thesaurus failure"
24033 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
24034 #~ msgid ""
24035 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24036 #~ "\n"
24037 #~ "%1$s."
24038 #~ msgstr ""
24039 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
24040 #~ "\n"
24041 #~ "%1$s."
24042 #~ msgid "Indices"
24043 #~ msgstr "Indexe"
24044 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24045 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
24046 #~ msgid "B&rowse..."
24047 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
24048 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24049 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
24050 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24051 #~ msgstr "&Serifenlos:"
24052 #~ msgid "Ne&w"
24053 #~ msgstr "Ne&u"
24054 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24055 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
24056 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24057 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
24058 #~ msgid "Spellchecker error"
24059 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
24060 #~ msgid ""
24061 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24062 #~ "Maybe it has been killed."
24063 #~ msgstr ""
24064 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
24065 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
24066 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24067 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
24068 #~ msgid "LangHeader"
24069 #~ msgstr "SprachKopf"
24070 #~ msgid "Language Header:"
24071 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
24072 #~ msgid "Language:"
24073 #~ msgstr "Sprache:"
24074 #~ msgid "LastLanguage"
24075 #~ msgstr "Letzte Sprache"
24076 #~ msgid "Last Language:"
24077 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
24078 #~ msgid "LangFooter"
24079 #~ msgstr "SprachFuß"
24080 #~ msgid "Language Footer:"
24081 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
24082 #~ msgid "Computer"
24083 #~ msgstr "Computer"
24084 #~ msgid "Computer:"
24085 #~ msgstr "Computer:"
24086 #~ msgid "EmptySection"
24087 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
24088 #~ msgid "Empty Section"
24089 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
24090 #~ msgid "CloseSection"
24091 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
24092 #~ msgid "Close Section"
24093 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
24094 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24095 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
24096 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24097 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
24098 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24099 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
24100 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24101 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
24102 #~ msgid "Phantom Text"
24103 #~ msgstr "Phantom-Text"
24104 #~ msgid "RegExp"
24105 #~ msgstr "RegExp"
24106 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24107 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
24108 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24109 #~ msgstr ""
24110 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
24111 #~ msgid "&Postscript driver:"
24112 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
24113 #~ msgid "Append Parameter"
24114 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
24115 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24116 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
24117 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24118 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
24119 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24120 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
24121 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24122 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
24123 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24124 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
24125 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24126 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
24127 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24128 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
24129 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24130 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
24131 #~ msgid "&Default language:"
24132 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
24133 #~ msgid "&roff command:"
24134 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
24135 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24136 #~ msgstr ""
24137 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
24138 #~ "einfacher Text"
24139 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24140 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
24141 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24142 #~ msgstr ""
24143 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
24144 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24145 #~ msgstr ""
24146 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
24147 #~ msgid ""
24148 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24149 #~ "You may not have the right languages installed."
24150 #~ msgstr ""
24151 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
24152 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
24153 #~ msgid ""
24154 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24155 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24156 #~ msgstr ""
24157 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
24158 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
24159 #~ msgid ""
24160 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24161 #~ "`%2$s'."
24162 #~ msgstr ""
24163 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
24164 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24165 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24166 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
24167 #~ msgid ""
24168 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24169 #~ "encoding `%2$s'."
24170 #~ msgstr ""
24171 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
24172 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24173 #~ msgid ""
24174 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24175 #~ "encoding `%2$s'."
24176 #~ msgstr ""
24177 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
24178 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24179 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24180 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
24181 #~ msgid "ispell"
24182 #~ msgstr "ispell"
24183 #~ msgid "aspell"
24184 #~ msgstr "aspell"
24185 #~ msgid "hspell"
24186 #~ msgstr "hspell"
24187 #~ msgid "pspell (library)"
24188 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
24189 #~ msgid "aspell (library)"
24190 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
24191 #~ msgid "*.ispell"
24192 #~ msgstr "*.ispell"
24193 #~ msgid "figure"
24194 #~ msgstr "Abbildung"
24195 #~ msgid "table"
24196 #~ msgstr "Tabelle"
24197 #~ msgid "algorithm"
24198 #~ msgstr "Algorithmus"
24199 #~ msgid "tableau"
24200 #~ msgstr "tableau"
24201 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24202 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
24203 #~ msgid "keywords"
24204 #~ msgstr "Schlagwörter"
24205 #~ msgid "Table of Contents|a"
24206 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
24207 #~ msgid "FAQ|F"
24208 #~ msgstr "FAQ|F"
24209 #~ msgid "Slidecontents"
24210 #~ msgstr "Folieninhalte"
24211 #~ msgid "Progress Contents"
24212 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
24213 #~ msgid "LinuxDoc"
24214 #~ msgstr "LinuxDoc"
24215 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24216 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24217 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24218 #~ msgstr ""
24219 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
24220 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24221 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
24222 #~ msgid "."
24223 #~ msgstr "."
24224 #~ msgid "American"
24225 #~ msgstr "Englisch (USA)"
24226 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24227 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
24228 #~ msgid "Austrian"
24229 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
24230 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24231 #~ msgstr "Malaiisch"
24232 #~ msgid "British"
24233 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
24234 #~ msgid "Canadian"
24235 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
24236 #~ msgid "Gruß:"
24237 #~ msgstr "Gruß:"
24238 #~ msgid "Reference\t"
24239 #~ msgstr "Referenz"
24240
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24243 #~ msgstr "Absender-Adresse"
24244
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24247 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24248
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24251 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24252
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24255 #~ msgstr "Postvermerk"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24259 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24263 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24267 #~ msgstr "Mein Zeichen"
24268
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24271 #~ msgstr "Unterschrift"
24272 #~ msgid "Stadt:"
24273 #~ msgstr "Stadt:"
24274 #~ msgid "Braille mirror off"
24275 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
24276 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24277 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
24278 #~ msgid "LaTeX default"
24279 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
24280 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24281 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
24282 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24283 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
24284 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24285 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
24286 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24287 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
24288 #~ msgid ""
24289 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
24290 #~ "'%1$s'."
24291 #~ msgstr ""
24292 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
24293 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
24294 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24295 #~ msgstr ""
24296 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
24297 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24298 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
24299 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24300 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
24301 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24302 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
24303 #~ msgid ""
24304 #~ "Layout had to be changed from\n"
24305 #~ "%1$s to %2$s\n"
24306 #~ "because of class conversion from\n"
24307 #~ "%3$s to %4$s"
24308 #~ msgstr ""
24309 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
24310 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
24311 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
24312 #~ "%4$s konvertiert wurde"
24313 #~ msgid "Changed Layout"
24314 #~ msgstr "Format geändert"
24315 #~ msgid "Unknown layout"
24316 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
24317 #~ msgid ""
24318 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24319 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24320 #~ msgstr ""
24321 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
24322 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
24323 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
24324 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
24325 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24326 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
24327 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24328 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
24329 #~ msgid "Display image in LyX"
24330 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
24331 #~ msgid "Screen display"
24332 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
24333 #~ msgid "Monochrome"
24334 #~ msgstr "Schwarzweiß"
24335 #~ msgid "Grayscale"
24336 #~ msgstr "Graustufen"
24337 #~ msgid "%"
24338 #~ msgstr "%"
24339 #~ msgid "&Display:"
24340 #~ msgstr "&Anzeige:"
24341 #~ msgid "Sca&le:"
24342 #~ msgstr "&Größe:"
24343 #~ msgid "Scr&een Display:"
24344 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
24345 #~ msgid "Do not display"
24346 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
24347 #~ msgid "Unknown Info: "
24348 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
24349 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24350 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
24351 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24352 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
24353 #~ msgid "Comma-separated values"
24354 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
24355
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "Clear group"
24358 #~ msgstr "Seite leeren"
24359 #~ msgid " (auto)"
24360 #~ msgstr " (automatisch)"
24361