]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
dc7b0f70688593a26d8779ae0762fcfa87113a2f
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   display              -> Anzeige/anzeigen
43 #   edit                 -> bearbeiten
44 #   extension            -> (Datei-)endung
45 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
46 #   find & replace       -> suchen & ersetzen
47 #   float                -> Gleitobjekt
48 #   font                 -> Schrift
49 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
50 #   index                -> Stichwortverzeichnis
51 #   index entry          -> Stichwort
52 #   inline               -> eingebettet
53 #   inset                -> Einfügung
54 #   item                 -> Element
55 #   key                  -> Schlüssel
56 #   keyword              -> Schlagwort
57 #   label                -> Marke
58 #   layout               -> Format
59 #   math                 -> Mathe
60 #   merge                -> zusammenfassen
61 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
62 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
63 #   (proper) noun        -> Eigenname
64 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
65 #   option               -> Option
66 #   pipe                 -> Weiterleitung
67 #   preferences          -> Einstellungen
68 #   preview              -> Vorschau
69 #   remove               -> entfernen
70 #   restore              -> zurücksetzen
71 #   retrieve             -> abrufen
72 #   rotate               -> drehen
73 #   rule                 -> Linie
74 #   run                  -> ausführen
75 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
76 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
77 #   setting              -> Einstellung
78 #   shortcut             -> Kürzel
79 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
80 #   slide                -> Folie
81 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
82 #   specify              -> angeben
83 #   switch               -> Option / wechseln
84 #   tab                  -> Unterfenster
85 #   template             -> Vorlage
86 #   toggle               -> umschalten / an/aus
87 #   tooltip              -> Kurzinfo
88 #   type                 -> Art
89 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
90 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
91 #
92 msgid ""
93 msgstr ""
94 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
95 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
96 "POT-Creation-Date: 2008-07-20 20:48+0200\n"
97 "PO-Revision-Date: 2008-07-21 01:21+0100\n"
98 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
99 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
100 "MIME-Version: 1.0\n"
101 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
102 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
103 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
106 msgid "Version"
107 msgstr "Version"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
110 msgid "Version goes here"
111 msgstr "Version kommt hierher"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
114 msgid "Credits"
115 msgstr "Ruhm und Ehre"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
118 #: lib/layouts/apa.layout:198
119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
120 msgid "Copyright"
121 msgstr "Urheberrecht"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
124 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
125 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
126 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
131 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
134 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
139 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
140 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
142 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
147 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
148 msgid "&Close"
149 msgstr "&Schließen"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
152 msgid "LyX: Enter text"
153 msgstr "LyX: Text eingeben"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
156 msgid "&Dummy"
157 msgstr "&Dummy"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
162 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
164 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
166 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
167 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
169 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
171 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
172 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
174 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
176 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
177 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
178 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
182 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
183 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
185 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
187 msgid "&OK"
188 msgstr "&OK"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
192 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
194 #: src/Buffer.cpp:835
195 #: src/Buffer.cpp:2521
196 #: src/Buffer.cpp:2545
197 #: src/Buffer.cpp:2580
198 #: src/LyXFunc.cpp:664
199 #: src/LyXFunc.cpp:800
200 #: src/LyXFunc.cpp:978
201 #: src/LyXVC.cpp:160
202 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
204 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
205 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
211 msgid "&Cancel"
212 msgstr "&Abbrechen"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
216 msgid "The bibliography key"
217 msgstr "Der Literaturschlüssel"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
221 msgid "The label as it appears in the document"
222 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
225 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
227 msgid "&Label:"
228 msgstr "&Marke:"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
231 msgid "&Key:"
232 msgstr "&Schlüssel:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
235 msgid "Citation Style"
236 msgstr "Zitierstil"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
239 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
240 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
243 msgid "&Jurabib"
244 msgstr "&Jurabib"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
247 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
248 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
251 msgid "&Natbib"
252 msgstr "&Natbib"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
255 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
256 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
259 msgid "&Default (numerical)"
260 msgstr "&Standard (nummerisch)"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
263 msgid "Natbib &style:"
264 msgstr "Natbib-&Stil:"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
267 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
268 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
271 msgid "S&ectioned bibliography"
272 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
275 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
276 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
279 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
280 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
281 msgid "&Add"
282 msgstr "&Hinzufügen"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
286 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
287 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
288 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
289 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115
291 #: src/LyXFunc.cpp:770
292 #: src/buffer_funcs.cpp:104
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
294 msgid "Cancel"
295 msgstr "Abbrechen"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
298 msgid "Enter BibTeX database name"
299 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
308 msgid "&Browse..."
309 msgstr "&Durchsuchen..."
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
312 msgid "Add bibliography to the table of contents"
313 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
316 msgid "Add bibliography to &TOC"
317 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
321 msgid "This bibliography section contains..."
322 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
325 msgid "&Content:"
326 msgstr "&Inhalt:"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
329 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
330 msgid "all cited references"
331 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
334 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
336 msgid "all uncited references"
337 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
341 msgid "all references"
342 msgstr "alle Literatureinträge"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
346 msgid "Choose a style file"
347 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
350 msgid "Remove the selected database"
351 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
354 msgid "&Delete"
355 msgstr "&Löschen"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
358 msgid "Add a BibTeX database file"
359 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
362 msgid "&Add..."
363 msgstr "&Hinzufügen..."
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
366 msgid "BibTeX database to use"
367 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
370 msgid "Databa&ses"
371 msgstr "&Datenbanken"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
374 msgid "The BibTeX style"
375 msgstr "Der BibTeX-Stil"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
378 msgid "St&yle"
379 msgstr "&Stil"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
382 msgid "Move the selected database upwards in the list"
383 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
386 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
388 msgid "&Up"
389 msgstr "Rau&f"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
392 msgid "Move the selected database downwards in the list"
393 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
396 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
397 msgid "Do&wn"
398 msgstr "Run&ter"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
401 msgid "Check this if the box should break across pages"
402 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
405 msgid "Allow &page breaks"
406 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
410 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
411 msgid "Alignment"
412 msgstr "Ausrichtung"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
416 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
417 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
423 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
424 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
425 msgid "Left"
426 msgstr "Links"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
430 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
432 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
433 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
434 msgid "Center"
435 msgstr "Zentriert"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
441 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
442 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
443 msgid "Right"
444 msgstr "Rechts"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
448 msgid "Stretch"
449 msgstr "Dehnen"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
453 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
454 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
460 msgid "Top"
461 msgstr "Oben"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
467 msgid "Middle"
468 msgstr "Mitte"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
474 msgid "Bottom"
475 msgstr "Unten"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
479 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
480 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
483 msgid "&Box:"
484 msgstr "Bo&x:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
487 msgid "Co&ntent:"
488 msgstr "I&nhalt:"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
491 msgid "Vertical"
492 msgstr "Vertikal"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
495 msgid "Horizontal"
496 msgstr "Horizontal"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
499 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
500 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
503 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
506 msgid "&Restore"
507 msgstr "&Zurücksetzen"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
510 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
511 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
515 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
517 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
520 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
521 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
522 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
526 msgid "&Apply"
527 msgstr "&Übernehmen"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
531 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
532 msgid "&Height:"
533 msgstr "&Höhe:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
536 msgid "Inner Bo&x:"
537 msgstr "&Innere Box:"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
540 msgid "&Decoration:"
541 msgstr "&Verzierung:"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
545 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
548 msgid "&Width:"
549 msgstr "&Breite:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
552 msgid "Height value"
553 msgstr "Höhe"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
557 msgid "Width value"
558 msgstr "Breite"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
561 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
562 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
565 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
575 msgid "None"
576 msgstr "Keine"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
582 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
583 msgid "Parbox"
584 msgstr "Parbox"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
589 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
590 msgid "Minipage"
591 msgstr "Minipage"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
594 msgid "Supported box types"
595 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
598 msgid "&Available branches:"
599 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
602 msgid "Select your branch"
603 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
606 msgid "Add a new branch to the list"
607 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
610 msgid "A&vailable Branches:"
611 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
614 msgid "&New:"
615 msgstr "&Neu:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
618 msgid "Remove the selected branch"
619 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
623 msgid "&Remove"
624 msgstr "&Entfernen"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
627 msgid "Toggle the selected branch"
628 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
631 msgid "(&De)activate"
632 msgstr "(&De)aktivieren"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
635 msgid "Define or change background color"
636 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
639 msgid "Alter Co&lor..."
640 msgstr "&Farbe ändern..."
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
643 msgid "&Font:"
644 msgstr "&Schrift:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
648 msgid "Si&ze:"
649 msgstr "&Größe:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
652 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
658 #: src/Font.cpp:182
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
674 msgid "Default"
675 msgstr "Standard"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
678 #: src/Font.cpp:61
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
681 msgid "Tiny"
682 msgstr "Winzig"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
685 #: src/Font.cpp:61
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
687 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
688 msgid "Smallest"
689 msgstr "Sehr klein"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
692 #: src/Font.cpp:61
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
695 msgid "Smaller"
696 msgstr "Kleiner"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
699 #: src/Font.cpp:61
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
702 msgid "Small"
703 msgstr "Klein"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
706 #: src/Font.cpp:61
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
708 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
709 msgid "Normal"
710 msgstr "Normal"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
713 #: src/Font.cpp:61
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
715 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
716 msgid "Large"
717 msgstr "Groß"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
720 #: src/Font.cpp:62
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
722 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
723 msgid "Larger"
724 msgstr "Größer"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
727 #: src/Font.cpp:62
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
729 msgid "Largest"
730 msgstr "Noch größer"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
733 #: src/Font.cpp:62
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
735 msgid "Huge"
736 msgstr "Riesig"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
739 #: src/Font.cpp:62
740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
741 msgid "Huger"
742 msgstr "Gigantisch"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
745 msgid "&Custom Bullet:"
746 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
750 msgid "&Level:"
751 msgstr "&Ebene:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
754 msgid "Change:"
755 msgstr "Änderung:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
758 msgid "Go to next change"
759 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
762 msgid "&Next change"
763 msgstr "&Nächste Änderung"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
766 msgid "Accept this change"
767 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
770 msgid "&Accept"
771 msgstr "&Akzeptieren"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
774 msgid "Reject this change"
775 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
778 msgid "&Reject"
779 msgstr "&Ablehnen"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
783 msgid "Font family"
784 msgstr "Schriftfamilie"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
787 msgid "&Family:"
788 msgstr "&Familie:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
792 msgid "Font shape"
793 msgstr "Schriftschnitt"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
796 msgid "S&hape:"
797 msgstr "Sch&nitt:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
801 msgid "Font series"
802 msgstr "Strichstärke"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
807 #: lib/layouts/europecv.layout:118
808 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
811 msgid "Language"
812 msgstr "Sprache"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
816 msgid "Font color"
817 msgstr "Schriftfarbe"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
820 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
821 msgid "&Language:"
822 msgstr "S&prache:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
825 msgid "&Series:"
826 msgstr "&Strichstärke:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
829 msgid "&Color:"
830 msgstr "F&arbe:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
833 msgid "Never Toggled"
834 msgstr "Niemals Umschalten"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
838 msgid "Font size"
839 msgstr "Schriftgrad"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
843 msgid "Other font settings"
844 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
847 msgid "Always Toggled"
848 msgstr "Immer Umschalten"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
851 msgid "&Misc:"
852 msgstr "&Diverses:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
855 msgid "toggle font on all of the above"
856 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
859 msgid "&Toggle all"
860 msgstr "Alle &umschalten"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
863 msgid "Apply each change automatically"
864 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
867 msgid "Apply changes immediately"
868 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
875 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
878 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
879 msgid "Close"
880 msgstr "Schließen"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
883 msgid "Search Citation"
884 msgstr "Verweis suchen"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
887 msgid "F&ind:"
888 msgstr "&Suchen:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
891 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
892 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
895 msgid "You can also hit Enter in the search box"
896 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
899 msgid "&Go!"
900 msgstr "&Los!"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
903 msgid "Search Field:"
904 msgstr "Suchfeld:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
907 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
908 msgid "All Fields"
909 msgstr "Alle Felder"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
912 msgid "Regular E&xpression"
913 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
916 msgid "Entry Types:"
917 msgstr "Eintragstypen:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
921 msgid "All Entry Types"
922 msgstr "Alle Eintragstypen"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
925 msgid "Case Se&nsitive"
926 msgstr ""
927 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
928 "beachten"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
931 msgid "Search As You &Type"
932 msgstr "Während der Eingabe suchen"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
935 msgid "Formatting"
936 msgstr "Formatierung"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
939 msgid "List all authors"
940 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
943 msgid "Full aut&hor list"
944 msgstr "Alle Autore&n"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
947 msgid "Force upper case in citation"
948 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
951 msgid "Force u&pper case"
952 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
955 msgid "Citation st&yle:"
956 msgstr "Z&itierstil:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
959 msgid "Text &before:"
960 msgstr "Text &davor:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
963 msgid "Natbib citation style to use"
964 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
967 msgid "Text to place before citation"
968 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
971 msgid "Text a&fter:"
972 msgstr "&Text danach:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
975 msgid "Text to place after citation"
976 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
979 msgid "App&ly"
980 msgstr "&Übernehmen"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
983 msgid "A&vailable Citations:"
984 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
987 msgid "&Selected Citations:"
988 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
991 msgid "The Enter key works, too"
992 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
995 msgid "The delete key works, too"
996 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
999 msgid "D&elete"
1000 msgstr "&Löschen"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1003 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1004 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1007 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1008 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1011 msgid "&Down"
1012 msgstr "A&b"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1015 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1016 msgid "TeX Code: "
1017 msgstr "TeX-Code: "
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1020 msgid "Match delimiter types"
1021 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1024 msgid "&Keep matched"
1025 msgstr "&Zusammenpassend"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1028 msgid "&Size:"
1029 msgstr "&Größe:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1032 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1033 msgid "Insert the delimiters"
1034 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1037 msgid "&Insert"
1038 msgstr "&Einfügen"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1041 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1042 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1045 msgid "Use Class Defaults"
1046 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1049 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1050 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1053 msgid "Save as Document Defaults"
1054 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1057 msgid "Display"
1058 msgstr "Anzeige"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1061 msgid "Show ERT button only"
1062 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1065 msgid "&Collapsed"
1066 msgstr "&Geschlossen"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1069 msgid "Show ERT contents"
1070 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1073 msgid "O&pen"
1074 msgstr "Ge&öffnet"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1077 msgid "F&ile"
1078 msgstr "Date&i"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1084 msgid "Filename"
1085 msgstr "Dateiname"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1091 msgid "&File:"
1092 msgstr "&Datei:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1096 msgid "Select a file"
1097 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1100 msgid "&Draft"
1101 msgstr "&Entwurf"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1104 msgid "&Template"
1105 msgstr "&Vorlage"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1108 msgid "Available templates"
1109 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1113 msgid "LaTe&X and LyX options"
1114 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1117 msgid "LaTeX Options"
1118 msgstr "LaTeX-Optionen"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1121 msgid "O&ption:"
1122 msgstr "&Option:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1125 msgid "Forma&t:"
1126 msgstr "&Format:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1129 msgid "&Show in LyX"
1130 msgstr "In LyX &anzeigen"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1136 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1137 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1141 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1142 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1145 msgid "Si&ze and Rotation"
1146 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1149 msgid "Rotate"
1150 msgstr "Drehen"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1156 msgid "Angle to rotate image by"
1157 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1163 msgid "The origin of the rotation"
1164 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1167 msgid "Ori&gin:"
1168 msgstr "&Drehpunkt:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1171 msgid "A&ngle:"
1172 msgstr "&Winkel:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1175 msgid "Scale"
1176 msgstr "Größe"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1180 msgid "Height of image in output"
1181 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1185 msgid "Width of image in output"
1186 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1189 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1190 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1194 msgid "&Maintain aspect ratio"
1195 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1198 msgid "Crop"
1199 msgstr "Zuschneiden"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1203 msgid "Clip to bounding box values"
1204 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1208 msgid "Clip to &bounding box"
1209 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1213 msgid "&Left bottom:"
1214 msgstr "&Links unten:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1217 msgid "x"
1218 msgstr "x"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1222 msgid "Right &top:"
1223 msgstr "&Rechts oben:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1227 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1228 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1232 msgid "&Get from File"
1233 msgstr "L&ese aus Datei"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1236 msgid "y"
1237 msgstr "y"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1241 msgid "Form"
1242 msgstr "Form"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1245 msgid "Use &default placement"
1246 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1249 msgid "Advanced Placement Options"
1250 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1253 msgid "&Top of page"
1254 msgstr "&Anfang der Seite"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1257 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1258 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1261 msgid "Here de&finitely"
1262 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1265 msgid "&Here if possible"
1266 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1269 msgid "&Page of floats"
1270 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1273 msgid "&Bottom of page"
1274 msgstr "&Ende der Seite"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1277 msgid "&Span columns"
1278 msgstr "&Spalten überspannen"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1281 msgid "&Rotate sideways"
1282 msgstr "Seitwärts &drehen"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1285 msgid "FontUi"
1286 msgstr "FontUi"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1289 msgid "C&JK:"
1290 msgstr "C&JK:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1293 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1294 msgstr ""
1295 "Geben Sie hier den Font an, der für Chinesische, Japanische oder Koreanische\n"
1296 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1299 msgid "Use old style instead of lining figures"
1300 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1303 msgid "Use &Old Style Figures"
1304 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1307 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1308 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1311 msgid "Use true S&mall Caps"
1312 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1315 msgid "Select the default family for the document"
1316 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1319 msgid "&Base Size:"
1320 msgstr "&Grundgröße:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1323 msgid "&Default Family:"
1324 msgstr "Standard-&Familie:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1327 msgid "&Sans Serif:"
1328 msgstr "S&erifenlose:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1331 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1332 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1335 msgid "S&cale (%):"
1336 msgstr "S&kalierung (%):"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1339 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1340 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1344 msgid "&Roman:"
1345 msgstr "Se&rifenschrift:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1348 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1349 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1352 msgid "&Typewriter:"
1353 msgstr "&Schreibmaschine:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1356 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1357 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1360 msgid "Sc&ale (%):"
1361 msgstr "Ska&lierung (%):"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1364 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1365 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1368 msgid "&Graphics"
1369 msgstr "&Grafik"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1372 msgid "Select an image file"
1373 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1376 msgid "Output Size"
1377 msgstr "Ausgabegröße"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1380 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1381 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1384 msgid "Set &height:"
1385 msgstr "&Höhe festlegen:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1388 msgid "&Scale Graphics (%):"
1389 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1392 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1393 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1396 msgid "Set &width:"
1397 msgstr "&Breite festlegen:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1400 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1401 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1404 msgid "Rotate Graphics"
1405 msgstr "Grafik drehen"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1408 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1409 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1412 msgid "Ro&tate after scaling"
1413 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1416 msgid "Or&igin:"
1417 msgstr "Dreh&punkt:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1420 msgid "A&ngle (Degrees):"
1421 msgstr "&Winkel (Grad):"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1425 msgid "File name of image"
1426 msgstr "Dateiname des Bilds"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1429 msgid "&Clipping"
1430 msgstr "&Ausschnitt"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1434 msgid "y:"
1435 msgstr "y:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1439 msgid "x:"
1440 msgstr "x:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1444 msgid "Additional LaTeX options"
1445 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1448 msgid "LaTeX &options:"
1449 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1452 msgid "Draft mode"
1453 msgstr "Entwurfsmodus"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1456 msgid "&Draft mode"
1457 msgstr "&Entwurfsmodus"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1460 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1461 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1464 msgid "Don't un&zip on export"
1465 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1468 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1469 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1472 msgid "Sho&w in LyX"
1473 msgstr "In L&yX anzeigen"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1476 msgid "&Initialize Group Name:"
1477 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1480 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1484 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1485 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1488 msgid "..............."
1489 msgstr "..............."
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1492 msgid "________"
1493 msgstr "________"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1496 msgid "<-----------"
1497 msgstr "<-----------"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1500 msgid "----------->"
1501 msgstr "----------->"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1504 msgid "\\-----v-----/"
1505 msgstr "\\-----v-----/"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1508 msgid "/-----^-----\\"
1509 msgstr "/-----^-----\\"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1512 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1513 msgid "&Spacing:"
1514 msgstr "&Abstand:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1517 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1518 msgid "Supported spacing types"
1519 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1522 msgid "Inter-word space"
1523 msgstr "Normales Leerzeichen"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1526 msgid "Thin space"
1527 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1530 msgid "Negative thin space"
1531 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1534 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1535 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1538 msgid "Quad (1 em)"
1539 msgstr "Geviert (1 em)"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1542 msgid "Double Quad (2 em)"
1543 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1547 msgid "Horizontal Fill"
1548 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1555 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1556 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1559 msgid "Custom"
1560 msgstr "Benutzerdefiniert"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1563 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1564 msgid "&Value:"
1565 msgstr "&Wert:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1568 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1569 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1570 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1573 msgid "&Fill Pattern:"
1574 msgstr "&Füllmuster:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1577 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1578 msgid "&Protect:"
1579 msgstr "&Schützen:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1582 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1583 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1584 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1587 msgid "Specify the link target"
1588 msgstr "Das Linkziel angeben"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1591 msgid "Link type"
1592 msgstr "Linktyp"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1595 msgid "Link to the web or to every other target"
1596 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1599 msgid "&Web"
1600 msgstr "&Internet"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1603 msgid "Link to an email address"
1604 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1607 msgid "&Email"
1608 msgstr "&E-Mail"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1611 msgid "Link to a file"
1612 msgstr "Link zu einer Datei"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1615 msgid "&File"
1616 msgstr "&Datei"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
1623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
1624 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1625 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1626 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1627 msgid "URL"
1628 msgstr "URL"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1631 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1632 msgid "Name associated with the URL"
1633 msgstr "Name für die URL"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1636 msgid "&Target:"
1637 msgstr "&Ziel:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1642 msgid "&Name:"
1643 msgstr "&Name:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1646 msgid "Listing Parameters"
1647 msgstr "Listing-Parameter"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1652 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1653 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1658 msgid "&Bypass validation"
1659 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1662 msgid "C&aption:"
1663 msgstr "Le&gende:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1666 msgid "La&bel:"
1667 msgstr "&Marke:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1670 msgid "Mo&re parameters"
1671 msgstr "&Weitere Parameter"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1674 msgid "Underline spaces in generated output"
1675 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1678 msgid "&Mark spaces in output"
1679 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1682 msgid "Show LaTeX preview"
1683 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1686 msgid "&Show preview"
1687 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1690 msgid "File name to include"
1691 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1694 msgid "&Include Type:"
1695 msgstr "&Art der Einbindung:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1699 msgid "Include"
1700 msgstr "Include"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1704 msgid "Input"
1705 msgstr "Input"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1708 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1709 msgid "Verbatim"
1710 msgstr "Unformatiert"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:915
1714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1715 msgid "Program Listing"
1716 msgstr "Programmlisting"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1719 msgid "Edit the file"
1720 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1723 msgid "&Edit"
1724 msgstr "&Bearbeiten"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1727 msgid "Information Type:"
1728 msgstr "Informationstyp:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1731 msgid "Information Name:"
1732 msgstr "Informationsname:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1735 msgid "&New"
1736 msgstr "&Neu"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1739 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1740 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1743 msgid "Select de&fault master document"
1744 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1747 msgid "&Master:"
1748 msgstr "&Hauptdokument:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1751 msgid "Enter the name of the default master document"
1752 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1755 msgid "Modules"
1756 msgstr "Module"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1759 msgid "De&lete"
1760 msgstr "&Löschen"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1765 msgid "A&dd"
1766 msgstr "&Hinzufügen"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1769 msgid "S&elected:"
1770 msgstr "Ausg&ewählt:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1773 msgid "A&vailable:"
1774 msgstr "&Verfügbar:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1777 msgid "&Postscript driver:"
1778 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1781 msgid "&Options:"
1782 msgstr "&Optionen:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1785 msgid "Click to select a local document class definition file"
1786 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1789 msgid "&Local Layout..."
1790 msgstr "&Lokales Format"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1793 msgid "Document &class:"
1794 msgstr "&Dokumentklasse:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1797 msgid "Encoding"
1798 msgstr "Kodierung"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1801 msgid "Language &Default"
1802 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1805 msgid "&Other:"
1806 msgstr "&Andere:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1809 msgid "&Quote Style:"
1810 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1813 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1814 #: src/insets/InsetListings.cpp:320
1815 #: src/insets/InsetListings.cpp:322
1816 msgid "Listing"
1817 msgstr "Listing"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1820 msgid "&Main Settings"
1821 msgstr "&Haupteinstellungen"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1825 msgid "Style"
1826 msgstr "Stil"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1829 msgid "The content's base font size"
1830 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1833 msgid "F&ont size:"
1834 msgstr "S&chriftgröße:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1837 msgid "The content's base font style"
1838 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1841 msgid "Font Famil&y:"
1842 msgstr "Schrift&familie:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1845 msgid "Use extended character table"
1846 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1849 msgid "&Extended character table"
1850 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1853 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1854 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1857 msgid "Space i&n string as symbol"
1858 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1861 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1862 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1865 msgid "S&pace as symbol"
1866 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1869 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1870 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1873 msgid "&Break long lines"
1874 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1877 msgid "Placement"
1878 msgstr "Platzierung"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1881 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1882 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1885 msgid "Check for floating listings"
1886 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1889 msgid "&Float"
1890 msgstr "Gleitob&jekt"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1893 msgid "Check for inline listings"
1894 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1897 msgid "&Inline listing"
1898 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1902 msgid "&Placement:"
1903 msgstr "&Platzierung:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1906 msgid "Line numbering"
1907 msgstr "Zeilennummerierung"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1910 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1911 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1914 msgid "Choose the font size for line numbers"
1915 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1918 msgid "Font si&ze:"
1919 msgstr "Schrift&größe:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1922 msgid "S&tep:"
1923 msgstr "Schr&itt:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1926 msgid "Difference between two numbered lines"
1927 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1930 msgid "&Side:"
1931 msgstr "&Seite:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1934 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1935 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1938 msgid "&Dialect:"
1939 msgstr "&Dialekt:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1942 msgid "Lan&guage:"
1943 msgstr "Sprac&he:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1946 msgid "Select the programming language"
1947 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1950 msgid "Range"
1951 msgstr "Bereich"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1954 msgid "&Last line:"
1955 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1958 msgid "The last line to be printed"
1959 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1962 msgid "The first line to be printed"
1963 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1966 msgid "Fi&rst line:"
1967 msgstr "E&rste Zeile:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1970 msgid "Ad&vanced"
1971 msgstr "Er&weitert"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1974 msgid "More Parameters"
1975 msgstr "Weitere Parameter"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1978 msgid "Feedback window"
1979 msgstr "Feedback-Fenster"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1982 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1983 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1986 msgid "Copy to Clip&board"
1987 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1990 msgid "Update the display"
1991 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1994 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1996 msgid "&Update"
1997 msgstr "&Aktualisieren"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2000 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2001 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2004 msgid "&Default Margins"
2005 msgstr "&Standard-Ränder"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2008 msgid "&Top:"
2009 msgstr "&Oben:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2012 msgid "&Bottom:"
2013 msgstr "&Unten:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2016 msgid "&Inner:"
2017 msgstr "&Innen:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2020 msgid "O&uter:"
2021 msgstr "&Außen:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2024 msgid "Head &sep:"
2025 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2028 msgid "Head &height:"
2029 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2032 msgid "&Foot skip:"
2033 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2036 msgid "&Column Sep:"
2037 msgstr "&Spaltenabstand:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2043 msgid "Number of rows"
2044 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2048 msgid "&Rows:"
2049 msgstr "&Zeilen:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2055 msgid "Number of columns"
2056 msgstr "Anzahl der Spalten"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2060 msgid "&Columns:"
2061 msgstr "&Spalten:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2064 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2065 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2069 msgid "Vertical alignment"
2070 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2073 msgid "&Vertical:"
2074 msgstr "&Vertikal:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2077 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2078 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2081 msgid "&Horizontal:"
2082 msgstr "&Horizontal:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2085 msgid "&Use AMS math package automatically"
2086 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2089 msgid "Use AMS &math package"
2090 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2093 msgid "Use esint package &automatically"
2094 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2097 msgid "Use &esint package"
2098 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2101 msgid "Sort &as:"
2102 msgstr "&Einsortieren als:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2105 msgid "&Description:"
2106 msgstr "&Beschreibung:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2109 msgid "&Symbol:"
2110 msgstr "&Symbol:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2113 msgid "Type"
2114 msgstr "Art"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2117 msgid "LyX internal only"
2118 msgstr "Nur LyX-intern"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2121 msgid "LyX &Note"
2122 msgstr "&LyX-Notiz"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2125 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2126 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2129 msgid "&Comment"
2130 msgstr "&Kommentar"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2133 msgid "Print as grey text"
2134 msgstr "Als grauen Text drucken"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2137 msgid "&Greyed out"
2138 msgstr "&Grauschrift"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2141 msgid "&List in Table of Contents"
2142 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2145 msgid "&Numbering"
2146 msgstr "&Nummerierung"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2150 msgid "Page Layout"
2151 msgstr "Seitenformat"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2154 msgid "Paper Format"
2155 msgstr "Seitenformat"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2158 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2159 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2162 msgid "Style used for the page header and footer"
2163 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2166 msgid "Headings &style:"
2167 msgstr "&Seiten-Stil:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2170 msgid "&Landscape"
2171 msgstr "&Querformat"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2174 msgid "&Portrait"
2175 msgstr "Ho&chformat"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2180 msgid "&Format:"
2181 msgstr "&Format:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2184 msgid "&Orientation:"
2185 msgstr "&Orientierung:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2188 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2189 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2192 msgid "&Two-sided document"
2193 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2196 msgid "I&mmediate Apply"
2197 msgstr "&Direkt übernehmen"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2200 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2201 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2204 msgid "Paragraph's &Default"
2205 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2208 msgid "Ri&ght"
2209 msgstr "Re&chts"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2212 msgid "C&enter"
2213 msgstr "&Zentriert"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2216 msgid "&Left"
2217 msgstr "&Links"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2220 msgid "&Justified"
2221 msgstr "&Blocksatz"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2224 msgid "&Indent Paragraph"
2225 msgstr "Absatz &einrücken"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2228 msgid "Label Width"
2229 msgstr "Markenbreite"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2233 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2234 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2237 msgid "Lo&ngest label"
2238 msgstr "Längste &Marke"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2241 msgid "Line &spacing"
2242 msgstr "Zeilen&abstand"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2245 #: src/Text.cpp:1377
2246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2247 msgid "Single"
2248 msgstr "Einfach"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2251 msgid "1.5"
2252 msgstr "1,5"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2255 #: src/Text.cpp:1383
2256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2257 msgid "Double"
2258 msgstr "Doppelt"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2261 msgid "&Use hyperref support"
2262 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2265 msgid "&General"
2266 msgstr "&Allgemein"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2269 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2270 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2273 msgid "Automatically fi&ll header"
2274 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2277 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2278 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2281 msgid "Load in &fullscreen mode"
2282 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2285 msgid "Header Information"
2286 msgstr "Dokument-Informationen"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2289 msgid "&Title:"
2290 msgstr "&Titel:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2293 msgid "&Author:"
2294 msgstr "&Autor:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2297 msgid "&Subject:"
2298 msgstr "&Betreff:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2301 msgid "&Keywords:"
2302 msgstr "&Schlagwörter:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2305 msgid "H&yperlinks"
2306 msgstr "H&yperlinks"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2309 msgid "Allows link text to break across lines."
2310 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2313 msgid "B&reak links over lines"
2314 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2317 msgid "No &frames around links"
2318 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2321 msgid "C&olor links"
2322 msgstr "&Links einfärben"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2326 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2327 msgstr "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2330 msgid "B&ibliographical backreferences"
2331 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2334 msgid "Backreference by pa&ge number"
2335 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2338 msgid "&Bookmarks"
2339 msgstr "&Lesezeichen"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2342 msgid "G&enerate Bookmarks"
2343 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2346 msgid "&Numbered bookmarks"
2347 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2350 msgid "Number of levels"
2351 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2354 msgid "&Open bookmarks"
2355 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2358 msgid "Additional o&ptions"
2359 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2362 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2363 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2366 msgid "&Alter..."
2367 msgstr "&Ändern..."
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2370 msgid "In Math"
2371 msgstr "Im Mathemodus"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2374 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2375 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2378 msgid "Automatic in&line completion"
2379 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2382 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2383 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2386 msgid "Automatic p&opup"
2387 msgstr "Automatisches P&opup"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2390 msgid "In Text"
2391 msgstr "Im Textmodus"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2394 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2395 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2398 msgid "Automatic &inline completion"
2399 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2402 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2403 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2406 msgid "Automatic &popup"
2407 msgstr "Automatisches &Popup"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2410 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2411 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2414 msgid "Cursor i&ndicator"
2415 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2418 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2419 msgid "General"
2420 msgstr "Allgemein"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2423 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2424 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2427 msgid "s inline completion dela&y"
2428 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2431 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2432 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2435 msgid "s popup d&elay"
2436 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2439 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2440 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2443 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2444 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2447 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2448 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2451 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2452 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2455 msgid "C&onverter:"
2456 msgstr "&Konverter:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2459 msgid "E&xtra flag:"
2460 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2463 msgid "&From format:"
2464 msgstr "&Von Format:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2467 msgid "&To format:"
2468 msgstr "&In Format:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2472 msgid "&Modify"
2473 msgstr "&Ändern"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
2478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2479 msgid "Remo&ve"
2480 msgstr "&Entfernen"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2483 msgid "Converter Defi&nitions"
2484 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2487 msgid "Converter File Cache"
2488 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2491 msgid "&Enabled"
2492 msgstr "&Aktiv"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2495 msgid "&Maximum Age (in days):"
2496 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2499 msgid "&Date format:"
2500 msgstr "&Datumsformat:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2503 msgid "Date format for strftime output"
2504 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2507 msgid "Display &Graphics"
2508 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2511 msgid "Instant &Preview:"
2512 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2515 #: src/Font.cpp:66
2516 msgid "Off"
2517 msgstr "Aus"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2520 msgid "No math"
2521 msgstr "Kein Mathe"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2524 #: src/Font.cpp:66
2525 msgid "On"
2526 msgstr "An"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2530 msgid "Editing"
2531 msgstr "Bearbeiten"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2534 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2535 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2538 msgid "Sort &environments alphabetically"
2539 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2542 msgid "&Group environments by their category"
2543 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2546 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2547 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2550 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2551 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2554 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2555 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2558 msgid "Fullscreen"
2559 msgstr "Vollbild"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2562 msgid "&Limit text width"
2563 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2566 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2567 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2570 msgid "Hide tabba&r"
2571 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2574 msgid "Hide scr&ollbar"
2575 msgstr "S&crollbar verstecken"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2578 msgid "&Hide toolbars"
2579 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2582 msgid "&New..."
2583 msgstr "&Neu..."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2586 msgid "S&hort Name:"
2587 msgstr "&Einsortieren als:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2590 msgid "Vector graphi&cs format"
2591 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2594 msgid "&Document format"
2595 msgstr "&Dokumentenformat"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2598 msgid "&Viewer:"
2599 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2602 msgid "Ed&itor:"
2603 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2606 msgid "S&hortcut:"
2607 msgstr "&Tastenkürzel:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2610 msgid "E&xtension:"
2611 msgstr "Datei&endung:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2614 msgid "Co&pier:"
2615 msgstr "&Kopierer:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2618 msgid "&E-mail:"
2619 msgstr "&E-Mail:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2622 msgid "Your name"
2623 msgstr "Ihr Name"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2626 msgid "Your E-mail address"
2627 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2630 msgid "Keyboard"
2631 msgstr "Tastatur"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2634 msgid "Use &keyboard map"
2635 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2638 msgid "&First:"
2639 msgstr "&Erste:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2644 msgid "Br&owse..."
2645 msgstr "&Durchsuchen..."
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2648 msgid "S&econd:"
2649 msgstr "&Zweite:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2652 msgid "B&rowse..."
2653 msgstr "&Durchsuchen..."
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2656 msgid "Mouse"
2657 msgstr "Maus"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2660 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2661 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2664 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2665 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2668 msgid "&User Interface language:"
2669 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2673 msgid "Select the default language of your documents"
2674 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2677 msgid "&Default language:"
2678 msgstr "Standard-&Sprache:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2681 msgid "Language pac&kage:"
2682 msgstr "Sprach-&Paket:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2685 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2686 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2689 msgid "Command s&tart:"
2690 msgstr "Befehl &Anfang:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2693 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2694 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2697 msgid "Command e&nd:"
2698 msgstr "Befehl &Ende:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2701 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2702 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2705 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2706 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2709 msgid "Use b&abel"
2710 msgstr "&Babel verwenden"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2713 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2714 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2717 msgid "&Global"
2718 msgstr "&Global"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2721 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2722 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2725 msgid "Auto &begin"
2726 msgstr "A&uto-Beginn"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2729 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2730 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2733 msgid "Auto &end"
2734 msgstr "Au&to-Ende"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2737 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2738 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2741 msgid "Mark &foreign languages"
2742 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2745 msgid "Right-to-left language support"
2746 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2749 #: src/LyXRC.cpp:2741
2750 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2751 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2754 msgid "Enable &RTL support"
2755 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2758 msgid "Cursor movement:"
2759 msgstr "Cursorbewegung:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2762 msgid "&Logical"
2763 msgstr "&Logisch"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2766 msgid "&Visual"
2767 msgstr "&Visuell"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2770 msgid "Set class options to default on class change"
2771 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2774 msgid "&Reset class options when document class changes"
2775 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2778 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2779 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2782 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2783 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2786 msgid "Default paper si&ze:"
2787 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2790 msgid "Te&X encoding:"
2791 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2794 msgid "CheckTeX start options and flags"
2795 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2798 msgid "&Index command:"
2799 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2802 msgid "&BibTeX command:"
2803 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2806 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2807 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2810 msgid "Chec&kTeX command:"
2811 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2814 msgid "BibTeX command and options"
2815 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2818 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2819 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2822 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2823 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2827 msgid "US letter"
2828 msgstr "US letter"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2832 msgid "US legal"
2833 msgstr "US legal"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2837 msgid "US executive"
2838 msgstr "US executive"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2842 msgid "A3"
2843 msgstr "A3"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2847 msgid "A4"
2848 msgstr "A4"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2852 msgid "A5"
2853 msgstr "A5"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2857 msgid "B5"
2858 msgstr "B5"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2861 msgid "&Working directory:"
2862 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2870 msgid "Browse..."
2871 msgstr "Durchsuchen..."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2874 msgid "&Document templates:"
2875 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2878 msgid "&Example files:"
2879 msgstr "&Beispieldateien:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2882 msgid "&Backup directory:"
2883 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2886 msgid "Ly&XServer pipe:"
2887 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2890 msgid "&Temporary directory:"
2891 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2894 msgid "&PATH prefix:"
2895 msgstr "&PATH-Präfix:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2898 #: src/LyXRC.cpp:2427
2899 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2900 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2903 msgid "Output &line length:"
2904 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2907 msgid "&roff command:"
2908 msgstr "&Roff-Befehl:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2911 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2912 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2915 msgid "Printer Command Options"
2916 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2919 msgid "Extension to be used when printing to file."
2920 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2923 msgid "File ex&tension:"
2924 msgstr "Datei&endung:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2927 msgid "Option used to print to a file."
2928 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2931 msgid "Print to &file:"
2932 msgstr "Druck in Da&tei:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2935 msgid "Option used to print to non-default printer."
2936 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2939 msgid "Set p&rinter:"
2940 msgstr "Drucker &festlegen:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2943 msgid "Option used with spool command to set printer."
2944 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2947 msgid "Spool pr&inter:"
2948 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2951 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2952 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2955 msgid "Spool &command:"
2956 msgstr "Spool-&Befehl:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2959 msgid "Option used to reverse page order."
2960 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2963 msgid "Re&verse pages:"
2964 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2967 msgid "Lan&dscape:"
2968 msgstr "&Querformat:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2971 msgid "Number of Co&pies:"
2972 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2975 msgid "Option used to set number of copies."
2976 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2979 msgid "Option used to print a range of pages."
2980 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2983 msgid "Co&llated:"
2984 msgstr "&Gruppieren:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2987 msgid "Pa&ge range:"
2988 msgstr "Se&itenbereich:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2991 msgid "Option used to collate multiple copies."
2992 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2995 msgid "&Odd pages:"
2996 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2999 msgid "&Even pages:"
3000 msgstr "&Gerade Seiten:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3003 msgid "Paper t&ype:"
3004 msgstr "Papier&art:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3007 msgid "Paper si&ze:"
3008 msgstr "&Papiergröße:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3011 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3012 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3015 msgid "E&xtra options:"
3016 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3019 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3020 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3023 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3024 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3027 msgid "Adapt output to printer"
3028 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3031 msgid "Name of the default printer"
3032 msgstr "Name des Standarddruckers"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3035 msgid "Default &printer:"
3036 msgstr "Standard-&Drucker:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3039 msgid "Printer co&mmand:"
3040 msgstr "D&ruckbefehl:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3043 msgid "Sa&ns Serif:"
3044 msgstr "&Serifenlos:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3047 msgid "T&ypewriter:"
3048 msgstr "&Schreibmaschine:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3051 msgid "Screen &DPI:"
3052 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3053
3054 # , c-format
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3056 msgid "&Zoom %:"
3057 msgstr "&Vergrößerung %:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3060 msgid "Font Sizes"
3061 msgstr "Schriftgrößen"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3064 msgid "Larger:"
3065 msgstr "Größer:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3068 msgid "Largest:"
3069 msgstr "Noch größer:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3072 msgid "Huge:"
3073 msgstr "Riesig:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3076 msgid "Hugest:"
3077 msgstr "Gigantisch:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3080 msgid "Smallest:"
3081 msgstr "Sehr klein:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3084 msgid "Smaller:"
3085 msgstr "Kleiner:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3088 msgid "Small:"
3089 msgstr "Klein:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3092 msgid "Normal:"
3093 msgstr "Normal:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3096 msgid "Tiny:"
3097 msgstr "Winzig:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3100 msgid "Large:"
3101 msgstr "Groß:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3104 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3105 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3108 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3109 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3112 msgid "Ne&w"
3113 msgstr "Ne&u"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3116 msgid "&Bind file:"
3117 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3120 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3121 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3124 msgid "Al&ternative language:"
3125 msgstr "&Alternative Sprache:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3128 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3129 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3132 msgid "Personal &dictionary:"
3133 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3136 msgid "Escape cha&racters:"
3137 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3140 msgid "Spellchec&ker executable:"
3141 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3144 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3145 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3148 msgid "Use input encod&ing"
3149 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3152 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3153 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3156 msgid "Accept compound &words"
3157 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3160 msgid "Session"
3161 msgstr "Sitzung"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3164 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3165 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3168 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3169 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3172 msgid "Restore cursor positions"
3173 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3176 msgid "Load opened files from last session"
3177 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3180 msgid "Documents"
3181 msgstr "Dokumente"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3184 msgid "&Maximum last files:"
3185 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3188 msgid "minutes"
3189 msgstr "Minuten"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3192 msgid "B&ackup documents, every"
3193 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3196 msgid "Open documents in &tabs"
3197 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3200 msgid "Automatic help"
3201 msgstr "Automatische Hilfe"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3204 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3205 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3208 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3209 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3212 msgid "Bro&wse..."
3213 msgstr "&Durchsuchen..."
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3216 msgid "&User interface file:"
3217 msgstr "&GUI-Datei:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3220 #: src/LyXFunc.cpp:663
3221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3222 msgid "&Save"
3223 msgstr "&Speichern"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3226 msgid "Pages"
3227 msgstr "Seiten"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3230 msgid "Page number to print from"
3231 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3234 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3235 msgstr "&Bis:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3238 msgid "Page number to print to"
3239 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3243 msgid "Print all pages"
3244 msgstr "Alle Seiten drucken"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3247 msgid "Fro&m"
3248 msgstr "&Von"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3251 msgid "&All"
3252 msgstr "&Alle"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3255 msgid "Print &odd-numbered pages"
3256 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3259 msgid "Print &even-numbered pages"
3260 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3263 msgid "Print in reverse order"
3264 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3267 msgid "Re&verse order"
3268 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3271 msgid "Copie&s"
3272 msgstr "Kopie&n"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3275 msgid "Number of copies"
3276 msgstr "Anzahl der Kopien"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3279 msgid "Collate copies"
3280 msgstr "Kopien sortieren"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3283 msgid "&Collate"
3284 msgstr "&Sortieren"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3287 msgid "&Print"
3288 msgstr "&Drucken"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3291 msgid "Print Destination"
3292 msgstr "Druckziel"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3295 msgid "Send output to the printer"
3296 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3299 msgid "P&rinter:"
3300 msgstr "D&rucker:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3303 msgid "Send output to the given printer"
3304 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3308 msgid "Send output to a file"
3309 msgstr "In eine Datei drucken"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3312 msgid "La&bels in:"
3313 msgstr "Ma&rken in:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3316 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3317 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3320 msgid "<reference>"
3321 msgstr "<Querverweis>"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3324 msgid "(<reference>)"
3325 msgstr "(<Querverweis>)"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3328 msgid "<page>"
3329 msgstr "<Seite>"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3332 msgid "on page <page>"
3333 msgstr "auf Seite <Seite>"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3336 msgid "<reference> on page <page>"
3337 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3340 msgid "Formatted reference"
3341 msgstr "Formatierter Querverweis"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3344 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3345 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3348 msgid "&Sort"
3349 msgstr "&Sortieren"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3352 msgid "Update the label list"
3353 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3356 msgid "Jump to the label"
3357 msgstr "Springe zur Marke"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3360 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3361 msgid "&Go to Label"
3362 msgstr "&Gehe zur Marke"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3365 msgid "&Find:"
3366 msgstr "&Suchen:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3369 msgid "Replace &with:"
3370 msgstr "Ersetzen &durch:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3373 msgid "Case &sensitive"
3374 msgstr ""
3375 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3376 "beachten"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3379 msgid "Match whole words onl&y"
3380 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3383 msgid "Find &Next"
3384 msgstr "&Nächstes suchen"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3389 msgid "&Replace"
3390 msgstr "&Ersetzen"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3393 msgid "Replace &All"
3394 msgstr "&Alles ersetzen"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3397 msgid "Search &backwards"
3398 msgstr "&Rückwärts suchen"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3401 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3402 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3405 msgid "&Export formats:"
3406 msgstr "&Exportformate:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3409 msgid "&Command:"
3410 msgstr "&Befehl:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3413 msgid "Edit shortcut"
3414 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3417 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3418 msgstr "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3421 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3422 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3426 msgid "C&lear"
3427 msgstr "&Löschen"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3430 msgid "&Function:"
3431 msgstr "&Funktion:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3434 msgid "&Shortcut:"
3435 msgstr "&Tastenkürzel:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3438 msgid "Suggestions:"
3439 msgstr "Vorschläge:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3442 msgid "Replace word with current choice"
3443 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3446 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3447 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3450 msgid "Ignore this word"
3451 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3454 msgid "&Ignore"
3455 msgstr "&Ignorieren"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3458 msgid "Ignore this word throughout this session"
3459 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3462 msgid "I&gnore All"
3463 msgstr "&Alle ignorieren"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3466 msgid "Replacement:"
3467 msgstr "Ersetzung:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3470 msgid "Current word"
3471 msgstr "Aktuelles Wort"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3474 msgid "Unknown word:"
3475 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3478 msgid "Replace with selected word"
3479 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3482 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3483 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3486 msgid "Ca&tegory:"
3487 msgstr "Ka&tegorie:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3490 msgid "Select this to display all available characters at once"
3491 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3494 msgid "&Display all"
3495 msgstr "&Alle Anzeigen"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3498 msgid "&Table Settings"
3499 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3502 msgid "Column Width"
3503 msgstr "Spaltenbreite"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3506 msgid "Fixed width of the column"
3507 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3510 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3511 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3514 msgid "&Vertical alignment:"
3515 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3518 msgid "&Horizontal alignment:"
3519 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3522 msgid "Horizontal alignment in column"
3523 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3526 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3527 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3528 msgid "Justified"
3529 msgstr "Blocksatz"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3532 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3533 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3536 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3537 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3540 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3541 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3544 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3545 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3548 msgid "Merge cells"
3549 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3552 msgid "&Multicolumn"
3553 msgstr "&Mehrfachspalte"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3556 msgid "LaTe&X argument:"
3557 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3560 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3561 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3564 msgid "&Borders"
3565 msgstr "&Rahmenlinien"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3568 msgid "All Borders"
3569 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3572 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3573 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3576 msgid "&Set"
3577 msgstr "&Festlegen"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3580 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3581 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3584 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3585 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3588 msgid "Fo&rmal"
3589 msgstr "Fo&rmal"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3592 msgid "Use default (grid-like) border style"
3593 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3596 msgid "De&fault"
3597 msgstr "&Standard"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3600 msgid "Set Borders"
3601 msgstr "Rahmenlinien ein"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3604 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3605 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3608 msgid "Additional Space"
3609 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3612 msgid "T&op of row:"
3613 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3616 msgid "Botto&m of row:"
3617 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3620 msgid "Bet&ween rows:"
3621 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3624 msgid "&Longtable"
3625 msgstr "&Lange Tabelle"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3628 msgid "Set a page break on the current row"
3629 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3632 msgid "Page &break on current row"
3633 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3636 msgid "Settings"
3637 msgstr "Einstellungen"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3640 msgid "Status"
3641 msgstr "Status"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3644 msgid "Border above"
3645 msgstr "Rahmen oben"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3648 msgid "Border below"
3649 msgstr "Rahmen unten"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3652 msgid "Contents"
3653 msgstr "Inhalt"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3656 msgid "Header:"
3657 msgstr "Kopfzeile:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3660 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3661 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3668 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3669 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3670 msgid "on"
3671 msgstr "an"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3681 msgid "double"
3682 msgstr "doppelt"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3685 msgid "First header:"
3686 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3689 msgid "This row is the header of the first page"
3690 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3693 msgid "Don't output the first header"
3694 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3698 msgid "is empty"
3699 msgstr "ist leer"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3702 msgid "Footer:"
3703 msgstr "Fußzeile:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3706 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3707 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3710 msgid "Last footer:"
3711 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3714 msgid "This row is the footer of the last page"
3715 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3718 msgid "Don't output the last footer"
3719 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3722 msgid "Caption:"
3723 msgstr "Legende:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3726 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3727 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3730 msgid "&Use long table"
3731 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3734 msgid "Current cell:"
3735 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3738 msgid "Current row position"
3739 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3742 msgid "Current column position"
3743 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3746 msgid "Close this dialog"
3747 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3750 msgid "Rebuild the file lists"
3751 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3754 msgid "&Rescan"
3755 msgstr "&Neu lesen"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3758 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3759 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3762 msgid "&View"
3763 msgstr "&Ansicht"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3766 msgid "Selected classes or styles"
3767 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3770 msgid "LaTeX classes"
3771 msgstr "LaTeX-Klassen"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3774 msgid "LaTeX styles"
3775 msgstr "LaTeX-Stile"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3778 msgid "BibTeX styles"
3779 msgstr "BibTeX-Stile"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3782 msgid "Toggles view of the file list"
3783 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3786 msgid "Show &path"
3787 msgstr "&Pfad anzeigen"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3790 msgid "Spacing"
3791 msgstr "Abstand"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3794 msgid "Separate paragraphs with"
3795 msgstr "Absätze trennen durch"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3798 msgid "Listing settings"
3799 msgstr "Listing-Einstellungen"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3802 msgid "Format text into two columns"
3803 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3806 msgid "Two-&column document"
3807 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3810 msgid "&Vertical space"
3811 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3814 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3815 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3818 msgid "&Indentation"
3819 msgstr "&Einrückung"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3822 msgid "&Line spacing:"
3823 msgstr "&Zeilenabstand:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3826 msgid "Index entry"
3827 msgstr "Stichwort"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3830 msgid "&Keyword:"
3831 msgstr "&Schlagwort:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3834 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3835 msgid "Entry"
3836 msgstr "Eintrag"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3840 msgid "The selected entry"
3841 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3844 msgid "&Selection:"
3845 msgstr "&Auswahl:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3848 msgid "Replace the entry with the selection"
3849 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3852 msgid "Update navigation tree"
3853 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3860 msgid "..."
3861 msgstr "..."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3864 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3865 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3868 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3869 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3872 msgid "Move selected item down by one"
3873 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3876 msgid "Move selected item up by one"
3877 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3880 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3881 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3884 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3885 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3888 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3889 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3892 msgid "DefSkip"
3893 msgstr "Standard"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3897 msgid "SmallSkip"
3898 msgstr "Klein"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3902 msgid "MedSkip"
3903 msgstr "Mittel"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3907 msgid "BigSkip"
3908 msgstr "Groß"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3911 msgid "VFill"
3912 msgstr "Variabel"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3915 msgid "Complete source"
3916 msgstr "Vollständige Quelle"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3919 msgid "Automatic update"
3920 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3923 msgid "Unit of width value"
3924 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3927 msgid "number of needed lines"
3928 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3931 msgid "use number of lines"
3932 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3935 msgid "&Line span:"
3936 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3939 msgid "Outer (default)"
3940 msgstr "Außen (Standard)"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3943 msgid "Inner"
3944 msgstr "Innen"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3947 msgid "use overhang"
3948 msgstr "Überhang benutzen"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3951 msgid "Over&hang:"
3952 msgstr "Über&hang:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3955 msgid "Overhang value"
3956 msgstr "Überhangwert"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3959 msgid "Unit of overhang value"
3960 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3963 msgid "Check this to allow flexible placement"
3964 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3967 msgid "Allow &floating"
3968 msgstr "&Gleiten erlauben"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3971 #: lib/layouts/aa.layout:25
3972 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3973 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3974 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3975 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3976 #: lib/layouts/apa.layout:24
3977 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3978 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3979 #: lib/layouts/chess.layout:29
3980 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3981 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3982 #: lib/layouts/egs.layout:18
3983 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3984 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3985 #: lib/layouts/foils.layout:30
3986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3987 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3988 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3989 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3990 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3991 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3992 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3993 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3994 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3995 #: lib/layouts/paper.layout:14
3996 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3997 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3998 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
4002 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4003 #: lib/layouts/slides.layout:60
4004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4005 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4006 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4007 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4008 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4009 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4011 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4012 msgid "Standard"
4013 msgstr "Standard"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4016 msgid "TheoremTemplate"
4017 msgstr "Theorem-Vorlage"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4020 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4021 #: lib/layouts/elsart.layout:287
4022 #: lib/layouts/foils.layout:278
4023 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
4025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4026 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4027 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4028 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4030 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4031 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4032 msgid "Proof"
4033 msgstr "Beweis"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4036 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4037 msgid "Proof:"
4038 msgstr "Beweis:"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4041 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4042 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4043 #: lib/layouts/foils.layout:218
4044 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4047 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4048 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4049 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4050 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4051 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4052 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4057 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4060 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4061 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4062 msgid "Theorem"
4063 msgstr "Theorem"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4066 msgid "Theorem #:"
4067 msgstr "Theorem #:"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4070 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4071 #: lib/layouts/foils.layout:243
4072 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4075 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4076 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4077 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4078 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4082 msgid "Lemma"
4083 msgstr "Lemma"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4086 msgid "Lemma #:"
4087 msgstr "Lemma #:"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4090 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4091 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4092 #: lib/layouts/foils.layout:250
4093 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4096 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4097 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4098 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4099 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4103 msgid "Corollary"
4104 msgstr "Korollar"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4107 msgid "Corollary #:"
4108 msgstr "Korollar #:"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4111 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4112 #: lib/layouts/foils.layout:257
4113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4115 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4116 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4117 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4118 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4122 msgid "Proposition"
4123 msgstr "Feststellung"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4126 msgid "Proposition #:"
4127 msgstr "Feststellung #:"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4130 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4133 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4134 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4135 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4139 msgid "Conjecture"
4140 msgstr "Vermutung"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4143 msgid "Conjecture #:"
4144 msgstr "Vermutung #:"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4147 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4149 msgid "Criterion"
4150 msgstr "Kriterium"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4153 msgid "Criterion #:"
4154 msgstr "Kriterium #:"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4158 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4160 msgid "Fact"
4161 msgstr "Fakt"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4164 msgid "Fact #:"
4165 msgstr "Fakt #:"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4169 msgid "Axiom"
4170 msgstr "Axiom"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4173 msgid "Axiom #:"
4174 msgstr "Axiom #:"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4178 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4179 #: lib/layouts/foils.layout:264
4180 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4183 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4184 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4185 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4186 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4190 msgid "Definition"
4191 msgstr "Definition"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4194 msgid "Definition #:"
4195 msgstr "Definition #:"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4199 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4202 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4203 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4204 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4209 msgid "Example"
4210 msgstr "Beispiel"
4211
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4213 msgid "Example #:"
4214 msgstr "Beispiel #:"
4215
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4218 msgid "Condition"
4219 msgstr "Bedingung"
4220
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4222 msgid "Condition #:"
4223 msgstr "Bedingung #:"
4224
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4226 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4227 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4229 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4233 msgid "Problem"
4234 msgstr "Problem"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4237 msgid "Problem #:"
4238 msgstr "Problem #:"
4239
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4241 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4242 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4243 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4247 msgid "Exercise"
4248 msgstr "Aufgabe"
4249
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4251 msgid "Exercise #:"
4252 msgstr "Aufgabe #:"
4253
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4255 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4258 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4259 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4260 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4264 msgid "Remark"
4265 msgstr "Bemerkung"
4266
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4268 msgid "Remark #:"
4269 msgstr "Bemerkung #:"
4270
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4272 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4273 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4276 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4277 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4278 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4282 msgid "Claim"
4283 msgstr "Behauptung"
4284
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4286 msgid "Claim #:"
4287 msgstr "Behauptung #:"
4288
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4290 #: lib/layouts/apa.layout:212
4291 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4292 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4293 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4294 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4295 #: lib/layouts/slides.layout:167
4296 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4298 msgid "Note"
4299 msgstr "Notiz"
4300
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4302 msgid "Note #:"
4303 msgstr "Notiz #:"
4304
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4309 msgid "Notation"
4310 msgstr "Notation"
4311
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4313 msgid "Notation #:"
4314 msgstr "Notation #:"
4315
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4317 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4318 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4319 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4322 msgid "Case"
4323 msgstr "Fall"
4324
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4326 msgid "Case #:"
4327 msgstr "Fall #:"
4328
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4330 #: lib/layouts/aa.layout:40
4331 #: lib/layouts/aa.layout:217
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4333 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4336 #: lib/layouts/amsart.layout:63
4337 #: lib/layouts/amsbook.layout:49
4338 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4339 #: lib/layouts/apa.layout:307
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4344 #: lib/layouts/egs.layout:30
4345 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4348 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4349 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4350 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4351 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4352 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4353 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4354 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4355 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4356 #: lib/layouts/paper.layout:44
4357 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4358 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4359 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4360 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4361 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4362 #: lib/layouts/spie.layout:19
4363 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4364 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4365 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4367 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4368 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4369 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4370 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4371 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4372 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4373 msgid "Section"
4374 msgstr "Abschnitt"
4375
4376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4377 #: lib/layouts/aa.layout:43
4378 #: lib/layouts/aa.layout:227
4379 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4383 #: lib/layouts/amsart.layout:73
4384 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4385 #: lib/layouts/apa.layout:317
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4387 #: lib/layouts/egs.layout:51
4388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4390 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4391 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4392 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4393 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4394 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4395 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4396 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4397 #: lib/layouts/paper.layout:53
4398 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4399 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4400 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4401 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4402 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4403 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4404 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4405 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4406 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4407 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4408 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4409 msgid "Subsection"
4410 msgstr "Unterabschnitt"
4411
4412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4413 #: lib/layouts/aa.layout:46
4414 #: lib/layouts/aa.layout:239
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4419 #: lib/layouts/amsart.layout:81
4420 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4421 #: lib/layouts/apa.layout:326
4422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4424 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4425 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4426 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4427 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4428 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4429 #: lib/layouts/paper.layout:62
4430 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4431 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4432 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4433 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4434 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4435 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4436 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4437 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4438 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4439 msgid "Subsubsection"
4440 msgstr "Unterunterabschn."
4441
4442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4444 #: lib/layouts/egs.layout:576
4445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4447 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4448 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4449 #: lib/layouts/spie.layout:29
4450 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4451 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4452 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4453 msgid "Section*"
4454 msgstr "Abschnitt*"
4455
4456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4458 #: lib/layouts/egs.layout:596
4459 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4460 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4461 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4462 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4463 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4464 msgid "Subsection*"
4465 msgstr "Unterabschnitt*"
4466
4467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4468 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4469 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4470 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4471 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4472 msgid "Subsubsection*"
4473 msgstr "Unterunterabschn.*"
4474
4475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4476 #: lib/layouts/aa.layout:83
4477 #: lib/layouts/aa.layout:283
4478 #: lib/layouts/aa.layout:298
4479 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4480 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4483 #: lib/layouts/apa.layout:69
4484 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4485 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4486 #: lib/layouts/egs.layout:481
4487 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4488 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4489 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4490 #: lib/layouts/foils.layout:147
4491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4493 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4494 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4495 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4496 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4497 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4498 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4500 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4501 #: lib/layouts/paper.layout:132
4502 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4503 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4504 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4505 #: lib/layouts/spie.layout:73
4506 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4507 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4510 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4511 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4512 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4513 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4514 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4515 #: src/output_plaintext.cpp:133
4516 msgid "Abstract"
4517 msgstr "Zusammenfassung"
4518
4519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4520 msgid "Abstract---"
4521 msgstr "Zusammenfassung---"
4522
4523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4524 #: lib/layouts/aa.layout:312
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4527 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4530 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4531 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4532 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4533 #: lib/layouts/paper.layout:171
4534 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4535 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4536 #: lib/layouts/spie.layout:39
4537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4539 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4540 msgid "Keywords"
4541 msgstr "Schlagwörter"
4542
4543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4544 msgid "Index Terms---"
4545 msgstr "Stichwörter---"
4546
4547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4548 #: lib/layouts/aa.layout:89
4549 #: lib/layouts/aa.layout:341
4550 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4551 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4552 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4553 #: lib/layouts/book.layout:21
4554 #: lib/layouts/book.layout:23
4555 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4556 #: lib/layouts/egs.layout:552
4557 #: lib/layouts/foils.layout:210
4558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4560 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4561 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4562 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4563 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4564 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4565 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4566 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4567 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4568 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4569 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4570 #: lib/layouts/report.layout:12
4571 #: lib/layouts/report.layout:14
4572 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4573 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4574 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4575 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4576 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4577 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4578 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4579 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4581 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4582 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4583 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4585 msgid "Bibliography"
4586 msgstr "Literaturverzeichnis"
4587
4588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4594 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4595 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4596 #: src/rowpainter.cpp:462
4597 msgid "Appendix"
4598 msgstr "Anhang"
4599
4600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4602 msgid "Appendices"
4603 msgstr "Anhänge"
4604
4605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4606 msgid "Biography"
4607 msgstr "Biographie"
4608
4609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4610 msgid "BiographyNoPhoto"
4611 msgstr "Biographie ohne Foto"
4612
4613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4615 msgid "Footernote"
4616 msgstr "Fußnote"
4617
4618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4619 msgid "MarkBoth"
4620 msgstr "Beides markieren"
4621
4622 #: lib/layouts/aa.layout:49
4623 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4625 #: lib/layouts/apa.layout:354
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4627 #: lib/layouts/egs.layout:163
4628 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4629 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4630 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4631 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4632 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4633 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4634 msgid "Itemize"
4635 msgstr "Auflistung"
4636
4637 #: lib/layouts/aa.layout:52
4638 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4640 #: lib/layouts/apa.layout:372
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4642 #: lib/layouts/egs.layout:145
4643 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4644 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4645 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4646 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4647 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4648 msgid "Enumerate"
4649 msgstr "Aufzählung"
4650
4651 #: lib/layouts/aa.layout:55
4652 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4655 #: lib/layouts/egs.layout:181
4656 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4657 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4658 #: lib/layouts/paper.layout:103
4659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4661 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4662 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4663 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4664 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4666 msgid "Description"
4667 msgstr "Beschreibung"
4668
4669 #: lib/layouts/aa.layout:58
4670 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4675 #: lib/layouts/egs.layout:128
4676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4678 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4679 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4680 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4681 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4682 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4683 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4685 msgid "List"
4686 msgstr "Liste"
4687
4688 #: lib/layouts/aa.layout:62
4689 #: lib/layouts/aa.layout:249
4690 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4691 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4694 #: lib/layouts/apa.layout:39
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4696 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4697 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4698 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4699 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4700 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4701 #: lib/layouts/egs.layout:246
4702 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4703 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4704 #: lib/layouts/foils.layout:125
4705 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4708 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4709 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4710 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4711 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4712 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4713 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4714 #: lib/layouts/paper.layout:112
4715 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4716 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4717 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4720 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4721 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4722 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4725 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4726 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4727 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4728 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4729 msgid "Title"
4730 msgstr "Titel"
4731
4732 #: lib/layouts/aa.layout:65
4733 #: lib/layouts/aa.layout:110
4734 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4736 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4737 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4738 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4739 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4740 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4741 msgid "Subtitle"
4742 msgstr "Untertitel"
4743
4744 #: lib/layouts/aa.layout:68
4745 #: lib/layouts/aa.layout:261
4746 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4747 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4748 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4750 #: lib/layouts/apa.layout:113
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4752 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4753 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4754 #: lib/layouts/egs.layout:288
4755 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4756 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4757 #: lib/layouts/foils.layout:133
4758 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4761 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4762 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4763 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4764 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4765 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4766 #: lib/layouts/paper.layout:122
4767 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4768 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4769 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4770 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4771 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4774 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4775 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4776 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4777 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4778 msgid "Author"
4779 msgstr "Autor"
4780
4781 #: lib/layouts/aa.layout:71
4782 #: lib/layouts/aa.layout:131
4783 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4784 #: lib/layouts/egs.layout:233
4785 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4786 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4790 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4791 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4792 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4793 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4794 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4797 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4799 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4800 msgid "Address"
4801 msgstr "Adresse"
4802
4803 #: lib/layouts/aa.layout:74
4804 #: lib/layouts/aa.layout:148
4805 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4806 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4807 msgid "Offprint"
4808 msgstr "Sonderdruck"
4809
4810 #: lib/layouts/aa.layout:77
4811 #: lib/layouts/aa.layout:170
4812 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4813 msgid "Mail"
4814 msgstr "Post"
4815
4816 #: lib/layouts/aa.layout:80
4817 #: lib/layouts/aa.layout:272
4818 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4819 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4820 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4821 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4823 #: lib/layouts/egs.layout:466
4824 #: lib/layouts/foils.layout:140
4825 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4827 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4828 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4829 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4830 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4833 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4836 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4837 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4838 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4839 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4840 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4841 #: lib/external_templates:297
4842 #: lib/external_templates:298
4843 #: lib/external_templates:302
4844 msgid "Date"
4845 msgstr "Datum"
4846
4847 #: lib/layouts/aa.layout:86
4848 #: lib/layouts/aa.layout:192
4849 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4850 #: lib/layouts/egs.layout:527
4851 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4852 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4853 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4855 msgid "Acknowledgement"
4856 msgstr "Danksagung"
4857
4858 #: lib/layouts/aa.layout:156
4859 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4860 msgid "Offprint Requests to:"
4861 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4862
4863 #: lib/layouts/aa.layout:178
4864 msgid "Correspondence to:"
4865 msgstr "Schriftverkehr an:"
4866
4867 #: lib/layouts/aa.layout:203
4868 #: lib/layouts/egs.layout:516
4869 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4870 msgid "Acknowledgements."
4871 msgstr "Danksagungen."
4872
4873 #: lib/layouts/aa.layout:327
4874 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4875 msgid "Key words."
4876 msgstr "Schlagwörter."
4877
4878 #: lib/layouts/aa.layout:349
4879 msgid "CharStyle:Institute"
4880 msgstr "Textstil: Institut"
4881
4882 #: lib/layouts/aa.layout:359
4883 msgid "CharStyle:E-Mail"
4884 msgstr "Textstil: E-Mail"
4885
4886 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4887 #: lib/layouts/egs.layout:612
4888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4889 msgid "LaTeX"
4890 msgstr "LaTeX"
4891
4892 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4893 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4894 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4895 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4896 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4897 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4898 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4901 msgid "Email"
4902 msgstr "E-Mail"
4903
4904 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4905 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4907 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4908 msgid "Thesaurus"
4909 msgstr "Thesaurus"
4910
4911 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4912 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
4913 #: lib/layouts/apa.layout:335
4914 #: lib/layouts/egs.layout:69
4915 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4916 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4917 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4918 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4919 #: lib/layouts/paper.layout:71
4920 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4921 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4922 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4923 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4924 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4925 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4926 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4927 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4928 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4929 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4930 msgid "Paragraph"
4931 msgstr "Paragraph"
4932
4933 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4934 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4935 #: lib/layouts/apa.layout:149
4936 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4937 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4939 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4940 msgid "Affiliation"
4941 msgstr "Zugehörigkeit"
4942
4943 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4944 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4945 msgid "And"
4946 msgstr "Und"
4947
4948 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4950 #: lib/layouts/apa.layout:221
4951 #: lib/layouts/egs.layout:502
4952 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4953 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4954 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4955 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4956 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4957 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4958 msgid "Acknowledgements"
4959 msgstr "Danksagungen"
4960
4961 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4962 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4963 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4965 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4966 #: lib/layouts/egs.layout:566
4967 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4968 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4969 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4970 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4971 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4972 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4973 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4975 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4976 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4977 #: src/output_plaintext.cpp:145
4978 msgid "References"
4979 msgstr "Referenzen"
4980
4981 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4982 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4983 msgid "PlaceFigure"
4984 msgstr "Abbildung platzieren"
4985
4986 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4987 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4988 msgid "PlaceTable"
4989 msgstr "Tabelle platzieren"
4990
4991 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4992 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4993 msgid "TableComments"
4994 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4995
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4997 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4998 msgid "TableRefs"
4999 msgstr "Tabellen-Verweise"
5000
5001 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5002 #: lib/layouts/aastex.layout:419
5003 msgid "MathLetters"
5004 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5005
5006 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5007 #: lib/layouts/aastex.layout:457
5008 msgid "NoteToEditor"
5009 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5010
5011 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5012 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5013 msgid "Facility"
5014 msgstr "Einrichtung"
5015
5016 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5017 #: lib/layouts/aastex.layout:561
5018 msgid "Objectname"
5019 msgstr "Objektname"
5020
5021 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5022 #: lib/layouts/aastex.layout:588
5023 msgid "Dataset"
5024 msgstr "Datensatz"
5025
5026 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5027 msgid "Subject headings:"
5028 msgstr "Schlagwörter:"
5029
5030 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5031 msgid "[Acknowledgements]"
5032 msgstr "[Danksagungen]"
5033
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
5036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
5037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
5038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
5039 msgid "and"
5040 msgstr "und"
5041
5042 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5043 msgid "Place Figure here:"
5044 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5045
5046 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5047 msgid "Place Table here:"
5048 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5049
5050 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5051 msgid "[Appendix]"
5052 msgstr "[Anhang]"
5053
5054 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5055 msgid "Note to Editor:"
5056 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5057
5058 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5059 msgid "References. ---"
5060 msgstr "Referenzen. ---"
5061
5062 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5063 msgid "Note. ---"
5064 msgstr "Notiz. ---"
5065
5066 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5067 msgid "FigCaption"
5068 msgstr "Abbildungslegende"
5069
5070 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5071 msgid "Fig. ---"
5072 msgstr "Abb. ---"
5073
5074 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5075 msgid "Facility:"
5076 msgstr "Einrichtung:"
5077
5078 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5079 msgid "Obj:"
5080 msgstr "Objekt:"
5081
5082 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5083 msgid "Dataset:"
5084 msgstr "Datensatz:"
5085
5086 #: lib/layouts/amsart.layout:24
5087 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5092 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5093 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5094 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5095 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5096 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5097 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5098 msgid "MainText"
5099 msgstr "Haupttext"
5100
5101 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
5102 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5103 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5104 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5105 msgid "\\arabic{section}"
5106 msgstr "\\arabic{section}"
5107
5108 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5109 msgid "Chapter Exercises"
5110 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5111
5112 #: lib/layouts/apa.layout:50
5113 msgid "RightHeader"
5114 msgstr "Kopfzeile rechts"
5115
5116 #: lib/layouts/apa.layout:59
5117 msgid "Right header:"
5118 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5119
5120 #: lib/layouts/apa.layout:82
5121 msgid "Abstract:"
5122 msgstr "Zusammenfassung:"
5123
5124 #: lib/layouts/apa.layout:91
5125 msgid "ShortTitle"
5126 msgstr "Kurztitel"
5127
5128 #: lib/layouts/apa.layout:99
5129 msgid "Short title:"
5130 msgstr "Kurztitel:"
5131
5132 #: lib/layouts/apa.layout:128
5133 msgid "TwoAuthors"
5134 msgstr "Zwei Autoren"
5135
5136 #: lib/layouts/apa.layout:135
5137 msgid "ThreeAuthors"
5138 msgstr "Drei Autoren"
5139
5140 #: lib/layouts/apa.layout:142
5141 msgid "FourAuthors"
5142 msgstr "Vier Autoren"
5143
5144 #: lib/layouts/apa.layout:161
5145 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5147 msgid "Affiliation:"
5148 msgstr "Zugehörigkeit:"
5149
5150 #: lib/layouts/apa.layout:170
5151 msgid "TwoAffiliations"
5152 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5153
5154 #: lib/layouts/apa.layout:177
5155 msgid "ThreeAffiliations"
5156 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5157
5158 #: lib/layouts/apa.layout:184
5159 msgid "FourAffiliations"
5160 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5161
5162 #: lib/layouts/apa.layout:191
5163 #: lib/layouts/egs.layout:332
5164 msgid "Journal"
5165 msgstr "Zeitschrift"
5166
5167 #: lib/layouts/apa.layout:205
5168 msgid "CopNum"
5169 msgstr "Laufende Nummer"
5170
5171 #: lib/layouts/apa.layout:233
5172 msgid "Acknowledgements:"
5173 msgstr "Danksagungen:"
5174
5175 #: lib/layouts/apa.layout:242
5176 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5177 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5178 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5179 #: lib/layouts/spie.layout:88
5180 msgid "Acknowledgments"
5181 msgstr "Danksagungen"
5182
5183 #: lib/layouts/apa.layout:247
5184 msgid "ThickLine"
5185 msgstr "Dicke Linie"
5186
5187 #: lib/layouts/apa.layout:257
5188 msgid "CenteredCaption"
5189 msgstr "Zentrierte Legende"
5190
5191 #: lib/layouts/apa.layout:267
5192 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5193 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5194 msgid "Senseless!"
5195 msgstr "Sinnlos!"
5196
5197 #: lib/layouts/apa.layout:277
5198 msgid "FitFigure"
5199 msgstr "Abbildung einpassen"
5200
5201 #: lib/layouts/apa.layout:283
5202 msgid "FitBitmap"
5203 msgstr "Bitmap einpassen"
5204
5205 #: lib/layouts/apa.layout:344
5206 #: lib/layouts/egs.layout:86
5207 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5208 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5209 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5210 #: lib/layouts/paper.layout:80
5211 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5212 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5213 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5214 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5215 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5216 msgid "Subparagraph"
5217 msgstr "Unterparagraph"
5218
5219 #: lib/layouts/apa.layout:368
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5221 #: lib/layouts/egs.layout:177
5222 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5223 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5224 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5225 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5226 msgid "*"
5227 msgstr "*"
5228
5229 #: lib/layouts/apa.layout:390
5230 msgid "Seriate"
5231 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5232
5233 #: lib/layouts/apa.layout:406
5234 #: lib/layouts/apa.layout:407
5235 #: src/buffer_funcs.cpp:390
5236 msgid "(\\alph{enumii})"
5237 msgstr "(\\alph{enumii})"
5238
5239 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5240 msgid "LatinOn"
5241 msgstr "Latein an"
5242
5243 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5244 msgid "Latin on"
5245 msgstr "Latein an"
5246
5247 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5248 msgid "LatinOff"
5249 msgstr "Latein aus"
5250
5251 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5252 msgid "Latin off"
5253 msgstr "Latein aus"
5254
5255 #: lib/layouts/article.layout:18
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5258 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5259 #: lib/layouts/paper.layout:32
5260 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5261 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5262 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5263 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5264 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5265 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5266 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5267 msgid "Part"
5268 msgstr "Teil"
5269
5270 #: lib/layouts/article.layout:29
5271 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5272 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5273 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5274 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5276 msgid "Part*"
5277 msgstr "Teil*"
5278
5279 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5281 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5282 msgid "BeginFrame"
5283 msgstr "BeginneRahmen"
5284
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5286 #: lib/layouts/egs.layout:196
5287 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5288 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5289 msgid "MM"
5290 msgstr "MM"
5291
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5293 msgid "Section \\arabic{section}"
5294 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5295
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5297 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5298 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5299 msgid "\\Alph{section}"
5300 msgstr "\\Alph{section}"
5301
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5306 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5311 msgid "Unnumbered"
5312 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5313
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5315 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5316 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5317
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5319 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5320 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5321
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5327 msgid "Frames"
5328 msgstr "Rahmen"
5329
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5331 msgid "Frame"
5332 msgstr "Rahmen"
5333
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5335 msgid "BeginPlainFrame"
5336 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5337
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5339 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5340 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5341
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5343 msgid "AgainFrame"
5344 msgstr "RahmenNochmal"
5345
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5347 msgid "Again frame with label"
5348 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5349
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5351 msgid "EndFrame"
5352 msgstr "BeendeRahmen"
5353
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5355 msgid "________________________________"
5356 msgstr "________________________________"
5357
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5359 msgid "FrameSubtitle"
5360 msgstr "RahmenUntertitel"
5361
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5363 msgid "Column"
5364 msgstr "Spalte"
5365
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5372 msgid "Columns"
5373 msgstr "Spalten"
5374
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5376 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5377 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5378
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5380 msgid "ColumnsCenterAligned"
5381 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5382
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5384 msgid "Columns (center aligned)"
5385 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5386
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5388 msgid "ColumnsTopAligned"
5389 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5390
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5392 msgid "Columns (top aligned)"
5393 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5394
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5396 msgid "Pause"
5397 msgstr "Pause"
5398
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5404 msgid "Overlays"
5405 msgstr "Overlays"
5406
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5408 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5409 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5410
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5413 msgid "Overprint"
5414 msgstr "Überdruck"
5415
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5417 msgid "OverlayArea"
5418 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5419
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5421 msgid "Overlayarea"
5422 msgstr "Überlagerungsbereich"
5423
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5425 msgid "Uncover"
5426 msgstr "Aufdecken"
5427
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5429 msgid "Uncovered on slides"
5430 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5431
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5433 msgid "Only"
5434 msgstr "Nur"
5435
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5437 msgid "Only on slides"
5438 msgstr "Nur auf Folien"
5439
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5441 msgid "Block"
5442 msgstr "Block"
5443
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5447 msgid "Blocks"
5448 msgstr "Blöcke"
5449
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5451 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5452 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5453
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5455 msgid "ExampleBlock"
5456 msgstr "BeispielBlock"
5457
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5459 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5460 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5461
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5463 msgid "AlertBlock"
5464 msgstr "AlarmBlock"
5465
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5467 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5468 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5469
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5476 msgid "Titling"
5477 msgstr "Titelei"
5478
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5480 msgid "Title (Plain Frame)"
5481 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5482
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5484 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5485 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5486 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5487 msgid "Institute"
5488 msgstr "Institut"
5489
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5491 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5492 msgid "BackMatter"
5493 msgstr "Nachspann"
5494
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5496 msgid "TitleGraphic"
5497 msgstr "Titelgrafik"
5498
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5500 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5501 msgid "Theorems"
5502 msgstr "Theoreme"
5503
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5505 #: lib/layouts/foils.layout:309
5506 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5508 msgid "Corollary."
5509 msgstr "Korollar."
5510
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5512 #: lib/layouts/foils.layout:323
5513 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5515 msgid "Definition."
5516 msgstr "Definition."
5517
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5519 msgid "Definitions"
5520 msgstr "Definitionen"
5521
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5523 msgid "Definitions."
5524 msgstr "Definitionen."
5525
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5528 msgid "Example."
5529 msgstr "Beispiel."
5530
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5532 msgid "Examples"
5533 msgstr "Beispiele"
5534
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5536 msgid "Examples."
5537 msgstr "Beispiele."
5538
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5541 msgid "Fact."
5542 msgstr "Fakt."
5543
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5545 #: lib/layouts/foils.layout:281
5546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5548 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5549 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5550 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5551 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5552 msgid "Proof."
5553 msgstr "Beweis."
5554
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5556 #: lib/layouts/foils.layout:295
5557 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5559 msgid "Theorem."
5560 msgstr "Theorem."
5561
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5563 msgid "Separator"
5564 msgstr "Trenner"
5565
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5567 msgid "___"
5568 msgstr "___"
5569
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5571 #: lib/layouts/egs.layout:630
5572 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5573 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5574 msgid "LyX-Code"
5575 msgstr "LyX-Code"
5576
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5578 msgid "NoteItem"
5579 msgstr "NotizStichpunkt"
5580
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5582 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5583 msgid "Note:"
5584 msgstr "Notiz:"
5585
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5587 msgid "CharStyle:Alert"
5588 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5589
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5591 msgid "Alert"
5592 msgstr "Alarm"
5593
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5595 msgid "CharStyle:Structure"
5596 msgstr "Textstil: Struktur"
5597
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5599 msgid "Structure"
5600 msgstr "Struktur"
5601
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5603 msgid "Custom:ArticleMode"
5604 msgstr "Artikelmodus"
5605
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5607 msgid "Article"
5608 msgstr "Artikel"
5609
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5611 msgid "Custom:PresentationMode"
5612 msgstr "Präsentationsmodus"
5613
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5615 msgid "Presentation"
5616 msgstr "Präsentation"
5617
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5619 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5620 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
5622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5623 msgid "Table"
5624 msgstr "Tabelle"
5625
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5627 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5628 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5629 msgid "List of Tables"
5630 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5631
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5633 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5634 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
5636 msgid "Figure"
5637 msgstr "Abbildung"
5638
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5640 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5641 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5642 msgid "List of Figures"
5643 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5644
5645 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5646 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5647 msgid "Dialogue"
5648 msgstr "Dialog"
5649
5650 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5651 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5652 msgid "Narrative"
5653 msgstr "Erzählung"
5654
5655 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5656 msgid "ACT"
5657 msgstr "AKT"
5658
5659 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5660 msgid "ACT \\arabic{act}"
5661 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5662
5663 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5664 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5665 msgid "SCENE"
5666 msgstr "SZENE"
5667
5668 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5669 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5670 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5671
5672 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5673 msgid "SCENE*"
5674 msgstr "SZENE*"
5675
5676 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5677 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5678 msgid "AT RISE:"
5679 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5680
5681 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5682 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5683 msgid "Speaker"
5684 msgstr "Sprecher"
5685
5686 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5687 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5688 msgid "Parenthetical"
5689 msgstr "Beiläufig"
5690
5691 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5692 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5693 msgid "("
5694 msgstr "("
5695
5696 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5697 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5698 msgid ")"
5699 msgstr ")"
5700
5701 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5702 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5703 msgid "CURTAIN"
5704 msgstr "VORHANG"
5705
5706 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5707 #: lib/layouts/egs.layout:222
5708 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5709 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5710 msgid "Right Address"
5711 msgstr "Adresse rechts"
5712
5713 #: lib/layouts/chess.layout:35
5714 msgid "Mainline"
5715 msgstr "Hauptvariante"
5716
5717 #: lib/layouts/chess.layout:42
5718 msgid "Mainline:"
5719 msgstr "Hauptvariante:"
5720
5721 #: lib/layouts/chess.layout:60
5722 msgid "Variation"
5723 msgstr "Variante"
5724
5725 #: lib/layouts/chess.layout:64
5726 msgid "Variation:"
5727 msgstr "Variante:"
5728
5729 #: lib/layouts/chess.layout:70
5730 msgid "SubVariation"
5731 msgstr "Untervariante"
5732
5733 #: lib/layouts/chess.layout:73
5734 msgid "Subvariation:"
5735 msgstr "Untervariante:"
5736
5737 #: lib/layouts/chess.layout:79
5738 msgid "SubVariation2"
5739 msgstr "Untervariante2"
5740
5741 #: lib/layouts/chess.layout:82
5742 msgid "Subvariation(2):"
5743 msgstr "Untervariante(2):"
5744
5745 #: lib/layouts/chess.layout:88
5746 msgid "SubVariation3"
5747 msgstr "Untervariante3"
5748
5749 #: lib/layouts/chess.layout:91
5750 msgid "Subvariation(3):"
5751 msgstr "Untervariante(3):"
5752
5753 #: lib/layouts/chess.layout:97
5754 msgid "SubVariation4"
5755 msgstr "Untervariante4"
5756
5757 #: lib/layouts/chess.layout:100
5758 msgid "Subvariation(4):"
5759 msgstr "Untervariante(4):"
5760
5761 #: lib/layouts/chess.layout:106
5762 msgid "SubVariation5"
5763 msgstr "Untervariante5"
5764
5765 #: lib/layouts/chess.layout:109
5766 msgid "Subvariation(5):"
5767 msgstr "Untervariante(5):"
5768
5769 #: lib/layouts/chess.layout:116
5770 msgid "HideMoves"
5771 msgstr "Züge verbergen"
5772
5773 #: lib/layouts/chess.layout:121
5774 msgid "HideMoves:"
5775 msgstr "Züge verbergen:"
5776
5777 #: lib/layouts/chess.layout:126
5778 msgid "ChessBoard"
5779 msgstr "Schachbrett"
5780
5781 #: lib/layouts/chess.layout:130
5782 msgid "[chessboard]"
5783 msgstr "[Schachbrett]"
5784
5785 #: lib/layouts/chess.layout:139
5786 msgid "BoardCentered"
5787 msgstr "Brett zentriert"
5788
5789 #: lib/layouts/chess.layout:144
5790 msgid "[centered board]"
5791 msgstr "[zentriertes Brett]"
5792
5793 #: lib/layouts/chess.layout:154
5794 msgid "HighLight"
5795 msgstr "Hervorheben"
5796
5797 #: lib/layouts/chess.layout:159
5798 msgid "Highlights:"
5799 msgstr "Höhepunkte:"
5800
5801 #: lib/layouts/chess.layout:174
5802 msgid "Arrow"
5803 msgstr "Pfeil"
5804
5805 #: lib/layouts/chess.layout:179
5806 msgid "Arrow:"
5807 msgstr "Pfeil:"
5808
5809 #: lib/layouts/chess.layout:185
5810 msgid "KnightMove"
5811 msgstr "Springerzug"
5812
5813 #: lib/layouts/chess.layout:190
5814 msgid "KnightMove:"
5815 msgstr "Springerzug:"
5816
5817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5818 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5819 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5820 msgid "My Address"
5821 msgstr "Absender-Adresse"
5822
5823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5824 msgid "Briefkopf:"
5825 msgstr "Briefkopf:"
5826
5827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5828 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5829 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5830 msgid "Send To Address"
5831 msgstr "Empfänger-Adresse"
5832
5833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5835 msgid "Adresse:"
5836 msgstr "Adresse:"
5837
5838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5839 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5843 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5844 msgid "Opening"
5845 msgstr "Anrede"
5846
5847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5849 msgid "Anrede:"
5850 msgstr "Anrede:"
5851
5852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5857 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5858 msgid "Signature"
5859 msgstr "Unterschrift"
5860
5861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5863 msgid "Unterschrift:"
5864 msgstr "Unterschrift:"
5865
5866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5871 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5872 msgid "Closing"
5873 msgstr "Grußformel"
5874
5875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5877 msgid "Gruss:"
5878 msgstr "Gruß:"
5879
5880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5881 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5882 msgid "encl"
5883 msgstr "Anlagen"
5884
5885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5887 msgid "Anlagen:"
5888 msgstr "Anlagen:"
5889
5890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5891 msgid "ps"
5892 msgstr "PS"
5893
5894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5895 msgid "PS:"
5896 msgstr "PS:"
5897
5898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5901 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5902 msgid "cc"
5903 msgstr "Kopie"
5904
5905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5907 msgid "Verteiler:"
5908 msgstr "Verteiler:"
5909
5910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5912 msgid "Betreff"
5913 msgstr "Betreff"
5914
5915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5917 msgid "Betreff:"
5918 msgstr "Betreff:"
5919
5920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5921 msgid "Stadt"
5922 msgstr "Stadt"
5923
5924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5925 msgid "Stadt:"
5926 msgstr "Stadt:"
5927
5928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5930 msgid "Datum"
5931 msgstr "Datum"
5932
5933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5935 msgid "Datum:"
5936 msgstr "Datum:"
5937
5938 #: lib/layouts/egs.layout:94
5939 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5940 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5941 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5942 msgid "Quotation"
5943 msgstr "Zitat (lang)"
5944
5945 #: lib/layouts/egs.layout:112
5946 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5947 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5948 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5949 msgid "Quote"
5950 msgstr "Zitat (kurz)"
5951
5952 #: lib/layouts/egs.layout:141
5953 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5954 msgid "00.00.0000"
5955 msgstr "00.00.0000"
5956
5957 #: lib/layouts/egs.layout:203
5958 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5959 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5960 msgid "Verse"
5961 msgstr "Gedicht"
5962
5963 #: lib/layouts/egs.layout:268
5964 msgid "LaTeX Title"
5965 msgstr "LaTeX-Titel"
5966
5967 #: lib/layouts/egs.layout:301
5968 msgid "Author:"
5969 msgstr "Autor:"
5970
5971 #: lib/layouts/egs.layout:310
5972 msgid "Affil"
5973 msgstr "Zugehörigkeit"
5974
5975 #: lib/layouts/egs.layout:323
5976 msgid "Affilation:"
5977 msgstr "Zugehörigkeit:"
5978
5979 #: lib/layouts/egs.layout:345
5980 msgid "Journal:"
5981 msgstr "Zeitschrift:"
5982
5983 #: lib/layouts/egs.layout:354
5984 msgid "msnumber"
5985 msgstr "Manuskript-Nummer"
5986
5987 #: lib/layouts/egs.layout:368
5988 msgid "MS_number:"
5989 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5990
5991 #: lib/layouts/egs.layout:378
5992 msgid "FirstAuthor"
5993 msgstr "Erster Autor"
5994
5995 #: lib/layouts/egs.layout:391
5996 msgid "1st_author_surname:"
5997 msgstr "1. Autor Nachname:"
5998
5999 #: lib/layouts/egs.layout:400
6000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6001 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6002 msgid "Received"
6003 msgstr "Empfangen"
6004
6005 #: lib/layouts/egs.layout:413
6006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6007 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6008 msgid "Received:"
6009 msgstr "Empfangen:"
6010
6011 #: lib/layouts/egs.layout:422
6012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6013 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6014 msgid "Accepted"
6015 msgstr "Akzeptiert"
6016
6017 #: lib/layouts/egs.layout:435
6018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6019 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6020 msgid "Accepted:"
6021 msgstr "Akzeptiert:"
6022
6023 #: lib/layouts/egs.layout:444
6024 msgid "Offsets"
6025 msgstr "Offsets"
6026
6027 #: lib/layouts/egs.layout:457
6028 msgid "reprint_reqs_to:"
6029 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6030
6031 #: lib/layouts/egs.layout:495
6032 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6034 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6035 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6036 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6038 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6039 msgid "Abstract."
6040 msgstr "Zusammenfassung."
6041
6042 #: lib/layouts/egs.layout:541
6043 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6045 msgid "Acknowledgement."
6046 msgstr "Danksagung."
6047
6048 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6049 msgid "Author Address"
6050 msgstr "Autoren-Adresse"
6051
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6055 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6056 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6060 msgid "Address:"
6061 msgstr "Adresse:"
6062
6063 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6064 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6065 msgid "Author Email"
6066 msgstr "Autoren-E-Mail"
6067
6068 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6070 msgid "Email:"
6071 msgstr "E-Mail:"
6072
6073 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6074 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6075 msgid "Author URL"
6076 msgstr "Autoren-URL"
6077
6078 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6079 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6081 msgid "URL:"
6082 msgstr "URL:"
6083
6084 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6085 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6087 msgid "Thanks"
6088 msgstr "Dank"
6089
6090 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6091 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6092 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6093
6094 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6095 msgid "PROOF."
6096 msgstr "BEWEIS."
6097
6098 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6099 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6100 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6101
6102 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6103 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6104 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6105
6106 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6107 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6108 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6109
6110 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6111 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6112 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6113
6114 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6115 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6116 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6119 msgid "Algorithm"
6120 msgstr "Algorithmus"
6121
6122 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6123 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6124 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6125
6126 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6127 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6128 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6129
6130 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6131 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6132 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6133
6134 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6135 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6136 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6137
6138 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6139 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6140 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6141
6142 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6143 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6144 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6145
6146 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6147 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6148 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6149
6150 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6151 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6152 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6153
6154 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6156 msgid "Summary"
6157 msgstr "Zusammenfassung"
6158
6159 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6160 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6161 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6162
6163 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6164 msgid "Case \\arabic{case}"
6165 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6166
6167 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6173 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6174 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6175 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6176 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6177 msgid "FrontMatter"
6178 msgstr "Vorspann"
6179
6180 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6182 msgid "Keyword"
6183 msgstr "Schlagwort"
6184
6185 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6186 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6187 msgid "Key words:"
6188 msgstr "Schlagwörter:"
6189
6190 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6191 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6192 msgid "Item"
6193 msgstr "Stichpunkt"
6194
6195 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6196 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6197 msgid "Item:"
6198 msgstr "Stichpunkt:"
6199
6200 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6201 msgid "BulletedItem"
6202 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6203
6204 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6205 msgid "Bulleted Item:"
6206 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6207
6208 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6209 msgid "Begin"
6210 msgstr "Beginn"
6211
6212 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6213 msgid "Begin of CV"
6214 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6215
6216 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6217 msgid "PersonalInfo"
6218 msgstr "PersönlicheInfo"
6219
6220 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6221 msgid "Personal Info"
6222 msgstr "Persönliche Info"
6223
6224 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6225 msgid "MotherTongue"
6226 msgstr "Muttersprache"
6227
6228 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6229 msgid "Mother Tongue:"
6230 msgstr "Muttersprache:"
6231
6232 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6233 msgid "LangHeader"
6234 msgstr "SprachKopf"
6235
6236 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6237 msgid "Language Header:"
6238 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6239
6240 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6241 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6242 msgid "Language:"
6243 msgstr "Sprache:"
6244
6245 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6246 msgid "LastLanguage"
6247 msgstr "Letzte Sprache"
6248
6249 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6250 msgid "Last Language:"
6251 msgstr "Letzte Sprache:"
6252
6253 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6254 msgid "LangFooter"
6255 msgstr "SprachFuß"
6256
6257 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6258 msgid "Language Footer:"
6259 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6260
6261 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6262 msgid "End"
6263 msgstr "Ende"
6264
6265 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6266 msgid "End of CV"
6267 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6268
6269 #: lib/layouts/foils.layout:42
6270 msgid "Foilhead"
6271 msgstr "Kopf Folie"
6272
6273 #: lib/layouts/foils.layout:61
6274 msgid "ShortFoilhead"
6275 msgstr "Kopf Folie kurz"
6276
6277 #: lib/layouts/foils.layout:67
6278 msgid "Rotatefoilhead"
6279 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6280
6281 #: lib/layouts/foils.layout:73
6282 msgid "ShortRotatefoilhead"
6283 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6284
6285 #: lib/layouts/foils.layout:82
6286 msgid "TickList"
6287 msgstr "Häkchenliste"
6288
6289 #: lib/layouts/foils.layout:97
6290 msgid "_/"
6291 msgstr "_/"
6292
6293 #: lib/layouts/foils.layout:101
6294 msgid "CrossList"
6295 msgstr "Kreuzliste"
6296
6297 #: lib/layouts/foils.layout:116
6298 msgid "><"
6299 msgstr "><"
6300
6301 #: lib/layouts/foils.layout:160
6302 msgid "My Logo"
6303 msgstr "Mein Logo"
6304
6305 #: lib/layouts/foils.layout:168
6306 msgid "My Logo:"
6307 msgstr "Mein Logo:"
6308
6309 #: lib/layouts/foils.layout:177
6310 msgid "Restriction"
6311 msgstr "Einschränkung"
6312
6313 #: lib/layouts/foils.layout:181
6314 msgid "Restriction:"
6315 msgstr "Einschränkung:"
6316
6317 #: lib/layouts/foils.layout:185
6318 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6319 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6320 msgid "Left Header"
6321 msgstr "Kopfzeile links"
6322
6323 #: lib/layouts/foils.layout:189
6324 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6325 msgid "Left Header:"
6326 msgstr "Kopfzeile links:"
6327
6328 #: lib/layouts/foils.layout:193
6329 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6330 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6331 msgid "Right Header"
6332 msgstr "Kopfzeile rechts"
6333
6334 #: lib/layouts/foils.layout:197
6335 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6336 msgid "Right Header:"
6337 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6338
6339 #: lib/layouts/foils.layout:201
6340 msgid "Right Footer"
6341 msgstr "Fußzeile rechts"
6342
6343 #: lib/layouts/foils.layout:205
6344 msgid "Right Footer:"
6345 msgstr "Fußzeile rechts:"
6346
6347 #: lib/layouts/foils.layout:232
6348 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6350 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6351 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6352 msgid "Theorem #."
6353 msgstr "Theorem #."
6354
6355 #: lib/layouts/foils.layout:246
6356 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6357 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6358 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6359 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6360 msgid "Lemma #."
6361 msgstr "Lemma #."
6362
6363 #: lib/layouts/foils.layout:253
6364 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6365 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6366 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6367 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6368 msgid "Corollary #."
6369 msgstr "Korollar #."
6370
6371 #: lib/layouts/foils.layout:260
6372 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6373 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6374 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6375 msgid "Proposition #."
6376 msgstr "Feststellung #."
6377
6378 #: lib/layouts/foils.layout:267
6379 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6380 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6381 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6382 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6383 msgid "Definition #."
6384 msgstr "Definition #."
6385
6386 #: lib/layouts/foils.layout:292
6387 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6390 msgid "Theorem*"
6391 msgstr "Theorem*"
6392
6393 #: lib/layouts/foils.layout:299
6394 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6397 msgid "Lemma*"
6398 msgstr "Lemma*"
6399
6400 #: lib/layouts/foils.layout:302
6401 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6403 msgid "Lemma."
6404 msgstr "Lemma."
6405
6406 #: lib/layouts/foils.layout:306
6407 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6410 msgid "Corollary*"
6411 msgstr "Korollar*"
6412
6413 #: lib/layouts/foils.layout:313
6414 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6415 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6417 msgid "Proposition*"
6418 msgstr "Feststellung*"
6419
6420 #: lib/layouts/foils.layout:316
6421 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6423 msgid "Proposition."
6424 msgstr "Feststellung."
6425
6426 #: lib/layouts/foils.layout:320
6427 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6430 msgid "Definition*"
6431 msgstr "Definition*"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6434 msgid "Brieftext"
6435 msgstr "Brieftext"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6438 msgid "Text:"
6439 msgstr "Text:"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6447 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6448 msgid "Name"
6449 msgstr "Name"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6456 msgid "Name:"
6457 msgstr "Name:"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6460 msgid "Unterschrift"
6461 msgstr "Unterschrift"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6464 msgid "Strasse"
6465 msgstr "Straße"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6468 msgid "Strasse:"
6469 msgstr "Straße:"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6472 msgid "Zusatz"
6473 msgstr "Zusatz"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6476 msgid "Zusatz:"
6477 msgstr "Zusatz:"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6480 msgid "Ort"
6481 msgstr "Ort"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6484 msgid "Ort:"
6485 msgstr "Ort:"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6488 msgid "Land"
6489 msgstr "Land"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6492 msgid "Land:"
6493 msgstr "Land:"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6496 msgid "RetourAdresse"
6497 msgstr "Rücksende-Adresse"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6500 msgid "RetourAdresse:"
6501 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6504 msgid "MeinZeichen"
6505 msgstr "Mein Zeichen"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6508 msgid "MeinZeichen:"
6509 msgstr "Mein Zeichen:"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6512 msgid "IhrZeichen"
6513 msgstr "Ihr Zeichen"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6516 msgid "IhrZeichen:"
6517 msgstr "Ihr Zeichen:"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6520 msgid "IhrSchreiben"
6521 msgstr "Ihr Schreiben"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6524 msgid "IhrSchreiben:"
6525 msgstr "Ihr Schreiben:"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6528 msgid "Telefon"
6529 msgstr "Telefon"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6532 msgid "Telefon:"
6533 msgstr "Telefon:"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6536 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6537 msgid "Telefax"
6538 msgstr "Telefax"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6542 msgid "Telefax:"
6543 msgstr "Telefax:"
6544
6545 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6547 msgid "Telex"
6548 msgstr "Telex"
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6552 msgid "Telex:"
6553 msgstr "Telex:"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6556 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6557 msgid "EMail"
6558 msgstr "E-Mail"
6559
6560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6561 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6562 msgid "EMail:"
6563 msgstr "E-Mail:"
6564
6565 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6566 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6567 msgid "HTTP"
6568 msgstr "HTTP"
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6571 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6572 msgid "HTTP:"
6573 msgstr "HTTP:"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6576 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6578 msgid "Bank"
6579 msgstr "Bank"
6580
6581 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6584 msgid "Bank:"
6585 msgstr "Bank:"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6588 msgid "BLZ"
6589 msgstr "BLZ"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6592 msgid "BLZ:"
6593 msgstr "BLZ:"
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6596 msgid "Konto"
6597 msgstr "Konto"
6598
6599 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6600 msgid "Konto:"
6601 msgstr "Konto:"
6602
6603 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6604 msgid "Postvermerk"
6605 msgstr "Postvermerk"
6606
6607 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6608 msgid "Postvermerk:"
6609 msgstr "Postvermerk:"
6610
6611 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6612 msgid "Adresse"
6613 msgstr "Adresse"
6614
6615 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6616 msgid "Anrede"
6617 msgstr "Anrede"
6618
6619 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6620 msgid "Anlagen"
6621 msgstr "Anlagen"
6622
6623 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6624 msgid "Verteiler"
6625 msgstr "Verteiler"
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6628 msgid "Gruss"
6629 msgstr "Gruß"
6630
6631 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6635 msgid "Letter"
6636 msgstr "Brieftext"
6637
6638 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6640 msgid "Letter:"
6641 msgstr "Brieftext:"
6642
6643 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6647 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6648 msgid "Signature:"
6649 msgstr "Unterschrift:"
6650
6651 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6653 msgid "Street"
6654 msgstr "Straße"
6655
6656 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6657 msgid "Street:"
6658 msgstr "Straße:"
6659
6660 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6661 msgid "Addition"
6662 msgstr "Zusatz"
6663
6664 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6665 msgid "Addition:"
6666 msgstr "Zusatz:"
6667
6668 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6669 msgid "Town"
6670 msgstr "Stadt"
6671
6672 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6673 msgid "Town:"
6674 msgstr "Stadt:"
6675
6676 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6678 msgid "State"
6679 msgstr "Staat"
6680
6681 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6682 msgid "State:"
6683 msgstr "Staat:"
6684
6685 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6687 msgid "ReturnAddress"
6688 msgstr "Rücksende-Adresse"
6689
6690 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6692 msgid "ReturnAddress:"
6693 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6694
6695 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6697 msgid "MyRef"
6698 msgstr "Mein Zeichen"
6699
6700 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6702 msgid "MyRef:"
6703 msgstr "Mein Zeichen:"
6704
6705 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6707 msgid "YourRef"
6708 msgstr "Ihr Zeichen"
6709
6710 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6712 msgid "YourRef:"
6713 msgstr "Ihr Zeichen:"
6714
6715 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6717 msgid "YourMail"
6718 msgstr "Ihr Brief"
6719
6720 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6722 msgid "YourMail:"
6723 msgstr "Ihr Brief:"
6724
6725 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6726 msgid "Phone"
6727 msgstr "Telefon"
6728
6729 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6730 msgid "Phone:"
6731 msgstr "Telefon:"
6732
6733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6734 msgid "BankCode"
6735 msgstr "Bankleitzahl"
6736
6737 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6738 msgid "BankCode:"
6739 msgstr "Bankleitzahl:"
6740
6741 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6742 msgid "BankAccount"
6743 msgstr "Kontonummer"
6744
6745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6746 msgid "BankAccount:"
6747 msgstr "Kontonummer:"
6748
6749 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6751 msgid "PostalComment"
6752 msgstr "Postvermerk"
6753
6754 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6756 msgid "PostalComment:"
6757 msgstr "Postvermerk:"
6758
6759 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6761 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6762 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6766 msgid "Date:"
6767 msgstr "Datum:"
6768
6769 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6771 msgid "Reference"
6772 msgstr "Referenz"
6773
6774 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6776 msgid "Reference:"
6777 msgstr "Referenz:"
6778
6779 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6782 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6783 msgid "Opening:"
6784 msgstr "Anrede:"
6785
6786 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6788 msgid "Encl."
6789 msgstr "Anlagen"
6790
6791 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6793 msgid "Encl.:"
6794 msgstr "Anlagen:"
6795
6796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6800 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6801 msgid "cc:"
6802 msgstr "Kopie:"
6803
6804 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6807 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6808 msgid "Closing:"
6809 msgstr "Grußformel:"
6810
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6812 msgid "NameRowA"
6813 msgstr "Name Zeile A"
6814
6815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6816 msgid "NameRowA:"
6817 msgstr "Name Zeile A:"
6818
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6820 msgid "NameRowB"
6821 msgstr "Name Zeile B"
6822
6823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6824 msgid "NameRowB:"
6825 msgstr "Name Zeile B:"
6826
6827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6828 msgid "NameRowC"
6829 msgstr "Name Zeile C"
6830
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6832 msgid "NameRowC:"
6833 msgstr "Name Zeile C:"
6834
6835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6836 msgid "NameRowD"
6837 msgstr "Name Zeile D"
6838
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6840 msgid "NameRowD:"
6841 msgstr "Name Zeile D:"
6842
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6844 msgid "NameRowE"
6845 msgstr "Name Zeile E"
6846
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6848 msgid "NameRowE:"
6849 msgstr "Name Zeile E:"
6850
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6852 msgid "NameRowF"
6853 msgstr "Name Zeile F"
6854
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6856 msgid "NameRowF:"
6857 msgstr "Name Zeile F:"
6858
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6860 msgid "NameRowG"
6861 msgstr "Name Zeile G"
6862
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6864 msgid "NameRowG:"
6865 msgstr "Name Zeile G:"
6866
6867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6868 msgid "AddressRowA"
6869 msgstr "Adresse Zeile A"
6870
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6872 msgid "AddressRowA:"
6873 msgstr "Adresse Zeile A:"
6874
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6876 msgid "AddressRowB"
6877 msgstr "Adresse Zeile B"
6878
6879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6880 msgid "AddressRowB:"
6881 msgstr "Adresse Zeile B:"
6882
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6884 msgid "AddressRowC"
6885 msgstr "Adresse Zeile C"
6886
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6888 msgid "AddressRowC:"
6889 msgstr "Adresse Zeile C:"
6890
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6892 msgid "AddressRowD"
6893 msgstr "Adresse Zeile D"
6894
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6896 msgid "AddressRowD:"
6897 msgstr "Adresse Zeile D:"
6898
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6900 msgid "AddressRowE"
6901 msgstr "Adresse Zeile E"
6902
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6904 msgid "AddressRowE:"
6905 msgstr "Adresse Zeile E:"
6906
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6908 msgid "AddressRowF"
6909 msgstr "Adresse Zeile F"
6910
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6912 msgid "AddressRowF:"
6913 msgstr "Adresse Zeile F:"
6914
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6916 msgid "TelephoneRowA"
6917 msgstr "Telefon Zeile A"
6918
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6920 msgid "TelephoneRowA:"
6921 msgstr "Telefon Zeile A:"
6922
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6924 msgid "TelephoneRowB"
6925 msgstr "Telefon Zeile B"
6926
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6928 msgid "TelephoneRowB:"
6929 msgstr "Telefon Zeile B:"
6930
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6932 msgid "TelephoneRowC"
6933 msgstr "Telefon Zeile C"
6934
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6936 msgid "TelephoneRowC:"
6937 msgstr "Telefon Zeile C:"
6938
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6940 msgid "TelephoneRowD"
6941 msgstr "Telefon Zeile D"
6942
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6944 msgid "TelephoneRowD:"
6945 msgstr "Telefon Zeile D:"
6946
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6948 msgid "TelephoneRowE"
6949 msgstr "Telefon Zeile E"
6950
6951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6952 msgid "TelephoneRowE:"
6953 msgstr "Telefon Zeile E:"
6954
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6956 msgid "TelephoneRowF"
6957 msgstr "Telefon Zeile F"
6958
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6960 msgid "TelephoneRowF:"
6961 msgstr "Telefon Zeile F:"
6962
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6964 msgid "InternetRowA"
6965 msgstr "Internet Zeile A"
6966
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6968 msgid "InternetRowA:"
6969 msgstr "Internet Zeile A:"
6970
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6972 msgid "InternetRowB"
6973 msgstr "Internet Zeile B"
6974
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6976 msgid "InternetRowB:"
6977 msgstr "Internet Zeile B:"
6978
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6980 msgid "InternetRowC"
6981 msgstr "Internet Zeile C"
6982
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6984 msgid "InternetRowC:"
6985 msgstr "Internet Zeile C:"
6986
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6988 msgid "InternetRowD"
6989 msgstr "Internet Zeile D"
6990
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6992 msgid "InternetRowD:"
6993 msgstr "Internet Zeile D:"
6994
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6996 msgid "InternetRowE"
6997 msgstr "Internet Zeile E"
6998
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7000 msgid "InternetRowE:"
7001 msgstr "Internet Zeile E:"
7002
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7004 msgid "InternetRowF"
7005 msgstr "Internet Zeile F"
7006
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7008 msgid "InternetRowF:"
7009 msgstr "Internet Zeile F:"
7010
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7012 msgid "BankRowA"
7013 msgstr "Bank Zeile A"
7014
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7016 msgid "BankRowA:"
7017 msgstr "Bank Zeile A:"
7018
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7020 msgid "BankRowB"
7021 msgstr "Bank Zeile B"
7022
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7024 msgid "BankRowB:"
7025 msgstr "Bank Zeile B:"
7026
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7028 msgid "BankRowC"
7029 msgstr "Bank Zeile C"
7030
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7032 msgid "BankRowC:"
7033 msgstr "Bank Zeile C:"
7034
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7036 msgid "BankRowD"
7037 msgstr "Bank Zeile D"
7038
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7040 msgid "BankRowD:"
7041 msgstr "Bank Zeile D:"
7042
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7044 msgid "BankRowE"
7045 msgstr "Bank Zeile E"
7046
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7048 msgid "BankRowE:"
7049 msgstr "Bank Zeile E:"
7050
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7052 msgid "BankRowF"
7053 msgstr "Bank Zeile F"
7054
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7056 msgid "BankRowF:"
7057 msgstr "Bank Zeile F:"
7058
7059 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7060 msgid "Claim #."
7061 msgstr "Behauptung #."
7062
7063 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7064 msgid "Remarks"
7065 msgstr "Bemerkungen"
7066
7067 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7068 msgid "Remarks #."
7069 msgstr "Bemerkungen #."
7070
7071 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7072 msgid "More"
7073 msgstr "Mehr"
7074
7075 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7076 msgid "(MORE)"
7077 msgstr "(MEHR)"
7078
7079 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7080 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7081 msgid "FADE IN:"
7082 msgstr "EINBLENDEN:"
7083
7084 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7085 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7086 msgid "INT."
7087 msgstr "INNEN"
7088
7089 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7090 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7091 msgid "EXT."
7092 msgstr "AUSSEN"
7093
7094 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7095 msgid "Continuing"
7096 msgstr "Fortfahrend"
7097
7098 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7099 msgid "(continuing)"
7100 msgstr "(fortfahrend)"
7101
7102 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7103 msgid "Transition"
7104 msgstr "Übergang"
7105
7106 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7107 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7108 msgid "TITLE OVER:"
7109 msgstr "TITEL ÜBER:"
7110
7111 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7112 msgid "INTERCUT"
7113 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7114
7115 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7116 msgid "INTERCUT WITH:"
7117 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7118
7119 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7120 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7121 msgid "FADE OUT"
7122 msgstr "AUSBLENDEN"
7123
7124 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7125 msgid "Scene"
7126 msgstr "Szene"
7127
7128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7130 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7131 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7132 #: lib/layouts/paper.layout:174
7133 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7134 #: lib/layouts/spie.layout:46
7135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7136 msgid "Keywords:"
7137 msgstr "Schlagwörter:"
7138
7139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7140 msgid "Classification Codes"
7141 msgstr "Klassifikationscodes"
7142
7143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7145 msgid "Definition \\thedefinition."
7146 msgstr "Definition \\thedefinition."
7147
7148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7150 msgid "Step"
7151 msgstr "Schritt"
7152
7153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7155 msgid "Step \\thestep."
7156 msgstr "Schritt \\thestep."
7157
7158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7160 msgid "Example \\theexample."
7161 msgstr "Beispiel \\theexample."
7162
7163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7165 msgid "Remark \\theremark."
7166 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7167
7168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7170 msgid "Notation \\thenotation."
7171 msgstr "Notation \\thenotation."
7172
7173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7175 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7177 msgid "Theorem \\thetheorem."
7178 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7179
7180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7182 msgid "Corollary \\thecorollary."
7183 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7184
7185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7187 msgid "Lemma \\thelemma."
7188 msgstr "Lemma \\thelemma."
7189
7190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7192 msgid "Proposition \\theproposition."
7193 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7194
7195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7197 msgid "Prop"
7198 msgstr "Eigenschaft"
7199
7200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7202 msgid "Prop \\theprop."
7203 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7204
7205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7207 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7208 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7209 msgid "Question"
7210 msgstr "Frage"
7211
7212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7214 msgid "Question \\thequestion."
7215 msgstr "Frage \\thequestion."
7216
7217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7219 msgid "Claim \\theclaim."
7220 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7221
7222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7224 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7225 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7226
7227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7229 msgid "Appendices Section"
7230 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7231
7232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7234 msgid "--- Appendices ---"
7235 msgstr "--- Anhänge ---"
7236
7237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7239 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7240 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7241
7242 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7243 msgid "Review"
7244 msgstr "Überarbeitung"
7245
7246 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7247 msgid "Topical"
7248 msgstr "Thematisch"
7249
7250 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7251 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7252 msgid "Comment"
7253 msgstr "Kommentar"
7254
7255 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7256 msgid "Paper"
7257 msgstr "Papier"
7258
7259 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7260 msgid "Prelim"
7261 msgstr "Titelei"
7262
7263 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7264 msgid "Rapid"
7265 msgstr "Schnell"
7266
7267 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7268 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7269 msgid "PACS"
7270 msgstr "PACS"
7271
7272 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7273 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7274 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7275
7276 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7277 msgid "MSC"
7278 msgstr "MSC"
7279
7280 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7281 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7282 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7283
7284 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7285 msgid "submitto"
7286 msgstr "EinreichenNach"
7287
7288 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7289 msgid "submit to paper:"
7290 msgstr "Einreichen für Journal:"
7291
7292 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7293 msgid "Bibliography (plain)"
7294 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7295
7296 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7297 msgid "Bibliography heading"
7298 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7299
7300 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7301 msgid "ABSTRACT:"
7302 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7303
7304 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7305 msgid "KEY WORDS:"
7306 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7307
7308 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7309 msgid "Commission"
7310 msgstr "Kommission"
7311
7312 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7313 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7314 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7315
7316 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7317 msgid "AddressForOffprints"
7318 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7319
7320 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7321 msgid "Address for Offprints:"
7322 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7323
7324 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7325 msgid "RunningTitle"
7326 msgstr "Kolumnentitel"
7327
7328 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7329 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7330 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7331 msgid "Running title:"
7332 msgstr "Kolumnentitel:"
7333
7334 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7335 msgid "RunningAuthor"
7336 msgstr "Kolumne Autor"
7337
7338 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7339 msgid "Running author:"
7340 msgstr "Kolumne Autor:"
7341
7342 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7343 msgid "E-mail:"
7344 msgstr "E-Mail:"
7345
7346 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7347 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7348 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7349 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7350 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7351 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7352 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7353 msgid "Chapter"
7354 msgstr "Kapitel"
7355
7356 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7357 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7358 msgid "Running LaTeX Title"
7359 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7360
7361 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7362 msgid "TOC Title"
7363 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7364
7365 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7366 msgid "TOC title:"
7367 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7368
7369 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7370 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7371 msgid "Author Running"
7372 msgstr "Kolumne Autor"
7373
7374 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7375 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7376 msgid "Author Running:"
7377 msgstr "Kolumne Autor:"
7378
7379 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7380 msgid "TOC Author"
7381 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7382
7383 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7384 msgid "TOC Author:"
7385 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7386
7387 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7388 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7390 msgid "Case #."
7391 msgstr "Fall #."
7392
7393 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7394 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7396 msgid "Claim."
7397 msgstr "Behauptung."
7398
7399 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7400 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7401 msgid "Conjecture #."
7402 msgstr "Vermutung #."
7403
7404 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7405 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7406 msgid "Example #."
7407 msgstr "Beispiel #."
7408
7409 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7410 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7411 msgid "Exercise #."
7412 msgstr "Aufgabe #."
7413
7414 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7415 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7416 msgid "Note #."
7417 msgstr "Notiz #."
7418
7419 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7420 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7421 msgid "Problem #."
7422 msgstr "Problem #."
7423
7424 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7425 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7426 msgid "Property"
7427 msgstr "Eigenschaft"
7428
7429 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7430 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7431 msgid "Property #."
7432 msgstr "Eigenschaft #."
7433
7434 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7435 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7436 msgid "Question #."
7437 msgstr "Frage #."
7438
7439 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7440 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7441 msgid "Remark #."
7442 msgstr "Bemerkung #."
7443
7444 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7445 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7446 msgid "Solution"
7447 msgstr "Lösung"
7448
7449 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7450 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7451 msgid "Solution #."
7452 msgstr "Lösung #."
7453
7454 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7456 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7457 msgid "Code"
7458 msgstr "Code"
7459
7460 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7461 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7462 msgid "SGML"
7463 msgstr "SGML"
7464
7465 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7466 msgid "Chapterprecis"
7467 msgstr "Kapitelsynopse"
7468
7469 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7470 msgid "Epigraph"
7471 msgstr "Epigraph"
7472
7473 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7474 msgid "Poemtitle"
7475 msgstr "Gedichttitel"
7476
7477 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7478 msgid "Poemtitle*"
7479 msgstr "Gedichttitel*"
7480
7481 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7482 msgid "Legend"
7483 msgstr "Legende"
7484
7485 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7486 msgid "Entry:"
7487 msgstr "Eintrag:"
7488
7489 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7490 msgid "ListItem"
7491 msgstr "Listeneintrag"
7492
7493 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7494 msgid "List Item:"
7495 msgstr "Listeneintrag:"
7496
7497 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7498 msgid "DoubleItem"
7499 msgstr "DoppelterEintrag"
7500
7501 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7502 msgid "Double Item:"
7503 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7504
7505 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7506 msgid "Space"
7507 msgstr "Leerraum"
7508
7509 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7510 msgid "Space:"
7511 msgstr "Leerraum:"
7512
7513 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7514 msgid "Computer"
7515 msgstr "Computer"
7516
7517 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7518 msgid "Computer:"
7519 msgstr "Computer:"
7520
7521 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7522 msgid "EmptySection"
7523 msgstr "LeererAbschnitt"
7524
7525 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7526 msgid "Empty Section"
7527 msgstr "Leerer Abschnitt"
7528
7529 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7530 msgid "CloseSection"
7531 msgstr "SchließeAbschnitt"
7532
7533 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7534 msgid "Close Section"
7535 msgstr "Schließe Abschnitt"
7536
7537 #: lib/layouts/paper.layout:149
7538 msgid "SubTitle"
7539 msgstr "Untertitel"
7540
7541 #: lib/layouts/paper.layout:160
7542 msgid "Institution"
7543 msgstr "Institution"
7544
7545 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7546 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7547 #: lib/layouts/slides.layout:89
7548 msgid "Slide"
7549 msgstr "Folie"
7550
7551 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7552 msgid "    "
7553 msgstr "    "
7554
7555 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7556 msgid "EndSlide"
7557 msgstr "Endfolie"
7558
7559 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7560 msgid "~=~"
7561 msgstr "~=~"
7562
7563 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7564 msgid "WideSlide"
7565 msgstr "Breite Folie"
7566
7567 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7568 msgid "EmptySlide"
7569 msgstr "Leere Folie"
7570
7571 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7572 msgid "Empty slide:"
7573 msgstr "Leere Folie:"
7574
7575 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7576 msgid "ItemizeType1"
7577 msgstr "AuflistungsTyp1"
7578
7579 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7580 msgid "EnumerateType1"
7581 msgstr "AufzählungsTyp1"
7582
7583 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7584 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7585 msgid "List of Algorithms"
7586 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7587
7588 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7589 msgid "Preprint"
7590 msgstr "Preprint"
7591
7592 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7593 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7594 msgid "AltAffiliation"
7595 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7596
7597 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7599 msgid "Thanks:"
7600 msgstr "Dank:"
7601
7602 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7603 msgid "Electronic Address:"
7604 msgstr "Elektronische Adresse:"
7605
7606 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7607 msgid "acknowledgments"
7608 msgstr "Danksagungen"
7609
7610 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7611 msgid "PACS number:"
7612 msgstr "PACS-Nummer:"
7613
7614 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7615 msgid "\\thechapter"
7616 msgstr "\\thechapter"
7617
7618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7620 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7621 msgid "Labeling"
7622 msgstr "Liste"
7623
7624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7625 msgid "L"
7626 msgstr "L"
7627
7628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7629 msgid "O"
7630 msgstr "O"
7631
7632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7634 msgid "PS"
7635 msgstr "PS"
7636
7637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7639 msgid "CC"
7640 msgstr "Kopie"
7641
7642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7644 msgid "Encl"
7645 msgstr "Anlagen"
7646
7647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7649 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7650 msgid "encl:"
7651 msgstr "Anlagen:"
7652
7653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7655 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7656 msgid "Telephone"
7657 msgstr "Telefon"
7658
7659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7660 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7661 msgid "Telephone:"
7662 msgstr "Telefon:"
7663
7664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7666 msgid "Place"
7667 msgstr "Ort"
7668
7669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7671 msgid "Place:"
7672 msgstr "Ort:"
7673
7674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7676 msgid "Backaddress"
7677 msgstr "Rücksende-Adresse"
7678
7679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7681 msgid "Backaddress:"
7682 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7683
7684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7686 msgid "Specialmail"
7687 msgstr "Versandart"
7688
7689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7691 msgid "Specialmail:"
7692 msgstr "Versandart:"
7693
7694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7696 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7697 msgid "Location"
7698 msgstr "Adresszusatz"
7699
7700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7702 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7703 msgid "Location:"
7704 msgstr "Adresszusatz:"
7705
7706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7708 msgid "Title:"
7709 msgstr "Titel:"
7710
7711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7713 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7714 msgid "Subject"
7715 msgstr "Betreff"
7716
7717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7719 msgid "Subject:"
7720 msgstr "Betreff:"
7721
7722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7724 msgid "Yourref"
7725 msgstr "Ihr Zeichen"
7726
7727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7729 msgid "Your ref.:"
7730 msgstr "Ihr Zeichen:"
7731
7732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7734 msgid "Yourmail"
7735 msgstr "Ihr Brief"
7736
7737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7739 msgid "Your letter of:"
7740 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7741
7742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7744 msgid "Myref"
7745 msgstr "Mein Zeichen"
7746
7747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7749 msgid "Our ref.:"
7750 msgstr "Unser Zeichen:"
7751
7752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7754 msgid "Customer"
7755 msgstr "Kunde"
7756
7757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7759 msgid "Customer no.:"
7760 msgstr "Kundennummer:"
7761
7762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7764 msgid "Invoice"
7765 msgstr "Rechnung"
7766
7767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7769 msgid "Invoice no.:"
7770 msgstr "Rechnungsnummer:"
7771
7772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7773 msgid "NextAddress"
7774 msgstr "Nächste Adresse"
7775
7776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7777 msgid "Next Address:"
7778 msgstr "Nächste Adresse:"
7779
7780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7781 msgid "Post Scriptum:"
7782 msgstr "Postscriptum:"
7783
7784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7785 msgid "Sender Name:"
7786 msgstr "Absendername:"
7787
7788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7789 msgid "SenderAddress"
7790 msgstr "Absender-Adresse"
7791
7792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7793 msgid "Sender Address:"
7794 msgstr "Absenderadresse:"
7795
7796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7797 msgid "Sender Phone:"
7798 msgstr "Absender Telefon:"
7799
7800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7801 #: lib/configure.py:318
7802 msgid "Fax"
7803 msgstr "Fax"
7804
7805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7806 msgid "Sender Fax:"
7807 msgstr "Absender-Fax:"
7808
7809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7810 msgid "E-Mail"
7811 msgstr "E-Mail"
7812
7813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7814 msgid "Sender E-Mail:"
7815 msgstr "Absender-E-Mail:"
7816
7817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7818 msgid "Sender URL:"
7819 msgstr "Absender-URL:"
7820
7821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7822 msgid "Logo"
7823 msgstr "Logo"
7824
7825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7826 msgid "Logo:"
7827 msgstr "Logo:"
7828
7829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7830 msgid "EndLetter"
7831 msgstr "EndeBrief"
7832
7833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7834 msgid "End of letter"
7835 msgstr "Ende des Briefs"
7836
7837 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7838 msgid "LandscapeSlide"
7839 msgstr "Folie (Querformat)"
7840
7841 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7842 msgid "Landscape Slide"
7843 msgstr "Folie (Querformat)"
7844
7845 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7846 msgid "PortraitSlide"
7847 msgstr "Folie (Hochformat)"
7848
7849 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7850 msgid "Portrait Slide"
7851 msgstr "Folie (Hochformat)"
7852
7853 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7854 msgid "Slide*"
7855 msgstr "Folie*"
7856
7857 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7858 msgid "SlideHeading"
7859 msgstr "Folien-Überschrift"
7860
7861 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7862 msgid "SlideSubHeading"
7863 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7864
7865 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7866 msgid "ListOfSlides"
7867 msgstr "Folienverzeichnis"
7868
7869 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7870 msgid "List Of Slides"
7871 msgstr "Folienverzeichnis"
7872
7873 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7874 msgid "SlideContents"
7875 msgstr "Folieninhalte"
7876
7877 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7878 msgid "Slidecontents"
7879 msgstr "Folieninhalte"
7880
7881 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7882 msgid "ProgressContents"
7883 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7884
7885 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7886 msgid "Progress Contents"
7887 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7888
7889 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7890 msgid "."
7891 msgstr "."
7892
7893 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7894 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7895 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7897 msgid "Paragraph*"
7898 msgstr "Paragraph*"
7899
7900 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7901 msgid "AMS"
7902 msgstr "AMS"
7903
7904 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7905 msgid "AMS subject classifications."
7906 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7907
7908 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7909 msgid "Topic"
7910 msgstr "Thema"
7911
7912 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7913 msgid "MMMMM"
7914 msgstr "MMMMM"
7915
7916 #: lib/layouts/slides.layout:105
7917 msgid "New Slide:"
7918 msgstr "Neue Folie:"
7919
7920 #: lib/layouts/slides.layout:127
7921 msgid "Overlay"
7922 msgstr "Overlay"
7923
7924 #: lib/layouts/slides.layout:142
7925 msgid "New Overlay:"
7926 msgstr "Neues Overlay:"
7927
7928 #: lib/layouts/slides.layout:182
7929 msgid "New Note:"
7930 msgstr "Neue Notiz:"
7931
7932 #: lib/layouts/slides.layout:207
7933 msgid "InvisibleText"
7934 msgstr "Unsichtbarer Text"
7935
7936 #: lib/layouts/slides.layout:214
7937 msgid "<Invisible Text Follows>"
7938 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7939
7940 #: lib/layouts/slides.layout:231
7941 msgid "VisibleText"
7942 msgstr "Sichtbarer Text"
7943
7944 #: lib/layouts/slides.layout:238
7945 msgid "<Visible Text Follows>"
7946 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7947
7948 #: lib/layouts/spie.layout:53
7949 msgid "Authorinfo"
7950 msgstr "Autoren-Info"
7951
7952 #: lib/layouts/spie.layout:65
7953 msgid "Authorinfo:"
7954 msgstr "Autoren-Info:"
7955
7956 #: lib/layouts/spie.layout:78
7957 msgid "ABSTRACT"
7958 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7959
7960 #: lib/layouts/spie.layout:93
7961 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7962 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7963
7964 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7965 msgid "email:"
7966 msgstr "E-Mail:"
7967
7968 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7969 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7970 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7971
7972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
7973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7974 msgid "Element:Firstname"
7975 msgstr "Element: Vorname"
7976
7977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7978 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7979 msgid "Firstname"
7980 msgstr "Vorname"
7981
7982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7983 msgid "Element:Fname"
7984 msgstr "Element: FName"
7985
7986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7987 msgid "Fname"
7988 msgstr "FName"
7989
7990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7992 msgid "Element:Surname"
7993 msgstr "Element: Nachname"
7994
7995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7997 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7998 msgid "Surname"
7999 msgstr "Nachname"
8000
8001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8002 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8003 msgid "Element:Filename"
8004 msgstr "Element: Dateiname"
8005
8006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8008 msgid "Element:Literal"
8009 msgstr "Element: Literal"
8010
8011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8013 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8014 msgid "Literal"
8015 msgstr "Literal"
8016
8017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8018 msgid "Element:Emph"
8019 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8020
8021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8023 msgid "Emph"
8024 msgstr "Hervorgehoben"
8025
8026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8027 msgid "Element:Abbrev"
8028 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8029
8030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8031 msgid "Abbrev"
8032 msgstr "Abkürzung"
8033
8034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8035 msgid "Element:Citation-number"
8036 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8037
8038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8040 msgid "Citation-number"
8041 msgstr "Zitat-Nummer"
8042
8043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8044 msgid "Element:Volume"
8045 msgstr "Element: Volume"
8046
8047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8048 msgid "Volume"
8049 msgstr "Volume"
8050
8051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8052 msgid "Element:Day"
8053 msgstr "Element: Tag"
8054
8055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8056 msgid "Day"
8057 msgstr "Tag"
8058
8059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8060 msgid "Element:Month"
8061 msgstr "Element:Monat"
8062
8063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8064 msgid "Month"
8065 msgstr "Monat"
8066
8067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8068 msgid "Element:Year"
8069 msgstr "Element:Jahr"
8070
8071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8072 msgid "Year"
8073 msgstr "Jahr"
8074
8075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8076 msgid "Element:Issue-number"
8077 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8078
8079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8080 msgid "Issue-number"
8081 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8082
8083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8084 msgid "Element:Issue-day"
8085 msgstr "Element:Ausgabetag"
8086
8087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8088 msgid "Issue-day"
8089 msgstr "Ausgabetag"
8090
8091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8092 msgid "Element:Issue-months"
8093 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8094
8095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8096 msgid "Issue-months"
8097 msgstr "Ausgabemonat"
8098
8099 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8100 msgid "Subsubparagraph"
8101 msgstr "Unterunterparagraph"
8102
8103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8104 msgid "Header"
8105 msgstr "Kopfzeile"
8106
8107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8108 msgid "-- Header --"
8109 msgstr "-- Kopfzeile --"
8110
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8112 msgid "Special-section"
8113 msgstr "Spezialabschnitt"
8114
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8116 msgid "Special-section:"
8117 msgstr "Spezialabschnitt:"
8118
8119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8120 msgid "AGU-journal"
8121 msgstr "AGU-Journal"
8122
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8124 msgid "AGU-journal:"
8125 msgstr "AGU-Journal:"
8126
8127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8128 msgid "Citation-number:"
8129 msgstr "Zitat-Nummer:"
8130
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8132 msgid "AGU-volume"
8133 msgstr "AGU-Band"
8134
8135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8136 msgid "AGU-volume:"
8137 msgstr "AGU-Band:"
8138
8139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8140 msgid "AGU-issue"
8141 msgstr "AGU-Ausgabe"
8142
8143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8144 msgid "AGU-issue:"
8145 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8146
8147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8148 msgid "Copyright:"
8149 msgstr "Urheberrecht:"
8150
8151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8152 msgid "Index-terms"
8153 msgstr "Stichwörter"
8154
8155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8156 msgid "Index-terms..."
8157 msgstr "Stichwörter..."
8158
8159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8160 msgid "Index-term"
8161 msgstr "Stichwort"
8162
8163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8164 msgid "Index-term:"
8165 msgstr "Stichwort:"
8166
8167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8168 msgid "Cross-term"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8172 msgid "Cross-term:"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8176 msgid "Supplementary"
8177 msgstr "Ergänzend"
8178
8179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8180 msgid "Supplementary..."
8181 msgstr "Ergänzend..."
8182
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8184 msgid "Supp-note"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8188 msgid "Sup-mat-note:"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8192 msgid "Cite-other"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8196 msgid "Cite-other:"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8200 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8201 msgid "Revised"
8202 msgstr "Überarbeitet"
8203
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8205 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8206 msgid "Revised:"
8207 msgstr "Überarbeitet:"
8208
8209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8210 msgid "Ident-line"
8211 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8212
8213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8214 msgid "Ident-line:"
8215 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8216
8217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8218 msgid "Runhead"
8219 msgstr "Kolumnenkopf"
8220
8221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8222 msgid "Runhead:"
8223 msgstr "Kolumnenkopf:"
8224
8225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8226 msgid "Published-online:"
8227 msgstr "Online veröffentlicht:"
8228
8229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8230 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8231 msgid "Citation"
8232 msgstr "Literaturverweis"
8233
8234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8235 msgid "Citation:"
8236 msgstr "Literaturverweis:"
8237
8238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8239 msgid "Posting-order"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8243 msgid "Posting-order:"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8247 msgid "AGU-pages"
8248 msgstr "AGU-Seiten"
8249
8250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8251 msgid "AGU-pages:"
8252 msgstr "AGU-Seiten:"
8253
8254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8255 msgid "Words"
8256 msgstr "Wörter"
8257
8258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8259 msgid "Words:"
8260 msgstr "Wörter:"
8261
8262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8263 msgid "Figures"
8264 msgstr "Abbildungen"
8265
8266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8267 msgid "Figures:"
8268 msgstr "Abbildungen:"
8269
8270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8271 msgid "Tables"
8272 msgstr "Tabellen"
8273
8274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8275 msgid "Tables:"
8276 msgstr "Tabellen:"
8277
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8279 msgid "Datasets"
8280 msgstr "Datensätze"
8281
8282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8283 msgid "Datasets:"
8284 msgstr "Datensätze:"
8285
8286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8287 msgid "Element:ISSN"
8288 msgstr "Element:ISSN"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8291 msgid "ISSN"
8292 msgstr "ISSN"
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8295 msgid "Element:CODEN"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8299 msgid "CODEN"
8300 msgstr "CODEN"
8301
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8303 msgid "Element:SS-Code"
8304 msgstr "Element:SS-Kode"
8305
8306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8307 msgid "SS-Code"
8308 msgstr "SS-Kode"
8309
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8311 msgid "Element:SS-Title"
8312 msgstr "Element:SS-Titel"
8313
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8315 msgid "SS-Title"
8316 msgstr "SS-Titel"
8317
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8319 msgid "Element:CCC-Code"
8320 msgstr "Element:CCC-Kode"
8321
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8323 msgid "CCC-Code"
8324 msgstr "CCC-Code"
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8327 msgid "Element:Code"
8328 msgstr "Element:Kode"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8331 msgid "Element:Dscr"
8332 msgstr "Element:Beschreibung"
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8335 msgid "Dscr"
8336 msgstr "Beschr"
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8339 msgid "Element:Keyword"
8340 msgstr "Element:Schlagwort"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8343 msgid "Element:Orgdiv"
8344 msgstr "Element:Orgdiv"
8345
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8347 msgid "Orgdiv"
8348 msgstr "Orgdiv"
8349
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8351 msgid "Element:Orgname"
8352 msgstr "Element:Orgname"
8353
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8355 msgid "Orgname"
8356 msgstr "Orgname"
8357
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8359 msgid "Element:Street"
8360 msgstr "Element:Straße"
8361
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8363 msgid "Element:City"
8364 msgstr "Element:Stadt"
8365
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8367 msgid "City"
8368 msgstr "Stadt"
8369
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8371 msgid "Element:State"
8372 msgstr "Element:Staat"
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8375 msgid "Element:Postcode"
8376 msgstr "Element:Postleitzahl"
8377
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8379 msgid "Postcode"
8380 msgstr "Postleitzahl"
8381
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8383 msgid "Element:Country"
8384 msgstr "Element:Land"
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8387 msgid "Country"
8388 msgstr "Land"
8389
8390 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8391 msgid "CCC"
8392 msgstr "CCC"
8393
8394 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8395 msgid "CCC code:"
8396 msgstr "CCC-Code:"
8397
8398 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8399 msgid "PaperId"
8400 msgstr "Paper-Id"
8401
8402 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8403 msgid "Paper Id:"
8404 msgstr "Paper-Id:"
8405
8406 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8407 msgid "AuthorAddr"
8408 msgstr "Autoren-Adresse"
8409
8410 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8411 msgid "Author Address:"
8412 msgstr "Autoren-Adresse:"
8413
8414 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8415 msgid "SlugComment"
8416 msgstr "PreprintHinweis"
8417
8418 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8419 msgid "Slug Comment:"
8420 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8421
8422 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8423 msgid "Plate"
8424 msgstr "Bildtafel"
8425
8426 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8427 msgid "Planotable"
8428 msgstr "Plano-Tabelle"
8429
8430 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8431 msgid "Table Caption"
8432 msgstr "Tabellenlegende"
8433
8434 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8435 msgid "TableCaption"
8436 msgstr "Tabellenlegende"
8437
8438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8439 msgid "Current Address"
8440 msgstr "Aktuelle Adresse"
8441
8442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8443 msgid "Current address:"
8444 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8445
8446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8447 msgid "E-mail address:"
8448 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8449
8450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8451 msgid "Key words and phrases:"
8452 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8453
8454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8455 msgid "Dedicatory"
8456 msgstr "Widmung"
8457
8458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8459 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8460 msgid "Dedication:"
8461 msgstr "Widmung:"
8462
8463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8464 msgid "Translator"
8465 msgstr "Übersetzer"
8466
8467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8468 msgid "Translator:"
8469 msgstr "Übersetzer:"
8470
8471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8472 msgid "Subjectclass"
8473 msgstr "Sachgebiet"
8474
8475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8476 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8477 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8478
8479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8480 msgid "Element:Directory"
8481 msgstr "Element: Verzeichnis"
8482
8483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8484 msgid "Directory"
8485 msgstr "Verzeichnis"
8486
8487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8488 msgid "Element:Email"
8489 msgstr "Element_ E-Mail"
8490
8491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8492 msgid "Element:KeyCombo"
8493 msgstr "Element: Tastatur"
8494
8495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8496 msgid "KeyCombo"
8497 msgstr "Tastatur"
8498
8499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8500 msgid "Element:KeyCap"
8501 msgstr "Element: Cap"
8502
8503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8504 msgid "KeyCap"
8505 msgstr "Cap"
8506
8507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8508 msgid "Element:GuiMenu"
8509 msgstr "Element: GuiMenu"
8510
8511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8512 msgid "GuiMenu"
8513 msgstr "GuiMenu"
8514
8515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8516 msgid "Element:GuiMenuItem"
8517 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8518
8519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8520 msgid "GuiMenuItem"
8521 msgstr "GuiMenuItem"
8522
8523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8524 msgid "Element:GuiButton"
8525 msgstr "Element: GuiButton"
8526
8527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8528 msgid "GuiButton"
8529 msgstr "GuiButton"
8530
8531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8532 msgid "Element:MenuChoice"
8533 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8534
8535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8536 msgid "MenuChoice"
8537 msgstr "MenüAuswahl"
8538
8539 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8540 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8541 msgid "Chapter*"
8542 msgstr "Kapitel*"
8543
8544 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8545 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8546 msgid "Subparagraph*"
8547 msgstr "Unterparagraph*"
8548
8549 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8550 msgid "Authorgroup"
8551 msgstr "Autorengruppe"
8552
8553 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8554 msgid "RevisionHistory"
8555 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8556
8557 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8558 msgid "Revision History"
8559 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8560
8561 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8562 msgid "Revision"
8563 msgstr "Überarbeitung"
8564
8565 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8566 msgid "RevisionRemark"
8567 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8568
8569 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8570 msgid "FirstName"
8571 msgstr "Vorname"
8572
8573 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8574 msgid "Scrap"
8575 msgstr "Ausschuss"
8576
8577 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8578 msgid "\\arabic{chapter}"
8579 msgstr "\\arabic{chapter}"
8580
8581 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8582 msgid "\\Alph{chapter}"
8583 msgstr "\\Alph{chapter}"
8584
8585 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8586 msgid "\\arabic{footnote}"
8587 msgstr "\\arabic{footnote}"
8588
8589 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8590 msgid "\\Roman{section}."
8591 msgstr "\\Roman{section}."
8592
8593 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8594 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8595 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8596
8597 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8598 msgid "\\Alph{subsection}."
8599 msgstr "\\Alph{subsection}."
8600
8601 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8602 msgid "\\arabic{subsection}."
8603 msgstr "\\arabic{subsection}."
8604
8605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8606 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8607 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8608
8609 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8610 msgid "\\alph{subsubsection}."
8611 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8612
8613 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8614 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8615 msgid "\\alph{paragraph}."
8616 msgstr "\\alph{paragraph}."
8617
8618 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8619 msgid "Addpart"
8620 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8621
8622 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8623 msgid "Addchap"
8624 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8625
8626 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8627 msgid "Addsec"
8628 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8629
8630 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8631 msgid "Addchap*"
8632 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8633
8634 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8635 msgid "Addsec*"
8636 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8637
8638 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8639 msgid "Minisec"
8640 msgstr "Miniabschnitt"
8641
8642 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8643 msgid "Publishers"
8644 msgstr "Verleger"
8645
8646 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8647 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8648 msgid "Dedication"
8649 msgstr "Widmung"
8650
8651 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8652 msgid "Titlehead"
8653 msgstr "Titelkopf"
8654
8655 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8656 msgid "Uppertitleback"
8657 msgstr "Innenseite oben"
8658
8659 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8660 msgid "Lowertitleback"
8661 msgstr "Innenseite unten"
8662
8663 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8664 msgid "Extratitle"
8665 msgstr "Zusatztitel"
8666
8667 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8668 msgid "Captionabove"
8669 msgstr "Legende oben"
8670
8671 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8672 msgid "Captionbelow"
8673 msgstr "Legende unten"
8674
8675 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8676 msgid "Dictum"
8677 msgstr "Diktum"
8678
8679 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8680 msgid "CharStyle"
8681 msgstr "Textstil"
8682
8683 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8684 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8685 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8686 msgid "UNDEFINED"
8687 msgstr "UNDEFINIERT"
8688
8689 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8690 msgid "\\Roman{part}"
8691 msgstr "\\Roman{part}"
8692
8693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8694 msgid "Marginal"
8695 msgstr "Randnotiz"
8696
8697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8698 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8699 msgid "margin"
8700 msgstr "Rand"
8701
8702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8703 msgid "Foot"
8704 msgstr "Fußnote"
8705
8706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8707 msgid "foot"
8708 msgstr "Fußnote"
8709
8710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8711 msgid "Note:Comment"
8712 msgstr "Element:Kommentar"
8713
8714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8715 msgid "comment"
8716 msgstr "Kommentar"
8717
8718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8719 msgid "Note:Note"
8720 msgstr "Element:Notiz"
8721
8722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8723 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8724 msgid "note"
8725 msgstr "Notiz"
8726
8727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8728 msgid "Note:Greyedout"
8729 msgstr "Element:Grauschrift"
8730
8731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8732 msgid "greyedout"
8733 msgstr "Grauschrift"
8734
8735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8737 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8738 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8739 msgid "ERT"
8740 msgstr "ERT"
8741
8742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8744 msgid "Listings"
8745 msgstr "Listing"
8746
8747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8748 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8749 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8750 msgid "Branch"
8751 msgstr "Zweig"
8752
8753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8754 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8755 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8756 msgid "Index"
8757 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8758
8759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8760 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8761 msgid "Idx"
8762 msgstr "Stichwort"
8763
8764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203
8765 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8766 msgid "Box"
8767 msgstr "Box"
8768
8769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8770 msgid "Box:Shaded"
8771 msgstr "Box:Schattiert"
8772
8773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8774 msgid "figure"
8775 msgstr "Abbildung"
8776
8777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8778 msgid "table"
8779 msgstr "Tabelle"
8780
8781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8782 msgid "algorithm"
8783 msgstr "Algorithmus"
8784
8785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8786 msgid "OptArg"
8787 msgstr "OptArg"
8788
8789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8790 msgid "opt"
8791 msgstr "Opt"
8792
8793 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8794 msgid "--Separator--"
8795 msgstr "--Trenner--"
8796
8797 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8798 msgid "--- Separate Environment ---"
8799 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8800
8801 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8802 msgid "Part \\thepart"
8803 msgstr "Teil \\thepart"
8804
8805 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8806 msgid "Chapter \\thechapter"
8807 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8808
8809 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8810 msgid "Appendix \\thechapter"
8811 msgstr "Anhang \\thechapter"
8812
8813 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8814 msgid "Headnote"
8815 msgstr "Kopfnotiz"
8816
8817 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8818 msgid "Headnote (optional):"
8819 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8820
8821 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8822 msgid "Corr Author:"
8823 msgstr "Verantw. Autor:"
8824
8825 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8826 msgid "Offprints"
8827 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8828
8829 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8830 msgid "Offprints:"
8831 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8832
8833 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8835 msgid "Corollary \\thetheorem."
8836 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8837
8838 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8840 msgid "Lemma \\thetheorem."
8841 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8842
8843 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8845 msgid "Proposition \\thetheorem."
8846 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8847
8848 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8850 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8851 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8852
8853 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8855 msgid "Fact \\thetheorem."
8856 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8857
8858 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8860 msgid "Definition \\thetheorem."
8861 msgstr "Definition \\thetheorem."
8862
8863 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8865 msgid "Example \\thetheorem."
8866 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8867
8868 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8870 msgid "Problem \\thetheorem."
8871 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8872
8873 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8875 msgid "Exercise \\thetheorem."
8876 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8877
8878 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8880 msgid "Remark \\thetheorem."
8881 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8882
8883 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8885 msgid "Claim \\thetheorem."
8886 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8887
8888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8890 msgid "Conjecture*"
8891 msgstr "Vermutung*"
8892
8893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8895 msgid "Example*"
8896 msgstr "Beispiel*"
8897
8898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8900 msgid "Problem*"
8901 msgstr "Problem*"
8902
8903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8905 msgid "Exercise*"
8906 msgstr "Aufgabe*"
8907
8908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8910 msgid "Remark*"
8911 msgstr "Bemerkung*"
8912
8913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8915 msgid "Claim*"
8916 msgstr "Behauptung*"
8917
8918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8919 msgid "Conjecture."
8920 msgstr "Vermutung."
8921
8922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8923 msgid "Fact*"
8924 msgstr "Fakt*"
8925
8926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8927 msgid "Problem."
8928 msgstr "Problem."
8929
8930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8931 msgid "Exercise."
8932 msgstr "Aufgabe."
8933
8934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8935 msgid "Remark."
8936 msgstr "Bemerkung."
8937
8938 #: lib/layouts/braille.module:2
8939 msgid "Braille"
8940 msgstr "Braille"
8941
8942 #: lib/layouts/braille.module:5
8943 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8944 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8945
8946 #: lib/layouts/braille.module:20
8947 msgid "Braille (default)"
8948 msgstr "Braille (Standard)"
8949
8950 #: lib/layouts/braille.module:34
8951 #: lib/layouts/braille.module:56
8952 msgid "Braille:"
8953 msgstr "Braille:"
8954
8955 #: lib/layouts/braille.module:42
8956 msgid "Braille (textsize)"
8957 msgstr "Braille (Textgröße)"
8958
8959 #: lib/layouts/braille.module:64
8960 msgid "Braille (dots on)"
8961 msgstr "Braille (Punkte an)"
8962
8963 #: lib/layouts/braille.module:79
8964 msgid "Braille_dots_on"
8965 msgstr "Braille_dots_on"
8966
8967 #: lib/layouts/braille.module:87
8968 msgid "Braille (dots off)"
8969 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8970
8971 #: lib/layouts/braille.module:102
8972 msgid "Braille_dots_off"
8973 msgstr "Braille_dots_off"
8974
8975 #: lib/layouts/braille.module:110
8976 msgid "Braille (mirror on)"
8977 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8978
8979 #: lib/layouts/braille.module:125
8980 msgid "Braille_mirror_on"
8981 msgstr "Braille_mirror_on"
8982
8983 #: lib/layouts/braille.module:133
8984 msgid "Braille (mirror off)"
8985 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8986
8987 #: lib/layouts/braille.module:148
8988 msgid "Braille mirror off"
8989 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8990
8991 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8992 msgid "Endnote"
8993 msgstr "Endnote"
8994
8995 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8996 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8997 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8998
8999 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9000 msgid "Custom:Endnote"
9001 msgstr "Endnote"
9002
9003 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9004 msgid "endnote"
9005 msgstr "Endnote"
9006
9007 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9008 msgid "Foot to End"
9009 msgstr "Fußnote als Endnote"
9010
9011 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9012 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9013 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9014
9015 #: lib/layouts/hanging.module:2
9016 #: lib/layouts/hanging.module:16
9017 msgid "Hanging"
9018 msgstr "Hängend"
9019
9020 #: lib/layouts/hanging.module:6
9021 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9022 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
9023
9024 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9025 msgid "Linguistics"
9026 msgstr "Linguistik"
9027
9028 #: lib/layouts/linguistics.module:6
9029 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
9030 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
9031
9032 #: lib/layouts/linguistics.module:12
9033 msgid "Numbered Example (multiline)"
9034 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9035
9036 #: lib/layouts/linguistics.module:26
9037 msgid "Example:"
9038 msgstr "Beispiel:"
9039
9040 #: lib/layouts/linguistics.module:36
9041 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9042 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9043
9044 #: lib/layouts/linguistics.module:42
9045 msgid "Examples:"
9046 msgstr "Beispiele:"
9047
9048 #: lib/layouts/linguistics.module:47
9049 msgid "Subexample"
9050 msgstr "Unterbeispiel"
9051
9052 #: lib/layouts/linguistics.module:53
9053 msgid "Subexample:"
9054 msgstr "Unterbeispiel:"
9055
9056 #: lib/layouts/linguistics.module:68
9057 msgid "Custom:Glosse"
9058 msgstr "Glosse"
9059
9060 #: lib/layouts/linguistics.module:70
9061 msgid "Glosse"
9062 msgstr "Glosse"
9063
9064 #: lib/layouts/linguistics.module:92
9065 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9066 msgstr "Tri-Glosse"
9067
9068 #: lib/layouts/linguistics.module:94
9069 msgid "Tri-Glosse"
9070 msgstr "Tri-Glosse"
9071
9072 #: lib/layouts/linguistics.module:114
9073 msgid "CharStyle:Expression"
9074 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9075
9076 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9077 msgid "expr."
9078 msgstr "Ausdr."
9079
9080 #: lib/layouts/linguistics.module:128
9081 msgid "CharStyle:Concepts"
9082 msgstr "Textstil: Konzept"
9083
9084 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9085 msgid "concept"
9086 msgstr "Konzept"
9087
9088 #: lib/layouts/linguistics.module:142
9089 msgid "CharStyle:Meaning"
9090 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9091
9092 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9093 msgid "meaning"
9094 msgstr "Bedeutung"
9095
9096 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9097 msgid "Logical Markup"
9098 msgstr "Logisches Markup"
9099
9100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9101 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9102 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
9103
9104 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9105 msgid "CharStyle:Noun"
9106 msgstr "Textstil: Eigenname"
9107
9108 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9109 msgid "noun"
9110 msgstr "Eigenname"
9111
9112 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9113 msgid "CharStyle:Emph"
9114 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9115
9116 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9117 msgid "emph"
9118 msgstr "Hervg."
9119
9120 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9121 msgid "CharStyle:Strong"
9122 msgstr "Textstil: Stark"
9123
9124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9125 msgid "strong"
9126 msgstr "stark"
9127
9128 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9129 msgid "CharStyle:Code"
9130 msgstr "Textstil: Code"
9131
9132 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9133 msgid "code"
9134 msgstr "Code"
9135
9136 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9137 msgid "Minimalistic"
9138 msgstr "Minimalistisch"
9139
9140 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9141 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9142 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
9143
9144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9145 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9146 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9147
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9149 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9150 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
9151
9152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9153 msgid "Criterion \\thetheorem."
9154 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9155
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9157 msgid "Criterion*"
9158 msgstr "Kriterium*"
9159
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9161 msgid "Criterion."
9162 msgstr "Kriterium."
9163
9164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9165 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9166 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9167
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9169 msgid "Algorithm*"
9170 msgstr "Algorithmus*"
9171
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9173 msgid "Algorithm."
9174 msgstr "Algorithmus."
9175
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9177 msgid "Axiom \\thetheorem."
9178 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9179
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9181 msgid "Axiom*"
9182 msgstr "Axiom*"
9183
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9185 msgid "Axiom."
9186 msgstr "Axiom."
9187
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9189 msgid "Condition \\thetheorem."
9190 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9191
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9193 msgid "Condition*"
9194 msgstr "Bedingung*"
9195
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9197 msgid "Condition."
9198 msgstr "Bedingung."
9199
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9201 msgid "Note \\thetheorem."
9202 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9203
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9205 msgid "Note*"
9206 msgstr "Notiz*"
9207
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9209 msgid "Note."
9210 msgstr "Notiz."
9211
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9213 msgid "Notation \\thetheorem."
9214 msgstr "Notation \\thetheorem."
9215
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9217 msgid "Notation*"
9218 msgstr "Notation*"
9219
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9221 msgid "Notation."
9222 msgstr "Notation."
9223
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9225 msgid "Summary \\thetheorem."
9226 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9227
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9229 msgid "Summary*"
9230 msgstr "Zusammenfassung*"
9231
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9233 msgid "Summary."
9234 msgstr "Zusammenfassung."
9235
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9237 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9238 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9239
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9241 msgid "Acknowledgement*"
9242 msgstr "Danksagung*"
9243
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9245 msgid "Conclusion"
9246 msgstr "Schlussfolgerung"
9247
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9249 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9250 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9251
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9253 msgid "Conclusion*"
9254 msgstr "Schlussfolgerung*"
9255
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9257 msgid "Conclusion."
9258 msgstr "Schlussfolgerung."
9259
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9261 msgid "Assumption"
9262 msgstr "Annahme"
9263
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9265 msgid "Assumption \\thetheorem."
9266 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9267
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9269 msgid "Assumption*"
9270 msgstr "Annahme*"
9271
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9273 msgid "Assumption."
9274 msgstr "Annahme."
9275
9276 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9277 msgid "Theorems (AMS)"
9278 msgstr "Theoreme (AMS)"
9279
9280 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9281 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9282 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9283
9284 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9285 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9286 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
9287
9288 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9289 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9290 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9291
9292 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9293 msgid "Theorems (Order By Section)"
9294 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
9295
9296 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9297 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9298 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9299
9300 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9301 msgid "Theorems (Starred)"
9302 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9303
9304 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9305 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9306 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
9307
9308 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9309 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9310 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9311
9312 #: lib/languages:3
9313 #: src/Font.cpp:51
9314 #: src/Font.cpp:54
9315 #: src/Font.cpp:58
9316 #: src/Font.cpp:63
9317 #: src/Font.cpp:66
9318 msgid "Ignore"
9319 msgstr "Ignorieren"
9320
9321 #: lib/languages:4
9322 msgid "Latex"
9323 msgstr "Latex"
9324
9325 #: lib/languages:6
9326 msgid "Afrikaans"
9327 msgstr "Afrikaans"
9328
9329 #: lib/languages:7
9330 msgid "Albanian"
9331 msgstr "Albanisch"
9332
9333 #: lib/languages:8
9334 msgid "American"
9335 msgstr "Englisch (USA)"
9336
9337 #: lib/languages:10
9338 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9339 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9340
9341 #: lib/languages:11
9342 msgid "Arabic (Arabi)"
9343 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9344
9345 #: lib/languages:12
9346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9347 msgid "Armenian"
9348 msgstr "Armenisch"
9349
9350 #: lib/languages:13
9351 msgid "Austrian (old spelling)"
9352 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
9353
9354 #: lib/languages:14
9355 msgid "Austrian"
9356 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9357
9358 #: lib/languages:15
9359 msgid "Bahasa Indonesia"
9360 msgstr "Indonesisch"
9361
9362 #: lib/languages:16
9363 msgid "Bahasa Malaysia"
9364 msgstr "Malaiisch"
9365
9366 #: lib/languages:17
9367 msgid "Basque"
9368 msgstr "Baskisch"
9369
9370 #: lib/languages:18
9371 msgid "Belarusian"
9372 msgstr "Weißrussisch"
9373
9374 #: lib/languages:19
9375 msgid "Portuguese (Brazil)"
9376 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9377
9378 #: lib/languages:20
9379 msgid "Breton"
9380 msgstr "Bretonisch"
9381
9382 #: lib/languages:21
9383 msgid "British"
9384 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
9385
9386 #: lib/languages:22
9387 msgid "Bulgarian"
9388 msgstr "Bulgarisch"
9389
9390 #: lib/languages:23
9391 msgid "Canadian"
9392 msgstr "Englisch (Kanada)"
9393
9394 #: lib/languages:24
9395 msgid "French Canadian"
9396 msgstr "Französisch (Kanada)"
9397
9398 #: lib/languages:25
9399 msgid "Catalan"
9400 msgstr "Katalanisch"
9401
9402 #: lib/languages:26
9403 msgid "Chinese (simplified)"
9404 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9405
9406 #: lib/languages:27
9407 msgid "Chinese (traditional)"
9408 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9409
9410 #: lib/languages:28
9411 msgid "Croatian"
9412 msgstr "Kroatisch"
9413
9414 #: lib/languages:29
9415 msgid "Czech"
9416 msgstr "Tschechisch"
9417
9418 #: lib/languages:30
9419 msgid "Danish"
9420 msgstr "Dänisch"
9421
9422 #: lib/languages:31
9423 msgid "Dutch"
9424 msgstr "Holländisch"
9425
9426 #: lib/languages:32
9427 msgid "English"
9428 msgstr "Englisch"
9429
9430 #: lib/languages:34
9431 msgid "Esperanto"
9432 msgstr "Esperanto"
9433
9434 #: lib/languages:35
9435 msgid "Estonian"
9436 msgstr "Estnisch"
9437
9438 #: lib/languages:37
9439 msgid "Farsi"
9440 msgstr "Farsi"
9441
9442 #: lib/languages:38
9443 msgid "Finnish"
9444 msgstr "Finnisch"
9445
9446 #: lib/languages:40
9447 msgid "French"
9448 msgstr "Französisch"
9449
9450 #: lib/languages:41
9451 msgid "Galician"
9452 msgstr "Galizisch"
9453
9454 #: lib/languages:42
9455 msgid "German (old spelling)"
9456 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9457
9458 #: lib/languages:43
9459 msgid "German"
9460 msgstr "Deutsch"
9461
9462 #: lib/languages:44
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9465 msgid "Greek"
9466 msgstr "Griechisch"
9467
9468 #: lib/languages:45
9469 msgid "Greek (polytonic)"
9470 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9471
9472 #: lib/languages:46
9473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9474 msgid "Hebrew"
9475 msgstr "Hebräisch"
9476
9477 #: lib/languages:50
9478 msgid "Icelandic"
9479 msgstr "Isländisch"
9480
9481 #: lib/languages:52
9482 msgid "Interlingua"
9483 msgstr "Interlingua"
9484
9485 #: lib/languages:53
9486 msgid "Irish"
9487 msgstr "Irisch"
9488
9489 #: lib/languages:54
9490 msgid "Italian"
9491 msgstr "Italienisch"
9492
9493 #: lib/languages:55
9494 msgid "Japanese"
9495 msgstr "Japanisch"
9496
9497 #: lib/languages:56
9498 msgid "Japanese (CJK)"
9499 msgstr "Japanisch (CJK)"
9500
9501 #: lib/languages:57
9502 msgid "Kazakh"
9503 msgstr "Kasachisch"
9504
9505 #: lib/languages:59
9506 msgid "Korean"
9507 msgstr "Koreanisch"
9508
9509 #: lib/languages:61
9510 msgid "Latin"
9511 msgstr "Latein"
9512
9513 #: lib/languages:62
9514 msgid "Latvian"
9515 msgstr "Lettisch"
9516
9517 #: lib/languages:63
9518 msgid "Lithuanian"
9519 msgstr "Litauisch"
9520
9521 #: lib/languages:64
9522 msgid "Lower Sorbian"
9523 msgstr "Niedersorbisch"
9524
9525 #: lib/languages:65
9526 msgid "Hungarian"
9527 msgstr "Ungarisch"
9528
9529 #: lib/languages:66
9530 msgid "Norsk"
9531 msgstr "Norwegisch"
9532
9533 #: lib/languages:67
9534 msgid "Nynorsk"
9535 msgstr "Neu-Norwegisch"
9536
9537 #: lib/languages:68
9538 msgid "Polish"
9539 msgstr "Polnisch"
9540
9541 #: lib/languages:69
9542 msgid "Portuguese"
9543 msgstr "Portugiesisch"
9544
9545 #: lib/languages:70
9546 msgid "Romanian"
9547 msgstr "Rumänisch"
9548
9549 #: lib/languages:71
9550 msgid "Russian"
9551 msgstr "Russisch"
9552
9553 #: lib/languages:72
9554 msgid "North Sami"
9555 msgstr "Nordsamisch"
9556
9557 #: lib/languages:73
9558 msgid "Scottish"
9559 msgstr "Schottisch"
9560
9561 #: lib/languages:74
9562 msgid "Serbian"
9563 msgstr "Serbisch"
9564
9565 #: lib/languages:75
9566 msgid "Serbian (Latin)"
9567 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9568
9569 #: lib/languages:76
9570 msgid "Slovak"
9571 msgstr "Slowakisch"
9572
9573 #: lib/languages:77
9574 msgid "Slovene"
9575 msgstr "Slowenisch"
9576
9577 #: lib/languages:78
9578 msgid "Spanish"
9579 msgstr "Spanisch"
9580
9581 #: lib/languages:79
9582 msgid "Spanish (Mexico)"
9583 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9584
9585 #: lib/languages:80
9586 msgid "Swedish"
9587 msgstr "Schwedisch"
9588
9589 #: lib/languages:81
9590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9591 msgid "Thai"
9592 msgstr "Thailändisch"
9593
9594 #: lib/languages:82
9595 msgid "Turkish"
9596 msgstr "Türkisch"
9597
9598 #: lib/languages:83
9599 msgid "Ukrainian"
9600 msgstr "Ukrainisch"
9601
9602 #: lib/languages:84
9603 msgid "Upper Sorbian"
9604 msgstr "Obersorbisch"
9605
9606 #: lib/languages:85
9607 msgid "Vietnamese"
9608 msgstr "Vietnamesisch"
9609
9610 #: lib/languages:86
9611 msgid "Welsh"
9612 msgstr "Walisisch"
9613
9614 #: lib/encodings:14
9615 msgid "Unicode (utf8)"
9616 msgstr "Unicode (utf8)"
9617
9618 #: lib/encodings:19
9619 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9620 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
9621
9622 #: lib/encodings:23
9623 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9624 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
9625
9626 #: lib/encodings:26
9627 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9628 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
9629
9630 #: lib/encodings:29
9631 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9632 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
9633
9634 #: lib/encodings:32
9635 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9636 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
9637
9638 #: lib/encodings:35
9639 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9640 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
9641
9642 #: lib/encodings:38
9643 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9644 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
9645
9646 #: lib/encodings:42
9647 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9648 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
9649
9650 #: lib/encodings:45
9651 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9652 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
9653
9654 #: lib/encodings:48
9655 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9656 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
9657
9658 #: lib/encodings:51
9659 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9660 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
9661
9662 #: lib/encodings:55
9663 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9664 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
9665
9666 #: lib/encodings:58
9667 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9668 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
9669
9670 #: lib/encodings:61
9671 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9672 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
9673
9674 #: lib/encodings:64
9675 msgid "DOS (CP 437)"
9676 msgstr "DOS (CP 437)"
9677
9678 #: lib/encodings:68
9679 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9680 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9681
9682 #: lib/encodings:71
9683 msgid "Western European (CP 850)"
9684 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9685
9686 #: lib/encodings:74
9687 msgid "Central European (CP 852)"
9688 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9689
9690 #: lib/encodings:77
9691 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9692 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9693
9694 #: lib/encodings:80
9695 msgid "Western European (CP 858)"
9696 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9697
9698 #: lib/encodings:83
9699 msgid "Hebrew (CP 862)"
9700 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9701
9702 #: lib/encodings:86
9703 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9704 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9705
9706 #: lib/encodings:89
9707 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9708 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9709
9710 #: lib/encodings:92
9711 msgid "Central European (CP 1250)"
9712 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9713
9714 #: lib/encodings:95
9715 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9716 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9717
9718 #: lib/encodings:98
9719 msgid "Western European (CP 1252)"
9720 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9721
9722 #: lib/encodings:101
9723 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9724 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9725
9726 #: lib/encodings:105
9727 msgid "Arabic (CP 1256)"
9728 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9729
9730 #: lib/encodings:108
9731 msgid "Baltic (CP 1257)"
9732 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9733
9734 #: lib/encodings:111
9735 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9736 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9737
9738 #: lib/encodings:114
9739 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9740 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9741
9742 #: lib/encodings:117
9743 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9744 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9745
9746 #: lib/encodings:120
9747 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9748 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9749
9750 #: lib/encodings:145
9751 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9752 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9753
9754 #: lib/encodings:149
9755 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9756 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9757
9758 #: lib/encodings:153
9759 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9760 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9761
9762 #: lib/encodings:157
9763 msgid "Korean (EUC-KR)"
9764 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9765
9766 #: lib/encodings:161
9767 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9768 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9769
9770 #: lib/encodings:165
9771 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9772 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9773
9774 #: lib/encodings:169
9775 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9776 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9777
9778 #: lib/encodings:176
9779 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9780 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
9781
9782 #: lib/encodings:178
9783 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9784 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
9785
9786 #: lib/encodings:180
9787 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9788 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
9789
9790 #: lib/encodings:187
9791 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9792 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9793
9794 #: lib/encodings:192
9795 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9796 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9797
9798 #: lib/encodings:196
9799 msgid "ASCII"
9800 msgstr "ASCII"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:32
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9804 msgid "File|F"
9805 msgstr "Datei|D"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:33
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9809 msgid "Edit|E"
9810 msgstr "Bearbeiten|B"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:34
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9814 msgid "Insert|I"
9815 msgstr "Einfügen|E"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:35
9818 msgid "Layout|L"
9819 msgstr "Format|F"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:36
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9823 msgid "View|V"
9824 msgstr "Ansicht|i"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:37
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9828 msgid "Navigate|N"
9829 msgstr "Navigieren|N"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:38
9832 msgid "Documents|D"
9833 msgstr "Dokumente|k"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:39
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9837 msgid "Help|H"
9838 msgstr "Hilfe|H"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:47
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9842 msgid "New|N"
9843 msgstr "Neu|N"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:48
9846 msgid "New from Template...|T"
9847 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:49
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9851 msgid "Open...|O"
9852 msgstr "Öffnen...|Ö"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:51
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9856 msgid "Close|C"
9857 msgstr "Schließen|c"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:52
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9861 msgid "Save|S"
9862 msgstr "Speichern|S"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:53
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9866 msgid "Save As...|A"
9867 msgstr "Speichern unter...|u"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:54
9870 msgid "Revert|R"
9871 msgstr "Wieder herstellen|W"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:55
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9875 msgid "Version Control|V"
9876 msgstr "Versionskontrolle|k"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:57
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9880 msgid "Import|I"
9881 msgstr "Importieren|I"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:58
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9885 msgid "Export|E"
9886 msgstr "Exportieren|E"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:59
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9890 msgid "Print...|P"
9891 msgstr "Drucken...|D"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:60
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9895 msgid "Fax...|F"
9896 msgstr "Faxen...|x"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:62
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9900 msgid "Exit|x"
9901 msgstr "Beenden|B"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:68
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9905 msgid "Register...|R"
9906 msgstr "Registrieren...|R"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:69
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9910 msgid "Check In Changes...|I"
9911 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:70
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9915 msgid "Check Out for Edit|O"
9916 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:71
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9920 msgid "Revert to Last Version|L"
9921 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:72
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9925 msgid "Undo Last Check In|U"
9926 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:73
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9930 msgid "Show History|H"
9931 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:82
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9935 msgid "Custom...|C"
9936 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:90
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9940 msgid "Undo|U"
9941 msgstr "Rückgängig|R"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:91
9944 msgid "Redo|d"
9945 msgstr "Wiederholen|W"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:93
9948 msgid "Cut|C"
9949 msgstr "Ausschneiden|A"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:94
9952 msgid "Copy|o"
9953 msgstr "Kopieren|K"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:95
9956 msgid "Paste|a"
9957 msgstr "Einfügen|E"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:96
9960 msgid "Paste External Selection|x"
9961 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:98
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9965 msgid "Find & Replace...|F"
9966 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:100
9969 msgid "Tabular|T"
9970 msgstr "Tabelle|T"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:101
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9974 msgid "Math|M"
9975 msgstr "Mathe|M"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:104
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
9979 msgid "Spellchecker...|S"
9980 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:105
9983 msgid "Thesaurus..."
9984 msgstr "Thesaurus..."
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:106
9987 msgid "Statistics...|i"
9988 msgstr "Statistik...|i"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:107
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9992 msgid "Check TeX|h"
9993 msgstr "TeX prüfen|p"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:108
9996 msgid "Change Tracking|g"
9997 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:110
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10001 msgid "Preferences...|P"
10002 msgstr "Einstellungen...|E"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:111
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10006 msgid "Reconfigure|R"
10007 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:115
10010 msgid "Selection as Lines|L"
10011 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:116
10014 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10015 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:120
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10020 msgid "Multicolumn|M"
10021 msgstr "Mehrfachspalte|M"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:122
10024 msgid "Line Top|T"
10025 msgstr "Linie oben|o"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:123
10028 msgid "Line Bottom|B"
10029 msgstr "Linie unten|u"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:124
10032 msgid "Line Left|L"
10033 msgstr "Linie links|l"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:125
10036 msgid "Line Right|R"
10037 msgstr "Linie rechts|r"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:127
10040 msgid "Alignment|i"
10041 msgstr "Ausrichtung|A"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:129
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10046 msgid "Add Row|A"
10047 msgstr "Zeile anfügen|a"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:130
10050 msgid "Delete Row|w"
10051 msgstr "Zeile löschen|h"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:131
10054 #: lib/ui/classic.ui:172
10055 msgid "Copy Row"
10056 msgstr "Zeile kopieren"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:132
10059 #: lib/ui/classic.ui:173
10060 msgid "Swap Rows"
10061 msgstr "Zeilen vertauschen"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:134
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10066 msgid "Add Column|u"
10067 msgstr "Spalte anfügen|S"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:135
10070 msgid "Delete Column|D"
10071 msgstr "Spalte löschen|p"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:136
10074 #: lib/ui/classic.ui:177
10075 msgid "Copy Column"
10076 msgstr "Spalte kopieren"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:137
10079 #: lib/ui/classic.ui:178
10080 msgid "Swap Columns"
10081 msgstr "Spalten vertauschen"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:141
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10086 msgid "Left|L"
10087 msgstr "Links|L"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:142
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10092 msgid "Center|C"
10093 msgstr "Zentriert|Z"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:143
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10098 msgid "Right|R"
10099 msgstr "Rechts|R"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:145
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10104 msgid "Top|T"
10105 msgstr "Oben|O"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:146
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10110 msgid "Middle|M"
10111 msgstr "Mitte|M"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:147
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10116 msgid "Bottom|B"
10117 msgstr "Unten|U"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:159
10120 msgid "Toggle Numbering|N"
10121 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:160
10124 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10125 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:162
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10129 msgid "Change Limits Type|L"
10130 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:164
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10134 msgid "Change Formula Type|F"
10135 msgstr "Formelart ändern|F"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:166
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10139 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10140 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:168
10143 msgid "Alignment|A"
10144 msgstr "Ausrichtung|A"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:170
10147 msgid "Add Row|R"
10148 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:171
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10153 msgid "Delete Row|D"
10154 msgstr "Zeile löschen|ö"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:175
10157 msgid "Add Column|C"
10158 msgstr "Spalte anfügen|S"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:176
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10163 msgid "Delete Column|e"
10164 msgstr "Spalte löschen|p"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:182
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10168 msgid "Default|t"
10169 msgstr "Standard|S"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:183
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10173 msgid "Display|D"
10174 msgstr "Anzeige|A"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:184
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10178 msgid "Inline|I"
10179 msgstr "Eingebettet|E"
10180
10181 #: lib/ui/classic.ui:188
10182 msgid "Octave"
10183 msgstr "Octave"
10184
10185 #: lib/ui/classic.ui:189
10186 msgid "Maxima"
10187 msgstr "Maxima"
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:190
10190 msgid "Mathematica"
10191 msgstr "Mathematica"
10192
10193 #: lib/ui/classic.ui:192
10194 msgid "Maple, simplify"
10195 msgstr "Maple, simplify"
10196
10197 #: lib/ui/classic.ui:193
10198 msgid "Maple, factor"
10199 msgstr "Maple, factor"
10200
10201 #: lib/ui/classic.ui:194
10202 msgid "Maple, evalm"
10203 msgstr "Maple, evalm"
10204
10205 #: lib/ui/classic.ui:195
10206 msgid "Maple, evalf"
10207 msgstr "Maple, evalf"
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:199
10210 #: lib/ui/classic.ui:265
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10214 msgid "Inline Formula|I"
10215 msgstr "Eingebettete Formel|E"
10216
10217 #: lib/ui/classic.ui:200
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10220 msgid "Displayed Formula|D"
10221 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:201
10224 msgid "Eqnarray Environment|q"
10225 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:202
10228 msgid "Align Environment|A"
10229 msgstr "Align-Umgebung|A"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:203
10232 msgid "AlignAt Environment"
10233 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:204
10236 msgid "Flalign Environment|F"
10237 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:207
10240 msgid "Gather Environment"
10241 msgstr "Gather-Umgebung"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:208
10244 msgid "Multline Environment"
10245 msgstr "Multline-Umgebung"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:214
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10250 msgid "Math|h"
10251 msgstr "Mathe|M"
10252
10253 #: lib/ui/classic.ui:216
10254 msgid "Special Character|S"
10255 msgstr "Sonderzeichen|S"
10256
10257 #: lib/ui/classic.ui:217
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10259 msgid "Citation...|C"
10260 msgstr "Literaturverweis...|L"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:218
10263 msgid "Cross-reference...|r"
10264 msgstr "Querverweis...|Q"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:219
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10268 msgid "Label...|L"
10269 msgstr "Marke...|a"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:220
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10273 msgid "Footnote|F"
10274 msgstr "Fußnote|F"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:221
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10278 msgid "Marginal Note|M"
10279 msgstr "Randnotiz|R"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:222
10282 msgid "Short Title"
10283 msgstr "Kurztitel"
10284
10285 #: lib/ui/classic.ui:223
10286 msgid "Index Entry|I"
10287 msgstr "Stichwort|S"
10288
10289 #: lib/ui/classic.ui:224
10290 msgid "Nomenclature Entry"
10291 msgstr "Nomenklatureintrag"
10292
10293 #: lib/ui/classic.ui:225
10294 msgid "URL...|U"
10295 msgstr "URL...|U"
10296
10297 #: lib/ui/classic.ui:226
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10299 msgid "Note|N"
10300 msgstr "Notiz|N"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:227
10303 msgid "Lists & TOC|O"
10304 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:229
10307 msgid "TeX Code|T"
10308 msgstr "TeX-Code|X"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:230
10311 msgid "Minipage|p"
10312 msgstr "Minipage|p"
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:231
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10316 msgid "Graphics...|G"
10317 msgstr "Grafik...|G"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:232
10320 msgid "Tabular Material...|b"
10321 msgstr "Tabelle...|T"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:233
10324 msgid "Floats|a"
10325 msgstr "Gleitobjekte|o"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:235
10328 msgid "Include File...|d"
10329 msgstr "Datei einbinden...|b"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:236
10332 msgid "Insert File|e"
10333 msgstr "Datei einfügen|D"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:237
10336 msgid "External Material...|x"
10337 msgstr "Externes Material...|E"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:241
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10341 msgid "Symbols...|b"
10342 msgstr "Symbole...|b"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:242
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10346 msgid "Superscript|S"
10347 msgstr "Hochgestellt|H"
10348
10349 #: lib/ui/classic.ui:243
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10351 msgid "Subscript|u"
10352 msgstr "Tiefgestellt|T"
10353
10354 #: lib/ui/classic.ui:244
10355 msgid "Hyphenation Point|P"
10356 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:245
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10360 msgid "Protected Hyphen|y"
10361 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:246
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10365 msgid "Ligature Break|k"
10366 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:247
10369 msgid "Protected Space|r"
10370 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:248
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10374 msgid "Inter-word Space|w"
10375 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10376
10377 #: lib/ui/classic.ui:249
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10380 msgid "Thin Space|T"
10381 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:250
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10385 msgid "Horizontal Space...|o"
10386 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:251
10389 msgid "Vertical Space..."
10390 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:252
10393 msgid "Line Break|L"
10394 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:253
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10398 msgid "Ellipsis|i"
10399 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10400
10401 #: lib/ui/classic.ui:254
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10403 msgid "End of Sentence|E"
10404 msgstr "Satzendepunkt|S"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:255
10407 msgid "Protected Dash|D"
10408 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:256
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10412 msgid "Breakable Slash|a"
10413 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:257
10416 msgid "Single Quote|Q"
10417 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:258
10420 msgid "Ordinary Quote|O"
10421 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:259
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10425 msgid "Menu Separator|M"
10426 msgstr "Menütrenner|M"
10427
10428 #: lib/ui/classic.ui:260
10429 msgid "Horizontal Line"
10430 msgstr "Horizontale Linie"
10431
10432 #: lib/ui/classic.ui:261
10433 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10434 msgid "Page Break"
10435 msgstr "Seitenumbruch"
10436
10437 #: lib/ui/classic.ui:266
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10439 msgid "Display Formula|D"
10440 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:267
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10446 msgid "Eqnarray Environment|E"
10447 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10448
10449 #: lib/ui/classic.ui:268
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10453 msgid "AMS align Environment|a"
10454 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:269
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10460 msgid "AMS alignat Environment|t"
10461 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10462
10463 #: lib/ui/classic.ui:270
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10467 msgid "AMS flalign Environment|f"
10468 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10469
10470 #: lib/ui/classic.ui:273
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10474 msgid "AMS gather Environment|g"
10475 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10476
10477 #: lib/ui/classic.ui:274
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10481 msgid "AMS multline Environment|m"
10482 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10483
10484 #: lib/ui/classic.ui:276
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10487 msgid "Array Environment|y"
10488 msgstr "Array-Umgebung|y"
10489
10490 #: lib/ui/classic.ui:277
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10493 msgid "Cases Environment|C"
10494 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10495
10496 #: lib/ui/classic.ui:278
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10499 msgid "Split Environment|S"
10500 msgstr "Split-Umgebung|p"
10501
10502 #: lib/ui/classic.ui:280
10503 msgid "Font Change|o"
10504 msgstr "Schriftänderung|S"
10505
10506 #: lib/ui/classic.ui:284
10507 msgid "Math Normal Font"
10508 msgstr "Mathe normale Schrift"
10509
10510 #: lib/ui/classic.ui:286
10511 msgid "Math Calligraphic Family"
10512 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10513
10514 #: lib/ui/classic.ui:287
10515 msgid "Math Fraktur Family"
10516 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:288
10519 msgid "Math Roman Family"
10520 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10521
10522 #: lib/ui/classic.ui:289
10523 msgid "Math Sans Serif Family"
10524 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10525
10526 #: lib/ui/classic.ui:291
10527 msgid "Math Bold Series"
10528 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10529
10530 #: lib/ui/classic.ui:293
10531 msgid "Text Normal Font"
10532 msgstr "Text Normale Schrift"
10533
10534 #: lib/ui/classic.ui:295
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10536 msgid "Text Roman Family"
10537 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10538
10539 #: lib/ui/classic.ui:296
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10541 msgid "Text Sans Serif Family"
10542 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10543
10544 #: lib/ui/classic.ui:297
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10546 msgid "Text Typewriter Family"
10547 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10548
10549 #: lib/ui/classic.ui:299
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10551 msgid "Text Bold Series"
10552 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10553
10554 #: lib/ui/classic.ui:300
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10556 msgid "Text Medium Series"
10557 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10558
10559 #: lib/ui/classic.ui:302
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10561 msgid "Text Italic Shape"
10562 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10563
10564 #: lib/ui/classic.ui:303
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10566 msgid "Text Small Caps Shape"
10567 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10568
10569 #: lib/ui/classic.ui:304
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10571 msgid "Text Slanted Shape"
10572 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10573
10574 #: lib/ui/classic.ui:305
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10576 msgid "Text Upright Shape"
10577 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10578
10579 #: lib/ui/classic.ui:310
10580 msgid "Floatflt Figure"
10581 msgstr "Umflossene Abbildung"
10582
10583 #: lib/ui/classic.ui:314
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10585 msgid "Table of Contents|C"
10586 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10587
10588 #: lib/ui/classic.ui:316
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10590 msgid "Index List|I"
10591 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10592
10593 #: lib/ui/classic.ui:317
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10595 msgid "Nomenclature|N"
10596 msgstr "Nomenklatur|N"
10597
10598 #: lib/ui/classic.ui:318
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10600 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10601 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10602
10603 #: lib/ui/classic.ui:322
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10605 msgid "LyX Document...|X"
10606 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10607
10608 #: lib/ui/classic.ui:323
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10610 msgid "Plain Text...|T"
10611 msgstr "Einfacher Text...|T"
10612
10613 #: lib/ui/classic.ui:324
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10615 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10616 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10617
10618 # , c-format
10619 # , c-format
10620 #: lib/ui/classic.ui:328
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10622 msgid "Track Changes|T"
10623 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10624
10625 #: lib/ui/classic.ui:329
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10627 msgid "Merge Changes...|M"
10628 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:330
10631 msgid "Accept All Changes|A"
10632 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:331
10635 msgid "Reject All Changes|R"
10636 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10637
10638 #: lib/ui/classic.ui:332
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10640 msgid "Show Changes in Output|S"
10641 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10642
10643 #: lib/ui/classic.ui:339
10644 msgid "Character...|C"
10645 msgstr "Zeichen...|Z"
10646
10647 #: lib/ui/classic.ui:340
10648 msgid "Paragraph...|P"
10649 msgstr "Absatz...|A"
10650
10651 #: lib/ui/classic.ui:341
10652 msgid "Document...|D"
10653 msgstr "Dokument...|D"
10654
10655 #: lib/ui/classic.ui:342
10656 msgid "Tabular...|T"
10657 msgstr "Tabelle...|T"
10658
10659 #: lib/ui/classic.ui:344
10660 msgid "Emphasize Style|E"
10661 msgstr "Hervorhebung|H"
10662
10663 #: lib/ui/classic.ui:345
10664 msgid "Noun Style|N"
10665 msgstr "Eigenname|E"
10666
10667 #: lib/ui/classic.ui:346
10668 msgid "Bold Style|B"
10669 msgstr "Fettdruck|F"
10670
10671 #: lib/ui/classic.ui:349
10672 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10673 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10674
10675 #: lib/ui/classic.ui:350
10676 msgid "Increase Environment Depth|i"
10677 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10678
10679 #: lib/ui/classic.ui:351
10680 msgid "Start Appendix Here|S"
10681 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10682
10683 #: lib/ui/classic.ui:360
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10685 msgid "Build Program|B"
10686 msgstr "Programm erstellen|e"
10687
10688 #: lib/ui/classic.ui:361
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10690 msgid "Update|U"
10691 msgstr "Aktualisieren|A"
10692
10693 #: lib/ui/classic.ui:363
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10695 msgid "LaTeX Log|L"
10696 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10697
10698 #: lib/ui/classic.ui:364
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10700 msgid "Outline|O"
10701 msgstr "Gliederung|G"
10702
10703 #: lib/ui/classic.ui:365
10704 msgid "TeX Information|X"
10705 msgstr "TeX-Informationen|X"
10706
10707 #: lib/ui/classic.ui:378
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10709 msgid "Next Note|N"
10710 msgstr "Nächste Notiz|N"
10711
10712 #: lib/ui/classic.ui:379
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10714 msgid "Go to Label|L"
10715 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10716
10717 #: lib/ui/classic.ui:380
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10719 msgid "Bookmarks|B"
10720 msgstr "Lesezeichen|L"
10721
10722 #: lib/ui/classic.ui:384
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10724 msgid "Save Bookmark 1|S"
10725 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
10726
10727 #: lib/ui/classic.ui:385
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10729 msgid "Save Bookmark 2"
10730 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
10731
10732 #: lib/ui/classic.ui:386
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10734 msgid "Save Bookmark 3"
10735 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
10736
10737 #: lib/ui/classic.ui:387
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10739 msgid "Save Bookmark 4"
10740 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
10741
10742 #: lib/ui/classic.ui:388
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10744 msgid "Save Bookmark 5"
10745 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
10746
10747 #: lib/ui/classic.ui:390
10748 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10749 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
10750
10751 #: lib/ui/classic.ui:391
10752 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10753 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
10754
10755 #: lib/ui/classic.ui:392
10756 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10757 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
10758
10759 #: lib/ui/classic.ui:393
10760 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10761 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
10762
10763 #: lib/ui/classic.ui:394
10764 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10765 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
10766
10767 #: lib/ui/classic.ui:409
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10769 msgid "Introduction|I"
10770 msgstr "Einführung|E"
10771
10772 #: lib/ui/classic.ui:410
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10774 msgid "Tutorial|T"
10775 msgstr "Tutorium|T"
10776
10777 #: lib/ui/classic.ui:411
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10779 msgid "User's Guide|U"
10780 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
10781
10782 #: lib/ui/classic.ui:412
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10784 msgid "Extended Features|E"
10785 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
10786
10787 #: lib/ui/classic.ui:413
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10789 msgid "Embedded Objects|m"
10790 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10791
10792 #: lib/ui/classic.ui:414
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10794 msgid "Customization|C"
10795 msgstr "Anpassung|A"
10796
10797 #: lib/ui/classic.ui:416
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10799 msgid "FAQ|F"
10800 msgstr "FAQ|F"
10801
10802 #: lib/ui/classic.ui:417
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10804 msgid "Table of Contents|a"
10805 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10806
10807 #: lib/ui/classic.ui:418
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10809 msgid "LaTeX Configuration|L"
10810 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10811
10812 #: lib/ui/classic.ui:420
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
10814 msgid "About LyX|X"
10815 msgstr "Über LyX|X"
10816
10817 #: lib/ui/classic.ui:428
10818 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10819 msgid "About LyX"
10820 msgstr "Über LyX"
10821
10822 #: lib/ui/classic.ui:429
10823 msgid "Preferences..."
10824 msgstr "Einstellungen..."
10825
10826 #: lib/ui/classic.ui:430
10827 msgid "Quit LyX"
10828 msgstr "LyX beenden"
10829
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10832 msgid "Aligned Environment|l"
10833 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10834
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10837 msgid "AlignedAt Environment|v"
10838 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10839
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10842 msgid "Gathered Environment|h"
10843 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10844
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10847 msgid "Delimiters...|r"
10848 msgstr "Trennzeichen...|z"
10849
10850 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10852 msgid "Matrix...|x"
10853 msgstr "Matrix...|x"
10854
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10857 msgid "Macro|o"
10858 msgstr "Makro|o"
10859
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10861 msgid "Equation Label|L"
10862 msgstr "Formelmarke|m"
10863
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10865 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10866 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10867
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10870 msgid "Split Cell|C"
10871 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10872
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10874 msgid "Insert|n"
10875 msgstr "Einfügen|E"
10876
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10878 msgid "Add Line Above|o"
10879 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10880
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10883 msgid "Add Line Below|B"
10884 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10885
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10888 msgid "Delete Line Above|D"
10889 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10890
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10893 msgid "Delete Line Below|e"
10894 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10895
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10898 msgid "Add Line to Left"
10899 msgstr "Linie links hinzufügen"
10900
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10903 msgid "Add Line to Right"
10904 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10905
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10908 msgid "Delete Line to Left"
10909 msgstr "Linie links löschen"
10910
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10913 msgid "Delete Line to Right"
10914 msgstr "Linie rechts löschen"
10915
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10918 msgid "Toggle Math Toolbar"
10919 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10920
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10922 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10923 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10924
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10927 msgid "Toggle Table Toolbar"
10928 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10929
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
10932 msgid "Next Cross-Reference|N"
10933 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10934
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10936 msgid "Go to Label|G"
10937 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10938
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10940 msgid "<reference>|r"
10941 msgstr "<Querverweis>|r"
10942
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10944 msgid "(<reference>)|e"
10945 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10946
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10948 msgid "<page>|p"
10949 msgstr "<Seite>|S"
10950
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10952 msgid "on page <page>|o"
10953 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10954
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10956 msgid "<reference> on page <page>|f"
10957 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10958
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10960 msgid "Formatted reference|t"
10961 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10962
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10978 msgid "Settings...|S"
10979 msgstr "Einstellungen...|n"
10980
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10982 msgid "Go back to Reference|G"
10983 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10984
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10986 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10987 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
10988
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10990 msgid "Open Inset|O"
10991 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10992
10993 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10994 msgid "Close Inset|C"
10995 msgstr "Einfügung schließen|s"
10996
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11000 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11001 msgid "Dissolve Inset|D"
11002 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11003
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11005 msgid "Toggle Label|L"
11006 msgstr "Marke umschalten|l"
11007
11008 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11009 msgid "Frameless|l"
11010 msgstr "Rahmenlos|l"
11011
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11013 msgid "Simple frame|f"
11014 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11015
11016 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11017 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11018 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11019
11020 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11021 msgid "Oval, thin|O"
11022 msgstr "Oval, dünn|o"
11023
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11025 msgid "Oval, thick|v"
11026 msgstr "Oval, dick|v"
11027
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11029 msgid "Drop Shadow|w"
11030 msgstr "Schattiert|c"
11031
11032 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11033 msgid "Shaded background|b"
11034 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11035
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11037 msgid "Double frame|D"
11038 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11039
11040 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11042 msgid "LyX Note|N"
11043 msgstr "LyX-Notiz|N"
11044
11045 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11047 msgid "Comment|C"
11048 msgstr "Kommentar|K"
11049
11050 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11052 msgid "Greyed Out|G"
11053 msgstr "Grauschrift|G"
11054
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11056 msgid "Interword Space|w"
11057 msgstr "Zwischenwort Abstand|w"
11058
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11060 msgid "Protected Space|o"
11061 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11062
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11064 msgid "Negative Thin Space|N"
11065 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11066
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11068 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11069 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11070
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11072 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11073 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11074
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11076 msgid "Quad Space|Q"
11077 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11078
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11080 msgid "Double Quad Space|u"
11081 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11082
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11084 msgid "Horizontal Fill|F"
11085 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11086
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11088 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11089 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11090
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11092 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11093 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11094
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11096 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11097 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11098
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11100 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11101 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11102
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11104 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11105 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11106
11107 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11108 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11109 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11110
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11112 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11113 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
11114
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11116 msgid "Custom Length|C"
11117 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11118
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11120 msgid "DefSkip|D"
11121 msgstr "Standard|S"
11122
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11124 msgid "SmallSkip|S"
11125 msgstr "Klein|K"
11126
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11128 msgid "MedSkip|M"
11129 msgstr "Mittel|M"
11130
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11132 msgid "BigSkip|B"
11133 msgstr "Groß|G"
11134
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11136 msgid "VFill|F"
11137 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11138
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11140 msgid "Custom|C"
11141 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11142
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11144 msgid "Settings...|e"
11145 msgstr "Einstellungen...|n"
11146
11147 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11148 msgid "Include|c"
11149 msgstr "Include|c"
11150
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11152 msgid "Input|p"
11153 msgstr "Input|p"
11154
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11156 msgid "Verbatim|V"
11157 msgstr "Unformatiert|U"
11158
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11160 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11161 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11162
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11164 msgid "Listing|L"
11165 msgstr "Programmlisting|l"
11166
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11168 msgid "Edit included file...|E"
11169 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11170
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11173 msgid "New Page|N"
11174 msgstr "Neue Seite|i"
11175
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11178 msgid "Page Break|a"
11179 msgstr "Seitenumbruch|u"
11180
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11183 msgid "Clear Page|C"
11184 msgstr "Seite leeren|S"
11185
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11188 msgid "Clear Double Page|D"
11189 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11190
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11193 msgid "Ragged Line Break|R"
11194 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11195
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11198 msgid "Justified Line Break|J"
11199 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11200
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11205 #: src/Text3.cpp:973
11206 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11207 msgid "Cut"
11208 msgstr "Ausschneiden"
11209
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11214 #: src/Text3.cpp:978
11215 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11216 msgid "Copy"
11217 msgstr "Kopieren"
11218
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11223 #: src/Text3.cpp:933
11224 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239
11225 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11226 msgid "Paste"
11227 msgstr "Einfügen"
11228
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11232 msgid "Paste Recent|e"
11233 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11234
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11236 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11237 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11238
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11241 msgid "Move Paragraph Up|o"
11242 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11243
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11246 msgid "Move Paragraph Down|v"
11247 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11248
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11250 msgid "Promote Section|r"
11251 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11252
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11254 msgid "Demote Section|m"
11255 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11256
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11258 msgid "Move Section down|d"
11259 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11260
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11262 msgid "Move Section up|u"
11263 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11264
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11266 msgid "Apply Last Text Style|A"
11267 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11268
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11271 msgid "Text Style|S"
11272 msgstr "Textstil|T"
11273
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11276 msgid "Paragraph Settings...|P"
11277 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11278
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11280 msgid "Fullscreen Mode"
11281 msgstr "Vollbildmodus"
11282
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11286 msgid "Append Parameter"
11287 msgstr "Parameter hinzufügen"
11288
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11292 msgid "Remove Last Parameter"
11293 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
11294
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11298 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11299 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
11300
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11304 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11305 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
11306
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11310 msgid "Insert Optional Parameter"
11311 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
11312
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11316 msgid "Remove Optional Parameter"
11317 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
11318
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11322 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11323 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
11324
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11328 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11329 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
11330
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11334 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11335 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
11336
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
11339 msgid "Edit externally...|x"
11340 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11341
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11344 msgid "Top Line|T"
11345 msgstr "Obere Linie|O"
11346
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11349 msgid "Bottom Line|B"
11350 msgstr "Untere Linie|U"
11351
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11354 msgid "Left Line|L"
11355 msgstr "Linke Linie|L"
11356
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11359 msgid "Right Line|R"
11360 msgstr "Rechte Linie|R"
11361
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11364 msgid "Copy Row|o"
11365 msgstr "Zeile kopieren|k"
11366
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11369 msgid "Copy Column|p"
11370 msgstr "Spalte kopieren|t"
11371
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11373 msgid "Document|D"
11374 msgstr "Dokument|o"
11375
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11377 msgid "Tools|T"
11378 msgstr "Werkzeuge|W"
11379
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11381 msgid "New from Template...|m"
11382 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11383
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11385 msgid "Open Recent|t"
11386 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11387
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11389 msgid "Save All|l"
11390 msgstr "Alle Speichern|l"
11391
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11393 msgid "Revert to Saved|R"
11394 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
11395
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11397 msgid "New Window|W"
11398 msgstr "Neues Fenster|F"
11399
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11401 msgid "Close Window|d"
11402 msgstr "Fenster schließen|t"
11403
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11405 msgid "Redo|R"
11406 msgstr "Wiederholen|W"
11407
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11409 msgid "Paste Special"
11410 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
11411
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11413 msgid "Select All"
11414 msgstr "Alles auswählen"
11415
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11417 msgid "Table|T"
11418 msgstr "Tabelle|b"
11419
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11421 msgid "Rows & Columns|C"
11422 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11423
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11425 msgid "Increase List Depth|I"
11426 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11427
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11429 msgid "Decrease List Depth|D"
11430 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11431
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11433 msgid "Dissolve Inset|l"
11434 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11435
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11437 msgid "TeX Code Settings...|C"
11438 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11439
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11441 msgid "Float Settings...|a"
11442 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11443
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11445 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11446 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11447
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11449 msgid "Note Settings...|N"
11450 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11451
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11453 msgid "Branch Settings...|B"
11454 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11455
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11457 msgid "Box Settings...|x"
11458 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11459
11460 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11461 msgid "Table Settings...|a"
11462 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11463
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11465 msgid "Plain Text|T"
11466 msgstr "Einfacher Text|T"
11467
11468 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11469 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11470 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11471
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11473 msgid "Selection|S"
11474 msgstr "Auswahl|A"
11475
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11477 msgid "Selection, Join Lines|i"
11478 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11479
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11481 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11482 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11483
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11485 msgid "Paste As PDF"
11486 msgstr "Als PDF einfügen"
11487
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11489 msgid "Paste As PNG"
11490 msgstr "Als PNG einfügen"
11491
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11493 msgid "Paste As JPEG"
11494 msgstr "Als JPEG einfügen"
11495
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11497 msgid "Dissolve CharStyle"
11498 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11499
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11501 msgid "Customized...|C"
11502 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11503
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11505 msgid "Capitalize|a"
11506 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11507
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11509 msgid "Uppercase|U"
11510 msgstr "Großbuchstaben|G"
11511
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11513 msgid "Lowercase|L"
11514 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11515
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11517 msgid "Number whole Formula|N"
11518 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11519
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11521 msgid "Number this Line|u"
11522 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11523
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11525 msgid "Macro Definition"
11526 msgstr "Makro-Definition"
11527
11528 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11529 msgid "Text Style|T"
11530 msgstr "Text-Stil|T"
11531
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11533 msgid "Add Line Above|A"
11534 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11535
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11537 msgid "Math Normal Font|N"
11538 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11539
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11541 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11542 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11543
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11545 msgid "Math Fraktur Family|F"
11546 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11547
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11549 msgid "Math Roman Family|R"
11550 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11551
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11553 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11554 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11555
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11557 msgid "Math Bold Series|B"
11558 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11559
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11561 msgid "Text Normal Font|T"
11562 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11563
11564 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11565 msgid "Octave|O"
11566 msgstr "Octave|O"
11567
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11569 msgid "Maxima|M"
11570 msgstr "Maxima|M"
11571
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11573 msgid "Mathematica|a"
11574 msgstr "Mathematica|a"
11575
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11577 msgid "Maple, simplify|s"
11578 msgstr "Maple, simplify|s"
11579
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11581 msgid "Maple, factor|f"
11582 msgstr "Maple, factor|f"
11583
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11585 msgid "Maple, evalm|e"
11586 msgstr "Maple, evalm|e"
11587
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11589 msgid "Maple, evalf|v"
11590 msgstr "Maple, evalf|v"
11591
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11593 msgid "Open All Insets|O"
11594 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11595
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11597 msgid "Close All Insets|C"
11598 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11599
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11601 msgid "Unfold Math Macro"
11602 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11603
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11605 msgid "Fold Math Macro"
11606 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11607
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11609 msgid "View Source|S"
11610 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11611
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11613 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11614 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
11615
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11617 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11618 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
11619
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11621 msgid "Close Tab Group|G"
11622 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11623
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11625 msgid "Fullscreen|l"
11626 msgstr "Vollbild|V"
11627
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11629 msgid "Toolbars|b"
11630 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11631
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11633 msgid "Special Character|p"
11634 msgstr "Sonderzeichen|S"
11635
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11637 msgid "Formatting|o"
11638 msgstr "Formatierung|e"
11639
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11641 msgid "List / TOC|i"
11642 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
11643
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11645 msgid "Float|a"
11646 msgstr "Gleitobjekt|o"
11647
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11649 msgid "Branch|B"
11650 msgstr "Zweig|w"
11651
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11653 msgid "Custom insets"
11654 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
11655
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11657 msgid "File|e"
11658 msgstr "Datei|D"
11659
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11661 msgid "Box[[Menu]]"
11662 msgstr "Box[[Menü]]"
11663
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11665 msgid "Cross-Reference...|R"
11666 msgstr "Querverweis...|Q"
11667
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11669 msgid "Caption"
11670 msgstr "Legende"
11671
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11673 msgid "Index Entry|d"
11674 msgstr "Stichwort|h"
11675
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11677 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11678 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
11679
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11681 msgid "Table...|T"
11682 msgstr "Tabelle...|T"
11683
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11685 msgid "Hyperlink|k"
11686 msgstr "Hyperlink|y"
11687
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11689 msgid "Short Title|S"
11690 msgstr "Kurztitel|z"
11691
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11693 msgid "TeX Code|X"
11694 msgstr "TeX-Code|X"
11695
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11697 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11698 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
11699
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11701 msgid "Ordinary Quote|Q"
11702 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
11703
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11705 msgid "Single Quote|S"
11706 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11707
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11709 msgid "Phonetic Symbols|P"
11710 msgstr "Phonetische Symbole|P"
11711
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11713 msgid "Protected Space|P"
11714 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11715
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11717 msgid "Horizontal Line|L"
11718 msgstr "Horizontale Linie|L"
11719
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11721 msgid "Vertical Space...|V"
11722 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
11723
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11725 msgid "Hyphenation Point|H"
11726 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
11727
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11729 msgid "Numbered Formula|N"
11730 msgstr "Nummerierte Formel|N"
11731
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11733 msgid "Figure Wrap Float|F"
11734 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
11735
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11737 msgid "Table Wrap Float|T"
11738 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
11739
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11741 msgid "External Material...|M"
11742 msgstr "Externes Material...|E"
11743
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11745 msgid "Child Document...|d"
11746 msgstr "Unterdokument...|U"
11747
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11749 msgid "Change Tracking|C"
11750 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11751
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11753 msgid "Start Appendix Here|A"
11754 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
11755
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11757 msgid "Save in Bundled Format|F"
11758 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
11759
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11761 msgid "Compressed|m"
11762 msgstr "Komprimiert|K"
11763
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11765 msgid "Accept Change|A"
11766 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11767
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11769 msgid "Reject Change|R"
11770 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11771
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11773 msgid "Accept All Changes|c"
11774 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
11775
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11777 msgid "Reject All Changes|e"
11778 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
11779
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11781 msgid "Next Change|C"
11782 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
11783
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11785 msgid "Next Cross-Reference|R"
11786 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11787
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11789 msgid "Clear Bookmarks|C"
11790 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
11791
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11793 msgid "Thesaurus...|T"
11794 msgstr "Thesaurus...|T"
11795
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11797 msgid "Statistics...|a"
11798 msgstr "Statistik...|a"
11799
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11801 msgid "TeX Information|I"
11802 msgstr "TeX-Informationen|X"
11803
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11805 msgid "Shortcuts|S"
11806 msgstr "Tastenkürzel|k"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11809 msgid "New document"
11810 msgstr "Neues Dokument"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11813 msgid "Open document"
11814 msgstr "Dokument öffnen"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11817 msgid "Save document"
11818 msgstr "Dokument speichern"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11821 msgid "Print document"
11822 msgstr "Dokument drucken"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11825 msgid "Check spelling"
11826 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11829 #: src/BufferView.cpp:1021
11830 msgid "Undo"
11831 msgstr "Rückgängig"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11834 #: src/BufferView.cpp:1030
11835 msgid "Redo"
11836 msgstr "Wiederholen"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11839 msgid "Find and replace"
11840 msgstr "Suchen und ersetzen"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11843 msgid "Toggle emphasis"
11844 msgstr "Hervorheben an/aus"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11847 msgid "Toggle noun"
11848 msgstr "Eigenname an/aus"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11851 msgid "Apply last"
11852 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11855 msgid "Insert math"
11856 msgstr "Mathe einfügen"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11859 msgid "Insert graphics"
11860 msgstr "Grafik einfügen"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11863 msgid "Insert table"
11864 msgstr "Tabelle einfügen"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11867 msgid "Toggle Outline"
11868 msgstr "Gliederung an/aus"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11871 msgid "Extra"
11872 msgstr "Extra"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11875 msgid "Numbered list"
11876 msgstr "Aufzählung"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11879 msgid "Itemized list"
11880 msgstr "Auflistung"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11883 msgid "Increase depth"
11884 msgstr "Tiefe erhöhen"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11887 msgid "Decrease depth"
11888 msgstr "Tiefe verringern"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11891 msgid "Insert figure float"
11892 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11895 msgid "Insert table float"
11896 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11899 msgid "Insert label"
11900 msgstr "Marke einfügen"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11903 msgid "Insert cross-reference"
11904 msgstr "Querverweis einfügen"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11907 msgid "Insert citation"
11908 msgstr "Literaturverweis einfügen"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11911 msgid "Insert index entry"
11912 msgstr "Stichwort einfügen"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11915 msgid "Insert nomenclature entry"
11916 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11919 msgid "Insert footnote"
11920 msgstr "Fußnote einfügen"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11923 msgid "Insert margin note"
11924 msgstr "Randnotiz einfügen"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11928 msgid "Insert note"
11929 msgstr "Notiz einfügen"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11932 msgid "Insert box"
11933 msgstr "Box einfügen"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11936 msgid "Insert Hyperlink"
11937 msgstr "Hyperlink einfügen"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11940 msgid "Insert TeX code"
11941 msgstr "TeX-Code einfügen"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11944 msgid "Insert math macro"
11945 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11948 msgid "Include file"
11949 msgstr "Datei einbinden"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11952 msgid "Text style"
11953 msgstr "Textstil"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11956 msgid "Paragraph settings"
11957 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11961 msgid "Add row"
11962 msgstr "Zeile hinzufügen"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11966 msgid "Add column"
11967 msgstr "Spalte hinzufügen"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11971 msgid "Delete row"
11972 msgstr "Zeile löschen"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11976 msgid "Delete column"
11977 msgstr "Spalte löschen"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11980 msgid "Set top line"
11981 msgstr "Obere Linie setzen"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11984 msgid "Set bottom line"
11985 msgstr "Untere Linie setzen"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11988 msgid "Set left line"
11989 msgstr "Linke Linie setzen"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11992 msgid "Set right line"
11993 msgstr "Rechte Linie setzen"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11996 msgid "Set border lines"
11997 msgstr "Rahmen einschalten"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12000 msgid "Set all lines"
12001 msgstr "Alle Linien setzen"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12004 msgid "Unset all lines"
12005 msgstr "Alle Linien entfernen"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12008 msgid "Align left"
12009 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12012 msgid "Align center"
12013 msgstr "Zentriert ausrichten"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12016 msgid "Align right"
12017 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12020 msgid "Align top"
12021 msgstr "Oben ausrichten"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12024 msgid "Align middle"
12025 msgstr "Mittig ausrichten"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12028 msgid "Align bottom"
12029 msgstr "Unten ausrichten"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12032 msgid "Rotate cell"
12033 msgstr "Zelle drehen"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12036 msgid "Rotate table"
12037 msgstr "Tabelle drehen"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12040 msgid "Set multi-column"
12041 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12044 msgid "Math"
12045 msgstr "Mathe"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12048 msgid "Set display mode"
12049 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12052 msgid "Subscript"
12053 msgstr "Tiefgestellt"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12056 msgid "Superscript"
12057 msgstr "Hochgestellt"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12060 msgid "Insert square root"
12061 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12064 msgid "Insert root"
12065 msgstr "Wurzel einfügen"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12068 msgid "Insert standard fraction"
12069 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12072 msgid "Insert sum"
12073 msgstr "Summe einfügen"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12076 msgid "Insert integral"
12077 msgstr "Integral einfügen"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12080 msgid "Insert product"
12081 msgstr "Produkt einfügen"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12084 msgid "Insert ( )"
12085 msgstr "( ) einfügen"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12088 msgid "Insert [ ]"
12089 msgstr "[ ] einfügen"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12092 msgid "Insert { }"
12093 msgstr "{ } einfügen"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12096 msgid "Insert delimiters"
12097 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12100 msgid "Insert matrix"
12101 msgstr "Matrix einfügen"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12104 msgid "Insert cases environment"
12105 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12108 msgid "Toggle Math Panels"
12109 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12112 msgid "Math Macros"
12113 msgstr "Mathe-Makros"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12116 msgid "Command Buffer"
12117 msgstr "Befehlseingabefenster"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12120 msgid "Review[[Toolbar]]"
12121 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
12122
12123 # , c-format
12124 # , c-format
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12126 msgid "Track changes"
12127 msgstr "Änderungen verfolgen"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12130 msgid "Show changes in output"
12131 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12134 msgid "Next change"
12135 msgstr "Nächste Änderung"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12138 msgid "Accept change inside selection"
12139 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12142 msgid "Reject change inside selection"
12143 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12146 msgid "Merge changes"
12147 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12150 msgid "Accept all changes"
12151 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12154 msgid "Reject all changes"
12155 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12158 msgid "Next note"
12159 msgstr "Nächste Notiz"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12162 msgid "View/Update"
12163 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12166 msgid "View DVI"
12167 msgstr "DVI ansehen"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12170 msgid "Update DVI"
12171 msgstr "DVI aktualisieren"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12174 msgid "View PDF (pdflatex)"
12175 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12178 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12179 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12182 msgid "View PostScript"
12183 msgstr "PostScript ansehen"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12186 msgid "Update PostScript"
12187 msgstr "PostScript aktualisieren"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12190 msgid "Math Panels"
12191 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12194 msgid "Math Spacings"
12195 msgstr "Mathe-Abstände"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12199 msgid "Styles"
12200 msgstr "Stile"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12204 msgid "Fractions"
12205 msgstr "Brüche"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
12210 msgid "Fonts"
12211 msgstr "Schriften"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
12215 msgid "Functions"
12216 msgstr "Funktionen"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12219 msgid "arccos"
12220 msgstr "arccos"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12223 msgid "arcsin"
12224 msgstr "arcsin"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
12227 msgid "arctan"
12228 msgstr "arctan"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
12231 msgid "arg"
12232 msgstr "arg"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
12235 msgid "bmod"
12236 msgstr "bmod"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
12239 msgid "cos"
12240 msgstr "cos"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
12243 msgid "cosh"
12244 msgstr "cosh"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12247 msgid "cot"
12248 msgstr "cot"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12251 msgid "coth"
12252 msgstr "coth"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12255 msgid "csc"
12256 msgstr "csc"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12259 msgid "deg"
12260 msgstr "deg"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12263 msgid "det"
12264 msgstr "det"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12267 msgid "dim"
12268 msgstr "dim"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12271 msgid "exp"
12272 msgstr "exp"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12275 msgid "gcd"
12276 msgstr "gcd"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12279 msgid "hom"
12280 msgstr "hom"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12283 msgid "inf"
12284 msgstr "inf"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12287 msgid "ker"
12288 msgstr "ker"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12291 msgid "lg"
12292 msgstr "lg"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12295 msgid "lim"
12296 msgstr "lim"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12299 msgid "liminf"
12300 msgstr "liminf"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12303 msgid "limsup"
12304 msgstr "limsup"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12307 msgid "ln"
12308 msgstr "ln"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12311 msgid "log"
12312 msgstr "log"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12315 msgid "max"
12316 msgstr "max"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12319 msgid "min"
12320 msgstr "min"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12323 msgid "sec"
12324 msgstr "sec"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12327 msgid "sin"
12328 msgstr "sin"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12331 msgid "sinh"
12332 msgstr "sinh"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12335 msgid "sup"
12336 msgstr "sup"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12339 msgid "tan"
12340 msgstr "tan"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12343 msgid "tanh"
12344 msgstr "tanh"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12347 msgid "Pr"
12348 msgstr "Pr"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12351 msgid "Spacings"
12352 msgstr "Abstände"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12355 msgid "Thin space\t\\,"
12356 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12359 msgid "Medium space\t\\:"
12360 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12363 msgid "Thick space\t\\;"
12364 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12367 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12368 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12371 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12372 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12375 msgid "Negative space\t\\!"
12376 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12379 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12380 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12383 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12384 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12387 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12388 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12391 msgid "Roots"
12392 msgstr "Wurzeln"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12395 msgid "Square root\t\\sqrt"
12396 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12399 msgid "Other root\t\\root"
12400 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12403 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12404 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12407 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12408 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12411 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12412 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12415 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12416 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12419 msgid "Standard\t\\frac"
12420 msgstr "Standard\t\\frac"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12423 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12424 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12427 msgid ""
12428 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12429 "icefrac"
12430 msgstr ""
12431 "Mit (3/4)\t\\n"
12432 "icefrac"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12435 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12436 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12439 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12440 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12443 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12444 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12447 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12448 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12451 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12452 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12455 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12456 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12459 msgid "Binomial\t\\binom"
12460 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12463 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12464 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12467 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12468 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12471 msgid "Roman\t\\mathrm"
12472 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12475 msgid "Bold\t\\mathbf"
12476 msgstr "Fett\t\\mathbf"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12479 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12480 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12483 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12484 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12487 msgid "Italic\t\\mathit"
12488 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12491 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12492 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12495 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12496 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12499 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12500 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12503 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12504 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12507 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12508 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12511 msgid "Dots"
12512 msgstr "Punkte"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12515 msgid "ldots"
12516 msgstr "ldots"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12519 msgid "cdots"
12520 msgstr "cdots"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12523 msgid "vdots"
12524 msgstr "vdots"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12527 msgid "ddots"
12528 msgstr "ddots"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12531 msgid "Frame Decorations"
12532 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12535 msgid "hat"
12536 msgstr "hat"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12539 msgid "tilde"
12540 msgstr "tilde"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12543 msgid "bar"
12544 msgstr "bar"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12547 msgid "grave"
12548 msgstr "grave"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12551 msgid "dot"
12552 msgstr "dot"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12555 msgid "check"
12556 msgstr "check"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12559 msgid "widehat"
12560 msgstr "widehat"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12563 msgid "widetilde"
12564 msgstr "widetilde"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12567 msgid "vec"
12568 msgstr "vec"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12571 msgid "acute"
12572 msgstr "acute"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12575 msgid "ddot"
12576 msgstr "ddot"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12579 msgid "breve"
12580 msgstr "breve"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12583 msgid "overline"
12584 msgstr "overline"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12587 msgid "overbrace"
12588 msgstr "overbrace"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12591 msgid "overleftarrow"
12592 msgstr "overleftarrow"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12595 msgid "overrightarrow"
12596 msgstr "overrightarrow"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12599 msgid "overleftrightarrow"
12600 msgstr "overleftrightarrow"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12603 msgid "overset"
12604 msgstr "overset"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12607 msgid "underline"
12608 msgstr "underline"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12611 msgid "underbrace"
12612 msgstr "underbrace"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12615 msgid "underleftarrow"
12616 msgstr "underleftarrow"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12619 msgid "underrightarrow"
12620 msgstr "underrightarrow"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12623 msgid "underleftrightarrow"
12624 msgstr "underleftrightarrow"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12627 msgid "underset"
12628 msgstr "underset"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12632 msgid "Arrows"
12633 msgstr "Pfeile"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12636 msgid "leftarrow"
12637 msgstr "leftarrow"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12640 msgid "rightarrow"
12641 msgstr "rightarrow"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12644 msgid "downarrow"
12645 msgstr "downarrow"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12648 msgid "uparrow"
12649 msgstr "uparrow"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12652 msgid "updownarrow"
12653 msgstr "updownarrow"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12656 msgid "leftrightarrow"
12657 msgstr "leftrightarrow"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12660 msgid "Leftarrow"
12661 msgstr "Leftarrow"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12664 msgid "Rightarrow"
12665 msgstr "Rightarrow"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12668 msgid "Downarrow"
12669 msgstr "Downarrow"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12672 msgid "Uparrow"
12673 msgstr "Uparrow"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12676 msgid "Updownarrow"
12677 msgstr "Updownarrow"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12680 msgid "Leftrightarrow"
12681 msgstr "Leftrightarrow"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12684 msgid "Longleftrightarrow"
12685 msgstr "Longleftrightarrow"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12688 msgid "Longleftarrow"
12689 msgstr "Longleftarrow"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12692 msgid "Longrightarrow"
12693 msgstr "Longrightarrow"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12696 msgid "longleftrightarrow"
12697 msgstr "longleftrightarrow"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12700 msgid "longleftarrow"
12701 msgstr "longleftarrow"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12704 msgid "longrightarrow"
12705 msgstr "longrightarrow"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12708 msgid "leftharpoondown"
12709 msgstr "leftharpoondown"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12712 msgid "rightharpoondown"
12713 msgstr "rightharpoondown"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12716 msgid "mapsto"
12717 msgstr "mapsto"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12720 msgid "longmapsto"
12721 msgstr "longmapsto"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12724 msgid "nwarrow"
12725 msgstr "nwarrow"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12728 msgid "nearrow"
12729 msgstr "nearrow"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12732 msgid "leftharpoonup"
12733 msgstr "leftharpoonup"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12736 msgid "rightharpoonup"
12737 msgstr "rightharpoonup"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12740 msgid "hookleftarrow"
12741 msgstr "hookleftarrow"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12744 msgid "hookrightarrow"
12745 msgstr "hookrightarrow"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12748 msgid "swarrow"
12749 msgstr "swarrow"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12752 msgid "searrow"
12753 msgstr "searrow"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12757 msgid "rightleftharpoons"
12758 msgstr "rightleftharpoons"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12761 msgid "Operators"
12762 msgstr "Operatoren"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12765 msgid "pm"
12766 msgstr "pm"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12769 msgid "cap"
12770 msgstr "cap"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12773 msgid "diamond"
12774 msgstr "diamond"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12777 msgid "oplus"
12778 msgstr "oplus"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12781 msgid "mp"
12782 msgstr "mp"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12785 msgid "cup"
12786 msgstr "cup"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12789 msgid "bigtriangleup"
12790 msgstr "bigtriangleup"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12793 msgid "ominus"
12794 msgstr "ominus"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12797 msgid "times"
12798 msgstr "times"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12801 msgid "uplus"
12802 msgstr "uplus"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12805 msgid "bigtriangledown"
12806 msgstr "bigtriangledown"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12809 msgid "otimes"
12810 msgstr "otimes"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12813 msgid "div"
12814 msgstr "div"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12817 msgid "sqcap"
12818 msgstr "sqcap"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12821 msgid "triangleright"
12822 msgstr "triangleright"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12825 msgid "oslash"
12826 msgstr "oslash"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12829 msgid "cdot"
12830 msgstr "cdot"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12833 msgid "sqcup"
12834 msgstr "sqcup"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12837 msgid "triangleleft"
12838 msgstr "triangleleft"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12841 msgid "odot"
12842 msgstr "odot"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12845 msgid "star"
12846 msgstr "star"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12849 msgid "vee"
12850 msgstr "vee"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12853 msgid "amalg"
12854 msgstr "amalg"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12857 msgid "bigcirc"
12858 msgstr "bigcirc"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12861 msgid "setminus"
12862 msgstr "setminus"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12865 msgid "wedge"
12866 msgstr "wedge"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12869 msgid "dagger"
12870 msgstr "dagger"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12873 msgid "circ"
12874 msgstr "circ"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12877 msgid "bullet"
12878 msgstr "bullet"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12881 msgid "wr"
12882 msgstr "wr"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12885 msgid "ddagger"
12886 msgstr "ddagger"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12889 msgid "Relations"
12890 msgstr "Relationen"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12893 msgid "leq"
12894 msgstr "leq"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12897 msgid "geq"
12898 msgstr "geq"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12901 msgid "equiv"
12902 msgstr "equiv"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12905 msgid "models"
12906 msgstr "models"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12909 msgid "prec"
12910 msgstr "prec"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12913 msgid "succ"
12914 msgstr "succ"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12917 msgid "sim"
12918 msgstr "sim"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12921 msgid "perp"
12922 msgstr "perp"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12925 msgid "preceq"
12926 msgstr "preceq"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12929 msgid "succeq"
12930 msgstr "succeq"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12933 msgid "simeq"
12934 msgstr "simeq"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12937 msgid "mid"
12938 msgstr "mid"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12941 msgid "ll"
12942 msgstr "ll"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12945 msgid "gg"
12946 msgstr "gg"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12949 msgid "asymp"
12950 msgstr "asymp"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12953 msgid "parallel"
12954 msgstr "parallel"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12957 msgid "subset"
12958 msgstr "subset"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12961 msgid "supset"
12962 msgstr "supset"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12965 msgid "approx"
12966 msgstr "approx"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12969 msgid "smile"
12970 msgstr "smile"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12973 msgid "subseteq"
12974 msgstr "subseteq"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12977 msgid "supseteq"
12978 msgstr "supseteq"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12981 msgid "cong"
12982 msgstr "cong"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12985 msgid "frown"
12986 msgstr "frown"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12989 msgid "sqsubseteq"
12990 msgstr "sqsubseteq"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12993 msgid "sqsupseteq"
12994 msgstr "sqsupseteq"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12997 msgid "doteq"
12998 msgstr "doteq"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13001 msgid "neq"
13002 msgstr "neq"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13005 #: src/lengthcommon.cpp:38
13006 msgid "in"
13007 msgstr "in"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13010 msgid "ni"
13011 msgstr "ni"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13014 msgid "propto"
13015 msgstr "propto"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13018 msgid "notin"
13019 msgstr "notin"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13022 msgid "vdash"
13023 msgstr "vdash"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13026 msgid "dashv"
13027 msgstr "dashv"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13030 msgid "bowtie"
13031 msgstr "bowtie"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13034 msgid "alpha"
13035 msgstr "alpha"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13038 msgid "beta"
13039 msgstr "beta"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13042 msgid "gamma"
13043 msgstr "gamma"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13046 msgid "delta"
13047 msgstr "delta"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13050 msgid "epsilon"
13051 msgstr "epsilon"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13054 msgid "varepsilon"
13055 msgstr "varepsilon"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13058 msgid "zeta"
13059 msgstr "zeta"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13062 msgid "eta"
13063 msgstr "eta"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13066 msgid "theta"
13067 msgstr "theta"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13070 msgid "vartheta"
13071 msgstr "vartheta"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13074 msgid "iota"
13075 msgstr "iota"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13078 msgid "kappa"
13079 msgstr "kappa"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13082 msgid "lambda"
13083 msgstr "lambda"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13086 #: src/lengthcommon.cpp:38
13087 msgid "mu"
13088 msgstr "mu"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13091 msgid "nu"
13092 msgstr "nu"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13095 msgid "xi"
13096 msgstr "xi"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13099 msgid "pi"
13100 msgstr "pi"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13103 msgid "varpi"
13104 msgstr "varpi"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13107 msgid "rho"
13108 msgstr "rho"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13111 msgid "varrho"
13112 msgstr "varrho"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13115 msgid "sigma"
13116 msgstr "sigma"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13119 msgid "varsigma"
13120 msgstr "varsigma"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13123 msgid "tau"
13124 msgstr "tau"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13127 msgid "upsilon"
13128 msgstr "upsilon"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13131 msgid "phi"
13132 msgstr "phi"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13135 msgid "varphi"
13136 msgstr "varphi"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13139 msgid "chi"
13140 msgstr "chi"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13143 msgid "psi"
13144 msgstr "psi"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13147 msgid "omega"
13148 msgstr "omega"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13151 msgid "Gamma"
13152 msgstr "Gamma"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13155 msgid "Delta"
13156 msgstr "Delta"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13159 msgid "Theta"
13160 msgstr "Theta"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13163 msgid "Lambda"
13164 msgstr "Lambda"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13167 msgid "Xi"
13168 msgstr "Xi"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13171 msgid "Pi"
13172 msgstr "Pi"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13175 msgid "Sigma"
13176 msgstr "Sigma"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13179 msgid "Upsilon"
13180 msgstr "Upsilon"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13183 msgid "Phi"
13184 msgstr "Phi"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13187 msgid "Psi"
13188 msgstr "Psi"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13191 msgid "Omega"
13192 msgstr "Omega"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13195 msgid "Miscellaneous"
13196 msgstr "Verschiedenes"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13199 msgid "nabla"
13200 msgstr "nabla"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13203 msgid "partial"
13204 msgstr "partial"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13207 msgid "infty"
13208 msgstr "infty"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13211 msgid "prime"
13212 msgstr "prime"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13215 msgid "ell"
13216 msgstr "ell"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13219 msgid "emptyset"
13220 msgstr "emptyset"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13223 msgid "exists"
13224 msgstr "exists"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13227 msgid "forall"
13228 msgstr "forall"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13231 msgid "imath"
13232 msgstr "imath"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13235 msgid "jmath"
13236 msgstr "jmath"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13239 msgid "Re"
13240 msgstr "Re"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13243 msgid "Im"
13244 msgstr "Im"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13247 msgid "aleph"
13248 msgstr "aleph"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13251 msgid "wp"
13252 msgstr "wp"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13256 msgid "hbar"
13257 msgstr "hbar"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13261 msgid "angle"
13262 msgstr "angle"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13265 msgid "top"
13266 msgstr "top"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13269 msgid "bot"
13270 msgstr "bot"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13273 msgid "Vert"
13274 msgstr "Vert"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13277 msgid "neg"
13278 msgstr "neg"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13281 msgid "flat"
13282 msgstr "flat"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13285 msgid "natural"
13286 msgstr "natural"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13289 msgid "sharp"
13290 msgstr "sharp"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13293 msgid "surd"
13294 msgstr "surd"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13297 msgid "triangle"
13298 msgstr "triangle"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13301 msgid "diamondsuit"
13302 msgstr "diamondsuit"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13305 msgid "heartsuit"
13306 msgstr "heartsuit"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13309 msgid "clubsuit"
13310 msgstr "clubsuit"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13313 msgid "spadesuit"
13314 msgstr "spadesuit"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13317 msgid "textrm \\AA"
13318 msgstr "textrm \\AA"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13321 msgid "textrm \\O"
13322 msgstr "textrm \\O"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13325 msgid "mathcircumflex"
13326 msgstr "mathcircumflex"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13329 msgid "_"
13330 msgstr "_"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13333 msgid "mathrm T"
13334 msgstr "mathrm T"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13337 msgid "mathbb N"
13338 msgstr "mathbb N"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13341 msgid "mathbb Z"
13342 msgstr "mathbb Z"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13345 msgid "mathbb Q"
13346 msgstr "mathbb Q"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13349 msgid "mathbb R"
13350 msgstr "mathbb R"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13353 msgid "mathbb C"
13354 msgstr "mathbb C"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13357 msgid "mathbb H"
13358 msgstr "mathbb H"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13361 msgid "mathcal F"
13362 msgstr "mathcal F"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13365 msgid "mathcal L"
13366 msgstr "mathcal L"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13369 msgid "mathcal H"
13370 msgstr "mathcal H"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13373 msgid "mathcal O"
13374 msgstr "mathcal O"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13377 msgid "Big Operators"
13378 msgstr "Große Operatoren"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13381 msgid "intop"
13382 msgstr "intop"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13385 msgid "int"
13386 msgstr "int"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13389 msgid "iint"
13390 msgstr "iint"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13393 msgid "iintop"
13394 msgstr "iintop"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13397 msgid "iiint"
13398 msgstr "iiint"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13401 msgid "iiintop"
13402 msgstr "iiintop"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13405 msgid "iiiint"
13406 msgstr "iiiint"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13409 msgid "iiiintop"
13410 msgstr "iiiintop"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13413 msgid "dotsint"
13414 msgstr "dotsint"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13417 msgid "dotsintop"
13418 msgstr "dotsintop"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13421 msgid "oint"
13422 msgstr "oint"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13425 msgid "ointop"
13426 msgstr "ointop"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13429 msgid "oiint"
13430 msgstr "oiint"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13433 msgid "oiintop"
13434 msgstr "oiintop"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13437 msgid "ointctrclockwiseop"
13438 msgstr "ointctrclockwiseop"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13441 msgid "ointctrclockwise"
13442 msgstr "ointctrclockwise"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13445 msgid "ointclockwiseop"
13446 msgstr "ointclockwiseop"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13449 msgid "ointclockwise"
13450 msgstr "ointclockwise"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13453 msgid "sqint"
13454 msgstr "sqint"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13457 msgid "sqintop"
13458 msgstr "sqintop"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13461 msgid "sqiint"
13462 msgstr "sqiint"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13465 msgid "sqiintop"
13466 msgstr "sqiintop"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13469 msgid "sum"
13470 msgstr "sum"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13473 msgid "prod"
13474 msgstr "prod"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13477 msgid "coprod"
13478 msgstr "coprod"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13481 msgid "bigsqcup"
13482 msgstr "bigsqcup"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13485 msgid "bigotimes"
13486 msgstr "bigotimes"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13489 msgid "bigodot"
13490 msgstr "bigodot"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13493 msgid "bigoplus"
13494 msgstr "bigoplus"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13497 msgid "bigcap"
13498 msgstr "bigcap"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13501 msgid "bigcup"
13502 msgstr "bigcup"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13505 msgid "biguplus"
13506 msgstr "biguplus"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13509 msgid "bigvee"
13510 msgstr "bigvee"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13513 msgid "bigwedge"
13514 msgstr "bigwedge"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13517 msgid "AMS Miscellaneous"
13518 msgstr "AMS Verschiedenes"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13521 msgid "digamma"
13522 msgstr "digamma"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13525 msgid "varkappa"
13526 msgstr "varkappa"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13529 msgid "beth"
13530 msgstr "beth"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13533 msgid "daleth"
13534 msgstr "daleth"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13537 msgid "gimel"
13538 msgstr "gimel"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13541 msgid "ulcorner"
13542 msgstr "ulcorner"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13545 msgid "urcorner"
13546 msgstr "urcorner"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13549 msgid "llcorner"
13550 msgstr "llcorner"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13553 msgid "lrcorner"
13554 msgstr "lrcorner"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13557 msgid "hslash"
13558 msgstr "hslash"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13561 msgid "vartriangle"
13562 msgstr "vartriangle"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13565 msgid "triangledown"
13566 msgstr "triangledown"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13569 msgid "square"
13570 msgstr "square"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13573 msgid "lozenge"
13574 msgstr "lozenge"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13577 msgid "circledS"
13578 msgstr "circledS"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13581 msgid "measuredangle"
13582 msgstr "measuredangle"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13585 msgid "nexists"
13586 msgstr "nexists"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13589 msgid "mho"
13590 msgstr "mho"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13593 msgid "Finv"
13594 msgstr "Finv"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13597 msgid "Game"
13598 msgstr "Game"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13601 msgid "Bbbk"
13602 msgstr "Bbbk"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13605 msgid "backprime"
13606 msgstr "backprime"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13609 msgid "varnothing"
13610 msgstr "varnothing"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13613 msgid "blacktriangle"
13614 msgstr "blacktriangle"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13617 msgid "blacktriangledown"
13618 msgstr "blacktriangledown"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13621 msgid "blacksquare"
13622 msgstr "blacksquare"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13625 msgid "blacklozenge"
13626 msgstr "blacklozenge"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13629 msgid "bigstar"
13630 msgstr "bigstar"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13633 msgid "sphericalangle"
13634 msgstr "sphericalangle"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13637 msgid "complement"
13638 msgstr "complement"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13641 msgid "eth"
13642 msgstr "eth"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13645 msgid "diagup"
13646 msgstr "diagup"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13649 msgid "diagdown"
13650 msgstr "diagdown"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13653 msgid "AMS Arrows"
13654 msgstr "AMS Pfeile"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13657 msgid "dashleftarrow"
13658 msgstr "dashleftarrow"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13661 msgid "dashrightarrow"
13662 msgstr "dashrightarrow"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13665 msgid "leftleftarrows"
13666 msgstr "leftleftarrows"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13669 msgid "leftrightarrows"
13670 msgstr "leftrightarrows"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13673 msgid "rightrightarrows"
13674 msgstr "rightrightarrows"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13677 msgid "rightleftarrows"
13678 msgstr "rightleftarrows"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13681 msgid "Lleftarrow"
13682 msgstr "Lleftarrow"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13685 msgid "Rrightarrow"
13686 msgstr "Rrightarrow"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13689 msgid "twoheadleftarrow"
13690 msgstr "twoheadleftarrow"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13693 msgid "twoheadrightarrow"
13694 msgstr "twoheadrightarrow"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13697 msgid "leftarrowtail"
13698 msgstr "leftarrowtail"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13701 msgid "rightarrowtail"
13702 msgstr "rightarrowtail"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13705 msgid "looparrowleft"
13706 msgstr "looparrowleft"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13709 msgid "looparrowright"
13710 msgstr "looparrowright"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13713 msgid "curvearrowleft"
13714 msgstr "curvearrowleft"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13717 msgid "curvearrowright"
13718 msgstr "curvearrowright"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13721 msgid "circlearrowleft"
13722 msgstr "circlearrowleft"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13725 msgid "circlearrowright"
13726 msgstr "circlearrowright"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13729 msgid "Lsh"
13730 msgstr "Lsh"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13733 msgid "Rsh"
13734 msgstr "Rsh"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13737 msgid "upuparrows"
13738 msgstr "upuparrows"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13741 msgid "downdownarrows"
13742 msgstr "downdownarrows"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13745 msgid "upharpoonleft"
13746 msgstr "upharpoonleft"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13749 msgid "upharpoonright"
13750 msgstr "upharpoonright"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13753 msgid "downharpoonleft"
13754 msgstr "downharpoonleft"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13757 msgid "downharpoonright"
13758 msgstr "downharpoonright"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13761 msgid "leftrightharpoons"
13762 msgstr "leftrightharpoons"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13765 msgid "rightsquigarrow"
13766 msgstr "rightsquigarrow"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13769 msgid "leftrightsquigarrow"
13770 msgstr "leftrightsquigarrow"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13773 msgid "nleftarrow"
13774 msgstr "nleftarrow"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13777 msgid "nrightarrow"
13778 msgstr "nrightarrow"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13781 msgid "nleftrightarrow"
13782 msgstr "nleftrightarrow"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13785 msgid "nLeftarrow"
13786 msgstr "nLeftarrow"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13789 msgid "nRightarrow"
13790 msgstr "nRightarrow"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13793 msgid "nLeftrightarrow"
13794 msgstr "nLeftrightarrow"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13797 msgid "multimap"
13798 msgstr "multimap"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13801 msgid "AMS Relations"
13802 msgstr "AMS Relationen"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13805 msgid "leqq"
13806 msgstr "leqq"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13809 msgid "geqq"
13810 msgstr "geqq"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13813 msgid "leqslant"
13814 msgstr "leqslant"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13817 msgid "geqslant"
13818 msgstr "geqslant"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13821 msgid "eqslantless"
13822 msgstr "eqslantless"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13825 msgid "eqslantgtr"
13826 msgstr "eqslantgtr"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13829 msgid "lesssim"
13830 msgstr "lesssim"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13833 msgid "gtrsim"
13834 msgstr "gtrsim"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13837 msgid "lessapprox"
13838 msgstr "lessapprox"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13841 msgid "gtrapprox"
13842 msgstr "gtrapprox"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13845 msgid "approxeq"
13846 msgstr "approxeq"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13849 msgid "triangleq"
13850 msgstr "triangleq"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13853 msgid "lessdot"
13854 msgstr "lessdot"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13857 msgid "gtrdot"
13858 msgstr "gtrdot"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13861 msgid "lll"
13862 msgstr "lll"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13865 msgid "ggg"
13866 msgstr "ggg"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13869 msgid "lessgtr"
13870 msgstr "lessgtr"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13873 msgid "gtrless"
13874 msgstr "gtrless"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13877 msgid "lesseqgtr"
13878 msgstr "lesseqgtr"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13881 msgid "gtreqless"
13882 msgstr "gtreqless"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13885 msgid "lesseqqgtr"
13886 msgstr "lesseqqgtr"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13889 msgid "gtreqqless"
13890 msgstr "gtreqqless"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13893 msgid "eqcirc"
13894 msgstr "eqcirc"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13897 msgid "circeq"
13898 msgstr "circeq"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13901 msgid "thicksim"
13902 msgstr "thicksim"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13905 msgid "thickapprox"
13906 msgstr "thickapprox"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13909 msgid "backsim"
13910 msgstr "backsim"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13913 msgid "backsimeq"
13914 msgstr "backsimeq"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13917 msgid "subseteqq"
13918 msgstr "subseteqq"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13921 msgid "supseteqq"
13922 msgstr "supseteqq"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13925 msgid "Subset"
13926 msgstr "Subset"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13929 msgid "Supset"
13930 msgstr "Supset"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13933 msgid "sqsubset"
13934 msgstr "sqsubset"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13937 msgid "sqsupset"
13938 msgstr "sqsupset"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13941 msgid "preccurlyeq"
13942 msgstr "preccurlyeq"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13945 msgid "succcurlyeq"
13946 msgstr "succcurlyeq"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13949 msgid "curlyeqprec"
13950 msgstr "curlyeqprec"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13953 msgid "curlyeqsucc"
13954 msgstr "curlyeqsucc"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13957 msgid "precsim"
13958 msgstr "precsim"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13961 msgid "succsim"
13962 msgstr "succsim"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13965 msgid "precapprox"
13966 msgstr "precapprox"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13969 msgid "succapprox"
13970 msgstr "succapprox"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13973 msgid "vartriangleleft"
13974 msgstr "vartriangleleft"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13977 msgid "vartriangleright"
13978 msgstr "vartriangleright"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13981 msgid "trianglelefteq"
13982 msgstr "trianglelefteq"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13985 msgid "trianglerighteq"
13986 msgstr "trianglerighteq"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13989 msgid "bumpeq"
13990 msgstr "bumpeq"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13993 msgid "Bumpeq"
13994 msgstr "Bumpeq"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13997 msgid "doteqdot"
13998 msgstr "doteqdot"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14001 msgid "risingdotseq"
14002 msgstr "risingdotseq"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14005 msgid "fallingdotseq"
14006 msgstr "fallingdotseq"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14009 msgid "vDash"
14010 msgstr "vDash"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14013 msgid "Vvdash"
14014 msgstr "Vvdash"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14017 msgid "Vdash"
14018 msgstr "Vdash"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14021 msgid "shortmid"
14022 msgstr "shortmid"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14025 msgid "shortparallel"
14026 msgstr "shortparallel"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14029 msgid "smallsmile"
14030 msgstr "smallsmile"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14033 msgid "smallfrown"
14034 msgstr "smallfrown"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14037 msgid "blacktriangleleft"
14038 msgstr "blacktriangleleft"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14041 msgid "blacktriangleright"
14042 msgstr "blacktriangleright"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14045 msgid "because"
14046 msgstr "because"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14049 msgid "therefore"
14050 msgstr "therefore"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14053 msgid "backepsilon"
14054 msgstr "backepsilon"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14057 msgid "varpropto"
14058 msgstr "varpropto"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14061 msgid "between"
14062 msgstr "between"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14065 msgid "pitchfork"
14066 msgstr "pitchfork"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14069 msgid "AMS Negative Relations"
14070 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14073 msgid "nless"
14074 msgstr "nless"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14077 msgid "ngtr"
14078 msgstr "ngtr"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14081 msgid "nleq"
14082 msgstr "nleq"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14085 msgid "ngeq"
14086 msgstr "ngeq"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14089 msgid "nleqslant"
14090 msgstr "nleqslant"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14093 msgid "ngeqslant"
14094 msgstr "ngeqslant"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14097 msgid "nleqq"
14098 msgstr "nleqq"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14101 msgid "ngeqq"
14102 msgstr "ngeqq"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14105 msgid "lneq"
14106 msgstr "lneq"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14109 msgid "gneq"
14110 msgstr "gneq"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14113 msgid "lneqq"
14114 msgstr "lneqq"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14117 msgid "gneqq"
14118 msgstr "gneqq"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14121 msgid "lvertneqq"
14122 msgstr "lvertneqq"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14125 msgid "gvertneqq"
14126 msgstr "gvertneqq"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14129 msgid "lnsim"
14130 msgstr "lnsim"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14133 msgid "gnsim"
14134 msgstr "gnsim"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14137 msgid "lnapprox"
14138 msgstr "lnapprox"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14141 msgid "gnapprox"
14142 msgstr "gnapprox"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14145 msgid "nprec"
14146 msgstr "nprec"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14149 msgid "nsucc"
14150 msgstr "nsucc"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14153 msgid "npreceq"
14154 msgstr "npreceq"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14157 msgid "nsucceq"
14158 msgstr "nsucceq"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14161 msgid "precnsim"
14162 msgstr "precnsim"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14165 msgid "succnsim"
14166 msgstr "succnsim"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14169 msgid "precnapprox"
14170 msgstr "precnapprox"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14173 msgid "succnapprox"
14174 msgstr "succnapprox"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14177 msgid "subsetneq"
14178 msgstr "subsetneq"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14181 msgid "supsetneq"
14182 msgstr "supsetneq"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14185 msgid "subsetneqq"
14186 msgstr "subsetneqq"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14189 msgid "supsetneqq"
14190 msgstr "supsetneqq"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14193 msgid "nsubseteq"
14194 msgstr "nsubseteq"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14197 msgid "nsupseteq"
14198 msgstr "nsupseteq"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14201 msgid "nsupseteqq"
14202 msgstr "nsupseteqq"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14205 msgid "nvdash"
14206 msgstr "nvdash"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14209 msgid "nvDash"
14210 msgstr "nvDash"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14213 msgid "nVDash"
14214 msgstr "nVDash"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14217 msgid "varsubsetneq"
14218 msgstr "varsubsetneq"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14221 msgid "varsupsetneq"
14222 msgstr "varsupsetneq"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14225 msgid "varsubsetneqq"
14226 msgstr "varsubsetneqq"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14229 msgid "varsupsetneqq"
14230 msgstr "varsupsetneqq"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14233 msgid "ntriangleleft"
14234 msgstr "ntriangleleft"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14237 msgid "ntriangleright"
14238 msgstr "ntriangleright"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14241 msgid "ntrianglelefteq"
14242 msgstr "ntrianglelefteq"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14245 msgid "ntrianglerighteq"
14246 msgstr "ntrianglerighteq"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14249 msgid "ncong"
14250 msgstr "ncong"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14253 msgid "nsim"
14254 msgstr "nsim"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14257 msgid "nmid"
14258 msgstr "nmid"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14261 msgid "nshortmid"
14262 msgstr "nshortmid"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14265 msgid "nparallel"
14266 msgstr "nparallel"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14269 msgid "nshortparallel"
14270 msgstr "nshortparallel"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14273 msgid "AMS Operators"
14274 msgstr "AMS Operatoren"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14277 msgid "dotplus"
14278 msgstr "dotplus"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14281 msgid "smallsetminus"
14282 msgstr "smallsetminus"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14285 msgid "Cap"
14286 msgstr "Cap"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14289 msgid "Cup"
14290 msgstr "Cup"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14293 msgid "barwedge"
14294 msgstr "barwedge"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14297 msgid "veebar"
14298 msgstr "veebar"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14301 msgid "doublebarwedge"
14302 msgstr "doublebarwedge"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14305 msgid "boxminus"
14306 msgstr "boxminus"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14309 msgid "boxtimes"
14310 msgstr "boxtimes"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14313 msgid "boxdot"
14314 msgstr "boxdot"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14317 msgid "boxplus"
14318 msgstr "boxplus"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14321 msgid "divideontimes"
14322 msgstr "divideontimes"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14325 msgid "ltimes"
14326 msgstr "ltimes"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14329 msgid "rtimes"
14330 msgstr "rtimes"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14333 msgid "leftthreetimes"
14334 msgstr "leftthreetimes"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14337 msgid "rightthreetimes"
14338 msgstr "rightthreetimes"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14341 msgid "curlywedge"
14342 msgstr "curlywedge"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14345 msgid "curlyvee"
14346 msgstr "curlyvee"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14349 msgid "circleddash"
14350 msgstr "circleddash"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14353 msgid "circledast"
14354 msgstr "circledast"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14357 msgid "circledcirc"
14358 msgstr "circledcirc"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14361 msgid "centerdot"
14362 msgstr "centerdot"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14365 msgid "intercal"
14366 msgstr "intercal"
14367
14368 #: lib/external_templates:37
14369 msgid "RasterImage"
14370 msgstr "Rastergrafik"
14371
14372 #: lib/external_templates:40
14373 #: lib/external_templates:46
14374 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14375 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14376
14377 #: lib/external_templates:45
14378 msgid "A bitmap file.\n"
14379 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14380
14381 #: lib/external_templates:109
14382 msgid "XFig"
14383 msgstr "XFig"
14384
14385 #: lib/external_templates:110
14386 #: lib/external_templates:113
14387 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14388 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14389
14390 #: lib/external_templates:112
14391 msgid "An Xfig figure.\n"
14392 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14393
14394 #: lib/external_templates:162
14395 msgid "ChessDiagram"
14396 msgstr "Schachdiagramm"
14397
14398 #: lib/external_templates:163
14399 #: lib/external_templates:182
14400 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14401 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14402
14403 #: lib/external_templates:165
14404 msgid ""
14405 "A chess position diagram.\n"
14406 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14407 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14408 "the position that you want to display.\n"
14409 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14410 "and remember to type in a relative path\n"
14411 "to the LyX document location.\n"
14412 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14413 "to enable general editing of the board.\n"
14414 "You might also check out the\n"
14415 "'Options->Test legality' option, and\n"
14416 "remember to middle and right click to\n"
14417 "insert new material in the board.\n"
14418 "In order for this to work, you have to\n"
14419 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14420 "that TeX will find it, and you will need\n"
14421 "to install the skak package from CTAN.\n"
14422 msgstr ""
14423 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14424 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14425 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14426 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14427 " Position\n"
14428 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14429 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14430 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14431 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14432 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14433 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
14434 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
14435 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
14436 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
14437 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14438 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14439 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14440 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14441 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14442
14443 #: lib/external_templates:208
14444 msgid "LilyPond"
14445 msgstr "LilyPond"
14446
14447 #: lib/external_templates:209
14448 #: lib/external_templates:215
14449 msgid "Lilypond typeset music"
14450 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
14451
14452 #: lib/external_templates:211
14453 msgid ""
14454 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14455 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14456 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14457 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14458 msgstr ""
14459 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
14460 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
14461 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
14462 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
14463
14464 #: lib/external_templates:257
14465 msgid "PDFPages"
14466 msgstr "PDFPages"
14467
14468 #: lib/external_templates:258
14469 #: lib/external_templates:271
14470 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14471 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14472
14473 #: lib/external_templates:260
14474 msgid ""
14475 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14476 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
14477 "which must be inserted to Options.\n"
14478 "Examples:\n"
14479 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14480 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14481 "* pages=- (to include all pages)\n"
14482 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14483 "for further options and details.\n"
14484 msgstr ""
14485 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
14486 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
14487 " nach folgendem Schema:\n"
14488 "\n"
14489 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
14490 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
14491 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
14492 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
14493 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
14494
14495 #: lib/external_templates:300
14496 msgid ""
14497 "Today's date.\n"
14498 "Read 'info date' for more information.\n"
14499 msgstr ""
14500 "Das heutige Datum.\n"
14501 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
14502
14503 #: lib/configure.py:236
14504 msgid "Tgif"
14505 msgstr "Tgif"
14506
14507 #: lib/configure.py:239
14508 msgid "FIG"
14509 msgstr "FIG"
14510
14511 #: lib/configure.py:242
14512 msgid "Grace"
14513 msgstr "Grace"
14514
14515 #: lib/configure.py:245
14516 msgid "FEN"
14517 msgstr "FEN"
14518
14519 #: lib/configure.py:249
14520 msgid "BMP"
14521 msgstr "BMP"
14522
14523 #: lib/configure.py:250
14524 msgid "GIF"
14525 msgstr "GIF"
14526
14527 #: lib/configure.py:251
14528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14529 msgid "JPEG"
14530 msgstr "JPEG"
14531
14532 #: lib/configure.py:252
14533 msgid "PBM"
14534 msgstr "PBM"
14535
14536 #: lib/configure.py:253
14537 msgid "PGM"
14538 msgstr "PGM"
14539
14540 #: lib/configure.py:254
14541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14542 msgid "PNG"
14543 msgstr "PNG"
14544
14545 #: lib/configure.py:255
14546 msgid "PPM"
14547 msgstr "PPM"
14548
14549 #: lib/configure.py:256
14550 msgid "TIFF"
14551 msgstr "TIFF"
14552
14553 #: lib/configure.py:257
14554 msgid "XBM"
14555 msgstr "XBM"
14556
14557 #: lib/configure.py:258
14558 msgid "XPM"
14559 msgstr "XPM"
14560
14561 #: lib/configure.py:263
14562 msgid "Plain text (chess output)"
14563 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
14564
14565 #: lib/configure.py:264
14566 msgid "Plain text (image)"
14567 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
14568
14569 #: lib/configure.py:265
14570 msgid "Plain text (Xfig output)"
14571 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
14572
14573 #: lib/configure.py:266
14574 msgid "date (output)"
14575 msgstr "Datum (Ausgabe)"
14576
14577 #: lib/configure.py:267
14578 msgid "DocBook"
14579 msgstr "DocBook"
14580
14581 #: lib/configure.py:267
14582 msgid "DocBook|B"
14583 msgstr "DocBook|B"
14584
14585 #: lib/configure.py:268
14586 msgid "Docbook (XML)"
14587 msgstr "Docbook (XML)"
14588
14589 #: lib/configure.py:269
14590 msgid "Graphviz Dot"
14591 msgstr "Graphviz Dot"
14592
14593 #: lib/configure.py:270
14594 msgid "NoWeb"
14595 msgstr "NoWeb"
14596
14597 #: lib/configure.py:270
14598 msgid "NoWeb|N"
14599 msgstr "NoWeb|N"
14600
14601 #: lib/configure.py:271
14602 msgid "LilyPond music"
14603 msgstr "LilyPond-Musik"
14604
14605 #: lib/configure.py:272
14606 msgid "LaTeX (plain)"
14607 msgstr "LaTeX (normal)"
14608
14609 #: lib/configure.py:272
14610 msgid "LaTeX (plain)|L"
14611 msgstr "LaTeX (normal)|L"
14612
14613 #: lib/configure.py:273
14614 msgid "LinuxDoc"
14615 msgstr "LinuxDoc"
14616
14617 #: lib/configure.py:273
14618 msgid "LinuxDoc|x"
14619 msgstr "LinuxDoc|x"
14620
14621 #: lib/configure.py:274
14622 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14623 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14624
14625 #: lib/configure.py:275
14626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14627 msgid "Plain text"
14628 msgstr "Einfacher Text"
14629
14630 #: lib/configure.py:275
14631 msgid "Plain text|a"
14632 msgstr "Einfacher Text|E"
14633
14634 #: lib/configure.py:276
14635 msgid "Plain text (pstotext)"
14636 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
14637
14638 #: lib/configure.py:277
14639 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14640 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
14641
14642 #: lib/configure.py:278
14643 msgid "Plain text (catdvi)"
14644 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
14645
14646 #: lib/configure.py:279
14647 msgid "Plain Text, Join Lines"
14648 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
14649
14650 #: lib/configure.py:286
14651 msgid "BibTeX"
14652 msgstr "BibTeX"
14653
14654 #: lib/configure.py:291
14655 msgid "EPS"
14656 msgstr "EPS"
14657
14658 #: lib/configure.py:292
14659 msgid "Postscript"
14660 msgstr "Postscript"
14661
14662 #: lib/configure.py:292
14663 msgid "Postscript|t"
14664 msgstr "Postscript|t"
14665
14666 #: lib/configure.py:296
14667 msgid "PDF (ps2pdf)"
14668 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14669
14670 #: lib/configure.py:296
14671 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14672 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14673
14674 #: lib/configure.py:297
14675 msgid "PDF (pdflatex)"
14676 msgstr "PDF (pdflatex)"
14677
14678 #: lib/configure.py:297
14679 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14680 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14681
14682 #: lib/configure.py:298
14683 msgid "PDF (dvipdfm)"
14684 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14685
14686 #: lib/configure.py:298
14687 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14688 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14689
14690 #: lib/configure.py:301
14691 msgid "DVI"
14692 msgstr "DVI"
14693
14694 #: lib/configure.py:301
14695 msgid "DVI|D"
14696 msgstr "DVI|D"
14697
14698 #: lib/configure.py:304
14699 msgid "DraftDVI"
14700 msgstr "DraftDVI"
14701
14702 #: lib/configure.py:307
14703 msgid "HTML"
14704 msgstr "HTML"
14705
14706 #: lib/configure.py:307
14707 msgid "HTML|H"
14708 msgstr "HTML|H"
14709
14710 #: lib/configure.py:310
14711 msgid "Noteedit"
14712 msgstr "Noteedit"
14713
14714 #: lib/configure.py:313
14715 msgid "OpenDocument"
14716 msgstr "OpenDocument"
14717
14718 #: lib/configure.py:316
14719 msgid "date command"
14720 msgstr "date-Befehl"
14721
14722 #: lib/configure.py:317
14723 msgid "Table (CSV)"
14724 msgstr "Tabelle (CSV)"
14725
14726 #: lib/configure.py:319
14727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
14729 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14730 msgid "LyX"
14731 msgstr "LyX"
14732
14733 #: lib/configure.py:320
14734 msgid "LyX 1.3.x"
14735 msgstr "LyX 1.3.x"
14736
14737 #: lib/configure.py:321
14738 msgid "LyX 1.4.x"
14739 msgstr "LyX 1.4.x"
14740
14741 #: lib/configure.py:322
14742 msgid "LyX 1.5.x"
14743 msgstr "LyX 1.5.x"
14744
14745 #: lib/configure.py:323
14746 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14747 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
14748
14749 #: lib/configure.py:324
14750 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14751 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
14752
14753 #: lib/configure.py:325
14754 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14755 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
14756
14757 #: lib/configure.py:326
14758 msgid "LyX Preview"
14759 msgstr "LyX-Vorschau"
14760
14761 #: lib/configure.py:327
14762 msgid "PDFTEX"
14763 msgstr "PDFTEX"
14764
14765 #: lib/configure.py:328
14766 msgid "Program"
14767 msgstr "Programm"
14768
14769 #: lib/configure.py:329
14770 msgid "PSTEX"
14771 msgstr "PSTEX"
14772
14773 #: lib/configure.py:330
14774 msgid "Rich Text Format"
14775 msgstr "Rich-Text-Format"
14776
14777 #: lib/configure.py:331
14778 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14779 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
14780
14781 #: lib/configure.py:332
14782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14783 msgid "Windows Metafile"
14784 msgstr "Windows Metafile"
14785
14786 #: lib/configure.py:333
14787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14788 msgid "Enhanced Metafile"
14789 msgstr "Erweiterte Metadatei"
14790
14791 #: lib/configure.py:334
14792 msgid "MS Word"
14793 msgstr "MS Word"
14794
14795 #: lib/configure.py:334
14796 msgid "MS Word|W"
14797 msgstr "MS Word|W"
14798
14799 #: lib/configure.py:335
14800 msgid "HTML (MS Word)"
14801 msgstr "HTML (MS Word)"
14802
14803 #: src/BiblioInfo.cpp:118
14804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14805 #, c-format
14806 msgid "%1$s and %2$s"
14807 msgstr "%1$s und %2$s"
14808
14809 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14810 #, c-format
14811 msgid "%1$s et al."
14812 msgstr "%1$s et al."
14813
14814 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14815 msgid "No year"
14816 msgstr "Kein Jahr"
14817
14818 #: src/BiblioInfo.cpp:317
14819 #: src/BiblioInfo.cpp:377
14820 msgid "Add to bibliography only."
14821 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
14822
14823 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14824 msgid "before"
14825 msgstr "davor"
14826
14827 #: src/Buffer.cpp:236
14828 msgid "Disk Error: "
14829 msgstr "Festplatten-Fehler: "
14830
14831 #: src/Buffer.cpp:237
14832 #, c-format
14833 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14834 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
14835
14836 #: src/Buffer.cpp:290
14837 msgid "Could not remove temporary directory"
14838 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14839
14840 #: src/Buffer.cpp:291
14841 #, c-format
14842 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14843 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14844
14845 #: src/Buffer.cpp:505
14846 msgid "Unknown document class"
14847 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
14848
14849 #: src/Buffer.cpp:506
14850 #, c-format
14851 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14852 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
14853
14854 #: src/Buffer.cpp:510
14855 #: src/Text.cpp:241
14856 #, c-format
14857 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14858 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
14859
14860 #: src/Buffer.cpp:514
14861 #: src/Buffer.cpp:521
14862 #: src/Buffer.cpp:541
14863 msgid "Document header error"
14864 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
14865
14866 #: src/Buffer.cpp:520
14867 msgid "\\begin_header is missing"
14868 msgstr "\\begin_header fehlt"
14869
14870 #: src/Buffer.cpp:540
14871 msgid "\\begin_document is missing"
14872 msgstr "\\begin_document fehlt"
14873
14874 #: src/Buffer.cpp:556
14875 #: src/Buffer.cpp:562
14876 #: src/BufferView.cpp:1140
14877 #: src/BufferView.cpp:1146
14878 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14879 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
14880
14881 #: src/Buffer.cpp:557
14882 #: src/BufferView.cpp:1141
14883 msgid ""
14884 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
14885 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14886 msgstr ""
14887 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
14888 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
14889
14890 #: src/Buffer.cpp:563
14891 #: src/BufferView.cpp:1147
14892 msgid ""
14893 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
14894 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14895 msgstr ""
14896 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
14897 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
14898
14899 #: src/Buffer.cpp:704
14900 #: src/Buffer.cpp:787
14901 msgid "Document format failure"
14902 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
14903
14904 #: src/Buffer.cpp:705
14905 #, c-format
14906 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14907 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
14908
14909 #: src/Buffer.cpp:742
14910 msgid "Conversion failed"
14911 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
14912
14913 #: src/Buffer.cpp:743
14914 #, c-format
14915 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
14916 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
14917
14918 #: src/Buffer.cpp:752
14919 msgid "Conversion script not found"
14920 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
14921
14922 #: src/Buffer.cpp:753
14923 #, c-format
14924 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
14925 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
14926
14927 #: src/Buffer.cpp:772
14928 msgid "Conversion script failed"
14929 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
14930
14931 #: src/Buffer.cpp:773
14932 #, c-format
14933 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
14934 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
14935
14936 #: src/Buffer.cpp:788
14937 #, c-format
14938 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14939 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
14940
14941 #: src/Buffer.cpp:821
14942 msgid "Backup failure"
14943 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
14944
14945 #: src/Buffer.cpp:822
14946 #, c-format
14947 msgid ""
14948 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14949 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14950 msgstr ""
14951 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14952 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14953
14954 #: src/Buffer.cpp:832
14955 #, c-format
14956 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
14957 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
14958
14959 #: src/Buffer.cpp:834
14960 msgid "Overwrite modified file?"
14961 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
14962
14963 #: src/Buffer.cpp:835
14964 #: src/Exporter.cpp:49
14965 #: src/LyXFunc.cpp:978
14966 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
14967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14969 msgid "&Overwrite"
14970 msgstr "&Überschreiben"
14971
14972 #: src/Buffer.cpp:859
14973 #, c-format
14974 msgid "Saving document %1$s..."
14975 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14976
14977 #: src/Buffer.cpp:872
14978 msgid " could not write file!"
14979 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
14980
14981 #: src/Buffer.cpp:879
14982 msgid " done."
14983 msgstr " fertig."
14984
14985 #: src/Buffer.cpp:958
14986 msgid "Iconv software exception Detected"
14987 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
14988
14989 #: src/Buffer.cpp:958
14990 #, c-format
14991 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
14992 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
14993
14994 #: src/Buffer.cpp:980
14995 #, c-format
14996 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14997 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
14998
14999 #: src/Buffer.cpp:983
15000 msgid ""
15001 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15002 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15003 msgstr ""
15004 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15005 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15006
15007 #: src/Buffer.cpp:990
15008 msgid "iconv conversion failed"
15009 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15010
15011 #: src/Buffer.cpp:995
15012 msgid "conversion failed"
15013 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15014
15015 #: src/Buffer.cpp:1267
15016 msgid "Running chktex..."
15017 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15018
15019 #: src/Buffer.cpp:1280
15020 msgid "chktex failure"
15021 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15022
15023 #: src/Buffer.cpp:1281
15024 msgid "Could not run chktex successfully."
15025 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15026
15027 #: src/Buffer.cpp:2111
15028 msgid "Preview source code"
15029 msgstr "Quellcode vorschauen"
15030
15031 #: src/Buffer.cpp:2123
15032 #, c-format
15033 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15034 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15035
15036 #: src/Buffer.cpp:2127
15037 #, c-format
15038 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15039 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15040
15041 #: src/Buffer.cpp:2226
15042 #, c-format
15043 msgid "Auto-saving %1$s"
15044 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15045
15046 #: src/Buffer.cpp:2270
15047 msgid "Autosave failed!"
15048 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15049
15050 #: src/Buffer.cpp:2293
15051 msgid "Autosaving current document..."
15052 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15053
15054 #: src/Buffer.cpp:2341
15055 msgid "Couldn't export file"
15056 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15057
15058 #: src/Buffer.cpp:2342
15059 #, c-format
15060 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15061 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15062
15063 #: src/Buffer.cpp:2379
15064 msgid "File name error"
15065 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15066
15067 #: src/Buffer.cpp:2380
15068 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15069 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15070
15071 #: src/Buffer.cpp:2422
15072 msgid "Document export cancelled."
15073 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15074
15075 #: src/Buffer.cpp:2428
15076 #, c-format
15077 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15078 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15079
15080 #: src/Buffer.cpp:2434
15081 #, c-format
15082 msgid "Document exported as %1$s"
15083 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15084
15085 #: src/Buffer.cpp:2504
15086 #, c-format
15087 msgid ""
15088 "The specified document\n"
15089 "%1$s\n"
15090 "could not be read."
15091 msgstr ""
15092 "Das angegebene Dokument\n"
15093 "%1$s\n"
15094 "konnte nicht gelesen werden."
15095
15096 #: src/Buffer.cpp:2506
15097 msgid "Could not read document"
15098 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15099
15100 #: src/Buffer.cpp:2516
15101 #, c-format
15102 msgid ""
15103 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15104 "\n"
15105 "Recover emergency save?"
15106 msgstr ""
15107 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15108 "\n"
15109 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15110
15111 #: src/Buffer.cpp:2519
15112 msgid "Load emergency save?"
15113 msgstr "Notspeicherung laden?"
15114
15115 #: src/Buffer.cpp:2520
15116 msgid "&Recover"
15117 msgstr "&Wiederherstellen"
15118
15119 #: src/Buffer.cpp:2520
15120 msgid "&Load Original"
15121 msgstr "&Original laden"
15122
15123 #: src/Buffer.cpp:2540
15124 #, c-format
15125 msgid ""
15126 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15127 "\n"
15128 "Load the backup instead?"
15129 msgstr ""
15130 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15131 "\n"
15132 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15133
15134 #: src/Buffer.cpp:2543
15135 msgid "Load backup?"
15136 msgstr "Sicherung laden?"
15137
15138 #: src/Buffer.cpp:2544
15139 msgid "&Load backup"
15140 msgstr "&Sicherung laden"
15141
15142 #: src/Buffer.cpp:2544
15143 msgid "Load &original"
15144 msgstr "&Original laden"
15145
15146 #: src/Buffer.cpp:2577
15147 #, c-format
15148 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15149 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15150
15151 #: src/Buffer.cpp:2579
15152 msgid "Retrieve from version control?"
15153 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15154
15155 #: src/Buffer.cpp:2580
15156 msgid "&Retrieve"
15157 msgstr "&Abrufen"
15158
15159 #: src/BufferList.cpp:220
15160 msgid "No file open!"
15161 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15162
15163 #: src/BufferList.cpp:230
15164 #, c-format
15165 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15166 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15167
15168 #: src/BufferList.cpp:240
15169 #: src/BufferList.cpp:253
15170 #: src/BufferList.cpp:267
15171 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15172 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15173
15174 #: src/BufferList.cpp:243
15175 #: src/BufferList.cpp:257
15176 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15177 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15178
15179 #: src/BufferList.cpp:271
15180 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15181 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15182
15183 #: src/BufferParams.cpp:475
15184 #, c-format
15185 msgid ""
15186 "The layout file requested by this document,\n"
15187 "%1$s.layout,\n"
15188 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15189 "class or style file required by it is not\n"
15190 "available. See the Customization documentation\n"
15191 "for more information.\n"
15192 msgstr ""
15193 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15194 "%1$s.layout\n"
15195 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15196 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15197 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15198 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15199
15200 #: src/BufferParams.cpp:481
15201 msgid "Document class not available"
15202 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15203
15204 #: src/BufferParams.cpp:482
15205 msgid "LyX will not be able to produce output."
15206 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15207
15208 #: src/BufferParams.cpp:1422
15209 #, c-format
15210 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15211 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15212
15213 #: src/BufferParams.cpp:1427
15214 msgid "Document class not found"
15215 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15216
15217 #: src/BufferParams.cpp:1437
15218 #: src/LyXFunc.cpp:695
15219 #, c-format
15220 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15221 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15222
15223 #: src/BufferParams.cpp:1439
15224 #: src/LyXFunc.cpp:697
15225 msgid "Could not load class"
15226 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15227
15228 #: src/BufferParams.cpp:1475
15229 #, c-format
15230 msgid ""
15231 "The module %1$s has been requested by\n"
15232 "this document but has not been found in the list of\n"
15233 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15234 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15235 msgstr ""
15236 "Das Modul %1$s wurde von\n"
15237 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
15238 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
15239 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
15240 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
15241
15242 #: src/BufferParams.cpp:1479
15243 msgid "Module not available"
15244 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
15245
15246 #: src/BufferParams.cpp:1480
15247 msgid "Some layouts may not be available."
15248 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
15249
15250 #: src/BufferParams.cpp:1487
15251 #, c-format
15252 msgid ""
15253 "The module %1$s requires a package that is\n"
15254 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15255 "may not be possible.\n"
15256 msgstr ""
15257 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
15258 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
15259 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
15260
15261 #: src/BufferParams.cpp:1490
15262 msgid "Package not available"
15263 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
15264
15265 #: src/BufferParams.cpp:1495
15266 #, c-format
15267 msgid "Error reading module %1$s\n"
15268 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
15269
15270 #: src/BufferParams.cpp:1496
15271 #: src/BufferParams.cpp:1502
15272 msgid "Read Error"
15273 msgstr "Lesefehler"
15274
15275 #: src/BufferParams.cpp:1501
15276 msgid "Error reading internal layout information"
15277 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15278
15279 #: src/BufferView.cpp:178
15280 msgid "No more insets"
15281 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15282
15283 #: src/BufferView.cpp:672
15284 msgid "Save bookmark"
15285 msgstr "Lesezeichen speichern"
15286
15287 #: src/BufferView.cpp:1024
15288 msgid "No further undo information"
15289 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15290
15291 #: src/BufferView.cpp:1033
15292 msgid "No further redo information"
15293 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15294
15295 #: src/BufferView.cpp:1194
15296 #: src/lyxfind.cpp:295
15297 #: src/lyxfind.cpp:313
15298 msgid "String not found!"
15299 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15300
15301 #: src/BufferView.cpp:1218
15302 msgid "Mark off"
15303 msgstr "Marke aus"
15304
15305 #: src/BufferView.cpp:1225
15306 msgid "Mark on"
15307 msgstr "Marke ein"
15308
15309 #: src/BufferView.cpp:1232
15310 msgid "Mark removed"
15311 msgstr "Marke entfernt"
15312
15313 #: src/BufferView.cpp:1235
15314 msgid "Mark set"
15315 msgstr "Marke gesetzt"
15316
15317 #: src/BufferView.cpp:1282
15318 msgid "Statistics for the selection:"
15319 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15320
15321 #: src/BufferView.cpp:1284
15322 msgid "Statistics for the document:"
15323 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15324
15325 #: src/BufferView.cpp:1287
15326 #, c-format
15327 msgid "%1$d words"
15328 msgstr "%1$d Wörter"
15329
15330 #: src/BufferView.cpp:1289
15331 msgid "One word"
15332 msgstr "Ein Wort"
15333
15334 #: src/BufferView.cpp:1292
15335 #, c-format
15336 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15337 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15338
15339 #: src/BufferView.cpp:1295
15340 msgid "One character (including blanks)"
15341 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15342
15343 #: src/BufferView.cpp:1298
15344 #, c-format
15345 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15346 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15347
15348 #: src/BufferView.cpp:1301
15349 msgid "One character (excluding blanks)"
15350 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15351
15352 #: src/BufferView.cpp:1303
15353 msgid "Statistics"
15354 msgstr "Statistik"
15355
15356 #: src/BufferView.cpp:2038
15357 #, c-format
15358 msgid "Inserting document %1$s..."
15359 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
15360
15361 #: src/BufferView.cpp:2049
15362 #, c-format
15363 msgid "Document %1$s inserted."
15364 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
15365
15366 #: src/BufferView.cpp:2051
15367 #, c-format
15368 msgid "Could not insert document %1$s"
15369 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
15370
15371 #: src/BufferView.cpp:2279
15372 #, c-format
15373 msgid ""
15374 "Could not read the specified document\n"
15375 "%1$s\n"
15376 "due to the error: %2$s"
15377 msgstr ""
15378 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15379 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
15380 "nicht gelesen werden: %2$s"
15381
15382 #: src/BufferView.cpp:2281
15383 msgid "Could not read file"
15384 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
15385
15386 #: src/BufferView.cpp:2288
15387 #, c-format
15388 msgid ""
15389 "%1$s\n"
15390 " is not readable."
15391 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
15392
15393 #: src/BufferView.cpp:2289
15394 #: src/output.cpp:39
15395 msgid "Could not open file"
15396 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
15397
15398 #: src/BufferView.cpp:2296
15399 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15400 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
15401
15402 #: src/BufferView.cpp:2297
15403 msgid ""
15404 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15405 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15406 "If this does not give the correct result\n"
15407 "then please change the encoding of the file\n"
15408 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15409 msgstr ""
15410 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
15411 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
15412 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
15413 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
15414 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
15415
15416 #: src/Chktex.cpp:63
15417 #, c-format
15418 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15419 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
15420
15421 #: src/Chktex.cpp:65
15422 msgid "ChkTeX warning id # "
15423 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
15424
15425 #: src/Color.cpp:95
15426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15428 msgid "none"
15429 msgstr "keine"
15430
15431 #: src/Color.cpp:96
15432 msgid "black"
15433 msgstr "Schwarz"
15434
15435 #: src/Color.cpp:97
15436 msgid "white"
15437 msgstr "Weiß"
15438
15439 #: src/Color.cpp:98
15440 msgid "red"
15441 msgstr "Rot"
15442
15443 #: src/Color.cpp:99
15444 msgid "green"
15445 msgstr "Grün"
15446
15447 #: src/Color.cpp:100
15448 msgid "blue"
15449 msgstr "Blau"
15450
15451 #: src/Color.cpp:101
15452 msgid "cyan"
15453 msgstr "Cyan"
15454
15455 #: src/Color.cpp:102
15456 msgid "magenta"
15457 msgstr "Magenta"
15458
15459 #: src/Color.cpp:103
15460 msgid "yellow"
15461 msgstr "Gelb"
15462
15463 #: src/Color.cpp:104
15464 msgid "cursor"
15465 msgstr "Cursor"
15466
15467 #: src/Color.cpp:105
15468 msgid "background"
15469 msgstr "Hintergrund"
15470
15471 #: src/Color.cpp:106
15472 msgid "text"
15473 msgstr "Text"
15474
15475 #: src/Color.cpp:107
15476 msgid "selection"
15477 msgstr "Auswahl"
15478
15479 #: src/Color.cpp:108
15480 msgid "selected text"
15481 msgstr "ausgewählter Text"
15482
15483 #: src/Color.cpp:110
15484 msgid "LaTeX text"
15485 msgstr "LaTeX-Text"
15486
15487 #: src/Color.cpp:111
15488 msgid "inline completion"
15489 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
15490
15491 #: src/Color.cpp:113
15492 msgid "non-unique inline completion"
15493 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
15494
15495 #: src/Color.cpp:115
15496 msgid "previewed snippet"
15497 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
15498
15499 #: src/Color.cpp:116
15500 msgid "note label"
15501 msgstr "Notiz (Marke)"
15502
15503 #: src/Color.cpp:117
15504 msgid "note background"
15505 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
15506
15507 #: src/Color.cpp:118
15508 msgid "comment label"
15509 msgstr "Kommentar (Marke)"
15510
15511 #: src/Color.cpp:119
15512 msgid "comment background"
15513 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
15514
15515 #: src/Color.cpp:120
15516 msgid "greyedout inset label"
15517 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
15518
15519 #: src/Color.cpp:121
15520 msgid "greyedout inset background"
15521 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
15522
15523 #: src/Color.cpp:122
15524 msgid "shaded box"
15525 msgstr "Schattierte Box"
15526
15527 #: src/Color.cpp:123
15528 msgid "branch label"
15529 msgstr "Zweig (Marke)"
15530
15531 #: src/Color.cpp:124
15532 msgid "footnote label"
15533 msgstr "Fußnote (Marke)"
15534
15535 #: src/Color.cpp:125
15536 msgid "index label"
15537 msgstr "Stichwortmarke"
15538
15539 #: src/Color.cpp:126
15540 msgid "margin note label"
15541 msgstr "Randnotiz (Marke)"
15542
15543 #: src/Color.cpp:127
15544 msgid "URL label"
15545 msgstr "URL (Marke)"
15546
15547 #: src/Color.cpp:128
15548 msgid "URL text"
15549 msgstr "URL (Text)"
15550
15551 #: src/Color.cpp:129
15552 msgid "depth bar"
15553 msgstr "Balken für Tiefe"
15554
15555 #: src/Color.cpp:130
15556 msgid "language"
15557 msgstr "Sprache"
15558
15559 #: src/Color.cpp:131
15560 msgid "command inset"
15561 msgstr "Befehlseinfügung"
15562
15563 #: src/Color.cpp:132
15564 msgid "command inset background"
15565 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
15566
15567 #: src/Color.cpp:133
15568 msgid "command inset frame"
15569 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
15570
15571 #: src/Color.cpp:134
15572 msgid "special character"
15573 msgstr "Sonderzeichen"
15574
15575 #: src/Color.cpp:135
15576 msgid "math"
15577 msgstr "Mathe"
15578
15579 #: src/Color.cpp:136
15580 msgid "math background"
15581 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
15582
15583 #: src/Color.cpp:137
15584 msgid "graphics background"
15585 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
15586
15587 #: src/Color.cpp:138
15588 #: src/Color.cpp:142
15589 msgid "Math macro background"
15590 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
15591
15592 #: src/Color.cpp:139
15593 msgid "math frame"
15594 msgstr "Mathe (Rahmen)"
15595
15596 #: src/Color.cpp:140
15597 msgid "math corners"
15598 msgstr "Mathe (Ecken)"
15599
15600 #: src/Color.cpp:141
15601 msgid "math line"
15602 msgstr "Mathe (Linie)"
15603
15604 #: src/Color.cpp:143
15605 msgid "Math macro hovered background"
15606 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
15607
15608 #: src/Color.cpp:144
15609 msgid "Math macro label"
15610 msgstr "Mathe-Makro Marke"
15611
15612 #: src/Color.cpp:145
15613 msgid "Math macro frame"
15614 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
15615
15616 #: src/Color.cpp:146
15617 msgid "Math macro blended out"
15618 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
15619
15620 #: src/Color.cpp:147
15621 msgid "Math macro old parameter"
15622 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
15623
15624 #: src/Color.cpp:148
15625 msgid "Math macro new parameter"
15626 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
15627
15628 #: src/Color.cpp:149
15629 msgid "caption frame"
15630 msgstr "Legende (Rahmen)"
15631
15632 #: src/Color.cpp:150
15633 msgid "collapsable inset text"
15634 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
15635
15636 #: src/Color.cpp:151
15637 msgid "collapsable inset frame"
15638 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
15639
15640 #: src/Color.cpp:152
15641 msgid "inset background"
15642 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
15643
15644 #: src/Color.cpp:153
15645 msgid "inset frame"
15646 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
15647
15648 #: src/Color.cpp:154
15649 msgid "LaTeX error"
15650 msgstr "LaTeX-Fehler"
15651
15652 #: src/Color.cpp:155
15653 msgid "end-of-line marker"
15654 msgstr "Zeilenende-Markierung"
15655
15656 #: src/Color.cpp:156
15657 msgid "appendix marker"
15658 msgstr "Anhangskennzeichnung"
15659
15660 #: src/Color.cpp:157
15661 msgid "change bar"
15662 msgstr "Balken für Änderung"
15663
15664 #: src/Color.cpp:158
15665 msgid "Deleted text"
15666 msgstr "Gelöschter Text"
15667
15668 #: src/Color.cpp:159
15669 msgid "Added text"
15670 msgstr "Hinzugefügter Text"
15671
15672 #: src/Color.cpp:160
15673 msgid "added space markers"
15674 msgstr "Abstandsmarkierungen"
15675
15676 #: src/Color.cpp:161
15677 msgid "top/bottom line"
15678 msgstr "Obere/untere Linie"
15679
15680 #: src/Color.cpp:162
15681 msgid "table line"
15682 msgstr "Tabelle (Linie)"
15683
15684 #: src/Color.cpp:163
15685 msgid "table on/off line"
15686 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
15687
15688 #: src/Color.cpp:165
15689 msgid "bottom area"
15690 msgstr "Unterer Bereich"
15691
15692 #: src/Color.cpp:166
15693 msgid "new page"
15694 msgstr "Neue Seite"
15695
15696 #: src/Color.cpp:167
15697 msgid "page break / line break"
15698 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
15699
15700 #: src/Color.cpp:168
15701 msgid "frame of button"
15702 msgstr "Knopf (Rahmen)"
15703
15704 #: src/Color.cpp:169
15705 msgid "button background"
15706 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
15707
15708 #: src/Color.cpp:170
15709 msgid "button background under focus"
15710 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
15711
15712 #: src/Color.cpp:171
15713 msgid "inherit"
15714 msgstr "übernehmen"
15715
15716 #: src/Color.cpp:172
15717 msgid "ignore"
15718 msgstr "ignorieren"
15719
15720 #: src/Converter.cpp:305
15721 #: src/Converter.cpp:448
15722 #: src/Converter.cpp:471
15723 #: src/Converter.cpp:514
15724 msgid "Cannot convert file"
15725 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
15726
15727 #: src/Converter.cpp:306
15728 #, c-format
15729 msgid ""
15730 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15731 "Define a converter in the preferences."
15732 msgstr ""
15733 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
15734 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
15735
15736 #: src/Converter.cpp:403
15737 #: src/Format.cpp:305
15738 #: src/Format.cpp:377
15739 msgid "Executing command: "
15740 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
15741
15742 #: src/Converter.cpp:443
15743 msgid "Build errors"
15744 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
15745
15746 #: src/Converter.cpp:444
15747 msgid "There were errors during the build process."
15748 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
15749
15750 #: src/Converter.cpp:449
15751 #: src/Format.cpp:312
15752 #: src/Format.cpp:384
15753 #, c-format
15754 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15755 msgstr ""
15756 "Bei der Ausführung von\n"
15757 "%1$s\n"
15758 "ist ein Fehler aufgetreten"
15759
15760 #: src/Converter.cpp:472
15761 #, c-format
15762 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15763 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15764
15765 #: src/Converter.cpp:516
15766 #, c-format
15767 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15768 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
15769
15770 #: src/Converter.cpp:517
15771 #, c-format
15772 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15773 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15774
15775 #: src/Converter.cpp:573
15776 msgid "Running LaTeX..."
15777 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
15778
15779 #: src/Converter.cpp:591
15780 #, c-format
15781 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
15782 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
15783
15784 #: src/Converter.cpp:594
15785 msgid "LaTeX failed"
15786 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
15787
15788 #: src/Converter.cpp:596
15789 msgid "Output is empty"
15790 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
15791
15792 #: src/Converter.cpp:597
15793 msgid "An empty output file was generated."
15794 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
15795
15796 #: src/CutAndPaste.cpp:539
15797 #, c-format
15798 msgid ""
15799 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15800 "%2$s to %3$s"
15801 msgstr ""
15802 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
15803 "%2$s nach %3$s undefiniert"
15804
15805 #: src/CutAndPaste.cpp:546
15806 msgid "Undefined flex inset"
15807 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
15808
15809 #: src/Exporter.cpp:44
15810 #: src/LyXFunc.cpp:974
15811 #, c-format
15812 msgid ""
15813 "The file %1$s already exists.\n"
15814 "\n"
15815 "Do you want to overwrite that file?"
15816 msgstr ""
15817 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
15818 "\n"
15819 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
15820
15821 #: src/Exporter.cpp:47
15822 #: src/LyXFunc.cpp:977
15823 msgid "Overwrite file?"
15824 msgstr "Datei überschreiben?"
15825
15826 #: src/Exporter.cpp:49
15827 msgid "Overwrite &all"
15828 msgstr "&Alle überschreiben"
15829
15830 #: src/Exporter.cpp:50
15831 msgid "&Cancel export"
15832 msgstr "Export &abbrechen"
15833
15834 #: src/Exporter.cpp:90
15835 msgid "Couldn't copy file"
15836 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
15837
15838 #: src/Exporter.cpp:91
15839 #, c-format
15840 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15841 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
15842
15843 #: src/Font.cpp:49
15844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15846 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15847 msgid "Roman"
15848 msgstr "Serifenschrift"
15849
15850 #: src/Font.cpp:49
15851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15853 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15854 msgid "Sans Serif"
15855 msgstr "Serifenlos"
15856
15857 #: src/Font.cpp:49
15858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15860 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15861 msgid "Typewriter"
15862 msgstr "Schreibmaschine"
15863
15864 #: src/Font.cpp:49
15865 msgid "Symbol"
15866 msgstr "Symbole"
15867
15868 #: src/Font.cpp:51
15869 #: src/Font.cpp:54
15870 #: src/Font.cpp:57
15871 #: src/Font.cpp:63
15872 #: src/Font.cpp:66
15873 msgid "Inherit"
15874 msgstr "Übernehmen"
15875
15876 #: src/Font.cpp:54
15877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15878 msgid "Medium"
15879 msgstr "Mittel"
15880
15881 #: src/Font.cpp:54
15882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15883 msgid "Bold"
15884 msgstr "Fett"
15885
15886 #: src/Font.cpp:57
15887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15888 msgid "Upright"
15889 msgstr "Normal"
15890
15891 #: src/Font.cpp:57
15892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15893 msgid "Italic"
15894 msgstr "Kursiv"
15895
15896 #: src/Font.cpp:57
15897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15898 msgid "Slanted"
15899 msgstr "Geneigt"
15900
15901 #: src/Font.cpp:57
15902 msgid "Smallcaps"
15903 msgstr "Kapitälchen"
15904
15905 #: src/Font.cpp:62
15906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15907 msgid "Increase"
15908 msgstr "Vergrößern"
15909
15910 #: src/Font.cpp:62
15911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15912 msgid "Decrease"
15913 msgstr "Verkleinern"
15914
15915 #: src/Font.cpp:66
15916 msgid "Toggle"
15917 msgstr "An/Aus"
15918
15919 #: src/Font.cpp:173
15920 #, c-format
15921 msgid "Emphasis %1$s, "
15922 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
15923
15924 #: src/Font.cpp:176
15925 #, c-format
15926 msgid "Underline %1$s, "
15927 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
15928
15929 #: src/Font.cpp:179
15930 #, c-format
15931 msgid "Noun %1$s, "
15932 msgstr "Eigenname %1$s, "
15933
15934 #: src/Font.cpp:193
15935 #, c-format
15936 msgid "Language: %1$s, "
15937 msgstr "Sprache: %1$s, "
15938
15939 #: src/Font.cpp:196
15940 #, c-format
15941 msgid "  Number %1$s"
15942 msgstr "  Nummer %1$s"
15943
15944 #: src/Format.cpp:253
15945 #: src/Format.cpp:266
15946 #: src/Format.cpp:276
15947 #: src/Format.cpp:311
15948 msgid "Cannot view file"
15949 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
15950
15951 #: src/Format.cpp:254
15952 #: src/Format.cpp:325
15953 #, c-format
15954 msgid "File does not exist: %1$s"
15955 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
15956
15957 #: src/Format.cpp:267
15958 #, c-format
15959 msgid "No information for viewing %1$s"
15960 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
15961
15962 #: src/Format.cpp:277
15963 #, c-format
15964 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15965 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15966
15967 #: src/Format.cpp:324
15968 #: src/Format.cpp:336
15969 #: src/Format.cpp:349
15970 #: src/Format.cpp:360
15971 #: src/Format.cpp:383
15972 msgid "Cannot edit file"
15973 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15974
15975 #: src/Format.cpp:337
15976 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15977 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
15978
15979 #: src/Format.cpp:350
15980 #, c-format
15981 msgid "No information for editing %1$s"
15982 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15983
15984 #: src/Format.cpp:361
15985 #, c-format
15986 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15987 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15988
15989 #: src/ISpell.cpp:227
15990 #: src/ISpell.cpp:234
15991 #: src/ISpell.cpp:243
15992 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15993 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
15994
15995 #: src/ISpell.cpp:248
15996 #: src/ISpell.cpp:253
15997 #: src/ISpell.cpp:258
15998 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15999 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
16000
16001 #: src/ISpell.cpp:267
16002 msgid ""
16003 "Could not create an ispell process.\n"
16004 "You may not have the right languages installed."
16005 msgstr ""
16006 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
16007 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
16008
16009 #: src/ISpell.cpp:290
16010 msgid ""
16011 "The ispell process returned an error.\n"
16012 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16013 msgstr ""
16014 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
16015 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
16016
16017 #: src/ISpell.cpp:395
16018 #, c-format
16019 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16020 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16021
16022 #: src/ISpell.cpp:406
16023 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16024 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
16025
16026 #: src/ISpell.cpp:466
16027 #, c-format
16028 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16029 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16030
16031 #: src/ISpell.cpp:481
16032 #, c-format
16033 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16034 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16035
16036 #: src/KeySequence.cpp:167
16037 msgid "   options: "
16038 msgstr "   Optionen: "
16039
16040 #: src/LaTeX.cpp:61
16041 #, c-format
16042 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16043 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16044
16045 #: src/LaTeX.cpp:264
16046 #: src/LaTeX.cpp:338
16047 msgid "Running MakeIndex."
16048 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
16049
16050 #: src/LaTeX.cpp:284
16051 msgid "Running BibTeX."
16052 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16053
16054 #: src/LaTeX.cpp:418
16055 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16056 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16057
16058 #: src/LyX.cpp:101
16059 msgid "Could not read configuration file"
16060 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16061
16062 #: src/LyX.cpp:102
16063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
16064 #, c-format
16065 msgid ""
16066 "Error while reading the configuration file\n"
16067 "%1$s.\n"
16068 "Please check your installation."
16069 msgstr ""
16070 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16071 "%1$s.\n"
16072 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16073
16074 #: src/LyX.cpp:111
16075 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16076 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16077
16078 #: src/LyX.cpp:115
16079 msgid "Done!"
16080 msgstr "Fertig!"
16081
16082 #: src/LyX.cpp:373
16083 #, c-format
16084 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16085 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16086
16087 #: src/LyX.cpp:375
16088 msgid "Cannot remove temporary directory"
16089 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16090
16091 #: src/LyX.cpp:381
16092 #, c-format
16093 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16094 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16095
16096 #: src/LyX.cpp:383
16097 msgid "Unable to remove temporary directory"
16098 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16099
16100 #: src/LyX.cpp:412
16101 #, c-format
16102 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16103 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16104
16105 #: src/LyX.cpp:486
16106 msgid "No textclass is found"
16107 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16108
16109 #: src/LyX.cpp:487
16110 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16111 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16112
16113 #: src/LyX.cpp:491
16114 msgid "&Reconfigure"
16115 msgstr "Neu &konfigurieren"
16116
16117 #: src/LyX.cpp:492
16118 msgid "&Use Default"
16119 msgstr "Standard &verwenden"
16120
16121 #: src/LyX.cpp:493
16122 #: src/LyX.cpp:856
16123 msgid "&Exit LyX"
16124 msgstr "LyX &beenden"
16125
16126 #: src/LyX.cpp:640
16127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
16128 msgid "LyX: "
16129 msgstr "LyX: "
16130
16131 #: src/LyX.cpp:765
16132 msgid "Could not create temporary directory"
16133 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16134
16135 #: src/LyX.cpp:766
16136 #, c-format
16137 msgid ""
16138 "Could not create a temporary directory in\n"
16139 "\"%1$s\"\n"
16140 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16141 msgstr ""
16142 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16143 "\"%1$s\"\n"
16144 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16145 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16146
16147 #: src/LyX.cpp:849
16148 msgid "Missing user LyX directory"
16149 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16150
16151 #: src/LyX.cpp:850
16152 #, c-format
16153 msgid ""
16154 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16155 "It is needed to keep your own configuration."
16156 msgstr ""
16157 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16158 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16159
16160 #: src/LyX.cpp:855
16161 msgid "&Create directory"
16162 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16163
16164 #: src/LyX.cpp:857
16165 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16166 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16167
16168 #: src/LyX.cpp:861
16169 #, c-format
16170 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16171 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16172
16173 #: src/LyX.cpp:866
16174 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16175 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16176
16177 #: src/LyX.cpp:938
16178 msgid "List of supported debug flags:"
16179 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16180
16181 #: src/LyX.cpp:942
16182 #, c-format
16183 msgid "Setting debug level to %1$s"
16184 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16185
16186 #: src/LyX.cpp:953
16187 msgid ""
16188 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16189 "Command line switches (case sensitive):\n"
16190 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16191 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16192 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16193 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16194 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16195 "                  select the features to debug.\n"
16196 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16197 "\t-x [--execute] command\n"
16198 "                  where command is a lyx command.\n"
16199 "\t-e [--export] fmt\n"
16200 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16201 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16202 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16203 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16204 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16205 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16206 "\t-version        summarize version and build info\n"
16207 "Check the LyX man page for more details."
16208 msgstr ""
16209 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16210 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16211 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16212 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16213 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16214 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16215 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16216 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16217 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16218 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16219 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
16220 "\t-x [--execute] command\n"
16221 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
16222 "\t-e [--export] fmt\n"
16223 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
16224 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16225 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
16226 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
16227 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
16228 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16229
16230 #: src/LyX.cpp:993
16231 #: src/support/Package.cpp:570
16232 msgid "No system directory"
16233 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16234
16235 #: src/LyX.cpp:994
16236 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16237 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16238
16239 #: src/LyX.cpp:1005
16240 msgid "No user directory"
16241 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16242
16243 #: src/LyX.cpp:1006
16244 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16245 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16246
16247 #: src/LyX.cpp:1017
16248 msgid "Incomplete command"
16249 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16250
16251 #: src/LyX.cpp:1018
16252 msgid "Missing command string after --execute switch"
16253 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16254
16255 #: src/LyX.cpp:1029
16256 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16257 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16258
16259 #: src/LyX.cpp:1042
16260 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16261 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16262
16263 #: src/LyX.cpp:1047
16264 msgid "Missing filename for --import"
16265 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16266
16267 #: src/LyXFunc.cpp:113
16268 msgid "Running configure..."
16269 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16270
16271 #: src/LyXFunc.cpp:124
16272 msgid "Reloading configuration..."
16273 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16274
16275 #: src/LyXFunc.cpp:130
16276 msgid "System reconfiguration failed"
16277 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16278
16279 #: src/LyXFunc.cpp:131
16280 msgid ""
16281 "The system reconfiguration has failed.\n"
16282 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16283 "Please reconfigure again if needed."
16284 msgstr ""
16285 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16286 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16287 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16288
16289 #: src/LyXFunc.cpp:137
16290 msgid "System reconfigured"
16291 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
16292
16293 #: src/LyXFunc.cpp:138
16294 msgid ""
16295 "The system has been reconfigured.\n"
16296 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16297 "updated document class specifications."
16298 msgstr ""
16299 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
16300 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentenklassen zu nutzen."
16301
16302 #: src/LyXFunc.cpp:362
16303 msgid "Unknown function."
16304 msgstr "Unbekannte Funktion."
16305
16306 #: src/LyXFunc.cpp:391
16307 msgid "Nothing to do"
16308 msgstr "Nichts zu tun"
16309
16310 #: src/LyXFunc.cpp:410
16311 msgid "Unknown action"
16312 msgstr "Unbekannte Aktion"
16313
16314 #: src/LyXFunc.cpp:416
16315 #: src/LyXFunc.cpp:646
16316 msgid "Command disabled"
16317 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
16318
16319 #: src/LyXFunc.cpp:423
16320 msgid "Command not allowed without any document open"
16321 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
16322
16323 #: src/LyXFunc.cpp:631
16324 msgid "Document is read-only"
16325 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16326
16327 #: src/LyXFunc.cpp:640
16328 msgid "This portion of the document is deleted."
16329 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16330
16331 #: src/LyXFunc.cpp:659
16332 #, c-format
16333 msgid ""
16334 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16335 "\n"
16336 "Do you want to save the document?"
16337 msgstr ""
16338 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16339 "\n"
16340 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16341
16342 #: src/LyXFunc.cpp:662
16343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
16344 msgid "Save changed document?"
16345 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
16346
16347 #: src/LyXFunc.cpp:677
16348 #, c-format
16349 msgid ""
16350 "Could not print the document %1$s.\n"
16351 "Check that your printer is set up correctly."
16352 msgstr ""
16353 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16354 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16355
16356 #: src/LyXFunc.cpp:680
16357 msgid "Print document failed"
16358 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16359
16360 #: src/LyXFunc.cpp:797
16361 #, c-format
16362 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16363 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
16364
16365 #: src/LyXFunc.cpp:799
16366 msgid "Revert to saved document?"
16367 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
16368
16369 #: src/LyXFunc.cpp:800
16370 #: src/LyXVC.cpp:160
16371 msgid "&Revert"
16372 msgstr "&Wiederherstellen"
16373
16374 #: src/LyXFunc.cpp:1014
16375 #: src/Text3.cpp:1483
16376 msgid "Missing argument"
16377 msgstr "Fehlendes Argument"
16378
16379 #: src/LyXFunc.cpp:1023
16380 #, c-format
16381 msgid "Opening help file %1$s..."
16382 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
16383
16384 #: src/LyXFunc.cpp:1271
16385 #, c-format
16386 msgid "Opening child document %1$s..."
16387 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
16388
16389 #: src/LyXFunc.cpp:1413
16390 #, c-format
16391 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16392 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
16393
16394 #: src/LyXFunc.cpp:1416
16395 msgid "Unable to save document defaults"
16396 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
16397
16398 #: src/LyXFunc.cpp:1693
16399 #, c-format
16400 msgid "Document %1$s reloaded."
16401 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16402
16403 #: src/LyXFunc.cpp:1695
16404 #, c-format
16405 msgid "Could not reload document %1$s"
16406 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
16407
16408 #: src/LyXFunc.cpp:1732
16409 msgid "Welcome to LyX!"
16410 msgstr "Willkommen bei LyX!"
16411
16412 #: src/LyXFunc.cpp:1753
16413 msgid "Converting document to new document class..."
16414 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16415
16416 #: src/LyXRC.cpp:2414
16417 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16418 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
16419
16420 #: src/LyXRC.cpp:2419
16421 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16422 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
16423
16424 #: src/LyXRC.cpp:2423
16425 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16426 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
16427
16428 #: src/LyXRC.cpp:2431
16429 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16430 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
16431
16432 #: src/LyXRC.cpp:2435
16433 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16434 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
16435
16436 #: src/LyXRC.cpp:2439
16437 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16438 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
16439
16440 #: src/LyXRC.cpp:2446
16441 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16442 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
16443
16444 #: src/LyXRC.cpp:2450
16445 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16446 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
16447
16448 #: src/LyXRC.cpp:2454
16449 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16450 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
16451
16452 #: src/LyXRC.cpp:2458
16453 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16454 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
16455
16456 #: src/LyXRC.cpp:2462
16457 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16458 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
16459
16460 #: src/LyXRC.cpp:2472
16461 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16462 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
16463
16464 #: src/LyXRC.cpp:2476
16465 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16466 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
16467
16468 #: src/LyXRC.cpp:2480
16469 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16470 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
16471
16472 #: src/LyXRC.cpp:2491
16473 #, no-c-format
16474 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16475 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
16476
16477 #: src/LyXRC.cpp:2495
16478 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16479 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
16480
16481 #: src/LyXRC.cpp:2499
16482 msgid "New documents will be assigned this language."
16483 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
16484
16485 #: src/LyXRC.cpp:2503
16486 msgid "Specify the default paper size."
16487 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
16488
16489 #: src/LyXRC.cpp:2507
16490 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16491 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
16492
16493 #: src/LyXRC.cpp:2511
16494 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16495 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
16496
16497 #: src/LyXRC.cpp:2515
16498 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16499 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16500
16501 #: src/LyXRC.cpp:2520
16502 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16503 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
16504
16505 #: src/LyXRC.cpp:2524
16506 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16507 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16508
16509 #: src/LyXRC.cpp:2528
16510 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16511 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
16512
16513 #: src/LyXRC.cpp:2535
16514 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16515 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
16516
16517 #: src/LyXRC.cpp:2544
16518 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16519 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
16520
16521 #: src/LyXRC.cpp:2548
16522 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16523 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
16524
16525 #: src/LyXRC.cpp:2552
16526 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16527 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
16528
16529 #: src/LyXRC.cpp:2556
16530 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16531 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
16532
16533 #: src/LyXRC.cpp:2560
16534 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16535 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
16536
16537 #: src/LyXRC.cpp:2564
16538 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16539 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
16540
16541 #: src/LyXRC.cpp:2568
16542 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16543 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
16544
16545 #: src/LyXRC.cpp:2572
16546 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16547 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
16548
16549 #: src/LyXRC.cpp:2576
16550 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16551 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16552
16553 #: src/LyXRC.cpp:2580
16554 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16555 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
16556
16557 #: src/LyXRC.cpp:2584
16558 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16559 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
16560
16561 #: src/LyXRC.cpp:2588
16562 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16563 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
16564
16565 #: src/LyXRC.cpp:2592
16566 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16567 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
16568
16569 #: src/LyXRC.cpp:2596
16570 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16571 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
16572
16573 #: src/LyXRC.cpp:2600
16574 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16575 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
16576
16577 #: src/LyXRC.cpp:2605
16578 msgid "The completion popup delay."
16579 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
16580
16581 #: src/LyXRC.cpp:2609
16582 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16583 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
16584
16585 #: src/LyXRC.cpp:2613
16586 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16587 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
16588
16589 #: src/LyXRC.cpp:2617
16590 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16591 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
16592
16593 #: src/LyXRC.cpp:2621
16594 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16595 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
16596
16597 #: src/LyXRC.cpp:2625
16598 msgid "The inline completion delay."
16599 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
16600
16601 #: src/LyXRC.cpp:2629
16602 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16603 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
16604
16605 #: src/LyXRC.cpp:2633
16606 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16607 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
16608
16609 #: src/LyXRC.cpp:2637
16610 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16611 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
16612
16613 #: src/LyXRC.cpp:2641
16614 #, c-format
16615 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16616 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
16617
16618 #: src/LyXRC.cpp:2646
16619 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16620 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
16621
16622 #: src/LyXRC.cpp:2653
16623 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16624 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
16625
16626 #: src/LyXRC.cpp:2657
16627 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16628 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
16629
16630 #: src/LyXRC.cpp:2661
16631 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16632 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
16633
16634 #: src/LyXRC.cpp:2665
16635 msgid "Scale the preview size to suit."
16636 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
16637
16638 #: src/LyXRC.cpp:2669
16639 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16640 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
16641
16642 #: src/LyXRC.cpp:2673
16643 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16644 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
16645
16646 #: src/LyXRC.cpp:2677
16647 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16648 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
16649
16650 #: src/LyXRC.cpp:2681
16651 msgid "The option to print only even pages."
16652 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
16653
16654 #: src/LyXRC.cpp:2685
16655 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16656 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
16657
16658 #: src/LyXRC.cpp:2689
16659 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16660 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
16661
16662 #: src/LyXRC.cpp:2693
16663 msgid "The option to print out in landscape."
16664 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
16665
16666 #: src/LyXRC.cpp:2697
16667 msgid "The option to print only odd pages."
16668 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
16669
16670 #: src/LyXRC.cpp:2701
16671 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16672 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
16673
16674 #: src/LyXRC.cpp:2705
16675 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16676 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
16677
16678 #: src/LyXRC.cpp:2709
16679 msgid "The option to specify paper type."
16680 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
16681
16682 #: src/LyXRC.cpp:2713
16683 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16684 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
16685
16686 #: src/LyXRC.cpp:2717
16687 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16688 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
16689
16690 #: src/LyXRC.cpp:2721
16691 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16692 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
16693
16694 #: src/LyXRC.cpp:2725
16695 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16696 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
16697
16698 #: src/LyXRC.cpp:2729
16699 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16700 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
16701
16702 #: src/LyXRC.cpp:2733
16703 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16704 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
16705
16706 #: src/LyXRC.cpp:2737
16707 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16708 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16709
16710 #: src/LyXRC.cpp:2745
16711 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16712 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
16713
16714 #: src/LyXRC.cpp:2749
16715 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16716 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
16717
16718 #: src/LyXRC.cpp:2755
16719 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16720 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
16721
16722 #: src/LyXRC.cpp:2764
16723 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16724 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
16725
16726 #: src/LyXRC.cpp:2768
16727 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16728 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
16729
16730 #: src/LyXRC.cpp:2773
16731 #, no-c-format
16732 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16733 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
16734
16735 #: src/LyXRC.cpp:2777
16736 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16737 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
16738
16739 #: src/LyXRC.cpp:2781
16740 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
16741 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
16742
16743 #: src/LyXRC.cpp:2788
16744 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16745 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
16746
16747 #: src/LyXRC.cpp:2792
16748 msgid "What command runs the spellchecker?"
16749 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16750
16751 #: src/LyXRC.cpp:2796
16752 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
16753 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16754
16755 #: src/LyXRC.cpp:2800
16756 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
16757 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16758
16759 #: src/LyXRC.cpp:2810
16760 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
16761 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
16762
16763 #: src/LyXRC.cpp:2823
16764 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
16765 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
16766
16767 #: src/LyXRC.cpp:2827
16768 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16769 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16770
16771 #: src/LyXRC.cpp:2831
16772 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16773 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
16774
16775 #: src/LyXRC.cpp:2838
16776 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16777 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16778
16779 #: src/LyXVC.cpp:91
16780 msgid "Document not saved"
16781 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16782
16783 #: src/LyXVC.cpp:92
16784 msgid "You must save the document before it can be registered."
16785 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16786
16787 #: src/LyXVC.cpp:117
16788 msgid "LyX VC: Initial description"
16789 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16790
16791 #: src/LyXVC.cpp:118
16792 msgid "(no initial description)"
16793 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16794
16795 #: src/LyXVC.cpp:133
16796 msgid "LyX VC: Log Message"
16797 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16798
16799 #: src/LyXVC.cpp:136
16800 msgid "(no log message)"
16801 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16802
16803 #: src/LyXVC.cpp:156
16804 #, c-format
16805 msgid ""
16806 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
16807 "\n"
16808 "Do you want to revert to the saved version?"
16809 msgstr ""
16810 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
16811 "\n"
16812 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
16813
16814 #: src/LyXVC.cpp:159
16815 msgid "Revert to stored version of document?"
16816 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16817
16818 #: src/Paragraph.cpp:1494
16819 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16820 msgid "Senseless with this layout!"
16821 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16822
16823 #: src/Paragraph.cpp:1560
16824 msgid "Alignment not permitted"
16825 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16826
16827 #: src/Paragraph.cpp:1561
16828 msgid ""
16829 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16830 "Setting to default."
16831 msgstr ""
16832 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16833 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16834
16835 #: src/Paragraph.cpp:2029
16836 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16837 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
16838 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
16839 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
16840 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16841 msgid "LyX Warning: "
16842 msgstr "LyX-Warnung: "
16843
16844 #: src/Paragraph.cpp:2030
16845 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
16846 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
16847 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16848 msgid "uncodable character"
16849 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16850
16851 #: src/SpellBase.cpp:51
16852 msgid "Native OS API not yet supported."
16853 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16854
16855 #: src/Text.cpp:146
16856 msgid "Unknown Inset"
16857 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16858
16859 #: src/Text.cpp:219
16860 #: src/Text.cpp:232
16861 msgid "Change tracking error"
16862 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16863
16864 #: src/Text.cpp:220
16865 #, c-format
16866 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16867 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16868
16869 #: src/Text.cpp:233
16870 #, c-format
16871 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16872 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16873
16874 #: src/Text.cpp:240
16875 msgid "Unknown token"
16876 msgstr "Unbekanntes Token"
16877
16878 #: src/Text.cpp:522
16879 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
16880 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
16881
16882 #: src/Text.cpp:533
16883 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16884 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
16885
16886 #: src/Text.cpp:1343
16887 msgid "[Change Tracking] "
16888 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16889
16890 #: src/Text.cpp:1349
16891 msgid "Change: "
16892 msgstr "Änderung: "
16893
16894 #: src/Text.cpp:1353
16895 msgid " at "
16896 msgstr " am "
16897
16898 #: src/Text.cpp:1363
16899 #, c-format
16900 msgid "Font: %1$s"
16901 msgstr "Schrift: %1$s"
16902
16903 #: src/Text.cpp:1368
16904 #, c-format
16905 msgid ", Depth: %1$d"
16906 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16907
16908 #: src/Text.cpp:1374
16909 msgid ", Spacing: "
16910 msgstr ", Abstand: "
16911
16912 #: src/Text.cpp:1380
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16914 msgid "OneHalf"
16915 msgstr "Eineinhalb"
16916
16917 #: src/Text.cpp:1386
16918 msgid "Other ("
16919 msgstr "Andere ("
16920
16921 #: src/Text.cpp:1395
16922 msgid ", Inset: "
16923 msgstr ", Einfügung: "
16924
16925 #: src/Text.cpp:1396
16926 msgid ", Paragraph: "
16927 msgstr ", Absatz: "
16928
16929 #: src/Text.cpp:1397
16930 msgid ", Id: "
16931 msgstr ", Id: "
16932
16933 #: src/Text.cpp:1398
16934 msgid ", Position: "
16935 msgstr ", Position: "
16936
16937 #: src/Text.cpp:1404
16938 msgid ", Char: 0x"
16939 msgstr ", Zeichen: 0x"
16940
16941 #: src/Text.cpp:1406
16942 msgid ", Boundary: "
16943 msgstr ", Grenze: "
16944
16945 #: src/Text2.cpp:373
16946 msgid "No font change defined."
16947 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16948
16949 #: src/Text2.cpp:413
16950 msgid "Nothing to index!"
16951 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16952
16953 #: src/Text2.cpp:415
16954 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16955 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16956
16957 #: src/Text3.cpp:173
16958 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16959 msgid "Math editor mode"
16960 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16961
16962 #: src/Text3.cpp:797
16963 msgid "Unknown spacing argument: "
16964 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16965
16966 #: src/Text3.cpp:1038
16967 msgid "Layout "
16968 msgstr "Format "
16969
16970 #: src/Text3.cpp:1039
16971 msgid " not known"
16972 msgstr " unbekannt"
16973
16974 #: src/Text3.cpp:1590
16975 #: src/Text3.cpp:1602
16976 msgid "Character set"
16977 msgstr "Zeichensatz"
16978
16979 #: src/Text3.cpp:1748
16980 #: src/Text3.cpp:1759
16981 msgid "Paragraph layout set"
16982 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16983
16984 #: src/TextClass.cpp:140
16985 msgid "Plain Layout"
16986 msgstr "Schlichtes Format"
16987
16988 #: src/TextClass.cpp:571
16989 msgid "Missing File"
16990 msgstr "Fehlende Datei"
16991
16992 #: src/TextClass.cpp:572
16993 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16994 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16995
16996 #: src/TextClass.cpp:575
16997 msgid "Corrupt File"
16998 msgstr "Beschädigte Datei"
16999
17000 #: src/TextClass.cpp:576
17001 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17002 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17003
17004 #: src/Thesaurus.cpp:60
17005 msgid "Thesaurus failure"
17006 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
17007
17008 #: src/Thesaurus.cpp:61
17009 #, c-format
17010 msgid ""
17011 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17012 "\n"
17013 "%1$s."
17014 msgstr ""
17015 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
17016 "\n"
17017 "%1$s."
17018
17019 #: src/VSpace.cpp:472
17020 msgid "Default skip"
17021 msgstr "Standard"
17022
17023 #: src/VSpace.cpp:475
17024 msgid "Small skip"
17025 msgstr "Klein"
17026
17027 #: src/VSpace.cpp:478
17028 msgid "Medium skip"
17029 msgstr "Mittel"
17030
17031 #: src/VSpace.cpp:481
17032 msgid "Big skip"
17033 msgstr "Groß"
17034
17035 #: src/VSpace.cpp:484
17036 msgid "Vertical fill"
17037 msgstr "Variabel"
17038
17039 #: src/VSpace.cpp:491
17040 msgid "protected"
17041 msgstr "geschützt"
17042
17043 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17044 #, c-format
17045 msgid ""
17046 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17047 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17048 msgstr ""
17049 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
17050 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
17051
17052 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17053 msgid "Reload saved document?"
17054 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
17055
17056 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17057 msgid "&Reload"
17058 msgstr "Ne&u laden"
17059
17060 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17061 msgid "&Keep Changes"
17062 msgstr "Änderungen &behalten"
17063
17064 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17065 #, c-format
17066 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17067 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
17068
17069 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17070 msgid "File not readable!"
17071 msgstr "Datei nicht lesbar!"
17072
17073 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17074 #, c-format
17075 msgid ""
17076 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17077 "\n"
17078 "Do you want to create a new document?"
17079 msgstr ""
17080 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
17081 "\n"
17082 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
17083
17084 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17085 msgid "Create new document?"
17086 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
17087
17088 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17089 msgid "&Create"
17090 msgstr "&Erstellen"
17091
17092 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17093 #, c-format
17094 msgid ""
17095 "The specified document template\n"
17096 "%1$s\n"
17097 "could not be read."
17098 msgstr ""
17099 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
17100 "%1$s\n"
17101 "konnte nicht gelesen werden."
17102
17103 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17104 msgid "Could not read template"
17105 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
17106
17107 #: src/buffer_funcs.cpp:387
17108 msgid "\\arabic{enumi}."
17109 msgstr "\\arabic{enumi}."
17110
17111 #: src/buffer_funcs.cpp:393
17112 msgid "\\roman{enumiii}."
17113 msgstr "\\roman{enumiii}."
17114
17115 #: src/buffer_funcs.cpp:396
17116 msgid "\\Alph{enumiv}."
17117 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17118
17119 #: src/buffer_funcs.cpp:413
17120 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17121 msgid "Senseless!!! "
17122 msgstr "Sinnlos!!! "
17123
17124 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17125 msgid "Standard[[Bullets]]"
17126 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17129 msgid "Maths"
17130 msgstr "Mathe"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17133 msgid "Dings 1"
17134 msgstr "Dings 1"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17137 msgid "Dings 2"
17138 msgstr "Dings 2"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17141 msgid "Dings 3"
17142 msgstr "Dings 3"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17145 msgid "Dings 4"
17146 msgstr "Dings 4"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
17149 msgid "Directories"
17150 msgstr "Verzeichnisse"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17153 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17154 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17157 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17158 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17161 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17162 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17165 msgid ""
17166 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17167 "1995-2008 LyX Team"
17168 msgstr ""
17169 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17170 "1995-2008 LyX-Team"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17173 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17174 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17177 msgid ""
17178 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17179 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17180 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17181 msgstr ""
17182 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
17183 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
17184 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17187 msgid "LyX Version "
17188 msgstr "LyX Version "
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17191 msgid "Library directory: "
17192 msgstr "Systemverzeichnis: "
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17195 msgid "User directory: "
17196 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17199 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17200 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17201 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17202 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17203 #, c-format
17204 msgid "LyX: %1$s"
17205 msgstr "LyX: %1$s"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
17208 msgid "About %1"
17209 msgstr "Über %1"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
17212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17213 msgid "Preferences"
17214 msgstr "Einstellungen"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17217 msgid "Reconfigure"
17218 msgstr "Neu konfigurieren"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17221 msgid "Quit %1"
17222 msgstr "%1 beenden"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
17225 msgid "Exiting."
17226 msgstr "LyX wird beendet."
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17229 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17230 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17233 #, c-format
17234 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17235 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
17238 msgid "The current document was closed."
17239 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
17242 msgid ""
17243 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17244 "\n"
17245 "Exception: "
17246 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
17249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
17250 msgid "Software exception Detected"
17251 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
17254 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17255 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
17258 msgid "Could not find UI definition file"
17259 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17262 msgid "Bibliography Entry Settings"
17263 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17266 msgid "BibTeX Bibliography"
17267 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17270 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17274 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
17277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
17278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533
17279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
17280 msgid "Documents|#o#O"
17281 msgstr "Dokumente|#k"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17284 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17285 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17288 msgid "Select a BibTeX database to add"
17289 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17292 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17293 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17296 msgid "Select a BibTeX style"
17297 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17300 msgid "No frame"
17301 msgstr "Kein Rahmen"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17304 msgid "Simple rectangular frame"
17305 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17308 msgid "Oval frame, thin"
17309 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17312 msgid "Oval frame, thick"
17313 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17316 msgid "Drop shadow"
17317 msgstr "Schlagschatten"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17320 msgid "Shaded background"
17321 msgstr "Schattierter Hintergrund"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17324 msgid "Double rectangular frame"
17325 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17330 msgid "Height"
17331 msgstr "Höhe"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17336 msgid "Depth"
17337 msgstr "Tiefe"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17344 msgid "Total Height"
17345 msgstr "Gesamthöhe"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17350 msgid "Width"
17351 msgstr "Breite"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17354 msgid "Box Settings"
17355 msgstr "Box-Einstellungen"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17358 msgid "Branch Settings"
17359 msgstr "Zweig-Einstellungen"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17362 msgid "Activated"
17363 msgstr "Aktiviert"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17366 msgid "Color"
17367 msgstr "Farbe"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17372 msgid "Yes"
17373 msgstr "Ja"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
17377 msgid "No"
17378 msgstr "Nein"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17381 msgid "Merge Changes"
17382 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17385 #, c-format
17386 msgid ""
17387 "Change by %1$s\n"
17388 "\n"
17389 msgstr ""
17390 "Änderung durch %1$s\n"
17391 "\n"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17394 #, c-format
17395 msgid "Change made at %1$s\n"
17396 msgstr "Geändert am %1$s\n"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17405 msgid "No change"
17406 msgstr "Keine Änderung"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17409 msgid "Small Caps"
17410 msgstr "Kapitälchen"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17419 msgid "Reset"
17420 msgstr "Zurücksetzen"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17423 msgid "Underbar"
17424 msgstr "Unterstrichen"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17427 msgid "Noun"
17428 msgstr "Eigenname"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17431 msgid "No color"
17432 msgstr "Keine Farbe"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17435 msgid "Black"
17436 msgstr "Schwarz"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17439 msgid "White"
17440 msgstr "Weiß"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17443 msgid "Red"
17444 msgstr "Rot"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17447 msgid "Green"
17448 msgstr "Grün"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17451 msgid "Blue"
17452 msgstr "Blau"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17455 msgid "Cyan"
17456 msgstr "Cyan"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17459 msgid "Magenta"
17460 msgstr "Magenta"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17463 msgid "Yellow"
17464 msgstr "Gelb"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17467 msgid "Text Style"
17468 msgstr "Textstil"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17471 msgid "Keys"
17472 msgstr "Schlüssel"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17475 msgid "LinkBack PDF"
17476 msgstr "LinkBack-PDF"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17479 msgid "PDF"
17480 msgstr "PDF"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17483 msgid "pasted"
17484 msgstr "eingefügt"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17487 #, c-format
17488 msgid "%1$s Files"
17489 msgstr "%1$s Dateien"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17492 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17493 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
17499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
17500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
17501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17502 msgid "Canceled."
17503 msgstr "Abgebrochen."
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17506 msgid "Overwrite external file?"
17507 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17510 #, c-format
17511 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17512 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17515 msgid "Next command"
17516 msgstr "Nächster Befehl"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17519 msgid "big[[delimiter size]]"
17520 msgstr "big"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17523 msgid "Big[[delimiter size]]"
17524 msgstr "Big"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17527 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17528 msgstr "bigg"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17531 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17532 msgstr "Bigg"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17535 msgid "Math Delimiter"
17536 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17540 msgid "(None)"
17541 msgstr "(Kein)"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17544 msgid "Variable"
17545 msgstr "Variabel"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17548 msgid "Computer Modern Roman"
17549 msgstr "Computer Modern Roman"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17552 msgid "Latin Modern Roman"
17553 msgstr "Latin Modern Roman"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17556 msgid "AE (Almost European)"
17557 msgstr "AE (Almost European)"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17560 msgid "Times Roman"
17561 msgstr "Times Roman"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17564 msgid "Palatino"
17565 msgstr "Palatino"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17568 msgid "Bitstream Charter"
17569 msgstr "Bitstream Charter"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17572 msgid "New Century Schoolbook"
17573 msgstr "New Century Schoolbook"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17576 msgid "Bookman"
17577 msgstr "Bookman"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17580 msgid "Utopia"
17581 msgstr "Utopia"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17584 msgid "Bera Serif"
17585 msgstr "Bera Serif"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17588 msgid "Concrete Roman"
17589 msgstr "Concrete Roman"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17592 msgid "Zapf Chancery"
17593 msgstr "Zapf Chancery"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17596 msgid "Computer Modern Sans"
17597 msgstr "Computer Modern Sans"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17600 msgid "Latin Modern Sans"
17601 msgstr "Latin Modern Sans"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17604 msgid "Helvetica"
17605 msgstr "Helvetica"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17608 msgid "Avant Garde"
17609 msgstr "Avant Garde"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17612 msgid "Bera Sans"
17613 msgstr "Bera Sans"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17616 msgid "CM Bright"
17617 msgstr "CM Bright"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17620 msgid "Computer Modern Typewriter"
17621 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17624 msgid "Latin Modern Typewriter"
17625 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17628 msgid "Courier"
17629 msgstr "Courier"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17632 msgid "Bera Mono"
17633 msgstr "Bera Mono"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17636 msgid "LuxiMono"
17637 msgstr "LuxiMono"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17640 msgid "CM Typewriter Light"
17641 msgstr "CM Typewriter Light"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17644 msgid "Module not found!"
17645 msgstr "Modul nicht gefunden!"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17648 msgid "Document Settings"
17649 msgstr "Dokument-Einstellungen"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17653 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17654 msgstr "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17657 msgid "Length"
17658 msgstr "Länge"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17663 msgid " (not installed)"
17664 msgstr " (nicht installiert)"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17667 msgid "10"
17668 msgstr "10"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17671 msgid "11"
17672 msgstr "11"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17675 msgid "12"
17676 msgstr "12"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17679 msgid "empty"
17680 msgstr "leer"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17683 msgid "plain"
17684 msgstr "einfach"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17687 msgid "headings"
17688 msgstr "mit Überschriften"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17691 msgid "fancy"
17692 msgstr "ausgefallen"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17695 msgid "B3"
17696 msgstr "B3"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17699 msgid "B4"
17700 msgstr "B4"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17703 msgid "LaTeX default"
17704 msgstr "LaTeX-Standard"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17707 msgid "``text''"
17708 msgstr "``Text''"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17711 msgid "''text''"
17712 msgstr "''Text''"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17715 msgid ",,text``"
17716 msgstr ",,Text``"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17719 msgid ",,text''"
17720 msgstr ",,Text''"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17723 msgid "<<text>>"
17724 msgstr "«Text»"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17727 msgid ">>text<<"
17728 msgstr "»Text«"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17731 msgid "Numbered"
17732 msgstr "Nummeriert"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17735 msgid "Appears in TOC"
17736 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17739 msgid "Author-year"
17740 msgstr " Autor-Jahr"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17743 msgid "Numerical"
17744 msgstr "Nummerisch"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17747 #, c-format
17748 msgid "Unavailable: %1$s"
17749 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17753 msgid "Document Class"
17754 msgstr "Dokumentenklasse"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17757 msgid "Text Layout"
17758 msgstr "Textformat"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17761 msgid "Page Margins"
17762 msgstr "Seitenränder"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17765 msgid "Numbering & TOC"
17766 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17769 msgid "PDF Properties"
17770 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17773 msgid "Math Options"
17774 msgstr "Mathe-Optionen"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17777 msgid "Float Placement"
17778 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17781 msgid "Bullets"
17782 msgstr "Auflistungszeichen"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17785 msgid "Branches"
17786 msgstr "Zweige"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17790 msgid "LaTeX Preamble"
17791 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17794 msgid "Layouts|#o#O"
17795 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17798 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17799 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17803 msgid "Local layout file"
17804 msgstr "Lokale Formatdatei"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17807 msgid ""
17808 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17809 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17810 "document may not work with this layout if you do not\n"
17811 "keep the layout file in the document directory."
17812 msgstr ""
17813 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17814 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17815 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17816 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17817 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17820 msgid "&Set Layout"
17821 msgstr "Textformat"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17826 msgid "Error"
17827 msgstr "Fehler"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17830 msgid "Unable to read local layout file."
17831 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17834 msgid "Select master document"
17835 msgstr "Hauptdokument wählen"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17838 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17839 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17843 msgid "Unable to set document class."
17844 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17845
17846 # , c-format
17847 # , c-format
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17850 msgid "Unapplied changes"
17851 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17855 msgid ""
17856 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17857 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17858 msgstr ""
17859 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17860 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17861 "Aktion verlorengehen."
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17865 msgid "&Dismiss"
17866 msgstr "&Ablehnen"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17869 #, c-format
17870 msgid "%1$s, %2$s"
17871 msgstr "%1$s, %2$s"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17874 #, c-format
17875 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17876 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17879 #, c-format
17880 msgid "Package(s) required: %1$s."
17881 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17884 msgid "or"
17885 msgstr "oder"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17888 #, c-format
17889 msgid "Module required: %1$s."
17890 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17893 #, c-format
17894 msgid "Modules excluded: %1$s."
17895 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17898 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17899 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17902 msgid "Can't set layout!"
17903 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17906 #, c-format
17907 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17908 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17911 msgid "Not Found"
17912 msgstr "nicht gefunden"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17915 msgid "TeX Code Settings"
17916 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17919 msgid "Error List"
17920 msgstr "Fehlerliste"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17923 #, c-format
17924 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17925 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17929 msgid "Top left"
17930 msgstr "Oben links"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17934 msgid "Bottom left"
17935 msgstr "Unten links"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17939 msgid "Baseline left"
17940 msgstr "Grundlinie links"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17944 msgid "Top center"
17945 msgstr "Oben zentriert"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17949 msgid "Bottom center"
17950 msgstr "Unten zentriert"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17954 msgid "Baseline center"
17955 msgstr "Grundlinie zentriert"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17959 msgid "Top right"
17960 msgstr "Oben rechts"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17964 msgid "Bottom right"
17965 msgstr "Unten rechts"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17969 msgid "Baseline right"
17970 msgstr "Grundlinie rechts"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17973 msgid "External Material"
17974 msgstr "Externes Material"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17977 msgid "Scale%"
17978 msgstr "Größe%"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17981 msgid "Select external file"
17982 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17985 msgid "Float Settings"
17986 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
17989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17990 msgid "Graphics"
17991 msgstr "Grafik"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17994 msgid "Select graphics file"
17995 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17998 msgid "Clipart|#C#c"
17999 msgstr "Clipart|#C#c"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18002 msgid "Horizontal Space Settings"
18003 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18006 msgid ""
18007 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18008 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18009 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18010 msgstr ""
18011 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
18012 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
18013 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18016 msgid "Hyperlink"
18017 msgstr "Hyperlink"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18020 msgid "Child Document"
18021 msgstr "Unterdokument"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18024 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18025 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
18026 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18027 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18028 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18029 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18032 msgid "Select document to include"
18033 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18036 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18037 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18040 msgid "unknown"
18041 msgstr "unbekannt"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18044 msgid "shortcut"
18045 msgstr "Tastenkürzel"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18048 msgid "shortcuts"
18049 msgstr "Tastenkürzel"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18052 msgid "lyxrc"
18053 msgstr "lyxrc"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18056 msgid "package"
18057 msgstr "Paket"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18060 msgid "textclass"
18061 msgstr "Textklasse"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18064 msgid "menu"
18065 msgstr "Menü"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18068 msgid "icon"
18069 msgstr "Piktogramm"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18072 msgid "buffer"
18073 msgstr "Speicher"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18076 msgid "Info"
18077 msgstr "Info"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18080 msgid "Label"
18081 msgstr "Marke"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18084 msgid "No language"
18085 msgstr "Keine Sprache"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18088 msgid "Program Listing Settings"
18089 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18092 msgid "No dialect"
18093 msgstr "Kein Dialekt"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
18097 msgid "LaTeX Log"
18098 msgstr "LaTeX-Protokoll"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
18101 msgid "Literate Programming Build Log"
18102 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
18105 msgid "lyx2lyx Error Log"
18106 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
18109 msgid "Version Control Log"
18110 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
18113 msgid "No LaTeX log file found."
18114 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18117 msgid "No literate programming build log file found."
18118 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18121 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18122 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18125 msgid "No version control log file found."
18126 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18129 msgid "Math Matrix"
18130 msgstr "Mathe-Matrix"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18133 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18134 msgid "Nomenclature"
18135 msgstr "Nomenklatur"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18138 msgid "Note Settings"
18139 msgstr "Notiz-Einstellungen"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18142 msgid "Paragraph Settings"
18143 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18146 msgid ""
18147 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18148 "\n"
18149 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18150 msgstr ""
18151 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
18152 "\n"
18153 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18156 msgid "System files|#S#s"
18157 msgstr "Systemdateien|#S#s"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18160 msgid "User files|#U#u"
18161 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18164 msgid "Look & Feel"
18165 msgstr "Aussehen & Handhabung"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18168 msgid "Language Settings"
18169 msgstr "Spracheinstellungen"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18172 msgid "Output"
18173 msgstr "Ausgaben"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18176 msgid "File Handling"
18177 msgstr "Datei-Handhabung"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18180 msgid "Date format"
18181 msgstr "Datumsformat"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18184 msgid "Keyboard/Mouse"
18185 msgstr "Tastatur/Maus"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18188 msgid "Input Completion"
18189 msgstr "Eingabevervollständigung"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18192 msgid "Screen fonts"
18193 msgstr "Bildschirmschriften"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18196 msgid "Colors"
18197 msgstr "Farben"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18200 msgid "Paths"
18201 msgstr "Pfade"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18204 msgid "Select directory for example files"
18205 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18208 msgid "Select a document templates directory"
18209 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18212 msgid "Select a temporary directory"
18213 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18216 msgid "Select a backups directory"
18217 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18220 msgid "Select a document directory"
18221 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18224 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18225 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18229 msgid "Spellchecker"
18230 msgstr "Rechtschreibprüfung"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18233 msgid "ispell"
18234 msgstr "ispell"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18237 msgid "aspell"
18238 msgstr "aspell"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18241 msgid "hspell"
18242 msgstr "hspell"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18245 msgid "pspell (library)"
18246 msgstr "pspell (Bibliothek)"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18249 msgid "aspell (library)"
18250 msgstr "aspell (Bibliothek)"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18253 msgid "Converters"
18254 msgstr "Konverter"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18257 msgid "File formats"
18258 msgstr "Dateiformate"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18261 msgid "Format in use"
18262 msgstr "Format wird verwendet"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18265 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18266 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18269 msgid "LyX needs to be restarted!"
18270 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18273 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18274 msgstr "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18277 msgid "Printer"
18278 msgstr "Drucker"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
18281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
18282 msgid "User interface"
18283 msgstr "Benutzerschnittstelle"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18286 msgid "Control"
18287 msgstr "Kontrolle"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18290 msgid "Shortcuts"
18291 msgstr "Tastenkürzel"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18294 msgid "Function"
18295 msgstr "Funktion"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18298 msgid "Shortcut"
18299 msgstr "Tastenkürzel"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
18302 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18303 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18306 msgid "Mathematical Symbols"
18307 msgstr "Mathematische Symbole"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18310 msgid "Document and Window"
18311 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18314 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18315 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18318 msgid "System and Miscellaneous"
18319 msgstr "System und Verschiedenes"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251
18322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
18323 msgid "Res&tore"
18324 msgstr "Zurüc&ksetzen"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386
18327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
18329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
18330 msgid "Failed to create shortcut"
18331 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
18334 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18335 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
18338 msgid "Invalid or empty key sequence"
18339 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
18342 msgid "Shortcut is already defined"
18343 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
18346 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18347 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18350 msgid "Identity"
18351 msgstr "Identität"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
18354 msgid "Choose bind file"
18355 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
18358 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18359 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
18362 msgid "Choose UI file"
18363 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
18366 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18367 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
18370 msgid "Choose keyboard map"
18371 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
18374 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18375 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
18378 msgid "Choose personal dictionary"
18379 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
18382 msgid "*.pws"
18383 msgstr "*.pws"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
18386 msgid "*.ispell"
18387 msgstr "*.ispell"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18390 msgid "Print Document"
18391 msgstr "Dokument drucken"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18394 msgid "Print to file"
18395 msgstr "Ausgabe in Datei"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18398 msgid "PostScript files (*.ps)"
18399 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
18402 msgid "Cross-reference"
18403 msgstr "Querverweis"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
18406 msgid "&Go Back"
18407 msgstr "&Gehe zurück"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
18410 msgid "Jump back"
18411 msgstr "Springe zurück"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18414 msgid "Jump to label"
18415 msgstr "Springe zur Marke"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18418 msgid "Find and Replace"
18419 msgstr "Suchen und Ersetzen"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18422 msgid "Send Document to Command"
18423 msgstr "Dokument an Befehl senden"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18426 msgid "Show File"
18427 msgstr "Zeige Datei"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18430 msgid "Error -> Cannot load file!"
18431 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18434 msgid "Spellchecker error"
18435 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18438 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18439 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18442 msgid ""
18443 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18444 "Maybe it has been killed."
18445 msgstr ""
18446 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
18447 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18450 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18451 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18454 msgid "The spellchecker has failed"
18455 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18458 #, c-format
18459 msgid "%1$d words checked."
18460 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18463 msgid "One word checked."
18464 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18467 msgid "Spelling check completed"
18468 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18471 msgid "Basic Latin"
18472 msgstr "Basis-Lateinisch"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18475 msgid "Latin-1 Supplement"
18476 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18479 msgid "Latin Extended-A"
18480 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18483 msgid "Latin Extended-B"
18484 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18487 msgid "IPA Extensions"
18488 msgstr "IPA-Erweiterungen"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18491 msgid "Spacing Modifier Letters"
18492 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18495 msgid "Combining Diacritical Marks"
18496 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18499 msgid "Cyrillic"
18500 msgstr "Kyrillisch"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18503 msgid "Arabic"
18504 msgstr "Arabisch"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18507 msgid "Devanagari"
18508 msgstr "Devanagari"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18511 msgid "Bengali"
18512 msgstr "Bengalisch"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18515 msgid "Gurmukhi"
18516 msgstr "Gurmukhi"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18519 msgid "Gujarati"
18520 msgstr "Gujarati"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18523 msgid "Oriya"
18524 msgstr "Oriya"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18527 msgid "Tamil"
18528 msgstr "Tamilisch"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18531 msgid "Telugu"
18532 msgstr "Telugu"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18535 msgid "Kannada"
18536 msgstr "Kannada"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18539 msgid "Malayalam"
18540 msgstr "Malayalam"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18543 msgid "Lao"
18544 msgstr "Laotisch"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18547 msgid "Tibetan"
18548 msgstr "Tibetisch"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18551 msgid "Georgian"
18552 msgstr "Georgisch"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18555 msgid "Hangul Jamo"
18556 msgstr "Hangeul-Jamo"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18559 msgid "Phonetic Extensions"
18560 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18563 msgid "Latin Extended Additional"
18564 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18567 msgid "Greek Extended"
18568 msgstr "Griechisch, Zusatz"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18571 msgid "General Punctuation"
18572 msgstr "Interpunktion, allgemein"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18575 msgid "Superscripts and Subscripts"
18576 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18579 msgid "Currency Symbols"
18580 msgstr "Währungszeichen"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18583 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18584 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18587 msgid "Letterlike Symbols"
18588 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18591 msgid "Number Forms"
18592 msgstr "Zahlzeichen"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18595 msgid "Mathematical Operators"
18596 msgstr "Mathematische Operatoren"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18599 msgid "Miscellaneous Technical"
18600 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18603 msgid "Control Pictures"
18604 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18607 msgid "Optical Character Recognition"
18608 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18611 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18612 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18615 msgid "Box Drawing"
18616 msgstr "Rahmenzeichnung"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18619 msgid "Block Elements"
18620 msgstr "Blockelemente"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18623 msgid "Geometric Shapes"
18624 msgstr "Geometrische Formen"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18627 msgid "Miscellaneous Symbols"
18628 msgstr "Verschiedene Symbole"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18631 msgid "Dingbats"
18632 msgstr "Dingbats"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18635 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18636 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18639 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18640 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18643 msgid "Hiragana"
18644 msgstr "Hiragana"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18647 msgid "Katakana"
18648 msgstr "Katakana"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18651 msgid "Bopomofo"
18652 msgstr "Bopomofo"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18655 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18656 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18659 msgid "Kanbun"
18660 msgstr "Kanbun"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18663 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18664 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18667 msgid "CJK Compatibility"
18668 msgstr "CJK-Kompatibilität"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18671 msgid "CJK Unified Ideographs"
18672 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18675 msgid "Hangul Syllables"
18676 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18679 msgid "High Surrogates"
18680 msgstr "High Surrogates"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18683 msgid "Private Use High Surrogates"
18684 msgstr "Private Use High Surrogates"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18687 msgid "Low Surrogates"
18688 msgstr "Low Surrogates"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18691 msgid "Private Use Area"
18692 msgstr "Bereich für private Nutzung"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18695 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18696 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18699 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18700 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18703 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18704 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18707 msgid "Combining Half Marks"
18708 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18711 msgid "CJK Compatibility Forms"
18712 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18715 msgid "Small Form Variants"
18716 msgstr "Kleine Formvarianten"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18719 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18720 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18723 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18724 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18727 msgid "Specials"
18728 msgstr "Spezielles"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18731 msgid "Linear B Syllabary"
18732 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18735 msgid "Linear B Ideograms"
18736 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18739 msgid "Aegean Numbers"
18740 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18743 msgid "Ancient Greek Numbers"
18744 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18747 msgid "Old Italic"
18748 msgstr "Altitalisch"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18751 msgid "Gothic"
18752 msgstr "Gotisch"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18755 msgid "Ugaritic"
18756 msgstr "Ugaritisch"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18759 msgid "Old Persian"
18760 msgstr "Altpersisch"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18763 msgid "Deseret"
18764 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18767 msgid "Shavian"
18768 msgstr "Shaw-Alphabet"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18771 msgid "Osmanya"
18772 msgstr "Osmanya"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18775 msgid "Cypriot Syllabary"
18776 msgstr "Kyprische Schrift"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18779 msgid "Kharoshthi"
18780 msgstr "Kharoshthi"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18783 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18784 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18787 msgid "Musical Symbols"
18788 msgstr "Notenschriftzeichen"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18791 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18792 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18795 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18796 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18799 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18800 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18803 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18804 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18807 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18808 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18811 msgid "Tags"
18812 msgstr "Tags"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18815 msgid "Variation Selectors Supplement"
18816 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18819 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18820 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18823 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18824 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18827 msgid "Character: "
18828 msgstr "Zeichen:"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18831 msgid "Code Point: "
18832 msgstr "Code-Punkt: "
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18835 msgid "Symbols"
18836 msgstr "Symbole"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18839 msgid "Table Settings"
18840 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18843 msgid "Insert Table"
18844 msgstr "Tabelle einfügen"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18847 msgid "TeX Information"
18848 msgstr "TeX-Informationen"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18851 msgid "Outline"
18852 msgstr "Gliederung"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18855 msgid "Filtering layouts with \""
18856 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
18859 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18860 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18861 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18864 msgid " (unknown)"
18865 msgstr "(unbekannt)"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
18868 msgid "auto"
18869 msgstr "automatisch"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947
18872 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
18873 msgid "off"
18874 msgstr "aus"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
18877 #, c-format
18878 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18879 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18882 msgid "Vertical Space Settings"
18883 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18886 msgid "version "
18887 msgstr "Version "
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18890 msgid "unknown version"
18891 msgstr "unbekannte Version"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18894 msgid "Small-sized icons"
18895 msgstr "Kleine Symbole"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18898 msgid "Normal-sized icons"
18899 msgstr "Normale Symbole"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18902 msgid "Big-sized icons"
18903 msgstr "Große Symbole"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18906 #, c-format
18907 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18908 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18911 msgid "Select template file"
18912 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
18915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18916 msgid "Templates|#T#t"
18917 msgstr "Vorlagen|#V"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223
18920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539
18922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18923 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18924 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18927 msgid "Document not loaded."
18928 msgstr "Dokument nicht geladen."
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18931 msgid "Select document to open"
18932 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18937 msgid "Examples|#E#e"
18938 msgstr "Beispiele|#B"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18941 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18942 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18945 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18946 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18949 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18950 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18953 #, c-format
18954 msgid "Opening document %1$s..."
18955 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18958 #, c-format
18959 msgid "Document %1$s opened."
18960 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18963 #, c-format
18964 msgid "Could not open document %1$s"
18965 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18968 msgid "Couldn't import file"
18969 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18972 #, c-format
18973 msgid "No information for importing the format %1$s."
18974 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18977 #, c-format
18978 msgid "Select %1$s file to import"
18979 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
18982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18983 #, c-format
18984 msgid ""
18985 "The document %1$s already exists.\n"
18986 "\n"
18987 "Do you want to overwrite that document?"
18988 msgstr ""
18989 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18990 "\n"
18991 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
18994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18995 msgid "Overwrite document?"
18996 msgstr "Dokument überschreiben?"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18999 #, c-format
19000 msgid "Importing %1$s..."
19001 msgstr "Importiere %1$s..."
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
19004 msgid "imported."
19005 msgstr "wurde eingefügt."
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
19008 msgid "file not imported!"
19009 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19012 msgid "Select LyX document to insert"
19013 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19016 msgid "Select file to insert"
19017 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19020 msgid "Choose a filename to save document as"
19021 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
19024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
19025 msgid "&Rename"
19026 msgstr "&Umbenennen"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19029 #, c-format
19030 msgid ""
19031 "The document %1$s could not be saved.\n"
19032 "\n"
19033 "Do you want to rename the document and try again?"
19034 msgstr ""
19035 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
19036 "\n"
19037 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
19040 msgid "Rename and save?"
19041 msgstr "Umbenennen und speichern?"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
19044 msgid "&Retry"
19045 msgstr "&Wiederholen"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
19048 #, c-format
19049 msgid ""
19050 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19051 "\n"
19052 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19053 msgstr ""
19054 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
19055 "\n"
19056 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
19059 msgid "&Discard"
19060 msgstr "&Verwerfen"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
19063 msgid "Saving all documents..."
19064 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
19067 msgid "All documents saved."
19068 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
19071 #, c-format
19072 msgid "%1$s unknown command!"
19073 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19076 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19077 msgid "LaTeX Source"
19078 msgstr "LaTeX-Quelle"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19081 msgid "DocBook Source"
19082 msgstr "DocBook-Quelle"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19085 msgid "Literate Source"
19086 msgstr "Literarische Quelle"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
19089 msgid " (changed)"
19090 msgstr " (geändert)"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
19093 msgid " (read only)"
19094 msgstr " (schreibgeschützt)"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
19097 msgid "Close File"
19098 msgstr "Datei schließen"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
19101 msgid "Hide tab"
19102 msgstr "Unterfenster verstecken"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
19105 msgid "Close tab"
19106 msgstr "Unterfenster schließen"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19109 msgid "Wrap Float Settings"
19110 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19113 msgid "Click to detach"
19114 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19117 msgid "No Group"
19118 msgstr "Keine Gruppe"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19121 msgid "No Documents Open!"
19122 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
19130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19131 msgid "No Document Open!"
19132 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
19135 msgid "Master Document"
19136 msgstr "Hauptdokument"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
19139 msgid "Open Navigator..."
19140 msgstr "Navigator öffnen..."
19141
19142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
19143 msgid "Other Lists"
19144 msgstr "Andere Verzeichnisse"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
19147 msgid "No Table of contents"
19148 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
19151 msgid "Other Toolbars"
19152 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
19155 msgid "No Branch in Document!"
19156 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19159 msgid "No Citation in Scope!"
19160 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
19163 msgid "No action defined!"
19164 msgstr "Keine Aktion definiert!"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19167 msgid "space"
19168 msgstr "Leerzeichen"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19171 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19173 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19175 msgid "Invalid filename"
19176 msgstr "Ungültiger Dateiname"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19179 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19180 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
19183 msgid "Could not update TeX information"
19184 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
19187 #, c-format
19188 msgid "The script `%s' failed."
19189 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
19190
19191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
19192 msgid "All Files "
19193 msgstr "Alle Dateien"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19196 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19197 msgid "Table of Contents"
19198 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19201 msgid "Child Documents"
19202 msgstr "Unterdokumente"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19205 msgid "List of Graphics"
19206 msgstr "Grafiken"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19209 msgid "List of Equations"
19210 msgstr "Gleichungen"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19213 msgid "List of Footnotes"
19214 msgstr "Fußnoten"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19217 msgid "List of Listings"
19218 msgstr "Programm-Listings"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19221 msgid "List of Indexes"
19222 msgstr "Stichwörter"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19225 msgid "List of Marginal notes"
19226 msgstr "Randnotizen"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19229 msgid "List of Notes"
19230 msgstr "Notizen"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19233 msgid "List of Citations"
19234 msgstr "Literaturverweise"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
19237 msgid "Labels and References"
19238 msgstr "Marken und Querverweise"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
19241 msgid "List of Branches"
19242 msgstr "Liste der Zweige"
19243
19244 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19246 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
19247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444
19248 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19249 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
19250
19251 #: src/insets/Inset.cpp:333
19252 msgid "Opened inset"
19253 msgstr "Einfügung geöffnet"
19254
19255 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19256 msgid "Keys must be unique!"
19257 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
19258
19259 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19260 #, c-format
19261 msgid ""
19262 "The key %1$s already exists,\n"
19263 "it will be changed to %2$s."
19264 msgstr ""
19265 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
19266 "er wird zu %2$s geändert."
19267
19268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19269 #, c-format
19270 msgid ""
19271 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19272 "If you proceed, all of them will be opened."
19273 msgstr ""
19274 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
19275 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
19276
19277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19278 msgid "Open Databases?"
19279 msgstr "Datenbanken öffnen?"
19280
19281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19282 msgid "&Proceed"
19283 msgstr "&Fortfahren"
19284
19285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19286 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19287 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
19288
19289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19290 msgid "Databases:"
19291 msgstr "Datenbanken:"
19292
19293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19294 msgid "Style File:"
19295 msgstr "Stildatei:"
19296
19297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19298 msgid "Lists:"
19299 msgstr "Listen: "
19300
19301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19302 msgid "included in TOC"
19303 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
19304
19305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19307 msgid "Export Warning!"
19308 msgstr "Export-Warnung!"
19309
19310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19311 msgid ""
19312 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19313 "BibTeX will be unable to find them."
19314 msgstr ""
19315 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
19316 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
19317
19318 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19319 msgid ""
19320 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19321 "BibTeX will be unable to find it."
19322 msgstr ""
19323 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
19324 "BiBTeX wird sie nicht finden."
19325
19326 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19327 msgid "simple frame"
19328 msgstr "einfacher Rahmen"
19329
19330 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19331 msgid "frameless"
19332 msgstr "rahmenlos"
19333
19334 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19335 msgid "simple frame, page breaks"
19336 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
19337
19338 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19339 msgid "oval, thin"
19340 msgstr "oval, dünn"
19341
19342 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19343 msgid "oval, thick"
19344 msgstr "oval, dick"
19345
19346 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19347 msgid "drop shadow"
19348 msgstr "Schlagschatten"
19349
19350 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19351 msgid "shaded background"
19352 msgstr "schattierter Hintergrund"
19353
19354 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19355 msgid "double frame"
19356 msgstr "doppelter Rahmen"
19357
19358 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19359 msgid "Opened Box Inset"
19360 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
19361
19362 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19363 msgid "Opened Branch Inset"
19364 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
19365
19366 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19367 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19368 msgid "Branch: "
19369 msgstr "Zweig: "
19370
19371 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19372 msgid "Undef: "
19373 msgstr "Undef.: "
19374
19375 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19376 msgid "branch"
19377 msgstr "Zweig"
19378
19379 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19380 msgid "Opened Caption Inset"
19381 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
19382
19383 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19384 #, c-format
19385 msgid "Sub-%1$s"
19386 msgstr "Unter-%1$s"
19387
19388 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19389 msgid "not cited"
19390 msgstr "nicht zitiert"
19391
19392 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
19393 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
19394 msgid "Left-click to collapse the inset"
19395 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
19396
19397 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
19398 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
19399 msgid "Left-click to open the inset"
19400 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
19401
19402 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19403 msgid "LaTeX Command: "
19404 msgstr "LaTeX-Befehl: "
19405
19406 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19407 msgid "InsetCommand Error: "
19408 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19409
19410 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19412 msgid "Incompatible command name."
19413 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
19414
19415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19416 msgid "InsetCommandParams Error: "
19417 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19418
19419 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19420 msgid "InsetCommandParams: "
19421 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19422
19423 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19424 msgid "Unknown parameter name: "
19425 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
19426
19427 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
19429 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19430 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
19431
19432 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19433 msgid "Opened ERT Inset"
19434 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
19435
19436 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19437 #, c-format
19438 msgid "External template %1$s is not installed"
19439 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
19440
19441 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19442 msgid "Opened Flex Inset"
19443 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
19444
19445 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19446 #: src/insets/InsetFloat.cpp:393
19447 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
19448 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19449 msgid "float: "
19450 msgstr "Gleitobjekt: "
19451
19452 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19453 msgid "Opened Float Inset"
19454 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
19455
19456 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19457 msgid "float"
19458 msgstr "Gleitobjekt"
19459
19460 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19461 msgid " (sideways)"
19462 msgstr " (seitwärts)"
19463
19464 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19465 msgid "subfloat: "
19466 msgstr "Untergleitobjekt: "
19467
19468 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19469 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19470 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
19471
19472 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19473 #, c-format
19474 msgid "List of %1$s"
19475 msgstr "Liste der %1$s"
19476
19477 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19478 msgid "Opened Footnote Inset"
19479 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
19480
19481 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19482 msgid "footnote"
19483 msgstr "Fußnote"
19484
19485 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
19486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
19487 #, c-format
19488 msgid ""
19489 "Could not copy the file\n"
19490 "%1$s\n"
19491 "into the temporary directory."
19492 msgstr ""
19493 "Die Datei\n"
19494 "%1$s\n"
19495 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
19496
19497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19498 #, c-format
19499 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19500 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
19501
19502 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19503 #, c-format
19504 msgid "Graphics file: %1$s"
19505 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
19506
19507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19508 msgid "Verbatim Input"
19509 msgstr "Unformatiert"
19510
19511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19512 msgid "Verbatim Input*"
19513 msgstr "Unformatiert*"
19514
19515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
19516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:609
19517 msgid "Recursive input"
19518 msgstr "Rekursive Eingabe"
19519
19520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
19521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:610
19522 #, c-format
19523 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19524 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
19525
19526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19527 #, c-format
19528 msgid ""
19529 "Included file `%1$s'\n"
19530 "has textclass `%2$s'\n"
19531 "while parent file has textclass `%3$s'."
19532 msgstr ""
19533 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
19534 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
19535 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
19536
19537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19538 msgid "Different textclasses"
19539 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
19540
19541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19542 #, c-format
19543 msgid ""
19544 "Included file `%1$s'\n"
19545 "uses module `%2$s'\n"
19546 "which is not used in parent file."
19547 msgstr ""
19548 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
19549 "benutzt Modul `%2$s',\n"
19550 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
19551
19552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19553 msgid "Module not found"
19554 msgstr "Modul nicht gefunden"
19555
19556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19557 msgid "Information regarding "
19558 msgstr "Information bezüglich "
19559
19560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19562 msgid "yes"
19563 msgstr "ja"
19564
19565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19567 msgid "no"
19568 msgstr "nein"
19569
19570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19571 msgid "Unknown buffer info"
19572 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
19573
19574 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19575 msgid "Label names must be unique!"
19576 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
19577
19578 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19579 #, c-format
19580 msgid ""
19581 "The label %1$s already exists,\n"
19582 "it will be changed to %2$s."
19583 msgstr ""
19584 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
19585 "sie wird zu %2$s geändert."
19586
19587 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19588 msgid "DUPLICATE: "
19589 msgstr "DUPLIKAT: "
19590
19591 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19592 msgid "Opened Listing Inset"
19593 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
19594
19595 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19596 msgid "no more lstline delimiters available"
19597 msgstr ""
19598
19599 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19600 msgid "Running out of delimiters"
19601 msgstr ""
19602
19603 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19604 msgid ""
19605 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19606 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19607 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19608 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19609 "must investigate!"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19613 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19614 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
19615
19616 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19617 #, c-format
19618 msgid ""
19619 "The following characters in one of the program listings are\n"
19620 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19621 "%1$s."
19622 msgstr ""
19623 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
19624 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
19625 "%1$s."
19626
19627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19628 msgid "A value is expected."
19629 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
19630
19631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19637 msgid "Unbalanced braces!"
19638 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
19639
19640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19641 msgid "Please specify true or false."
19642 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
19643
19644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19645 msgid "Only true or false is allowed."
19646 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
19647
19648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19649 msgid "Please specify an integer value."
19650 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
19651
19652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19653 msgid "An integer is expected."
19654 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
19655
19656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19657 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19658 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
19659
19660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19661 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19662 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
19663
19664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19665 #, c-format
19666 msgid "Please specify one of %1$s."
19667 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
19668
19669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19670 #, c-format
19671 msgid "Try one of %1$s."
19672 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
19673
19674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19675 #, c-format
19676 msgid "I guess you mean %1$s."
19677 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
19678
19679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19680 #, c-format
19681 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19682 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
19683
19684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19685 #, c-format
19686 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19687 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
19688
19689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19690 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19691 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
19692
19693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19694 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
19695 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
19696
19697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19698 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
19699 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
19700
19701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19702 msgid "Enter something like \\color{white}"
19703 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
19704
19705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19706 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19707 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
19708
19709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19710 msgid "auto, last or a number"
19711 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
19712
19713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19714 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
19715 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19716
19717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19718 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
19719 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19720
19721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19722 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19723 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
19724
19725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19726 #, c-format
19727 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19728 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
19729
19730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19731 #, c-format
19732 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19733 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
19734
19735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19736 #, c-format
19737 msgid "Parameter %1$s: "
19738 msgstr "Parameter: %1$s: "
19739
19740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19741 #, c-format
19742 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19743 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
19744
19745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19746 #, c-format
19747 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19748 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
19749
19750 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19751 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19752 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19753
19754 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
19755 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19756 msgid "New Page"
19757 msgstr "neue Seite"
19758
19759 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19760 msgid "Clear Page"
19761 msgstr "Seite leeren"
19762
19763 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19764 msgid "Clear Double Page"
19765 msgstr "Doppelseite leeren"
19766
19767 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19768 msgid "Nom"
19769 msgstr "Nom"
19770
19771 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19772 msgid "Note[[InsetNote]]"
19773 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19774
19775 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19776 msgid "Greyed out"
19777 msgstr "Grauschrift"
19778
19779 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19780 msgid "Opened Note Inset"
19781 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19782
19783 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19784 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19785 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
19786
19787 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19788 msgid "BROKEN: "
19789 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
19790
19791 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
19792 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19793 msgid "Ref: "
19794 msgstr "Querverweis: "
19795
19796 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19797 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19798 msgid "Equation"
19799 msgstr "Gleichung"
19800
19801 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19802 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19803 msgid "EqRef: "
19804 msgstr "(Querverweis): "
19805
19806 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19807 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19808 msgid "Page Number"
19809 msgstr "Seitennummer"
19810
19811 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19812 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19813 msgid "Page: "
19814 msgstr "Seite: "
19815
19816 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19817 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19818 msgid "Textual Page Number"
19819 msgstr "Seitennummer in Textform"
19820
19821 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19822 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19823 msgid "TextPage: "
19824 msgstr "TextSeite: "
19825
19826 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19827 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19828 msgid "Standard+Textual Page"
19829 msgstr "Standard+Seite in Textform"
19830
19831 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19832 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19833 msgid "Ref+Text: "
19834 msgstr "Querverweis+Text: "
19835
19836 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19837 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19838 msgid "PrettyRef"
19839 msgstr "PrettyRef"
19840
19841 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19842 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19843 msgid "FormatRef: "
19844 msgstr "Formatiert: "
19845
19846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19847 msgid "Interword Space"
19848 msgstr "Normales Leerzeichen"
19849
19850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19851 msgid "Protected Space"
19852 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
19853
19854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19855 msgid "Thin Space"
19856 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19857
19858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19859 msgid "Quad Space"
19860 msgstr "Geviert-Abstand"
19861
19862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19863 msgid "QQuad Space"
19864 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
19865
19866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19867 msgid "Enspace"
19868 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
19869
19870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19871 msgid "Enskip"
19872 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
19873
19874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19875 msgid "Negative Thin Space"
19876 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19877
19878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19879 msgid "Protected Horizontal Fill"
19880 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19881
19882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19883 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19884 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19885
19886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19887 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19888 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19889
19890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19891 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19892 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
19893
19894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19895 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19896 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
19897
19898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19899 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19900 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
19901
19902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19903 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19904 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
19905
19906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19907 #, c-format
19908 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19909 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
19910
19911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19912 #, c-format
19913 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19914 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
19915
19916 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19917 msgid "Unknown TOC type"
19918 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
19919
19920 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3019
19921 msgid "Opened table"
19922 msgstr "Tabelle geöffnet"
19923
19924 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19925 msgid "Opened Text Inset"
19926 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19927
19928 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19929 msgid "Vertical Space"
19930 msgstr "Vertikaler Abstand"
19931
19932 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
19933 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
19934 msgid "wrap: "
19935 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19936
19937 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19938 msgid "Opened Wrap Inset"
19939 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19940
19941 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19942 msgid "wrap"
19943 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19944
19945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
19946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19947 msgid "Not shown."
19948 msgstr "Nicht angezeigt."
19949
19950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19951 msgid "Loading..."
19952 msgstr "Lade..."
19953
19954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19955 msgid "Converting to loadable format..."
19956 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19957
19958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19959 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19960 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19961
19962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19963 msgid "Scaling etc..."
19964 msgstr "Skaliere etc..."
19965
19966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19967 msgid "Ready to display"
19968 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19969
19970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19971 msgid "No file found!"
19972 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19973
19974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19975 msgid "Error converting to loadable format"
19976 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19977
19978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19979 msgid "Error loading file into memory"
19980 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19981
19982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19983 msgid "Error generating the pixmap"
19984 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19985
19986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19987 msgid "No image"
19988 msgstr "Kein Bild"
19989
19990 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19991 msgid "Preview loading"
19992 msgstr "Laden der Vorschau"
19993
19994 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19995 msgid "Preview ready"
19996 msgstr "Vorschau bereit"
19997
19998 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19999 msgid "Preview failed"
20000 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
20001
20002 #: src/lengthcommon.cpp:37
20003 msgid "sp"
20004 msgstr "sp"
20005
20006 #: src/lengthcommon.cpp:37
20007 msgid "pt"
20008 msgstr "pt"
20009
20010 #: src/lengthcommon.cpp:37
20011 msgid "bp"
20012 msgstr "bp"
20013
20014 #: src/lengthcommon.cpp:37
20015 msgid "dd"
20016 msgstr "dd"
20017
20018 #: src/lengthcommon.cpp:37
20019 msgid "mm"
20020 msgstr "mm"
20021
20022 #: src/lengthcommon.cpp:37
20023 msgid "pc"
20024 msgstr "pc"
20025
20026 #: src/lengthcommon.cpp:38
20027 msgid "cc[[unit of measure]]"
20028 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
20029
20030 #: src/lengthcommon.cpp:38
20031 msgid "cm"
20032 msgstr "cm"
20033
20034 #: src/lengthcommon.cpp:38
20035 msgid "ex"
20036 msgstr "ex"
20037
20038 #: src/lengthcommon.cpp:38
20039 msgid "em"
20040 msgstr "em"
20041
20042 #: src/lengthcommon.cpp:39
20043 msgid "Text Width %"
20044 msgstr "Textbreite %"
20045
20046 #: src/lengthcommon.cpp:39
20047 msgid "Column Width %"
20048 msgstr "Spaltenbreite %"
20049
20050 #: src/lengthcommon.cpp:39
20051 msgid "Page Width %"
20052 msgstr "Seitenbreite %"
20053
20054 #: src/lengthcommon.cpp:39
20055 msgid "Line Width %"
20056 msgstr "Zeilenbreite %"
20057
20058 #: src/lengthcommon.cpp:40
20059 msgid "Text Height %"
20060 msgstr "Texthöhe %"
20061
20062 #: src/lengthcommon.cpp:40
20063 msgid "Page Height %"
20064 msgstr "Seitenhöhe %"
20065
20066 #: src/lyxfind.cpp:115
20067 msgid "Search error"
20068 msgstr "Fehler beim Suchen"
20069
20070 #: src/lyxfind.cpp:115
20071 msgid "Search string is empty"
20072 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
20073
20074 #: src/lyxfind.cpp:299
20075 msgid "String has been replaced."
20076 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
20077
20078 #: src/lyxfind.cpp:302
20079 msgid " strings have been replaced."
20080 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
20081
20082 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20083 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
20084 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20085 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20086 #, c-format
20087 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20088 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
20089
20090 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20091 #, c-format
20092 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20093 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
20094
20095 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20096 msgid "Only one row"
20097 msgstr "Nur eine Zeile"
20098
20099 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20100 msgid "Only one column"
20101 msgstr "Nur eine Spalte"
20102
20103 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20104 msgid "No hline to delete"
20105 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
20106
20107 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20108 msgid "No vline to delete"
20109 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
20110
20111 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20112 #, c-format
20113 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20114 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
20115
20116 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
20117 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
20118 msgid "No number"
20119 msgstr "Keine Nummer"
20120
20121 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
20122 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
20123 msgid "Number"
20124 msgstr "Nummer"
20125
20126 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
20127 #, c-format
20128 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20129 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20130
20131 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
20132 #, c-format
20133 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20134 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20135
20136 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
20137 #, c-format
20138 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20139 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
20140
20141 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
20142 msgid "create new math text environment ($...$)"
20143 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
20144
20145 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
20146 msgid "entered math text mode (textrm)"
20147 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
20148
20149 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20150 msgid "Standard[[mathref]]"
20151 msgstr "Standard[[mathref]]"
20152
20153 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20154 msgid "optional"
20155 msgstr "optional"
20156
20157 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20158 msgid "TeX"
20159 msgstr "TeX"
20160
20161 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20162 msgid "math macro"
20163 msgstr "Mathe-Makro"
20164
20165 #: src/output.cpp:37
20166 #, c-format
20167 msgid ""
20168 "Could not open the specified document\n"
20169 "%1$s."
20170 msgstr ""
20171 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
20172 "konnte nicht geöffnet werden."
20173
20174 #: src/output_plaintext.cpp:136
20175 msgid "Abstract: "
20176 msgstr "Zusammenfassung: "
20177
20178 #: src/output_plaintext.cpp:148
20179 msgid "References: "
20180 msgstr "Referenzen: "
20181
20182 #: src/support/Package.cpp:451
20183 msgid "LyX binary not found"
20184 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
20185
20186 #: src/support/Package.cpp:452
20187 #, c-format
20188 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20189 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
20190
20191 #: src/support/Package.cpp:571
20192 #, c-format
20193 msgid ""
20194 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20195 "\t%1$s\n"
20196 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20197 msgstr ""
20198
20199 #: src/support/Package.cpp:652
20200 #: src/support/Package.cpp:679
20201 msgid "File not found"
20202 msgstr "Datei nicht gefunden"
20203
20204 #: src/support/Package.cpp:653
20205 #, c-format
20206 msgid ""
20207 "Invalid %1$s switch.\n"
20208 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20209 msgstr ""
20210
20211 #: src/support/Package.cpp:680
20212 #, c-format
20213 msgid ""
20214 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20215 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20216 msgstr ""
20217 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20218 "Ordner %2$s enthält %3$s nicht."
20219
20220 #: src/support/Package.cpp:704
20221 #, c-format
20222 msgid ""
20223 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20224 "%2$s is not a directory."
20225 msgstr ""
20226 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20227 "%2$s ist kein Ordner."
20228
20229 #: src/support/Package.cpp:706
20230 msgid "Directory not found"
20231 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
20232
20233 #: src/support/debug.cpp:38
20234 msgid "No debugging message"
20235 msgstr "Keine Testmeldung"
20236
20237 #: src/support/debug.cpp:39
20238 msgid "General information"
20239 msgstr "Allgemeine Informationen"
20240
20241 #: src/support/debug.cpp:40
20242 msgid "Program initialisation"
20243 msgstr "Initialisierung des Programms"
20244
20245 #: src/support/debug.cpp:41
20246 msgid "Keyboard events handling"
20247 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
20248
20249 #: src/support/debug.cpp:42
20250 msgid "GUI handling"
20251 msgstr "GUI-Aufbau"
20252
20253 #: src/support/debug.cpp:43
20254 msgid "Lyxlex grammar parser"
20255 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
20256
20257 #: src/support/debug.cpp:44
20258 msgid "Configuration files reading"
20259 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
20260
20261 #: src/support/debug.cpp:45
20262 msgid "Custom keyboard definition"
20263 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
20264
20265 #: src/support/debug.cpp:46
20266 msgid "LaTeX generation/execution"
20267 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
20268
20269 #: src/support/debug.cpp:47
20270 msgid "Math editor"
20271 msgstr "Mathe-Editor"
20272
20273 #: src/support/debug.cpp:48
20274 msgid "Font handling"
20275 msgstr "Schrift-Handhabung"
20276
20277 #: src/support/debug.cpp:49
20278 msgid "Textclass files reading"
20279 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
20280
20281 #: src/support/debug.cpp:50
20282 msgid "Version control"
20283 msgstr "Versionskontrolle"
20284
20285 #: src/support/debug.cpp:51
20286 msgid "External control interface"
20287 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
20288
20289 #: src/support/debug.cpp:52
20290 msgid "Keep *roff temporary files"
20291 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
20292
20293 #: src/support/debug.cpp:53
20294 msgid "User commands"
20295 msgstr "Benutzerbefehle"
20296
20297 #: src/support/debug.cpp:54
20298 msgid "The LyX Lexxer"
20299 msgstr "Der LyX-Lexxer"
20300
20301 #: src/support/debug.cpp:55
20302 msgid "Dependency information"
20303 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
20304
20305 #: src/support/debug.cpp:56
20306 msgid "LyX Insets"
20307 msgstr "LyX-Einfügungen"
20308
20309 #: src/support/debug.cpp:57
20310 msgid "Files used by LyX"
20311 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
20312
20313 #: src/support/debug.cpp:58
20314 msgid "Workarea events"
20315 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
20316
20317 #: src/support/debug.cpp:59
20318 msgid "Insettext/tabular messages"
20319 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
20320
20321 #: src/support/debug.cpp:60
20322 msgid "Graphics conversion and loading"
20323 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
20324
20325 #: src/support/debug.cpp:61
20326 msgid "Change tracking"
20327 msgstr "Änderungsverfolgung"
20328
20329 #: src/support/debug.cpp:62
20330 msgid "External template/inset messages"
20331 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
20332
20333 #: src/support/debug.cpp:63
20334 msgid "RowPainter profiling"
20335 msgstr "RowPainter-Profiling"
20336
20337 #: src/support/debug.cpp:64
20338 msgid "scrolling debugging"
20339 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
20340
20341 #: src/support/debug.cpp:65
20342 msgid "Math macros"
20343 msgstr "Mathe-Makros"
20344
20345 #: src/support/debug.cpp:66
20346 msgid "RTL/Bidi"
20347 msgstr "RTL/Bidi"
20348
20349 #: src/support/debug.cpp:67
20350 msgid "Locale/Internationalisation"
20351 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
20352
20353 #: src/support/debug.cpp:68
20354 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20355 msgstr ""
20356
20357 #: src/support/debug.cpp:69
20358 msgid "Developers' general debug messages"
20359 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
20360
20361 #: src/support/debug.cpp:70
20362 msgid "All debugging messages"
20363 msgstr "Alle Testmeldungen"
20364
20365 #: src/support/debug.cpp:115
20366 #, c-format
20367 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20368 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
20369
20370 #: src/support/filetools.cpp:247
20371 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20372 msgstr "de"
20373
20374 #: src/support/os_win32.cpp:297
20375 msgid "System file not found"
20376 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
20377
20378 #: src/support/os_win32.cpp:298
20379 msgid ""
20380 "Unable to load shfolder.dll\n"
20381 "Please install."
20382 msgstr ""
20383 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
20384 "Bitte installieren."
20385
20386 #: src/support/os_win32.cpp:303
20387 msgid "System function not found"
20388 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
20389
20390 #: src/support/os_win32.cpp:304
20391 msgid ""
20392 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20393 "Don't know how to proceed. Sorry."
20394 msgstr ""
20395 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
20396 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
20397
20398 #: src/support/userinfo.cpp:45
20399 msgid "Unknown user"
20400 msgstr "Unbekannter Benutzer"
20401
20402 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20403 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20404 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20405 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
20406 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20407 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
20408 #~ msgid "Reject change"
20409 #~ msgstr "Änderung ablehnen"
20410 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20411 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
20412 #~ msgid "Class not found"
20413 #~ msgstr "Klasse nicht gefunden"
20414 #~ msgid ""
20415 #~ "Layout had to be changed from\n"
20416 #~ "%1$s to %2$s\n"
20417 #~ "because of class conversion from\n"
20418 #~ "%3$s to %4$s"
20419 #~ msgstr ""
20420 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
20421 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
20422 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
20423 #~ "%4$s konvertiert wurde"
20424 #~ msgid "Changed Layout"
20425 #~ msgstr "Format geändert"
20426 #~ msgid "Unknown layout"
20427 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
20428 #~ msgid ""
20429 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20430 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20431 #~ msgstr ""
20432 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
20433 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
20434 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
20435 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
20436 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20437 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
20438 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20439 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
20440 #~ msgid "Display image in LyX"
20441 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
20442 #~ msgid "Screen display"
20443 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
20444 #~ msgid "Monochrome"
20445 #~ msgstr "Schwarzweiß"
20446 #~ msgid "Grayscale"
20447 #~ msgstr "Graustufen"
20448 #~ msgid "Preview"
20449 #~ msgstr "Vorschau"
20450 #~ msgid "%"
20451 #~ msgstr "%"
20452 #~ msgid "&Display:"
20453 #~ msgstr "&Anzeige:"
20454 #~ msgid "Sca&le:"
20455 #~ msgstr "&Größe:"
20456 #~ msgid "Scr&een Display:"
20457 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
20458 #~ msgid "Do not display"
20459 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
20460 #~ msgid "Unknown Info: "
20461 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
20462 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20463 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
20464 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20465 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
20466 #~ msgid "Comma-separated values"
20467 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
20468
20469 #, fuzzy
20470 #~ msgid "Clear group"
20471 #~ msgstr "Seite leeren"
20472 #~ msgid " (auto)"
20473 #~ msgstr " (automatisch)"
20474