1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # display -> Anzeige/anzeigen
44 # extension -> (Datei-)endung
45 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
46 # find & replace -> suchen & ersetzen
47 # float -> Gleitobjekt
49 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
50 # index -> Stichwortverzeichnis
51 # index entry -> Stichwort
52 # inline -> eingebettet
56 # keyword -> Schlagwort
60 # merge -> zusammenfassen
61 # miscellaneous -> Verschiedenes
62 # multicolumn -> Mehrfachspalte
63 # (proper) noun -> Eigenname
64 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 # pipe -> Weiterleitung
67 # preferences -> Einstellungen
70 # restore -> zurücksetzen
75 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
76 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
77 # setting -> Einstellung
79 # show -> anzeigen / zeige ...
81 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
83 # switch -> Option / wechseln
86 # toggle -> umschalten / an/aus
89 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
90 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
94 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
95 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
96 "POT-Creation-Date: 2008-07-20 20:48+0200\n"
97 "PO-Revision-Date: 2008-07-21 01:21+0100\n"
98 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
99 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
100 "MIME-Version: 1.0\n"
101 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
102 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
103 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
105 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
110 msgid "Version goes here"
111 msgstr "Version kommt hierher"
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
115 msgstr "Ruhm und Ehre"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
118 #: lib/layouts/apa.layout:198
119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 msgstr "Urheberrecht"
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
124 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
125 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
126 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
131 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
134 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
139 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
140 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
142 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
147 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
151 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
152 msgid "LyX: Enter text"
153 msgstr "LyX: Text eingeben"
155 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
159 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
162 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
164 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
166 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
167 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
169 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
171 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
172 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
174 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
176 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
177 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
178 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
182 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
183 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
185 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
190 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
192 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
194 #: src/Buffer.cpp:835
195 #: src/Buffer.cpp:2521
196 #: src/Buffer.cpp:2545
197 #: src/Buffer.cpp:2580
198 #: src/LyXFunc.cpp:664
199 #: src/LyXFunc.cpp:800
200 #: src/LyXFunc.cpp:978
202 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
204 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
205 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
216 msgid "The bibliography key"
217 msgstr "Der Literaturschlüssel"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
221 msgid "The label as it appears in the document"
222 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
225 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
235 msgid "Citation Style"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
239 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
240 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
247 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
248 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
255 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
256 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
259 msgid "&Default (numerical)"
260 msgstr "&Standard (nummerisch)"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
263 msgid "Natbib &style:"
264 msgstr "Natbib-&Stil:"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
267 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
268 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
271 msgid "S&ectioned bibliography"
272 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
275 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
276 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
279 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
280 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
286 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
287 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
288 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
289 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115
291 #: src/LyXFunc.cpp:770
292 #: src/buffer_funcs.cpp:104
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
298 msgid "Enter BibTeX database name"
299 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
309 msgstr "&Durchsuchen..."
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
312 msgid "Add bibliography to the table of contents"
313 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
316 msgid "Add bibliography to &TOC"
317 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
321 msgid "This bibliography section contains..."
322 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
329 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
330 msgid "all cited references"
331 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
334 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
336 msgid "all uncited references"
337 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
341 msgid "all references"
342 msgstr "alle Literatureinträge"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
346 msgid "Choose a style file"
347 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
350 msgid "Remove the selected database"
351 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
358 msgid "Add a BibTeX database file"
359 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
363 msgstr "&Hinzufügen..."
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
366 msgid "BibTeX database to use"
367 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
371 msgstr "&Datenbanken"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
374 msgid "The BibTeX style"
375 msgstr "Der BibTeX-Stil"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
382 msgid "Move the selected database upwards in the list"
383 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
386 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
392 msgid "Move the selected database downwards in the list"
393 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
396 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
401 msgid "Check this if the box should break across pages"
402 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
405 msgid "Allow &page breaks"
406 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
410 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
416 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
417 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
423 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
424 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
430 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
432 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
433 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
441 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
442 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
453 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
454 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
479 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
480 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
499 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
500 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
503 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
507 msgstr "&Zurücksetzen"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
510 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
511 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
515 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
517 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
520 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
521 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
522 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
531 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
537 msgstr "&Innere Box:"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
541 msgstr "&Verzierung:"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
545 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
561 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
562 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
565 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
582 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
589 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
594 msgid "Supported box types"
595 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
598 msgid "&Available branches:"
599 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
602 msgid "Select your branch"
603 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
606 msgid "Add a new branch to the list"
607 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
610 msgid "A&vailable Branches:"
611 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
618 msgid "Remove the selected branch"
619 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
627 msgid "Toggle the selected branch"
628 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
631 msgid "(&De)activate"
632 msgstr "(&De)aktivieren"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
635 msgid "Define or change background color"
636 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
639 msgid "Alter Co&lor..."
640 msgstr "&Farbe ändern..."
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
652 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
687 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
708 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
715 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
722 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
745 msgid "&Custom Bullet:"
746 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
758 msgid "Go to next change"
759 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
763 msgstr "&Nächste Änderung"
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
766 msgid "Accept this change"
767 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
771 msgstr "&Akzeptieren"
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
774 msgid "Reject this change"
775 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
784 msgstr "Schriftfamilie"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
793 msgstr "Schriftschnitt"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
802 msgstr "Strichstärke"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
807 #: lib/layouts/europecv.layout:118
808 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
817 msgstr "Schriftfarbe"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
820 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
826 msgstr "&Strichstärke:"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
833 msgid "Never Toggled"
834 msgstr "Niemals Umschalten"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
843 msgid "Other font settings"
844 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
847 msgid "Always Toggled"
848 msgstr "Immer Umschalten"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
855 msgid "toggle font on all of the above"
856 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
860 msgstr "Alle &umschalten"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
863 msgid "Apply each change automatically"
864 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
867 msgid "Apply changes immediately"
868 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
875 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
878 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
883 msgid "Search Citation"
884 msgstr "Verweis suchen"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
891 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
892 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
895 msgid "You can also hit Enter in the search box"
896 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
903 msgid "Search Field:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
907 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
912 msgid "Regular E&xpression"
913 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
917 msgstr "Eintragstypen:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
921 msgid "All Entry Types"
922 msgstr "Alle Eintragstypen"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
925 msgid "Case Se&nsitive"
927 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
931 msgid "Search As You &Type"
932 msgstr "Während der Eingabe suchen"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
936 msgstr "Formatierung"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
939 msgid "List all authors"
940 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
943 msgid "Full aut&hor list"
944 msgstr "Alle Autore&n"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
947 msgid "Force upper case in citation"
948 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
951 msgid "Force u&pper case"
952 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
955 msgid "Citation st&yle:"
956 msgstr "Z&itierstil:"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
959 msgid "Text &before:"
960 msgstr "Text &davor:"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
963 msgid "Natbib citation style to use"
964 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
967 msgid "Text to place before citation"
968 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
972 msgstr "&Text danach:"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
975 msgid "Text to place after citation"
976 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
983 msgid "A&vailable Citations:"
984 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
987 msgid "&Selected Citations:"
988 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
991 msgid "The Enter key works, too"
992 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
995 msgid "The delete key works, too"
996 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1003 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1004 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1007 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1008 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1015 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1020 msgid "Match delimiter types"
1021 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1024 msgid "&Keep matched"
1025 msgstr "&Zusammenpassend"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1032 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1033 msgid "Insert the delimiters"
1034 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1041 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1042 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1045 msgid "Use Class Defaults"
1046 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1049 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1050 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1053 msgid "Save as Document Defaults"
1054 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1061 msgid "Show ERT button only"
1062 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1066 msgstr "&Geschlossen"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1069 msgid "Show ERT contents"
1070 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1096 msgid "Select a file"
1097 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1108 msgid "Available templates"
1109 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1113 msgid "LaTe&X and LyX options"
1114 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1117 msgid "LaTeX Options"
1118 msgstr "LaTeX-Optionen"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1129 msgid "&Show in LyX"
1130 msgstr "In LyX &anzeigen"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1136 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1137 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1141 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1142 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1145 msgid "Si&ze and Rotation"
1146 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1156 msgid "Angle to rotate image by"
1157 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1163 msgid "The origin of the rotation"
1164 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1168 msgstr "&Drehpunkt:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1180 msgid "Height of image in output"
1181 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1185 msgid "Width of image in output"
1186 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1189 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1190 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1194 msgid "&Maintain aspect ratio"
1195 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1199 msgstr "Zuschneiden"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1203 msgid "Clip to bounding box values"
1204 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1208 msgid "Clip to &bounding box"
1209 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1213 msgid "&Left bottom:"
1214 msgstr "&Links unten:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1223 msgstr "&Rechts oben:"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1227 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1228 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1232 msgid "&Get from File"
1233 msgstr "L&ese aus Datei"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1245 msgid "Use &default placement"
1246 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1249 msgid "Advanced Placement Options"
1250 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1253 msgid "&Top of page"
1254 msgstr "&Anfang der Seite"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1257 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1258 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1261 msgid "Here de&finitely"
1262 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1265 msgid "&Here if possible"
1266 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1269 msgid "&Page of floats"
1270 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1273 msgid "&Bottom of page"
1274 msgstr "&Ende der Seite"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1277 msgid "&Span columns"
1278 msgstr "&Spalten überspannen"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1281 msgid "&Rotate sideways"
1282 msgstr "Seitwärts &drehen"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1293 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1295 "Geben Sie hier den Font an, der für Chinesische, Japanische oder Koreanische\n"
1296 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1299 msgid "Use old style instead of lining figures"
1300 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1303 msgid "Use &Old Style Figures"
1304 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1307 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1308 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1311 msgid "Use true S&mall Caps"
1312 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1315 msgid "Select the default family for the document"
1316 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1320 msgstr "&Grundgröße:"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1323 msgid "&Default Family:"
1324 msgstr "Standard-&Familie:"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1327 msgid "&Sans Serif:"
1328 msgstr "S&erifenlose:"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1331 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1332 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1336 msgstr "S&kalierung (%):"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1339 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1340 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1345 msgstr "Se&rifenschrift:"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1348 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1349 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1352 msgid "&Typewriter:"
1353 msgstr "&Schreibmaschine:"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1356 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1357 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1361 msgstr "Ska&lierung (%):"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1364 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1365 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1372 msgid "Select an image file"
1373 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1377 msgstr "Ausgabegröße"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1380 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1381 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1384 msgid "Set &height:"
1385 msgstr "&Höhe festlegen:"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1388 msgid "&Scale Graphics (%):"
1389 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1392 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1393 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1397 msgstr "&Breite festlegen:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1400 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1401 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1404 msgid "Rotate Graphics"
1405 msgstr "Grafik drehen"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1408 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1409 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1412 msgid "Ro&tate after scaling"
1413 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1417 msgstr "Dreh&punkt:"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1420 msgid "A&ngle (Degrees):"
1421 msgstr "&Winkel (Grad):"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1425 msgid "File name of image"
1426 msgstr "Dateiname des Bilds"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1430 msgstr "&Ausschnitt"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1444 msgid "Additional LaTeX options"
1445 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1448 msgid "LaTeX &options:"
1449 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1453 msgstr "Entwurfsmodus"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1457 msgstr "&Entwurfsmodus"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1460 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1461 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1464 msgid "Don't un&zip on export"
1465 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1468 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1469 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1472 msgid "Sho&w in LyX"
1473 msgstr "In L&yX anzeigen"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1476 msgid "&Initialize Group Name:"
1477 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1480 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1484 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1485 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1488 msgid "..............."
1489 msgstr "..............."
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1496 msgid "<-----------"
1497 msgstr "<-----------"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1500 msgid "----------->"
1501 msgstr "----------->"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1504 msgid "\\-----v-----/"
1505 msgstr "\\-----v-----/"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1508 msgid "/-----^-----\\"
1509 msgstr "/-----^-----\\"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1512 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1517 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1518 msgid "Supported spacing types"
1519 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1522 msgid "Inter-word space"
1523 msgstr "Normales Leerzeichen"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1527 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1530 msgid "Negative thin space"
1531 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1534 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1535 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1539 msgstr "Geviert (1 em)"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1542 msgid "Double Quad (2 em)"
1543 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1547 msgid "Horizontal Fill"
1548 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1555 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1556 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1560 msgstr "Benutzerdefiniert"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1563 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1568 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1569 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1570 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1572 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1573 msgid "&Fill Pattern:"
1574 msgstr "&Füllmuster:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1577 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1582 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1583 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1584 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1587 msgid "Specify the link target"
1588 msgstr "Das Linkziel angeben"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1594 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1595 msgid "Link to the web or to every other target"
1596 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1602 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1603 msgid "Link to an email address"
1604 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1610 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1611 msgid "Link to a file"
1612 msgstr "Link zu einer Datei"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
1623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
1624 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1625 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1626 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1631 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1632 msgid "Name associated with the URL"
1633 msgstr "Name für die URL"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1639 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1645 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1646 msgid "Listing Parameters"
1647 msgstr "Listing-Parameter"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1652 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1653 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1658 msgid "&Bypass validation"
1659 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1665 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1669 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1670 msgid "Mo&re parameters"
1671 msgstr "&Weitere Parameter"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1674 msgid "Underline spaces in generated output"
1675 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1678 msgid "&Mark spaces in output"
1679 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1682 msgid "Show LaTeX preview"
1683 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1686 msgid "&Show preview"
1687 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1690 msgid "File name to include"
1691 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1694 msgid "&Include Type:"
1695 msgstr "&Art der Einbindung:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1707 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1708 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1710 msgstr "Unformatiert"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:915
1714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1715 msgid "Program Listing"
1716 msgstr "Programmlisting"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1719 msgid "Edit the file"
1720 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1724 msgstr "&Bearbeiten"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1727 msgid "Information Type:"
1728 msgstr "Informationstyp:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1731 msgid "Information Name:"
1732 msgstr "Informationsname:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1738 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1739 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1740 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1743 msgid "Select de&fault master document"
1744 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1748 msgstr "&Hauptdokument:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1751 msgid "Enter the name of the default master document"
1752 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1758 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1762 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1766 msgstr "&Hinzufügen"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1770 msgstr "Ausg&ewählt:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1774 msgstr "&Verfügbar:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1777 msgid "&Postscript driver:"
1778 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1785 msgid "Click to select a local document class definition file"
1786 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1789 msgid "&Local Layout..."
1790 msgstr "&Lokales Format"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1793 msgid "Document &class:"
1794 msgstr "&Dokumentklasse:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1801 msgid "Language &Default"
1802 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1809 msgid "&Quote Style:"
1810 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1813 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1814 #: src/insets/InsetListings.cpp:320
1815 #: src/insets/InsetListings.cpp:322
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1820 msgid "&Main Settings"
1821 msgstr "&Haupteinstellungen"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1829 msgid "The content's base font size"
1830 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1834 msgstr "S&chriftgröße:"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1837 msgid "The content's base font style"
1838 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1841 msgid "Font Famil&y:"
1842 msgstr "Schrift&familie:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1845 msgid "Use extended character table"
1846 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1849 msgid "&Extended character table"
1850 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1853 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1854 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1857 msgid "Space i&n string as symbol"
1858 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1861 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1862 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1865 msgid "S&pace as symbol"
1866 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1869 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1870 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1873 msgid "&Break long lines"
1874 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1878 msgstr "Platzierung"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1881 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1882 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1885 msgid "Check for floating listings"
1886 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1890 msgstr "Gleitob&jekt"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1893 msgid "Check for inline listings"
1894 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1897 msgid "&Inline listing"
1898 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1903 msgstr "&Platzierung:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1906 msgid "Line numbering"
1907 msgstr "Zeilennummerierung"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1910 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1911 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1914 msgid "Choose the font size for line numbers"
1915 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1919 msgstr "Schrift&größe:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1926 msgid "Difference between two numbered lines"
1927 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1934 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1935 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1946 msgid "Select the programming language"
1947 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1955 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1958 msgid "The last line to be printed"
1959 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1962 msgid "The first line to be printed"
1963 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1966 msgid "Fi&rst line:"
1967 msgstr "E&rste Zeile:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1974 msgid "More Parameters"
1975 msgstr "Weitere Parameter"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1978 msgid "Feedback window"
1979 msgstr "Feedback-Fenster"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1982 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1983 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1986 msgid "Copy to Clip&board"
1987 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1990 msgid "Update the display"
1991 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1994 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1997 msgstr "&Aktualisieren"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2000 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2001 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2004 msgid "&Default Margins"
2005 msgstr "&Standard-Ränder"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2025 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2028 msgid "Head &height:"
2029 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2033 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2036 msgid "&Column Sep:"
2037 msgstr "&Spaltenabstand:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2043 msgid "Number of rows"
2044 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2055 msgid "Number of columns"
2056 msgstr "Anzahl der Spalten"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2064 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2065 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2069 msgid "Vertical alignment"
2070 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2076 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2077 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2078 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2081 msgid "&Horizontal:"
2082 msgstr "&Horizontal:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2085 msgid "&Use AMS math package automatically"
2086 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2089 msgid "Use AMS &math package"
2090 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2093 msgid "Use esint package &automatically"
2094 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2097 msgid "Use &esint package"
2098 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2102 msgstr "&Einsortieren als:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2105 msgid "&Description:"
2106 msgstr "&Beschreibung:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2112 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2116 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2117 msgid "LyX internal only"
2118 msgstr "Nur LyX-intern"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2124 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2125 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2126 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2132 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2133 msgid "Print as grey text"
2134 msgstr "Als grauen Text drucken"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2138 msgstr "&Grauschrift"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2141 msgid "&List in Table of Contents"
2142 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2146 msgstr "&Nummerierung"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2151 msgstr "Seitenformat"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2154 msgid "Paper Format"
2155 msgstr "Seitenformat"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2158 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2159 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2162 msgid "Style used for the page header and footer"
2163 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2166 msgid "Headings &style:"
2167 msgstr "&Seiten-Stil:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2171 msgstr "&Querformat"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2175 msgstr "Ho&chformat"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2184 msgid "&Orientation:"
2185 msgstr "&Orientierung:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2188 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2189 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2192 msgid "&Two-sided document"
2193 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2196 msgid "I&mmediate Apply"
2197 msgstr "&Direkt übernehmen"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2200 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2201 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2204 msgid "Paragraph's &Default"
2205 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2224 msgid "&Indent Paragraph"
2225 msgstr "Absatz &einrücken"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2229 msgstr "Markenbreite"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2233 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2234 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2237 msgid "Lo&ngest label"
2238 msgstr "Längste &Marke"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2241 msgid "Line &spacing"
2242 msgstr "Zeilen&abstand"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2245 #: src/Text.cpp:1377
2246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2255 #: src/Text.cpp:1383
2256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2261 msgid "&Use hyperref support"
2262 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2269 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2270 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2273 msgid "Automatically fi&ll header"
2274 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2277 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2278 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2281 msgid "Load in &fullscreen mode"
2282 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2285 msgid "Header Information"
2286 msgstr "Dokument-Informationen"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2302 msgstr "&Schlagwörter:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2306 msgstr "H&yperlinks"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2309 msgid "Allows link text to break across lines."
2310 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2313 msgid "B&reak links over lines"
2314 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2317 msgid "No &frames around links"
2318 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2321 msgid "C&olor links"
2322 msgstr "&Links einfärben"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2326 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2327 msgstr "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2330 msgid "B&ibliographical backreferences"
2331 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2334 msgid "Backreference by pa&ge number"
2335 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2339 msgstr "&Lesezeichen"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2342 msgid "G&enerate Bookmarks"
2343 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2346 msgid "&Numbered bookmarks"
2347 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2350 msgid "Number of levels"
2351 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2354 msgid "&Open bookmarks"
2355 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2358 msgid "Additional o&ptions"
2359 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2362 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2363 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2371 msgstr "Im Mathemodus"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2374 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2375 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2378 msgid "Automatic in&line completion"
2379 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2382 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2383 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2386 msgid "Automatic p&opup"
2387 msgstr "Automatisches P&opup"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2391 msgstr "Im Textmodus"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2394 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2395 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2398 msgid "Automatic &inline completion"
2399 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2402 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2403 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2406 msgid "Automatic &popup"
2407 msgstr "Automatisches &Popup"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2410 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2411 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2414 msgid "Cursor i&ndicator"
2415 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2418 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2423 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2424 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2427 msgid "s inline completion dela&y"
2428 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2431 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2432 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2435 msgid "s popup d&elay"
2436 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2439 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2440 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2443 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2444 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2447 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2448 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2451 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2452 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2456 msgstr "&Konverter:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2459 msgid "E&xtra flag:"
2460 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2463 msgid "&From format:"
2464 msgstr "&Von Format:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2468 msgstr "&In Format:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
2478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2483 msgid "Converter Defi&nitions"
2484 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2487 msgid "Converter File Cache"
2488 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2495 msgid "&Maximum Age (in days):"
2496 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2499 msgid "&Date format:"
2500 msgstr "&Datumsformat:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2503 msgid "Date format for strftime output"
2504 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2507 msgid "Display &Graphics"
2508 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2511 msgid "Instant &Preview:"
2512 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2534 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2535 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2538 msgid "Sort &environments alphabetically"
2539 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2542 msgid "&Group environments by their category"
2543 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2546 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2547 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2550 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2551 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2554 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2555 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2562 msgid "&Limit text width"
2563 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2566 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2567 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2570 msgid "Hide tabba&r"
2571 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2574 msgid "Hide scr&ollbar"
2575 msgstr "S&crollbar verstecken"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2578 msgid "&Hide toolbars"
2579 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2586 msgid "S&hort Name:"
2587 msgstr "&Einsortieren als:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2590 msgid "Vector graphi&cs format"
2591 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2594 msgid "&Document format"
2595 msgstr "&Dokumentenformat"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2599 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2603 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2607 msgstr "&Tastenkürzel:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2611 msgstr "Datei&endung:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2626 msgid "Your E-mail address"
2627 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2634 msgid "Use &keyboard map"
2635 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2645 msgstr "&Durchsuchen..."
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2653 msgstr "&Durchsuchen..."
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2660 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2661 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2664 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2665 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2668 msgid "&User Interface language:"
2669 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2673 msgid "Select the default language of your documents"
2674 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2677 msgid "&Default language:"
2678 msgstr "Standard-&Sprache:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2681 msgid "Language pac&kage:"
2682 msgstr "Sprach-&Paket:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2685 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2686 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2689 msgid "Command s&tart:"
2690 msgstr "Befehl &Anfang:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2693 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2694 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2697 msgid "Command e&nd:"
2698 msgstr "Befehl &Ende:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2701 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2702 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2705 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2706 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2710 msgstr "&Babel verwenden"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2713 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2714 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2721 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2722 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2726 msgstr "A&uto-Beginn"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2729 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2730 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2737 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2738 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2741 msgid "Mark &foreign languages"
2742 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2745 msgid "Right-to-left language support"
2746 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2749 #: src/LyXRC.cpp:2741
2750 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2751 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2754 msgid "Enable &RTL support"
2755 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2758 msgid "Cursor movement:"
2759 msgstr "Cursorbewegung:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2770 msgid "Set class options to default on class change"
2771 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2774 msgid "&Reset class options when document class changes"
2775 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2778 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2779 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2782 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2783 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2786 msgid "Default paper si&ze:"
2787 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2790 msgid "Te&X encoding:"
2791 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2794 msgid "CheckTeX start options and flags"
2795 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2798 msgid "&Index command:"
2799 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2802 msgid "&BibTeX command:"
2803 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2806 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2807 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2810 msgid "Chec&kTeX command:"
2811 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2814 msgid "BibTeX command and options"
2815 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2818 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2819 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2822 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2823 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2837 msgid "US executive"
2838 msgstr "US executive"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2861 msgid "&Working directory:"
2862 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2871 msgstr "Durchsuchen..."
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2874 msgid "&Document templates:"
2875 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2878 msgid "&Example files:"
2879 msgstr "&Beispieldateien:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2882 msgid "&Backup directory:"
2883 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2886 msgid "Ly&XServer pipe:"
2887 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2890 msgid "&Temporary directory:"
2891 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2894 msgid "&PATH prefix:"
2895 msgstr "&PATH-Präfix:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2898 #: src/LyXRC.cpp:2427
2899 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2900 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2903 msgid "Output &line length:"
2904 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2907 msgid "&roff command:"
2908 msgstr "&Roff-Befehl:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2911 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2912 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2915 msgid "Printer Command Options"
2916 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2919 msgid "Extension to be used when printing to file."
2920 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2923 msgid "File ex&tension:"
2924 msgstr "Datei&endung:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2927 msgid "Option used to print to a file."
2928 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2931 msgid "Print to &file:"
2932 msgstr "Druck in Da&tei:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2935 msgid "Option used to print to non-default printer."
2936 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2939 msgid "Set p&rinter:"
2940 msgstr "Drucker &festlegen:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2943 msgid "Option used with spool command to set printer."
2944 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2947 msgid "Spool pr&inter:"
2948 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2951 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2952 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2955 msgid "Spool &command:"
2956 msgstr "Spool-&Befehl:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2959 msgid "Option used to reverse page order."
2960 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2963 msgid "Re&verse pages:"
2964 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2968 msgstr "&Querformat:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2971 msgid "Number of Co&pies:"
2972 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2975 msgid "Option used to set number of copies."
2976 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2979 msgid "Option used to print a range of pages."
2980 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2984 msgstr "&Gruppieren:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2987 msgid "Pa&ge range:"
2988 msgstr "Se&itenbereich:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2991 msgid "Option used to collate multiple copies."
2992 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2996 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2999 msgid "&Even pages:"
3000 msgstr "&Gerade Seiten:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3003 msgid "Paper t&ype:"
3004 msgstr "Papier&art:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3007 msgid "Paper si&ze:"
3008 msgstr "&Papiergröße:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3011 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3012 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3015 msgid "E&xtra options:"
3016 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3019 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3020 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3023 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3024 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3027 msgid "Adapt output to printer"
3028 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3031 msgid "Name of the default printer"
3032 msgstr "Name des Standarddruckers"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3035 msgid "Default &printer:"
3036 msgstr "Standard-&Drucker:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3039 msgid "Printer co&mmand:"
3040 msgstr "D&ruckbefehl:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3043 msgid "Sa&ns Serif:"
3044 msgstr "&Serifenlos:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3047 msgid "T&ypewriter:"
3048 msgstr "&Schreibmaschine:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3051 msgid "Screen &DPI:"
3052 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3057 msgstr "&Vergrößerung %:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3061 msgstr "Schriftgrößen"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3069 msgstr "Noch größer:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3077 msgstr "Gigantisch:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3081 msgstr "Sehr klein:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3104 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3105 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3108 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3109 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3117 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3120 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3121 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3124 msgid "Al&ternative language:"
3125 msgstr "&Alternative Sprache:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3128 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3129 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3132 msgid "Personal &dictionary:"
3133 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3136 msgid "Escape cha&racters:"
3137 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3140 msgid "Spellchec&ker executable:"
3141 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3144 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3145 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3148 msgid "Use input encod&ing"
3149 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3152 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3153 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3156 msgid "Accept compound &words"
3157 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3164 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3165 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3168 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3169 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3172 msgid "Restore cursor positions"
3173 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3176 msgid "Load opened files from last session"
3177 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3184 msgid "&Maximum last files:"
3185 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3192 msgid "B&ackup documents, every"
3193 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3196 msgid "Open documents in &tabs"
3197 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3200 msgid "Automatic help"
3201 msgstr "Automatische Hilfe"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3204 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3205 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3208 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3209 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3213 msgstr "&Durchsuchen..."
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3216 msgid "&User interface file:"
3217 msgstr "&GUI-Datei:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3220 #: src/LyXFunc.cpp:663
3221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3230 msgid "Page number to print from"
3231 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3234 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3238 msgid "Page number to print to"
3239 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3243 msgid "Print all pages"
3244 msgstr "Alle Seiten drucken"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3255 msgid "Print &odd-numbered pages"
3256 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3259 msgid "Print &even-numbered pages"
3260 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3263 msgid "Print in reverse order"
3264 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3267 msgid "Re&verse order"
3268 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3275 msgid "Number of copies"
3276 msgstr "Anzahl der Kopien"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3279 msgid "Collate copies"
3280 msgstr "Kopien sortieren"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3291 msgid "Print Destination"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3295 msgid "Send output to the printer"
3296 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3303 msgid "Send output to the given printer"
3304 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3308 msgid "Send output to a file"
3309 msgstr "In eine Datei drucken"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3313 msgstr "Ma&rken in:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3316 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3317 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3321 msgstr "<Querverweis>"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3324 msgid "(<reference>)"
3325 msgstr "(<Querverweis>)"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3332 msgid "on page <page>"
3333 msgstr "auf Seite <Seite>"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3336 msgid "<reference> on page <page>"
3337 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3340 msgid "Formatted reference"
3341 msgstr "Formatierter Querverweis"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3344 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3345 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3352 msgid "Update the label list"
3353 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3356 msgid "Jump to the label"
3357 msgstr "Springe zur Marke"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3360 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3361 msgid "&Go to Label"
3362 msgstr "&Gehe zur Marke"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3369 msgid "Replace &with:"
3370 msgstr "Ersetzen &durch:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3373 msgid "Case &sensitive"
3375 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3379 msgid "Match whole words onl&y"
3380 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3384 msgstr "&Nächstes suchen"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3393 msgid "Replace &All"
3394 msgstr "&Alles ersetzen"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3397 msgid "Search &backwards"
3398 msgstr "&Rückwärts suchen"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3401 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3402 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3405 msgid "&Export formats:"
3406 msgstr "&Exportformate:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3413 msgid "Edit shortcut"
3414 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3417 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3418 msgstr "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3421 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3422 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3435 msgstr "&Tastenkürzel:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3438 msgid "Suggestions:"
3439 msgstr "Vorschläge:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3442 msgid "Replace word with current choice"
3443 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3446 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3447 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3450 msgid "Ignore this word"
3451 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3455 msgstr "&Ignorieren"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3458 msgid "Ignore this word throughout this session"
3459 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3463 msgstr "&Alle ignorieren"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3466 msgid "Replacement:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3470 msgid "Current word"
3471 msgstr "Aktuelles Wort"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3474 msgid "Unknown word:"
3475 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3478 msgid "Replace with selected word"
3479 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3482 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3483 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3487 msgstr "Ka&tegorie:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3490 msgid "Select this to display all available characters at once"
3491 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3494 msgid "&Display all"
3495 msgstr "&Alle Anzeigen"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3498 msgid "&Table Settings"
3499 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3502 msgid "Column Width"
3503 msgstr "Spaltenbreite"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3506 msgid "Fixed width of the column"
3507 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3510 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3511 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3514 msgid "&Vertical alignment:"
3515 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3518 msgid "&Horizontal alignment:"
3519 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3522 msgid "Horizontal alignment in column"
3523 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3526 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3527 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3532 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3533 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3536 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3537 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3540 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3541 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3544 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3545 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3549 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3552 msgid "&Multicolumn"
3553 msgstr "&Mehrfachspalte"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3556 msgid "LaTe&X argument:"
3557 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3560 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3561 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3565 msgstr "&Rahmenlinien"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3569 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3572 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3573 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3580 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3581 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3584 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3585 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3592 msgid "Use default (grid-like) border style"
3593 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3601 msgstr "Rahmenlinien ein"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3604 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3605 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3608 msgid "Additional Space"
3609 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3612 msgid "T&op of row:"
3613 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3616 msgid "Botto&m of row:"
3617 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3620 msgid "Bet&ween rows:"
3621 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3625 msgstr "&Lange Tabelle"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3628 msgid "Set a page break on the current row"
3629 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3632 msgid "Page &break on current row"
3633 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3637 msgstr "Einstellungen"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3644 msgid "Border above"
3645 msgstr "Rahmen oben"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3648 msgid "Border below"
3649 msgstr "Rahmen unten"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3660 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3661 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3668 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3669 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3685 msgid "First header:"
3686 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3689 msgid "This row is the header of the first page"
3690 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3693 msgid "Don't output the first header"
3694 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3706 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3707 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3710 msgid "Last footer:"
3711 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3714 msgid "This row is the footer of the last page"
3715 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3718 msgid "Don't output the last footer"
3719 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3726 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3727 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3730 msgid "&Use long table"
3731 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3734 msgid "Current cell:"
3735 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3738 msgid "Current row position"
3739 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3742 msgid "Current column position"
3743 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3746 msgid "Close this dialog"
3747 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3750 msgid "Rebuild the file lists"
3751 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3758 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3759 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3766 msgid "Selected classes or styles"
3767 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3770 msgid "LaTeX classes"
3771 msgstr "LaTeX-Klassen"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3774 msgid "LaTeX styles"
3775 msgstr "LaTeX-Stile"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3778 msgid "BibTeX styles"
3779 msgstr "BibTeX-Stile"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3782 msgid "Toggles view of the file list"
3783 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3787 msgstr "&Pfad anzeigen"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3794 msgid "Separate paragraphs with"
3795 msgstr "Absätze trennen durch"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3798 msgid "Listing settings"
3799 msgstr "Listing-Einstellungen"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3802 msgid "Format text into two columns"
3803 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3806 msgid "Two-&column document"
3807 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3810 msgid "&Vertical space"
3811 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3814 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3815 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3818 msgid "&Indentation"
3819 msgstr "&Einrückung"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3822 msgid "&Line spacing:"
3823 msgstr "&Zeilenabstand:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3831 msgstr "&Schlagwort:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3834 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3840 msgid "The selected entry"
3841 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3847 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3848 msgid "Replace the entry with the selection"
3849 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3852 msgid "Update navigation tree"
3853 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3864 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3865 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3868 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3869 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3872 msgid "Move selected item down by one"
3873 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3876 msgid "Move selected item up by one"
3877 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3880 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3881 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3884 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3885 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3888 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3889 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3895 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3910 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3914 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3915 msgid "Complete source"
3916 msgstr "Vollständige Quelle"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3919 msgid "Automatic update"
3920 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3923 msgid "Unit of width value"
3924 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3927 msgid "number of needed lines"
3928 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3931 msgid "use number of lines"
3932 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3936 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3939 msgid "Outer (default)"
3940 msgstr "Außen (Standard)"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3947 msgid "use overhang"
3948 msgstr "Überhang benutzen"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3955 msgid "Overhang value"
3956 msgstr "Überhangwert"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3959 msgid "Unit of overhang value"
3960 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3963 msgid "Check this to allow flexible placement"
3964 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3967 msgid "Allow &floating"
3968 msgstr "&Gleiten erlauben"
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3971 #: lib/layouts/aa.layout:25
3972 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3973 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3974 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3975 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3976 #: lib/layouts/apa.layout:24
3977 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3978 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3979 #: lib/layouts/chess.layout:29
3980 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3981 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3982 #: lib/layouts/egs.layout:18
3983 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3984 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3985 #: lib/layouts/foils.layout:30
3986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3987 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3988 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3989 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3990 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3991 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3992 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3993 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3994 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3995 #: lib/layouts/paper.layout:14
3996 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3997 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3998 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
4002 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4003 #: lib/layouts/slides.layout:60
4004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4005 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4006 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4007 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4008 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4009 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4011 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4016 msgid "TheoremTemplate"
4017 msgstr "Theorem-Vorlage"
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4020 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4021 #: lib/layouts/elsart.layout:287
4022 #: lib/layouts/foils.layout:278
4023 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
4025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4026 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4027 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4028 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4030 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4031 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4036 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4041 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4042 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4043 #: lib/layouts/foils.layout:218
4044 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4047 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4048 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4049 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4050 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4051 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4052 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4057 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4060 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4061 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4070 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4071 #: lib/layouts/foils.layout:243
4072 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4075 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4076 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4077 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4078 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4090 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4091 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4092 #: lib/layouts/foils.layout:250
4093 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4096 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4097 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4098 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4099 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4107 msgid "Corollary #:"
4108 msgstr "Korollar #:"
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4111 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4112 #: lib/layouts/foils.layout:257
4113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4115 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4116 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4117 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4118 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4123 msgstr "Feststellung"
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4126 msgid "Proposition #:"
4127 msgstr "Feststellung #:"
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4130 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4133 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4134 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4135 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4143 msgid "Conjecture #:"
4144 msgstr "Vermutung #:"
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4147 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4153 msgid "Criterion #:"
4154 msgstr "Kriterium #:"
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4158 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4178 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4179 #: lib/layouts/foils.layout:264
4180 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4183 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4184 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4185 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4186 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4194 msgid "Definition #:"
4195 msgstr "Definition #:"
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4199 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4202 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4203 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4204 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4214 msgstr "Beispiel #:"
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4222 msgid "Condition #:"
4223 msgstr "Bedingung #:"
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4226 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4227 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4229 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4241 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4242 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4243 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4255 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4258 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4259 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4260 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4269 msgstr "Bemerkung #:"
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4272 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4273 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4276 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4277 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4278 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4287 msgstr "Behauptung #:"
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4290 #: lib/layouts/apa.layout:212
4291 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4292 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4293 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4294 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4295 #: lib/layouts/slides.layout:167
4296 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4314 msgstr "Notation #:"
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4317 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4318 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4319 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4330 #: lib/layouts/aa.layout:40
4331 #: lib/layouts/aa.layout:217
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4333 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4336 #: lib/layouts/amsart.layout:63
4337 #: lib/layouts/amsbook.layout:49
4338 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4339 #: lib/layouts/apa.layout:307
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4344 #: lib/layouts/egs.layout:30
4345 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4348 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4349 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4350 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4351 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4352 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4353 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4354 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4355 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4356 #: lib/layouts/paper.layout:44
4357 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4358 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4359 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4360 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4361 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4362 #: lib/layouts/spie.layout:19
4363 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4364 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4365 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4367 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4368 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4369 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4370 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4371 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4372 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4377 #: lib/layouts/aa.layout:43
4378 #: lib/layouts/aa.layout:227
4379 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4383 #: lib/layouts/amsart.layout:73
4384 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4385 #: lib/layouts/apa.layout:317
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4387 #: lib/layouts/egs.layout:51
4388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4390 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4391 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4392 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4393 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4394 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4395 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4396 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4397 #: lib/layouts/paper.layout:53
4398 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4399 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4400 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4401 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4402 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4403 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4404 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4405 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4406 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4407 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4408 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4410 msgstr "Unterabschnitt"
4412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4413 #: lib/layouts/aa.layout:46
4414 #: lib/layouts/aa.layout:239
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4419 #: lib/layouts/amsart.layout:81
4420 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4421 #: lib/layouts/apa.layout:326
4422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4424 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4425 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4426 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4427 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4428 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4429 #: lib/layouts/paper.layout:62
4430 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4431 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4432 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4433 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4434 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4435 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4436 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4437 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4438 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4439 msgid "Subsubsection"
4440 msgstr "Unterunterabschn."
4442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4444 #: lib/layouts/egs.layout:576
4445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4447 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4448 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4449 #: lib/layouts/spie.layout:29
4450 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4451 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4452 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4458 #: lib/layouts/egs.layout:596
4459 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4460 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4461 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4462 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4463 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4465 msgstr "Unterabschnitt*"
4467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4468 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4469 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4470 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4471 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4472 msgid "Subsubsection*"
4473 msgstr "Unterunterabschn.*"
4475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4476 #: lib/layouts/aa.layout:83
4477 #: lib/layouts/aa.layout:283
4478 #: lib/layouts/aa.layout:298
4479 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4480 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4483 #: lib/layouts/apa.layout:69
4484 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4485 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4486 #: lib/layouts/egs.layout:481
4487 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4488 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4489 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4490 #: lib/layouts/foils.layout:147
4491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4493 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4494 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4495 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4496 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4497 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4498 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4500 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4501 #: lib/layouts/paper.layout:132
4502 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4503 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4504 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4505 #: lib/layouts/spie.layout:73
4506 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4507 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4510 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4511 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4512 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4513 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4514 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4515 #: src/output_plaintext.cpp:133
4517 msgstr "Zusammenfassung"
4519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4521 msgstr "Zusammenfassung---"
4523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4524 #: lib/layouts/aa.layout:312
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4527 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4530 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4531 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4532 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4533 #: lib/layouts/paper.layout:171
4534 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4535 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4536 #: lib/layouts/spie.layout:39
4537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4539 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4541 msgstr "Schlagwörter"
4543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4544 msgid "Index Terms---"
4545 msgstr "Stichwörter---"
4547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4548 #: lib/layouts/aa.layout:89
4549 #: lib/layouts/aa.layout:341
4550 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4551 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4552 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4553 #: lib/layouts/book.layout:21
4554 #: lib/layouts/book.layout:23
4555 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4556 #: lib/layouts/egs.layout:552
4557 #: lib/layouts/foils.layout:210
4558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4560 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4561 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4562 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4563 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4564 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4565 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4566 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4567 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4568 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4569 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4570 #: lib/layouts/report.layout:12
4571 #: lib/layouts/report.layout:14
4572 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4573 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4574 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4575 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4576 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4577 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4578 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4579 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4581 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4582 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4583 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4585 msgid "Bibliography"
4586 msgstr "Literaturverzeichnis"
4588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4594 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4595 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4596 #: src/rowpainter.cpp:462
4600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4610 msgid "BiographyNoPhoto"
4611 msgstr "Biographie ohne Foto"
4613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4620 msgstr "Beides markieren"
4622 #: lib/layouts/aa.layout:49
4623 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4625 #: lib/layouts/apa.layout:354
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4627 #: lib/layouts/egs.layout:163
4628 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4629 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4630 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4631 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4632 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4633 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4637 #: lib/layouts/aa.layout:52
4638 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4640 #: lib/layouts/apa.layout:372
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4642 #: lib/layouts/egs.layout:145
4643 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4644 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4645 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4646 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4647 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4651 #: lib/layouts/aa.layout:55
4652 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4655 #: lib/layouts/egs.layout:181
4656 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4657 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4658 #: lib/layouts/paper.layout:103
4659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4661 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4662 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4663 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4664 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4667 msgstr "Beschreibung"
4669 #: lib/layouts/aa.layout:58
4670 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4675 #: lib/layouts/egs.layout:128
4676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4678 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4679 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4680 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4681 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4682 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4683 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4688 #: lib/layouts/aa.layout:62
4689 #: lib/layouts/aa.layout:249
4690 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4691 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4694 #: lib/layouts/apa.layout:39
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4696 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4697 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4698 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4699 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4700 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4701 #: lib/layouts/egs.layout:246
4702 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4703 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4704 #: lib/layouts/foils.layout:125
4705 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4708 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4709 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4710 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4711 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4712 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4713 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4714 #: lib/layouts/paper.layout:112
4715 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4716 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4717 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4720 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4721 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4722 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4725 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4726 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4727 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4728 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4732 #: lib/layouts/aa.layout:65
4733 #: lib/layouts/aa.layout:110
4734 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4736 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4737 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4738 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4739 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4740 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4744 #: lib/layouts/aa.layout:68
4745 #: lib/layouts/aa.layout:261
4746 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4747 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4748 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4750 #: lib/layouts/apa.layout:113
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4752 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4753 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4754 #: lib/layouts/egs.layout:288
4755 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4756 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4757 #: lib/layouts/foils.layout:133
4758 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4761 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4762 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4763 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4764 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4765 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4766 #: lib/layouts/paper.layout:122
4767 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4768 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4769 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4770 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4771 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4774 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4775 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4776 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4777 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4781 #: lib/layouts/aa.layout:71
4782 #: lib/layouts/aa.layout:131
4783 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4784 #: lib/layouts/egs.layout:233
4785 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4786 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4790 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4791 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4792 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4793 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4794 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4797 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4799 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4803 #: lib/layouts/aa.layout:74
4804 #: lib/layouts/aa.layout:148
4805 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4806 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4808 msgstr "Sonderdruck"
4810 #: lib/layouts/aa.layout:77
4811 #: lib/layouts/aa.layout:170
4812 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4816 #: lib/layouts/aa.layout:80
4817 #: lib/layouts/aa.layout:272
4818 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4819 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4820 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4821 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4823 #: lib/layouts/egs.layout:466
4824 #: lib/layouts/foils.layout:140
4825 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4827 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4828 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4829 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4830 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4833 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4836 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4837 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4838 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4839 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4840 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4841 #: lib/external_templates:297
4842 #: lib/external_templates:298
4843 #: lib/external_templates:302
4847 #: lib/layouts/aa.layout:86
4848 #: lib/layouts/aa.layout:192
4849 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4850 #: lib/layouts/egs.layout:527
4851 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4852 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4853 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4855 msgid "Acknowledgement"
4858 #: lib/layouts/aa.layout:156
4859 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4860 msgid "Offprint Requests to:"
4861 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4863 #: lib/layouts/aa.layout:178
4864 msgid "Correspondence to:"
4865 msgstr "Schriftverkehr an:"
4867 #: lib/layouts/aa.layout:203
4868 #: lib/layouts/egs.layout:516
4869 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4870 msgid "Acknowledgements."
4871 msgstr "Danksagungen."
4873 #: lib/layouts/aa.layout:327
4874 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4876 msgstr "Schlagwörter."
4878 #: lib/layouts/aa.layout:349
4879 msgid "CharStyle:Institute"
4880 msgstr "Textstil: Institut"
4882 #: lib/layouts/aa.layout:359
4883 msgid "CharStyle:E-Mail"
4884 msgstr "Textstil: E-Mail"
4886 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4887 #: lib/layouts/egs.layout:612
4888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4892 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4893 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4894 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4895 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4896 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4897 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4898 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4904 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4905 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4907 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4911 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4912 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
4913 #: lib/layouts/apa.layout:335
4914 #: lib/layouts/egs.layout:69
4915 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4916 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4917 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4918 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4919 #: lib/layouts/paper.layout:71
4920 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4921 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4922 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4923 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4924 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4925 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4926 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4927 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4928 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4929 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4933 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4934 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4935 #: lib/layouts/apa.layout:149
4936 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4937 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4939 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4941 msgstr "Zugehörigkeit"
4943 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4944 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4948 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4950 #: lib/layouts/apa.layout:221
4951 #: lib/layouts/egs.layout:502
4952 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4953 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4954 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4955 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4956 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4957 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4958 msgid "Acknowledgements"
4959 msgstr "Danksagungen"
4961 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4962 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4963 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4965 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4966 #: lib/layouts/egs.layout:566
4967 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4968 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4969 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4970 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4971 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4972 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4973 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4975 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4976 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4977 #: src/output_plaintext.cpp:145
4981 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4982 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4984 msgstr "Abbildung platzieren"
4986 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4987 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4989 msgstr "Tabelle platzieren"
4991 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4992 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4993 msgid "TableComments"
4994 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4997 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4999 msgstr "Tabellen-Verweise"
5001 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5002 #: lib/layouts/aastex.layout:419
5004 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5006 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5007 #: lib/layouts/aastex.layout:457
5008 msgid "NoteToEditor"
5009 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5011 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5012 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5014 msgstr "Einrichtung"
5016 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5017 #: lib/layouts/aastex.layout:561
5021 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5022 #: lib/layouts/aastex.layout:588
5026 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5027 msgid "Subject headings:"
5028 msgstr "Schlagwörter:"
5030 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5031 msgid "[Acknowledgements]"
5032 msgstr "[Danksagungen]"
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
5036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
5037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
5038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
5042 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5043 msgid "Place Figure here:"
5044 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5046 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5047 msgid "Place Table here:"
5048 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5050 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5054 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5055 msgid "Note to Editor:"
5056 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5058 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5059 msgid "References. ---"
5060 msgstr "Referenzen. ---"
5062 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5066 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5068 msgstr "Abbildungslegende"
5070 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5074 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5076 msgstr "Einrichtung:"
5078 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5082 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5086 #: lib/layouts/amsart.layout:24
5087 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5092 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5093 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5094 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5095 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5096 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5097 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5101 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
5102 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5103 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5104 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5105 msgid "\\arabic{section}"
5106 msgstr "\\arabic{section}"
5108 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5109 msgid "Chapter Exercises"
5110 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5112 #: lib/layouts/apa.layout:50
5114 msgstr "Kopfzeile rechts"
5116 #: lib/layouts/apa.layout:59
5117 msgid "Right header:"
5118 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5120 #: lib/layouts/apa.layout:82
5122 msgstr "Zusammenfassung:"
5124 #: lib/layouts/apa.layout:91
5128 #: lib/layouts/apa.layout:99
5129 msgid "Short title:"
5132 #: lib/layouts/apa.layout:128
5134 msgstr "Zwei Autoren"
5136 #: lib/layouts/apa.layout:135
5137 msgid "ThreeAuthors"
5138 msgstr "Drei Autoren"
5140 #: lib/layouts/apa.layout:142
5142 msgstr "Vier Autoren"
5144 #: lib/layouts/apa.layout:161
5145 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5147 msgid "Affiliation:"
5148 msgstr "Zugehörigkeit:"
5150 #: lib/layouts/apa.layout:170
5151 msgid "TwoAffiliations"
5152 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5154 #: lib/layouts/apa.layout:177
5155 msgid "ThreeAffiliations"
5156 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5158 #: lib/layouts/apa.layout:184
5159 msgid "FourAffiliations"
5160 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5162 #: lib/layouts/apa.layout:191
5163 #: lib/layouts/egs.layout:332
5165 msgstr "Zeitschrift"
5167 #: lib/layouts/apa.layout:205
5169 msgstr "Laufende Nummer"
5171 #: lib/layouts/apa.layout:233
5172 msgid "Acknowledgements:"
5173 msgstr "Danksagungen:"
5175 #: lib/layouts/apa.layout:242
5176 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5177 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5178 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5179 #: lib/layouts/spie.layout:88
5180 msgid "Acknowledgments"
5181 msgstr "Danksagungen"
5183 #: lib/layouts/apa.layout:247
5185 msgstr "Dicke Linie"
5187 #: lib/layouts/apa.layout:257
5188 msgid "CenteredCaption"
5189 msgstr "Zentrierte Legende"
5191 #: lib/layouts/apa.layout:267
5192 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5193 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5197 #: lib/layouts/apa.layout:277
5199 msgstr "Abbildung einpassen"
5201 #: lib/layouts/apa.layout:283
5203 msgstr "Bitmap einpassen"
5205 #: lib/layouts/apa.layout:344
5206 #: lib/layouts/egs.layout:86
5207 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5208 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5209 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5210 #: lib/layouts/paper.layout:80
5211 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5212 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5213 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5214 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5215 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5216 msgid "Subparagraph"
5217 msgstr "Unterparagraph"
5219 #: lib/layouts/apa.layout:368
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5221 #: lib/layouts/egs.layout:177
5222 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5223 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5224 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5225 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5229 #: lib/layouts/apa.layout:390
5231 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5233 #: lib/layouts/apa.layout:406
5234 #: lib/layouts/apa.layout:407
5235 #: src/buffer_funcs.cpp:390
5236 msgid "(\\alph{enumii})"
5237 msgstr "(\\alph{enumii})"
5239 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5243 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5247 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5251 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5255 #: lib/layouts/article.layout:18
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5258 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5259 #: lib/layouts/paper.layout:32
5260 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5261 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5262 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5263 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5264 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5265 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5266 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5270 #: lib/layouts/article.layout:29
5271 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5272 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5273 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5274 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5279 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5281 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5283 msgstr "BeginneRahmen"
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5286 #: lib/layouts/egs.layout:196
5287 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5288 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5293 msgid "Section \\arabic{section}"
5294 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5297 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5298 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5299 msgid "\\Alph{section}"
5300 msgstr "\\Alph{section}"
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5306 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5312 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5315 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5316 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5319 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5320 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5335 msgid "BeginPlainFrame"
5336 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5339 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5340 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5344 msgstr "RahmenNochmal"
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5347 msgid "Again frame with label"
5348 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5352 msgstr "BeendeRahmen"
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5355 msgid "________________________________"
5356 msgstr "________________________________"
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5359 msgid "FrameSubtitle"
5360 msgstr "RahmenUntertitel"
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5376 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5377 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5380 msgid "ColumnsCenterAligned"
5381 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5384 msgid "Columns (center aligned)"
5385 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5388 msgid "ColumnsTopAligned"
5389 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5392 msgid "Columns (top aligned)"
5393 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5408 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5409 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5418 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5422 msgstr "Überlagerungsbereich"
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5429 msgid "Uncovered on slides"
5430 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5437 msgid "Only on slides"
5438 msgstr "Nur auf Folien"
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5451 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5452 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5455 msgid "ExampleBlock"
5456 msgstr "BeispielBlock"
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5459 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5460 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5467 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5468 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5480 msgid "Title (Plain Frame)"
5481 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5484 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5485 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5486 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5491 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5496 msgid "TitleGraphic"
5497 msgstr "Titelgrafik"
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5500 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5505 #: lib/layouts/foils.layout:309
5506 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5512 #: lib/layouts/foils.layout:323
5513 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5516 msgstr "Definition."
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5520 msgstr "Definitionen"
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5523 msgid "Definitions."
5524 msgstr "Definitionen."
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5545 #: lib/layouts/foils.layout:281
5546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5548 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5549 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5550 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5551 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5556 #: lib/layouts/foils.layout:295
5557 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5571 #: lib/layouts/egs.layout:630
5572 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5573 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5579 msgstr "NotizStichpunkt"
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5582 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5587 msgid "CharStyle:Alert"
5588 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5595 msgid "CharStyle:Structure"
5596 msgstr "Textstil: Struktur"
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5603 msgid "Custom:ArticleMode"
5604 msgstr "Artikelmodus"
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5611 msgid "Custom:PresentationMode"
5612 msgstr "Präsentationsmodus"
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5615 msgid "Presentation"
5616 msgstr "Präsentation"
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5619 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5620 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
5622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5627 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5628 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5629 msgid "List of Tables"
5630 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5633 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5634 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5640 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5641 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5642 msgid "List of Figures"
5643 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5645 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5646 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5650 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5651 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5655 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5659 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5660 msgid "ACT \\arabic{act}"
5661 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5663 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5664 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5668 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5669 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5670 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5672 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5676 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5677 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5679 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5681 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5682 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5686 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5687 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5688 msgid "Parenthetical"
5691 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5692 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5696 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5697 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5701 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5702 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5706 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5707 #: lib/layouts/egs.layout:222
5708 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5709 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5710 msgid "Right Address"
5711 msgstr "Adresse rechts"
5713 #: lib/layouts/chess.layout:35
5715 msgstr "Hauptvariante"
5717 #: lib/layouts/chess.layout:42
5719 msgstr "Hauptvariante:"
5721 #: lib/layouts/chess.layout:60
5725 #: lib/layouts/chess.layout:64
5729 #: lib/layouts/chess.layout:70
5730 msgid "SubVariation"
5731 msgstr "Untervariante"
5733 #: lib/layouts/chess.layout:73
5734 msgid "Subvariation:"
5735 msgstr "Untervariante:"
5737 #: lib/layouts/chess.layout:79
5738 msgid "SubVariation2"
5739 msgstr "Untervariante2"
5741 #: lib/layouts/chess.layout:82
5742 msgid "Subvariation(2):"
5743 msgstr "Untervariante(2):"
5745 #: lib/layouts/chess.layout:88
5746 msgid "SubVariation3"
5747 msgstr "Untervariante3"
5749 #: lib/layouts/chess.layout:91
5750 msgid "Subvariation(3):"
5751 msgstr "Untervariante(3):"
5753 #: lib/layouts/chess.layout:97
5754 msgid "SubVariation4"
5755 msgstr "Untervariante4"
5757 #: lib/layouts/chess.layout:100
5758 msgid "Subvariation(4):"
5759 msgstr "Untervariante(4):"
5761 #: lib/layouts/chess.layout:106
5762 msgid "SubVariation5"
5763 msgstr "Untervariante5"
5765 #: lib/layouts/chess.layout:109
5766 msgid "Subvariation(5):"
5767 msgstr "Untervariante(5):"
5769 #: lib/layouts/chess.layout:116
5771 msgstr "Züge verbergen"
5773 #: lib/layouts/chess.layout:121
5775 msgstr "Züge verbergen:"
5777 #: lib/layouts/chess.layout:126
5779 msgstr "Schachbrett"
5781 #: lib/layouts/chess.layout:130
5782 msgid "[chessboard]"
5783 msgstr "[Schachbrett]"
5785 #: lib/layouts/chess.layout:139
5786 msgid "BoardCentered"
5787 msgstr "Brett zentriert"
5789 #: lib/layouts/chess.layout:144
5790 msgid "[centered board]"
5791 msgstr "[zentriertes Brett]"
5793 #: lib/layouts/chess.layout:154
5795 msgstr "Hervorheben"
5797 #: lib/layouts/chess.layout:159
5799 msgstr "Höhepunkte:"
5801 #: lib/layouts/chess.layout:174
5805 #: lib/layouts/chess.layout:179
5809 #: lib/layouts/chess.layout:185
5811 msgstr "Springerzug"
5813 #: lib/layouts/chess.layout:190
5815 msgstr "Springerzug:"
5817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5818 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5819 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5821 msgstr "Absender-Adresse"
5823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5828 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5829 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5830 msgid "Send To Address"
5831 msgstr "Empfänger-Adresse"
5833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5839 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5843 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5857 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5859 msgstr "Unterschrift"
5861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5863 msgid "Unterschrift:"
5864 msgstr "Unterschrift:"
5866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5871 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5881 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5901 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5938 #: lib/layouts/egs.layout:94
5939 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5940 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5941 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5943 msgstr "Zitat (lang)"
5945 #: lib/layouts/egs.layout:112
5946 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5947 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5948 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5950 msgstr "Zitat (kurz)"
5952 #: lib/layouts/egs.layout:141
5953 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5957 #: lib/layouts/egs.layout:203
5958 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5959 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5963 #: lib/layouts/egs.layout:268
5965 msgstr "LaTeX-Titel"
5967 #: lib/layouts/egs.layout:301
5971 #: lib/layouts/egs.layout:310
5973 msgstr "Zugehörigkeit"
5975 #: lib/layouts/egs.layout:323
5977 msgstr "Zugehörigkeit:"
5979 #: lib/layouts/egs.layout:345
5981 msgstr "Zeitschrift:"
5983 #: lib/layouts/egs.layout:354
5985 msgstr "Manuskript-Nummer"
5987 #: lib/layouts/egs.layout:368
5989 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5991 #: lib/layouts/egs.layout:378
5993 msgstr "Erster Autor"
5995 #: lib/layouts/egs.layout:391
5996 msgid "1st_author_surname:"
5997 msgstr "1. Autor Nachname:"
5999 #: lib/layouts/egs.layout:400
6000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6001 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6005 #: lib/layouts/egs.layout:413
6006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6007 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6011 #: lib/layouts/egs.layout:422
6012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6013 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6017 #: lib/layouts/egs.layout:435
6018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6019 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6021 msgstr "Akzeptiert:"
6023 #: lib/layouts/egs.layout:444
6027 #: lib/layouts/egs.layout:457
6028 msgid "reprint_reqs_to:"
6029 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6031 #: lib/layouts/egs.layout:495
6032 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6034 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6035 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6036 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6038 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6040 msgstr "Zusammenfassung."
6042 #: lib/layouts/egs.layout:541
6043 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6045 msgid "Acknowledgement."
6046 msgstr "Danksagung."
6048 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6049 msgid "Author Address"
6050 msgstr "Autoren-Adresse"
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6055 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6056 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6063 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6064 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6065 msgid "Author Email"
6066 msgstr "Autoren-E-Mail"
6068 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6073 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6074 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6076 msgstr "Autoren-URL"
6078 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6079 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6084 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6085 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6090 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6091 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6092 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6094 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6098 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6099 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6100 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6102 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6103 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6104 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6106 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6107 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6108 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6110 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6111 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6112 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6114 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6115 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6116 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6120 msgstr "Algorithmus"
6122 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6123 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6124 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6126 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6127 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6128 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6130 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6131 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6132 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6134 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6135 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6136 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6138 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6139 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6140 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6142 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6143 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6144 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6146 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6147 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6148 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6150 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6151 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6152 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6154 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6157 msgstr "Zusammenfassung"
6159 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6160 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6161 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6163 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6164 msgid "Case \\arabic{case}"
6165 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6167 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6173 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6174 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6175 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6176 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6180 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6185 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6186 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6188 msgstr "Schlagwörter:"
6190 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6191 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6195 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6196 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6198 msgstr "Stichpunkt:"
6200 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6201 msgid "BulletedItem"
6202 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6204 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6205 msgid "Bulleted Item:"
6206 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6208 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6212 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6214 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6216 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6217 msgid "PersonalInfo"
6218 msgstr "PersönlicheInfo"
6220 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6221 msgid "Personal Info"
6222 msgstr "Persönliche Info"
6224 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6225 msgid "MotherTongue"
6226 msgstr "Muttersprache"
6228 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6229 msgid "Mother Tongue:"
6230 msgstr "Muttersprache:"
6232 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6236 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6237 msgid "Language Header:"
6238 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6240 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6241 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6245 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6246 msgid "LastLanguage"
6247 msgstr "Letzte Sprache"
6249 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6250 msgid "Last Language:"
6251 msgstr "Letzte Sprache:"
6253 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6257 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6258 msgid "Language Footer:"
6259 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6261 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6265 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6267 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6269 #: lib/layouts/foils.layout:42
6273 #: lib/layouts/foils.layout:61
6274 msgid "ShortFoilhead"
6275 msgstr "Kopf Folie kurz"
6277 #: lib/layouts/foils.layout:67
6278 msgid "Rotatefoilhead"
6279 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6281 #: lib/layouts/foils.layout:73
6282 msgid "ShortRotatefoilhead"
6283 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6285 #: lib/layouts/foils.layout:82
6287 msgstr "Häkchenliste"
6289 #: lib/layouts/foils.layout:97
6293 #: lib/layouts/foils.layout:101
6297 #: lib/layouts/foils.layout:116
6301 #: lib/layouts/foils.layout:160
6305 #: lib/layouts/foils.layout:168
6309 #: lib/layouts/foils.layout:177
6311 msgstr "Einschränkung"
6313 #: lib/layouts/foils.layout:181
6314 msgid "Restriction:"
6315 msgstr "Einschränkung:"
6317 #: lib/layouts/foils.layout:185
6318 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6319 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6321 msgstr "Kopfzeile links"
6323 #: lib/layouts/foils.layout:189
6324 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6325 msgid "Left Header:"
6326 msgstr "Kopfzeile links:"
6328 #: lib/layouts/foils.layout:193
6329 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6330 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6331 msgid "Right Header"
6332 msgstr "Kopfzeile rechts"
6334 #: lib/layouts/foils.layout:197
6335 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6336 msgid "Right Header:"
6337 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6339 #: lib/layouts/foils.layout:201
6340 msgid "Right Footer"
6341 msgstr "Fußzeile rechts"
6343 #: lib/layouts/foils.layout:205
6344 msgid "Right Footer:"
6345 msgstr "Fußzeile rechts:"
6347 #: lib/layouts/foils.layout:232
6348 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6350 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6351 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6355 #: lib/layouts/foils.layout:246
6356 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6357 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6358 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6359 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6363 #: lib/layouts/foils.layout:253
6364 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6365 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6366 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6367 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6368 msgid "Corollary #."
6369 msgstr "Korollar #."
6371 #: lib/layouts/foils.layout:260
6372 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6373 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6374 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6375 msgid "Proposition #."
6376 msgstr "Feststellung #."
6378 #: lib/layouts/foils.layout:267
6379 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6380 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6381 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6382 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6383 msgid "Definition #."
6384 msgstr "Definition #."
6386 #: lib/layouts/foils.layout:292
6387 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6393 #: lib/layouts/foils.layout:299
6394 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6400 #: lib/layouts/foils.layout:302
6401 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6406 #: lib/layouts/foils.layout:306
6407 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6413 #: lib/layouts/foils.layout:313
6414 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6415 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6417 msgid "Proposition*"
6418 msgstr "Feststellung*"
6420 #: lib/layouts/foils.layout:316
6421 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6423 msgid "Proposition."
6424 msgstr "Feststellung."
6426 #: lib/layouts/foils.layout:320
6427 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6431 msgstr "Definition*"
6433 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6437 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6441 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6447 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6451 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6459 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6460 msgid "Unterschrift"
6461 msgstr "Unterschrift"
6463 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6467 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6471 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6475 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6479 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6483 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6487 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6491 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6495 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6496 msgid "RetourAdresse"
6497 msgstr "Rücksende-Adresse"
6499 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6500 msgid "RetourAdresse:"
6501 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6503 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6505 msgstr "Mein Zeichen"
6507 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6508 msgid "MeinZeichen:"
6509 msgstr "Mein Zeichen:"
6511 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6513 msgstr "Ihr Zeichen"
6515 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6517 msgstr "Ihr Zeichen:"
6519 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6520 msgid "IhrSchreiben"
6521 msgstr "Ihr Schreiben"
6523 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6524 msgid "IhrSchreiben:"
6525 msgstr "Ihr Schreiben:"
6527 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6531 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6536 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6540 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6545 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6550 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6556 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6561 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6565 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6566 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6570 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6571 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6575 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6576 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6581 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6591 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6595 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6599 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6603 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6605 msgstr "Postvermerk"
6607 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6608 msgid "Postvermerk:"
6609 msgstr "Postvermerk:"
6611 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6615 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6619 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6623 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6627 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6631 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6638 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6643 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6647 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6649 msgstr "Unterschrift:"
6651 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6656 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6660 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6664 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6668 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6672 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6676 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6681 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6685 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6687 msgid "ReturnAddress"
6688 msgstr "Rücksende-Adresse"
6690 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6692 msgid "ReturnAddress:"
6693 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6695 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6698 msgstr "Mein Zeichen"
6700 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6703 msgstr "Mein Zeichen:"
6705 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6708 msgstr "Ihr Zeichen"
6710 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6713 msgstr "Ihr Zeichen:"
6715 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6720 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6725 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6729 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6735 msgstr "Bankleitzahl"
6737 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6739 msgstr "Bankleitzahl:"
6741 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6743 msgstr "Kontonummer"
6745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6746 msgid "BankAccount:"
6747 msgstr "Kontonummer:"
6749 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6751 msgid "PostalComment"
6752 msgstr "Postvermerk"
6754 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6756 msgid "PostalComment:"
6757 msgstr "Postvermerk:"
6759 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6761 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6762 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6769 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6774 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6779 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6782 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6786 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6791 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6800 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6804 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6807 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6809 msgstr "Grußformel:"
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6813 msgstr "Name Zeile A"
6815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6817 msgstr "Name Zeile A:"
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6821 msgstr "Name Zeile B"
6823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6825 msgstr "Name Zeile B:"
6827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6829 msgstr "Name Zeile C"
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6833 msgstr "Name Zeile C:"
6835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6837 msgstr "Name Zeile D"
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6841 msgstr "Name Zeile D:"
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6845 msgstr "Name Zeile E"
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6849 msgstr "Name Zeile E:"
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6853 msgstr "Name Zeile F"
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6857 msgstr "Name Zeile F:"
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6861 msgstr "Name Zeile G"
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6865 msgstr "Name Zeile G:"
6867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6869 msgstr "Adresse Zeile A"
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6872 msgid "AddressRowA:"
6873 msgstr "Adresse Zeile A:"
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6877 msgstr "Adresse Zeile B"
6879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6880 msgid "AddressRowB:"
6881 msgstr "Adresse Zeile B:"
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6885 msgstr "Adresse Zeile C"
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6888 msgid "AddressRowC:"
6889 msgstr "Adresse Zeile C:"
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6893 msgstr "Adresse Zeile D"
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6896 msgid "AddressRowD:"
6897 msgstr "Adresse Zeile D:"
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6901 msgstr "Adresse Zeile E"
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6904 msgid "AddressRowE:"
6905 msgstr "Adresse Zeile E:"
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6909 msgstr "Adresse Zeile F"
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6912 msgid "AddressRowF:"
6913 msgstr "Adresse Zeile F:"
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6916 msgid "TelephoneRowA"
6917 msgstr "Telefon Zeile A"
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6920 msgid "TelephoneRowA:"
6921 msgstr "Telefon Zeile A:"
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6924 msgid "TelephoneRowB"
6925 msgstr "Telefon Zeile B"
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6928 msgid "TelephoneRowB:"
6929 msgstr "Telefon Zeile B:"
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6932 msgid "TelephoneRowC"
6933 msgstr "Telefon Zeile C"
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6936 msgid "TelephoneRowC:"
6937 msgstr "Telefon Zeile C:"
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6940 msgid "TelephoneRowD"
6941 msgstr "Telefon Zeile D"
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6944 msgid "TelephoneRowD:"
6945 msgstr "Telefon Zeile D:"
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6948 msgid "TelephoneRowE"
6949 msgstr "Telefon Zeile E"
6951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6952 msgid "TelephoneRowE:"
6953 msgstr "Telefon Zeile E:"
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6956 msgid "TelephoneRowF"
6957 msgstr "Telefon Zeile F"
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6960 msgid "TelephoneRowF:"
6961 msgstr "Telefon Zeile F:"
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6964 msgid "InternetRowA"
6965 msgstr "Internet Zeile A"
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6968 msgid "InternetRowA:"
6969 msgstr "Internet Zeile A:"
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6972 msgid "InternetRowB"
6973 msgstr "Internet Zeile B"
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6976 msgid "InternetRowB:"
6977 msgstr "Internet Zeile B:"
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6980 msgid "InternetRowC"
6981 msgstr "Internet Zeile C"
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6984 msgid "InternetRowC:"
6985 msgstr "Internet Zeile C:"
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6988 msgid "InternetRowD"
6989 msgstr "Internet Zeile D"
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6992 msgid "InternetRowD:"
6993 msgstr "Internet Zeile D:"
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6996 msgid "InternetRowE"
6997 msgstr "Internet Zeile E"
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7000 msgid "InternetRowE:"
7001 msgstr "Internet Zeile E:"
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7004 msgid "InternetRowF"
7005 msgstr "Internet Zeile F"
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7008 msgid "InternetRowF:"
7009 msgstr "Internet Zeile F:"
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7013 msgstr "Bank Zeile A"
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7017 msgstr "Bank Zeile A:"
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7021 msgstr "Bank Zeile B"
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7025 msgstr "Bank Zeile B:"
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7029 msgstr "Bank Zeile C"
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7033 msgstr "Bank Zeile C:"
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7037 msgstr "Bank Zeile D"
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7041 msgstr "Bank Zeile D:"
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7045 msgstr "Bank Zeile E"
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7049 msgstr "Bank Zeile E:"
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7053 msgstr "Bank Zeile F"
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7057 msgstr "Bank Zeile F:"
7059 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7061 msgstr "Behauptung #."
7063 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7065 msgstr "Bemerkungen"
7067 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7069 msgstr "Bemerkungen #."
7071 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7075 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7079 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7080 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7082 msgstr "EINBLENDEN:"
7084 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7085 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7089 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7090 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7094 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7096 msgstr "Fortfahrend"
7098 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7099 msgid "(continuing)"
7100 msgstr "(fortfahrend)"
7102 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7106 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7107 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7109 msgstr "TITEL ÜBER:"
7111 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7113 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7115 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7116 msgid "INTERCUT WITH:"
7117 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7119 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7120 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7124 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7130 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7131 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7132 #: lib/layouts/paper.layout:174
7133 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7134 #: lib/layouts/spie.layout:46
7135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7137 msgstr "Schlagwörter:"
7139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7140 msgid "Classification Codes"
7141 msgstr "Klassifikationscodes"
7143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7145 msgid "Definition \\thedefinition."
7146 msgstr "Definition \\thedefinition."
7148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7155 msgid "Step \\thestep."
7156 msgstr "Schritt \\thestep."
7158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7160 msgid "Example \\theexample."
7161 msgstr "Beispiel \\theexample."
7163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7165 msgid "Remark \\theremark."
7166 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7170 msgid "Notation \\thenotation."
7171 msgstr "Notation \\thenotation."
7173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7175 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7177 msgid "Theorem \\thetheorem."
7178 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7182 msgid "Corollary \\thecorollary."
7183 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7187 msgid "Lemma \\thelemma."
7188 msgstr "Lemma \\thelemma."
7190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7192 msgid "Proposition \\theproposition."
7193 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7198 msgstr "Eigenschaft"
7200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7202 msgid "Prop \\theprop."
7203 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7207 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7208 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7214 msgid "Question \\thequestion."
7215 msgstr "Frage \\thequestion."
7217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7219 msgid "Claim \\theclaim."
7220 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7224 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7225 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7229 msgid "Appendices Section"
7230 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7234 msgid "--- Appendices ---"
7235 msgstr "--- Anhänge ---"
7237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7239 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7240 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7242 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7244 msgstr "Überarbeitung"
7246 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7250 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7251 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7255 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7259 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7263 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7267 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7268 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7272 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7273 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7274 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7276 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7280 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7281 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7282 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7284 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7286 msgstr "EinreichenNach"
7288 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7289 msgid "submit to paper:"
7290 msgstr "Einreichen für Journal:"
7292 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7293 msgid "Bibliography (plain)"
7294 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7296 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7297 msgid "Bibliography heading"
7298 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7300 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7302 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7304 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7306 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7308 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7312 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7313 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7314 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7316 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7317 msgid "AddressForOffprints"
7318 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7320 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7321 msgid "Address for Offprints:"
7322 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7324 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7325 msgid "RunningTitle"
7326 msgstr "Kolumnentitel"
7328 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7329 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7330 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7331 msgid "Running title:"
7332 msgstr "Kolumnentitel:"
7334 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7335 msgid "RunningAuthor"
7336 msgstr "Kolumne Autor"
7338 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7339 msgid "Running author:"
7340 msgstr "Kolumne Autor:"
7342 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7346 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7347 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7348 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7349 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7350 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7351 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7352 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7356 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7357 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7358 msgid "Running LaTeX Title"
7359 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7361 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7363 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7365 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7367 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7369 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7370 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7371 msgid "Author Running"
7372 msgstr "Kolumne Autor"
7374 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7375 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7376 msgid "Author Running:"
7377 msgstr "Kolumne Autor:"
7379 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7381 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7383 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7385 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7387 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7388 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7393 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7394 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7397 msgstr "Behauptung."
7399 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7400 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7401 msgid "Conjecture #."
7402 msgstr "Vermutung #."
7404 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7405 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7407 msgstr "Beispiel #."
7409 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7410 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7414 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7415 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7419 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7420 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7424 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7425 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7427 msgstr "Eigenschaft"
7429 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7430 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7432 msgstr "Eigenschaft #."
7434 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7435 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7439 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7440 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7442 msgstr "Bemerkung #."
7444 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7445 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7449 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7450 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7454 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7456 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7460 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7461 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7465 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7466 msgid "Chapterprecis"
7467 msgstr "Kapitelsynopse"
7469 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7473 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7475 msgstr "Gedichttitel"
7477 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7479 msgstr "Gedichttitel*"
7481 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7485 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7489 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7491 msgstr "Listeneintrag"
7493 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7495 msgstr "Listeneintrag:"
7497 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7499 msgstr "DoppelterEintrag"
7501 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7502 msgid "Double Item:"
7503 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7505 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7509 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7513 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7517 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7521 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7522 msgid "EmptySection"
7523 msgstr "LeererAbschnitt"
7525 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7526 msgid "Empty Section"
7527 msgstr "Leerer Abschnitt"
7529 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7530 msgid "CloseSection"
7531 msgstr "SchließeAbschnitt"
7533 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7534 msgid "Close Section"
7535 msgstr "Schließe Abschnitt"
7537 #: lib/layouts/paper.layout:149
7541 #: lib/layouts/paper.layout:160
7543 msgstr "Institution"
7545 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7546 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7547 #: lib/layouts/slides.layout:89
7551 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7555 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7559 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7563 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7565 msgstr "Breite Folie"
7567 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7569 msgstr "Leere Folie"
7571 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7572 msgid "Empty slide:"
7573 msgstr "Leere Folie:"
7575 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7576 msgid "ItemizeType1"
7577 msgstr "AuflistungsTyp1"
7579 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7580 msgid "EnumerateType1"
7581 msgstr "AufzählungsTyp1"
7583 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7584 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7585 msgid "List of Algorithms"
7586 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7588 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7592 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7593 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7594 msgid "AltAffiliation"
7595 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7597 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7602 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7603 msgid "Electronic Address:"
7604 msgstr "Elektronische Adresse:"
7606 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7607 msgid "acknowledgments"
7608 msgstr "Danksagungen"
7610 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7611 msgid "PACS number:"
7612 msgstr "PACS-Nummer:"
7614 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7615 msgid "\\thechapter"
7616 msgstr "\\thechapter"
7618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7620 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7649 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7655 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7660 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7677 msgstr "Rücksende-Adresse"
7679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7681 msgid "Backaddress:"
7682 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7691 msgid "Specialmail:"
7692 msgstr "Versandart:"
7694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7696 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7698 msgstr "Adresszusatz"
7700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7702 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7704 msgstr "Adresszusatz:"
7706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7713 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7725 msgstr "Ihr Zeichen"
7727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7730 msgstr "Ihr Zeichen:"
7732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7739 msgid "Your letter of:"
7740 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7745 msgstr "Mein Zeichen"
7747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7750 msgstr "Unser Zeichen:"
7752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7759 msgid "Customer no.:"
7760 msgstr "Kundennummer:"
7762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7769 msgid "Invoice no.:"
7770 msgstr "Rechnungsnummer:"
7772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7774 msgstr "Nächste Adresse"
7776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7777 msgid "Next Address:"
7778 msgstr "Nächste Adresse:"
7780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7781 msgid "Post Scriptum:"
7782 msgstr "Postscriptum:"
7784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7785 msgid "Sender Name:"
7786 msgstr "Absendername:"
7788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7789 msgid "SenderAddress"
7790 msgstr "Absender-Adresse"
7792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7793 msgid "Sender Address:"
7794 msgstr "Absenderadresse:"
7796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7797 msgid "Sender Phone:"
7798 msgstr "Absender Telefon:"
7800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7801 #: lib/configure.py:318
7805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7807 msgstr "Absender-Fax:"
7809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7814 msgid "Sender E-Mail:"
7815 msgstr "Absender-E-Mail:"
7817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7819 msgstr "Absender-URL:"
7821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7834 msgid "End of letter"
7835 msgstr "Ende des Briefs"
7837 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7838 msgid "LandscapeSlide"
7839 msgstr "Folie (Querformat)"
7841 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7842 msgid "Landscape Slide"
7843 msgstr "Folie (Querformat)"
7845 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7846 msgid "PortraitSlide"
7847 msgstr "Folie (Hochformat)"
7849 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7850 msgid "Portrait Slide"
7851 msgstr "Folie (Hochformat)"
7853 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7857 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7858 msgid "SlideHeading"
7859 msgstr "Folien-Überschrift"
7861 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7862 msgid "SlideSubHeading"
7863 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7865 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7866 msgid "ListOfSlides"
7867 msgstr "Folienverzeichnis"
7869 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7870 msgid "List Of Slides"
7871 msgstr "Folienverzeichnis"
7873 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7874 msgid "SlideContents"
7875 msgstr "Folieninhalte"
7877 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7878 msgid "Slidecontents"
7879 msgstr "Folieninhalte"
7881 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7882 msgid "ProgressContents"
7883 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7885 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7886 msgid "Progress Contents"
7887 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7889 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7893 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7894 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7895 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7900 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7904 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7905 msgid "AMS subject classifications."
7906 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7908 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7912 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7916 #: lib/layouts/slides.layout:105
7918 msgstr "Neue Folie:"
7920 #: lib/layouts/slides.layout:127
7924 #: lib/layouts/slides.layout:142
7925 msgid "New Overlay:"
7926 msgstr "Neues Overlay:"
7928 #: lib/layouts/slides.layout:182
7930 msgstr "Neue Notiz:"
7932 #: lib/layouts/slides.layout:207
7933 msgid "InvisibleText"
7934 msgstr "Unsichtbarer Text"
7936 #: lib/layouts/slides.layout:214
7937 msgid "<Invisible Text Follows>"
7938 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7940 #: lib/layouts/slides.layout:231
7942 msgstr "Sichtbarer Text"
7944 #: lib/layouts/slides.layout:238
7945 msgid "<Visible Text Follows>"
7946 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7948 #: lib/layouts/spie.layout:53
7950 msgstr "Autoren-Info"
7952 #: lib/layouts/spie.layout:65
7954 msgstr "Autoren-Info:"
7956 #: lib/layouts/spie.layout:78
7958 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7960 #: lib/layouts/spie.layout:93
7961 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7962 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7964 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7968 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7969 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7970 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
7973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7974 msgid "Element:Firstname"
7975 msgstr "Element: Vorname"
7977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7978 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7983 msgid "Element:Fname"
7984 msgstr "Element: FName"
7986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7992 msgid "Element:Surname"
7993 msgstr "Element: Nachname"
7995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7997 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8002 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8003 msgid "Element:Filename"
8004 msgstr "Element: Dateiname"
8006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8008 msgid "Element:Literal"
8009 msgstr "Element: Literal"
8011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8013 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8018 msgid "Element:Emph"
8019 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8024 msgstr "Hervorgehoben"
8026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8027 msgid "Element:Abbrev"
8028 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8035 msgid "Element:Citation-number"
8036 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8040 msgid "Citation-number"
8041 msgstr "Zitat-Nummer"
8043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8044 msgid "Element:Volume"
8045 msgstr "Element: Volume"
8047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8053 msgstr "Element: Tag"
8055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8060 msgid "Element:Month"
8061 msgstr "Element:Monat"
8063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8068 msgid "Element:Year"
8069 msgstr "Element:Jahr"
8071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8076 msgid "Element:Issue-number"
8077 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8080 msgid "Issue-number"
8081 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8084 msgid "Element:Issue-day"
8085 msgstr "Element:Ausgabetag"
8087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8092 msgid "Element:Issue-months"
8093 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8096 msgid "Issue-months"
8097 msgstr "Ausgabemonat"
8099 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8100 msgid "Subsubparagraph"
8101 msgstr "Unterunterparagraph"
8103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8108 msgid "-- Header --"
8109 msgstr "-- Kopfzeile --"
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8112 msgid "Special-section"
8113 msgstr "Spezialabschnitt"
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8116 msgid "Special-section:"
8117 msgstr "Spezialabschnitt:"
8119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8121 msgstr "AGU-Journal"
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8124 msgid "AGU-journal:"
8125 msgstr "AGU-Journal:"
8127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8128 msgid "Citation-number:"
8129 msgstr "Zitat-Nummer:"
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8141 msgstr "AGU-Ausgabe"
8143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8145 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8149 msgstr "Urheberrecht:"
8151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8153 msgstr "Stichwörter"
8155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8156 msgid "Index-terms..."
8157 msgstr "Stichwörter..."
8159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8176 msgid "Supplementary"
8179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8180 msgid "Supplementary..."
8181 msgstr "Ergänzend..."
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8188 msgid "Sup-mat-note:"
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8200 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8202 msgstr "Überarbeitet"
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8205 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8207 msgstr "Überarbeitet:"
8209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8211 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8215 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8219 msgstr "Kolumnenkopf"
8221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8223 msgstr "Kolumnenkopf:"
8225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8226 msgid "Published-online:"
8227 msgstr "Online veröffentlicht:"
8229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8230 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8232 msgstr "Literaturverweis"
8234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8236 msgstr "Literaturverweis:"
8238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8239 msgid "Posting-order"
8242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8243 msgid "Posting-order:"
8246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8252 msgstr "AGU-Seiten:"
8254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8264 msgstr "Abbildungen"
8266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8268 msgstr "Abbildungen:"
8270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8284 msgstr "Datensätze:"
8286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8287 msgid "Element:ISSN"
8288 msgstr "Element:ISSN"
8290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8295 msgid "Element:CODEN"
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8303 msgid "Element:SS-Code"
8304 msgstr "Element:SS-Kode"
8306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8311 msgid "Element:SS-Title"
8312 msgstr "Element:SS-Titel"
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8319 msgid "Element:CCC-Code"
8320 msgstr "Element:CCC-Kode"
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8327 msgid "Element:Code"
8328 msgstr "Element:Kode"
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8331 msgid "Element:Dscr"
8332 msgstr "Element:Beschreibung"
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8339 msgid "Element:Keyword"
8340 msgstr "Element:Schlagwort"
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8343 msgid "Element:Orgdiv"
8344 msgstr "Element:Orgdiv"
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8351 msgid "Element:Orgname"
8352 msgstr "Element:Orgname"
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8359 msgid "Element:Street"
8360 msgstr "Element:Straße"
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8363 msgid "Element:City"
8364 msgstr "Element:Stadt"
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8371 msgid "Element:State"
8372 msgstr "Element:Staat"
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8375 msgid "Element:Postcode"
8376 msgstr "Element:Postleitzahl"
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8380 msgstr "Postleitzahl"
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8383 msgid "Element:Country"
8384 msgstr "Element:Land"
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8390 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8394 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8398 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8402 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8406 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8408 msgstr "Autoren-Adresse"
8410 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8411 msgid "Author Address:"
8412 msgstr "Autoren-Adresse:"
8414 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8416 msgstr "PreprintHinweis"
8418 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8419 msgid "Slug Comment:"
8420 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8422 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8426 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8428 msgstr "Plano-Tabelle"
8430 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8431 msgid "Table Caption"
8432 msgstr "Tabellenlegende"
8434 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8435 msgid "TableCaption"
8436 msgstr "Tabellenlegende"
8438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8439 msgid "Current Address"
8440 msgstr "Aktuelle Adresse"
8442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8443 msgid "Current address:"
8444 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8447 msgid "E-mail address:"
8448 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8451 msgid "Key words and phrases:"
8452 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8459 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8469 msgstr "Übersetzer:"
8471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8472 msgid "Subjectclass"
8475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8476 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8477 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8480 msgid "Element:Directory"
8481 msgstr "Element: Verzeichnis"
8483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8485 msgstr "Verzeichnis"
8487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8488 msgid "Element:Email"
8489 msgstr "Element_ E-Mail"
8491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8492 msgid "Element:KeyCombo"
8493 msgstr "Element: Tastatur"
8495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8500 msgid "Element:KeyCap"
8501 msgstr "Element: Cap"
8503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8508 msgid "Element:GuiMenu"
8509 msgstr "Element: GuiMenu"
8511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8516 msgid "Element:GuiMenuItem"
8517 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8521 msgstr "GuiMenuItem"
8523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8524 msgid "Element:GuiButton"
8525 msgstr "Element: GuiButton"
8527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8532 msgid "Element:MenuChoice"
8533 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8537 msgstr "MenüAuswahl"
8539 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8540 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8544 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8545 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8546 msgid "Subparagraph*"
8547 msgstr "Unterparagraph*"
8549 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8551 msgstr "Autorengruppe"
8553 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8554 msgid "RevisionHistory"
8555 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8557 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8558 msgid "Revision History"
8559 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8561 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8563 msgstr "Überarbeitung"
8565 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8566 msgid "RevisionRemark"
8567 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8569 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8573 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8577 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8578 msgid "\\arabic{chapter}"
8579 msgstr "\\arabic{chapter}"
8581 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8582 msgid "\\Alph{chapter}"
8583 msgstr "\\Alph{chapter}"
8585 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8586 msgid "\\arabic{footnote}"
8587 msgstr "\\arabic{footnote}"
8589 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8590 msgid "\\Roman{section}."
8591 msgstr "\\Roman{section}."
8593 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8594 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8595 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8597 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8598 msgid "\\Alph{subsection}."
8599 msgstr "\\Alph{subsection}."
8601 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8602 msgid "\\arabic{subsection}."
8603 msgstr "\\arabic{subsection}."
8605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8606 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8607 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8609 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8610 msgid "\\alph{subsubsection}."
8611 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8613 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8614 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8615 msgid "\\alph{paragraph}."
8616 msgstr "\\alph{paragraph}."
8618 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8620 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8622 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8624 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8626 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8628 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8630 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8632 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8634 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8636 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8638 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8640 msgstr "Miniabschnitt"
8642 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8646 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8647 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8651 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8655 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8656 msgid "Uppertitleback"
8657 msgstr "Innenseite oben"
8659 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8660 msgid "Lowertitleback"
8661 msgstr "Innenseite unten"
8663 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8665 msgstr "Zusatztitel"
8667 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8668 msgid "Captionabove"
8669 msgstr "Legende oben"
8671 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8672 msgid "Captionbelow"
8673 msgstr "Legende unten"
8675 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8679 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8683 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8684 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8685 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8687 msgstr "UNDEFINIERT"
8689 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8690 msgid "\\Roman{part}"
8691 msgstr "\\Roman{part}"
8693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8698 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8711 msgid "Note:Comment"
8712 msgstr "Element:Kommentar"
8714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8720 msgstr "Element:Notiz"
8722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8723 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8728 msgid "Note:Greyedout"
8729 msgstr "Element:Grauschrift"
8731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8733 msgstr "Grauschrift"
8735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8737 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8738 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8748 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8749 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8754 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8755 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8757 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8760 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203
8765 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8771 msgstr "Box:Schattiert"
8773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8783 msgstr "Algorithmus"
8785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8793 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8794 msgid "--Separator--"
8795 msgstr "--Trenner--"
8797 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8798 msgid "--- Separate Environment ---"
8799 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8801 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8802 msgid "Part \\thepart"
8803 msgstr "Teil \\thepart"
8805 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8806 msgid "Chapter \\thechapter"
8807 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8809 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8810 msgid "Appendix \\thechapter"
8811 msgstr "Anhang \\thechapter"
8813 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8817 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8818 msgid "Headnote (optional):"
8819 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8821 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8822 msgid "Corr Author:"
8823 msgstr "Verantw. Autor:"
8825 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8827 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8829 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8831 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8833 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8835 msgid "Corollary \\thetheorem."
8836 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8838 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8840 msgid "Lemma \\thetheorem."
8841 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8843 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8845 msgid "Proposition \\thetheorem."
8846 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8848 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8850 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8851 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8853 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8855 msgid "Fact \\thetheorem."
8856 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8858 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8860 msgid "Definition \\thetheorem."
8861 msgstr "Definition \\thetheorem."
8863 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8865 msgid "Example \\thetheorem."
8866 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8868 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8870 msgid "Problem \\thetheorem."
8871 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8873 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8875 msgid "Exercise \\thetheorem."
8876 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8878 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8880 msgid "Remark \\thetheorem."
8881 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8883 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8885 msgid "Claim \\thetheorem."
8886 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8916 msgstr "Behauptung*"
8918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8938 #: lib/layouts/braille.module:2
8942 #: lib/layouts/braille.module:5
8943 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8944 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8946 #: lib/layouts/braille.module:20
8947 msgid "Braille (default)"
8948 msgstr "Braille (Standard)"
8950 #: lib/layouts/braille.module:34
8951 #: lib/layouts/braille.module:56
8955 #: lib/layouts/braille.module:42
8956 msgid "Braille (textsize)"
8957 msgstr "Braille (Textgröße)"
8959 #: lib/layouts/braille.module:64
8960 msgid "Braille (dots on)"
8961 msgstr "Braille (Punkte an)"
8963 #: lib/layouts/braille.module:79
8964 msgid "Braille_dots_on"
8965 msgstr "Braille_dots_on"
8967 #: lib/layouts/braille.module:87
8968 msgid "Braille (dots off)"
8969 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8971 #: lib/layouts/braille.module:102
8972 msgid "Braille_dots_off"
8973 msgstr "Braille_dots_off"
8975 #: lib/layouts/braille.module:110
8976 msgid "Braille (mirror on)"
8977 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8979 #: lib/layouts/braille.module:125
8980 msgid "Braille_mirror_on"
8981 msgstr "Braille_mirror_on"
8983 #: lib/layouts/braille.module:133
8984 msgid "Braille (mirror off)"
8985 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8987 #: lib/layouts/braille.module:148
8988 msgid "Braille mirror off"
8989 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8991 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8995 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8996 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8997 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8999 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9000 msgid "Custom:Endnote"
9003 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9007 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9009 msgstr "Fußnote als Endnote"
9011 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9012 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9013 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9015 #: lib/layouts/hanging.module:2
9016 #: lib/layouts/hanging.module:16
9020 #: lib/layouts/hanging.module:6
9021 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9022 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
9024 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9028 #: lib/layouts/linguistics.module:6
9029 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
9030 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
9032 #: lib/layouts/linguistics.module:12
9033 msgid "Numbered Example (multiline)"
9034 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9036 #: lib/layouts/linguistics.module:26
9040 #: lib/layouts/linguistics.module:36
9041 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9042 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9044 #: lib/layouts/linguistics.module:42
9048 #: lib/layouts/linguistics.module:47
9050 msgstr "Unterbeispiel"
9052 #: lib/layouts/linguistics.module:53
9054 msgstr "Unterbeispiel:"
9056 #: lib/layouts/linguistics.module:68
9057 msgid "Custom:Glosse"
9060 #: lib/layouts/linguistics.module:70
9064 #: lib/layouts/linguistics.module:92
9065 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9068 #: lib/layouts/linguistics.module:94
9072 #: lib/layouts/linguistics.module:114
9073 msgid "CharStyle:Expression"
9074 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9076 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9080 #: lib/layouts/linguistics.module:128
9081 msgid "CharStyle:Concepts"
9082 msgstr "Textstil: Konzept"
9084 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9088 #: lib/layouts/linguistics.module:142
9089 msgid "CharStyle:Meaning"
9090 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9092 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9096 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9097 msgid "Logical Markup"
9098 msgstr "Logisches Markup"
9100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9101 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9102 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
9104 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9105 msgid "CharStyle:Noun"
9106 msgstr "Textstil: Eigenname"
9108 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9112 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9113 msgid "CharStyle:Emph"
9114 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9116 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9120 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9121 msgid "CharStyle:Strong"
9122 msgstr "Textstil: Stark"
9124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9128 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9129 msgid "CharStyle:Code"
9130 msgstr "Textstil: Code"
9132 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9136 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9137 msgid "Minimalistic"
9138 msgstr "Minimalistisch"
9140 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9141 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9142 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
9144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9145 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9146 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9149 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9150 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
9152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9153 msgid "Criterion \\thetheorem."
9154 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9165 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9166 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9170 msgstr "Algorithmus*"
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9174 msgstr "Algorithmus."
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9177 msgid "Axiom \\thetheorem."
9178 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9189 msgid "Condition \\thetheorem."
9190 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9201 msgid "Note \\thetheorem."
9202 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9213 msgid "Notation \\thetheorem."
9214 msgstr "Notation \\thetheorem."
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9225 msgid "Summary \\thetheorem."
9226 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9230 msgstr "Zusammenfassung*"
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9234 msgstr "Zusammenfassung."
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9237 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9238 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9241 msgid "Acknowledgement*"
9242 msgstr "Danksagung*"
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9246 msgstr "Schlussfolgerung"
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9249 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9250 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9254 msgstr "Schlussfolgerung*"
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9258 msgstr "Schlussfolgerung."
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9265 msgid "Assumption \\thetheorem."
9266 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9276 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9277 msgid "Theorems (AMS)"
9278 msgstr "Theoreme (AMS)"
9280 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9281 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9282 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9284 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9285 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9286 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
9288 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9289 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9290 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9292 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9293 msgid "Theorems (Order By Section)"
9294 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
9296 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9297 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9298 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9300 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9301 msgid "Theorems (Starred)"
9302 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9304 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9305 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9306 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
9308 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9309 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9310 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9335 msgstr "Englisch (USA)"
9338 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9339 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9342 msgid "Arabic (Arabi)"
9343 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9351 msgid "Austrian (old spelling)"
9352 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
9356 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9359 msgid "Bahasa Indonesia"
9360 msgstr "Indonesisch"
9363 msgid "Bahasa Malaysia"
9372 msgstr "Weißrussisch"
9375 msgid "Portuguese (Brazil)"
9376 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9384 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
9392 msgstr "Englisch (Kanada)"
9395 msgid "French Canadian"
9396 msgstr "Französisch (Kanada)"
9400 msgstr "Katalanisch"
9403 msgid "Chinese (simplified)"
9404 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9407 msgid "Chinese (traditional)"
9408 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9416 msgstr "Tschechisch"
9424 msgstr "Holländisch"
9448 msgstr "Französisch"
9455 msgid "German (old spelling)"
9456 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9469 msgid "Greek (polytonic)"
9470 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9483 msgstr "Interlingua"
9491 msgstr "Italienisch"
9498 msgid "Japanese (CJK)"
9499 msgstr "Japanisch (CJK)"
9522 msgid "Lower Sorbian"
9523 msgstr "Niedersorbisch"
9535 msgstr "Neu-Norwegisch"
9543 msgstr "Portugiesisch"
9555 msgstr "Nordsamisch"
9566 msgid "Serbian (Latin)"
9567 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9582 msgid "Spanish (Mexico)"
9583 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9592 msgstr "Thailändisch"
9603 msgid "Upper Sorbian"
9604 msgstr "Obersorbisch"
9608 msgstr "Vietnamesisch"
9615 msgid "Unicode (utf8)"
9616 msgstr "Unicode (utf8)"
9619 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9620 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
9623 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9624 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
9627 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9628 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
9631 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9632 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
9635 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9636 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
9639 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9640 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
9643 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9644 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
9647 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9648 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
9651 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9652 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
9655 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9656 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
9659 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9660 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
9663 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9664 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
9667 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9668 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
9671 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9672 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
9675 msgid "DOS (CP 437)"
9676 msgstr "DOS (CP 437)"
9679 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9680 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9683 msgid "Western European (CP 850)"
9684 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9687 msgid "Central European (CP 852)"
9688 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9691 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9692 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9695 msgid "Western European (CP 858)"
9696 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9699 msgid "Hebrew (CP 862)"
9700 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9703 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9704 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9707 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9708 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9711 msgid "Central European (CP 1250)"
9712 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9715 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9716 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9719 msgid "Western European (CP 1252)"
9720 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9722 #: lib/encodings:101
9723 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9724 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9726 #: lib/encodings:105
9727 msgid "Arabic (CP 1256)"
9728 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9730 #: lib/encodings:108
9731 msgid "Baltic (CP 1257)"
9732 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9734 #: lib/encodings:111
9735 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9736 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9738 #: lib/encodings:114
9739 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9740 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9742 #: lib/encodings:117
9743 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9744 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9746 #: lib/encodings:120
9747 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9748 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9750 #: lib/encodings:145
9751 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9752 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9754 #: lib/encodings:149
9755 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9756 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9758 #: lib/encodings:153
9759 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9760 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9762 #: lib/encodings:157
9763 msgid "Korean (EUC-KR)"
9764 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9766 #: lib/encodings:161
9767 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9768 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9770 #: lib/encodings:165
9771 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9772 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9774 #: lib/encodings:169
9775 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9776 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9778 #: lib/encodings:176
9779 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9780 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
9782 #: lib/encodings:178
9783 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9784 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
9786 #: lib/encodings:180
9787 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9788 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
9790 #: lib/encodings:187
9791 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9792 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9794 #: lib/encodings:192
9795 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9796 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9798 #: lib/encodings:196
9802 #: lib/ui/classic.ui:32
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9807 #: lib/ui/classic.ui:33
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9810 msgstr "Bearbeiten|B"
9812 #: lib/ui/classic.ui:34
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9817 #: lib/ui/classic.ui:35
9821 #: lib/ui/classic.ui:36
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9826 #: lib/ui/classic.ui:37
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9829 msgstr "Navigieren|N"
9831 #: lib/ui/classic.ui:38
9833 msgstr "Dokumente|k"
9835 #: lib/ui/classic.ui:39
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9840 #: lib/ui/classic.ui:47
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9845 #: lib/ui/classic.ui:48
9846 msgid "New from Template...|T"
9847 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9849 #: lib/ui/classic.ui:49
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9852 msgstr "Öffnen...|Ö"
9854 #: lib/ui/classic.ui:51
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9857 msgstr "Schließen|c"
9859 #: lib/ui/classic.ui:52
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9862 msgstr "Speichern|S"
9864 #: lib/ui/classic.ui:53
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9866 msgid "Save As...|A"
9867 msgstr "Speichern unter...|u"
9869 #: lib/ui/classic.ui:54
9871 msgstr "Wieder herstellen|W"
9873 #: lib/ui/classic.ui:55
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9875 msgid "Version Control|V"
9876 msgstr "Versionskontrolle|k"
9878 #: lib/ui/classic.ui:57
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9881 msgstr "Importieren|I"
9883 #: lib/ui/classic.ui:58
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9886 msgstr "Exportieren|E"
9888 #: lib/ui/classic.ui:59
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9891 msgstr "Drucken...|D"
9893 #: lib/ui/classic.ui:60
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9898 #: lib/ui/classic.ui:62
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9903 #: lib/ui/classic.ui:68
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9905 msgid "Register...|R"
9906 msgstr "Registrieren...|R"
9908 #: lib/ui/classic.ui:69
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9910 msgid "Check In Changes...|I"
9911 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9913 #: lib/ui/classic.ui:70
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9915 msgid "Check Out for Edit|O"
9916 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9918 #: lib/ui/classic.ui:71
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9920 msgid "Revert to Last Version|L"
9921 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
9923 #: lib/ui/classic.ui:72
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9925 msgid "Undo Last Check In|U"
9926 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9928 #: lib/ui/classic.ui:73
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9930 msgid "Show History|H"
9931 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
9933 #: lib/ui/classic.ui:82
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9936 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9938 #: lib/ui/classic.ui:90
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9941 msgstr "Rückgängig|R"
9943 #: lib/ui/classic.ui:91
9945 msgstr "Wiederholen|W"
9947 #: lib/ui/classic.ui:93
9949 msgstr "Ausschneiden|A"
9951 #: lib/ui/classic.ui:94
9955 #: lib/ui/classic.ui:95
9959 #: lib/ui/classic.ui:96
9960 msgid "Paste External Selection|x"
9961 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9963 #: lib/ui/classic.ui:98
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9965 msgid "Find & Replace...|F"
9966 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9968 #: lib/ui/classic.ui:100
9972 #: lib/ui/classic.ui:101
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9977 #: lib/ui/classic.ui:104
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
9979 msgid "Spellchecker...|S"
9980 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9982 #: lib/ui/classic.ui:105
9983 msgid "Thesaurus..."
9984 msgstr "Thesaurus..."
9986 #: lib/ui/classic.ui:106
9987 msgid "Statistics...|i"
9988 msgstr "Statistik...|i"
9990 #: lib/ui/classic.ui:107
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9993 msgstr "TeX prüfen|p"
9995 #: lib/ui/classic.ui:108
9996 msgid "Change Tracking|g"
9997 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9999 #: lib/ui/classic.ui:110
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10001 msgid "Preferences...|P"
10002 msgstr "Einstellungen...|E"
10004 #: lib/ui/classic.ui:111
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10006 msgid "Reconfigure|R"
10007 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10009 #: lib/ui/classic.ui:115
10010 msgid "Selection as Lines|L"
10011 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10013 #: lib/ui/classic.ui:116
10014 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10015 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10017 #: lib/ui/classic.ui:120
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10020 msgid "Multicolumn|M"
10021 msgstr "Mehrfachspalte|M"
10023 #: lib/ui/classic.ui:122
10025 msgstr "Linie oben|o"
10027 #: lib/ui/classic.ui:123
10028 msgid "Line Bottom|B"
10029 msgstr "Linie unten|u"
10031 #: lib/ui/classic.ui:124
10032 msgid "Line Left|L"
10033 msgstr "Linie links|l"
10035 #: lib/ui/classic.ui:125
10036 msgid "Line Right|R"
10037 msgstr "Linie rechts|r"
10039 #: lib/ui/classic.ui:127
10040 msgid "Alignment|i"
10041 msgstr "Ausrichtung|A"
10043 #: lib/ui/classic.ui:129
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10047 msgstr "Zeile anfügen|a"
10049 #: lib/ui/classic.ui:130
10050 msgid "Delete Row|w"
10051 msgstr "Zeile löschen|h"
10053 #: lib/ui/classic.ui:131
10054 #: lib/ui/classic.ui:172
10056 msgstr "Zeile kopieren"
10058 #: lib/ui/classic.ui:132
10059 #: lib/ui/classic.ui:173
10061 msgstr "Zeilen vertauschen"
10063 #: lib/ui/classic.ui:134
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10066 msgid "Add Column|u"
10067 msgstr "Spalte anfügen|S"
10069 #: lib/ui/classic.ui:135
10070 msgid "Delete Column|D"
10071 msgstr "Spalte löschen|p"
10073 #: lib/ui/classic.ui:136
10074 #: lib/ui/classic.ui:177
10075 msgid "Copy Column"
10076 msgstr "Spalte kopieren"
10078 #: lib/ui/classic.ui:137
10079 #: lib/ui/classic.ui:178
10080 msgid "Swap Columns"
10081 msgstr "Spalten vertauschen"
10083 #: lib/ui/classic.ui:141
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10089 #: lib/ui/classic.ui:142
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10093 msgstr "Zentriert|Z"
10095 #: lib/ui/classic.ui:143
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10101 #: lib/ui/classic.ui:145
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10107 #: lib/ui/classic.ui:146
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10113 #: lib/ui/classic.ui:147
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10119 #: lib/ui/classic.ui:159
10120 msgid "Toggle Numbering|N"
10121 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10123 #: lib/ui/classic.ui:160
10124 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10125 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10127 #: lib/ui/classic.ui:162
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10129 msgid "Change Limits Type|L"
10130 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10132 #: lib/ui/classic.ui:164
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10134 msgid "Change Formula Type|F"
10135 msgstr "Formelart ändern|F"
10137 #: lib/ui/classic.ui:166
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10139 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10140 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10142 #: lib/ui/classic.ui:168
10143 msgid "Alignment|A"
10144 msgstr "Ausrichtung|A"
10146 #: lib/ui/classic.ui:170
10148 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10150 #: lib/ui/classic.ui:171
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10153 msgid "Delete Row|D"
10154 msgstr "Zeile löschen|ö"
10156 #: lib/ui/classic.ui:175
10157 msgid "Add Column|C"
10158 msgstr "Spalte anfügen|S"
10160 #: lib/ui/classic.ui:176
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10163 msgid "Delete Column|e"
10164 msgstr "Spalte löschen|p"
10166 #: lib/ui/classic.ui:182
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10169 msgstr "Standard|S"
10171 #: lib/ui/classic.ui:183
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10176 #: lib/ui/classic.ui:184
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10179 msgstr "Eingebettet|E"
10181 #: lib/ui/classic.ui:188
10185 #: lib/ui/classic.ui:189
10189 #: lib/ui/classic.ui:190
10190 msgid "Mathematica"
10191 msgstr "Mathematica"
10193 #: lib/ui/classic.ui:192
10194 msgid "Maple, simplify"
10195 msgstr "Maple, simplify"
10197 #: lib/ui/classic.ui:193
10198 msgid "Maple, factor"
10199 msgstr "Maple, factor"
10201 #: lib/ui/classic.ui:194
10202 msgid "Maple, evalm"
10203 msgstr "Maple, evalm"
10205 #: lib/ui/classic.ui:195
10206 msgid "Maple, evalf"
10207 msgstr "Maple, evalf"
10209 #: lib/ui/classic.ui:199
10210 #: lib/ui/classic.ui:265
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10214 msgid "Inline Formula|I"
10215 msgstr "Eingebettete Formel|E"
10217 #: lib/ui/classic.ui:200
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10220 msgid "Displayed Formula|D"
10221 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10223 #: lib/ui/classic.ui:201
10224 msgid "Eqnarray Environment|q"
10225 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10227 #: lib/ui/classic.ui:202
10228 msgid "Align Environment|A"
10229 msgstr "Align-Umgebung|A"
10231 #: lib/ui/classic.ui:203
10232 msgid "AlignAt Environment"
10233 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10235 #: lib/ui/classic.ui:204
10236 msgid "Flalign Environment|F"
10237 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10239 #: lib/ui/classic.ui:207
10240 msgid "Gather Environment"
10241 msgstr "Gather-Umgebung"
10243 #: lib/ui/classic.ui:208
10244 msgid "Multline Environment"
10245 msgstr "Multline-Umgebung"
10247 #: lib/ui/classic.ui:214
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10253 #: lib/ui/classic.ui:216
10254 msgid "Special Character|S"
10255 msgstr "Sonderzeichen|S"
10257 #: lib/ui/classic.ui:217
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10259 msgid "Citation...|C"
10260 msgstr "Literaturverweis...|L"
10262 #: lib/ui/classic.ui:218
10263 msgid "Cross-reference...|r"
10264 msgstr "Querverweis...|Q"
10266 #: lib/ui/classic.ui:219
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10269 msgstr "Marke...|a"
10271 #: lib/ui/classic.ui:220
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10276 #: lib/ui/classic.ui:221
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10278 msgid "Marginal Note|M"
10279 msgstr "Randnotiz|R"
10281 #: lib/ui/classic.ui:222
10282 msgid "Short Title"
10285 #: lib/ui/classic.ui:223
10286 msgid "Index Entry|I"
10287 msgstr "Stichwort|S"
10289 #: lib/ui/classic.ui:224
10290 msgid "Nomenclature Entry"
10291 msgstr "Nomenklatureintrag"
10293 #: lib/ui/classic.ui:225
10297 #: lib/ui/classic.ui:226
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10302 #: lib/ui/classic.ui:227
10303 msgid "Lists & TOC|O"
10304 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10306 #: lib/ui/classic.ui:229
10308 msgstr "TeX-Code|X"
10310 #: lib/ui/classic.ui:230
10312 msgstr "Minipage|p"
10314 #: lib/ui/classic.ui:231
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10316 msgid "Graphics...|G"
10317 msgstr "Grafik...|G"
10319 #: lib/ui/classic.ui:232
10320 msgid "Tabular Material...|b"
10321 msgstr "Tabelle...|T"
10323 #: lib/ui/classic.ui:233
10325 msgstr "Gleitobjekte|o"
10327 #: lib/ui/classic.ui:235
10328 msgid "Include File...|d"
10329 msgstr "Datei einbinden...|b"
10331 #: lib/ui/classic.ui:236
10332 msgid "Insert File|e"
10333 msgstr "Datei einfügen|D"
10335 #: lib/ui/classic.ui:237
10336 msgid "External Material...|x"
10337 msgstr "Externes Material...|E"
10339 #: lib/ui/classic.ui:241
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10341 msgid "Symbols...|b"
10342 msgstr "Symbole...|b"
10344 #: lib/ui/classic.ui:242
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10346 msgid "Superscript|S"
10347 msgstr "Hochgestellt|H"
10349 #: lib/ui/classic.ui:243
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10351 msgid "Subscript|u"
10352 msgstr "Tiefgestellt|T"
10354 #: lib/ui/classic.ui:244
10355 msgid "Hyphenation Point|P"
10356 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10358 #: lib/ui/classic.ui:245
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10360 msgid "Protected Hyphen|y"
10361 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10363 #: lib/ui/classic.ui:246
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10365 msgid "Ligature Break|k"
10366 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10368 #: lib/ui/classic.ui:247
10369 msgid "Protected Space|r"
10370 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10372 #: lib/ui/classic.ui:248
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10374 msgid "Inter-word Space|w"
10375 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10377 #: lib/ui/classic.ui:249
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10380 msgid "Thin Space|T"
10381 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10383 #: lib/ui/classic.ui:250
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10385 msgid "Horizontal Space...|o"
10386 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10388 #: lib/ui/classic.ui:251
10389 msgid "Vertical Space..."
10390 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10392 #: lib/ui/classic.ui:252
10393 msgid "Line Break|L"
10394 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10396 #: lib/ui/classic.ui:253
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10399 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10401 #: lib/ui/classic.ui:254
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10403 msgid "End of Sentence|E"
10404 msgstr "Satzendepunkt|S"
10406 #: lib/ui/classic.ui:255
10407 msgid "Protected Dash|D"
10408 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10410 #: lib/ui/classic.ui:256
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10412 msgid "Breakable Slash|a"
10413 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10415 #: lib/ui/classic.ui:257
10416 msgid "Single Quote|Q"
10417 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10419 #: lib/ui/classic.ui:258
10420 msgid "Ordinary Quote|O"
10421 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
10423 #: lib/ui/classic.ui:259
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10425 msgid "Menu Separator|M"
10426 msgstr "Menütrenner|M"
10428 #: lib/ui/classic.ui:260
10429 msgid "Horizontal Line"
10430 msgstr "Horizontale Linie"
10432 #: lib/ui/classic.ui:261
10433 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10435 msgstr "Seitenumbruch"
10437 #: lib/ui/classic.ui:266
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10439 msgid "Display Formula|D"
10440 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10442 #: lib/ui/classic.ui:267
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10446 msgid "Eqnarray Environment|E"
10447 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10449 #: lib/ui/classic.ui:268
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10453 msgid "AMS align Environment|a"
10454 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10456 #: lib/ui/classic.ui:269
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10460 msgid "AMS alignat Environment|t"
10461 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10463 #: lib/ui/classic.ui:270
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10467 msgid "AMS flalign Environment|f"
10468 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10470 #: lib/ui/classic.ui:273
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10474 msgid "AMS gather Environment|g"
10475 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10477 #: lib/ui/classic.ui:274
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10481 msgid "AMS multline Environment|m"
10482 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10484 #: lib/ui/classic.ui:276
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10487 msgid "Array Environment|y"
10488 msgstr "Array-Umgebung|y"
10490 #: lib/ui/classic.ui:277
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10493 msgid "Cases Environment|C"
10494 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10496 #: lib/ui/classic.ui:278
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10499 msgid "Split Environment|S"
10500 msgstr "Split-Umgebung|p"
10502 #: lib/ui/classic.ui:280
10503 msgid "Font Change|o"
10504 msgstr "Schriftänderung|S"
10506 #: lib/ui/classic.ui:284
10507 msgid "Math Normal Font"
10508 msgstr "Mathe normale Schrift"
10510 #: lib/ui/classic.ui:286
10511 msgid "Math Calligraphic Family"
10512 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10514 #: lib/ui/classic.ui:287
10515 msgid "Math Fraktur Family"
10516 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10518 #: lib/ui/classic.ui:288
10519 msgid "Math Roman Family"
10520 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10522 #: lib/ui/classic.ui:289
10523 msgid "Math Sans Serif Family"
10524 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10526 #: lib/ui/classic.ui:291
10527 msgid "Math Bold Series"
10528 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10530 #: lib/ui/classic.ui:293
10531 msgid "Text Normal Font"
10532 msgstr "Text Normale Schrift"
10534 #: lib/ui/classic.ui:295
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10536 msgid "Text Roman Family"
10537 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10539 #: lib/ui/classic.ui:296
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10541 msgid "Text Sans Serif Family"
10542 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10544 #: lib/ui/classic.ui:297
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10546 msgid "Text Typewriter Family"
10547 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10549 #: lib/ui/classic.ui:299
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10551 msgid "Text Bold Series"
10552 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10554 #: lib/ui/classic.ui:300
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10556 msgid "Text Medium Series"
10557 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10559 #: lib/ui/classic.ui:302
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10561 msgid "Text Italic Shape"
10562 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10564 #: lib/ui/classic.ui:303
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10566 msgid "Text Small Caps Shape"
10567 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10569 #: lib/ui/classic.ui:304
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10571 msgid "Text Slanted Shape"
10572 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10574 #: lib/ui/classic.ui:305
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10576 msgid "Text Upright Shape"
10577 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10579 #: lib/ui/classic.ui:310
10580 msgid "Floatflt Figure"
10581 msgstr "Umflossene Abbildung"
10583 #: lib/ui/classic.ui:314
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10585 msgid "Table of Contents|C"
10586 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10588 #: lib/ui/classic.ui:316
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10590 msgid "Index List|I"
10591 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10593 #: lib/ui/classic.ui:317
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10595 msgid "Nomenclature|N"
10596 msgstr "Nomenklatur|N"
10598 #: lib/ui/classic.ui:318
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10600 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10601 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10603 #: lib/ui/classic.ui:322
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10605 msgid "LyX Document...|X"
10606 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10608 #: lib/ui/classic.ui:323
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10610 msgid "Plain Text...|T"
10611 msgstr "Einfacher Text...|T"
10613 #: lib/ui/classic.ui:324
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10615 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10616 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10620 #: lib/ui/classic.ui:328
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10622 msgid "Track Changes|T"
10623 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10625 #: lib/ui/classic.ui:329
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10627 msgid "Merge Changes...|M"
10628 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10630 #: lib/ui/classic.ui:330
10631 msgid "Accept All Changes|A"
10632 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10634 #: lib/ui/classic.ui:331
10635 msgid "Reject All Changes|R"
10636 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10638 #: lib/ui/classic.ui:332
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10640 msgid "Show Changes in Output|S"
10641 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10643 #: lib/ui/classic.ui:339
10644 msgid "Character...|C"
10645 msgstr "Zeichen...|Z"
10647 #: lib/ui/classic.ui:340
10648 msgid "Paragraph...|P"
10649 msgstr "Absatz...|A"
10651 #: lib/ui/classic.ui:341
10652 msgid "Document...|D"
10653 msgstr "Dokument...|D"
10655 #: lib/ui/classic.ui:342
10656 msgid "Tabular...|T"
10657 msgstr "Tabelle...|T"
10659 #: lib/ui/classic.ui:344
10660 msgid "Emphasize Style|E"
10661 msgstr "Hervorhebung|H"
10663 #: lib/ui/classic.ui:345
10664 msgid "Noun Style|N"
10665 msgstr "Eigenname|E"
10667 #: lib/ui/classic.ui:346
10668 msgid "Bold Style|B"
10669 msgstr "Fettdruck|F"
10671 #: lib/ui/classic.ui:349
10672 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10673 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10675 #: lib/ui/classic.ui:350
10676 msgid "Increase Environment Depth|i"
10677 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10679 #: lib/ui/classic.ui:351
10680 msgid "Start Appendix Here|S"
10681 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10683 #: lib/ui/classic.ui:360
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10685 msgid "Build Program|B"
10686 msgstr "Programm erstellen|e"
10688 #: lib/ui/classic.ui:361
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10691 msgstr "Aktualisieren|A"
10693 #: lib/ui/classic.ui:363
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10695 msgid "LaTeX Log|L"
10696 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10698 #: lib/ui/classic.ui:364
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10701 msgstr "Gliederung|G"
10703 #: lib/ui/classic.ui:365
10704 msgid "TeX Information|X"
10705 msgstr "TeX-Informationen|X"
10707 #: lib/ui/classic.ui:378
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10709 msgid "Next Note|N"
10710 msgstr "Nächste Notiz|N"
10712 #: lib/ui/classic.ui:379
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10714 msgid "Go to Label|L"
10715 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10717 #: lib/ui/classic.ui:380
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10719 msgid "Bookmarks|B"
10720 msgstr "Lesezeichen|L"
10722 #: lib/ui/classic.ui:384
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10724 msgid "Save Bookmark 1|S"
10725 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
10727 #: lib/ui/classic.ui:385
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10729 msgid "Save Bookmark 2"
10730 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
10732 #: lib/ui/classic.ui:386
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10734 msgid "Save Bookmark 3"
10735 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
10737 #: lib/ui/classic.ui:387
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10739 msgid "Save Bookmark 4"
10740 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
10742 #: lib/ui/classic.ui:388
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10744 msgid "Save Bookmark 5"
10745 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
10747 #: lib/ui/classic.ui:390
10748 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10749 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
10751 #: lib/ui/classic.ui:391
10752 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10753 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
10755 #: lib/ui/classic.ui:392
10756 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10757 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
10759 #: lib/ui/classic.ui:393
10760 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10761 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
10763 #: lib/ui/classic.ui:394
10764 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10765 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
10767 #: lib/ui/classic.ui:409
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10769 msgid "Introduction|I"
10770 msgstr "Einführung|E"
10772 #: lib/ui/classic.ui:410
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10775 msgstr "Tutorium|T"
10777 #: lib/ui/classic.ui:411
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10779 msgid "User's Guide|U"
10780 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
10782 #: lib/ui/classic.ui:412
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10784 msgid "Extended Features|E"
10785 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
10787 #: lib/ui/classic.ui:413
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10789 msgid "Embedded Objects|m"
10790 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10792 #: lib/ui/classic.ui:414
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10794 msgid "Customization|C"
10795 msgstr "Anpassung|A"
10797 #: lib/ui/classic.ui:416
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10802 #: lib/ui/classic.ui:417
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10804 msgid "Table of Contents|a"
10805 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10807 #: lib/ui/classic.ui:418
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10809 msgid "LaTeX Configuration|L"
10810 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10812 #: lib/ui/classic.ui:420
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
10814 msgid "About LyX|X"
10815 msgstr "Über LyX|X"
10817 #: lib/ui/classic.ui:428
10818 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10822 #: lib/ui/classic.ui:429
10823 msgid "Preferences..."
10824 msgstr "Einstellungen..."
10826 #: lib/ui/classic.ui:430
10828 msgstr "LyX beenden"
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10832 msgid "Aligned Environment|l"
10833 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10837 msgid "AlignedAt Environment|v"
10838 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10842 msgid "Gathered Environment|h"
10843 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10847 msgid "Delimiters...|r"
10848 msgstr "Trennzeichen...|z"
10850 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10852 msgid "Matrix...|x"
10853 msgstr "Matrix...|x"
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10861 msgid "Equation Label|L"
10862 msgstr "Formelmarke|m"
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10865 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10866 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10870 msgid "Split Cell|C"
10871 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10875 msgstr "Einfügen|E"
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10878 msgid "Add Line Above|o"
10879 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10883 msgid "Add Line Below|B"
10884 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10888 msgid "Delete Line Above|D"
10889 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10893 msgid "Delete Line Below|e"
10894 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10898 msgid "Add Line to Left"
10899 msgstr "Linie links hinzufügen"
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10903 msgid "Add Line to Right"
10904 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10908 msgid "Delete Line to Left"
10909 msgstr "Linie links löschen"
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10913 msgid "Delete Line to Right"
10914 msgstr "Linie rechts löschen"
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10918 msgid "Toggle Math Toolbar"
10919 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10922 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10923 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10927 msgid "Toggle Table Toolbar"
10928 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
10932 msgid "Next Cross-Reference|N"
10933 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10936 msgid "Go to Label|G"
10937 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10940 msgid "<reference>|r"
10941 msgstr "<Querverweis>|r"
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10944 msgid "(<reference>)|e"
10945 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10952 msgid "on page <page>|o"
10953 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10956 msgid "<reference> on page <page>|f"
10957 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10960 msgid "Formatted reference|t"
10961 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10978 msgid "Settings...|S"
10979 msgstr "Einstellungen...|n"
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10982 msgid "Go back to Reference|G"
10983 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10986 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10987 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10990 msgid "Open Inset|O"
10991 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10993 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10994 msgid "Close Inset|C"
10995 msgstr "Einfügung schließen|s"
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11000 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11001 msgid "Dissolve Inset|D"
11002 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11005 msgid "Toggle Label|L"
11006 msgstr "Marke umschalten|l"
11008 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11009 msgid "Frameless|l"
11010 msgstr "Rahmenlos|l"
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11013 msgid "Simple frame|f"
11014 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11016 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11017 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11018 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11020 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11021 msgid "Oval, thin|O"
11022 msgstr "Oval, dünn|o"
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11025 msgid "Oval, thick|v"
11026 msgstr "Oval, dick|v"
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11029 msgid "Drop Shadow|w"
11030 msgstr "Schattiert|c"
11032 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11033 msgid "Shaded background|b"
11034 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11037 msgid "Double frame|D"
11038 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11040 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11043 msgstr "LyX-Notiz|N"
11045 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11048 msgstr "Kommentar|K"
11050 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11052 msgid "Greyed Out|G"
11053 msgstr "Grauschrift|G"
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11056 msgid "Interword Space|w"
11057 msgstr "Zwischenwort Abstand|w"
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11060 msgid "Protected Space|o"
11061 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11064 msgid "Negative Thin Space|N"
11065 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11068 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11069 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11072 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11073 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11076 msgid "Quad Space|Q"
11077 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11080 msgid "Double Quad Space|u"
11081 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11084 msgid "Horizontal Fill|F"
11085 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11088 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11089 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11092 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11093 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11096 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11097 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11100 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11101 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11104 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11105 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11107 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11108 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11109 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11112 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11113 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11116 msgid "Custom Length|C"
11117 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11121 msgstr "Standard|S"
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11124 msgid "SmallSkip|S"
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11137 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11141 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11144 msgid "Settings...|e"
11145 msgstr "Einstellungen...|n"
11147 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11157 msgstr "Unformatiert|U"
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11160 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11161 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11165 msgstr "Programmlisting|l"
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11168 msgid "Edit included file...|E"
11169 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11174 msgstr "Neue Seite|i"
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11178 msgid "Page Break|a"
11179 msgstr "Seitenumbruch|u"
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11183 msgid "Clear Page|C"
11184 msgstr "Seite leeren|S"
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11188 msgid "Clear Double Page|D"
11189 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11193 msgid "Ragged Line Break|R"
11194 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11198 msgid "Justified Line Break|J"
11199 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11205 #: src/Text3.cpp:973
11206 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11208 msgstr "Ausschneiden"
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11214 #: src/Text3.cpp:978
11215 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11223 #: src/Text3.cpp:933
11224 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239
11225 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11232 msgid "Paste Recent|e"
11233 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11236 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11237 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11241 msgid "Move Paragraph Up|o"
11242 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11246 msgid "Move Paragraph Down|v"
11247 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11250 msgid "Promote Section|r"
11251 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11254 msgid "Demote Section|m"
11255 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11258 msgid "Move Section down|d"
11259 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11262 msgid "Move Section up|u"
11263 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11266 msgid "Apply Last Text Style|A"
11267 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11271 msgid "Text Style|S"
11272 msgstr "Textstil|T"
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11276 msgid "Paragraph Settings...|P"
11277 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11280 msgid "Fullscreen Mode"
11281 msgstr "Vollbildmodus"
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11286 msgid "Append Parameter"
11287 msgstr "Parameter hinzufügen"
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11292 msgid "Remove Last Parameter"
11293 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11298 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11299 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11304 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11305 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11310 msgid "Insert Optional Parameter"
11311 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11316 msgid "Remove Optional Parameter"
11317 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11322 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11323 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11328 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11329 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11334 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11335 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
11339 msgid "Edit externally...|x"
11340 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11345 msgstr "Obere Linie|O"
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11349 msgid "Bottom Line|B"
11350 msgstr "Untere Linie|U"
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11354 msgid "Left Line|L"
11355 msgstr "Linke Linie|L"
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11359 msgid "Right Line|R"
11360 msgstr "Rechte Linie|R"
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11365 msgstr "Zeile kopieren|k"
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11369 msgid "Copy Column|p"
11370 msgstr "Spalte kopieren|t"
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11374 msgstr "Dokument|o"
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11378 msgstr "Werkzeuge|W"
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11381 msgid "New from Template...|m"
11382 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11385 msgid "Open Recent|t"
11386 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11390 msgstr "Alle Speichern|l"
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11393 msgid "Revert to Saved|R"
11394 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11397 msgid "New Window|W"
11398 msgstr "Neues Fenster|F"
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11401 msgid "Close Window|d"
11402 msgstr "Fenster schließen|t"
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11406 msgstr "Wiederholen|W"
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11409 msgid "Paste Special"
11410 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11414 msgstr "Alles auswählen"
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11421 msgid "Rows & Columns|C"
11422 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11425 msgid "Increase List Depth|I"
11426 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11429 msgid "Decrease List Depth|D"
11430 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11433 msgid "Dissolve Inset|l"
11434 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11437 msgid "TeX Code Settings...|C"
11438 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11441 msgid "Float Settings...|a"
11442 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11445 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11446 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11449 msgid "Note Settings...|N"
11450 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11453 msgid "Branch Settings...|B"
11454 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11457 msgid "Box Settings...|x"
11458 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11460 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11461 msgid "Table Settings...|a"
11462 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11465 msgid "Plain Text|T"
11466 msgstr "Einfacher Text|T"
11468 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11469 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11470 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11473 msgid "Selection|S"
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11477 msgid "Selection, Join Lines|i"
11478 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11481 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11482 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11485 msgid "Paste As PDF"
11486 msgstr "Als PDF einfügen"
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11489 msgid "Paste As PNG"
11490 msgstr "Als PNG einfügen"
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11493 msgid "Paste As JPEG"
11494 msgstr "Als JPEG einfügen"
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11497 msgid "Dissolve CharStyle"
11498 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11501 msgid "Customized...|C"
11502 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11505 msgid "Capitalize|a"
11506 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11509 msgid "Uppercase|U"
11510 msgstr "Großbuchstaben|G"
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11513 msgid "Lowercase|L"
11514 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11517 msgid "Number whole Formula|N"
11518 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11521 msgid "Number this Line|u"
11522 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11525 msgid "Macro Definition"
11526 msgstr "Makro-Definition"
11528 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11529 msgid "Text Style|T"
11530 msgstr "Text-Stil|T"
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11533 msgid "Add Line Above|A"
11534 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11537 msgid "Math Normal Font|N"
11538 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11541 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11542 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11545 msgid "Math Fraktur Family|F"
11546 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11549 msgid "Math Roman Family|R"
11550 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11553 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11554 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11557 msgid "Math Bold Series|B"
11558 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11561 msgid "Text Normal Font|T"
11562 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11564 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11573 msgid "Mathematica|a"
11574 msgstr "Mathematica|a"
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11577 msgid "Maple, simplify|s"
11578 msgstr "Maple, simplify|s"
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11581 msgid "Maple, factor|f"
11582 msgstr "Maple, factor|f"
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11585 msgid "Maple, evalm|e"
11586 msgstr "Maple, evalm|e"
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11589 msgid "Maple, evalf|v"
11590 msgstr "Maple, evalf|v"
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11593 msgid "Open All Insets|O"
11594 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11597 msgid "Close All Insets|C"
11598 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11601 msgid "Unfold Math Macro"
11602 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11605 msgid "Fold Math Macro"
11606 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11609 msgid "View Source|S"
11610 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11613 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11614 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11617 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11618 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11621 msgid "Close Tab Group|G"
11622 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11625 msgid "Fullscreen|l"
11626 msgstr "Vollbild|V"
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11630 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11633 msgid "Special Character|p"
11634 msgstr "Sonderzeichen|S"
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11637 msgid "Formatting|o"
11638 msgstr "Formatierung|e"
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11641 msgid "List / TOC|i"
11642 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11646 msgstr "Gleitobjekt|o"
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11653 msgid "Custom insets"
11654 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11661 msgid "Box[[Menu]]"
11662 msgstr "Box[[Menü]]"
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11665 msgid "Cross-Reference...|R"
11666 msgstr "Querverweis...|Q"
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11673 msgid "Index Entry|d"
11674 msgstr "Stichwort|h"
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11677 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11678 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11682 msgstr "Tabelle...|T"
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11685 msgid "Hyperlink|k"
11686 msgstr "Hyperlink|y"
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11689 msgid "Short Title|S"
11690 msgstr "Kurztitel|z"
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11694 msgstr "TeX-Code|X"
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11697 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11698 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11701 msgid "Ordinary Quote|Q"
11702 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11705 msgid "Single Quote|S"
11706 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11709 msgid "Phonetic Symbols|P"
11710 msgstr "Phonetische Symbole|P"
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11713 msgid "Protected Space|P"
11714 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11717 msgid "Horizontal Line|L"
11718 msgstr "Horizontale Linie|L"
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11721 msgid "Vertical Space...|V"
11722 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11725 msgid "Hyphenation Point|H"
11726 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11729 msgid "Numbered Formula|N"
11730 msgstr "Nummerierte Formel|N"
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11733 msgid "Figure Wrap Float|F"
11734 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11737 msgid "Table Wrap Float|T"
11738 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11741 msgid "External Material...|M"
11742 msgstr "Externes Material...|E"
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11745 msgid "Child Document...|d"
11746 msgstr "Unterdokument...|U"
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11749 msgid "Change Tracking|C"
11750 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11753 msgid "Start Appendix Here|A"
11754 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11757 msgid "Save in Bundled Format|F"
11758 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11761 msgid "Compressed|m"
11762 msgstr "Komprimiert|K"
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11765 msgid "Accept Change|A"
11766 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11769 msgid "Reject Change|R"
11770 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11773 msgid "Accept All Changes|c"
11774 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11777 msgid "Reject All Changes|e"
11778 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11781 msgid "Next Change|C"
11782 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11785 msgid "Next Cross-Reference|R"
11786 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11789 msgid "Clear Bookmarks|C"
11790 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11793 msgid "Thesaurus...|T"
11794 msgstr "Thesaurus...|T"
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11797 msgid "Statistics...|a"
11798 msgstr "Statistik...|a"
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11801 msgid "TeX Information|I"
11802 msgstr "TeX-Informationen|X"
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11805 msgid "Shortcuts|S"
11806 msgstr "Tastenkürzel|k"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11809 msgid "New document"
11810 msgstr "Neues Dokument"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11813 msgid "Open document"
11814 msgstr "Dokument öffnen"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11817 msgid "Save document"
11818 msgstr "Dokument speichern"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11821 msgid "Print document"
11822 msgstr "Dokument drucken"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11825 msgid "Check spelling"
11826 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11829 #: src/BufferView.cpp:1021
11831 msgstr "Rückgängig"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11834 #: src/BufferView.cpp:1030
11836 msgstr "Wiederholen"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11839 msgid "Find and replace"
11840 msgstr "Suchen und ersetzen"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11843 msgid "Toggle emphasis"
11844 msgstr "Hervorheben an/aus"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11847 msgid "Toggle noun"
11848 msgstr "Eigenname an/aus"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11852 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11855 msgid "Insert math"
11856 msgstr "Mathe einfügen"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11859 msgid "Insert graphics"
11860 msgstr "Grafik einfügen"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11863 msgid "Insert table"
11864 msgstr "Tabelle einfügen"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11867 msgid "Toggle Outline"
11868 msgstr "Gliederung an/aus"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11875 msgid "Numbered list"
11876 msgstr "Aufzählung"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11879 msgid "Itemized list"
11880 msgstr "Auflistung"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11883 msgid "Increase depth"
11884 msgstr "Tiefe erhöhen"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11887 msgid "Decrease depth"
11888 msgstr "Tiefe verringern"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11891 msgid "Insert figure float"
11892 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11895 msgid "Insert table float"
11896 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11899 msgid "Insert label"
11900 msgstr "Marke einfügen"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11903 msgid "Insert cross-reference"
11904 msgstr "Querverweis einfügen"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11907 msgid "Insert citation"
11908 msgstr "Literaturverweis einfügen"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11911 msgid "Insert index entry"
11912 msgstr "Stichwort einfügen"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11915 msgid "Insert nomenclature entry"
11916 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11919 msgid "Insert footnote"
11920 msgstr "Fußnote einfügen"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11923 msgid "Insert margin note"
11924 msgstr "Randnotiz einfügen"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11928 msgid "Insert note"
11929 msgstr "Notiz einfügen"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11933 msgstr "Box einfügen"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11936 msgid "Insert Hyperlink"
11937 msgstr "Hyperlink einfügen"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11940 msgid "Insert TeX code"
11941 msgstr "TeX-Code einfügen"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11944 msgid "Insert math macro"
11945 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11948 msgid "Include file"
11949 msgstr "Datei einbinden"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11956 msgid "Paragraph settings"
11957 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11962 msgstr "Zeile hinzufügen"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11967 msgstr "Spalte hinzufügen"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11972 msgstr "Zeile löschen"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11976 msgid "Delete column"
11977 msgstr "Spalte löschen"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11980 msgid "Set top line"
11981 msgstr "Obere Linie setzen"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11984 msgid "Set bottom line"
11985 msgstr "Untere Linie setzen"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11988 msgid "Set left line"
11989 msgstr "Linke Linie setzen"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11992 msgid "Set right line"
11993 msgstr "Rechte Linie setzen"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11996 msgid "Set border lines"
11997 msgstr "Rahmen einschalten"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12000 msgid "Set all lines"
12001 msgstr "Alle Linien setzen"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12004 msgid "Unset all lines"
12005 msgstr "Alle Linien entfernen"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12009 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12012 msgid "Align center"
12013 msgstr "Zentriert ausrichten"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12016 msgid "Align right"
12017 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12021 msgstr "Oben ausrichten"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12024 msgid "Align middle"
12025 msgstr "Mittig ausrichten"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12028 msgid "Align bottom"
12029 msgstr "Unten ausrichten"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12032 msgid "Rotate cell"
12033 msgstr "Zelle drehen"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12036 msgid "Rotate table"
12037 msgstr "Tabelle drehen"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12040 msgid "Set multi-column"
12041 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12048 msgid "Set display mode"
12049 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12053 msgstr "Tiefgestellt"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12056 msgid "Superscript"
12057 msgstr "Hochgestellt"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12060 msgid "Insert square root"
12061 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12064 msgid "Insert root"
12065 msgstr "Wurzel einfügen"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12068 msgid "Insert standard fraction"
12069 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12073 msgstr "Summe einfügen"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12076 msgid "Insert integral"
12077 msgstr "Integral einfügen"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12080 msgid "Insert product"
12081 msgstr "Produkt einfügen"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12085 msgstr "( ) einfügen"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12089 msgstr "[ ] einfügen"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12093 msgstr "{ } einfügen"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12096 msgid "Insert delimiters"
12097 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12100 msgid "Insert matrix"
12101 msgstr "Matrix einfügen"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12104 msgid "Insert cases environment"
12105 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12108 msgid "Toggle Math Panels"
12109 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12112 msgid "Math Macros"
12113 msgstr "Mathe-Makros"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12116 msgid "Command Buffer"
12117 msgstr "Befehlseingabefenster"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12120 msgid "Review[[Toolbar]]"
12121 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12126 msgid "Track changes"
12127 msgstr "Änderungen verfolgen"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12130 msgid "Show changes in output"
12131 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12134 msgid "Next change"
12135 msgstr "Nächste Änderung"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12138 msgid "Accept change inside selection"
12139 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12142 msgid "Reject change inside selection"
12143 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12146 msgid "Merge changes"
12147 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12150 msgid "Accept all changes"
12151 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12154 msgid "Reject all changes"
12155 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12159 msgstr "Nächste Notiz"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12162 msgid "View/Update"
12163 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12167 msgstr "DVI ansehen"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12171 msgstr "DVI aktualisieren"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12174 msgid "View PDF (pdflatex)"
12175 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12178 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12179 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12182 msgid "View PostScript"
12183 msgstr "PostScript ansehen"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12186 msgid "Update PostScript"
12187 msgstr "PostScript aktualisieren"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12190 msgid "Math Panels"
12191 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12194 msgid "Math Spacings"
12195 msgstr "Mathe-Abstände"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
12216 msgstr "Funktionen"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12355 msgid "Thin space\t\\,"
12356 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12359 msgid "Medium space\t\\:"
12360 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12363 msgid "Thick space\t\\;"
12364 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12367 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12368 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12371 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12372 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12375 msgid "Negative space\t\\!"
12376 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12379 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12380 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12383 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12384 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12387 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12388 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12395 msgid "Square root\t\\sqrt"
12396 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12399 msgid "Other root\t\\root"
12400 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12403 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12404 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12407 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12408 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12411 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12412 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12415 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12416 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12419 msgid "Standard\t\\frac"
12420 msgstr "Standard\t\\frac"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12423 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12424 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12428 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12435 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12436 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12439 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12440 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12443 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12444 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12447 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12448 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12451 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12452 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12455 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12456 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12459 msgid "Binomial\t\\binom"
12460 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12463 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12464 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12467 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12468 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12471 msgid "Roman\t\\mathrm"
12472 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12475 msgid "Bold\t\\mathbf"
12476 msgstr "Fett\t\\mathbf"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12479 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12480 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12483 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12484 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12487 msgid "Italic\t\\mathit"
12488 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12491 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12492 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12495 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12496 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12499 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12500 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12503 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12504 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12507 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12508 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12531 msgid "Frame Decorations"
12532 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12591 msgid "overleftarrow"
12592 msgstr "overleftarrow"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12595 msgid "overrightarrow"
12596 msgstr "overrightarrow"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12599 msgid "overleftrightarrow"
12600 msgstr "overleftrightarrow"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12612 msgstr "underbrace"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12615 msgid "underleftarrow"
12616 msgstr "underleftarrow"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12619 msgid "underrightarrow"
12620 msgstr "underrightarrow"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12623 msgid "underleftrightarrow"
12624 msgstr "underleftrightarrow"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12641 msgstr "rightarrow"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12652 msgid "updownarrow"
12653 msgstr "updownarrow"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12656 msgid "leftrightarrow"
12657 msgstr "leftrightarrow"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12665 msgstr "Rightarrow"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12676 msgid "Updownarrow"
12677 msgstr "Updownarrow"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12680 msgid "Leftrightarrow"
12681 msgstr "Leftrightarrow"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12684 msgid "Longleftrightarrow"
12685 msgstr "Longleftrightarrow"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12688 msgid "Longleftarrow"
12689 msgstr "Longleftarrow"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12692 msgid "Longrightarrow"
12693 msgstr "Longrightarrow"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12696 msgid "longleftrightarrow"
12697 msgstr "longleftrightarrow"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12700 msgid "longleftarrow"
12701 msgstr "longleftarrow"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12704 msgid "longrightarrow"
12705 msgstr "longrightarrow"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12708 msgid "leftharpoondown"
12709 msgstr "leftharpoondown"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12712 msgid "rightharpoondown"
12713 msgstr "rightharpoondown"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12721 msgstr "longmapsto"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12732 msgid "leftharpoonup"
12733 msgstr "leftharpoonup"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12736 msgid "rightharpoonup"
12737 msgstr "rightharpoonup"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12740 msgid "hookleftarrow"
12741 msgstr "hookleftarrow"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12744 msgid "hookrightarrow"
12745 msgstr "hookrightarrow"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12757 msgid "rightleftharpoons"
12758 msgstr "rightleftharpoons"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12762 msgstr "Operatoren"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12789 msgid "bigtriangleup"
12790 msgstr "bigtriangleup"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12805 msgid "bigtriangledown"
12806 msgstr "bigtriangledown"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12821 msgid "triangleright"
12822 msgstr "triangleright"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12837 msgid "triangleleft"
12838 msgstr "triangleleft"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12890 msgstr "Relationen"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12990 msgstr "sqsubseteq"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12994 msgstr "sqsupseteq"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13005 #: src/lengthcommon.cpp:38
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13055 msgstr "varepsilon"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13086 #: src/lengthcommon.cpp:38
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13195 msgid "Miscellaneous"
13196 msgstr "Verschiedenes"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13301 msgid "diamondsuit"
13302 msgstr "diamondsuit"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13317 msgid "textrm \\AA"
13318 msgstr "textrm \\AA"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13322 msgstr "textrm \\O"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13325 msgid "mathcircumflex"
13326 msgstr "mathcircumflex"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13377 msgid "Big Operators"
13378 msgstr "Große Operatoren"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13437 msgid "ointctrclockwiseop"
13438 msgstr "ointctrclockwiseop"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13441 msgid "ointctrclockwise"
13442 msgstr "ointctrclockwise"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13445 msgid "ointclockwiseop"
13446 msgstr "ointclockwiseop"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13449 msgid "ointclockwise"
13450 msgstr "ointclockwise"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13517 msgid "AMS Miscellaneous"
13518 msgstr "AMS Verschiedenes"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13561 msgid "vartriangle"
13562 msgstr "vartriangle"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13565 msgid "triangledown"
13566 msgstr "triangledown"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13581 msgid "measuredangle"
13582 msgstr "measuredangle"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13610 msgstr "varnothing"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13613 msgid "blacktriangle"
13614 msgstr "blacktriangle"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13617 msgid "blacktriangledown"
13618 msgstr "blacktriangledown"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13621 msgid "blacksquare"
13622 msgstr "blacksquare"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13625 msgid "blacklozenge"
13626 msgstr "blacklozenge"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13633 msgid "sphericalangle"
13634 msgstr "sphericalangle"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13638 msgstr "complement"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13654 msgstr "AMS Pfeile"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13657 msgid "dashleftarrow"
13658 msgstr "dashleftarrow"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13661 msgid "dashrightarrow"
13662 msgstr "dashrightarrow"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13665 msgid "leftleftarrows"
13666 msgstr "leftleftarrows"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13669 msgid "leftrightarrows"
13670 msgstr "leftrightarrows"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13673 msgid "rightrightarrows"
13674 msgstr "rightrightarrows"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13677 msgid "rightleftarrows"
13678 msgstr "rightleftarrows"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13682 msgstr "Lleftarrow"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13685 msgid "Rrightarrow"
13686 msgstr "Rrightarrow"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13689 msgid "twoheadleftarrow"
13690 msgstr "twoheadleftarrow"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13693 msgid "twoheadrightarrow"
13694 msgstr "twoheadrightarrow"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13697 msgid "leftarrowtail"
13698 msgstr "leftarrowtail"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13701 msgid "rightarrowtail"
13702 msgstr "rightarrowtail"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13705 msgid "looparrowleft"
13706 msgstr "looparrowleft"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13709 msgid "looparrowright"
13710 msgstr "looparrowright"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13713 msgid "curvearrowleft"
13714 msgstr "curvearrowleft"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13717 msgid "curvearrowright"
13718 msgstr "curvearrowright"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13721 msgid "circlearrowleft"
13722 msgstr "circlearrowleft"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13725 msgid "circlearrowright"
13726 msgstr "circlearrowright"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13738 msgstr "upuparrows"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13741 msgid "downdownarrows"
13742 msgstr "downdownarrows"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13745 msgid "upharpoonleft"
13746 msgstr "upharpoonleft"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13749 msgid "upharpoonright"
13750 msgstr "upharpoonright"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13753 msgid "downharpoonleft"
13754 msgstr "downharpoonleft"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13757 msgid "downharpoonright"
13758 msgstr "downharpoonright"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13761 msgid "leftrightharpoons"
13762 msgstr "leftrightharpoons"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13765 msgid "rightsquigarrow"
13766 msgstr "rightsquigarrow"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13769 msgid "leftrightsquigarrow"
13770 msgstr "leftrightsquigarrow"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13774 msgstr "nleftarrow"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13777 msgid "nrightarrow"
13778 msgstr "nrightarrow"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13781 msgid "nleftrightarrow"
13782 msgstr "nleftrightarrow"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13786 msgstr "nLeftarrow"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13789 msgid "nRightarrow"
13790 msgstr "nRightarrow"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13793 msgid "nLeftrightarrow"
13794 msgstr "nLeftrightarrow"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13801 msgid "AMS Relations"
13802 msgstr "AMS Relationen"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13821 msgid "eqslantless"
13822 msgstr "eqslantless"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13826 msgstr "eqslantgtr"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13838 msgstr "lessapprox"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13886 msgstr "lesseqqgtr"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13890 msgstr "gtreqqless"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13905 msgid "thickapprox"
13906 msgstr "thickapprox"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13941 msgid "preccurlyeq"
13942 msgstr "preccurlyeq"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13945 msgid "succcurlyeq"
13946 msgstr "succcurlyeq"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13949 msgid "curlyeqprec"
13950 msgstr "curlyeqprec"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13953 msgid "curlyeqsucc"
13954 msgstr "curlyeqsucc"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13966 msgstr "precapprox"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13970 msgstr "succapprox"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13973 msgid "vartriangleleft"
13974 msgstr "vartriangleleft"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13977 msgid "vartriangleright"
13978 msgstr "vartriangleright"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13981 msgid "trianglelefteq"
13982 msgstr "trianglelefteq"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13985 msgid "trianglerighteq"
13986 msgstr "trianglerighteq"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14001 msgid "risingdotseq"
14002 msgstr "risingdotseq"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14005 msgid "fallingdotseq"
14006 msgstr "fallingdotseq"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14025 msgid "shortparallel"
14026 msgstr "shortparallel"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14030 msgstr "smallsmile"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14034 msgstr "smallfrown"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14037 msgid "blacktriangleleft"
14038 msgstr "blacktriangleleft"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14041 msgid "blacktriangleright"
14042 msgstr "blacktriangleright"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14053 msgid "backepsilon"
14054 msgstr "backepsilon"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14069 msgid "AMS Negative Relations"
14070 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14169 msgid "precnapprox"
14170 msgstr "precnapprox"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14173 msgid "succnapprox"
14174 msgstr "succnapprox"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14186 msgstr "subsetneqq"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14190 msgstr "supsetneqq"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14202 msgstr "nsupseteqq"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14217 msgid "varsubsetneq"
14218 msgstr "varsubsetneq"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14221 msgid "varsupsetneq"
14222 msgstr "varsupsetneq"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14225 msgid "varsubsetneqq"
14226 msgstr "varsubsetneqq"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14229 msgid "varsupsetneqq"
14230 msgstr "varsupsetneqq"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14233 msgid "ntriangleleft"
14234 msgstr "ntriangleleft"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14237 msgid "ntriangleright"
14238 msgstr "ntriangleright"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14241 msgid "ntrianglelefteq"
14242 msgstr "ntrianglelefteq"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14245 msgid "ntrianglerighteq"
14246 msgstr "ntrianglerighteq"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14269 msgid "nshortparallel"
14270 msgstr "nshortparallel"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14273 msgid "AMS Operators"
14274 msgstr "AMS Operatoren"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14281 msgid "smallsetminus"
14282 msgstr "smallsetminus"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14301 msgid "doublebarwedge"
14302 msgstr "doublebarwedge"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14321 msgid "divideontimes"
14322 msgstr "divideontimes"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14333 msgid "leftthreetimes"
14334 msgstr "leftthreetimes"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14337 msgid "rightthreetimes"
14338 msgstr "rightthreetimes"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14342 msgstr "curlywedge"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14349 msgid "circleddash"
14350 msgstr "circleddash"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14354 msgstr "circledast"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14357 msgid "circledcirc"
14358 msgstr "circledcirc"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14368 #: lib/external_templates:37
14369 msgid "RasterImage"
14370 msgstr "Rastergrafik"
14372 #: lib/external_templates:40
14373 #: lib/external_templates:46
14374 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14375 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14377 #: lib/external_templates:45
14378 msgid "A bitmap file.\n"
14379 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14381 #: lib/external_templates:109
14385 #: lib/external_templates:110
14386 #: lib/external_templates:113
14387 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14388 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14390 #: lib/external_templates:112
14391 msgid "An Xfig figure.\n"
14392 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14394 #: lib/external_templates:162
14395 msgid "ChessDiagram"
14396 msgstr "Schachdiagramm"
14398 #: lib/external_templates:163
14399 #: lib/external_templates:182
14400 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14401 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14403 #: lib/external_templates:165
14405 "A chess position diagram.\n"
14406 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14407 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14408 "the position that you want to display.\n"
14409 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14410 "and remember to type in a relative path\n"
14411 "to the LyX document location.\n"
14412 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14413 "to enable general editing of the board.\n"
14414 "You might also check out the\n"
14415 "'Options->Test legality' option, and\n"
14416 "remember to middle and right click to\n"
14417 "insert new material in the board.\n"
14418 "In order for this to work, you have to\n"
14419 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14420 "that TeX will find it, and you will need\n"
14421 "to install the skak package from CTAN.\n"
14423 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14424 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14425 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14426 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14428 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14429 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14430 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14431 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14432 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14433 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
14434 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
14435 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
14436 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
14437 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14438 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14439 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14440 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14441 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14443 #: lib/external_templates:208
14447 #: lib/external_templates:209
14448 #: lib/external_templates:215
14449 msgid "Lilypond typeset music"
14450 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
14452 #: lib/external_templates:211
14454 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14455 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14456 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14457 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14459 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
14460 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
14461 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
14462 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
14464 #: lib/external_templates:257
14468 #: lib/external_templates:258
14469 #: lib/external_templates:271
14470 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14471 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14473 #: lib/external_templates:260
14475 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14476 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
14477 "which must be inserted to Options.\n"
14479 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14480 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14481 "* pages=- (to include all pages)\n"
14482 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14483 "for further options and details.\n"
14485 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
14486 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
14487 " nach folgendem Schema:\n"
14489 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
14490 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
14491 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
14492 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
14493 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
14495 #: lib/external_templates:300
14498 "Read 'info date' for more information.\n"
14500 "Das heutige Datum.\n"
14501 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
14503 #: lib/configure.py:236
14507 #: lib/configure.py:239
14511 #: lib/configure.py:242
14515 #: lib/configure.py:245
14519 #: lib/configure.py:249
14523 #: lib/configure.py:250
14527 #: lib/configure.py:251
14528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14532 #: lib/configure.py:252
14536 #: lib/configure.py:253
14540 #: lib/configure.py:254
14541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14545 #: lib/configure.py:255
14549 #: lib/configure.py:256
14553 #: lib/configure.py:257
14557 #: lib/configure.py:258
14561 #: lib/configure.py:263
14562 msgid "Plain text (chess output)"
14563 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
14565 #: lib/configure.py:264
14566 msgid "Plain text (image)"
14567 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
14569 #: lib/configure.py:265
14570 msgid "Plain text (Xfig output)"
14571 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
14573 #: lib/configure.py:266
14574 msgid "date (output)"
14575 msgstr "Datum (Ausgabe)"
14577 #: lib/configure.py:267
14581 #: lib/configure.py:267
14585 #: lib/configure.py:268
14586 msgid "Docbook (XML)"
14587 msgstr "Docbook (XML)"
14589 #: lib/configure.py:269
14590 msgid "Graphviz Dot"
14591 msgstr "Graphviz Dot"
14593 #: lib/configure.py:270
14597 #: lib/configure.py:270
14601 #: lib/configure.py:271
14602 msgid "LilyPond music"
14603 msgstr "LilyPond-Musik"
14605 #: lib/configure.py:272
14606 msgid "LaTeX (plain)"
14607 msgstr "LaTeX (normal)"
14609 #: lib/configure.py:272
14610 msgid "LaTeX (plain)|L"
14611 msgstr "LaTeX (normal)|L"
14613 #: lib/configure.py:273
14617 #: lib/configure.py:273
14619 msgstr "LinuxDoc|x"
14621 #: lib/configure.py:274
14622 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14623 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14625 #: lib/configure.py:275
14626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14628 msgstr "Einfacher Text"
14630 #: lib/configure.py:275
14631 msgid "Plain text|a"
14632 msgstr "Einfacher Text|E"
14634 #: lib/configure.py:276
14635 msgid "Plain text (pstotext)"
14636 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
14638 #: lib/configure.py:277
14639 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14640 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
14642 #: lib/configure.py:278
14643 msgid "Plain text (catdvi)"
14644 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
14646 #: lib/configure.py:279
14647 msgid "Plain Text, Join Lines"
14648 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
14650 #: lib/configure.py:286
14654 #: lib/configure.py:291
14658 #: lib/configure.py:292
14660 msgstr "Postscript"
14662 #: lib/configure.py:292
14663 msgid "Postscript|t"
14664 msgstr "Postscript|t"
14666 #: lib/configure.py:296
14667 msgid "PDF (ps2pdf)"
14668 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14670 #: lib/configure.py:296
14671 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14672 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14674 #: lib/configure.py:297
14675 msgid "PDF (pdflatex)"
14676 msgstr "PDF (pdflatex)"
14678 #: lib/configure.py:297
14679 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14680 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14682 #: lib/configure.py:298
14683 msgid "PDF (dvipdfm)"
14684 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14686 #: lib/configure.py:298
14687 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14688 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14690 #: lib/configure.py:301
14694 #: lib/configure.py:301
14698 #: lib/configure.py:304
14702 #: lib/configure.py:307
14706 #: lib/configure.py:307
14710 #: lib/configure.py:310
14714 #: lib/configure.py:313
14715 msgid "OpenDocument"
14716 msgstr "OpenDocument"
14718 #: lib/configure.py:316
14719 msgid "date command"
14720 msgstr "date-Befehl"
14722 #: lib/configure.py:317
14723 msgid "Table (CSV)"
14724 msgstr "Tabelle (CSV)"
14726 #: lib/configure.py:319
14727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
14729 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14733 #: lib/configure.py:320
14737 #: lib/configure.py:321
14741 #: lib/configure.py:322
14745 #: lib/configure.py:323
14746 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14747 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
14749 #: lib/configure.py:324
14750 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14751 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
14753 #: lib/configure.py:325
14754 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14755 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
14757 #: lib/configure.py:326
14758 msgid "LyX Preview"
14759 msgstr "LyX-Vorschau"
14761 #: lib/configure.py:327
14765 #: lib/configure.py:328
14769 #: lib/configure.py:329
14773 #: lib/configure.py:330
14774 msgid "Rich Text Format"
14775 msgstr "Rich-Text-Format"
14777 #: lib/configure.py:331
14778 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14779 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
14781 #: lib/configure.py:332
14782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14783 msgid "Windows Metafile"
14784 msgstr "Windows Metafile"
14786 #: lib/configure.py:333
14787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14788 msgid "Enhanced Metafile"
14789 msgstr "Erweiterte Metadatei"
14791 #: lib/configure.py:334
14795 #: lib/configure.py:334
14799 #: lib/configure.py:335
14800 msgid "HTML (MS Word)"
14801 msgstr "HTML (MS Word)"
14803 #: src/BiblioInfo.cpp:118
14804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14806 msgid "%1$s and %2$s"
14807 msgstr "%1$s und %2$s"
14809 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14811 msgid "%1$s et al."
14812 msgstr "%1$s et al."
14814 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14818 #: src/BiblioInfo.cpp:317
14819 #: src/BiblioInfo.cpp:377
14820 msgid "Add to bibliography only."
14821 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
14823 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14827 #: src/Buffer.cpp:236
14828 msgid "Disk Error: "
14829 msgstr "Festplatten-Fehler: "
14831 #: src/Buffer.cpp:237
14833 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14834 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
14836 #: src/Buffer.cpp:290
14837 msgid "Could not remove temporary directory"
14838 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14840 #: src/Buffer.cpp:291
14842 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14843 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14845 #: src/Buffer.cpp:505
14846 msgid "Unknown document class"
14847 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
14849 #: src/Buffer.cpp:506
14851 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14852 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
14854 #: src/Buffer.cpp:510
14855 #: src/Text.cpp:241
14857 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14858 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
14860 #: src/Buffer.cpp:514
14861 #: src/Buffer.cpp:521
14862 #: src/Buffer.cpp:541
14863 msgid "Document header error"
14864 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
14866 #: src/Buffer.cpp:520
14867 msgid "\\begin_header is missing"
14868 msgstr "\\begin_header fehlt"
14870 #: src/Buffer.cpp:540
14871 msgid "\\begin_document is missing"
14872 msgstr "\\begin_document fehlt"
14874 #: src/Buffer.cpp:556
14875 #: src/Buffer.cpp:562
14876 #: src/BufferView.cpp:1140
14877 #: src/BufferView.cpp:1146
14878 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14879 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
14881 #: src/Buffer.cpp:557
14882 #: src/BufferView.cpp:1141
14884 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
14885 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14887 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
14888 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
14890 #: src/Buffer.cpp:563
14891 #: src/BufferView.cpp:1147
14893 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
14894 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14896 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
14897 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
14899 #: src/Buffer.cpp:704
14900 #: src/Buffer.cpp:787
14901 msgid "Document format failure"
14902 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
14904 #: src/Buffer.cpp:705
14906 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14907 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
14909 #: src/Buffer.cpp:742
14910 msgid "Conversion failed"
14911 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
14913 #: src/Buffer.cpp:743
14915 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
14916 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
14918 #: src/Buffer.cpp:752
14919 msgid "Conversion script not found"
14920 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
14922 #: src/Buffer.cpp:753
14924 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
14925 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
14927 #: src/Buffer.cpp:772
14928 msgid "Conversion script failed"
14929 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
14931 #: src/Buffer.cpp:773
14933 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
14934 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
14936 #: src/Buffer.cpp:788
14938 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14939 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
14941 #: src/Buffer.cpp:821
14942 msgid "Backup failure"
14943 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
14945 #: src/Buffer.cpp:822
14948 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14949 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14951 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14952 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14954 #: src/Buffer.cpp:832
14956 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
14957 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
14959 #: src/Buffer.cpp:834
14960 msgid "Overwrite modified file?"
14961 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
14963 #: src/Buffer.cpp:835
14964 #: src/Exporter.cpp:49
14965 #: src/LyXFunc.cpp:978
14966 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
14967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14970 msgstr "&Überschreiben"
14972 #: src/Buffer.cpp:859
14974 msgid "Saving document %1$s..."
14975 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14977 #: src/Buffer.cpp:872
14978 msgid " could not write file!"
14979 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
14981 #: src/Buffer.cpp:879
14985 #: src/Buffer.cpp:958
14986 msgid "Iconv software exception Detected"
14987 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
14989 #: src/Buffer.cpp:958
14991 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
14992 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
14994 #: src/Buffer.cpp:980
14996 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14997 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
14999 #: src/Buffer.cpp:983
15001 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15002 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15004 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15005 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15007 #: src/Buffer.cpp:990
15008 msgid "iconv conversion failed"
15009 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15011 #: src/Buffer.cpp:995
15012 msgid "conversion failed"
15013 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15015 #: src/Buffer.cpp:1267
15016 msgid "Running chktex..."
15017 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15019 #: src/Buffer.cpp:1280
15020 msgid "chktex failure"
15021 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15023 #: src/Buffer.cpp:1281
15024 msgid "Could not run chktex successfully."
15025 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15027 #: src/Buffer.cpp:2111
15028 msgid "Preview source code"
15029 msgstr "Quellcode vorschauen"
15031 #: src/Buffer.cpp:2123
15033 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15034 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15036 #: src/Buffer.cpp:2127
15038 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15039 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15041 #: src/Buffer.cpp:2226
15043 msgid "Auto-saving %1$s"
15044 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15046 #: src/Buffer.cpp:2270
15047 msgid "Autosave failed!"
15048 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15050 #: src/Buffer.cpp:2293
15051 msgid "Autosaving current document..."
15052 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15054 #: src/Buffer.cpp:2341
15055 msgid "Couldn't export file"
15056 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15058 #: src/Buffer.cpp:2342
15060 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15061 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15063 #: src/Buffer.cpp:2379
15064 msgid "File name error"
15065 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15067 #: src/Buffer.cpp:2380
15068 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15069 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15071 #: src/Buffer.cpp:2422
15072 msgid "Document export cancelled."
15073 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15075 #: src/Buffer.cpp:2428
15077 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15078 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15080 #: src/Buffer.cpp:2434
15082 msgid "Document exported as %1$s"
15083 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15085 #: src/Buffer.cpp:2504
15088 "The specified document\n"
15090 "could not be read."
15092 "Das angegebene Dokument\n"
15094 "konnte nicht gelesen werden."
15096 #: src/Buffer.cpp:2506
15097 msgid "Could not read document"
15098 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15100 #: src/Buffer.cpp:2516
15103 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15105 "Recover emergency save?"
15107 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15109 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15111 #: src/Buffer.cpp:2519
15112 msgid "Load emergency save?"
15113 msgstr "Notspeicherung laden?"
15115 #: src/Buffer.cpp:2520
15117 msgstr "&Wiederherstellen"
15119 #: src/Buffer.cpp:2520
15120 msgid "&Load Original"
15121 msgstr "&Original laden"
15123 #: src/Buffer.cpp:2540
15126 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15128 "Load the backup instead?"
15130 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15132 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15134 #: src/Buffer.cpp:2543
15135 msgid "Load backup?"
15136 msgstr "Sicherung laden?"
15138 #: src/Buffer.cpp:2544
15139 msgid "&Load backup"
15140 msgstr "&Sicherung laden"
15142 #: src/Buffer.cpp:2544
15143 msgid "Load &original"
15144 msgstr "&Original laden"
15146 #: src/Buffer.cpp:2577
15148 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15149 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15151 #: src/Buffer.cpp:2579
15152 msgid "Retrieve from version control?"
15153 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15155 #: src/Buffer.cpp:2580
15159 #: src/BufferList.cpp:220
15160 msgid "No file open!"
15161 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15163 #: src/BufferList.cpp:230
15165 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15166 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15168 #: src/BufferList.cpp:240
15169 #: src/BufferList.cpp:253
15170 #: src/BufferList.cpp:267
15171 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15172 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15174 #: src/BufferList.cpp:243
15175 #: src/BufferList.cpp:257
15176 msgid " Save failed! Trying...\n"
15177 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15179 #: src/BufferList.cpp:271
15180 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15181 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15183 #: src/BufferParams.cpp:475
15186 "The layout file requested by this document,\n"
15188 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15189 "class or style file required by it is not\n"
15190 "available. See the Customization documentation\n"
15191 "for more information.\n"
15193 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15195 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15196 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15197 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15198 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15200 #: src/BufferParams.cpp:481
15201 msgid "Document class not available"
15202 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15204 #: src/BufferParams.cpp:482
15205 msgid "LyX will not be able to produce output."
15206 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15208 #: src/BufferParams.cpp:1422
15210 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15211 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15213 #: src/BufferParams.cpp:1427
15214 msgid "Document class not found"
15215 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15217 #: src/BufferParams.cpp:1437
15218 #: src/LyXFunc.cpp:695
15220 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15221 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15223 #: src/BufferParams.cpp:1439
15224 #: src/LyXFunc.cpp:697
15225 msgid "Could not load class"
15226 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15228 #: src/BufferParams.cpp:1475
15231 "The module %1$s has been requested by\n"
15232 "this document but has not been found in the list of\n"
15233 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15234 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15236 "Das Modul %1$s wurde von\n"
15237 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
15238 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
15239 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
15240 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
15242 #: src/BufferParams.cpp:1479
15243 msgid "Module not available"
15244 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
15246 #: src/BufferParams.cpp:1480
15247 msgid "Some layouts may not be available."
15248 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
15250 #: src/BufferParams.cpp:1487
15253 "The module %1$s requires a package that is\n"
15254 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15255 "may not be possible.\n"
15257 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
15258 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
15259 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
15261 #: src/BufferParams.cpp:1490
15262 msgid "Package not available"
15263 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
15265 #: src/BufferParams.cpp:1495
15267 msgid "Error reading module %1$s\n"
15268 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
15270 #: src/BufferParams.cpp:1496
15271 #: src/BufferParams.cpp:1502
15273 msgstr "Lesefehler"
15275 #: src/BufferParams.cpp:1501
15276 msgid "Error reading internal layout information"
15277 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15279 #: src/BufferView.cpp:178
15280 msgid "No more insets"
15281 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15283 #: src/BufferView.cpp:672
15284 msgid "Save bookmark"
15285 msgstr "Lesezeichen speichern"
15287 #: src/BufferView.cpp:1024
15288 msgid "No further undo information"
15289 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15291 #: src/BufferView.cpp:1033
15292 msgid "No further redo information"
15293 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15295 #: src/BufferView.cpp:1194
15296 #: src/lyxfind.cpp:295
15297 #: src/lyxfind.cpp:313
15298 msgid "String not found!"
15299 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15301 #: src/BufferView.cpp:1218
15305 #: src/BufferView.cpp:1225
15309 #: src/BufferView.cpp:1232
15310 msgid "Mark removed"
15311 msgstr "Marke entfernt"
15313 #: src/BufferView.cpp:1235
15315 msgstr "Marke gesetzt"
15317 #: src/BufferView.cpp:1282
15318 msgid "Statistics for the selection:"
15319 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15321 #: src/BufferView.cpp:1284
15322 msgid "Statistics for the document:"
15323 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15325 #: src/BufferView.cpp:1287
15328 msgstr "%1$d Wörter"
15330 #: src/BufferView.cpp:1289
15334 #: src/BufferView.cpp:1292
15336 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15337 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15339 #: src/BufferView.cpp:1295
15340 msgid "One character (including blanks)"
15341 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15343 #: src/BufferView.cpp:1298
15345 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15346 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15348 #: src/BufferView.cpp:1301
15349 msgid "One character (excluding blanks)"
15350 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15352 #: src/BufferView.cpp:1303
15356 #: src/BufferView.cpp:2038
15358 msgid "Inserting document %1$s..."
15359 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
15361 #: src/BufferView.cpp:2049
15363 msgid "Document %1$s inserted."
15364 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
15366 #: src/BufferView.cpp:2051
15368 msgid "Could not insert document %1$s"
15369 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
15371 #: src/BufferView.cpp:2279
15374 "Could not read the specified document\n"
15376 "due to the error: %2$s"
15378 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15379 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
15380 "nicht gelesen werden: %2$s"
15382 #: src/BufferView.cpp:2281
15383 msgid "Could not read file"
15384 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
15386 #: src/BufferView.cpp:2288
15390 " is not readable."
15391 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
15393 #: src/BufferView.cpp:2289
15394 #: src/output.cpp:39
15395 msgid "Could not open file"
15396 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
15398 #: src/BufferView.cpp:2296
15399 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15400 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
15402 #: src/BufferView.cpp:2297
15404 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15405 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15406 "If this does not give the correct result\n"
15407 "then please change the encoding of the file\n"
15408 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15410 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
15411 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
15412 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
15413 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
15414 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
15416 #: src/Chktex.cpp:63
15418 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15419 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
15421 #: src/Chktex.cpp:65
15422 msgid "ChkTeX warning id # "
15423 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
15425 #: src/Color.cpp:95
15426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15431 #: src/Color.cpp:96
15435 #: src/Color.cpp:97
15439 #: src/Color.cpp:98
15443 #: src/Color.cpp:99
15447 #: src/Color.cpp:100
15451 #: src/Color.cpp:101
15455 #: src/Color.cpp:102
15459 #: src/Color.cpp:103
15463 #: src/Color.cpp:104
15467 #: src/Color.cpp:105
15469 msgstr "Hintergrund"
15471 #: src/Color.cpp:106
15475 #: src/Color.cpp:107
15479 #: src/Color.cpp:108
15480 msgid "selected text"
15481 msgstr "ausgewählter Text"
15483 #: src/Color.cpp:110
15485 msgstr "LaTeX-Text"
15487 #: src/Color.cpp:111
15488 msgid "inline completion"
15489 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
15491 #: src/Color.cpp:113
15492 msgid "non-unique inline completion"
15493 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
15495 #: src/Color.cpp:115
15496 msgid "previewed snippet"
15497 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
15499 #: src/Color.cpp:116
15501 msgstr "Notiz (Marke)"
15503 #: src/Color.cpp:117
15504 msgid "note background"
15505 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
15507 #: src/Color.cpp:118
15508 msgid "comment label"
15509 msgstr "Kommentar (Marke)"
15511 #: src/Color.cpp:119
15512 msgid "comment background"
15513 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
15515 #: src/Color.cpp:120
15516 msgid "greyedout inset label"
15517 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
15519 #: src/Color.cpp:121
15520 msgid "greyedout inset background"
15521 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
15523 #: src/Color.cpp:122
15525 msgstr "Schattierte Box"
15527 #: src/Color.cpp:123
15528 msgid "branch label"
15529 msgstr "Zweig (Marke)"
15531 #: src/Color.cpp:124
15532 msgid "footnote label"
15533 msgstr "Fußnote (Marke)"
15535 #: src/Color.cpp:125
15536 msgid "index label"
15537 msgstr "Stichwortmarke"
15539 #: src/Color.cpp:126
15540 msgid "margin note label"
15541 msgstr "Randnotiz (Marke)"
15543 #: src/Color.cpp:127
15545 msgstr "URL (Marke)"
15547 #: src/Color.cpp:128
15549 msgstr "URL (Text)"
15551 #: src/Color.cpp:129
15553 msgstr "Balken für Tiefe"
15555 #: src/Color.cpp:130
15559 #: src/Color.cpp:131
15560 msgid "command inset"
15561 msgstr "Befehlseinfügung"
15563 #: src/Color.cpp:132
15564 msgid "command inset background"
15565 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
15567 #: src/Color.cpp:133
15568 msgid "command inset frame"
15569 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
15571 #: src/Color.cpp:134
15572 msgid "special character"
15573 msgstr "Sonderzeichen"
15575 #: src/Color.cpp:135
15579 #: src/Color.cpp:136
15580 msgid "math background"
15581 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
15583 #: src/Color.cpp:137
15584 msgid "graphics background"
15585 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
15587 #: src/Color.cpp:138
15588 #: src/Color.cpp:142
15589 msgid "Math macro background"
15590 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
15592 #: src/Color.cpp:139
15594 msgstr "Mathe (Rahmen)"
15596 #: src/Color.cpp:140
15597 msgid "math corners"
15598 msgstr "Mathe (Ecken)"
15600 #: src/Color.cpp:141
15602 msgstr "Mathe (Linie)"
15604 #: src/Color.cpp:143
15605 msgid "Math macro hovered background"
15606 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
15608 #: src/Color.cpp:144
15609 msgid "Math macro label"
15610 msgstr "Mathe-Makro Marke"
15612 #: src/Color.cpp:145
15613 msgid "Math macro frame"
15614 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
15616 #: src/Color.cpp:146
15617 msgid "Math macro blended out"
15618 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
15620 #: src/Color.cpp:147
15621 msgid "Math macro old parameter"
15622 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
15624 #: src/Color.cpp:148
15625 msgid "Math macro new parameter"
15626 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
15628 #: src/Color.cpp:149
15629 msgid "caption frame"
15630 msgstr "Legende (Rahmen)"
15632 #: src/Color.cpp:150
15633 msgid "collapsable inset text"
15634 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
15636 #: src/Color.cpp:151
15637 msgid "collapsable inset frame"
15638 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
15640 #: src/Color.cpp:152
15641 msgid "inset background"
15642 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
15644 #: src/Color.cpp:153
15645 msgid "inset frame"
15646 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
15648 #: src/Color.cpp:154
15649 msgid "LaTeX error"
15650 msgstr "LaTeX-Fehler"
15652 #: src/Color.cpp:155
15653 msgid "end-of-line marker"
15654 msgstr "Zeilenende-Markierung"
15656 #: src/Color.cpp:156
15657 msgid "appendix marker"
15658 msgstr "Anhangskennzeichnung"
15660 #: src/Color.cpp:157
15662 msgstr "Balken für Änderung"
15664 #: src/Color.cpp:158
15665 msgid "Deleted text"
15666 msgstr "Gelöschter Text"
15668 #: src/Color.cpp:159
15670 msgstr "Hinzugefügter Text"
15672 #: src/Color.cpp:160
15673 msgid "added space markers"
15674 msgstr "Abstandsmarkierungen"
15676 #: src/Color.cpp:161
15677 msgid "top/bottom line"
15678 msgstr "Obere/untere Linie"
15680 #: src/Color.cpp:162
15682 msgstr "Tabelle (Linie)"
15684 #: src/Color.cpp:163
15685 msgid "table on/off line"
15686 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
15688 #: src/Color.cpp:165
15689 msgid "bottom area"
15690 msgstr "Unterer Bereich"
15692 #: src/Color.cpp:166
15694 msgstr "Neue Seite"
15696 #: src/Color.cpp:167
15697 msgid "page break / line break"
15698 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
15700 #: src/Color.cpp:168
15701 msgid "frame of button"
15702 msgstr "Knopf (Rahmen)"
15704 #: src/Color.cpp:169
15705 msgid "button background"
15706 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
15708 #: src/Color.cpp:170
15709 msgid "button background under focus"
15710 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
15712 #: src/Color.cpp:171
15714 msgstr "übernehmen"
15716 #: src/Color.cpp:172
15718 msgstr "ignorieren"
15720 #: src/Converter.cpp:305
15721 #: src/Converter.cpp:448
15722 #: src/Converter.cpp:471
15723 #: src/Converter.cpp:514
15724 msgid "Cannot convert file"
15725 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
15727 #: src/Converter.cpp:306
15730 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15731 "Define a converter in the preferences."
15733 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
15734 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
15736 #: src/Converter.cpp:403
15737 #: src/Format.cpp:305
15738 #: src/Format.cpp:377
15739 msgid "Executing command: "
15740 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
15742 #: src/Converter.cpp:443
15743 msgid "Build errors"
15744 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
15746 #: src/Converter.cpp:444
15747 msgid "There were errors during the build process."
15748 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
15750 #: src/Converter.cpp:449
15751 #: src/Format.cpp:312
15752 #: src/Format.cpp:384
15754 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15756 "Bei der Ausführung von\n"
15758 "ist ein Fehler aufgetreten"
15760 #: src/Converter.cpp:472
15762 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15763 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15765 #: src/Converter.cpp:516
15767 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15768 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
15770 #: src/Converter.cpp:517
15772 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15773 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15775 #: src/Converter.cpp:573
15776 msgid "Running LaTeX..."
15777 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
15779 #: src/Converter.cpp:591
15781 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
15782 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
15784 #: src/Converter.cpp:594
15785 msgid "LaTeX failed"
15786 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
15788 #: src/Converter.cpp:596
15789 msgid "Output is empty"
15790 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
15792 #: src/Converter.cpp:597
15793 msgid "An empty output file was generated."
15794 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
15796 #: src/CutAndPaste.cpp:539
15799 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15802 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
15803 "%2$s nach %3$s undefiniert"
15805 #: src/CutAndPaste.cpp:546
15806 msgid "Undefined flex inset"
15807 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
15809 #: src/Exporter.cpp:44
15810 #: src/LyXFunc.cpp:974
15813 "The file %1$s already exists.\n"
15815 "Do you want to overwrite that file?"
15817 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
15819 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
15821 #: src/Exporter.cpp:47
15822 #: src/LyXFunc.cpp:977
15823 msgid "Overwrite file?"
15824 msgstr "Datei überschreiben?"
15826 #: src/Exporter.cpp:49
15827 msgid "Overwrite &all"
15828 msgstr "&Alle überschreiben"
15830 #: src/Exporter.cpp:50
15831 msgid "&Cancel export"
15832 msgstr "Export &abbrechen"
15834 #: src/Exporter.cpp:90
15835 msgid "Couldn't copy file"
15836 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
15838 #: src/Exporter.cpp:91
15840 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15841 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
15844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15846 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15848 msgstr "Serifenschrift"
15851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15853 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15855 msgstr "Serifenlos"
15858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15860 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15862 msgstr "Schreibmaschine"
15874 msgstr "Übernehmen"
15877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15903 msgstr "Kapitälchen"
15906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15908 msgstr "Vergrößern"
15911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15913 msgstr "Verkleinern"
15919 #: src/Font.cpp:173
15921 msgid "Emphasis %1$s, "
15922 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
15924 #: src/Font.cpp:176
15926 msgid "Underline %1$s, "
15927 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
15929 #: src/Font.cpp:179
15931 msgid "Noun %1$s, "
15932 msgstr "Eigenname %1$s, "
15934 #: src/Font.cpp:193
15936 msgid "Language: %1$s, "
15937 msgstr "Sprache: %1$s, "
15939 #: src/Font.cpp:196
15941 msgid " Number %1$s"
15942 msgstr " Nummer %1$s"
15944 #: src/Format.cpp:253
15945 #: src/Format.cpp:266
15946 #: src/Format.cpp:276
15947 #: src/Format.cpp:311
15948 msgid "Cannot view file"
15949 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
15951 #: src/Format.cpp:254
15952 #: src/Format.cpp:325
15954 msgid "File does not exist: %1$s"
15955 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
15957 #: src/Format.cpp:267
15959 msgid "No information for viewing %1$s"
15960 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
15962 #: src/Format.cpp:277
15964 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15965 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15967 #: src/Format.cpp:324
15968 #: src/Format.cpp:336
15969 #: src/Format.cpp:349
15970 #: src/Format.cpp:360
15971 #: src/Format.cpp:383
15972 msgid "Cannot edit file"
15973 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15975 #: src/Format.cpp:337
15976 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15977 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
15979 #: src/Format.cpp:350
15981 msgid "No information for editing %1$s"
15982 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15984 #: src/Format.cpp:361
15986 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15987 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15989 #: src/ISpell.cpp:227
15990 #: src/ISpell.cpp:234
15991 #: src/ISpell.cpp:243
15992 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15993 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
15995 #: src/ISpell.cpp:248
15996 #: src/ISpell.cpp:253
15997 #: src/ISpell.cpp:258
15998 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15999 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
16001 #: src/ISpell.cpp:267
16003 "Could not create an ispell process.\n"
16004 "You may not have the right languages installed."
16006 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
16007 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
16009 #: src/ISpell.cpp:290
16011 "The ispell process returned an error.\n"
16012 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16014 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
16015 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
16017 #: src/ISpell.cpp:395
16019 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16020 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16022 #: src/ISpell.cpp:406
16023 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16024 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
16026 #: src/ISpell.cpp:466
16028 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16029 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16031 #: src/ISpell.cpp:481
16033 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16034 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16036 #: src/KeySequence.cpp:167
16038 msgstr " Optionen: "
16040 #: src/LaTeX.cpp:61
16042 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16043 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16045 #: src/LaTeX.cpp:264
16046 #: src/LaTeX.cpp:338
16047 msgid "Running MakeIndex."
16048 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
16050 #: src/LaTeX.cpp:284
16051 msgid "Running BibTeX."
16052 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16054 #: src/LaTeX.cpp:418
16055 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16056 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16059 msgid "Could not read configuration file"
16060 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
16066 "Error while reading the configuration file\n"
16068 "Please check your installation."
16070 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16072 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16075 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16076 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16084 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16085 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16088 msgid "Cannot remove temporary directory"
16089 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16093 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16094 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16097 msgid "Unable to remove temporary directory"
16098 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16102 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16103 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16106 msgid "No textclass is found"
16107 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16110 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16111 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16114 msgid "&Reconfigure"
16115 msgstr "Neu &konfigurieren"
16118 msgid "&Use Default"
16119 msgstr "Standard &verwenden"
16124 msgstr "LyX &beenden"
16127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
16132 msgid "Could not create temporary directory"
16133 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16138 "Could not create a temporary directory in\n"
16140 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16142 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16144 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16145 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16148 msgid "Missing user LyX directory"
16149 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16154 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16155 "It is needed to keep your own configuration."
16157 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16158 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16161 msgid "&Create directory"
16162 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16165 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16166 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16170 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16171 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16174 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16175 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16178 msgid "List of supported debug flags:"
16179 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16183 msgid "Setting debug level to %1$s"
16184 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16188 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16189 "Command line switches (case sensitive):\n"
16190 "\t-help summarize LyX usage\n"
16191 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16192 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16193 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16194 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16195 " select the features to debug.\n"
16196 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16197 "\t-x [--execute] command\n"
16198 " where command is a lyx command.\n"
16199 "\t-e [--export] fmt\n"
16200 " where fmt is the export format of choice.\n"
16201 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16202 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16203 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16204 " where fmt is the import format of choice\n"
16205 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16206 "\t-version summarize version and build info\n"
16207 "Check the LyX man page for more details."
16209 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16210 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16211 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16212 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16213 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16214 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16215 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16216 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16217 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16218 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16219 " vorhandenen Bereiche.\n"
16220 "\t-x [--execute] command\n"
16221 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
16222 "\t-e [--export] fmt\n"
16223 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
16224 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16225 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
16226 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
16227 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
16228 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16231 #: src/support/Package.cpp:570
16232 msgid "No system directory"
16233 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16236 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16237 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16239 #: src/LyX.cpp:1005
16240 msgid "No user directory"
16241 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16243 #: src/LyX.cpp:1006
16244 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16245 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16247 #: src/LyX.cpp:1017
16248 msgid "Incomplete command"
16249 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16251 #: src/LyX.cpp:1018
16252 msgid "Missing command string after --execute switch"
16253 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16255 #: src/LyX.cpp:1029
16256 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16257 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16259 #: src/LyX.cpp:1042
16260 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16261 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16263 #: src/LyX.cpp:1047
16264 msgid "Missing filename for --import"
16265 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16267 #: src/LyXFunc.cpp:113
16268 msgid "Running configure..."
16269 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16271 #: src/LyXFunc.cpp:124
16272 msgid "Reloading configuration..."
16273 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16275 #: src/LyXFunc.cpp:130
16276 msgid "System reconfiguration failed"
16277 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16279 #: src/LyXFunc.cpp:131
16281 "The system reconfiguration has failed.\n"
16282 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16283 "Please reconfigure again if needed."
16285 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16286 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16287 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16289 #: src/LyXFunc.cpp:137
16290 msgid "System reconfigured"
16291 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
16293 #: src/LyXFunc.cpp:138
16295 "The system has been reconfigured.\n"
16296 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16297 "updated document class specifications."
16299 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
16300 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentenklassen zu nutzen."
16302 #: src/LyXFunc.cpp:362
16303 msgid "Unknown function."
16304 msgstr "Unbekannte Funktion."
16306 #: src/LyXFunc.cpp:391
16307 msgid "Nothing to do"
16308 msgstr "Nichts zu tun"
16310 #: src/LyXFunc.cpp:410
16311 msgid "Unknown action"
16312 msgstr "Unbekannte Aktion"
16314 #: src/LyXFunc.cpp:416
16315 #: src/LyXFunc.cpp:646
16316 msgid "Command disabled"
16317 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
16319 #: src/LyXFunc.cpp:423
16320 msgid "Command not allowed without any document open"
16321 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
16323 #: src/LyXFunc.cpp:631
16324 msgid "Document is read-only"
16325 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16327 #: src/LyXFunc.cpp:640
16328 msgid "This portion of the document is deleted."
16329 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16331 #: src/LyXFunc.cpp:659
16334 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16336 "Do you want to save the document?"
16338 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16340 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16342 #: src/LyXFunc.cpp:662
16343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
16344 msgid "Save changed document?"
16345 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
16347 #: src/LyXFunc.cpp:677
16350 "Could not print the document %1$s.\n"
16351 "Check that your printer is set up correctly."
16353 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16354 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16356 #: src/LyXFunc.cpp:680
16357 msgid "Print document failed"
16358 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16360 #: src/LyXFunc.cpp:797
16362 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16363 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
16365 #: src/LyXFunc.cpp:799
16366 msgid "Revert to saved document?"
16367 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
16369 #: src/LyXFunc.cpp:800
16370 #: src/LyXVC.cpp:160
16372 msgstr "&Wiederherstellen"
16374 #: src/LyXFunc.cpp:1014
16375 #: src/Text3.cpp:1483
16376 msgid "Missing argument"
16377 msgstr "Fehlendes Argument"
16379 #: src/LyXFunc.cpp:1023
16381 msgid "Opening help file %1$s..."
16382 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
16384 #: src/LyXFunc.cpp:1271
16386 msgid "Opening child document %1$s..."
16387 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
16389 #: src/LyXFunc.cpp:1413
16391 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16392 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
16394 #: src/LyXFunc.cpp:1416
16395 msgid "Unable to save document defaults"
16396 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
16398 #: src/LyXFunc.cpp:1693
16400 msgid "Document %1$s reloaded."
16401 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16403 #: src/LyXFunc.cpp:1695
16405 msgid "Could not reload document %1$s"
16406 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
16408 #: src/LyXFunc.cpp:1732
16409 msgid "Welcome to LyX!"
16410 msgstr "Willkommen bei LyX!"
16412 #: src/LyXFunc.cpp:1753
16413 msgid "Converting document to new document class..."
16414 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16416 #: src/LyXRC.cpp:2414
16417 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16418 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
16420 #: src/LyXRC.cpp:2419
16421 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16422 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
16424 #: src/LyXRC.cpp:2423
16425 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16426 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
16428 #: src/LyXRC.cpp:2431
16429 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16430 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
16432 #: src/LyXRC.cpp:2435
16433 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16434 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
16436 #: src/LyXRC.cpp:2439
16437 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16438 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
16440 #: src/LyXRC.cpp:2446
16441 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16442 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
16444 #: src/LyXRC.cpp:2450
16445 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16446 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
16448 #: src/LyXRC.cpp:2454
16449 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16450 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
16452 #: src/LyXRC.cpp:2458
16453 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16454 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
16456 #: src/LyXRC.cpp:2462
16457 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16458 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
16460 #: src/LyXRC.cpp:2472
16461 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16462 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
16464 #: src/LyXRC.cpp:2476
16465 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16466 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
16468 #: src/LyXRC.cpp:2480
16469 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16470 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
16472 #: src/LyXRC.cpp:2491
16474 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16475 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
16477 #: src/LyXRC.cpp:2495
16478 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16479 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
16481 #: src/LyXRC.cpp:2499
16482 msgid "New documents will be assigned this language."
16483 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
16485 #: src/LyXRC.cpp:2503
16486 msgid "Specify the default paper size."
16487 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
16489 #: src/LyXRC.cpp:2507
16490 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16491 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
16493 #: src/LyXRC.cpp:2511
16494 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16495 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
16497 #: src/LyXRC.cpp:2515
16498 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16499 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16501 #: src/LyXRC.cpp:2520
16502 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16503 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
16505 #: src/LyXRC.cpp:2524
16506 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16507 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16509 #: src/LyXRC.cpp:2528
16510 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16511 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
16513 #: src/LyXRC.cpp:2535
16514 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16515 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
16517 #: src/LyXRC.cpp:2544
16518 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16519 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
16521 #: src/LyXRC.cpp:2548
16522 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16523 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
16525 #: src/LyXRC.cpp:2552
16526 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16527 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
16529 #: src/LyXRC.cpp:2556
16530 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16531 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
16533 #: src/LyXRC.cpp:2560
16534 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16535 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
16537 #: src/LyXRC.cpp:2564
16538 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16539 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
16541 #: src/LyXRC.cpp:2568
16542 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16543 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
16545 #: src/LyXRC.cpp:2572
16546 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16547 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
16549 #: src/LyXRC.cpp:2576
16550 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16551 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16553 #: src/LyXRC.cpp:2580
16554 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16555 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
16557 #: src/LyXRC.cpp:2584
16558 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16559 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
16561 #: src/LyXRC.cpp:2588
16562 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16563 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
16565 #: src/LyXRC.cpp:2592
16566 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16567 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
16569 #: src/LyXRC.cpp:2596
16570 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16571 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
16573 #: src/LyXRC.cpp:2600
16574 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16575 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
16577 #: src/LyXRC.cpp:2605
16578 msgid "The completion popup delay."
16579 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
16581 #: src/LyXRC.cpp:2609
16582 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16583 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
16585 #: src/LyXRC.cpp:2613
16586 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16587 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
16589 #: src/LyXRC.cpp:2617
16590 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16591 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
16593 #: src/LyXRC.cpp:2621
16594 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16595 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
16597 #: src/LyXRC.cpp:2625
16598 msgid "The inline completion delay."
16599 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
16601 #: src/LyXRC.cpp:2629
16602 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16603 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
16605 #: src/LyXRC.cpp:2633
16606 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16607 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
16609 #: src/LyXRC.cpp:2637
16610 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16611 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
16613 #: src/LyXRC.cpp:2641
16615 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16616 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
16618 #: src/LyXRC.cpp:2646
16619 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16620 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
16622 #: src/LyXRC.cpp:2653
16623 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16624 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
16626 #: src/LyXRC.cpp:2657
16627 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16628 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
16630 #: src/LyXRC.cpp:2661
16631 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16632 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
16634 #: src/LyXRC.cpp:2665
16635 msgid "Scale the preview size to suit."
16636 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
16638 #: src/LyXRC.cpp:2669
16639 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16640 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
16642 #: src/LyXRC.cpp:2673
16643 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16644 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
16646 #: src/LyXRC.cpp:2677
16647 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16648 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
16650 #: src/LyXRC.cpp:2681
16651 msgid "The option to print only even pages."
16652 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
16654 #: src/LyXRC.cpp:2685
16655 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16656 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
16658 #: src/LyXRC.cpp:2689
16659 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16660 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
16662 #: src/LyXRC.cpp:2693
16663 msgid "The option to print out in landscape."
16664 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
16666 #: src/LyXRC.cpp:2697
16667 msgid "The option to print only odd pages."
16668 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
16670 #: src/LyXRC.cpp:2701
16671 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16672 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
16674 #: src/LyXRC.cpp:2705
16675 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16676 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
16678 #: src/LyXRC.cpp:2709
16679 msgid "The option to specify paper type."
16680 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
16682 #: src/LyXRC.cpp:2713
16683 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16684 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
16686 #: src/LyXRC.cpp:2717
16687 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16688 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
16690 #: src/LyXRC.cpp:2721
16691 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16692 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
16694 #: src/LyXRC.cpp:2725
16695 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16696 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
16698 #: src/LyXRC.cpp:2729
16699 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16700 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
16702 #: src/LyXRC.cpp:2733
16703 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16704 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
16706 #: src/LyXRC.cpp:2737
16707 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16708 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16710 #: src/LyXRC.cpp:2745
16711 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16712 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
16714 #: src/LyXRC.cpp:2749
16715 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16716 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
16718 #: src/LyXRC.cpp:2755
16719 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16720 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
16722 #: src/LyXRC.cpp:2764
16723 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16724 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
16726 #: src/LyXRC.cpp:2768
16727 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16728 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
16730 #: src/LyXRC.cpp:2773
16732 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16733 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
16735 #: src/LyXRC.cpp:2777
16736 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16737 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
16739 #: src/LyXRC.cpp:2781
16740 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
16741 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
16743 #: src/LyXRC.cpp:2788
16744 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16745 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
16747 #: src/LyXRC.cpp:2792
16748 msgid "What command runs the spellchecker?"
16749 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16751 #: src/LyXRC.cpp:2796
16752 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
16753 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16755 #: src/LyXRC.cpp:2800
16756 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
16757 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16759 #: src/LyXRC.cpp:2810
16760 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
16761 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
16763 #: src/LyXRC.cpp:2823
16764 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
16765 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
16767 #: src/LyXRC.cpp:2827
16768 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16769 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16771 #: src/LyXRC.cpp:2831
16772 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16773 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
16775 #: src/LyXRC.cpp:2838
16776 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16777 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16779 #: src/LyXVC.cpp:91
16780 msgid "Document not saved"
16781 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16783 #: src/LyXVC.cpp:92
16784 msgid "You must save the document before it can be registered."
16785 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16787 #: src/LyXVC.cpp:117
16788 msgid "LyX VC: Initial description"
16789 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16791 #: src/LyXVC.cpp:118
16792 msgid "(no initial description)"
16793 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16795 #: src/LyXVC.cpp:133
16796 msgid "LyX VC: Log Message"
16797 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16799 #: src/LyXVC.cpp:136
16800 msgid "(no log message)"
16801 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16803 #: src/LyXVC.cpp:156
16806 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
16808 "Do you want to revert to the saved version?"
16810 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
16812 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
16814 #: src/LyXVC.cpp:159
16815 msgid "Revert to stored version of document?"
16816 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16818 #: src/Paragraph.cpp:1494
16819 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16820 msgid "Senseless with this layout!"
16821 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16823 #: src/Paragraph.cpp:1560
16824 msgid "Alignment not permitted"
16825 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16827 #: src/Paragraph.cpp:1561
16829 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16830 "Setting to default."
16832 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16833 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16835 #: src/Paragraph.cpp:2029
16836 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16837 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
16838 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
16839 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
16840 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16841 msgid "LyX Warning: "
16842 msgstr "LyX-Warnung: "
16844 #: src/Paragraph.cpp:2030
16845 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
16846 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
16847 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16848 msgid "uncodable character"
16849 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16851 #: src/SpellBase.cpp:51
16852 msgid "Native OS API not yet supported."
16853 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16855 #: src/Text.cpp:146
16856 msgid "Unknown Inset"
16857 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16859 #: src/Text.cpp:219
16860 #: src/Text.cpp:232
16861 msgid "Change tracking error"
16862 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16864 #: src/Text.cpp:220
16866 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16867 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16869 #: src/Text.cpp:233
16871 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16872 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16874 #: src/Text.cpp:240
16875 msgid "Unknown token"
16876 msgstr "Unbekanntes Token"
16878 #: src/Text.cpp:522
16879 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
16880 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
16882 #: src/Text.cpp:533
16883 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16884 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
16886 #: src/Text.cpp:1343
16887 msgid "[Change Tracking] "
16888 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16890 #: src/Text.cpp:1349
16892 msgstr "Änderung: "
16894 #: src/Text.cpp:1353
16898 #: src/Text.cpp:1363
16901 msgstr "Schrift: %1$s"
16903 #: src/Text.cpp:1368
16905 msgid ", Depth: %1$d"
16906 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16908 #: src/Text.cpp:1374
16909 msgid ", Spacing: "
16910 msgstr ", Abstand: "
16912 #: src/Text.cpp:1380
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16915 msgstr "Eineinhalb"
16917 #: src/Text.cpp:1386
16921 #: src/Text.cpp:1395
16923 msgstr ", Einfügung: "
16925 #: src/Text.cpp:1396
16926 msgid ", Paragraph: "
16927 msgstr ", Absatz: "
16929 #: src/Text.cpp:1397
16933 #: src/Text.cpp:1398
16934 msgid ", Position: "
16935 msgstr ", Position: "
16937 #: src/Text.cpp:1404
16939 msgstr ", Zeichen: 0x"
16941 #: src/Text.cpp:1406
16942 msgid ", Boundary: "
16943 msgstr ", Grenze: "
16945 #: src/Text2.cpp:373
16946 msgid "No font change defined."
16947 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16949 #: src/Text2.cpp:413
16950 msgid "Nothing to index!"
16951 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16953 #: src/Text2.cpp:415
16954 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16955 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16957 #: src/Text3.cpp:173
16958 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16959 msgid "Math editor mode"
16960 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16962 #: src/Text3.cpp:797
16963 msgid "Unknown spacing argument: "
16964 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16966 #: src/Text3.cpp:1038
16970 #: src/Text3.cpp:1039
16972 msgstr " unbekannt"
16974 #: src/Text3.cpp:1590
16975 #: src/Text3.cpp:1602
16976 msgid "Character set"
16977 msgstr "Zeichensatz"
16979 #: src/Text3.cpp:1748
16980 #: src/Text3.cpp:1759
16981 msgid "Paragraph layout set"
16982 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16984 #: src/TextClass.cpp:140
16985 msgid "Plain Layout"
16986 msgstr "Schlichtes Format"
16988 #: src/TextClass.cpp:571
16989 msgid "Missing File"
16990 msgstr "Fehlende Datei"
16992 #: src/TextClass.cpp:572
16993 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16994 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16996 #: src/TextClass.cpp:575
16997 msgid "Corrupt File"
16998 msgstr "Beschädigte Datei"
17000 #: src/TextClass.cpp:576
17001 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17002 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17004 #: src/Thesaurus.cpp:60
17005 msgid "Thesaurus failure"
17006 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
17008 #: src/Thesaurus.cpp:61
17011 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17015 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
17019 #: src/VSpace.cpp:472
17020 msgid "Default skip"
17023 #: src/VSpace.cpp:475
17027 #: src/VSpace.cpp:478
17028 msgid "Medium skip"
17031 #: src/VSpace.cpp:481
17035 #: src/VSpace.cpp:484
17036 msgid "Vertical fill"
17039 #: src/VSpace.cpp:491
17043 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17046 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17047 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17049 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
17050 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
17052 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17053 msgid "Reload saved document?"
17054 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
17056 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17058 msgstr "Ne&u laden"
17060 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17061 msgid "&Keep Changes"
17062 msgstr "Änderungen &behalten"
17064 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17066 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17067 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
17069 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17070 msgid "File not readable!"
17071 msgstr "Datei nicht lesbar!"
17073 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17076 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17078 "Do you want to create a new document?"
17080 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
17082 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
17084 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17085 msgid "Create new document?"
17086 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
17088 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17090 msgstr "&Erstellen"
17092 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17095 "The specified document template\n"
17097 "could not be read."
17099 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
17101 "konnte nicht gelesen werden."
17103 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17104 msgid "Could not read template"
17105 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
17107 #: src/buffer_funcs.cpp:387
17108 msgid "\\arabic{enumi}."
17109 msgstr "\\arabic{enumi}."
17111 #: src/buffer_funcs.cpp:393
17112 msgid "\\roman{enumiii}."
17113 msgstr "\\roman{enumiii}."
17115 #: src/buffer_funcs.cpp:396
17116 msgid "\\Alph{enumiv}."
17117 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17119 #: src/buffer_funcs.cpp:413
17120 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17121 msgid "Senseless!!! "
17122 msgstr "Sinnlos!!! "
17124 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17125 msgid "Standard[[Bullets]]"
17126 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
17128 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17132 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17136 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17140 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17144 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17148 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
17149 msgid "Directories"
17150 msgstr "Verzeichnisse"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17153 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17154 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17157 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17158 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17161 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17162 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
17164 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17166 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17167 "1995-2008 LyX Team"
17169 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17170 "1995-2008 LyX-Team"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17173 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17174 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
17176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17178 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17179 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17180 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17182 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
17183 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
17184 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17186 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17187 msgid "LyX Version "
17188 msgstr "LyX Version "
17190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17191 msgid "Library directory: "
17192 msgstr "Systemverzeichnis: "
17194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17195 msgid "User directory: "
17196 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
17198 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17199 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17200 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17201 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17202 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
17211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
17212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17213 msgid "Preferences"
17214 msgstr "Einstellungen"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17217 msgid "Reconfigure"
17218 msgstr "Neu konfigurieren"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17222 msgstr "%1 beenden"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
17226 msgstr "LyX wird beendet."
17228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17229 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17230 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17234 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17235 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
17237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
17238 msgid "The current document was closed."
17239 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
17243 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17246 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
17249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
17250 msgid "Software exception Detected"
17251 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
17254 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17255 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
17258 msgid "Could not find UI definition file"
17259 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17262 msgid "Bibliography Entry Settings"
17263 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17266 msgid "BibTeX Bibliography"
17267 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17270 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17274 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
17277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
17278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533
17279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
17280 msgid "Documents|#o#O"
17281 msgstr "Dokumente|#k"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17284 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17285 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17288 msgid "Select a BibTeX database to add"
17289 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17292 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17293 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17296 msgid "Select a BibTeX style"
17297 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17301 msgstr "Kein Rahmen"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17304 msgid "Simple rectangular frame"
17305 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17308 msgid "Oval frame, thin"
17309 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17312 msgid "Oval frame, thick"
17313 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17316 msgid "Drop shadow"
17317 msgstr "Schlagschatten"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17320 msgid "Shaded background"
17321 msgstr "Schattierter Hintergrund"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17324 msgid "Double rectangular frame"
17325 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17344 msgid "Total Height"
17345 msgstr "Gesamthöhe"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17354 msgid "Box Settings"
17355 msgstr "Box-Einstellungen"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17358 msgid "Branch Settings"
17359 msgstr "Zweig-Einstellungen"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17365 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17369 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
17380 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17381 msgid "Merge Changes"
17382 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17390 "Änderung durch %1$s\n"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17395 msgid "Change made at %1$s\n"
17396 msgstr "Geändert am %1$s\n"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17406 msgstr "Keine Änderung"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17410 msgstr "Kapitälchen"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17420 msgstr "Zurücksetzen"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17424 msgstr "Unterstrichen"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17432 msgstr "Keine Farbe"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17470 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17474 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17475 msgid "LinkBack PDF"
17476 msgstr "LinkBack-PDF"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17489 msgstr "%1$s Dateien"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17492 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17493 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
17499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
17500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
17501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17503 msgstr "Abgebrochen."
17505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17506 msgid "Overwrite external file?"
17507 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17511 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17512 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17515 msgid "Next command"
17516 msgstr "Nächster Befehl"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17519 msgid "big[[delimiter size]]"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17523 msgid "Big[[delimiter size]]"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17527 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17531 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17535 msgid "Math Delimiter"
17536 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17548 msgid "Computer Modern Roman"
17549 msgstr "Computer Modern Roman"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17552 msgid "Latin Modern Roman"
17553 msgstr "Latin Modern Roman"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17556 msgid "AE (Almost European)"
17557 msgstr "AE (Almost European)"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17560 msgid "Times Roman"
17561 msgstr "Times Roman"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17568 msgid "Bitstream Charter"
17569 msgstr "Bitstream Charter"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17572 msgid "New Century Schoolbook"
17573 msgstr "New Century Schoolbook"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17585 msgstr "Bera Serif"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17588 msgid "Concrete Roman"
17589 msgstr "Concrete Roman"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17592 msgid "Zapf Chancery"
17593 msgstr "Zapf Chancery"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17596 msgid "Computer Modern Sans"
17597 msgstr "Computer Modern Sans"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17600 msgid "Latin Modern Sans"
17601 msgstr "Latin Modern Sans"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17608 msgid "Avant Garde"
17609 msgstr "Avant Garde"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17620 msgid "Computer Modern Typewriter"
17621 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17624 msgid "Latin Modern Typewriter"
17625 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17640 msgid "CM Typewriter Light"
17641 msgstr "CM Typewriter Light"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17644 msgid "Module not found!"
17645 msgstr "Modul nicht gefunden!"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17648 msgid "Document Settings"
17649 msgstr "Dokument-Einstellungen"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17653 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17654 msgstr "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17663 msgid " (not installed)"
17664 msgstr " (nicht installiert)"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17688 msgstr "mit Überschriften"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17692 msgstr "ausgefallen"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17703 msgid "LaTeX default"
17704 msgstr "LaTeX-Standard"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17732 msgstr "Nummeriert"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17735 msgid "Appears in TOC"
17736 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17739 msgid "Author-year"
17740 msgstr " Autor-Jahr"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17744 msgstr "Nummerisch"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17748 msgid "Unavailable: %1$s"
17749 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17753 msgid "Document Class"
17754 msgstr "Dokumentenklasse"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17757 msgid "Text Layout"
17758 msgstr "Textformat"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17761 msgid "Page Margins"
17762 msgstr "Seitenränder"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17765 msgid "Numbering & TOC"
17766 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17769 msgid "PDF Properties"
17770 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17773 msgid "Math Options"
17774 msgstr "Mathe-Optionen"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17777 msgid "Float Placement"
17778 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17782 msgstr "Auflistungszeichen"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17790 msgid "LaTeX Preamble"
17791 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17794 msgid "Layouts|#o#O"
17795 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17798 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17799 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17803 msgid "Local layout file"
17804 msgstr "Lokale Formatdatei"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17808 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17809 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17810 "document may not work with this layout if you do not\n"
17811 "keep the layout file in the document directory."
17813 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17814 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17815 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17816 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17817 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17820 msgid "&Set Layout"
17821 msgstr "Textformat"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17830 msgid "Unable to read local layout file."
17831 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17834 msgid "Select master document"
17835 msgstr "Hauptdokument wählen"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17838 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17839 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17843 msgid "Unable to set document class."
17844 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17850 msgid "Unapplied changes"
17851 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17856 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17857 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17859 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17860 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17861 "Aktion verlorengehen."
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17871 msgstr "%1$s, %2$s"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17875 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17876 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17880 msgid "Package(s) required: %1$s."
17881 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17889 msgid "Module required: %1$s."
17890 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17894 msgid "Modules excluded: %1$s."
17895 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17898 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17899 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17902 msgid "Can't set layout!"
17903 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17907 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17908 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17912 msgstr "nicht gefunden"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17915 msgid "TeX Code Settings"
17916 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17920 msgstr "Fehlerliste"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17924 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17925 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17930 msgstr "Oben links"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17934 msgid "Bottom left"
17935 msgstr "Unten links"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17939 msgid "Baseline left"
17940 msgstr "Grundlinie links"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17945 msgstr "Oben zentriert"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17949 msgid "Bottom center"
17950 msgstr "Unten zentriert"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17954 msgid "Baseline center"
17955 msgstr "Grundlinie zentriert"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17960 msgstr "Oben rechts"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17964 msgid "Bottom right"
17965 msgstr "Unten rechts"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17969 msgid "Baseline right"
17970 msgstr "Grundlinie rechts"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17973 msgid "External Material"
17974 msgstr "Externes Material"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17981 msgid "Select external file"
17982 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17985 msgid "Float Settings"
17986 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
17989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17994 msgid "Select graphics file"
17995 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17998 msgid "Clipart|#C#c"
17999 msgstr "Clipart|#C#c"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18002 msgid "Horizontal Space Settings"
18003 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18007 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18008 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18009 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18011 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
18012 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
18013 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18019 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18020 msgid "Child Document"
18021 msgstr "Unterdokument"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18024 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18025 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
18026 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18027 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18028 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18029 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18031 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18032 msgid "Select document to include"
18033 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18036 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18037 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18045 msgstr "Tastenkürzel"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18049 msgstr "Tastenkürzel"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18061 msgstr "Textklasse"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18069 msgstr "Piktogramm"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18079 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18083 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18084 msgid "No language"
18085 msgstr "Keine Sprache"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18088 msgid "Program Listing Settings"
18089 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18093 msgstr "Kein Dialekt"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
18098 msgstr "LaTeX-Protokoll"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
18101 msgid "Literate Programming Build Log"
18102 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
18105 msgid "lyx2lyx Error Log"
18106 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
18109 msgid "Version Control Log"
18110 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
18113 msgid "No LaTeX log file found."
18114 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
18116 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18117 msgid "No literate programming build log file found."
18118 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
18120 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18121 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18122 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
18124 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18125 msgid "No version control log file found."
18126 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
18128 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18129 msgid "Math Matrix"
18130 msgstr "Mathe-Matrix"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18133 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18134 msgid "Nomenclature"
18135 msgstr "Nomenklatur"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18138 msgid "Note Settings"
18139 msgstr "Notiz-Einstellungen"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18142 msgid "Paragraph Settings"
18143 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18147 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18149 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18151 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
18153 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
18155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18156 msgid "System files|#S#s"
18157 msgstr "Systemdateien|#S#s"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18160 msgid "User files|#U#u"
18161 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18164 msgid "Look & Feel"
18165 msgstr "Aussehen & Handhabung"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18168 msgid "Language Settings"
18169 msgstr "Spracheinstellungen"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18176 msgid "File Handling"
18177 msgstr "Datei-Handhabung"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18180 msgid "Date format"
18181 msgstr "Datumsformat"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18184 msgid "Keyboard/Mouse"
18185 msgstr "Tastatur/Maus"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18188 msgid "Input Completion"
18189 msgstr "Eingabevervollständigung"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18192 msgid "Screen fonts"
18193 msgstr "Bildschirmschriften"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18204 msgid "Select directory for example files"
18205 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18208 msgid "Select a document templates directory"
18209 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18212 msgid "Select a temporary directory"
18213 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18216 msgid "Select a backups directory"
18217 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18220 msgid "Select a document directory"
18221 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18224 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18225 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18229 msgid "Spellchecker"
18230 msgstr "Rechtschreibprüfung"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18245 msgid "pspell (library)"
18246 msgstr "pspell (Bibliothek)"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18249 msgid "aspell (library)"
18250 msgstr "aspell (Bibliothek)"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18257 msgid "File formats"
18258 msgstr "Dateiformate"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18261 msgid "Format in use"
18262 msgstr "Format wird verwendet"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18265 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18266 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18269 msgid "LyX needs to be restarted!"
18270 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18273 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18274 msgstr "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
18276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
18281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
18282 msgid "User interface"
18283 msgstr "Benutzerschnittstelle"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18291 msgstr "Tastenkürzel"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18299 msgstr "Tastenkürzel"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
18302 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18303 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18306 msgid "Mathematical Symbols"
18307 msgstr "Mathematische Symbole"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18310 msgid "Document and Window"
18311 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18314 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18315 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18318 msgid "System and Miscellaneous"
18319 msgstr "System und Verschiedenes"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251
18322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
18324 msgstr "Zurüc&ksetzen"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386
18327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
18329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
18330 msgid "Failed to create shortcut"
18331 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
18334 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18335 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
18338 msgid "Invalid or empty key sequence"
18339 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
18342 msgid "Shortcut is already defined"
18343 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
18346 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18347 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
18354 msgid "Choose bind file"
18355 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
18358 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18359 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
18362 msgid "Choose UI file"
18363 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
18366 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18367 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
18370 msgid "Choose keyboard map"
18371 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
18374 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18375 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
18378 msgid "Choose personal dictionary"
18379 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
18385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
18389 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18390 msgid "Print Document"
18391 msgstr "Dokument drucken"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18394 msgid "Print to file"
18395 msgstr "Ausgabe in Datei"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18398 msgid "PostScript files (*.ps)"
18399 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
18402 msgid "Cross-reference"
18403 msgstr "Querverweis"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
18407 msgstr "&Gehe zurück"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
18411 msgstr "Springe zurück"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18414 msgid "Jump to label"
18415 msgstr "Springe zur Marke"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18418 msgid "Find and Replace"
18419 msgstr "Suchen und Ersetzen"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18422 msgid "Send Document to Command"
18423 msgstr "Dokument an Befehl senden"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18427 msgstr "Zeige Datei"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18430 msgid "Error -> Cannot load file!"
18431 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18434 msgid "Spellchecker error"
18435 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18438 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18439 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18443 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18444 "Maybe it has been killed."
18446 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
18447 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18450 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18451 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18454 msgid "The spellchecker has failed"
18455 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18459 msgid "%1$d words checked."
18460 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18463 msgid "One word checked."
18464 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18467 msgid "Spelling check completed"
18468 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18471 msgid "Basic Latin"
18472 msgstr "Basis-Lateinisch"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18475 msgid "Latin-1 Supplement"
18476 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18479 msgid "Latin Extended-A"
18480 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18483 msgid "Latin Extended-B"
18484 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18487 msgid "IPA Extensions"
18488 msgstr "IPA-Erweiterungen"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18491 msgid "Spacing Modifier Letters"
18492 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18495 msgid "Combining Diacritical Marks"
18496 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18500 msgstr "Kyrillisch"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18508 msgstr "Devanagari"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18512 msgstr "Bengalisch"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18555 msgid "Hangul Jamo"
18556 msgstr "Hangeul-Jamo"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18559 msgid "Phonetic Extensions"
18560 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18563 msgid "Latin Extended Additional"
18564 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18567 msgid "Greek Extended"
18568 msgstr "Griechisch, Zusatz"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18571 msgid "General Punctuation"
18572 msgstr "Interpunktion, allgemein"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18575 msgid "Superscripts and Subscripts"
18576 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18579 msgid "Currency Symbols"
18580 msgstr "Währungszeichen"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18583 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18584 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18587 msgid "Letterlike Symbols"
18588 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18591 msgid "Number Forms"
18592 msgstr "Zahlzeichen"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18595 msgid "Mathematical Operators"
18596 msgstr "Mathematische Operatoren"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18599 msgid "Miscellaneous Technical"
18600 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18603 msgid "Control Pictures"
18604 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18607 msgid "Optical Character Recognition"
18608 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18611 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18612 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18615 msgid "Box Drawing"
18616 msgstr "Rahmenzeichnung"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18619 msgid "Block Elements"
18620 msgstr "Blockelemente"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18623 msgid "Geometric Shapes"
18624 msgstr "Geometrische Formen"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18627 msgid "Miscellaneous Symbols"
18628 msgstr "Verschiedene Symbole"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18635 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18636 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18639 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18640 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18655 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18656 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18663 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18664 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18667 msgid "CJK Compatibility"
18668 msgstr "CJK-Kompatibilität"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18671 msgid "CJK Unified Ideographs"
18672 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18675 msgid "Hangul Syllables"
18676 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18679 msgid "High Surrogates"
18680 msgstr "High Surrogates"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18683 msgid "Private Use High Surrogates"
18684 msgstr "Private Use High Surrogates"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18687 msgid "Low Surrogates"
18688 msgstr "Low Surrogates"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18691 msgid "Private Use Area"
18692 msgstr "Bereich für private Nutzung"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18695 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18696 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18699 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18700 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18703 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18704 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18707 msgid "Combining Half Marks"
18708 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18711 msgid "CJK Compatibility Forms"
18712 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18715 msgid "Small Form Variants"
18716 msgstr "Kleine Formvarianten"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18719 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18720 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18723 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18724 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18728 msgstr "Spezielles"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18731 msgid "Linear B Syllabary"
18732 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18735 msgid "Linear B Ideograms"
18736 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18739 msgid "Aegean Numbers"
18740 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18743 msgid "Ancient Greek Numbers"
18744 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18748 msgstr "Altitalisch"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18756 msgstr "Ugaritisch"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18759 msgid "Old Persian"
18760 msgstr "Altpersisch"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18764 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18768 msgstr "Shaw-Alphabet"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18775 msgid "Cypriot Syllabary"
18776 msgstr "Kyprische Schrift"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18780 msgstr "Kharoshthi"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18783 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18784 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18787 msgid "Musical Symbols"
18788 msgstr "Notenschriftzeichen"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18791 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18792 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18795 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18796 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18799 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18800 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18803 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18804 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18807 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18808 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18815 msgid "Variation Selectors Supplement"
18816 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18819 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18820 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18823 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18824 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18827 msgid "Character: "
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18831 msgid "Code Point: "
18832 msgstr "Code-Punkt: "
18834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18838 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18839 msgid "Table Settings"
18840 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18843 msgid "Insert Table"
18844 msgstr "Tabelle einfügen"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18847 msgid "TeX Information"
18848 msgstr "TeX-Informationen"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18852 msgstr "Gliederung"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18855 msgid "Filtering layouts with \""
18856 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
18859 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18860 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18861 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18863 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18865 msgstr "(unbekannt)"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
18869 msgstr "automatisch"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947
18872 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
18876 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
18878 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18879 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18882 msgid "Vertical Space Settings"
18883 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18890 msgid "unknown version"
18891 msgstr "unbekannte Version"
18893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18894 msgid "Small-sized icons"
18895 msgstr "Kleine Symbole"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18898 msgid "Normal-sized icons"
18899 msgstr "Normale Symbole"
18901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18902 msgid "Big-sized icons"
18903 msgstr "Große Symbole"
18905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18907 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18908 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18911 msgid "Select template file"
18912 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
18915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18916 msgid "Templates|#T#t"
18917 msgstr "Vorlagen|#V"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223
18920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539
18922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18923 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18924 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18927 msgid "Document not loaded."
18928 msgstr "Dokument nicht geladen."
18930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18931 msgid "Select document to open"
18932 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18937 msgid "Examples|#E#e"
18938 msgstr "Beispiele|#B"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18941 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18942 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18945 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18946 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18949 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18950 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18954 msgid "Opening document %1$s..."
18955 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18959 msgid "Document %1$s opened."
18960 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18964 msgid "Could not open document %1$s"
18965 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18968 msgid "Couldn't import file"
18969 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18973 msgid "No information for importing the format %1$s."
18974 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18978 msgid "Select %1$s file to import"
18979 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
18982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18985 "The document %1$s already exists.\n"
18987 "Do you want to overwrite that document?"
18989 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18991 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
18994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18995 msgid "Overwrite document?"
18996 msgstr "Dokument überschreiben?"
18998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
19000 msgid "Importing %1$s..."
19001 msgstr "Importiere %1$s..."
19003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
19005 msgstr "wurde eingefügt."
19007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
19008 msgid "file not imported!"
19009 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
19011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19012 msgid "Select LyX document to insert"
19013 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
19015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19016 msgid "Select file to insert"
19017 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
19019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19020 msgid "Choose a filename to save document as"
19021 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
19023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
19024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
19026 msgstr "&Umbenennen"
19028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19031 "The document %1$s could not be saved.\n"
19033 "Do you want to rename the document and try again?"
19035 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
19037 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
19040 msgid "Rename and save?"
19041 msgstr "Umbenennen und speichern?"
19043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
19045 msgstr "&Wiederholen"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
19050 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19052 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19054 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
19056 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
19060 msgstr "&Verwerfen"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
19063 msgid "Saving all documents..."
19064 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
19066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
19067 msgid "All documents saved."
19068 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
19070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
19072 msgid "%1$s unknown command!"
19073 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
19075 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19076 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19077 msgid "LaTeX Source"
19078 msgstr "LaTeX-Quelle"
19080 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19081 msgid "DocBook Source"
19082 msgstr "DocBook-Quelle"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19085 msgid "Literate Source"
19086 msgstr "Literarische Quelle"
19088 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
19090 msgstr " (geändert)"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
19093 msgid " (read only)"
19094 msgstr " (schreibgeschützt)"
19096 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
19098 msgstr "Datei schließen"
19100 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
19102 msgstr "Unterfenster verstecken"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
19106 msgstr "Unterfenster schließen"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19109 msgid "Wrap Float Settings"
19110 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
19112 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19113 msgid "Click to detach"
19114 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
19116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19118 msgstr "Keine Gruppe"
19120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19121 msgid "No Documents Open!"
19122 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
19130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19131 msgid "No Document Open!"
19132 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
19135 msgid "Master Document"
19136 msgstr "Hauptdokument"
19138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
19139 msgid "Open Navigator..."
19140 msgstr "Navigator öffnen..."
19142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
19143 msgid "Other Lists"
19144 msgstr "Andere Verzeichnisse"
19146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
19147 msgid "No Table of contents"
19148 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
19150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
19151 msgid "Other Toolbars"
19152 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
19154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
19155 msgid "No Branch in Document!"
19156 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
19158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19159 msgid "No Citation in Scope!"
19160 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
19162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
19163 msgid "No action defined!"
19164 msgstr "Keine Aktion definiert!"
19166 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19168 msgstr "Leerzeichen"
19170 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19171 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19173 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19175 msgid "Invalid filename"
19176 msgstr "Ungültiger Dateiname"
19178 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19179 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19180 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
19182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
19183 msgid "Could not update TeX information"
19184 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
19186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
19188 msgid "The script `%s' failed."
19189 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
19191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
19193 msgstr "Alle Dateien"
19195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19196 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19197 msgid "Table of Contents"
19198 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
19200 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19201 msgid "Child Documents"
19202 msgstr "Unterdokumente"
19204 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19205 msgid "List of Graphics"
19208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19209 msgid "List of Equations"
19210 msgstr "Gleichungen"
19212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19213 msgid "List of Footnotes"
19216 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19217 msgid "List of Listings"
19218 msgstr "Programm-Listings"
19220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19221 msgid "List of Indexes"
19222 msgstr "Stichwörter"
19224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19225 msgid "List of Marginal notes"
19226 msgstr "Randnotizen"
19228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19229 msgid "List of Notes"
19232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19233 msgid "List of Citations"
19234 msgstr "Literaturverweise"
19236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
19237 msgid "Labels and References"
19238 msgstr "Marken und Querverweise"
19240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
19241 msgid "List of Branches"
19242 msgstr "Liste der Zweige"
19244 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19246 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
19247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444
19248 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19249 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
19251 #: src/insets/Inset.cpp:333
19252 msgid "Opened inset"
19253 msgstr "Einfügung geöffnet"
19255 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19256 msgid "Keys must be unique!"
19257 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
19259 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19262 "The key %1$s already exists,\n"
19263 "it will be changed to %2$s."
19265 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
19266 "er wird zu %2$s geändert."
19268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19271 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19272 "If you proceed, all of them will be opened."
19274 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
19275 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
19277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19278 msgid "Open Databases?"
19279 msgstr "Datenbanken öffnen?"
19281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19283 msgstr "&Fortfahren"
19285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19286 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19287 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
19289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19291 msgstr "Datenbanken:"
19293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19294 msgid "Style File:"
19295 msgstr "Stildatei:"
19297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19302 msgid "included in TOC"
19303 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
19305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19307 msgid "Export Warning!"
19308 msgstr "Export-Warnung!"
19310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19312 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19313 "BibTeX will be unable to find them."
19315 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
19316 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
19318 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19320 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19321 "BibTeX will be unable to find it."
19323 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
19324 "BiBTeX wird sie nicht finden."
19326 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19327 msgid "simple frame"
19328 msgstr "einfacher Rahmen"
19330 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19334 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19335 msgid "simple frame, page breaks"
19336 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
19338 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19340 msgstr "oval, dünn"
19342 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19343 msgid "oval, thick"
19344 msgstr "oval, dick"
19346 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19347 msgid "drop shadow"
19348 msgstr "Schlagschatten"
19350 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19351 msgid "shaded background"
19352 msgstr "schattierter Hintergrund"
19354 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19355 msgid "double frame"
19356 msgstr "doppelter Rahmen"
19358 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19359 msgid "Opened Box Inset"
19360 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
19362 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19363 msgid "Opened Branch Inset"
19364 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
19366 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19367 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19371 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19375 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19379 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19380 msgid "Opened Caption Inset"
19381 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
19383 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19386 msgstr "Unter-%1$s"
19388 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19390 msgstr "nicht zitiert"
19392 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
19393 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
19394 msgid "Left-click to collapse the inset"
19395 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
19397 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
19398 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
19399 msgid "Left-click to open the inset"
19400 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
19402 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19403 msgid "LaTeX Command: "
19404 msgstr "LaTeX-Befehl: "
19406 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19407 msgid "InsetCommand Error: "
19408 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19410 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19412 msgid "Incompatible command name."
19413 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
19415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19416 msgid "InsetCommandParams Error: "
19417 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19419 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19420 msgid "InsetCommandParams: "
19421 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19423 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19424 msgid "Unknown parameter name: "
19425 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
19427 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
19429 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19430 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
19432 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19433 msgid "Opened ERT Inset"
19434 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
19436 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19438 msgid "External template %1$s is not installed"
19439 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
19441 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19442 msgid "Opened Flex Inset"
19443 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
19445 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19446 #: src/insets/InsetFloat.cpp:393
19447 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
19448 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19450 msgstr "Gleitobjekt: "
19452 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19453 msgid "Opened Float Inset"
19454 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
19456 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19458 msgstr "Gleitobjekt"
19460 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19461 msgid " (sideways)"
19462 msgstr " (seitwärts)"
19464 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19466 msgstr "Untergleitobjekt: "
19468 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19469 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19470 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
19472 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19474 msgid "List of %1$s"
19475 msgstr "Liste der %1$s"
19477 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19478 msgid "Opened Footnote Inset"
19479 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
19481 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19485 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
19486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
19489 "Could not copy the file\n"
19491 "into the temporary directory."
19495 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
19497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19499 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19500 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
19502 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19504 msgid "Graphics file: %1$s"
19505 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
19507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19508 msgid "Verbatim Input"
19509 msgstr "Unformatiert"
19511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19512 msgid "Verbatim Input*"
19513 msgstr "Unformatiert*"
19515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
19516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:609
19517 msgid "Recursive input"
19518 msgstr "Rekursive Eingabe"
19520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
19521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:610
19523 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19524 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
19526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19529 "Included file `%1$s'\n"
19530 "has textclass `%2$s'\n"
19531 "while parent file has textclass `%3$s'."
19533 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
19534 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
19535 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
19537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19538 msgid "Different textclasses"
19539 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
19541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19544 "Included file `%1$s'\n"
19545 "uses module `%2$s'\n"
19546 "which is not used in parent file."
19548 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
19549 "benutzt Modul `%2$s',\n"
19550 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
19552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19553 msgid "Module not found"
19554 msgstr "Modul nicht gefunden"
19556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19557 msgid "Information regarding "
19558 msgstr "Information bezüglich "
19560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19571 msgid "Unknown buffer info"
19572 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
19574 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19575 msgid "Label names must be unique!"
19576 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
19578 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19581 "The label %1$s already exists,\n"
19582 "it will be changed to %2$s."
19584 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
19585 "sie wird zu %2$s geändert."
19587 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19588 msgid "DUPLICATE: "
19589 msgstr "DUPLIKAT: "
19591 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19592 msgid "Opened Listing Inset"
19593 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
19595 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19596 msgid "no more lstline delimiters available"
19599 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19600 msgid "Running out of delimiters"
19603 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19605 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19606 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19607 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19608 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19609 "must investigate!"
19612 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19613 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19614 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
19616 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19619 "The following characters in one of the program listings are\n"
19620 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19623 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
19624 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
19627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19628 msgid "A value is expected."
19629 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
19631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19637 msgid "Unbalanced braces!"
19638 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
19640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19641 msgid "Please specify true or false."
19642 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
19644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19645 msgid "Only true or false is allowed."
19646 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
19648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19649 msgid "Please specify an integer value."
19650 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
19652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19653 msgid "An integer is expected."
19654 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
19656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19657 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19658 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
19660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19661 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19662 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
19664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19666 msgid "Please specify one of %1$s."
19667 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
19669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19671 msgid "Try one of %1$s."
19672 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
19674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19676 msgid "I guess you mean %1$s."
19677 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
19679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19681 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19682 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
19684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19686 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19687 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
19689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19690 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19691 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
19693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19694 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
19695 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
19697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19698 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
19699 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
19701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19702 msgid "Enter something like \\color{white}"
19703 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
19705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19706 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19707 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
19709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19710 msgid "auto, last or a number"
19711 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
19713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19714 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
19715 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19718 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
19719 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19722 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19723 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
19725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19727 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19728 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
19730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19732 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19733 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
19735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19737 msgid "Parameter %1$s: "
19738 msgstr "Parameter: %1$s: "
19740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19742 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19743 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
19745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19747 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19748 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
19750 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19751 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19752 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19754 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
19755 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19757 msgstr "neue Seite"
19759 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19761 msgstr "Seite leeren"
19763 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19764 msgid "Clear Double Page"
19765 msgstr "Doppelseite leeren"
19767 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19771 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19772 msgid "Note[[InsetNote]]"
19773 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19775 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19777 msgstr "Grauschrift"
19779 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19780 msgid "Opened Note Inset"
19781 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19783 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19784 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19785 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
19787 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19789 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
19791 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
19792 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19794 msgstr "Querverweis: "
19796 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19797 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19801 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19802 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19804 msgstr "(Querverweis): "
19806 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19807 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19808 msgid "Page Number"
19809 msgstr "Seitennummer"
19811 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19812 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19816 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19817 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19818 msgid "Textual Page Number"
19819 msgstr "Seitennummer in Textform"
19821 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19822 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19824 msgstr "TextSeite: "
19826 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19827 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19828 msgid "Standard+Textual Page"
19829 msgstr "Standard+Seite in Textform"
19831 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19832 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19834 msgstr "Querverweis+Text: "
19836 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19837 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19841 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19842 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19843 msgid "FormatRef: "
19844 msgstr "Formatiert: "
19846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19847 msgid "Interword Space"
19848 msgstr "Normales Leerzeichen"
19850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19851 msgid "Protected Space"
19852 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
19854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19856 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19860 msgstr "Geviert-Abstand"
19862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19863 msgid "QQuad Space"
19864 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
19866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19868 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
19870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19872 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
19874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19875 msgid "Negative Thin Space"
19876 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19879 msgid "Protected Horizontal Fill"
19880 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19883 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19884 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19887 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19888 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19891 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19892 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
19894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19895 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19896 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
19898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19899 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19900 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
19902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19903 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19904 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
19906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19908 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19909 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
19911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19913 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19914 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
19916 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19917 msgid "Unknown TOC type"
19918 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
19920 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3019
19921 msgid "Opened table"
19922 msgstr "Tabelle geöffnet"
19924 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19925 msgid "Opened Text Inset"
19926 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19928 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19929 msgid "Vertical Space"
19930 msgstr "Vertikaler Abstand"
19932 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
19933 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
19935 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19937 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19938 msgid "Opened Wrap Inset"
19939 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19941 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19943 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
19946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19948 msgstr "Nicht angezeigt."
19950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19955 msgid "Converting to loadable format..."
19956 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19959 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19960 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19963 msgid "Scaling etc..."
19964 msgstr "Skaliere etc..."
19966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19967 msgid "Ready to display"
19968 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19971 msgid "No file found!"
19972 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19975 msgid "Error converting to loadable format"
19976 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19979 msgid "Error loading file into memory"
19980 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19983 msgid "Error generating the pixmap"
19984 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19990 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19991 msgid "Preview loading"
19992 msgstr "Laden der Vorschau"
19994 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19995 msgid "Preview ready"
19996 msgstr "Vorschau bereit"
19998 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19999 msgid "Preview failed"
20000 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
20002 #: src/lengthcommon.cpp:37
20006 #: src/lengthcommon.cpp:37
20010 #: src/lengthcommon.cpp:37
20014 #: src/lengthcommon.cpp:37
20018 #: src/lengthcommon.cpp:37
20022 #: src/lengthcommon.cpp:37
20026 #: src/lengthcommon.cpp:38
20027 msgid "cc[[unit of measure]]"
20028 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
20030 #: src/lengthcommon.cpp:38
20034 #: src/lengthcommon.cpp:38
20038 #: src/lengthcommon.cpp:38
20042 #: src/lengthcommon.cpp:39
20043 msgid "Text Width %"
20044 msgstr "Textbreite %"
20046 #: src/lengthcommon.cpp:39
20047 msgid "Column Width %"
20048 msgstr "Spaltenbreite %"
20050 #: src/lengthcommon.cpp:39
20051 msgid "Page Width %"
20052 msgstr "Seitenbreite %"
20054 #: src/lengthcommon.cpp:39
20055 msgid "Line Width %"
20056 msgstr "Zeilenbreite %"
20058 #: src/lengthcommon.cpp:40
20059 msgid "Text Height %"
20060 msgstr "Texthöhe %"
20062 #: src/lengthcommon.cpp:40
20063 msgid "Page Height %"
20064 msgstr "Seitenhöhe %"
20066 #: src/lyxfind.cpp:115
20067 msgid "Search error"
20068 msgstr "Fehler beim Suchen"
20070 #: src/lyxfind.cpp:115
20071 msgid "Search string is empty"
20072 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
20074 #: src/lyxfind.cpp:299
20075 msgid "String has been replaced."
20076 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
20078 #: src/lyxfind.cpp:302
20079 msgid " strings have been replaced."
20080 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
20082 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20083 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
20084 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20085 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20087 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20088 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
20090 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20092 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20093 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
20095 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20096 msgid "Only one row"
20097 msgstr "Nur eine Zeile"
20099 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20100 msgid "Only one column"
20101 msgstr "Nur eine Spalte"
20103 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20104 msgid "No hline to delete"
20105 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
20107 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20108 msgid "No vline to delete"
20109 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
20111 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20113 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20114 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
20116 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
20117 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
20119 msgstr "Keine Nummer"
20121 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
20122 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
20126 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
20128 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20129 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20131 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
20133 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20134 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20136 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
20138 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20139 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
20141 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
20142 msgid "create new math text environment ($...$)"
20143 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
20145 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
20146 msgid "entered math text mode (textrm)"
20147 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
20149 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20150 msgid "Standard[[mathref]]"
20151 msgstr "Standard[[mathref]]"
20153 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20157 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20161 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20163 msgstr "Mathe-Makro"
20165 #: src/output.cpp:37
20168 "Could not open the specified document\n"
20171 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
20172 "konnte nicht geöffnet werden."
20174 #: src/output_plaintext.cpp:136
20176 msgstr "Zusammenfassung: "
20178 #: src/output_plaintext.cpp:148
20179 msgid "References: "
20180 msgstr "Referenzen: "
20182 #: src/support/Package.cpp:451
20183 msgid "LyX binary not found"
20184 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
20186 #: src/support/Package.cpp:452
20188 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20189 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
20191 #: src/support/Package.cpp:571
20194 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20196 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20199 #: src/support/Package.cpp:652
20200 #: src/support/Package.cpp:679
20201 msgid "File not found"
20202 msgstr "Datei nicht gefunden"
20204 #: src/support/Package.cpp:653
20207 "Invalid %1$s switch.\n"
20208 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20211 #: src/support/Package.cpp:680
20214 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20215 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20217 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20218 "Ordner %2$s enthält %3$s nicht."
20220 #: src/support/Package.cpp:704
20223 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20224 "%2$s is not a directory."
20226 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20227 "%2$s ist kein Ordner."
20229 #: src/support/Package.cpp:706
20230 msgid "Directory not found"
20231 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
20233 #: src/support/debug.cpp:38
20234 msgid "No debugging message"
20235 msgstr "Keine Testmeldung"
20237 #: src/support/debug.cpp:39
20238 msgid "General information"
20239 msgstr "Allgemeine Informationen"
20241 #: src/support/debug.cpp:40
20242 msgid "Program initialisation"
20243 msgstr "Initialisierung des Programms"
20245 #: src/support/debug.cpp:41
20246 msgid "Keyboard events handling"
20247 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
20249 #: src/support/debug.cpp:42
20250 msgid "GUI handling"
20251 msgstr "GUI-Aufbau"
20253 #: src/support/debug.cpp:43
20254 msgid "Lyxlex grammar parser"
20255 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
20257 #: src/support/debug.cpp:44
20258 msgid "Configuration files reading"
20259 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
20261 #: src/support/debug.cpp:45
20262 msgid "Custom keyboard definition"
20263 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
20265 #: src/support/debug.cpp:46
20266 msgid "LaTeX generation/execution"
20267 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
20269 #: src/support/debug.cpp:47
20270 msgid "Math editor"
20271 msgstr "Mathe-Editor"
20273 #: src/support/debug.cpp:48
20274 msgid "Font handling"
20275 msgstr "Schrift-Handhabung"
20277 #: src/support/debug.cpp:49
20278 msgid "Textclass files reading"
20279 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
20281 #: src/support/debug.cpp:50
20282 msgid "Version control"
20283 msgstr "Versionskontrolle"
20285 #: src/support/debug.cpp:51
20286 msgid "External control interface"
20287 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
20289 #: src/support/debug.cpp:52
20290 msgid "Keep *roff temporary files"
20291 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
20293 #: src/support/debug.cpp:53
20294 msgid "User commands"
20295 msgstr "Benutzerbefehle"
20297 #: src/support/debug.cpp:54
20298 msgid "The LyX Lexxer"
20299 msgstr "Der LyX-Lexxer"
20301 #: src/support/debug.cpp:55
20302 msgid "Dependency information"
20303 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
20305 #: src/support/debug.cpp:56
20307 msgstr "LyX-Einfügungen"
20309 #: src/support/debug.cpp:57
20310 msgid "Files used by LyX"
20311 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
20313 #: src/support/debug.cpp:58
20314 msgid "Workarea events"
20315 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
20317 #: src/support/debug.cpp:59
20318 msgid "Insettext/tabular messages"
20319 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
20321 #: src/support/debug.cpp:60
20322 msgid "Graphics conversion and loading"
20323 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
20325 #: src/support/debug.cpp:61
20326 msgid "Change tracking"
20327 msgstr "Änderungsverfolgung"
20329 #: src/support/debug.cpp:62
20330 msgid "External template/inset messages"
20331 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
20333 #: src/support/debug.cpp:63
20334 msgid "RowPainter profiling"
20335 msgstr "RowPainter-Profiling"
20337 #: src/support/debug.cpp:64
20338 msgid "scrolling debugging"
20339 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
20341 #: src/support/debug.cpp:65
20342 msgid "Math macros"
20343 msgstr "Mathe-Makros"
20345 #: src/support/debug.cpp:66
20349 #: src/support/debug.cpp:67
20350 msgid "Locale/Internationalisation"
20351 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
20353 #: src/support/debug.cpp:68
20354 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20357 #: src/support/debug.cpp:69
20358 msgid "Developers' general debug messages"
20359 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
20361 #: src/support/debug.cpp:70
20362 msgid "All debugging messages"
20363 msgstr "Alle Testmeldungen"
20365 #: src/support/debug.cpp:115
20367 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20368 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
20370 #: src/support/filetools.cpp:247
20371 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20374 #: src/support/os_win32.cpp:297
20375 msgid "System file not found"
20376 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
20378 #: src/support/os_win32.cpp:298
20380 "Unable to load shfolder.dll\n"
20383 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
20384 "Bitte installieren."
20386 #: src/support/os_win32.cpp:303
20387 msgid "System function not found"
20388 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
20390 #: src/support/os_win32.cpp:304
20392 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20393 "Don't know how to proceed. Sorry."
20395 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
20396 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
20398 #: src/support/userinfo.cpp:45
20399 msgid "Unknown user"
20400 msgstr "Unbekannter Benutzer"
20402 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20403 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20404 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20405 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
20406 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20407 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
20408 #~ msgid "Reject change"
20409 #~ msgstr "Änderung ablehnen"
20410 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20411 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
20412 #~ msgid "Class not found"
20413 #~ msgstr "Klasse nicht gefunden"
20415 #~ "Layout had to be changed from\n"
20416 #~ "%1$s to %2$s\n"
20417 #~ "because of class conversion from\n"
20420 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
20421 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
20422 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
20423 #~ "%4$s konvertiert wurde"
20424 #~ msgid "Changed Layout"
20425 #~ msgstr "Format geändert"
20426 #~ msgid "Unknown layout"
20427 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
20429 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20430 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20432 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
20433 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
20434 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
20435 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
20436 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20437 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
20438 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20439 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
20440 #~ msgid "Display image in LyX"
20441 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
20442 #~ msgid "Screen display"
20443 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
20444 #~ msgid "Monochrome"
20445 #~ msgstr "Schwarzweiß"
20446 #~ msgid "Grayscale"
20447 #~ msgstr "Graustufen"
20449 #~ msgstr "Vorschau"
20452 #~ msgid "&Display:"
20453 #~ msgstr "&Anzeige:"
20455 #~ msgstr "&Größe:"
20456 #~ msgid "Scr&een Display:"
20457 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
20458 #~ msgid "Do not display"
20459 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
20460 #~ msgid "Unknown Info: "
20461 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
20462 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20463 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
20464 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20465 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
20466 #~ msgid "Comma-separated values"
20467 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
20470 #~ msgid "Clear group"
20471 #~ msgstr "Seite leeren"
20473 #~ msgstr " (automatisch)"