]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
Minor cleanup.
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 #
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
8 #
9 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden. Beispiel:
10 #         "Bearbeiten Sie den Vorspann in einem externen Editor"
11 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
12 #         "Vorspann bearbeiten"
13 #
14 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
15 #   advanced             -> erweitert(e)
16 #   allocate             -> bereitstellen
17 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
18 #   backup               -> sichern / Sicherung
19 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
20 #     ... entry          -> Literatureintrag
21 #     ... key            -> Literaturschlüssel
22 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
23 #   border               -> Rahmen
24 #   branch               -> Zweig
25 #   browse               -> (durch)suchen
26 #   button               -> Knopf
27 #   caption              -> Legende
28 #   check                -> auswählen
29 #   citation (style)     -> Zitat (-Stil)
30 #   cross-reference      -> Querverweis
31 #   command              -> Befehl
32 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
33 #   custom               -> benutzerdefiniert
34 #   debug                -> Test...
35 #   display              -> Anzeige/anzeigen
36 #   edit                 -> bearbeiten
37 #   extension            -> (Datei-)endung
38 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
39 #   find & replace       -> suchen & ersetzen (H. Haase)
40 #   float                -> Gleitobjekt
41 #   font                 -> Schrift
42 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
43 #   index                -> Stichwortverzeichnis   (H. Haase)
44 #   index entry          -> Stichwort   (H. Haase)
45 #   inline               -> eingebettet
46 #   item                 -> Element
47 #   key                  -> Schlüssel
48 #   keyword              -> Schlagwort
49 #   label                -> Marke
50 #   layout               -> Format          (Hartmut Haase)
51 #   math                 -> Mathe
52 #   merge                -> zusammenfassen
53 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
54 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
55 #   (proper) noun        -> Eigenname
56 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
57 #   option               -> Option
58 #   pipe                 -> Weiterleitung
59 #   preferences          -> Einstellungen
60 #   preview              -> Vorschau
61 #   remove               -> entfernen
62 #   restore              -> zurücksetzen
63 #   retrieve             -> abrufen
64 #   rotate               -> drehen
65 #   rule                 -> Linie
66 #   run                  -> ausführen
67 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
68 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
69 #   setting              -> Einstellung
70 #   shortcut             -> Kürzel
71 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
72 #   slide                -> Folie
73 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
74 #   specify              -> angeben
75 #   switch               -> Option / wechseln
76 #   template             -> Vorlage
77 #   toggle               -> umschalten / an/aus
78 #   tooltip              -> Kurzinfo
79 #   type                 -> Art
80 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
81 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
82 #
83 msgid ""
84 msgstr ""
85 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
86 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
87 "POT-Creation-Date: 2008-02-26 19:12+0100\n"
88 "PO-Revision-Date: 2008-02-26 20:12+0100\n"
89 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
90 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
91 "MIME-Version: 1.0\n"
92 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
93 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
96 msgid "Version"
97 msgstr "Version"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
100 msgid "Version goes here"
101 msgstr "Version kommt hierher"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
104 msgid "Credits"
105 msgstr "Ruhm und Ehre"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
108 #: lib/layouts/apa.layout:198
109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
110 msgid "Copyright"
111 msgstr "Urheberrecht"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
115 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
116 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
117 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696
120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
123 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
126 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
127 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
128 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
129 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174
130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
131 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168
133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
134 msgid "&Close"
135 msgstr "&Schließen"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
138 msgid "LyX: Enter text"
139 msgstr "LyX: Text eingeben"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
142 msgid "&Dummy"
143 msgstr "&Dummy"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
148 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
149 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
153 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676
155 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
159 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
161 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
165 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
167 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
169 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
171 msgid "&OK"
172 msgstr "&OK"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
176 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
178 #: src/Buffer.cpp:864
179 #: src/Buffer.cpp:2571
180 #: src/Buffer.cpp:2595
181 #: src/Buffer.cpp:2630
182 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164
183 #: src/EmbeddedFiles.cpp:226
184 #: src/LyXFunc.cpp:697
185 #: src/LyXFunc.cpp:846
186 #: src/LyXFunc.cpp:1024
187 #: src/LyXVC.cpp:160
188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
193 msgid "&Cancel"
194 msgstr "&Abbrechen"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
198 msgid "The bibliography key"
199 msgstr "Der Literaturschlüssel"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
203 msgid "The label as it appears in the document"
204 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
207 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
209 msgid "&Label:"
210 msgstr "&Marke:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
213 msgid "&Key:"
214 msgstr "&Schlüssel:"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
217 msgid "Citation Style"
218 msgstr "Zitat-Stil"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
221 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
222 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Humanwissenschaften"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
225 msgid "&Jurabib"
226 msgstr "&Jurabib"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
229 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
230 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Naturwissenschaften und Künste"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
233 msgid "&Natbib"
234 msgstr "&Natbib"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
237 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
238 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
241 msgid "&Default (numerical)"
242 msgstr "&Standard (nummerisch)"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
245 msgid "Natbib &style:"
246 msgstr "Natbib-&Stil:"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
249 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
250 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
253 msgid "S&ectioned bibliography"
254 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
257 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
258 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
261 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
262 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
264 msgid "&Add"
265 msgstr "&Hinzufügen"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
269 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
270 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
271 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
273 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112
274 #: src/LyXFunc.cpp:806
275 #: src/buffer_funcs.cpp:106
276 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
277 msgid "Cancel"
278 msgstr "Abbrechen"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
281 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
283 msgid "Enter BibTeX database name"
284 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78
290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
292 msgid "&Browse..."
293 msgstr "&Durchsuchen..."
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
296 msgid "Add bibliography to the table of contents"
297 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
300 msgid "Add bibliography to &TOC"
301 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
305 msgid "This bibliography section contains..."
306 msgstr "Dieser Literaturverzeichnis-Abschnitt enthält..."
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
309 msgid "&Content:"
310 msgstr "&Inhalt:"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
313 msgid "all cited references"
314 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
317 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
318 msgid "all uncited references"
319 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
322 msgid "all references"
323 msgstr "alle Literatureinträge"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
327 msgid "Choose a style file"
328 msgstr "Wählen Sie eine Stil-Datei"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
331 msgid "Remove the selected database"
332 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
336 msgid "&Delete"
337 msgstr "&Löschen"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
340 msgid "Add a BibTeX database file"
341 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
344 msgid "&Add..."
345 msgstr "&Hinzufügen..."
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
348 msgid "BibTeX database to use"
349 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
352 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
353 msgstr ""
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
356 msgid "The BibTeX style"
357 msgstr "Der BibTeX-Stil"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
360 msgid "St&yle"
361 msgstr "&Stil"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
364 msgid "Move the selected database upwards in the list"
365 msgstr "Schiebt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
368 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
370 msgid "&Up"
371 msgstr "Au&f"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
374 msgid "Move the selected database downwards in the list"
375 msgstr "Schiebt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
378 msgid "Do&wn"
379 msgstr "Un&ten"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
382 msgid "Check this if the box should break across pages"
383 msgstr "Dies anwählen, wenn die Box über mehrere Seiten gehen soll"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
386 msgid "Allow &page breaks"
387 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
392 msgid "Alignment"
393 msgstr "Ausrichtung"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
397 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
398 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
404 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92
405 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
406 msgid "Left"
407 msgstr "Links"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83
412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
413 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94
414 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
415 msgid "Center"
416 msgstr "Zentriert"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
422 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93
423 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
424 msgid "Right"
425 msgstr "Rechts"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
429 msgid "Stretch"
430 msgstr "Dehnen"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
434 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
435 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
441 msgid "Top"
442 msgstr "Oben"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
448 msgid "Middle"
449 msgstr "Mitte"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
455 msgid "Bottom"
456 msgstr "Unten"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
460 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
461 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. Grundlinie)"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
464 msgid "&Box:"
465 msgstr "Bo&x:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
468 msgid "Co&ntent:"
469 msgstr "I&nhalt:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
472 msgid "Vertical"
473 msgstr "Vertikal"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
476 msgid "Horizontal"
477 msgstr "Horizontal"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
480 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
481 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
487 msgid "&Restore"
488 msgstr "&Zurücksetzen"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
491 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
492 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686
494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
497 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238
498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
500 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
501 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161
502 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1222
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2039
506 msgid "&Apply"
507 msgstr "&Übernehmen"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
511 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
512 msgid "&Height:"
513 msgstr "&Höhe:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
516 msgid "Inner Bo&x:"
517 msgstr "&Innere Box:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
520 msgid "&Decoration:"
521 msgstr "&Verzierung:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
525 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
528 msgid "&Width:"
529 msgstr "&Breite:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
532 msgid "Height value"
533 msgstr "Höhenwert"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
537 msgid "Width value"
538 msgstr "Breite"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
541 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
542 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154
551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
552 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
554 msgid "None"
555 msgstr "Keine"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
561 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
562 msgid "Parbox"
563 msgstr "Parbox"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
568 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
569 msgid "Minipage"
570 msgstr "Minipage"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
573 msgid "Supported box types"
574 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
577 msgid "&Available branches:"
578 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
581 msgid "Select your branch"
582 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
585 msgid "Add a new branch to the list"
586 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
589 msgid "A&vailable Branches:"
590 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
593 msgid "&New:"
594 msgstr "&Neu:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
597 msgid "Remove the selected branch"
598 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
603 msgid "&Remove"
604 msgstr "&Entfernen"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
607 msgid "Toggle the selected branch"
608 msgstr "Den ausgewählten Zweig umschalten"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
611 msgid "(&De)activate"
612 msgstr "(&De)aktivieren"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
615 msgid "Define or change background color"
616 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
619 msgid "Alter Co&lor..."
620 msgstr "&Farbe ändern..."
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
623 msgid "&Font:"
624 msgstr "&Schrift:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
628 msgid "Si&ze:"
629 msgstr "&Größe:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
632 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
634 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704
637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771
639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
640 #: src/Font.cpp:179
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064
651 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813
653 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
654 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
655 msgid "Default"
656 msgstr "Standard"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
659 #: src/Font.cpp:60
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
662 msgid "Tiny"
663 msgstr "Winzig"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
666 #: src/Font.cpp:60
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
668 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
669 msgid "Smallest"
670 msgstr "Sehr klein"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
673 #: src/Font.cpp:60
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
676 msgid "Smaller"
677 msgstr "Kleiner"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
680 #: src/Font.cpp:60
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
683 msgid "Small"
684 msgstr "Klein"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
687 #: src/Font.cpp:60
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
690 msgid "Normal"
691 msgstr "Normal"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
694 #: src/Font.cpp:60
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
697 msgid "Large"
698 msgstr "Groß"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
701 #: src/Font.cpp:61
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
704 msgid "Larger"
705 msgstr "Größer"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
708 #: src/Font.cpp:61
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
710 msgid "Largest"
711 msgstr "Noch größer"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
714 #: src/Font.cpp:61
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
716 msgid "Huge"
717 msgstr "Riesig"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
720 #: src/Font.cpp:61
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
722 msgid "Huger"
723 msgstr "Gigantisch"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
726 msgid "&Custom Bullet:"
727 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
731 msgid "&Level:"
732 msgstr "&Ebene:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
735 msgid "Change:"
736 msgstr "Änderung:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
739 msgid "Go to next change"
740 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
743 msgid "&Next change"
744 msgstr "&Nächste Änderung"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
747 msgid "Accept this change"
748 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
751 msgid "&Accept"
752 msgstr "&Akzeptieren"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
755 msgid "Reject this change"
756 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
759 msgid "&Reject"
760 msgstr "&Ablehnen"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
764 msgid "Font family"
765 msgstr "Schriftfamilie"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
768 msgid "&Family:"
769 msgstr "&Familie:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
773 msgid "Font shape"
774 msgstr "Schriftform"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
777 msgid "S&hape:"
778 msgstr "F&orm:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
782 msgid "Font series"
783 msgstr "Schriftserie"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
788 #: lib/layouts/europecv.layout:118
789 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
792 msgid "Language"
793 msgstr "Sprache"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
797 msgid "Font color"
798 msgstr "Schriftfarbe"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
801 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
802 msgid "&Language:"
803 msgstr "S&prache:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
806 msgid "&Series:"
807 msgstr "&Serie:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
810 msgid "&Color:"
811 msgstr "F&arbe:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
814 msgid "Never Toggled"
815 msgstr "Kein Umschalten"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
819 msgid "Font size"
820 msgstr "Schriftgröße"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
824 msgid "Other font settings"
825 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
828 msgid "Always Toggled"
829 msgstr "Immer Umschalten"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
832 msgid "&Misc:"
833 msgstr "&Diverses:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
836 msgid "toggle font on all of the above"
837 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
840 msgid "&Toggle all"
841 msgstr "Alle &umschalten"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
844 msgid "Apply each change automatically"
845 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
848 msgid "Apply changes immediately"
849 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
859 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
860 msgid "Close"
861 msgstr "Schließen"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
864 msgid "Move the selected citation up"
865 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach vorne verschieben"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
868 msgid "Move the selected citation down"
869 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach hinten verschieben"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
872 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
873 msgid "&Down"
874 msgstr "A&b"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
877 msgid "D&elete"
878 msgstr "&Löschen"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
881 msgid "&Selected Citations:"
882 msgstr "Ausge&wählte Zitate:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
885 msgid "A&vailable Citations:"
886 msgstr "&Verfügbare Zitate:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
889 msgid "Search Citation"
890 msgstr "Zitat suchen"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
893 msgid "F&ind:"
894 msgstr "&Suchen:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
897 msgid "<- C&lear"
898 msgstr "<- &Entfernen"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
901 msgid "Search Field:"
902 msgstr "Suchfeld:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
905 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
906 msgid "All Fields"
907 msgstr "Alle Felder"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
910 msgid "Regular E&xpression"
911 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
914 msgid "Entry Types:"
915 msgstr "Eintragstypen:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
919 msgid "All Entry Types"
920 msgstr "Alle Eintragstypen"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
923 msgid "Case Se&nsitive"
924 msgstr ""
925 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
926 "beachten"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
929 msgid "Formatting"
930 msgstr "Formatierung"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
933 msgid "Natbib citation style to use"
934 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitat-Stil"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
937 msgid "Citation st&yle:"
938 msgstr "Z&itat-Stil:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
941 msgid "List all authors"
942 msgstr "Alle Autoren im Zitat nennen"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
945 msgid "Full aut&hor list"
946 msgstr "Alle Autore&n"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
949 msgid "Force upper case in citation"
950 msgstr "Großschreibung im Zitat erzwingen"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
953 msgid "&Force upper case"
954 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
957 msgid "&Text after:"
958 msgstr "&Text danach:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
961 msgid "Text to place after citation"
962 msgstr "Nach dem Zitat einzufügender Text"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
965 msgid "Text &before:"
966 msgstr "Text &davor:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
969 msgid "Text to place before citation"
970 msgstr "Vor dem Zitat einzufügender Text"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
973 msgid "A&pply"
974 msgstr "&Übernehmen"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
977 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
978 msgid "Insert the delimiters"
979 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
982 msgid "&Insert"
983 msgstr "&Einfügen"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
986 msgid "&Size:"
987 msgstr "&Größe:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
990 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
991 msgid "TeX Code: "
992 msgstr "TeX-Code: "
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
995 msgid "Match delimiter types"
996 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
999 msgid "&Keep matched"
1000 msgstr "&Zusammenpassend"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1003 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1004 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1007 msgid "Use Class Defaults"
1008 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1011 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1012 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1015 msgid "Save as Document Defaults"
1016 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1019 msgid "Display"
1020 msgstr "Anzeige"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1023 msgid "Show ERT button only"
1024 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1027 msgid "&Collapsed"
1028 msgstr "&Geschlossen"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1031 msgid "Show ERT contents"
1032 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1035 msgid "O&pen"
1036 msgstr "Ge&öffnet"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
1039 msgid "EmbeddedFiles"
1040 msgstr "Eingebettete Dateien"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
1043 msgid "Remove"
1044 msgstr "Entfernen"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
1047 msgid "Add"
1048 msgstr "Hinzufügen"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
1051 msgid "Extra embedded files:"
1052 msgstr "Weitere eingebettete Dateien"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
1055 msgid "Save this document in bundled format"
1056 msgstr "Dieses Dokument im gebündelten Format speichern"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
1059 msgid "Embedded files:"
1060 msgstr "Eingebettete Dateien:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1063 msgid "File"
1064 msgstr "Datei"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1067 msgid "&Draft"
1068 msgstr "&Entwurf"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
1071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1073 msgid "E&mbed"
1074 msgstr "Ei&nbetten"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1077 msgid "Edit the file externally"
1078 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1081 msgid "&Edit File..."
1082 msgstr "&Datei bearbeiten..."
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
1085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1086 msgid "Select a file"
1087 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110
1091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1093 msgid "Filename"
1094 msgstr "Dateiname"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
1098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1100 msgid "&File:"
1101 msgstr "&Datei:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1104 msgid "Template"
1105 msgstr "Vorlage"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1108 msgid "Available templates"
1109 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1112 msgid "LyX View"
1113 msgstr "LyX-Ansicht"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
1119 msgid "Screen display"
1120 msgstr "Bildschirmanzeige"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1125 msgid "Monochrome"
1126 msgstr "Schwarzweiß"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1131 msgid "Grayscale"
1132 msgstr "Graustufen"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
1136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1137 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1138 msgid "Color"
1139 msgstr "Farbe"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1142 msgid "Preview"
1143 msgstr "Vorschau"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1149 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1150 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1153 msgid "%"
1154 msgstr "%"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
1158 msgid "&Display:"
1159 msgstr "&Anzeige:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1162 msgid "Sca&le:"
1163 msgstr "&Größe:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1166 msgid "Display image in LyX"
1167 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1170 msgid "&Show in LyX"
1171 msgstr "In LyX &anzeigen"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1174 msgid "Rotate"
1175 msgstr "Drehen"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1181 msgid "Angle to rotate image by"
1182 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1188 msgid "The origin of the rotation"
1189 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1192 msgid "&Origin:"
1193 msgstr "&Drehpunkt:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1196 msgid "A&ngle:"
1197 msgstr "&Winkel:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1200 msgid "Scale"
1201 msgstr "Größe"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1205 msgid "Height of image in output"
1206 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1209 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1210 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1214 msgid "&Maintain aspect ratio"
1215 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1219 msgid "Width of image in output"
1220 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1223 msgid "Crop"
1224 msgstr "Zuschneiden"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1228 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1229 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1233 msgid "&Get from File"
1234 msgstr "L&ese aus Datei"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1238 msgid "Clip to bounding box values"
1239 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1243 msgid "Clip to &bounding box"
1244 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1248 msgid "&Left bottom:"
1249 msgstr "&Links unten:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1253 msgid "Right &top:"
1254 msgstr "&Rechts oben:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1257 msgid "x"
1258 msgstr "x"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1261 msgid "y"
1262 msgstr "y"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1265 msgid "Options"
1266 msgstr "Optionen"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1269 msgid "O&ption:"
1270 msgstr "&Option:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1273 msgid "Forma&t:"
1274 msgstr "&Format:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1278 msgid "Form"
1279 msgstr "Form"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1282 msgid "Use &default placement"
1283 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1286 msgid "Advanced Placement Options"
1287 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1290 msgid "&Top of page"
1291 msgstr "&Anfang der Seite"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1294 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1295 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1298 msgid "Here de&finitely"
1299 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1302 msgid "&Here if possible"
1303 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1306 msgid "&Page of floats"
1307 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1310 msgid "&Bottom of page"
1311 msgstr "&Ende der Seite"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1314 msgid "&Span columns"
1315 msgstr "&Spalten überspannen"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1318 msgid "&Rotate sideways"
1319 msgstr "Seitwärts &drehen"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1322 msgid "FontUi"
1323 msgstr "FontUi"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1326 msgid "Sc&ale (%):"
1327 msgstr "Ska&lierung (%):"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1330 msgid "&Typewriter:"
1331 msgstr "&Schreibmaschine:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1335 msgid "&Roman:"
1336 msgstr "&Roman:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1339 msgid "S&cale (%):"
1340 msgstr "S&kalierung (%):"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1343 msgid "&Sans Serif:"
1344 msgstr "S&erifenfrei:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1347 msgid "Use &Old Style Figures"
1348 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1351 msgid "Use true S&mall Caps"
1352 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1355 msgid "&Default Family:"
1356 msgstr "Standard-&Familie:"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1359 msgid "&Base Size:"
1360 msgstr "&Basisgröße:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1363 msgid "&Graphics"
1364 msgstr "&Grafik"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1368 msgid "&Edit"
1369 msgstr "&Bearbeiten"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1372 msgid "Select an image file"
1373 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1376 msgid "Output Size"
1377 msgstr "Ausgabegröße"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1380 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1381 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1384 msgid "Set &height:"
1385 msgstr "&Höhe festlegen:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1388 msgid "&Scale Graphics (%):"
1389 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1392 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1393 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1396 msgid "Set &width:"
1397 msgstr "&Breite festlegen:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1400 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1401 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1404 msgid "Rotate Graphics"
1405 msgstr "Grafik drehen"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1408 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1409 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1412 msgid "Ro&tate after scaling"
1413 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1416 msgid "Or&igin:"
1417 msgstr "Dreh&punkt:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1420 msgid "A&ngle (Degrees):"
1421 msgstr "&Winkel (Grad):"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1425 msgid "File name of image"
1426 msgstr "Dateiname des Bilds"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1429 msgid "&Clipping"
1430 msgstr "&Ausschnitt"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1434 msgid "y:"
1435 msgstr "y:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1439 msgid "x:"
1440 msgstr "x:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1443 msgid "LaTe&X and LyX options"
1444 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1447 msgid "Sho&w in LyX"
1448 msgstr "In L&yX anzeigen"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1451 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1452 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1455 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1456 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1459 msgid "Don't un&zip on export"
1460 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1464 msgid "Additional LaTeX options"
1465 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1468 msgid "LaTeX &options:"
1469 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1472 msgid "Draft mode"
1473 msgstr "Entwurfsmodus"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1476 msgid "&Draft mode"
1477 msgstr "&Entwurfsmodus"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1480 msgid "S&ubfigure"
1481 msgstr "&Teilabbildung"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1485 msgid "The caption for the sub-figure"
1486 msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1489 msgid "Ca&ption:"
1490 msgstr "&Legende:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1493 msgid "Specify the link target"
1494 msgstr "Das Linkziel angeben"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1497 msgid "Link type"
1498 msgstr "Linktyp"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1501 msgid "Link to the web or to every other target"
1502 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1505 msgid "&Web"
1506 msgstr "&Internet"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1509 msgid "Link to an email address"
1510 msgstr "Link zu einer Emailadresse"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1513 msgid "&Email"
1514 msgstr "&EMail"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1517 msgid "Link to a file"
1518 msgstr "Link zu einer Datei"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1521 msgid "&File"
1522 msgstr "&Datei"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
1528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251
1529 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1530 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1531 msgid "URL"
1532 msgstr "URL"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1536 msgid "Name associated with the URL"
1537 msgstr "Name für die URL"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1540 msgid "&Target:"
1541 msgstr "&Ziel:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1546 msgid "&Name:"
1547 msgstr "&Name:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1550 msgid "Listing Parameters"
1551 msgstr "Listing-Parameter"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1555 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1556 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1557 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1561 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1562 msgid "&Bypass validation"
1563 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1566 msgid "C&aption:"
1567 msgstr "Le&gende:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1570 msgid "La&bel:"
1571 msgstr "&Marke:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1574 msgid "Mo&re parameters"
1575 msgstr "&Weitere Parameter"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1578 msgid "Underline spaces in generated output"
1579 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1582 msgid "&Mark spaces in output"
1583 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1586 msgid "Show LaTeX preview"
1587 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1590 msgid "&Show preview"
1591 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1594 msgid "File name to include"
1595 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1598 msgid "&Include Type:"
1599 msgstr "&Art der Einbindung:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:273
1603 msgid "Include"
1604 msgstr "Include"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:264
1608 msgid "Input"
1609 msgstr "Input"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1612 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1613 msgid "Verbatim"
1614 msgstr "Unformatiert"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:908
1618 msgid "Program Listing"
1619 msgstr "Programmlisting"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1622 msgid "Edit the file"
1623 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1626 msgid "Modules"
1627 msgstr "Module"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1630 msgid "S&elected:"
1631 msgstr "Ausg&ewählt:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1634 msgid "A&vailable:"
1635 msgstr "&Verfügbar:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1638 msgid "&Postscript driver:"
1639 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1642 msgid "Document &class:"
1643 msgstr "&Dokumentklasse:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1646 msgid "&Options:"
1647 msgstr "&Optionen:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1650 msgid "Encoding"
1651 msgstr "Kodierung"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1654 msgid "&Other:"
1655 msgstr "&Andere:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1658 msgid "Language &Default"
1659 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1662 msgid "&Quote Style:"
1663 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1666 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
1667 #: src/insets/InsetListings.cpp:255
1668 #: src/insets/InsetListings.cpp:257
1669 msgid "Listing"
1670 msgstr "Listing"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1673 msgid "&Main Settings"
1674 msgstr "&Haupteinstellungen"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1678 msgid "Style"
1679 msgstr "Stil"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1682 msgid "The content's base font size"
1683 msgstr "Die Basis-Schriftgröße des Inhalts"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1686 msgid "F&ont size:"
1687 msgstr "S&chriftgröße:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1690 msgid "The content's base font style"
1691 msgstr "Der Basis-Schriftstil des Inhalts"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1694 msgid "Font Famil&y:"
1695 msgstr "Schrift&familie:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1698 msgid "Use extended character table"
1699 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1702 msgid "&Extended character table"
1703 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1706 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1707 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1710 msgid "Space i&n string as symbol"
1711 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1714 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1715 msgstr "Leerzeichen durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1718 msgid "S&pace as symbol"
1719 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1722 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1723 msgstr "Zeilen umbrechen, die länger als die Zeilenbreite sind"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1726 msgid "&Break long lines"
1727 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1730 msgid "Placement"
1731 msgstr "Platzierung"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1734 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1735 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1738 msgid "Check for floating listings"
1739 msgstr "Auswählen für gleitende Listings"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1742 msgid "&Float"
1743 msgstr "Gleitob&jekt"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1746 msgid "Check for inline listings"
1747 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1750 msgid "&Inline listing"
1751 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1754 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1755 msgid "&Placement:"
1756 msgstr "&Platzierung:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1759 msgid "Line numbering"
1760 msgstr "Zeilennummerierung"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1763 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1764 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1767 msgid "Choose the font size for line numbers"
1768 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für Zeilennummern"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1771 msgid "Font si&ze:"
1772 msgstr "Schrift&größe:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1775 msgid "S&tep:"
1776 msgstr "Schr&itt:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1779 msgid "Difference between two numbered lines"
1780 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1783 msgid "&Side:"
1784 msgstr "&Seite:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1787 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1788 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1791 msgid "&Dialect:"
1792 msgstr "&Dialekt:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1795 msgid "Lan&guage:"
1796 msgstr "Sprac&he:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1799 msgid "Select the programming language"
1800 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1803 msgid "Range"
1804 msgstr "Bereich"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1807 msgid "&Last line:"
1808 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1811 msgid "The last line to be printed"
1812 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1815 msgid "The first line to be printed"
1816 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1819 msgid "Fi&rst line:"
1820 msgstr "E&rste Zeile:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1823 msgid "Ad&vanced"
1824 msgstr "Er&weitert"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1827 msgid "More Parameters"
1828 msgstr "Weitere Parameter"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1831 msgid "Feedback window"
1832 msgstr "Feedback-Fenster"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1835 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1836 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1839 msgid "Copy to Clip&board"
1840 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1843 msgid "Update the display"
1844 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1847 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1849 msgid "&Update"
1850 msgstr "&Aktualisieren"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1853 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1854 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1857 msgid "&Default Margins"
1858 msgstr "&Standard-Ränder"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1861 msgid "&Top:"
1862 msgstr "&Oben:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1865 msgid "&Bottom:"
1866 msgstr "&Unten:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1869 msgid "&Inner:"
1870 msgstr "&Innen:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1873 msgid "O&uter:"
1874 msgstr "&Außen:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1877 msgid "Head &sep:"
1878 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1881 msgid "Head &height:"
1882 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1885 msgid "&Foot skip:"
1886 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1889 #, fuzzy
1890 msgid "&Column Sep:"
1891 msgstr "&Spalten:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1897 msgid "Number of rows"
1898 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1902 msgid "&Rows:"
1903 msgstr "&Zeilen:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1909 msgid "Number of columns"
1910 msgstr "Anzahl der Spalten"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1914 msgid "&Columns:"
1915 msgstr "&Spalten:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1918 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1919 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1923 msgid "Vertical alignment"
1924 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1927 msgid "&Vertical:"
1928 msgstr "&Vertikal:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1931 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1932 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1935 msgid "&Horizontal:"
1936 msgstr "&Horizontal:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1939 msgid "&Use AMS math package automatically"
1940 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1943 msgid "Use AMS &math package"
1944 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1947 msgid "Use esint package &automatically"
1948 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1951 msgid "Use &esint package"
1952 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1955 msgid "Sort &as:"
1956 msgstr "&Einsortieren als:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1959 msgid "&Description:"
1960 msgstr "&Beschreibung:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1963 msgid "&Symbol:"
1964 msgstr "&Symbol:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1967 msgid "Type"
1968 msgstr "Art"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1971 msgid "LyX internal only"
1972 msgstr "Nur LyX-intern"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1975 msgid "LyX &Note"
1976 msgstr "&LyX-Notiz"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1979 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1980 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1983 msgid "&Comment"
1984 msgstr "&Kommentar"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1987 msgid "Print as grey text"
1988 msgstr "Als grauen Text drucken"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1991 msgid "&Greyed out"
1992 msgstr "&Grauschrift"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1995 msgid "&List in Table of Contents"
1996 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1999 msgid "&Numbering"
2000 msgstr "&Nummerierung"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
2004 msgid "Page Layout"
2005 msgstr "Seitenformat"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2008 msgid "Paper Format"
2009 msgstr "Seitenformat"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2012 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2013 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mit \"Benutzerdefiniert\" fest"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
2016 msgid "Style used for the page header and footer"
2017 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Headings &style:"
2022 msgstr "&Seiten-Stil:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2025 msgid "&Landscape"
2026 msgstr "&Querformat"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
2029 msgid "&Portrait"
2030 msgstr "Ho&chformat"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
2034 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2035 msgid "&Format:"
2036 msgstr "&Format:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
2039 msgid "&Orientation:"
2040 msgstr "&Orientierung:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2043 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2044 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2047 msgid "&Two-sided document"
2048 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2051 msgid "&Indent Paragraph"
2052 msgstr "Absatz &einrücken"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2055 msgid "Label Width"
2056 msgstr "Markenbreite"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2060 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2061 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2064 msgid "Lo&ngest label"
2065 msgstr "Längste &Marke"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2068 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2069 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, was immer sie ist."
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2072 msgid "Paragraph's &Default"
2073 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2076 msgid "&Justified"
2077 msgstr "&Blocksatz"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2080 msgid "&Left"
2081 msgstr "&Links"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2084 msgid "&Center"
2085 msgstr "Zen&triert"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2088 msgid "Ri&ght"
2089 msgstr "Re&chts"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2092 msgid "Line &spacing"
2093 msgstr "Zeilen&abstand"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171
2096 #: src/Text.cpp:1270
2097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
2098 msgid "Single"
2099 msgstr "Einfach"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2102 msgid "1.5"
2103 msgstr "1.5"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
2106 #: src/Text.cpp:1276
2107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2108 msgid "Double"
2109 msgstr "Doppelt"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709
2113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
2114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776
2115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
2116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
2117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
2118 msgid "Custom"
2119 msgstr "Benutzerdefiniert"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2122 msgid "I&mmediate Apply"
2123 msgstr "S&ofort anzeigen"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
2126 msgid "&Use hyperref support"
2127 msgstr "hyperref Unterstützung &benutzen"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
2130 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2131 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angabenaus dem Dokument zu erhalten"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
2134 msgid "Automatically fill header"
2135 msgstr "Informationen automatisch eintragen"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2138 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2139 msgstr "Vollbild PDF-Präsentation zulassen"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
2142 msgid "Load in &fullscreen mode"
2143 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
2146 msgid "Generate Bookmarks"
2147 msgstr "Lesezeichen erzeugen"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
2150 msgid "Open bookmarks"
2151 msgstr "Lesezeichen öffnen"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2154 msgid "Number of levels"
2155 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
2158 msgid "Numbered bookmarks"
2159 msgstr "Nummerierte Lesezeichen"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Header Information"
2164 msgstr "TeX-Informationen"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
2167 msgid "&Title:"
2168 msgstr "&Titel:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
2171 msgid "&Author:"
2172 msgstr "&Autor:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
2175 msgid "&Subject:"
2176 msgstr "&Betreff:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2179 msgid "&Keywords:"
2180 msgstr "&Schlagworte:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2183 msgid "Additional o&ptions"
2184 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2187 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2188 msgstr "z.B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2191 msgid "Links"
2192 msgstr "Links"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2195 msgid "Allows link text to break across lines."
2196 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2199 msgid "Break links over lines"
2200 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2203 msgid "No frames around links"
2204 msgstr "Kein Rahmen um Links"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2207 msgid "Color links"
2208 msgstr "Links einfärben"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2212 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2216 msgid "&Bibliographical backreferences"
2217 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2220 msgid "Backreference by pa&ge number"
2221 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2224 msgid "&Alter..."
2225 msgstr "&Ändern..."
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2228 msgid "C&onverter:"
2229 msgstr "&Konverter:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2232 msgid "E&xtra flag:"
2233 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2236 msgid "&From format:"
2237 msgstr "&Von Format:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2240 msgid "&To format:"
2241 msgstr "&Nach Format:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2245 msgid "A&dd"
2246 msgstr "&Hinzufügen"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2249 msgid "&Modify"
2250 msgstr "&Ändern"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2253 msgid "Remo&ve"
2254 msgstr "&Entfernen"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2257 msgid "Converter Defi&nitions"
2258 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2261 msgid "Converter File Cache"
2262 msgstr "Konverter-Datei-Cache"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2265 msgid "&Enabled"
2266 msgstr "&Aktiv"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2269 msgid "&Maximum Age (in days):"
2270 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2273 msgid "&Date format:"
2274 msgstr "&Datumsformat:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2277 msgid "Date format for strftime output"
2278 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2281 #: src/Font.cpp:65
2282 msgid "Off"
2283 msgstr "Aus"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2286 msgid "No math"
2287 msgstr "Kein Mathe"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
2290 #: src/Font.cpp:65
2291 msgid "On"
2292 msgstr "An"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2295 msgid "Do not display"
2296 msgstr "Nicht anzeigen"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2299 msgid "Display &Graphics:"
2300 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2303 msgid "Instant &Preview:"
2304 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2307 msgid "&New..."
2308 msgstr "&Neu..."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2311 msgid "S&hort Name:"
2312 msgstr "&Einsortieren als:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2315 msgid "Vector graphi&cs format"
2316 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2319 msgid "&Document format"
2320 msgstr "&Dokumentenformat"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2323 msgid "&Viewer:"
2324 msgstr "&Betrachter:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2327 msgid "Ed&itor:"
2328 msgstr "&Bearbeiter:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2331 msgid "S&hortcut:"
2332 msgstr "&Kürzel:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2335 msgid "E&xtension:"
2336 msgstr "Datei&endung:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2339 msgid "Co&pier:"
2340 msgstr "&Kopierer:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2343 msgid "&E-mail:"
2344 msgstr "&EMail:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2347 msgid "Your name"
2348 msgstr "Ihr Name"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2351 msgid "Your E-mail address"
2352 msgstr "Ihre EMail-Adresse"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2355 msgid "Keyboard"
2356 msgstr "Tastatur"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2359 msgid "Use &keyboard map"
2360 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2363 msgid "&First:"
2364 msgstr "&Erste:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2368 msgid "Br&owse..."
2369 msgstr "&Durchsuchen..."
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2372 msgid "S&econd:"
2373 msgstr "&Zweite:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2377 msgid "Bro&wse..."
2378 msgstr "&Durchsuchen..."
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2381 msgid "Completion"
2382 msgstr "Vervollständigung"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Popup"
2387 msgstr "Eigenschaft"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2390 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:217
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Automatically show in math mode"
2397 msgstr "Informationen automatisch eintragen"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2400 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:227
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Automatically show in text mode"
2407 msgstr "Informationen automatisch eintragen"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
2410 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2414 msgid "Show without delay for non-unique completions"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
2419 msgid "Delay"
2420 msgstr "Verzögerung"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:167
2423 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:180
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2428 msgid "s"
2429 msgstr "s"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:205
2432 msgid "Inline"
2433 msgstr "Eingebettet"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:214
2436 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:224
2440 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:234
2444 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2445 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und als \"...\" angezeigt."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:237
2448 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2449 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:253
2452 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:294
2456 msgid "Mouse"
2457 msgstr "Maus"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:306
2460 msgid "Wheel scrolling speed:"
2461 msgstr "Mausrad Scrollgeschwindigkeit:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:316
2464 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2465 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2468 msgid "Use b&abel"
2469 msgstr "&Babel verwenden"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2472 msgid "Language pac&kage:"
2473 msgstr "Sprach-&Paket:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2476 msgid "Mark &foreign languages"
2477 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2480 msgid "&Default language:"
2481 msgstr "Standard-&Sprache:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2484 msgid "Command s&tart:"
2485 msgstr "Befehl &Anfang:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2488 msgid "Command e&nd:"
2489 msgstr "Befehl &Ende:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2492 msgid "&Global"
2493 msgstr "&Global"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2496 msgid "Auto &end"
2497 msgstr "Au&to Ende"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2500 msgid "Auto &begin"
2501 msgstr "A&uto Beginn"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141
2504 #: src/LyXRC.cpp:2904
2505 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2506 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2509 msgid "&Right-to-left language support"
2510 msgstr "&Rechts-nach-links Sprachunterstützung"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2513 msgid "Cursor movement:"
2514 msgstr "Cursorbewegung:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Logical"
2519 msgstr "Thematisch"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2522 msgid "Visual"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2526 msgid "Set class options to default on class change"
2527 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2530 msgid "&Reset class options when document class changes"
2531 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2534 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2535 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von Posix-konformen Pfaden Windows-konforme Pfade in LaTex-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows MikTeX anstelle von Cygwin teTeX verwenden."
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2538 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2539 msgstr "Verwende &Windows-konforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2542 msgid "Default paper si&ze:"
2543 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2546 msgid "Te&X encoding:"
2547 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2550 msgid "CheckTeX start options and flags"
2551 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2554 msgid "&Index command:"
2555 msgstr "Befehl zur Erstellung des &Index:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2558 msgid "&BibTeX command:"
2559 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2562 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2563 msgstr "DVI-Betrachter Papiergrößen-Optionen:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2566 msgid "Chec&kTeX command:"
2567 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2570 msgid "BibTeX command and options"
2571 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2574 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2575 msgstr "Optionales Papiergrößen-Flag (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2578 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2579 msgstr "Befehl und Optionen für Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2583 msgid "US letter"
2584 msgstr "US letter"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2588 msgid "US legal"
2589 msgstr "US legal"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2593 msgid "US executive"
2594 msgstr "US executive"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2598 msgid "A3"
2599 msgstr "A3"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2603 msgid "A4"
2604 msgstr "A4"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
2608 msgid "A5"
2609 msgstr "A5"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
2613 msgid "B5"
2614 msgstr "B5"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2617 msgid "&Working directory:"
2618 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2626 msgid "Browse..."
2627 msgstr "Durchsuchen..."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2630 msgid "&Document templates:"
2631 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2634 msgid "&Example files:"
2635 msgstr "&Beispiel Dateien:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2638 msgid "&Backup directory:"
2639 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2642 msgid "Ly&XServer pipe:"
2643 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2646 msgid "&Temporary directory:"
2647 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2650 msgid "&PATH prefix:"
2651 msgstr "&PATH-Präfix:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2654 #: src/LyXRC.cpp:2598
2655 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2656 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer 0 ist, sind Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2659 msgid "Output &line length:"
2660 msgstr "Ausgabe &Zeilenlänge:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2663 msgid "&roff command:"
2664 msgstr "&roff-Befehl:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2667 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2668 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2671 msgid "Printer Command Options"
2672 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2675 msgid "Extension to be used when printing to file."
2676 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2679 msgid "File ex&tension:"
2680 msgstr "Datei&endung:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2683 msgid "Option used to print to a file."
2684 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2687 msgid "Print to &file:"
2688 msgstr "Druck in Da&tei:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2691 msgid "Option used to print to non-default printer."
2692 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2695 msgid "Set p&rinter:"
2696 msgstr "Drucker &festlegen:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2699 msgid "Option used with spool command to set printer."
2700 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2703 msgid "Spool pr&inter:"
2704 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2707 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2708 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2711 msgid "Spool &command:"
2712 msgstr "Spool-&Befehl:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2715 msgid "Option used to reverse page order."
2716 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2719 msgid "Re&verse pages:"
2720 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2723 msgid "Lan&dscape:"
2724 msgstr "&Querformat:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2727 msgid "Number of Co&pies:"
2728 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2731 msgid "Option used to set number of copies."
2732 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2735 msgid "Option used to print a range of pages."
2736 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2739 msgid "Co&llated:"
2740 msgstr "&Wiederholt:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2743 msgid "Pa&ge range:"
2744 msgstr "Se&itenbereich:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2747 msgid "Option used to collate multiple copies."
2748 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2751 msgid "&Odd pages:"
2752 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2755 msgid "&Even pages:"
2756 msgstr "&Gerade Seiten:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2759 msgid "Paper t&ype:"
2760 msgstr "Papier&art:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2763 msgid "Paper si&ze:"
2764 msgstr "&Papiergröße:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2767 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2768 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2771 msgid "E&xtra options:"
2772 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2775 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2776 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2779 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2780 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2783 msgid "Adapt output to printer"
2784 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2787 msgid "Name of the default printer"
2788 msgstr "Name des Standard-Druckers"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2791 msgid "Default &printer:"
2792 msgstr "Standard-&Drucker:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2795 msgid "Printer co&mmand:"
2796 msgstr "D&ruckbefehl:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2799 msgid "Sa&ns Serif:"
2800 msgstr "&Serifenfrei:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2803 msgid "T&ypewriter:"
2804 msgstr "&Schreibmaschine:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2807 msgid "Screen &DPI:"
2808 msgstr "Bildschirm &DPI:"
2809
2810 # , c-format
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2812 msgid "&Zoom %:"
2813 msgstr "&Vergrößerung %:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2816 msgid "Font Sizes"
2817 msgstr "Schriftgrößen"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2820 msgid "Larger:"
2821 msgstr "Größer:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2824 msgid "Largest:"
2825 msgstr "Noch größer:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2828 msgid "Huge:"
2829 msgstr "Riesig:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2832 msgid "Hugest:"
2833 msgstr "Gigantisch:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2836 msgid "Smallest:"
2837 msgstr "Sehr klein:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2840 msgid "Smaller:"
2841 msgstr "Kleiner:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2844 msgid "Small:"
2845 msgstr "Klein:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2848 msgid "Normal:"
2849 msgstr "Normal:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2852 msgid "Tiny:"
2853 msgstr "Winzig:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2856 msgid "Large:"
2857 msgstr "Groß:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2860 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2864 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2865 msgstr "Pixmap Cache benutzen um Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2868 msgid "Show key-bindings containing:"
2869 msgstr "Zeige Tastenkürzel, die Folgendes enthalten:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2872 msgid "&Bind file:"
2873 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2876 msgid "B&rowse..."
2877 msgstr "&Durchsuchen..."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2880 msgid "New"
2881 msgstr "Neu"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2884 msgid "Al&ternative language:"
2885 msgstr "&Alternative Sprache:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2888 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2889 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2892 msgid "Personal &dictionary:"
2893 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2896 msgid "Escape cha&racters:"
2897 msgstr "'&Escape'-Zeichen:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2900 msgid "Spellchec&ker executable:"
2901 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2904 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2905 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2908 msgid "Use input encod&ing"
2909 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2912 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2913 msgstr "Akzeptieren Sie Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2916 msgid "Accept compound &words"
2917 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2920 msgid "Session"
2921 msgstr "Sitzung"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2924 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2925 msgstr "Stellen Sie die Position wieder her, die der Cursor beim letztmaligen Schließen der Datei hatte"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2928 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2929 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2932 msgid "Restore cursor positions"
2933 msgstr "Cursor-Positionen wieder herstellen"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2936 msgid "Load opened files from last session"
2937 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2940 msgid "Fullscreen"
2941 msgstr "Vollbild"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2944 msgid "&Limit text width"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2948 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Toggle tabba&r"
2954 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2957 #, fuzzy
2958 msgid "To&ggle scrollbar"
2959 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2962 #, fuzzy
2963 msgid "T&oggle toolbars"
2964 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2967 msgid "Editing"
2968 msgstr "Bearbeiten"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2971 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2972 msgstr "Cursor folgt &Rollbalken"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2975 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2976 msgstr "&Umgebungen alphabetisch sortieren"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2979 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2983 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2987 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2991 msgid "Documents"
2992 msgstr "Dokumente"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2995 msgid "&Maximum last files:"
2996 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2999 msgid "minutes"
3000 msgstr "Minuten"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
3003 msgid "B&ackup documents, every"
3004 msgstr "&Sicherung der Dokumente, alle"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
3007 msgid "Automatic help"
3008 msgstr "Automatische Hilfe"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
3011 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
3015 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3016 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich anschalten"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
3019 msgid "&User interface file:"
3020 msgstr "&GUI-Datei:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3023 #: src/LyXFunc.cpp:696
3024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
3025 msgid "&Save"
3026 msgstr "&Speichern"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3029 msgid "Pages"
3030 msgstr "Seiten"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3033 msgid "Page number to print from"
3034 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3037 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3038 msgstr "&Bis:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3041 msgid "Page number to print to"
3042 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3046 msgid "Print all pages"
3047 msgstr "Alle Seiten drucken"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3050 msgid "Fro&m"
3051 msgstr "&Von"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3054 msgid "&All"
3055 msgstr "&Alle"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3058 msgid "Print &odd-numbered pages"
3059 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3062 msgid "Print &even-numbered pages"
3063 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3066 msgid "Print in reverse order"
3067 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3070 msgid "Re&verse order"
3071 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3074 msgid "Copie&s"
3075 msgstr "Kopie&n"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3078 msgid "Number of copies"
3079 msgstr "Anzahl der Kopien"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3082 msgid "Collate copies"
3083 msgstr "Kopien sortieren"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3086 msgid "&Collate"
3087 msgstr "&Sortieren"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3090 msgid "&Print"
3091 msgstr "&Drucken"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3094 msgid "Print Destination"
3095 msgstr "Druck-Ziel"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3098 msgid "Send output to the printer"
3099 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3102 msgid "P&rinter:"
3103 msgstr "D&rucker:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3106 msgid "Send output to the given printer"
3107 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3111 msgid "Send output to a file"
3112 msgstr "In eine Datei drucken"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3115 msgid "La&bels in:"
3116 msgstr "Ma&rken in:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3119 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3120 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3123 msgid "<reference>"
3124 msgstr "<Querverweis>"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3127 msgid "(<reference>)"
3128 msgstr "(<Querverweis>)"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3131 msgid "<page>"
3132 msgstr "<Seite>"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3135 msgid "on page <page>"
3136 msgstr "auf Seite <Seite>"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3139 msgid "<reference> on page <page>"
3140 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3143 msgid "Formatted reference"
3144 msgstr "Formatierter Querverweis"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3147 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3148 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3151 msgid "&Sort"
3152 msgstr "&Sortieren"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3155 msgid "Update the label list"
3156 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3159 msgid "Jump to the label"
3160 msgstr "Springe zur Marke"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3163 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3164 msgid "&Go to Label"
3165 msgstr "&Gehe zur Marke"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3168 msgid "&Find:"
3169 msgstr "&Suchen:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3172 msgid "Replace &with:"
3173 msgstr "Ersetzen &durch:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3176 msgid "Case &sensitive"
3177 msgstr ""
3178 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3179 "beachten"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3182 msgid "Match whole words onl&y"
3183 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3186 msgid "Find &Next"
3187 msgstr "&Nächstes suchen"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3190 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3192 msgid "&Replace"
3193 msgstr "&Ersetzen"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3196 msgid "Replace &All"
3197 msgstr "&Alles ersetzen"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3200 msgid "Search &backwards"
3201 msgstr "&Rückwärts suchen"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3204 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3205 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3208 msgid "&Export formats:"
3209 msgstr "&Export-Formate:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3212 msgid "&Command:"
3213 msgstr "&Befehl:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3216 msgid "Edit shortcut"
3217 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3220 msgid "Clear"
3221 msgstr "Löschen"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3224 msgid "Function:"
3225 msgstr "Funktion:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
3229 msgid "Shortcut"
3230 msgstr "Tastenkürzel"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3233 msgid "Suggestions:"
3234 msgstr "Vorschläge:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3237 msgid "Replace word with current choice"
3238 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3241 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3242 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3245 msgid "Ignore this word"
3246 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3249 msgid "&Ignore"
3250 msgstr "&Ignorieren"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3253 msgid "Ignore this word throughout this session"
3254 msgstr "Dieses Wort während dieses Durchgangs ignorieren"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3257 msgid "I&gnore All"
3258 msgstr "&Alle ignorieren"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3261 msgid "Replacement:"
3262 msgstr "Ersetzung:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3265 msgid "Current word"
3266 msgstr "Aktuelles Wort"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3269 msgid "Unknown word:"
3270 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3273 msgid "Replace with selected word"
3274 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3277 msgid "Ca&tegory:"
3278 msgstr "Ka&tegorie:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3281 msgid "Select this to display all available characters at once"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3285 msgid "&Display all"
3286 msgstr "&Alle Anzeigen"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3289 msgid "&Table Settings"
3290 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3293 msgid "Column Width"
3294 msgstr "Spaltenbreite"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3297 msgid "Fixed width of the column"
3298 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3301 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3302 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3305 msgid "&Vertical alignment:"
3306 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3309 msgid "&Horizontal alignment:"
3310 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3313 msgid "Horizontal alignment in column"
3314 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3317 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3319 msgid "Justified"
3320 msgstr "Blocksatz"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3323 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3324 msgstr "Drehen Sie die Tabelle um 90 Grad"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3327 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3328 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3331 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3332 msgstr "Drehen Sie diese Zelle um 90 Grad"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3335 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3336 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3339 msgid "Merge cells"
3340 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3343 msgid "&Multicolumn"
3344 msgstr "&Mehrfachspalte"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3347 msgid "LaTe&X argument:"
3348 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3351 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3352 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3355 msgid "&Borders"
3356 msgstr "&Rahmen"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3359 msgid "All Borders"
3360 msgstr "Alle Rahmen"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3363 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3364 msgstr "Setzen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3367 msgid "&Set"
3368 msgstr "&Festlegen"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3371 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3372 msgstr "Löschen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3375 msgid "C&lear"
3376 msgstr "&Löschen"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3379 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3380 msgstr "Verwenden Sie einen formalen, auch 'booktabs' genannten Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen)"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3383 msgid "Fo&rmal"
3384 msgstr "Fo&rmal"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3387 msgid "Use default (grid-like) border style"
3388 msgstr "Verwenden Sie den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3391 msgid "De&fault"
3392 msgstr "&Standard"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3395 msgid "Set Borders"
3396 msgstr "Rahmen ein"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3399 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3400 msgstr "Setzen Sie die Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3403 msgid "Additional Space"
3404 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3407 msgid "T&op of row:"
3408 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3411 msgid "Botto&m of row:"
3412 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3415 msgid "Bet&ween rows:"
3416 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3419 msgid "&Longtable"
3420 msgstr "&Lange Tabelle"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3423 msgid "Set a page break on the current row"
3424 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3427 msgid "Page &break on current row"
3428 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3431 msgid "Settings"
3432 msgstr "Einstellungen"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3435 msgid "Status"
3436 msgstr "Status"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3439 msgid "Header:"
3440 msgstr "Kopfzeile:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3443 msgid "Footer:"
3444 msgstr "Fußzeile:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3447 msgid "First header:"
3448 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3451 msgid "Last footer:"
3452 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3455 msgid "Contents"
3456 msgstr "Inhalt"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3459 msgid "Border above"
3460 msgstr "Rahmen oben"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3463 msgid "Border below"
3464 msgstr "Rahmen unten"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3467 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3468 msgstr "Wiederholen Sie diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
3475 msgid "on"
3476 msgstr "an"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3479 msgid "This row is the header of the first page"
3480 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3483 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3484 msgstr "Wiederholen Sie diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3487 msgid "This row is the footer of the last page"
3488 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3498 msgid "double"
3499 msgstr "doppelt"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3502 msgid "Don't output the last footer"
3503 msgstr "Geben Sie die letzte Fußzeile nicht aus"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3507 msgid "is empty"
3508 msgstr "ist leer"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3511 msgid "Don't output the first header"
3512 msgstr "Geben Sie die erste Kopfzeile nicht aus"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3515 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3516 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3519 msgid "&Use long table"
3520 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3523 msgid "Current cell:"
3524 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3527 msgid "Current row position"
3528 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3531 msgid "Current column position"
3532 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3535 msgid "Close this dialog"
3536 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3539 msgid "Rebuild the file lists"
3540 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3543 msgid "&Rescan"
3544 msgstr "&Neu lesen"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3547 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3548 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3551 msgid "&View"
3552 msgstr "&Ansicht"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3555 msgid "Selected classes or styles"
3556 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3559 msgid "LaTeX classes"
3560 msgstr "LaTeX-Klassen"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3563 msgid "LaTeX styles"
3564 msgstr "LaTeX-Stile"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3567 msgid "BibTeX styles"
3568 msgstr "BibTeX-Stile"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3571 msgid "Toggles view of the file list"
3572 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3575 msgid "Show &path"
3576 msgstr "&Pfad anzeigen"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3579 msgid "Spacing"
3580 msgstr "Abstand"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3583 msgid "Separate paragraphs with"
3584 msgstr "Absätze trennen durch"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3587 msgid "Listing settings"
3588 msgstr "Listing-Einstellungen"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3591 msgid "Format text into two columns"
3592 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3595 msgid "Two-&column document"
3596 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3599 msgid "&Vertical space"
3600 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3603 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3604 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3607 msgid "&Indentation"
3608 msgstr "&Einrückung"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3611 msgid "&Line spacing:"
3612 msgstr "&Zeilenabstand:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3615 msgid "Index entry"
3616 msgstr "Stichwort"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3619 msgid "&Keyword:"
3620 msgstr "&Schlagwort:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3623 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3624 msgid "Entry"
3625 msgstr "Eintrag"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3628 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3629 msgid "The selected entry"
3630 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3633 msgid "&Selection:"
3634 msgstr "&Auswahl:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3637 msgid "Replace the entry with the selection"
3638 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3641 msgid "Update navigation tree"
3642 msgstr "Aktualisieren Sie den Navigationsbaum"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3649 msgid "..."
3650 msgstr "..."
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3653 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3654 msgstr "Verringern Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3657 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3658 msgstr "Erhöhen Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3661 msgid "Move selected item down by one"
3662 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach unten"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3665 msgid "Move selected item up by one"
3666 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach oben"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3669 msgid "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if available"
3670 msgstr "Wechseln Sie zwischen Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis und Tabellenverzeichnis (falls vorhanden)"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3673 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3674 msgstr "Passen Sie die Tiefe des Navigationsbaums an"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3677 msgid "&Spacing:"
3678 msgstr "&Abstand:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3681 msgid "&Value:"
3682 msgstr "&Wert:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3685 msgid "&Protect:"
3686 msgstr "&Schützen:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3689 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3690 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3693 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3694 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3697 msgid "Supported spacing types"
3698 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3701 msgid "DefSkip"
3702 msgstr "Standard"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90
3705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
3706 msgid "SmallSkip"
3707 msgstr "Klein"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95
3710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
3711 msgid "MedSkip"
3712 msgstr "Mittel"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100
3715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
3716 msgid "BigSkip"
3717 msgstr "Groß"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3720 msgid "VFill"
3721 msgstr "Variabel"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3724 msgid "Complete source"
3725 msgstr "Vollständige Quelle"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3728 msgid "Automatic update"
3729 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3732 msgid "number of needed lines"
3733 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3736 msgid "use number of lines"
3737 msgstr "angeben der Zeilenanzahl"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3740 msgid "&Line span:"
3741 msgstr "benötigte &Zeilen:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3744 msgid "Unit of width value"
3745 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3748 msgid "Outer (default)"
3749 msgstr "Außen (standard)"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3752 msgid "Inner"
3753 msgstr "&Innen:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3756 msgid "use overhang"
3757 msgstr "Überhang benutzen"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3760 msgid "Over&hang:"
3761 msgstr "Über&hang:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3764 msgid "Overhang value"
3765 msgstr "Überhangwert"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3768 msgid "Unit of overhang value"
3769 msgstr "Einheiten des Überhangwwerts"
3770
3771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3772 #: lib/layouts/aa.layout:22
3773 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3774 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3775 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3776 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3777 #: lib/layouts/apa.layout:24
3778 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3779 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3780 #: lib/layouts/chess.layout:29
3781 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3782 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3783 #: lib/layouts/egs.layout:18
3784 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3785 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3786 #: lib/layouts/foils.layout:30
3787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3788 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3789 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3790 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3791 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3792 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3793 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3794 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3795 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3796 #: lib/layouts/paper.layout:14
3797 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3798 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3799 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3802 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3803 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3804 #: lib/layouts/slides.layout:60
3805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3806 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3807 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3808 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3809 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3810 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3812 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
3813 msgid "Standard"
3814 msgstr "Standard"
3815
3816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3817 msgid "TheoremTemplate"
3818 msgstr "Theorem-Vorlage"
3819
3820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3821 #: lib/layouts/beamer.layout:949
3822 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3823 #: lib/layouts/foils.layout:278
3824 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3827 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3828 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3829 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3831 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3832 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3833 msgid "Proof"
3834 msgstr "Beweis"
3835
3836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3837 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3838 msgid "Proof:"
3839 msgstr "Beweis:"
3840
3841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
3842 #: lib/layouts/beamer.layout:955
3843 #: lib/layouts/elsart.layout:258
3844 #: lib/layouts/foils.layout:218
3845 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
3847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
3848 #: lib/layouts/llncs.layout:412
3849 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
3850 #: lib/layouts/svjour.inc:475
3851 #: lib/layouts/theorems.inc:24
3852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3855 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
3856 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
3857 msgid "Theorem"
3858 msgstr "Theorem"
3859
3860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3861 msgid "Theorem #:"
3862 msgstr "Theorem #:"
3863
3864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
3865 #: lib/layouts/elsart.layout:314
3866 #: lib/layouts/foils.layout:243
3867 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
3868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
3869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
3870 #: lib/layouts/llncs.layout:351
3871 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
3872 #: lib/layouts/svjour.inc:412
3873 #: lib/layouts/theorems.inc:67
3874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
3875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3877 msgid "Lemma"
3878 msgstr "Lemma"
3879
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3881 msgid "Lemma #:"
3882 msgstr "Lemma #:"
3883
3884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
3885 #: lib/layouts/beamer.layout:886
3886 #: lib/layouts/elsart.layout:321
3887 #: lib/layouts/foils.layout:250
3888 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
3889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
3890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
3891 #: lib/layouts/llncs.layout:316
3892 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
3893 #: lib/layouts/svjour.inc:373
3894 #: lib/layouts/theorems.inc:56
3895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3898 msgid "Corollary"
3899 msgstr "Korollar"
3900
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3902 msgid "Corollary #:"
3903 msgstr "Korollar #:"
3904
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
3906 #: lib/layouts/elsart.layout:328
3907 #: lib/layouts/foils.layout:257
3908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
3909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
3910 #: lib/layouts/llncs.layout:385
3911 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
3912 #: lib/layouts/svjour.inc:447
3913 #: lib/layouts/theorems.inc:78
3914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3917 msgid "Proposition"
3918 msgstr "Feststellung"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3921 msgid "Proposition #:"
3922 msgstr "Feststellung #:"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
3925 #: lib/layouts/elsart.layout:363
3926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
3927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
3928 #: lib/layouts/llncs.layout:309
3929 #: lib/layouts/svjour.inc:366
3930 #: lib/layouts/theorems.inc:89
3931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3934 msgid "Conjecture"
3935 msgstr "Vermutung"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3938 msgid "Conjecture #:"
3939 msgstr "Vermutung #:"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
3942 #: lib/layouts/elsart.layout:335
3943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3944 msgid "Criterion"
3945 msgstr "Kriterium"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3948 msgid "Criterion #:"
3949 msgstr "Kriterium #:"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
3952 #: lib/layouts/beamer.layout:943
3953 #: lib/layouts/theorems.inc:100
3954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3955 msgid "Fact"
3956 msgstr "Fakt"
3957
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3959 msgid "Fact #:"
3960 msgstr "Fakt #:"
3961
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
3963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3964 msgid "Axiom"
3965 msgstr "Axiom"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3968 msgid "Axiom #:"
3969 msgstr "Axiom #:"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
3972 #: lib/layouts/beamer.layout:913
3973 #: lib/layouts/elsart.layout:349
3974 #: lib/layouts/foils.layout:264
3975 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
3976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
3977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
3978 #: lib/layouts/llncs.layout:330
3979 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
3980 #: lib/layouts/svjour.inc:387
3981 #: lib/layouts/theorems.inc:111
3982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3985 msgid "Definition"
3986 msgstr "Definition"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3989 msgid "Definition #:"
3990 msgstr "Definition #:"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
3993 #: lib/layouts/beamer.layout:925
3994 #: lib/layouts/elsart.layout:370
3995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
3996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
3997 #: lib/layouts/llncs.layout:337
3998 #: lib/layouts/svjour.inc:394
3999 #: lib/layouts/theorems.inc:130
4000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
4001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
4004 msgid "Example"
4005 msgstr "Beispiel"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4008 msgid "Example #:"
4009 msgstr "Beispiel #:"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4013 msgid "Condition"
4014 msgstr "Bedingung"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4017 msgid "Condition #:"
4018 msgstr "Bedingung #:"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4021 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4022 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4024 #: lib/layouts/theorems.inc:141
4025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4028 msgid "Problem"
4029 msgstr "Problem"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4032 msgid "Problem #:"
4033 msgstr "Problem #:"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4036 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4037 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4038 #: lib/layouts/theorems.inc:152
4039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158
4040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4042 msgid "Exercise"
4043 msgstr "Aufgabe"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4046 msgid "Exercise #:"
4047 msgstr "Aufgabe #:"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4050 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4053 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4054 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4055 #: lib/layouts/theorems.inc:163
4056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169
4057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4059 msgid "Remark"
4060 msgstr "Bemerkung"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4063 msgid "Remark #:"
4064 msgstr "Bemerkung #:"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4067 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4068 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4071 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4072 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4073 #: lib/layouts/theorems.inc:183
4074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
4075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4077 msgid "Claim"
4078 msgstr "Behauptung"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4081 msgid "Claim #:"
4082 msgstr "Behauptung #:"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4085 #: lib/layouts/apa.layout:212
4086 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4087 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4088 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4089 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4090 #: lib/layouts/slides.layout:167
4091 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4093 msgid "Note"
4094 msgstr "Notiz"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4097 msgid "Note #:"
4098 msgstr "Notiz #:"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4104 msgid "Notation"
4105 msgstr "Notation"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4108 msgid "Notation #:"
4109 msgstr "Notation #:"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4112 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4113 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4114 #: lib/layouts/theorems.inc:195
4115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201
4116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4117 msgid "Case"
4118 msgstr "Fall"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4121 #: lib/layouts/theorems.inc:200
4122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4123 msgid "Case #:"
4124 msgstr "Fall #:"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4127 #: lib/layouts/aa.layout:37
4128 #: lib/layouts/aa.layout:214
4129 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4130 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4131 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4132 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4133 #: lib/layouts/amsart.layout:62
4134 #: lib/layouts/amsbook.layout:48
4135 #: lib/layouts/amsbook.layout:88
4136 #: lib/layouts/beamer.layout:142
4137 #: lib/layouts/egs.layout:30
4138 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4141 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4142 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4143 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4144 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4145 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4146 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4147 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4148 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4149 #: lib/layouts/paper.layout:44
4150 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4151 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4152 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4153 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4154 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4155 #: lib/layouts/spie.layout:19
4156 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4157 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4158 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4159 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4160 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4161 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
4162 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4163 msgid "Section"
4164 msgstr "Abschnitt"
4165
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4167 #: lib/layouts/aa.layout:40
4168 #: lib/layouts/aa.layout:224
4169 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4170 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4171 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4172 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4173 #: lib/layouts/amsart.layout:72
4174 #: lib/layouts/amsbook.layout:58
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4176 #: lib/layouts/egs.layout:51
4177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4179 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4180 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4181 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4182 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4183 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4184 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4185 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4186 #: lib/layouts/paper.layout:53
4187 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4188 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4189 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4190 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4191 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4192 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4193 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4194 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4195 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4196 #: lib/layouts/stdsections.inc:82
4197 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4198 msgid "Subsection"
4199 msgstr "Unterabschnitt"
4200
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4202 #: lib/layouts/aa.layout:43
4203 #: lib/layouts/aa.layout:236
4204 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4205 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4207 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4208 #: lib/layouts/amsart.layout:80
4209 #: lib/layouts/amsbook.layout:66
4210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4212 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4213 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4214 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4215 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4216 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4217 #: lib/layouts/paper.layout:62
4218 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4219 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4220 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4221 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4222 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4224 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4225 #: lib/layouts/stdsections.inc:97
4226 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4227 msgid "Subsubsection"
4228 msgstr "Unterunterabschn."
4229
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:173
4232 #: lib/layouts/egs.layout:576
4233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4235 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4236 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4237 #: lib/layouts/spie.layout:29
4238 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4239 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4240 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
4241 msgid "Section*"
4242 msgstr "Abschnitt*"
4243
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:214
4246 #: lib/layouts/egs.layout:596
4247 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4248 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4249 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4250 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4251 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:42
4252 msgid "Subsection*"
4253 msgstr "Unterabschnitt*"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4256 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4257 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4258 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4259 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
4260 msgid "Subsubsection*"
4261 msgstr "Unterunterabschn.*"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4264 #: lib/layouts/aa.layout:80
4265 #: lib/layouts/aa.layout:280
4266 #: lib/layouts/aa.layout:295
4267 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4268 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4271 #: lib/layouts/apa.layout:69
4272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4273 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4274 #: lib/layouts/egs.layout:481
4275 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4276 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4277 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4278 #: lib/layouts/foils.layout:147
4279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4281 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4282 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4283 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4284 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4285 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4286 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4287 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4288 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4289 #: lib/layouts/paper.layout:132
4290 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4291 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4292 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4293 #: lib/layouts/spie.layout:73
4294 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4295 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93
4298 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4299 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4300 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4301 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26
4302 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4303 #: src/output_plaintext.cpp:138
4304 msgid "Abstract"
4305 msgstr "Zusammenfassung"
4306
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4308 msgid "Abstract---"
4309 msgstr "Zusammenfassung---"
4310
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4314 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4317 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4318 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4319 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4320 #: lib/layouts/paper.layout:171
4321 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4322 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4323 #: lib/layouts/spie.layout:39
4324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161
4326 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4327 msgid "Keywords"
4328 msgstr "Schlagwörter"
4329
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4331 msgid "Index Terms---"
4332 msgstr "Stichwörter---"
4333
4334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4335 #: lib/layouts/aa.layout:86
4336 #: lib/layouts/aa.layout:309
4337 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4338 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:839
4340 #: lib/layouts/book.layout:21
4341 #: lib/layouts/book.layout:23
4342 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4343 #: lib/layouts/egs.layout:552
4344 #: lib/layouts/foils.layout:210
4345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4347 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4348 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4349 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4350 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4351 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4352 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4353 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4354 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4355 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4356 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4357 #: lib/layouts/report.layout:12
4358 #: lib/layouts/report.layout:14
4359 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4360 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4361 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4362 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4363 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4364 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4365 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4366 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
4368 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4369 #: lib/layouts/stdstruct.inc:38
4370 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
4372 msgid "Bibliography"
4373 msgstr "Literaturverzeichnis"
4374
4375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4381 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4382 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4383 #: src/rowpainter.cpp:450
4384 msgid "Appendix"
4385 msgstr "Anhang"
4386
4387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4389 msgid "Appendices"
4390 msgstr "Anhänge"
4391
4392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4393 msgid "Biography"
4394 msgstr "Biographie"
4395
4396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4397 msgid "BiographyNoPhoto"
4398 msgstr "Biographie ohne Foto"
4399
4400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4402 msgid "Footernote"
4403 msgstr "Fußnote"
4404
4405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4406 msgid "MarkBoth"
4407 msgstr "Beides markieren"
4408
4409 #: lib/layouts/aa.layout:46
4410 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4412 #: lib/layouts/apa.layout:305
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4414 #: lib/layouts/egs.layout:163
4415 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4416 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4417 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4418 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4419 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4420 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4421 msgid "Itemize"
4422 msgstr "Auflistung"
4423
4424 #: lib/layouts/aa.layout:49
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4427 #: lib/layouts/apa.layout:323
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:70
4429 #: lib/layouts/egs.layout:145
4430 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4431 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4432 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4433 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4434 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4435 msgid "Enumerate"
4436 msgstr "Aufzählung"
4437
4438 #: lib/layouts/aa.layout:52
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:88
4442 #: lib/layouts/egs.layout:181
4443 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4444 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4445 #: lib/layouts/paper.layout:103
4446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4448 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4449 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4450 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4451 #: lib/layouts/stdlists.inc:47
4452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4453 msgid "Description"
4454 msgstr "Beschreibung"
4455
4456 #: lib/layouts/aa.layout:55
4457 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4459 #: lib/layouts/egs.layout:128
4460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4462 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4463 #: lib/layouts/stdlists.inc:69
4464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4465 msgid "List"
4466 msgstr "Liste"
4467
4468 #: lib/layouts/aa.layout:59
4469 #: lib/layouts/aa.layout:246
4470 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4471 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4474 #: lib/layouts/apa.layout:39
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:720
4476 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4477 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4478 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4479 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4480 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4481 #: lib/layouts/egs.layout:246
4482 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4483 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4484 #: lib/layouts/foils.layout:125
4485 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4488 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4489 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4490 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4491 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4492 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4493 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4494 #: lib/layouts/paper.layout:112
4495 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4496 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4497 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4500 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4501 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4502 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4506 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4507 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4508 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4509 msgid "Title"
4510 msgstr "Titel"
4511
4512 #: lib/layouts/aa.layout:62
4513 #: lib/layouts/aa.layout:107
4514 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4515 #: lib/layouts/beamer.layout:751
4516 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4517 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4518 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4519 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4520 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4521 msgid "Subtitle"
4522 msgstr "Untertitel"
4523
4524 #: lib/layouts/aa.layout:65
4525 #: lib/layouts/aa.layout:258
4526 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4530 #: lib/layouts/apa.layout:113
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:775
4532 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4533 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4534 #: lib/layouts/egs.layout:288
4535 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4536 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4537 #: lib/layouts/foils.layout:133
4538 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4541 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4542 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4543 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4544 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4545 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4546 #: lib/layouts/paper.layout:122
4547 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4548 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4549 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4550 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4551 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
4554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4555 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4556 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30
4557 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4558 msgid "Author"
4559 msgstr "Autor"
4560
4561 #: lib/layouts/aa.layout:68
4562 #: lib/layouts/aa.layout:128
4563 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4564 #: lib/layouts/egs.layout:233
4565 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4566 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4570 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4571 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4572 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4573 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4574 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4577 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119
4579 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4580 msgid "Address"
4581 msgstr "Adresse"
4582
4583 #: lib/layouts/aa.layout:71
4584 #: lib/layouts/aa.layout:145
4585 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4586 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4587 msgid "Offprint"
4588 msgstr "Sonderdruck"
4589
4590 #: lib/layouts/aa.layout:74
4591 #: lib/layouts/aa.layout:167
4592 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4593 msgid "Mail"
4594 msgstr "Post"
4595
4596 #: lib/layouts/aa.layout:77
4597 #: lib/layouts/aa.layout:269
4598 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4599 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4602 #: lib/layouts/beamer.layout:817
4603 #: lib/layouts/egs.layout:466
4604 #: lib/layouts/foils.layout:140
4605 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4607 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4608 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4609 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4610 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4613 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70
4616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4617 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4618 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48
4619 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4620 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4621 #: lib/external_templates:248
4622 #: lib/external_templates:249
4623 #: lib/external_templates:253
4624 msgid "Date"
4625 msgstr "Datum"
4626
4627 #: lib/layouts/aa.layout:83
4628 #: lib/layouts/aa.layout:189
4629 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4630 #: lib/layouts/egs.layout:527
4631 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4632 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4633 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4635 msgid "Acknowledgement"
4636 msgstr "Danksagung"
4637
4638 #: lib/layouts/aa.layout:153
4639 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4640 msgid "Offprint Requests to:"
4641 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4642
4643 #: lib/layouts/aa.layout:175
4644 msgid "Correspondence to:"
4645 msgstr "Schriftverkehr an:"
4646
4647 #: lib/layouts/aa.layout:200
4648 #: lib/layouts/egs.layout:516
4649 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4650 msgid "Acknowledgements."
4651 msgstr "Danksagungen."
4652
4653 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4654 #: lib/layouts/egs.layout:612
4655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
4656 msgid "LaTeX"
4657 msgstr "LaTeX"
4658
4659 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4662 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4663 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4664 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4665 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
4667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4668 msgid "Email"
4669 msgstr "EMail"
4670
4671 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4672 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4674 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4675 msgid "Thesaurus"
4676 msgstr "Thesaurus"
4677
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4679 #: lib/layouts/amsbook.layout:94
4680 #: lib/layouts/egs.layout:69
4681 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4682 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4683 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4684 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4685 #: lib/layouts/paper.layout:71
4686 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4687 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4688 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4689 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4690 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4691 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4692 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4693 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4694 #: lib/layouts/stdsections.inc:111
4695 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4696 msgid "Paragraph"
4697 msgstr "Paragraph"
4698
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4701 #: lib/layouts/apa.layout:149
4702 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4703 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4705 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4706 msgid "Affiliation"
4707 msgstr "Zugehörigkeit"
4708
4709 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4711 msgid "And"
4712 msgstr "Und"
4713
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4716 #: lib/layouts/apa.layout:221
4717 #: lib/layouts/egs.layout:502
4718 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4719 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4720 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4721 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4722 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4723 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4724 msgid "Acknowledgements"
4725 msgstr "Danksagungen"
4726
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:852
4731 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4732 #: lib/layouts/egs.layout:566
4733 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4734 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4735 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4736 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4737 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4738 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4739 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210
4741 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52
4742 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4743 #: src/output_plaintext.cpp:150
4744 msgid "References"
4745 msgstr "Referenzen"
4746
4747 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4748 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4749 msgid "PlaceFigure"
4750 msgstr "Abbildung platzieren"
4751
4752 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4753 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4754 msgid "PlaceTable"
4755 msgstr "Tabelle platzieren"
4756
4757 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4758 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4759 msgid "TableComments"
4760 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4761
4762 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4764 msgid "TableRefs"
4765 msgstr "Tabellen-Verweise"
4766
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4768 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4769 msgid "MathLetters"
4770 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4771
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4773 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4774 msgid "NoteToEditor"
4775 msgstr "Hinweis für Herausgeber"
4776
4777 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4778 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4779 msgid "Facility"
4780 msgstr "Einrichtung"
4781
4782 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4783 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4784 msgid "Objectname"
4785 msgstr "Objektname"
4786
4787 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4789 msgid "Dataset"
4790 msgstr "Datensatz"
4791
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4793 msgid "Subject headings:"
4794 msgstr "Schlagwörter:"
4795
4796 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4797 msgid "[Acknowledgements]"
4798 msgstr "[Danksagungen]"
4799
4800 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
4802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
4803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
4804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
4805 msgid "and"
4806 msgstr "und"
4807
4808 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4809 msgid "Place Figure here:"
4810 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4811
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4813 msgid "Place Table here:"
4814 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4815
4816 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4817 msgid "[Appendix]"
4818 msgstr "[Anhang]"
4819
4820 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4821 msgid "Note to Editor:"
4822 msgstr "Hinweis für Herausgeber:"
4823
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4825 msgid "References. ---"
4826 msgstr "Referenzen. ---"
4827
4828 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4829 msgid "Note. ---"
4830 msgstr "Notiz. ---"
4831
4832 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4833 msgid "FigCaption"
4834 msgstr "Abbildungslegende"
4835
4836 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4837 msgid "Fig. ---"
4838 msgstr "Abb. ---"
4839
4840 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4841 msgid "Facility:"
4842 msgstr "Einrichtung:"
4843
4844 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4845 msgid "Obj:"
4846 msgstr "Objekt:"
4847
4848 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4849 msgid "Dataset:"
4850 msgstr "Datensatz:"
4851
4852 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4853 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4854 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4855 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4856 msgid "\\arabic{section}"
4857 msgstr "\\arabic{section}"
4858
4859 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
4860 msgid "Chapter Exercises"
4861 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4862
4863 #: lib/layouts/apa.layout:50
4864 msgid "RightHeader"
4865 msgstr "Kopfzeile rechts"
4866
4867 #: lib/layouts/apa.layout:59
4868 msgid "Right header:"
4869 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4870
4871 #: lib/layouts/apa.layout:82
4872 msgid "Abstract:"
4873 msgstr "Zusammenfassung:"
4874
4875 #: lib/layouts/apa.layout:91
4876 msgid "ShortTitle"
4877 msgstr "Kurztitel"
4878
4879 #: lib/layouts/apa.layout:99
4880 msgid "Short title:"
4881 msgstr "Kurztitel:"
4882
4883 #: lib/layouts/apa.layout:128
4884 msgid "TwoAuthors"
4885 msgstr "Zwei Autoren"
4886
4887 #: lib/layouts/apa.layout:135
4888 msgid "ThreeAuthors"
4889 msgstr "Drei Autoren"
4890
4891 #: lib/layouts/apa.layout:142
4892 msgid "FourAuthors"
4893 msgstr "Vier Autoren"
4894
4895 #: lib/layouts/apa.layout:161
4896 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4898 msgid "Affiliation:"
4899 msgstr "Zugehörigkeit:"
4900
4901 #: lib/layouts/apa.layout:170
4902 msgid "TwoAffiliations"
4903 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4904
4905 #: lib/layouts/apa.layout:177
4906 msgid "ThreeAffiliations"
4907 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4908
4909 #: lib/layouts/apa.layout:184
4910 msgid "FourAffiliations"
4911 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4912
4913 #: lib/layouts/apa.layout:191
4914 #: lib/layouts/egs.layout:332
4915 msgid "Journal"
4916 msgstr "Journal"
4917
4918 #: lib/layouts/apa.layout:205
4919 msgid "CopNum"
4920 msgstr "Laufende Nummer"
4921
4922 #: lib/layouts/apa.layout:233
4923 msgid "Acknowledgements:"
4924 msgstr "Danksagungen:"
4925
4926 #: lib/layouts/apa.layout:242
4927 #: lib/layouts/iopart.layout:232
4928 #: lib/layouts/iopart.layout:245
4929 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
4930 #: lib/layouts/spie.layout:88
4931 msgid "Acknowledgments"
4932 msgstr "Danksagungen"
4933
4934 #: lib/layouts/apa.layout:247
4935 msgid "ThickLine"
4936 msgstr "Dicke Linie"
4937
4938 #: lib/layouts/apa.layout:257
4939 msgid "CenteredCaption"
4940 msgstr "Zentrierte Legende"
4941
4942 #: lib/layouts/apa.layout:267
4943 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
4944 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4945 msgid "Senseless!"
4946 msgstr "Sinnlos!"
4947
4948 #: lib/layouts/apa.layout:277
4949 msgid "FitFigure"
4950 msgstr "Abbildung einpassen"
4951
4952 #: lib/layouts/apa.layout:283
4953 msgid "FitBitmap"
4954 msgstr "Bitmap einpassen"
4955
4956 #: lib/layouts/apa.layout:319
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:66
4958 #: lib/layouts/egs.layout:177
4959 #: lib/layouts/manpage.layout:95
4960 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
4961 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
4962 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4963 msgid "*"
4964 msgstr "*"
4965
4966 #: lib/layouts/apa.layout:341
4967 msgid "Seriate"
4968 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4969
4970 #: lib/layouts/apa.layout:357
4971 #: lib/layouts/apa.layout:358
4972 #: src/buffer_funcs.cpp:391
4973 msgid "(\\alph{enumii})"
4974 msgstr "(\\alph{enumii})"
4975
4976 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4977 msgid "LatinOn"
4978 msgstr "Latein an"
4979
4980 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4981 msgid "Latin on"
4982 msgstr "Latein an"
4983
4984 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4985 msgid "LatinOff"
4986 msgstr "Latein aus"
4987
4988 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4989 msgid "Latin off"
4990 msgstr "Latein aus"
4991
4992 #: lib/layouts/article.layout:18
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:113
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:127
4995 #: lib/layouts/mwart.layout:23
4996 #: lib/layouts/paper.layout:32
4997 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
4998 #: lib/layouts/seminar.layout:24
4999 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5000 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5001 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5002 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5003 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5004 msgid "Part"
5005 msgstr "Teil"
5006
5007 #: lib/layouts/article.layout:29
5008 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5009 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5010 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5011 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5012 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5013 msgid "Part*"
5014 msgstr "Teil*"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:103
5017 #: lib/layouts/egs.layout:196
5018 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5019 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
5020 msgid "MM"
5021 msgstr "MM"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5024 msgid "Section \\arabic{section}"
5025 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:168
5028 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5029 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5030 msgid "\\Alph{section}"
5031 msgstr "\\Alph{section}"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5034 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5035 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5038 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5039 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5042 msgid "BeginFrame"
5043 msgstr "BeginneRahmen"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:240
5046 msgid "Frame"
5047 msgstr "Rahmen"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:266
5050 msgid "BeginPlainFrame"
5051 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:282
5054 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5055 msgstr "Rahmen (keine Kopf/Fuß/Seitenlinien)"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:305
5058 msgid "AgainFrame"
5059 msgstr "RahmenNochmal"
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:321
5062 msgid "Again frame with label"
5063 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:345
5066 msgid "EndFrame"
5067 msgstr "BeendeRahmen"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5070 msgid "________________________________"
5071 msgstr "________________________________"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:373
5074 msgid "FrameSubtitle"
5075 msgstr "RahmenUntertitel"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:395
5078 msgid "Column"
5079 msgstr "Spalte"
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:407
5082 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5083 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:430
5087 msgid "Columns"
5088 msgstr "Spalten"
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:447
5091 msgid "ColumnsCenterAligned"
5092 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:458
5095 msgid "Columns (center aligned)"
5096 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:477
5099 msgid "ColumnsTopAligned"
5100 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5103 msgid "Columns (top aligned)"
5104 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:508
5107 msgid "Pause"
5108 msgstr "Pause"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5111 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5112 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:533
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:543
5116 msgid "Overprint"
5117 msgstr "Überdruck"
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:559
5120 msgid "OverlayArea"
5121 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:569
5124 msgid "Overlayarea"
5125 msgstr "Überlagerungsbereich"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:584
5128 msgid "Uncover"
5129 msgstr "Aufdecken"
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:594
5132 msgid "Uncovered on slides"
5133 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5136 msgid "Only"
5137 msgstr "Nur"
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:619
5140 msgid "Only on slides"
5141 msgstr "Nur auf Folien"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5144 msgid "Block"
5145 msgstr "Block"
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:645
5148 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5149 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:660
5152 msgid "ExampleBlock"
5153 msgstr "BeispielBlock"
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:670
5156 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5157 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5160 msgid "AlertBlock"
5161 msgstr "AlarmBlock"
5162
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:699
5164 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5165 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5166
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5168 msgid "Title (Plain Frame)"
5169 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5170
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5172 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5173 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5174 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5175 msgid "Institute"
5176 msgstr "Institut"
5177
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5179 msgid "TitleGraphic"
5180 msgstr "Titelgrafik"
5181
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:896
5183 #: lib/layouts/foils.layout:309
5184 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5186 msgid "Corollary."
5187 msgstr "Korollar."
5188
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:916
5190 #: lib/layouts/foils.layout:323
5191 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
5193 msgid "Definition."
5194 msgstr "Definition."
5195
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5197 msgid "Definitions"
5198 msgstr "Definitionen"
5199
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5201 msgid "Definitions."
5202 msgstr "Definitionen."
5203
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
5206 msgid "Example."
5207 msgstr "Beispiel."
5208
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5210 msgid "Examples"
5211 msgstr "Beispiele"
5212
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5214 msgid "Examples."
5215 msgstr "Beispiele."
5216
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5219 msgid "Fact."
5220 msgstr "Fakt."
5221
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:952
5223 #: lib/layouts/foils.layout:281
5224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5226 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5227 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5228 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5229 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:29
5230 msgid "Proof."
5231 msgstr "Beweis."
5232
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:958
5234 #: lib/layouts/foils.layout:295
5235 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:28
5237 msgid "Theorem."
5238 msgstr "Theorem."
5239
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5241 msgid "Separator"
5242 msgstr "Trenner"
5243
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5245 msgid "___"
5246 msgstr "___"
5247
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5249 #: lib/layouts/egs.layout:630
5250 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5251 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5252 msgid "LyX-Code"
5253 msgstr "LyX-Code"
5254
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5256 msgid "NoteItem"
5257 msgstr "NotizStichpunkt"
5258
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5260 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5261 msgid "Note:"
5262 msgstr "Notiz:"
5263
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5265 msgid "Alert"
5266 msgstr "Hervorgehoben"
5267
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5269 msgid "Structure"
5270 msgstr "Struktur"
5271
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
5273 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5274 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
5276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5277 msgid "Table"
5278 msgstr "Tabelle"
5279
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5281 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5282 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5283 msgid "List of Tables"
5284 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5285
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
5287 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5288 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
5290 msgid "Figure"
5291 msgstr "Abbildung"
5292
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5294 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5295 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5296 msgid "List of Figures"
5297 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5298
5299 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5300 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5301 msgid "Dialogue"
5302 msgstr "Dialog"
5303
5304 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5305 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5306 msgid "Narrative"
5307 msgstr "Erzählung"
5308
5309 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5310 msgid "ACT"
5311 msgstr "AKT"
5312
5313 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5314 msgid "ACT \\arabic{act}"
5315 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5316
5317 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5318 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5319 msgid "SCENE"
5320 msgstr "SZENE"
5321
5322 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5323 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5324 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5325
5326 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5327 msgid "SCENE*"
5328 msgstr "SZENE*"
5329
5330 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5331 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5332 msgid "AT RISE:"
5333 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5334
5335 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5336 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5337 msgid "Speaker"
5338 msgstr "Sprecher"
5339
5340 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5341 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5342 msgid "Parenthetical"
5343 msgstr "Beiläufig"
5344
5345 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5346 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5347 msgid "("
5348 msgstr "("
5349
5350 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5351 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5352 msgid ")"
5353 msgstr ")"
5354
5355 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5356 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5357 msgid "CURTAIN"
5358 msgstr "VORHANG"
5359
5360 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5361 #: lib/layouts/egs.layout:222
5362 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5363 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:63
5364 msgid "Right Address"
5365 msgstr "Adresse rechts"
5366
5367 #: lib/layouts/chess.layout:35
5368 msgid "Mainline"
5369 msgstr "Hauptvariante"
5370
5371 #: lib/layouts/chess.layout:42
5372 msgid "Mainline:"
5373 msgstr "Hauptvariante:"
5374
5375 #: lib/layouts/chess.layout:60
5376 msgid "Variation"
5377 msgstr "Variante"
5378
5379 #: lib/layouts/chess.layout:64
5380 msgid "Variation:"
5381 msgstr "Variante:"
5382
5383 #: lib/layouts/chess.layout:70
5384 msgid "SubVariation"
5385 msgstr "Untervariante"
5386
5387 #: lib/layouts/chess.layout:73
5388 msgid "Subvariation:"
5389 msgstr "Untervariante:"
5390
5391 #: lib/layouts/chess.layout:79
5392 msgid "SubVariation2"
5393 msgstr "Untervariante2"
5394
5395 #: lib/layouts/chess.layout:82
5396 msgid "Subvariation(2):"
5397 msgstr "Untervariante(2):"
5398
5399 #: lib/layouts/chess.layout:88
5400 msgid "SubVariation3"
5401 msgstr "Untervariante3"
5402
5403 #: lib/layouts/chess.layout:91
5404 msgid "Subvariation(3):"
5405 msgstr "Untervariante(3):"
5406
5407 #: lib/layouts/chess.layout:97
5408 msgid "SubVariation4"
5409 msgstr "Untervariante4"
5410
5411 #: lib/layouts/chess.layout:100
5412 msgid "Subvariation(4):"
5413 msgstr "Untervariante(4):"
5414
5415 #: lib/layouts/chess.layout:106
5416 msgid "SubVariation5"
5417 msgstr "Untervariante5"
5418
5419 #: lib/layouts/chess.layout:109
5420 msgid "Subvariation(5):"
5421 msgstr "Untervariante(5):"
5422
5423 #: lib/layouts/chess.layout:116
5424 msgid "HideMoves"
5425 msgstr "Züge verbergen"
5426
5427 #: lib/layouts/chess.layout:121
5428 msgid "HideMoves:"
5429 msgstr "Züge verbergen:"
5430
5431 #: lib/layouts/chess.layout:126
5432 msgid "ChessBoard"
5433 msgstr "Schachbrett"
5434
5435 #: lib/layouts/chess.layout:130
5436 msgid "[chessboard]"
5437 msgstr "[Schachbrett]"
5438
5439 #: lib/layouts/chess.layout:139
5440 msgid "BoardCentered"
5441 msgstr "Brett zentriert"
5442
5443 #: lib/layouts/chess.layout:144
5444 msgid "[centered board]"
5445 msgstr "[zentriertes Brett]"
5446
5447 #: lib/layouts/chess.layout:154
5448 msgid "HighLight"
5449 msgstr "Hervorheben"
5450
5451 #: lib/layouts/chess.layout:159
5452 msgid "Highlights:"
5453 msgstr "Höhepunkte:"
5454
5455 #: lib/layouts/chess.layout:174
5456 msgid "Arrow"
5457 msgstr "Pfeil"
5458
5459 #: lib/layouts/chess.layout:179
5460 msgid "Arrow:"
5461 msgstr "Pfeil:"
5462
5463 #: lib/layouts/chess.layout:185
5464 msgid "KnightMove"
5465 msgstr "Springerzug"
5466
5467 #: lib/layouts/chess.layout:190
5468 msgid "KnightMove:"
5469 msgstr "Springerzug:"
5470
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5472 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5473 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5474 msgid "My Address"
5475 msgstr "Absender-Adresse"
5476
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5478 msgid "Briefkopf:"
5479 msgstr "Briefkopf:"
5480
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5482 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5483 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5484 msgid "Send To Address"
5485 msgstr "Empfänger-Adresse"
5486
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5488 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5489 msgid "Adresse:"
5490 msgstr "Adresse:"
5491
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5497 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5498 msgid "Opening"
5499 msgstr "Anrede"
5500
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5502 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5503 msgid "Anrede:"
5504 msgstr "Anrede:"
5505
5506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5507 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5511 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5512 msgid "Signature"
5513 msgstr "Unterschrift"
5514
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5516 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5517 msgid "Unterschrift:"
5518 msgstr "Unterschrift:"
5519
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5525 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5526 msgid "Closing"
5527 msgstr "Grußformel"
5528
5529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5530 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5531 msgid "Gruss:"
5532 msgstr "Gruß:"
5533
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5535 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5536 msgid "encl"
5537 msgstr "Anlagen"
5538
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5540 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5541 msgid "Anlagen:"
5542 msgstr "Anlagen:"
5543
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5545 msgid "ps"
5546 msgstr "PS"
5547
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5549 msgid "PS:"
5550 msgstr "PS:"
5551
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5553 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5555 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5556 msgid "cc"
5557 msgstr "cc"
5558
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5561 msgid "Verteiler:"
5562 msgstr "Verteiler:"
5563
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5565 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5566 msgid "Betreff"
5567 msgstr "Betreff"
5568
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5570 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5571 msgid "Betreff:"
5572 msgstr "Betreff:"
5573
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5575 msgid "Stadt"
5576 msgstr "Stadt"
5577
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5579 msgid "Stadt:"
5580 msgstr "Stadt:"
5581
5582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5584 msgid "Datum"
5585 msgstr "Datum"
5586
5587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5589 msgid "Datum:"
5590 msgstr "Datum:"
5591
5592 #: lib/layouts/egs.layout:86
5593 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5595 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5596 #: lib/layouts/paper.layout:80
5597 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5598 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5599 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5600 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
5601 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5602 msgid "Subparagraph"
5603 msgstr "Unterparagraph"
5604
5605 #: lib/layouts/egs.layout:94
5606 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5607 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5608 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5609 msgid "Quotation"
5610 msgstr "Zitat (lang)"
5611
5612 #: lib/layouts/egs.layout:112
5613 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5614 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5615 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5616 msgid "Quote"
5617 msgstr "Zitat (kurz)"
5618
5619 #: lib/layouts/egs.layout:141
5620 #: lib/layouts/stdlists.inc:82
5621 msgid "00.00.0000"
5622 msgstr "00.00.0000"
5623
5624 #: lib/layouts/egs.layout:203
5625 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5626 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5627 msgid "Verse"
5628 msgstr "Gedicht"
5629
5630 #: lib/layouts/egs.layout:268
5631 msgid "LaTeX Title"
5632 msgstr "LaTeX-Titel"
5633
5634 #: lib/layouts/egs.layout:301
5635 msgid "Author:"
5636 msgstr "Autor:"
5637
5638 #: lib/layouts/egs.layout:310
5639 msgid "Affil"
5640 msgstr "Zugehörigkeit"
5641
5642 #: lib/layouts/egs.layout:323
5643 msgid "Affilation:"
5644 msgstr "Zugehörigkeit:"
5645
5646 #: lib/layouts/egs.layout:345
5647 msgid "Journal:"
5648 msgstr "Journal:"
5649
5650 #: lib/layouts/egs.layout:354
5651 msgid "msnumber"
5652 msgstr "Manuskript-Nummer"
5653
5654 #: lib/layouts/egs.layout:368
5655 msgid "MS_number:"
5656 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5657
5658 #: lib/layouts/egs.layout:378
5659 msgid "FirstAuthor"
5660 msgstr "Erster Autor"
5661
5662 #: lib/layouts/egs.layout:391
5663 msgid "1st_author_surname:"
5664 msgstr "1. Autor Nachname:"
5665
5666 #: lib/layouts/egs.layout:400
5667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5668 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5669 msgid "Received"
5670 msgstr "Empfangen"
5671
5672 #: lib/layouts/egs.layout:413
5673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5674 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5675 msgid "Received:"
5676 msgstr "Empfangen:"
5677
5678 #: lib/layouts/egs.layout:422
5679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5680 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5681 msgid "Accepted"
5682 msgstr "Akzeptiert"
5683
5684 #: lib/layouts/egs.layout:435
5685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5686 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5687 msgid "Accepted:"
5688 msgstr "Akzeptiert:"
5689
5690 #: lib/layouts/egs.layout:444
5691 msgid "Offsets"
5692 msgstr "Offsets"
5693
5694 #: lib/layouts/egs.layout:457
5695 msgid "reprint_reqs_to:"
5696 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5697
5698 #: lib/layouts/egs.layout:495
5699 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5701 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5702 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5703 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106
5705 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5706 msgid "Abstract."
5707 msgstr "Zusammenfassung."
5708
5709 #: lib/layouts/egs.layout:541
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:319
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5712 msgid "Acknowledgement."
5713 msgstr "Danksagung."
5714
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5716 msgid "Author Address"
5717 msgstr "Autoren-Adresse"
5718
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:140
5720 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
5722 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5723 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
5724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
5725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
5726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
5727 msgid "Address:"
5728 msgstr "Adresse:"
5729
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:148
5731 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5732 msgid "Author Email"
5733 msgstr "Autoren-EMail"
5734
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5736 #: lib/layouts/llncs.layout:233
5737 msgid "Email:"
5738 msgstr "EMail:"
5739
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:168
5741 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
5742 msgid "Author URL"
5743 msgstr "Autoren-URL"
5744
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5746 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
5747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5748 msgid "URL:"
5749 msgstr "URL:"
5750
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:190
5752 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
5753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5754 msgid "Thanks"
5755 msgstr "Dank"
5756
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5758 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5759 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5760
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5762 msgid "PROOF."
5763 msgstr "BEWEIS."
5764
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5766 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5767 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5768
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5770 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5771 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5772
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5774 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5775 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5776
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5778 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5779 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5780
5781 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5782 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5783 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5786 msgid "Algorithm"
5787 msgstr "Algorithmus"
5788
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5790 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5791 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5792
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5794 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5795 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5796
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5798 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5799 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5800
5801 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5802 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5803 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5804
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5806 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5807 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5808
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5810 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5811 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5812
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5814 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5815 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5816
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5818 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5819 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5820
5821 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5823 msgid "Summary"
5824 msgstr "Zusammenfassung"
5825
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5827 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5828 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5829
5830 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5831 msgid "Case \\arabic{case}"
5832 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5833
5834 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5835 msgid "FrontMatter"
5836 msgstr "Vorspann"
5837
5838 #: lib/layouts/entcs.layout:99
5839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5840 msgid "Keyword"
5841 msgstr "Schlagwort"
5842
5843 #: lib/layouts/entcs.layout:109
5844 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5845 msgid "Key words:"
5846 msgstr "Schlagwörter:"
5847
5848 #: lib/layouts/europecv.layout:49
5849 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
5850 msgid "Item"
5851 msgstr "Stichpunkt"
5852
5853 #: lib/layouts/europecv.layout:58
5854 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
5855 msgid "Item:"
5856 msgstr "Stichpunkt:"
5857
5858 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5859 msgid "BulletedItem"
5860 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5861
5862 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5863 msgid "Bulleted Item:"
5864 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5865
5866 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5867 msgid "Begin"
5868 msgstr "Beginn"
5869
5870 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5871 msgid "Begin of CV"
5872 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5873
5874 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5875 msgid "PersonalInfo"
5876 msgstr "PersönlicheInfo"
5877
5878 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5879 msgid "Personal Info"
5880 msgstr "Persönliche Info"
5881
5882 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5883 msgid "MotherTongue"
5884 msgstr "Muttersprache"
5885
5886 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5887 msgid "Mother Tongue:"
5888 msgstr "Muttersprache:"
5889
5890 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5891 msgid "LangHeader"
5892 msgstr "SprachKopf"
5893
5894 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5895 msgid "Language Header:"
5896 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5897
5898 #: lib/layouts/europecv.layout:121
5899 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
5900 msgid "Language:"
5901 msgstr "Sprache:"
5902
5903 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5904 msgid "LastLanguage"
5905 msgstr "Letzte Sprache"
5906
5907 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5908 msgid "Last Language:"
5909 msgstr "Letzte Sprache:"
5910
5911 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5912 msgid "LangFooter"
5913 msgstr "SprachFuß"
5914
5915 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5916 msgid "Language Footer:"
5917 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5918
5919 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5920 msgid "End"
5921 msgstr "Ende"
5922
5923 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5924 msgid "End of CV"
5925 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5926
5927 #: lib/layouts/foils.layout:42
5928 msgid "Foilhead"
5929 msgstr "Kopf Folie"
5930
5931 #: lib/layouts/foils.layout:61
5932 msgid "ShortFoilhead"
5933 msgstr "Kopf Folie kurz"
5934
5935 #: lib/layouts/foils.layout:67
5936 msgid "Rotatefoilhead"
5937 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5938
5939 #: lib/layouts/foils.layout:73
5940 msgid "ShortRotatefoilhead"
5941 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5942
5943 #: lib/layouts/foils.layout:82
5944 msgid "TickList"
5945 msgstr "Häkchenliste"
5946
5947 #: lib/layouts/foils.layout:97
5948 msgid "_/"
5949 msgstr "_/"
5950
5951 #: lib/layouts/foils.layout:101
5952 msgid "CrossList"
5953 msgstr "Kreuzliste"
5954
5955 #: lib/layouts/foils.layout:116
5956 msgid "><"
5957 msgstr "><"
5958
5959 #: lib/layouts/foils.layout:160
5960 msgid "My Logo"
5961 msgstr "Mein Logo"
5962
5963 #: lib/layouts/foils.layout:168
5964 msgid "My Logo:"
5965 msgstr "Mein Logo:"
5966
5967 #: lib/layouts/foils.layout:177
5968 msgid "Restriction"
5969 msgstr "Einschränkung"
5970
5971 #: lib/layouts/foils.layout:181
5972 msgid "Restriction:"
5973 msgstr "Einschränkung:"
5974
5975 #: lib/layouts/foils.layout:185
5976 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
5977 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5978 msgid "Left Header"
5979 msgstr "Kopfzeile links"
5980
5981 #: lib/layouts/foils.layout:189
5982 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
5983 msgid "Left Header:"
5984 msgstr "Kopfzeile links:"
5985
5986 #: lib/layouts/foils.layout:193
5987 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
5988 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5989 msgid "Right Header"
5990 msgstr "Kopfzeile rechts"
5991
5992 #: lib/layouts/foils.layout:197
5993 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
5994 msgid "Right Header:"
5995 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5996
5997 #: lib/layouts/foils.layout:201
5998 msgid "Right Footer"
5999 msgstr "Fußzeile rechts"
6000
6001 #: lib/layouts/foils.layout:205
6002 msgid "Right Footer:"
6003 msgstr "Fußzeile rechts:"
6004
6005 #: lib/layouts/foils.layout:232
6006 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6008 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6009 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6010 msgid "Theorem #."
6011 msgstr "Theorem #."
6012
6013 #: lib/layouts/foils.layout:246
6014 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6016 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6017 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6018 msgid "Lemma #."
6019 msgstr "Lemma #."
6020
6021 #: lib/layouts/foils.layout:253
6022 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6024 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6025 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6026 msgid "Corollary #."
6027 msgstr "Korollar #."
6028
6029 #: lib/layouts/foils.layout:260
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6031 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6032 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6033 msgid "Proposition #."
6034 msgstr "Feststellung #."
6035
6036 #: lib/layouts/foils.layout:267
6037 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6038 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6039 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6040 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6041 msgid "Definition #."
6042 msgstr "Definition #."
6043
6044 #: lib/layouts/foils.layout:292
6045 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6048 msgid "Theorem*"
6049 msgstr "Theorem*"
6050
6051 #: lib/layouts/foils.layout:299
6052 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6055 msgid "Lemma*"
6056 msgstr "Lemma*"
6057
6058 #: lib/layouts/foils.layout:302
6059 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6061 msgid "Lemma."
6062 msgstr "Lemma."
6063
6064 #: lib/layouts/foils.layout:306
6065 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:55
6068 msgid "Corollary*"
6069 msgstr "Korollar*"
6070
6071 #: lib/layouts/foils.layout:313
6072 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77
6075 msgid "Proposition*"
6076 msgstr "Feststellung*"
6077
6078 #: lib/layouts/foils.layout:316
6079 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6081 msgid "Proposition."
6082 msgstr "Feststellung."
6083
6084 #: lib/layouts/foils.layout:320
6085 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110
6088 msgid "Definition*"
6089 msgstr "Definition*"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6092 msgid "Brieftext"
6093 msgstr "Brieftext"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6096 msgid "Text:"
6097 msgstr "Text:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6105 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:424
6106 msgid "Name"
6107 msgstr "Name"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6114 msgid "Name:"
6115 msgstr "Name:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6118 msgid "Unterschrift"
6119 msgstr "Unterschrift"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6122 msgid "Strasse"
6123 msgstr "Straße"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6126 msgid "Strasse:"
6127 msgstr "Straße:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6130 msgid "Zusatz"
6131 msgstr "Zusatz"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6134 msgid "Zusatz:"
6135 msgstr "Zusatz:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6138 msgid "Ort"
6139 msgstr "Ort"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6142 msgid "Ort:"
6143 msgstr "Ort:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6146 msgid "Land"
6147 msgstr "Land"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6150 msgid "Land:"
6151 msgstr "Land:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6154 msgid "RetourAdresse"
6155 msgstr "Retour-Adresse"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6158 msgid "RetourAdresse:"
6159 msgstr "Retour-Adresse:"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6162 msgid "MeinZeichen"
6163 msgstr "Mein Zeichen"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6166 msgid "MeinZeichen:"
6167 msgstr "Mein Zeichen:"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6170 msgid "IhrZeichen"
6171 msgstr "Ihr Zeichen"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6174 msgid "IhrZeichen:"
6175 msgstr "Ihr Zeichen:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6178 msgid "IhrSchreiben"
6179 msgstr "Ihr Schreiben"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6182 msgid "IhrSchreiben:"
6183 msgstr "Ihr Schreiben:"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6186 msgid "Telefon"
6187 msgstr "Telefon"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6190 msgid "Telefon:"
6191 msgstr "Telefon:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6195 msgid "Telefax"
6196 msgstr "Telefax"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6200 msgid "Telefax:"
6201 msgstr "Telefax:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6205 msgid "Telex"
6206 msgstr "Telex"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6210 msgid "Telex:"
6211 msgstr "Telex:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6215 msgid "EMail"
6216 msgstr "EMail"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6220 msgid "EMail:"
6221 msgstr "EMail:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6225 msgid "HTTP"
6226 msgstr "HTTP"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6230 msgid "HTTP:"
6231 msgstr "HTTP:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6236 msgid "Bank"
6237 msgstr "Bank"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6242 msgid "Bank:"
6243 msgstr "Bank:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6246 msgid "BLZ"
6247 msgstr "BLZ"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6250 msgid "BLZ:"
6251 msgstr "BLZ:"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6254 msgid "Konto"
6255 msgstr "Konto"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6258 msgid "Konto:"
6259 msgstr "Konto:"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6262 msgid "Postvermerk"
6263 msgstr "Postvermerk"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6266 msgid "Postvermerk:"
6267 msgstr "Postvermerk:"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6270 msgid "Adresse"
6271 msgstr "Adresse"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6274 msgid "Anrede"
6275 msgstr "Anrede"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6278 msgid "Anlagen"
6279 msgstr "Anlagen"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6282 msgid "Verteiler"
6283 msgstr "Verteiler"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6286 msgid "Gruss"
6287 msgstr "Gruß"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6291 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6293 msgid "Letter"
6294 msgstr "Brieftext"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6298 msgid "Letter:"
6299 msgstr "Brieftext:"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6305 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6306 msgid "Signature:"
6307 msgstr "Unterschrift:"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6311 msgid "Street"
6312 msgstr "Straße"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6315 msgid "Street:"
6316 msgstr "Straße:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6319 msgid "Addition"
6320 msgstr "Zusatz"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6323 msgid "Addition:"
6324 msgstr "Zusatz:"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6327 msgid "Town"
6328 msgstr "Stadt"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6331 msgid "Town:"
6332 msgstr "Stadt:"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6336 msgid "State"
6337 msgstr "Staat"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6340 msgid "State:"
6341 msgstr "Staat:"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6345 msgid "ReturnAddress"
6346 msgstr "Rücksende-Adresse"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6350 msgid "ReturnAddress:"
6351 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6355 msgid "MyRef"
6356 msgstr "Mein Zeichen"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6360 msgid "MyRef:"
6361 msgstr "Mein Zeichen:"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6365 msgid "YourRef"
6366 msgstr "Ihr Zeichen"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6370 msgid "YourRef:"
6371 msgstr "Ihr Zeichen:"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6375 msgid "YourMail"
6376 msgstr "Ihr Brief"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6380 msgid "YourMail:"
6381 msgstr "Ihr Brief:"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6384 msgid "Phone"
6385 msgstr "Telefon"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6388 msgid "Phone:"
6389 msgstr "Telefon:"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6392 msgid "BankCode"
6393 msgstr "Bankleitzahl"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6396 msgid "BankCode:"
6397 msgstr "Bankleitzahl:"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6400 msgid "BankAccount"
6401 msgstr "Kontonummer"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6404 msgid "BankAccount:"
6405 msgstr "Kontonummer:"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6409 msgid "PostalComment"
6410 msgstr "Postvermerk"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6414 msgid "PostalComment:"
6415 msgstr "Postvermerk:"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6419 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6420 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
6424 msgid "Date:"
6425 msgstr "Datum:"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6429 msgid "Reference"
6430 msgstr "Referenz"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6434 msgid "Reference:"
6435 msgstr "Referenz:"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6440 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6441 msgid "Opening:"
6442 msgstr "Anrede:"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6446 msgid "Encl."
6447 msgstr "Anlagen"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6451 msgid "Encl.:"
6452 msgstr "Anlagen:"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6458 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6459 msgid "cc:"
6460 msgstr "cc:"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6465 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6466 msgid "Closing:"
6467 msgstr "Grußformel:"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6470 msgid "NameRowA"
6471 msgstr "Name Zeile A"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6474 msgid "NameRowA:"
6475 msgstr "Name Zeile A:"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6478 msgid "NameRowB"
6479 msgstr "Name Zeile B"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6482 msgid "NameRowB:"
6483 msgstr "Name Zeile B:"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6486 msgid "NameRowC"
6487 msgstr "Name Zeile C"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6490 msgid "NameRowC:"
6491 msgstr "Name Zeile C:"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6494 msgid "NameRowD"
6495 msgstr "Name Zeile D"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6498 msgid "NameRowD:"
6499 msgstr "Name Zeile D:"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6502 msgid "NameRowE"
6503 msgstr "Name Zeile E"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6506 msgid "NameRowE:"
6507 msgstr "Name Zeile E:"
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6510 msgid "NameRowF"
6511 msgstr "Name Zeile F"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6514 msgid "NameRowF:"
6515 msgstr "Name Zeile F:"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6518 msgid "NameRowG"
6519 msgstr "Name Zeile G"
6520
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6522 msgid "NameRowG:"
6523 msgstr "Name Zeile G:"
6524
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6526 msgid "AddressRowA"
6527 msgstr "Adresse Zeile A"
6528
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6530 msgid "AddressRowA:"
6531 msgstr "Adresse Zeile A:"
6532
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6534 msgid "AddressRowB"
6535 msgstr "Adresse Zeile B"
6536
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6538 msgid "AddressRowB:"
6539 msgstr "Adresse Zeile B:"
6540
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6542 msgid "AddressRowC"
6543 msgstr "Adresse Zeile C"
6544
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6546 msgid "AddressRowC:"
6547 msgstr "Adresse Zeile C:"
6548
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6550 msgid "AddressRowD"
6551 msgstr "Adresse Zeile D"
6552
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6554 msgid "AddressRowD:"
6555 msgstr "Adresse Zeile D:"
6556
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6558 msgid "AddressRowE"
6559 msgstr "Adresse Zeile E"
6560
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6562 msgid "AddressRowE:"
6563 msgstr "Adresse Zeile E:"
6564
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6566 msgid "AddressRowF"
6567 msgstr "Adresse Zeile F"
6568
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6570 msgid "AddressRowF:"
6571 msgstr "Adresse Zeile F:"
6572
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6574 msgid "TelephoneRowA"
6575 msgstr "Telefon Zeile A"
6576
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6578 msgid "TelephoneRowA:"
6579 msgstr "Telefon Zeile A:"
6580
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6582 msgid "TelephoneRowB"
6583 msgstr "Telefon Zeile B"
6584
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6586 msgid "TelephoneRowB:"
6587 msgstr "Telefon Zeile B:"
6588
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6590 msgid "TelephoneRowC"
6591 msgstr "Telefon Zeile C"
6592
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6594 msgid "TelephoneRowC:"
6595 msgstr "Telefon Zeile C:"
6596
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6598 msgid "TelephoneRowD"
6599 msgstr "Telefon Zeile D"
6600
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6602 msgid "TelephoneRowD:"
6603 msgstr "Telefon Zeile D:"
6604
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6606 msgid "TelephoneRowE"
6607 msgstr "Telefon Zeile E"
6608
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6610 msgid "TelephoneRowE:"
6611 msgstr "Telefon Zeile E:"
6612
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6614 msgid "TelephoneRowF"
6615 msgstr "Telefon Zeile F"
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6618 msgid "TelephoneRowF:"
6619 msgstr "Telefon Zeile F:"
6620
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6622 msgid "InternetRowA"
6623 msgstr "Internet Zeile A"
6624
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6626 msgid "InternetRowA:"
6627 msgstr "Internet Zeile A:"
6628
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6630 msgid "InternetRowB"
6631 msgstr "Internet Zeile B"
6632
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6634 msgid "InternetRowB:"
6635 msgstr "Internet Zeile B:"
6636
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6638 msgid "InternetRowC"
6639 msgstr "Internet Zeile C"
6640
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6642 msgid "InternetRowC:"
6643 msgstr "Internet Zeile C:"
6644
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6646 msgid "InternetRowD"
6647 msgstr "Internet Zeile D"
6648
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6650 msgid "InternetRowD:"
6651 msgstr "Internet Zeile D:"
6652
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6654 msgid "InternetRowE"
6655 msgstr "Internet Zeile E"
6656
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6658 msgid "InternetRowE:"
6659 msgstr "Internet Zeile E:"
6660
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6662 msgid "InternetRowF"
6663 msgstr "Internet Zeile F"
6664
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6666 msgid "InternetRowF:"
6667 msgstr "Internet Zeile F:"
6668
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6670 msgid "BankRowA"
6671 msgstr "Bank Zeile A"
6672
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6674 msgid "BankRowA:"
6675 msgstr "Bank Zeile A:"
6676
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6678 msgid "BankRowB"
6679 msgstr "Bank Zeile B"
6680
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6682 msgid "BankRowB:"
6683 msgstr "Bank Zeile B:"
6684
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6686 msgid "BankRowC"
6687 msgstr "Bank Zeile C"
6688
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6690 msgid "BankRowC:"
6691 msgstr "Bank Zeile C:"
6692
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6694 msgid "BankRowD"
6695 msgstr "Bank Zeile D"
6696
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6698 msgid "BankRowD:"
6699 msgstr "Bank Zeile D:"
6700
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6702 msgid "BankRowE"
6703 msgstr "Bank Zeile E"
6704
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6706 msgid "BankRowE:"
6707 msgstr "Bank Zeile E:"
6708
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6710 msgid "BankRowF"
6711 msgstr "Bank Zeile F"
6712
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6714 msgid "BankRowF:"
6715 msgstr "Bank Zeile F:"
6716
6717 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6718 msgid "Claim #."
6719 msgstr "Behauptung #."
6720
6721 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6722 msgid "Remarks"
6723 msgstr "Bemerkungen"
6724
6725 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6726 msgid "Remarks #."
6727 msgstr "Bemerkungen #."
6728
6729 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6730 msgid "More"
6731 msgstr "Mehr"
6732
6733 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6734 msgid "(MORE)"
6735 msgstr "(MEHR)"
6736
6737 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
6738 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
6739 msgid "FADE IN:"
6740 msgstr "EINBLENDEN:"
6741
6742 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
6743 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
6744 msgid "INT."
6745 msgstr "INNEN"
6746
6747 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
6748 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
6749 msgid "EXT."
6750 msgstr "AUSSEN"
6751
6752 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6753 msgid "Continuing"
6754 msgstr "Fortfahrend"
6755
6756 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6757 msgid "(continuing)"
6758 msgstr "(fortfahrend)"
6759
6760 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6761 msgid "Transition"
6762 msgstr "Übergang"
6763
6764 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
6765 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
6766 msgid "TITLE OVER:"
6767 msgstr "TITEL ÜBER:"
6768
6769 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6770 msgid "INTERCUT"
6771 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6772
6773 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6774 msgid "INTERCUT WITH:"
6775 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6776
6777 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
6778 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
6779 msgid "FADE OUT"
6780 msgstr "AUSBLENDEN"
6781
6782 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
6783 msgid "General"
6784 msgstr "Allgemein"
6785
6786 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6787 msgid "Scene"
6788 msgstr "Szene"
6789
6790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6792 #: lib/layouts/iopart.layout:203
6793 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6794 #: lib/layouts/paper.layout:174
6795 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6796 #: lib/layouts/spie.layout:46
6797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6798 msgid "Keywords:"
6799 msgstr "Schlagwörter:"
6800
6801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6802 msgid "Classification Codes"
6803 msgstr "Klassifikationscodes"
6804
6805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
6806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
6807 msgid "Definition \\thedefinition."
6808 msgstr "Definition \\thedefinition."
6809
6810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
6811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
6812 msgid "Step"
6813 msgstr "Schritt"
6814
6815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
6816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
6817 msgid "Step \\thestep."
6818 msgstr "Schritt \\thestep."
6819
6820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
6821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
6822 msgid "Example \\theexample."
6823 msgstr "Beispiel \\theexample."
6824
6825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6827 msgid "Remark \\theremark."
6828 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6829
6830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
6832 msgid "Notation \\thenotation."
6833 msgstr "Notation \\thenotation."
6834
6835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
6836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
6837 #: lib/layouts/theorems.inc:41
6838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6839 msgid "Theorem \\thetheorem."
6840 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6841
6842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
6844 msgid "Corollary \\thecorollary."
6845 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6846
6847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
6848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
6849 msgid "Lemma \\thelemma."
6850 msgstr "Lemma \\thelemma."
6851
6852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
6853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6854 msgid "Proposition \\theproposition."
6855 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6856
6857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
6858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
6859 msgid "Prop"
6860 msgstr "Eigenschaft"
6861
6862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
6863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6864 msgid "Prop \\theprop."
6865 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6866
6867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
6868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
6869 #: lib/layouts/llncs.layout:391
6870 #: lib/layouts/svjour.inc:454
6871 msgid "Question"
6872 msgstr "Frage"
6873
6874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
6875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6876 msgid "Question \\thequestion."
6877 msgstr "Frage \\thequestion."
6878
6879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
6880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6881 msgid "Claim \\theclaim."
6882 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6883
6884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
6885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6886 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6887 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6888
6889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
6890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
6891 msgid "Appendices Section"
6892 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6893
6894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
6895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
6896 msgid "--- Appendices ---"
6897 msgstr "--- Anhänge ---"
6898
6899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
6900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
6901 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6902 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6903
6904 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6905 msgid "Review"
6906 msgstr "Überarbeitung"
6907
6908 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6909 msgid "Topical"
6910 msgstr "Thematisch"
6911
6912 #: lib/layouts/iopart.layout:86
6913 #: src/insets/InsetNote.cpp:64
6914 msgid "Comment"
6915 msgstr "Kommentar"
6916
6917 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6918 msgid "Paper"
6919 msgstr "Papier"
6920
6921 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6922 msgid "Prelim"
6923 msgstr "Titelei"
6924
6925 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6926 msgid "Rapid"
6927 msgstr "Schnell"
6928
6929 #: lib/layouts/iopart.layout:211
6930 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6931 msgid "PACS"
6932 msgstr "PACS"
6933
6934 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6935 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6936 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6937
6938 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6939 msgid "MSC"
6940 msgstr "MSC"
6941
6942 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6943 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6944 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6945
6946 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6947 msgid "submitto"
6948 msgstr "EinreichenNach"
6949
6950 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6951 msgid "submit to paper:"
6952 msgstr "Einreichen für Journal:"
6953
6954 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6955 msgid "Bibliography (plain)"
6956 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6957
6958 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6959 msgid "Bibliography heading"
6960 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6961
6962 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6963 msgid "ABSTRACT:"
6964 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6965
6966 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6967 msgid "KEY WORDS:"
6968 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6969
6970 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6971 msgid "Commission"
6972 msgstr "Kommission"
6973
6974 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6975 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6976 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6977
6978 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6979 msgid "AddressForOffprints"
6980 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6981
6982 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6983 msgid "Address for Offprints:"
6984 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6985
6986 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6987 msgid "RunningTitle"
6988 msgstr "Kolumnentitel"
6989
6990 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:158
6992 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6993 msgid "Running title:"
6994 msgstr "Kolumnentitel:"
6995
6996 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6997 msgid "RunningAuthor"
6998 msgstr "Kolumne Autor"
6999
7000 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7001 msgid "Running author:"
7002 msgstr "Kolumne Autor:"
7003
7004 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7005 msgid "E-mail:"
7006 msgstr "EMail:"
7007
7008 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7009 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7010 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7011 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7012 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7013 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7014 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
7015 msgid "Chapter"
7016 msgstr "Kapitel"
7017
7018 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7019 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7020 msgid "Running LaTeX Title"
7021 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7022
7023 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7024 msgid "TOC Title"
7025 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7026
7027 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7028 msgid "TOC title:"
7029 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7030
7031 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7032 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7033 msgid "Author Running"
7034 msgstr "Kolumne Autor"
7035
7036 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7037 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7038 msgid "Author Running:"
7039 msgstr "Kolumne Autor:"
7040
7041 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7042 msgid "TOC Author"
7043 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7044
7045 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7046 msgid "TOC Author:"
7047 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7048
7049 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7050 msgid "Case #."
7051 msgstr "Fall #."
7052
7053 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7054 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
7056 msgid "Claim."
7057 msgstr "Behauptung."
7058
7059 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7060 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7061 msgid "Conjecture #."
7062 msgstr "Vermutung #."
7063
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7065 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7066 msgid "Example #."
7067 msgstr "Beispiel #."
7068
7069 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7070 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7071 msgid "Exercise #."
7072 msgstr "Aufgabe #."
7073
7074 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7075 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7076 msgid "Note #."
7077 msgstr "Notiz #."
7078
7079 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7080 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7081 msgid "Problem #."
7082 msgstr "Problem #."
7083
7084 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7085 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7086 msgid "Property"
7087 msgstr "Eigenschaft"
7088
7089 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7090 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7091 msgid "Property #."
7092 msgstr "Eigenschaft #."
7093
7094 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7095 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7096 msgid "Question #."
7097 msgstr "Frage #."
7098
7099 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7100 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7101 msgid "Remark #."
7102 msgstr "Bemerkung #."
7103
7104 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7105 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7106 msgid "Solution"
7107 msgstr "Lösung"
7108
7109 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7110 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7111 msgid "Solution #."
7112 msgstr "Lösung #."
7113
7114 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7116 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7117 msgid "Code"
7118 msgstr "Code"
7119
7120 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7121 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7122 msgid "SGML"
7123 msgstr "SGML"
7124
7125 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7126 msgid "Chapterprecis"
7127 msgstr "Kapitelsynopse"
7128
7129 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7130 msgid "Epigraph"
7131 msgstr "Epigraph"
7132
7133 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7134 msgid "Poemtitle"
7135 msgstr "Gedichttitel"
7136
7137 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7138 msgid "Poemtitle*"
7139 msgstr "Gedichttitel*"
7140
7141 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7142 msgid "Legend"
7143 msgstr "Legende"
7144
7145 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7146 msgid "Entry:"
7147 msgstr "Eintrag:"
7148
7149 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7150 msgid "ListItem"
7151 msgstr "Listeneintrag"
7152
7153 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7154 msgid "List Item:"
7155 msgstr "Listeneintrag:"
7156
7157 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7158 msgid "DoubleItem"
7159 msgstr "DoppelterEintrag"
7160
7161 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7162 msgid "Double Item:"
7163 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7164
7165 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7166 msgid "Space"
7167 msgstr "Leerraum"
7168
7169 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7170 msgid "Space:"
7171 msgstr "Leerraum:"
7172
7173 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7174 msgid "Computer"
7175 msgstr "Computer"
7176
7177 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7178 msgid "Computer:"
7179 msgstr "Computer:"
7180
7181 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7182 msgid "EmptySection"
7183 msgstr "LeererAbschnitt"
7184
7185 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7186 msgid "Empty Section"
7187 msgstr "Leerer Abschnitt"
7188
7189 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7190 msgid "CloseSection"
7191 msgstr "SchließeAbschnitt"
7192
7193 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7194 msgid "Close Section"
7195 msgstr "Schließe Abschnitt"
7196
7197 #: lib/layouts/paper.layout:149
7198 msgid "SubTitle"
7199 msgstr "Untertitel"
7200
7201 #: lib/layouts/paper.layout:160
7202 msgid "Institution"
7203 msgstr "Institution"
7204
7205 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7206 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7207 #: lib/layouts/slides.layout:89
7208 msgid "Slide"
7209 msgstr "Folie"
7210
7211 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7212 msgid "    "
7213 msgstr "    "
7214
7215 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7216 msgid "EndSlide"
7217 msgstr "Endfolie"
7218
7219 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7220 msgid "~=~"
7221 msgstr "~=~"
7222
7223 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7224 msgid "WideSlide"
7225 msgstr "Breite Folie"
7226
7227 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7228 msgid "EmptySlide"
7229 msgstr "Leere Folie"
7230
7231 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7232 msgid "Empty slide:"
7233 msgstr "Leere Folie:"
7234
7235 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7236 msgid "ItemizeType1"
7237 msgstr "AuflistungsTyp1"
7238
7239 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7240 msgid "EnumerateType1"
7241 msgstr "AufzählungsTyp1"
7242
7243 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7244 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7245 msgid "List of Algorithms"
7246 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7247
7248 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7249 msgid "Preprint"
7250 msgstr "Preprint"
7251
7252 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7253 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7254 msgid "AltAffiliation"
7255 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7256
7257 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7259 msgid "Thanks:"
7260 msgstr "Dank:"
7261
7262 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7263 msgid "Electronic Address:"
7264 msgstr "Elektronische Adresse:"
7265
7266 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7267 msgid "acknowledgments"
7268 msgstr "Danksagungen"
7269
7270 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7271 msgid "PACS number:"
7272 msgstr "PACS-Nummer:"
7273
7274 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7275 msgid "\\thechapter"
7276 msgstr "\\thechapter"
7277
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7280 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7281 msgid "Labeling"
7282 msgstr "Liste"
7283
7284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7285 msgid "L"
7286 msgstr "L"
7287
7288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7289 msgid "O"
7290 msgstr "O"
7291
7292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7294 msgid "PS"
7295 msgstr "PS"
7296
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7299 msgid "CC"
7300 msgstr "CC"
7301
7302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7304 msgid "Encl"
7305 msgstr "Anlagen"
7306
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7309 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7310 msgid "encl:"
7311 msgstr "Anlagen:"
7312
7313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7315 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7316 msgid "Telephone"
7317 msgstr "Telefon"
7318
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7320 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7321 msgid "Telephone:"
7322 msgstr "Telefon:"
7323
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7326 msgid "Place"
7327 msgstr "Ort"
7328
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7331 msgid "Place:"
7332 msgstr "Ort:"
7333
7334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7336 msgid "Backaddress"
7337 msgstr "Rücksende-Adresse"
7338
7339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7341 msgid "Backaddress:"
7342 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7343
7344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7346 msgid "Specialmail"
7347 msgstr "Versandart"
7348
7349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7351 msgid "Specialmail:"
7352 msgstr "Versandart:"
7353
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7356 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7357 msgid "Location"
7358 msgstr "Adresszusatz"
7359
7360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7362 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7363 msgid "Location:"
7364 msgstr "Adresszusatz:"
7365
7366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7368 msgid "Title:"
7369 msgstr "Titel:"
7370
7371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7373 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7374 msgid "Subject"
7375 msgstr "Betreff"
7376
7377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7379 msgid "Subject:"
7380 msgstr "Betreff:"
7381
7382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7384 msgid "Yourref"
7385 msgstr "Ihr Zeichen"
7386
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7389 msgid "Your ref.:"
7390 msgstr "Ihr Zeichen:"
7391
7392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7394 msgid "Yourmail"
7395 msgstr "Ihr Brief"
7396
7397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7399 msgid "Your letter of:"
7400 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7401
7402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7404 msgid "Myref"
7405 msgstr "Mein Zeichen"
7406
7407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7409 msgid "Our ref.:"
7410 msgstr "Unser Zeichen:"
7411
7412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7414 msgid "Customer"
7415 msgstr "Kunde"
7416
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7419 msgid "Customer no.:"
7420 msgstr "Kundennummer:"
7421
7422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7424 msgid "Invoice"
7425 msgstr "Rechnung"
7426
7427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7429 msgid "Invoice no.:"
7430 msgstr "Rechnungsnummer:"
7431
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7433 msgid "NextAddress"
7434 msgstr "Nächste Adresse"
7435
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7437 msgid "Next Address:"
7438 msgstr "Nächste Adresse:"
7439
7440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7441 msgid "Post Scriptum:"
7442 msgstr "Post Scriptum:"
7443
7444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7445 msgid "Sender Name:"
7446 msgstr "Absendername:"
7447
7448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7449 msgid "SenderAddress"
7450 msgstr "Absender-Adresse"
7451
7452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7453 msgid "Sender Address:"
7454 msgstr "Absender-Adresse:"
7455
7456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7457 msgid "Sender Phone:"
7458 msgstr "Absender Telefon:"
7459
7460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7461 msgid "Fax"
7462 msgstr "Fax"
7463
7464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7465 msgid "Sender Fax:"
7466 msgstr "Absender Fax:"
7467
7468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7469 msgid "E-Mail"
7470 msgstr "EMail"
7471
7472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7473 msgid "Sender E-Mail:"
7474 msgstr "Absender-EMail:"
7475
7476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7477 msgid "Sender URL:"
7478 msgstr "Absender-URL:"
7479
7480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7481 msgid "Logo"
7482 msgstr "Logo"
7483
7484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7485 msgid "Logo:"
7486 msgstr "Logo:"
7487
7488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7489 msgid "EndLetter"
7490 msgstr "EndeBrief"
7491
7492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7493 msgid "End of letter"
7494 msgstr "Ende des Briefs"
7495
7496 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7497 msgid "LandscapeSlide"
7498 msgstr "Folie (Querformat)"
7499
7500 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7501 msgid "Landscape Slide"
7502 msgstr "Folie (Querformat)"
7503
7504 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7505 msgid "PortraitSlide"
7506 msgstr "Folie (Hochformat)"
7507
7508 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7509 msgid "Portrait Slide"
7510 msgstr "Folie (Hochformat)"
7511
7512 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7513 msgid "Slide*"
7514 msgstr "Folie*"
7515
7516 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7517 msgid "SlideHeading"
7518 msgstr "Folien-Überschrift"
7519
7520 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7521 msgid "SlideSubHeading"
7522 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7523
7524 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7525 msgid "ListOfSlides"
7526 msgstr "Folienverzeichnis"
7527
7528 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7529 msgid "List Of Slides"
7530 msgstr "Folienverzeichnis"
7531
7532 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7533 msgid "SlideContents"
7534 msgstr "Folieninhalte"
7535
7536 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7537 msgid "Slidecontents"
7538 msgstr "Folieninhalte"
7539
7540 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7541 msgid "ProgressContents"
7542 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7543
7544 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7545 msgid "Progress Contents"
7546 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7547
7548 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7549 msgid "."
7550 msgstr "."
7551
7552 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7553 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7554 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7555 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:62
7556 msgid "Paragraph*"
7557 msgstr "Paragraph*"
7558
7559 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7560 msgid "Key words."
7561 msgstr "Schlagwörter."
7562
7563 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7564 msgid "AMS"
7565 msgstr "AMS"
7566
7567 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7568 msgid "AMS subject classifications."
7569 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7570
7571 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7572 msgid "Topic"
7573 msgstr "Thema"
7574
7575 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7576 msgid "MMMMM"
7577 msgstr "MMMMM"
7578
7579 #: lib/layouts/slides.layout:105
7580 msgid "New Slide:"
7581 msgstr "Neue Folie:"
7582
7583 #: lib/layouts/slides.layout:127
7584 msgid "Overlay"
7585 msgstr "Overlay"
7586
7587 #: lib/layouts/slides.layout:142
7588 msgid "New Overlay:"
7589 msgstr "Neues Overlay:"
7590
7591 #: lib/layouts/slides.layout:182
7592 msgid "New Note:"
7593 msgstr "Neue Notiz:"
7594
7595 #: lib/layouts/slides.layout:207
7596 msgid "InvisibleText"
7597 msgstr "Unsichtbarer Text"
7598
7599 #: lib/layouts/slides.layout:214
7600 msgid "<Invisible Text Follows>"
7601 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7602
7603 #: lib/layouts/slides.layout:231
7604 msgid "VisibleText"
7605 msgstr "Sichtbarer Text"
7606
7607 #: lib/layouts/slides.layout:238
7608 msgid "<Visible Text Follows>"
7609 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7610
7611 #: lib/layouts/spie.layout:53
7612 msgid "Authorinfo"
7613 msgstr "Autoren-Info"
7614
7615 #: lib/layouts/spie.layout:65
7616 msgid "Authorinfo:"
7617 msgstr "Autoren-Info:"
7618
7619 #: lib/layouts/spie.layout:78
7620 msgid "ABSTRACT"
7621 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7622
7623 #: lib/layouts/spie.layout:93
7624 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7625 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7626
7627 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7628 msgid "email:"
7629 msgstr "EMail:"
7630
7631 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7632 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7633 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7637 msgid "Firstname"
7638 msgstr "Vorname"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7641 msgid "Fname"
7642 msgstr "FName"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7645 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7647 msgid "Surname"
7648 msgstr "Nachname"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7652 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7653 msgid "Literal"
7654 msgstr "Literal"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
7658 msgid "Emph"
7659 msgstr "Hervorgehoben"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7662 msgid "Abbrev"
7663 msgstr "Abkürzung"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7667 msgid "Citation-number"
7668 msgstr "Zitat-Nummer"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7671 msgid "Volume"
7672 msgstr "Volume"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7675 msgid "Day"
7676 msgstr "Tag"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7679 msgid "Month"
7680 msgstr "Monat"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7683 msgid "Year"
7684 msgstr "Jahr"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7687 msgid "Issue-number"
7688 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7691 msgid "Issue-day"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7695 msgid "Issue-months"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7699 msgid "Subsubparagraph"
7700 msgstr "Unterunterparagraph"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7703 msgid "Header"
7704 msgstr "Kopfzeile"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7707 msgid "-- Header --"
7708 msgstr "-- Kopfzeile --"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7711 msgid "Special-section"
7712 msgstr "Spezialabschnitt"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7715 msgid "Special-section:"
7716 msgstr "Spezialabschnitt:"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7719 msgid "AGU-journal"
7720 msgstr "AGU-Journal"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7723 msgid "AGU-journal:"
7724 msgstr "AGU-Journal:"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7727 msgid "Citation-number:"
7728 msgstr "Zitat-Nummer:"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7731 msgid "AGU-volume"
7732 msgstr "AGU-Band"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7735 msgid "AGU-volume:"
7736 msgstr "AGU-Band:"
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7739 msgid "AGU-issue"
7740 msgstr "AGU-Ausgabe"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7743 msgid "AGU-issue:"
7744 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7747 msgid "Copyright:"
7748 msgstr "Urheberrecht:"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7751 msgid "Index-terms"
7752 msgstr "Stichwörter"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7755 msgid "Index-terms..."
7756 msgstr "Stichwörter..."
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7759 msgid "Index-term"
7760 msgstr "Stichwort"
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7763 msgid "Index-term:"
7764 msgstr "Stichwort:"
7765
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7767 msgid "Cross-term"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7771 msgid "Cross-term:"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7775 msgid "Supplementary"
7776 msgstr "Ergänzend"
7777
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7779 msgid "Supplementary..."
7780 msgstr "Ergänzend..."
7781
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7783 msgid "Supp-note"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7787 msgid "Sup-mat-note:"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7791 msgid "Cite-other"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7795 msgid "Cite-other:"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
7800 msgid "Revised"
7801 msgstr "Überarbeitet"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
7804 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
7805 msgid "Revised:"
7806 msgstr "Überarbeitet:"
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7809 msgid "Ident-line"
7810 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7813 msgid "Ident-line:"
7814 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7817 msgid "Runhead"
7818 msgstr "Kolumnenkopf"
7819
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7821 msgid "Runhead:"
7822 msgstr "Kolumnenkopf:"
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7825 msgid "Published-online:"
7826 msgstr "Online veröffentlicht:"
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
7829 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7830 msgid "Citation"
7831 msgstr "Zitat"
7832
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7834 msgid "Citation:"
7835 msgstr "Zitat:"
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7838 msgid "Posting-order"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7842 msgid "Posting-order:"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7846 msgid "AGU-pages"
7847 msgstr "AGU-Seiten"
7848
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7850 msgid "AGU-pages:"
7851 msgstr "AGU-Seiten:"
7852
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7854 msgid "Words"
7855 msgstr "Wörter"
7856
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7858 msgid "Words:"
7859 msgstr "Wörter:"
7860
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7862 msgid "Figures"
7863 msgstr "Abbildungen"
7864
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7866 msgid "Figures:"
7867 msgstr "Abbildungen:"
7868
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7870 msgid "Tables"
7871 msgstr "Tabellen"
7872
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7874 msgid "Tables:"
7875 msgstr "Tabellen:"
7876
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7878 msgid "Datasets"
7879 msgstr "Datensätze"
7880
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7882 msgid "Datasets:"
7883 msgstr "Datensätze:"
7884
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7886 msgid "ISSN"
7887 msgstr "ISSN"
7888
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7890 #, fuzzy
7891 msgid "CODEN"
7892 msgstr "SZENE"
7893
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7895 msgid "SS-Code"
7896 msgstr "SS-Kode"
7897
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7899 msgid "SS-Title"
7900 msgstr "SS-Titel"
7901
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7903 msgid "CCC-Code"
7904 msgstr "CCC-Code"
7905
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Dscr"
7909 msgstr "&Verwerfen"
7910
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Orgdiv"
7914 msgstr "div"
7915
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7917 msgid "Orgname"
7918 msgstr "Orgname"
7919
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7921 msgid "City"
7922 msgstr "Stadt"
7923
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7925 msgid "Postcode"
7926 msgstr "Postleitzahl"
7927
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7929 msgid "Country"
7930 msgstr "Land"
7931
7932 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7933 msgid "CCC"
7934 msgstr "CCC"
7935
7936 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7937 msgid "CCC code:"
7938 msgstr "CCC-Code:"
7939
7940 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7941 msgid "PaperId"
7942 msgstr "Paper-Id"
7943
7944 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7945 msgid "Paper Id:"
7946 msgstr "Paper-Id:"
7947
7948 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7949 msgid "AuthorAddr"
7950 msgstr "Autoren-Adresse"
7951
7952 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7953 msgid "Author Address:"
7954 msgstr "Autoren-Adresse:"
7955
7956 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7957 msgid "SlugComment"
7958 msgstr "PreprintHinweis"
7959
7960 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7961 msgid "Slug Comment:"
7962 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7963
7964 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7965 msgid "Plate"
7966 msgstr "Bildtafel"
7967
7968 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7969 msgid "Planotable"
7970 msgstr "Plano-Tabelle"
7971
7972 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7973 msgid "Table Caption"
7974 msgstr "Tabellenlegende"
7975
7976 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7977 msgid "TableCaption"
7978 msgstr "Tabellenlegende"
7979
7980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7981 msgid "Current Address"
7982 msgstr "Aktuelle Adresse"
7983
7984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7985 msgid "Current address:"
7986 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7987
7988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7989 msgid "E-mail address:"
7990 msgstr "EMail-Adresse:"
7991
7992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7993 msgid "Key words and phrases:"
7994 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7995
7996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7997 msgid "Dedicatory"
7998 msgstr "Widmung"
7999
8000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
8001 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8002 msgid "Dedication:"
8003 msgstr "Widmung:"
8004
8005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8006 msgid "Translator"
8007 msgstr "Übersetzer"
8008
8009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
8010 msgid "Translator:"
8011 msgstr "Übersetzer:"
8012
8013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8014 msgid "Subjectclass"
8015 msgstr "Sachgebiet"
8016
8017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8018 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8019 msgstr "2000 Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8020
8021 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8022 msgid "Directory"
8023 msgstr "Verzeichnis"
8024
8025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8026 #, fuzzy
8027 msgid "KeyCombo"
8028 msgstr "Tastatur"
8029
8030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8031 #, fuzzy
8032 msgid "KeyCap"
8033 msgstr "Cap"
8034
8035 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8036 msgid "GuiMenu"
8037 msgstr "GuiMenu"
8038
8039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8040 msgid "GuiMenuItem"
8041 msgstr "GuiMenuItem"
8042
8043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8044 msgid "GuiButton"
8045 msgstr "GuiButton"
8046
8047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8048 msgid "MenuChoice"
8049 msgstr "MenüAuswahl"
8050
8051 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8052 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:22
8053 msgid "Chapter*"
8054 msgstr "Kapitel*"
8055
8056 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8057 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:72
8058 msgid "Subparagraph*"
8059 msgstr "Unterparagraph*"
8060
8061 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8062 msgid "Authorgroup"
8063 msgstr "Autorengruppe"
8064
8065 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8066 msgid "RevisionHistory"
8067 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8068
8069 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8070 msgid "Revision History"
8071 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8072
8073 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8074 msgid "Revision"
8075 msgstr "Überarbeitung"
8076
8077 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8078 msgid "RevisionRemark"
8079 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8080
8081 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8082 msgid "FirstName"
8083 msgstr "Vorname"
8084
8085 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8086 msgid "Scrap"
8087 msgstr "Ausschuss"
8088
8089 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8090 msgid "\\arabic{chapter}"
8091 msgstr "\\arabic{chapter}"
8092
8093 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8094 msgid "\\Alph{chapter}"
8095 msgstr "\\Alph{chapter}"
8096
8097 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8098 msgid "\\arabic{footnote}"
8099 msgstr "\\arabic{footnote}"
8100
8101 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8102 msgid "\\Roman{section}."
8103 msgstr "\\Roman{section}."
8104
8105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8106 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8107 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8108
8109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8110 msgid "\\Alph{subsection}."
8111 msgstr "\\Alph{subsection}."
8112
8113 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8114 msgid "\\arabic{subsection}."
8115 msgstr "\\arabic{subsection}."
8116
8117 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8118 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8119 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8120
8121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8122 msgid "\\alph{subsubsection}."
8123 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8124
8125 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8126 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8127 msgid "\\alph{paragraph}."
8128 msgstr "\\alph{paragraph}."
8129
8130 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8131 msgid "Addpart"
8132 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8133
8134 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8135 msgid "Addchap"
8136 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8137
8138 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8139 msgid "Addsec"
8140 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8141
8142 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8143 msgid "Addchap*"
8144 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8145
8146 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8147 msgid "Addsec*"
8148 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8149
8150 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8151 msgid "Minisec"
8152 msgstr "Miniabschnitt"
8153
8154 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8155 msgid "Publishers"
8156 msgstr "Verleger"
8157
8158 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8159 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8160 msgid "Dedication"
8161 msgstr "Widmung"
8162
8163 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8164 msgid "Titlehead"
8165 msgstr "Titelkopf"
8166
8167 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8168 msgid "Uppertitleback"
8169 msgstr "Innenseite oben"
8170
8171 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8172 msgid "Lowertitleback"
8173 msgstr "Innenseite unten"
8174
8175 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8176 msgid "Extratitle"
8177 msgstr "Zusatztitel"
8178
8179 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8180 msgid "Captionabove"
8181 msgstr "Legende oben"
8182
8183 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8184 msgid "Captionbelow"
8185 msgstr "Legende unten"
8186
8187 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8188 msgid "Dictum"
8189 msgstr "Diktum"
8190
8191 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8192 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8193 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:140
8194 msgid "UNDEFINED"
8195 msgstr "UNDEFINIERT"
8196
8197 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8198 msgid "\\Roman{part}"
8199 msgstr "\\Roman{part}"
8200
8201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8202 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:63
8203 msgid "margin"
8204 msgstr "Rand"
8205
8206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8207 msgid "foot"
8208 msgstr "Fußnote"
8209
8210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8211 #: src/Color.cpp:113
8212 msgid "comment"
8213 msgstr "Kommentar"
8214
8215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8216 #: src/Color.cpp:111
8217 #: src/insets/InsetNote.cpp:296
8218 msgid "note"
8219 msgstr "Notiz"
8220
8221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8222 msgid "greyedout"
8223 msgstr "Grauschrift"
8224
8225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8226 #: src/insets/InsetERT.cpp:193
8227 #: src/insets/InsetERT.cpp:195
8228 msgid "ERT"
8229 msgstr "ERT"
8230
8231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8232 msgid "Listings"
8233 msgstr "Listing"
8234
8235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8236 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8237 msgid "Idx"
8238 msgstr "Stichwort"
8239
8240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8241 msgid "opt"
8242 msgstr "Opt"
8243
8244 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
8245 msgid "--Separator--"
8246 msgstr "--Trenner--"
8247
8248 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
8249 msgid "--- Separate Environment ---"
8250 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8251
8252 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
8253 msgid "Part \\thepart"
8254 msgstr "Teil \\thepart"
8255
8256 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
8257 msgid "Chapter \\thechapter"
8258 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8259
8260 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8261 msgid "Appendix \\thechapter"
8262 msgstr "Anhang \\thechapter"
8263
8264 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8265 msgid "Headnote"
8266 msgstr "Kopfnotiz"
8267
8268 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8269 msgid "Headnote (optional):"
8270 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8271
8272 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8273 msgid "Corr Author:"
8274 msgstr "Verantw. Autor:"
8275
8276 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8277 msgid "Offprints"
8278 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8279
8280 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8281 msgid "Offprints:"
8282 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8283
8284 #: lib/layouts/theorems.inc:60
8285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61
8286 msgid "Corollary \\thetheorem."
8287 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8288
8289 #: lib/layouts/theorems.inc:71
8290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73
8291 msgid "Lemma \\thetheorem."
8292 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8293
8294 #: lib/layouts/theorems.inc:82
8295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85
8296 msgid "Proposition \\thetheorem."
8297 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8298
8299 #: lib/layouts/theorems.inc:93
8300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8301 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8302 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8303
8304 #: lib/layouts/theorems.inc:104
8305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109
8306 msgid "Fact \\thetheorem."
8307 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8308
8309 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8311 msgid "Definition \\thetheorem."
8312 msgstr "Definition \\thetheorem."
8313
8314 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139
8316 msgid "Example \\thetheorem."
8317 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8318
8319 #: lib/layouts/theorems.inc:144
8320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
8321 msgid "Problem \\thetheorem."
8322 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8323
8324 #: lib/layouts/theorems.inc:155
8325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161
8326 msgid "Exercise \\thetheorem."
8327 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8328
8329 #: lib/layouts/theorems.inc:167
8330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:173
8331 msgid "Remark \\thetheorem."
8332 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8333
8334 #: lib/layouts/theorems.inc:186
8335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
8336 msgid "Claim \\thetheorem."
8337 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8338
8339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
8341 msgid "Conjecture*"
8342 msgstr "Vermutung*"
8343
8344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:129
8346 msgid "Example*"
8347 msgstr "Beispiel*"
8348
8349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
8351 msgid "Problem*"
8352 msgstr "Problem*"
8353
8354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
8356 msgid "Exercise*"
8357 msgstr "Aufgabe*"
8358
8359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8361 msgid "Remark*"
8362 msgstr "Bemerkung*"
8363
8364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:181
8366 msgid "Claim*"
8367 msgstr "Behauptung*"
8368
8369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
8370 msgid "Conjecture."
8371 msgstr "Vermutung."
8372
8373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
8374 msgid "Fact*"
8375 msgstr "Fakt*"
8376
8377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
8378 msgid "Problem."
8379 msgstr "Problem."
8380
8381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
8382 msgid "Exercise."
8383 msgstr "Aufgabe."
8384
8385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
8386 msgid "Remark."
8387 msgstr "Bemerkung."
8388
8389 #: lib/layouts/braille.module:2
8390 msgid "Braille"
8391 msgstr "Braille"
8392
8393 #: lib/layouts/braille.module:5
8394 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8395 msgstr "Definiert eine Umgebung  um Braille zu schreiben."
8396
8397 #: lib/layouts/braille.module:20
8398 msgid "Braille (default)"
8399 msgstr "Braille (Standard)"
8400
8401 #: lib/layouts/braille.module:34
8402 #: lib/layouts/braille.module:56
8403 msgid "Braille:"
8404 msgstr "Braille:"
8405
8406 #: lib/layouts/braille.module:42
8407 msgid "Braille (textsize)"
8408 msgstr "Braille (Textgröße)"
8409
8410 #: lib/layouts/braille.module:64
8411 msgid "Braille (dots on)"
8412 msgstr "Braille (Punkte an)"
8413
8414 #: lib/layouts/braille.module:79
8415 msgid "Braille_dots_on"
8416 msgstr "Braille_dots_on"
8417
8418 #: lib/layouts/braille.module:87
8419 msgid "Braille (dots off)"
8420 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8421
8422 #: lib/layouts/braille.module:102
8423 msgid "Braille_dots_off"
8424 msgstr "Braille_dots_off"
8425
8426 #: lib/layouts/braille.module:110
8427 msgid "Braille (mirror on)"
8428 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8429
8430 #: lib/layouts/braille.module:125
8431 msgid "Braille_mirror_on"
8432 msgstr "Braille_mirror_on"
8433
8434 #: lib/layouts/braille.module:133
8435 msgid "Braille (mirror off)"
8436 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8437
8438 #: lib/layouts/braille.module:148
8439 msgid "Braille mirror off"
8440 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8441
8442 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8443 msgid "Endnote"
8444 msgstr "Endnote"
8445
8446 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8447 msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8448 msgstr ""
8449
8450 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8451 msgid "endnote"
8452 msgstr "endnote"
8453
8454 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Foot to End"
8457 msgstr "Hinweis für Herausgeber:"
8458
8459 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8460 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8461 msgstr ""
8462
8463 #: lib/layouts/hanging.module:2
8464 #: lib/layouts/hanging.module:15
8465 msgid "Hanging"
8466 msgstr "Einzug"
8467
8468 #: lib/layouts/hanging.module:5
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8471 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
8472
8473 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8474 msgid "Linguistics"
8475 msgstr "Linguistik"
8476
8477 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8478 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8479 msgstr ""
8480
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8482 msgid "Numbered Example (multiline)"
8483 msgstr "Nummeriertes Beispiel (Mehrfachzeile)"
8484
8485 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8486 msgid "Example:"
8487 msgstr "Beispiel:"
8488
8489 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8490 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8491 msgstr "Nummeriertes Beispiel (nacheinander)"
8492
8493 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8494 msgid "Examples:"
8495 msgstr "Beispiele:"
8496
8497 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8498 msgid "Subexample"
8499 msgstr "Unterbeispiel"
8500
8501 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8502 msgid "Subexample:"
8503 msgstr "Unterbeispiel:"
8504
8505 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8506 msgid "Glosse"
8507 msgstr "Glosse"
8508
8509 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8510 msgid "Tri-Glosse"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8514 msgid "expr."
8515 msgstr "Ausdr."
8516
8517 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8518 msgid "concept"
8519 msgstr "Konzept"
8520
8521 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8522 msgid "meaning"
8523 msgstr "Sinn"
8524
8525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Logical Markup"
8528 msgstr "Sicherung laden?"
8529
8530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8531 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
8532 msgstr ""
8533
8534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8535 #, fuzzy
8536 msgid "noun"
8537 msgstr "keine"
8538
8539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8540 msgid "emph"
8541 msgstr "Hervorgehoben"
8542
8543 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8544 #, fuzzy
8545 msgid "strong"
8546 msgstr "Listing"
8547
8548 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8549 msgid "code"
8550 msgstr "Code"
8551
8552 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8553 msgid "Minimalistic"
8554 msgstr "Minimalistisch"
8555
8556 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8557 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8558 msgstr ""
8559
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8561 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8562 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8563
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8565 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
8566 msgstr ""
8567
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8569 msgid "Criterion \\thetheorem."
8570 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8571
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8573 msgid "Criterion*"
8574 msgstr "Kriterium*"
8575
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8577 msgid "Criterion."
8578 msgstr "Kriterium."
8579
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8581 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8582 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8583
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8585 msgid "Algorithm*"
8586 msgstr "Algorithmus*"
8587
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8589 msgid "Algorithm."
8590 msgstr "Algorithmus."
8591
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8593 msgid "Axiom \\thetheorem."
8594 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8595
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8597 msgid "Axiom*"
8598 msgstr "Axiom*"
8599
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8601 msgid "Axiom."
8602 msgstr "Axiom."
8603
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8605 msgid "Condition \\thetheorem."
8606 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8607
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8609 msgid "Condition*"
8610 msgstr "Bedingung*"
8611
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8613 msgid "Condition."
8614 msgstr "Bedingung."
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8617 msgid "Note \\thetheorem."
8618 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8619
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8621 msgid "Note*"
8622 msgstr "Notiz*"
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8625 msgid "Note."
8626 msgstr "Notiz."
8627
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8629 msgid "Notation \\thetheorem."
8630 msgstr "Notation \\thetheorem."
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8633 msgid "Notation*"
8634 msgstr "Notation*"
8635
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8637 msgid "Notation."
8638 msgstr "Notation."
8639
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8641 msgid "Summary \\thetheorem."
8642 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8643
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8645 msgid "Summary*"
8646 msgstr "Zusammenfassung*"
8647
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8649 msgid "Summary."
8650 msgstr "Zusammenfassung."
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8653 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8654 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8655
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8657 msgid "Acknowledgement*"
8658 msgstr "Danksagung*"
8659
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8661 msgid "Conclusion"
8662 msgstr "Schlussfolgerung"
8663
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8665 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8666 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8667
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8669 msgid "Conclusion*"
8670 msgstr "Schlussfolgerung*"
8671
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8673 msgid "Conclusion."
8674 msgstr "Schlussfolgerung."
8675
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8677 msgid "Assumption"
8678 msgstr "Annahme"
8679
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8681 msgid "Assumption \\thetheorem."
8682 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8683
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8685 msgid "Assumption*"
8686 msgstr "Annahme*"
8687
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8689 msgid "Assumption."
8690 msgstr "Annahme."
8691
8692 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8693 msgid "Theorems (AMS)"
8694 msgstr "Theoreme (AMS)"
8695
8696 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8697 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8698 msgstr ""
8699
8700 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8701 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8702 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Kapitel)"
8703
8704 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8705 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
8706 msgstr ""
8707
8708 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8709 msgid "Theorems (Order By Section)"
8710 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8711
8712 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8713 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8714 msgstr "Nummeriert Theoreme u. ä. mit jedem Abschnitt."
8715
8716 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8717 msgid "Theorems (Starred)"
8718 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8719
8720 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8721 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
8722 msgstr ""
8723
8724 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8725 msgid "Theorems"
8726 msgstr "Theoreme"
8727
8728 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8729 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/languages:2
8733 msgid "Afrikaans"
8734 msgstr "Afrikaans"
8735
8736 #: lib/languages:3
8737 msgid "Albanian"
8738 msgstr "Albanisch"
8739
8740 #: lib/languages:4
8741 msgid "American"
8742 msgstr "Amerikanisch"
8743
8744 #: lib/languages:6
8745 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8746 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8747
8748 #: lib/languages:7
8749 msgid "Arabic (Arabi)"
8750 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8751
8752 #: lib/languages:8
8753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8754 msgid "Armenian"
8755 msgstr "Armenisch"
8756
8757 #: lib/languages:9
8758 msgid "Austrian"
8759 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8760
8761 #: lib/languages:10
8762 msgid "Austrian (new spelling)"
8763 msgstr "Deutsch (Österreich, neue Rechtschr.)"
8764
8765 #: lib/languages:11
8766 msgid "Bahasa Indonesia"
8767 msgstr "Indonesisch"
8768
8769 #: lib/languages:12
8770 msgid "Bahasa Malaysia"
8771 msgstr "Malaiisch"
8772
8773 #: lib/languages:13
8774 msgid "Basque"
8775 msgstr "Baskisch"
8776
8777 #: lib/languages:14
8778 msgid "Belarusian"
8779 msgstr "Weißrussisch"
8780
8781 #: lib/languages:15
8782 msgid "Portuguese (Brazil)"
8783 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8784
8785 #: lib/languages:16
8786 msgid "Breton"
8787 msgstr "Bretonisch"
8788
8789 #: lib/languages:17
8790 msgid "British"
8791 msgstr "Britisch"
8792
8793 #: lib/languages:18
8794 msgid "Bulgarian"
8795 msgstr "Bulgarisch"
8796
8797 #: lib/languages:19
8798 msgid "Canadian"
8799 msgstr "Kanadisch"
8800
8801 #: lib/languages:20
8802 msgid "French Canadian"
8803 msgstr "Französisch-Kanadisch"
8804
8805 #: lib/languages:21
8806 msgid "Catalan"
8807 msgstr "Katalanisch"
8808
8809 #: lib/languages:22
8810 msgid "Chinese (simplified)"
8811 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8812
8813 #: lib/languages:23
8814 msgid "Chinese (traditional)"
8815 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8816
8817 #: lib/languages:24
8818 msgid "Croatian"
8819 msgstr "Kroatisch"
8820
8821 #: lib/languages:25
8822 msgid "Czech"
8823 msgstr "Tschechisch"
8824
8825 #: lib/languages:26
8826 msgid "Danish"
8827 msgstr "Dänisch"
8828
8829 #: lib/languages:27
8830 msgid "Dutch"
8831 msgstr "Holländisch"
8832
8833 #: lib/languages:28
8834 msgid "English"
8835 msgstr "Englisch"
8836
8837 #: lib/languages:30
8838 msgid "Esperanto"
8839 msgstr "Esperanto"
8840
8841 #: lib/languages:31
8842 msgid "Estonian"
8843 msgstr "Estnisch"
8844
8845 #: lib/languages:33
8846 msgid "Farsi"
8847 msgstr "Farsi"
8848
8849 #: lib/languages:34
8850 msgid "Finnish"
8851 msgstr "Finnisch"
8852
8853 #: lib/languages:36
8854 msgid "French"
8855 msgstr "Französisch"
8856
8857 #: lib/languages:37
8858 msgid "Galician"
8859 msgstr "Galizisch"
8860
8861 #: lib/languages:38
8862 msgid "German"
8863 msgstr "Deutsch"
8864
8865 #: lib/languages:39
8866 msgid "German (new spelling)"
8867 msgstr "Deutsch (neue Rechtschreibung)"
8868
8869 #: lib/languages:40
8870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
8872 msgid "Greek"
8873 msgstr "Griechisch"
8874
8875 #: lib/languages:41
8876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8877 msgid "Hebrew"
8878 msgstr "Hebräisch"
8879
8880 #: lib/languages:45
8881 msgid "Icelandic"
8882 msgstr "Isländisch"
8883
8884 #: lib/languages:47
8885 msgid "Interlingua"
8886 msgstr "Interlingua"
8887
8888 #: lib/languages:48
8889 msgid "Irish"
8890 msgstr "Irisch"
8891
8892 #: lib/languages:49
8893 msgid "Italian"
8894 msgstr "Italienisch"
8895
8896 #: lib/languages:50
8897 msgid "Japanese"
8898 msgstr "Japanisch"
8899
8900 #: lib/languages:51
8901 msgid "Japanese (non-CJK)"
8902 msgstr "Japanisch (kein-CJK)"
8903
8904 #: lib/languages:52
8905 msgid "Kazakh"
8906 msgstr "Kasachisch"
8907
8908 #: lib/languages:54
8909 msgid "Korean"
8910 msgstr "Koreanisch"
8911
8912 #: lib/languages:56
8913 msgid "Latin"
8914 msgstr "Latein"
8915
8916 #: lib/languages:57
8917 msgid "Latvian"
8918 msgstr "Lettisch"
8919
8920 #: lib/languages:58
8921 msgid "Lithuanian"
8922 msgstr "Litauisch"
8923
8924 #: lib/languages:59
8925 msgid "Lower Sorbian"
8926 msgstr "Niedersorbisch"
8927
8928 #: lib/languages:60
8929 msgid "Hungarian"
8930 msgstr "Ungarisch"
8931
8932 #: lib/languages:61
8933 msgid "Norsk"
8934 msgstr "Norwegisch"
8935
8936 #: lib/languages:62
8937 msgid "Nynorsk"
8938 msgstr "Neu-Norwegisch"
8939
8940 #: lib/languages:63
8941 msgid "Polish"
8942 msgstr "Polnisch"
8943
8944 #: lib/languages:64
8945 msgid "Portuguese"
8946 msgstr "Portugiesisch"
8947
8948 #: lib/languages:65
8949 msgid "Romanian"
8950 msgstr "Rumänisch"
8951
8952 #: lib/languages:66
8953 msgid "Russian"
8954 msgstr "Russisch"
8955
8956 #: lib/languages:67
8957 msgid "North Sami"
8958 msgstr "Nordsamisch"
8959
8960 #: lib/languages:68
8961 msgid "Scottish"
8962 msgstr "Schottisch"
8963
8964 #: lib/languages:69
8965 msgid "Serbian"
8966 msgstr "Serbisch"
8967
8968 #: lib/languages:70
8969 msgid "Serbian (Latin)"
8970 msgstr "Serbisch (Lateinisch)"
8971
8972 #: lib/languages:71
8973 msgid "Slovak"
8974 msgstr "Slowakisch"
8975
8976 #: lib/languages:72
8977 msgid "Slovene"
8978 msgstr "Slowenisch"
8979
8980 #: lib/languages:73
8981 msgid "Spanish"
8982 msgstr "Spanisch"
8983
8984 #: lib/languages:74
8985 msgid "Swedish"
8986 msgstr "Schwedisch"
8987
8988 #: lib/languages:75
8989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
8990 msgid "Thai"
8991 msgstr "Thailändisch"
8992
8993 #: lib/languages:76
8994 msgid "Turkish"
8995 msgstr "Türkisch"
8996
8997 #: lib/languages:77
8998 msgid "Ukrainian"
8999 msgstr "Ukrainisch"
9000
9001 #: lib/languages:78
9002 msgid "Upper Sorbian"
9003 msgstr "Obersorbisch"
9004
9005 #: lib/languages:79
9006 msgid "Vietnamese"
9007 msgstr "Vietnamesisch"
9008
9009 #: lib/languages:80
9010 msgid "Welsh"
9011 msgstr "Walisisch"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:32
9014 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9015 msgid "File|F"
9016 msgstr "Datei|D"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:33
9019 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9020 msgid "Edit|E"
9021 msgstr "Bearbeiten|B"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:34
9024 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9025 msgid "Insert|I"
9026 msgstr "Einfügen|E"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:35
9029 msgid "Layout|L"
9030 msgstr "Format|F"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:36
9033 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9034 msgid "View|V"
9035 msgstr "Ansicht|i"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:37
9038 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9039 msgid "Navigate|N"
9040 msgstr "Navigieren|N"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:38
9043 msgid "Documents|D"
9044 msgstr "Dokumente|k"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:39
9047 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9048 msgid "Help|H"
9049 msgstr "Hilfe|H"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:47
9052 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9053 msgid "New|N"
9054 msgstr "Neu|N"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:48
9057 msgid "New from Template...|T"
9058 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:49
9061 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9062 msgid "Open...|O"
9063 msgstr "Öffnen...|Ö"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:51
9066 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9067 msgid "Close|C"
9068 msgstr "Schließen|c"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:52
9071 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9072 msgid "Save|S"
9073 msgstr "Speichern|S"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:53
9076 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9077 msgid "Save As...|A"
9078 msgstr "Speichern unter...|u"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:54
9081 msgid "Revert|R"
9082 msgstr "Wieder herstellen|W"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:55
9085 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9086 msgid "Version Control|V"
9087 msgstr "Versionskontrolle|k"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:57
9090 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9091 msgid "Import|I"
9092 msgstr "Importieren|I"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:58
9095 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9096 msgid "Export|E"
9097 msgstr "Exportieren|E"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:59
9100 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9101 msgid "Print...|P"
9102 msgstr "Drucken...|D"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:60
9105 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9106 msgid "Fax...|F"
9107 msgstr "Faxen...|x"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:62
9110 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9111 msgid "Exit|x"
9112 msgstr "Beenden|B"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:68
9115 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9116 msgid "Register...|R"
9117 msgstr "Registrieren...|R"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:69
9120 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9121 msgid "Check In Changes...|I"
9122 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:70
9125 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9126 msgid "Check Out for Edit|O"
9127 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:71
9130 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9131 msgid "Revert to Last Version|L"
9132 msgstr "Letzte Version wieder herstellen|L"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:72
9135 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9136 msgid "Undo Last Check In|U"
9137 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:73
9140 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9141 msgid "Show History|H"
9142 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:82
9145 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9146 msgid "Custom...|C"
9147 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:90
9150 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9151 msgid "Undo|U"
9152 msgstr "Rückgängig|R"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:91
9155 msgid "Redo|d"
9156 msgstr "Wiederholen|W"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:93
9159 msgid "Cut|C"
9160 msgstr "Ausschneiden|A"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:94
9163 msgid "Copy|o"
9164 msgstr "Kopieren|K"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:95
9167 msgid "Paste|a"
9168 msgstr "Einfügen|E"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:96
9171 msgid "Paste External Selection|x"
9172 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:98
9175 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9176 msgid "Find & Replace...|F"
9177 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:100
9180 msgid "Tabular|T"
9181 msgstr "Tabelle|T"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:101
9184 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9185 msgid "Math|M"
9186 msgstr "Mathe|M"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:104
9189 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
9190 msgid "Spellchecker...|S"
9191 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:105
9194 msgid "Thesaurus..."
9195 msgstr "Thesaurus..."
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:106
9198 msgid "Statistics...|i"
9199 msgstr "Statistik...|i"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:107
9202 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
9203 msgid "Check TeX|h"
9204 msgstr "TeX prüfen|p"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:108
9207 msgid "Change Tracking|g"
9208 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:110
9211 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
9212 msgid "Preferences...|P"
9213 msgstr "Einstellungen...|E"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:111
9216 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
9217 msgid "Reconfigure|R"
9218 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:115
9221 msgid "Selection as Lines|L"
9222 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:116
9225 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9226 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:120
9229 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9230 msgid "Multicolumn|M"
9231 msgstr "Mehrfachspalte|M"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:122
9234 msgid "Line Top|T"
9235 msgstr "Linie oben|o"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:123
9238 msgid "Line Bottom|B"
9239 msgstr "Linie unten|u"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:124
9242 msgid "Line Left|L"
9243 msgstr "Linie links|l"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:125
9246 msgid "Line Right|R"
9247 msgstr "Linie rechts|r"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:127
9250 msgid "Alignment|i"
9251 msgstr "Ausrichtung|A"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:129
9254 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9255 msgid "Add Row|A"
9256 msgstr "Zeile anfügen|a"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:130
9259 msgid "Delete Row|w"
9260 msgstr "Zeile löschen|h"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:131
9263 #: lib/ui/classic.ui:172
9264 msgid "Copy Row"
9265 msgstr "Zeile kopieren"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:132
9268 #: lib/ui/classic.ui:173
9269 msgid "Swap Rows"
9270 msgstr "Zeilen vertauschen"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:134
9273 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
9274 msgid "Add Column|u"
9275 msgstr "Spalte anfügen|S"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:135
9278 msgid "Delete Column|D"
9279 msgstr "Spalte löschen|p"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:136
9282 #: lib/ui/classic.ui:177
9283 msgid "Copy Column"
9284 msgstr "Spalte kopieren"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:137
9287 #: lib/ui/classic.ui:178
9288 msgid "Swap Columns"
9289 msgstr "Spalten vertauschen"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:141
9292 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
9293 msgid "Left|L"
9294 msgstr "Links|L"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:142
9297 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
9298 msgid "Center|C"
9299 msgstr "Zentriert|Z"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:143
9302 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
9303 msgid "Right|R"
9304 msgstr "Rechts|R"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:145
9307 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9308 msgid "Top|T"
9309 msgstr "Oben|O"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:146
9312 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9313 msgid "Middle|M"
9314 msgstr "Mitte|M"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:147
9317 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9318 msgid "Bottom|B"
9319 msgstr "Unten|U"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:159
9322 msgid "Toggle Numbering|N"
9323 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:160
9326 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9327 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:162
9330 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9331 msgid "Change Limits Type|L"
9332 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:164
9335 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9336 msgid "Change Formula Type|F"
9337 msgstr "Formelart ändern|F"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:166
9340 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9341 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9342 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:168
9345 msgid "Alignment|A"
9346 msgstr "Ausrichtung|A"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:170
9349 msgid "Add Row|R"
9350 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:171
9353 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9354 msgid "Delete Row|D"
9355 msgstr "Zeile löschen|ö"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:175
9358 msgid "Add Column|C"
9359 msgstr "Spalte anfügen|S"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:176
9362 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
9363 msgid "Delete Column|e"
9364 msgstr "Spalte löschen|p"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:182
9367 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
9368 msgid "Default|t"
9369 msgstr "Standard|S"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:183
9372 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9373 msgid "Display|D"
9374 msgstr "Anzeige|A"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:184
9377 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
9378 msgid "Inline|I"
9379 msgstr "Eingebettet|E"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:188
9382 msgid "Octave"
9383 msgstr "Octave"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:189
9386 msgid "Maxima"
9387 msgstr "Maxima"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:190
9390 msgid "Mathematica"
9391 msgstr "Mathematica"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:192
9394 msgid "Maple, simplify"
9395 msgstr "Maple, simplify"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:193
9398 msgid "Maple, factor"
9399 msgstr "Maple, factor"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:194
9402 msgid "Maple, evalm"
9403 msgstr "Maple, evalm"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:195
9406 msgid "Maple, evalf"
9407 msgstr "Maple, evalf"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:199
9410 #: lib/ui/classic.ui:265
9411 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9412 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9413 msgid "Inline Formula|I"
9414 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:200
9417 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
9418 msgid "Displayed Formula|D"
9419 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:201
9422 msgid "Eqnarray Environment|q"
9423 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:202
9426 msgid "Align Environment|A"
9427 msgstr "Align-Umgebung|A"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:203
9430 msgid "AlignAt Environment"
9431 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:204
9434 msgid "Flalign Environment|F"
9435 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:207
9438 msgid "Gather Environment"
9439 msgstr "Gather-Umgebung"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:208
9442 msgid "Multline Environment"
9443 msgstr "Multline-Umgebung"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:214
9446 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9447 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
9448 msgid "Math|h"
9449 msgstr "Mathe|M"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:216
9452 msgid "Special Character|S"
9453 msgstr "Sonderzeichen|S"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:217
9456 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
9457 msgid "Citation...|C"
9458 msgstr "Zitat...|Z"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:218
9461 msgid "Cross-reference...|r"
9462 msgstr "Querverweis...|Q"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:219
9465 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9466 msgid "Label...|L"
9467 msgstr "Marke...|a"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:220
9470 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9471 msgid "Footnote|F"
9472 msgstr "Fußnote|F"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:221
9475 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9476 msgid "Marginal Note|M"
9477 msgstr "Randnotiz|R"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:222
9480 msgid "Short Title"
9481 msgstr "Kurztitel|K"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:223
9484 msgid "Index Entry|I"
9485 msgstr "Stichwort|S"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:224
9488 msgid "Nomenclature Entry"
9489 msgstr "Nomenklatureintrag"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:225
9492 msgid "URL...|U"
9493 msgstr "URL...|U"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:226
9496 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9497 msgid "Note|N"
9498 msgstr "Notiz|N"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:227
9501 msgid "Lists & TOC|O"
9502 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:229
9505 msgid "TeX Code|T"
9506 msgstr "TeX-Code|X"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:230
9509 msgid "Minipage|p"
9510 msgstr "Minipage|p"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:231
9513 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9514 msgid "Graphics...|G"
9515 msgstr "Grafik...|G"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:232
9518 msgid "Tabular Material...|b"
9519 msgstr "Tabelle...|T"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:233
9522 msgid "Floats|a"
9523 msgstr "Gleitobjekte|o"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:235
9526 msgid "Include File...|d"
9527 msgstr "Datei einbinden...|b"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:236
9530 msgid "Insert File|e"
9531 msgstr "Datei einfügen|D"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:237
9534 msgid "External Material...|x"
9535 msgstr "Externes Material...|E"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:241
9538 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
9539 msgid "Symbols...|b"
9540 msgstr "Symbole...|b"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:242
9543 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9544 msgid "Superscript|S"
9545 msgstr "Hochgestellt|H"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:243
9548 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9549 msgid "Subscript|u"
9550 msgstr "Tiefgestellt|T"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:244
9553 msgid "Horizontal Fill|H"
9554 msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:245
9557 msgid "Hyphenation Point|P"
9558 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:246
9561 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9562 msgid "Protected Hyphen|y"
9563 msgstr "Geschütztes Trennzeichen|T"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:247
9566 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
9567 msgid "Ligature Break|k"
9568 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:248
9571 msgid "Protected Space|r"
9572 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:249
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9576 msgid "Inter-word Space|w"
9577 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:250
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9581 msgid "Thin Space|T"
9582 msgstr "Kleiner Abstand|K"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:251
9585 msgid "Vertical Space..."
9586 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:252
9589 msgid "Line Break|L"
9590 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:253
9593 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9594 msgid "Ellipsis|i"
9595 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:254
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
9599 msgid "End of Sentence|E"
9600 msgstr "Satzendepunkt|S"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:255
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Protected Dash|D"
9605 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:256
9608 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
9609 msgid "Breakable Slash|a"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:257
9613 msgid "Single Quote|Q"
9614 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:258
9617 msgid "Ordinary Quote|O"
9618 msgstr "Normales Anführungszeichen|A"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:259
9621 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
9622 msgid "Menu Separator|M"
9623 msgstr "Menütrenner|M"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:260
9626 msgid "Horizontal Line"
9627 msgstr "Horizontale Linie"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:261
9630 #: src/insets/InsetNewpage.h:67
9631 msgid "Page Break"
9632 msgstr "Seitenumbruch"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:266
9635 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
9636 msgid "Display Formula|D"
9637 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:267
9640 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9641 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9642 msgid "Eqnarray Environment|E"
9643 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:268
9646 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
9647 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9648 msgid "AMS align Environment|a"
9649 msgstr "AMS align-Umgebung|l"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:269
9652 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9654 msgid "AMS alignat Environment|t"
9655 msgstr "AMS alignat-Umgebung|i"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:270
9658 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
9659 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9660 msgid "AMS flalign Environment|f"
9661 msgstr "AMS flalign-Umgebung|f"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:273
9664 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
9665 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9666 msgid "AMS gather Environment|g"
9667 msgstr "AMS gather-Umgebung|g"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:274
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
9671 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9672 msgid "AMS multline Environment|m"
9673 msgstr "AMS multline-Umgebung|u"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:276
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9677 msgid "Array Environment|y"
9678 msgstr "Array-Umgebung|y"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:277
9681 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9682 msgid "Cases Environment|C"
9683 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:278
9686 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9687 msgid "Split Environment|S"
9688 msgstr "Split-Umgebung|p"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:280
9691 msgid "Font Change|o"
9692 msgstr "Schriftänderung|S"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:284
9695 msgid "Math Normal Font"
9696 msgstr "Mathe normale Schrift"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:286
9699 msgid "Math Calligraphic Family"
9700 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:287
9703 msgid "Math Fraktur Family"
9704 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:288
9707 msgid "Math Roman Family"
9708 msgstr "Mathe Familie Roman"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:289
9711 msgid "Math Sans Serif Family"
9712 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:291
9715 msgid "Math Bold Series"
9716 msgstr "Mathe Serie Fett"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:293
9719 msgid "Text Normal Font"
9720 msgstr "Text Normale Schrift"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:295
9723 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
9724 msgid "Text Roman Family"
9725 msgstr "Text Familie Roman"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:296
9728 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
9729 msgid "Text Sans Serif Family"
9730 msgstr "Text Familie Serifenfrei"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:297
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
9734 msgid "Text Typewriter Family"
9735 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:299
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
9739 msgid "Text Bold Series"
9740 msgstr "Text Serie Fett"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:300
9743 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
9744 msgid "Text Medium Series"
9745 msgstr "Text Serie Mittel"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:302
9748 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
9749 msgid "Text Italic Shape"
9750 msgstr "Text Form Kursiv"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:303
9753 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
9754 msgid "Text Small Caps Shape"
9755 msgstr "Text Form Kapitälchen"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:304
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9759 msgid "Text Slanted Shape"
9760 msgstr "Text Form Geneigt"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:305
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9764 msgid "Text Upright Shape"
9765 msgstr "Text Form Aufrecht"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:310
9768 msgid "Floatflt Figure"
9769 msgstr "Umflossene Abbildung"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:314
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9773 msgid "Table of Contents|C"
9774 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:316
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9778 msgid "Index List|I"
9779 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:317
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9783 msgid "Nomenclature|N"
9784 msgstr "Nomenklatur|N"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:318
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
9788 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9789 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:322
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9793 msgid "LyX Document...|X"
9794 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:323
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9798 msgid "Plain Text...|T"
9799 msgstr "Einfacher Text...|T"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:324
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9803 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9804 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9805
9806 # , c-format
9807 # , c-format
9808 #: lib/ui/classic.ui:328
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
9810 msgid "Track Changes|T"
9811 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:329
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
9815 msgid "Merge Changes...|M"
9816 msgstr "Änderungen zusammenfassen...|z"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:330
9819 msgid "Accept All Changes|A"
9820 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:331
9823 msgid "Reject All Changes|R"
9824 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:332
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
9828 msgid "Show Changes in Output|S"
9829 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:339
9832 msgid "Character...|C"
9833 msgstr "Zeichen...|Z"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:340
9836 msgid "Paragraph...|P"
9837 msgstr "Absatz...|A"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:341
9840 msgid "Document...|D"
9841 msgstr "Dokument...|D"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:342
9844 msgid "Tabular...|T"
9845 msgstr "Tabelle...|T"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:344
9848 msgid "Emphasize Style|E"
9849 msgstr "Hervorhebung|H"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:345
9852 msgid "Noun Style|N"
9853 msgstr "Eigenname|E"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:346
9856 msgid "Bold Style|B"
9857 msgstr "Fettdruck|F"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:349
9860 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9861 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:350
9864 msgid "Increase Environment Depth|i"
9865 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:351
9868 msgid "Start Appendix Here|S"
9869 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:360
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
9873 msgid "Build Program|B"
9874 msgstr "Programm erstellen|e"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:361
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
9878 msgid "Update|U"
9879 msgstr "Aktualisieren|A"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:363
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
9883 msgid "LaTeX Log|L"
9884 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:364
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
9888 msgid "Outline|O"
9889 msgstr "Gliederung|G"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:365
9892 msgid "TeX Information|X"
9893 msgstr "TeX-Informationen|X"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:378
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
9897 msgid "Next Note|N"
9898 msgstr "Nächste Notiz|N"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:379
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
9902 msgid "Go to Label|L"
9903 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:380
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
9907 msgid "Bookmarks|B"
9908 msgstr "Lesezeichen|L"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:384
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
9912 msgid "Save Bookmark 1|S"
9913 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:385
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
9917 msgid "Save Bookmark 2"
9918 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:386
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
9922 msgid "Save Bookmark 3"
9923 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:387
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
9927 msgid "Save Bookmark 4"
9928 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:388
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
9932 msgid "Save Bookmark 5"
9933 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:390
9936 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9937 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:391
9940 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9941 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:392
9944 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9945 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:393
9948 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9949 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:394
9952 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9953 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:409
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
9957 msgid "Introduction|I"
9958 msgstr "Einführung|E"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:410
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
9962 msgid "Tutorial|T"
9963 msgstr "Tutorium|T"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:411
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
9967 msgid "User's Guide|U"
9968 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:412
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
9972 msgid "Extended Features|E"
9973 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:413
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
9977 msgid "Embedded Objects|m"
9978 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:414
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
9982 msgid "Customization|C"
9983 msgstr "Anpassung|A"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:416
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
9987 msgid "FAQ|F"
9988 msgstr "FAQ|F"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:417
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
9992 msgid "Table of Contents|a"
9993 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:418
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
9997 msgid "LaTeX Configuration|L"
9998 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:420
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
10002 msgid "About LyX|X"
10003 msgstr "Über LyX|X"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:428
10006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
10007 msgid "About LyX"
10008 msgstr "Über LyX"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:429
10011 msgid "Preferences..."
10012 msgstr "Einstellungen..."
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:430
10015 msgid "Quit LyX"
10016 msgstr "LyX beenden"
10017
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10019 msgid "Document|D"
10020 msgstr "Dokument|o"
10021
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10023 msgid "Tools|T"
10024 msgstr "Werkzeuge|W"
10025
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10027 msgid "New from Template...|m"
10028 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10029
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10031 msgid "Open Recent|t"
10032 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10033
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10035 msgid "Save All|l"
10036 msgstr "Alle Speichern|l"
10037
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10039 msgid "Revert to Saved|R"
10040 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
10041
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10043 msgid "New Window|W"
10044 msgstr "Neues Fenster|F"
10045
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10047 msgid "Close Window|d"
10048 msgstr "Fenster schließen|t"
10049
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10051 msgid "Redo|R"
10052 msgstr "Wiederholen|W"
10053
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
10056 #: src/Text3.cpp:968
10057 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:471
10058 msgid "Cut"
10059 msgstr "Ausschneiden"
10060
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
10063 #: src/Text3.cpp:973
10064 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:479
10065 msgid "Copy"
10066 msgstr "Kopieren"
10067
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
10070 #: src/Text3.cpp:928
10071 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247
10072 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:451
10073 msgid "Paste"
10074 msgstr "Einfügen"
10075
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
10077 msgid "Paste Recent|e"
10078 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10079
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10081 msgid "Paste Special"
10082 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10083
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10085 msgid "Select All"
10086 msgstr "Alles auswählen"
10087
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
10089 msgid "Move Paragraph Up|o"
10090 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10091
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
10093 msgid "Move Paragraph Down|v"
10094 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10095
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
10097 msgid "Text Style|S"
10098 msgstr "Textstil|T"
10099
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
10101 msgid "Paragraph Settings...|P"
10102 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10103
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10105 msgid "Table|T"
10106 msgstr "Tabelle|b"
10107
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10109 msgid "Rows & Columns|C"
10110 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10111
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10113 msgid "Increase List Depth|I"
10114 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10115
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10117 msgid "Decrease List Depth|D"
10118 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10119
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10121 msgid "Dissolve Inset|l"
10122 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10123
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10125 msgid "TeX Code Settings...|C"
10126 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10127
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10129 msgid "Float Settings...|a"
10130 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10131
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10133 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10134 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10135
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10137 msgid "Note Settings...|N"
10138 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10139
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10141 msgid "Branch Settings...|B"
10142 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10143
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10145 msgid "Box Settings...|x"
10146 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10147
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10149 msgid "Table Settings...|a"
10150 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10151
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10153 msgid "Plain Text|T"
10154 msgstr "Einfacher Text|T"
10155
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10157 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10158 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10159
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10161 msgid "Selection|S"
10162 msgstr "Auswahl|A"
10163
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10165 msgid "Selection, Join Lines|i"
10166 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10167
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10169 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10170 msgstr "Als LinkBack PDF einfügen"
10171
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10173 msgid "Paste As PDF"
10174 msgstr "Als PDF einfügen"
10175
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10177 msgid "Paste As PNG"
10178 msgstr "Als PNG einfügen"
10179
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10181 msgid "Paste As JPEG"
10182 msgstr "Als JPEG einfügen"
10183
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Dissolve CharStyle"
10187 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10188
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10190 msgid "Customized...|C"
10191 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10192
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10194 msgid "Capitalize|a"
10195 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10196
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10198 msgid "Uppercase|U"
10199 msgstr "Großbuchstaben|G"
10200
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10202 msgid "Lowercase|L"
10203 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10204
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10206 msgid "Top Line|T"
10207 msgstr "Obere Linie|O"
10208
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10210 msgid "Bottom Line|B"
10211 msgstr "Untere Linie|U"
10212
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
10214 msgid "Left Line|L"
10215 msgstr "Linke Linie|L"
10216
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10218 msgid "Right Line|R"
10219 msgstr "Rechte Linie|R"
10220
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10222 msgid "Copy Row|o"
10223 msgstr "Zeile kopieren|k"
10224
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
10226 msgid "Swap Rows|S"
10227 msgstr "Zeilen vertauschen|v"
10228
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10230 msgid "Copy Column|p"
10231 msgstr "Spalte kopieren|t"
10232
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
10234 msgid "Swap Columns|w"
10235 msgstr "Spalten vertauschen|n"
10236
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10238 msgid "Number whole Formula|N"
10239 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10240
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10242 msgid "Number this Line|u"
10243 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10244
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10246 msgid "Macro Definition"
10247 msgstr "Makro-Definition"
10248
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10250 msgid "Text Style|T"
10251 msgstr "Text-Stil|T"
10252
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10254 msgid "Split Cell|C"
10255 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10256
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10258 msgid "Add Line Above|A"
10259 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10260
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10262 msgid "Add Line Below|B"
10263 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10264
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10266 msgid "Delete Line Above|D"
10267 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10268
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10270 msgid "Delete Line Below|e"
10271 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10272
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10274 msgid "Add Line to Left"
10275 msgstr "Linie links hinzufügen"
10276
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10278 msgid "Add Line to Right"
10279 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10280
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10282 msgid "Delete Line to Left"
10283 msgstr "Linie links löschen"
10284
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10286 msgid "Delete Line to Right"
10287 msgstr "Linie rechts löschen"
10288
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10291 msgid "Append Parameter"
10292 msgstr "Parameter hinzufügen"
10293
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10296 msgid "Remove Last Parameter"
10297 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10298
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
10301 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10306 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10311 msgid "Insert Optional Parameter"
10312 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10313
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
10316 msgid "Remove Optional Parameter"
10317 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10318
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10321 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10326 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
10331 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10335 msgid "Math Normal Font|N"
10336 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10337
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10339 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10340 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10341
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10343 msgid "Math Fraktur Family|F"
10344 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10345
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10347 msgid "Math Roman Family|R"
10348 msgstr "Mathe Familie Roman|R"
10349
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10351 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10352 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei|S"
10353
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10355 msgid "Math Bold Series|B"
10356 msgstr "Mathe Serie Fett|F"
10357
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10359 msgid "Text Normal Font|T"
10360 msgstr "Text Normale Schrift|T"
10361
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10363 msgid "Octave|O"
10364 msgstr "Octave|O"
10365
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10367 msgid "Maxima|M"
10368 msgstr "Maxima|M"
10369
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10371 msgid "Mathematica|a"
10372 msgstr "Mathematica|a"
10373
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10375 msgid "Maple, simplify|s"
10376 msgstr "Maple, simplify|s"
10377
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10379 msgid "Maple, factor|f"
10380 msgstr "Maple, factor|f"
10381
10382 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10383 msgid "Maple, evalm|e"
10384 msgstr "Maple, evalm|e"
10385
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10387 msgid "Maple, evalf|v"
10388 msgstr "Maple, evalf|v"
10389
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10391 msgid "Open All Insets|O"
10392 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10393
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10395 msgid "Close All Insets|C"
10396 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10397
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10399 msgid "Unfold Math Macro"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Fold Math Macro"
10405 msgstr "Mathe-Makro"
10406
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10408 msgid "View Source|S"
10409 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10410
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10412 msgid "Split View Horizontally|i"
10413 msgstr "Geteilte Ansicht horizontal|i"
10414
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10416 msgid "Split View Vertically|V"
10417 msgstr "Geteilte Ansicht vertikal|k"
10418
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10420 msgid "Close Tab Group|G"
10421 msgstr "Tabengruppe schließen|ß"
10422
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10424 msgid "Fullscreen|l"
10425 msgstr "Vollbild|V"
10426
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10428 msgid "Toolbars|b"
10429 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10430
10431 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10432 msgid "Special Character|p"
10433 msgstr "Sonderzeichen|S"
10434
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10436 msgid "Formatting|o"
10437 msgstr "Formatierung|e"
10438
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10440 msgid "List / TOC|i"
10441 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10442
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10444 msgid "Float|a"
10445 msgstr "Gleitobjekt|o"
10446
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10448 msgid "Branch|B"
10449 msgstr "Zweig|w"
10450
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10452 msgid "Custom insets"
10453 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10454
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10456 msgid "File|e"
10457 msgstr "Datei|D"
10458
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10460 msgid "Box[[Menu]]"
10461 msgstr "Box[[Menü]]"
10462
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10464 msgid "Cross-Reference...|R"
10465 msgstr "Querverweis...|Q"
10466
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10468 msgid "Caption"
10469 msgstr "Legende"
10470
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10472 msgid "Index Entry|d"
10473 msgstr "Stichwort|h"
10474
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10476 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10477 msgstr "Nomenklatureintrag...|l"
10478
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10480 msgid "Table...|T"
10481 msgstr "Tabelle...|T"
10482
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10484 msgid "Hyperlink|k"
10485 msgstr "Hyperlink|y"
10486
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10488 msgid "Short Title|S"
10489 msgstr "Kurztitel|K"
10490
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10492 msgid "TeX Code|X"
10493 msgstr "TeX-Code|X"
10494
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10496 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10497 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10498
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10500 msgid "Ordinary Quote|Q"
10501 msgstr "Normales Anführungszeichen|N"
10502
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10504 msgid "Single Quote|S"
10505 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10506
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10508 msgid "Phonetic Symbols|P"
10509 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10510
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10512 msgid "Protected Space|P"
10513 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10514
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10516 msgid "Horizontal Fill|F"
10517 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
10518
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10520 msgid "Horizontal Line|L"
10521 msgstr "Horizontale Linie|L"
10522
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10524 msgid "Vertical Space...|V"
10525 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10526
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10528 msgid "Hyphenation Point|H"
10529 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10530
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10532 msgid "New Line|e"
10533 msgstr "Neue Zeile|e"
10534
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10536 msgid "Line Break|B"
10537 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10538
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10540 msgid "New Page|N"
10541 msgstr "Neue Seite|i"
10542
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
10544 msgid "Page Break|a"
10545 msgstr "Seitenumbruch|u"
10546
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
10548 msgid "Clear Page|C"
10549 msgstr "Seite leeren|S"
10550
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10552 msgid "Clear Double Page|D"
10553 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10554
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10556 msgid "Numbered Formula|N"
10557 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10558
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10560 msgid "Aligned Environment|l"
10561 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10562
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10564 msgid "AlignedAt Environment|v"
10565 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10566
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10568 msgid "Gathered Environment|h"
10569 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10570
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10572 msgid "Delimiters|r"
10573 msgstr "Trennzeichen|z"
10574
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10576 msgid "Matrix|x"
10577 msgstr "Matrix|x"
10578
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10580 msgid "Macro|o"
10581 msgstr "Makro|o"
10582
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
10585 msgid "Toggle Math Panels"
10586 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
10587
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10589 msgid "Figure Wrap Float|F"
10590 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10591
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10593 msgid "Table Wrap Float|T"
10594 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10595
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10597 msgid "External Material...|M"
10598 msgstr "Externes Material...|E"
10599
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10601 msgid "Child Document...|d"
10602 msgstr "Unterdokument...|U"
10603
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10605 msgid "LyX Note|N"
10606 msgstr "LyX-Notiz|N"
10607
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
10609 msgid "Comment|C"
10610 msgstr "Kommentar|K"
10611
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
10613 msgid "Greyed Out|G"
10614 msgstr "Grauschrift|G"
10615
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10617 msgid "Change Tracking|C"
10618 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10619
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10621 msgid "Start Appendix Here|A"
10622 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10623
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10625 msgid "Save in Bundled Format|F"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10629 msgid "Compressed|m"
10630 msgstr "Komprimiert|K"
10631
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10633 msgid "Settings...|S"
10634 msgstr "Einstellungen...|n"
10635
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10637 msgid "Accept Change|A"
10638 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10639
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10641 msgid "Reject Change|R"
10642 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10643
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10645 msgid "Accept All Changes|c"
10646 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10647
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10649 msgid "Reject All Changes|e"
10650 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10651
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10653 msgid "Next Change|C"
10654 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10655
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10657 msgid "Next Cross-Reference|R"
10658 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10659
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10661 msgid "Clear Bookmarks|C"
10662 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10663
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10665 msgid "Thesaurus...|T"
10666 msgstr "Thesaurus...|T"
10667
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10669 msgid "Statistics...|a"
10670 msgstr "Statistik...|a"
10671
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10673 msgid "TeX Information|I"
10674 msgstr "TeX-Informationen|X"
10675
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10677 msgid "Shortcuts|S"
10678 msgstr "Tasten&kürzel:"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10681 msgid "New document"
10682 msgstr "Neues Dokument"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10685 msgid "Open document"
10686 msgstr "Dokument öffnen"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10689 msgid "Save document"
10690 msgstr "Dokument speichern"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10693 msgid "Print document"
10694 msgstr "Dokument drucken"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10697 msgid "Check spelling"
10698 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
10701 #: src/BufferView.cpp:981
10702 msgid "Undo"
10703 msgstr "Rückgängig"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
10706 #: src/BufferView.cpp:990
10707 msgid "Redo"
10708 msgstr "Wiederholen"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10711 msgid "Find and replace"
10712 msgstr "Suchen und ersetzen"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10715 msgid "Toggle emphasis"
10716 msgstr "Hervorheben an/aus"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10719 msgid "Toggle noun"
10720 msgstr "Kapitälchen an/aus"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10723 msgid "Apply last"
10724 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10727 msgid "Insert math"
10728 msgstr "Mathe einfügen"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10731 msgid "Insert graphics"
10732 msgstr "Grafik einfügen"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10735 msgid "Insert table"
10736 msgstr "Tabelle einfügen"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10739 msgid "Toggle Outline"
10740 msgstr "Gliederung an/aus"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10743 msgid "Toggle Math Toolbar"
10744 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10747 msgid "Toggle Table Toolbar"
10748 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10751 msgid "Extra"
10752 msgstr "Extra"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10755 msgid "Numbered list"
10756 msgstr "Aufzählung"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10759 msgid "Itemized list"
10760 msgstr "Auflistung"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10763 msgid "Increase depth"
10764 msgstr "Tiefe erhöhen"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10767 msgid "Decrease depth"
10768 msgstr "Tiefe verringern"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10771 msgid "Insert figure float"
10772 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10775 msgid "Insert table float"
10776 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10779 msgid "Insert label"
10780 msgstr "Marke einfügen"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10783 msgid "Insert cross-reference"
10784 msgstr "Querverweis einfügen"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10787 msgid "Insert citation"
10788 msgstr "Zitat einfügen"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10791 msgid "Insert index entry"
10792 msgstr "Stichwort einfügen"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10795 msgid "Insert nomenclature entry"
10796 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10799 msgid "Insert footnote"
10800 msgstr "Fußnote einfügen"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10803 msgid "Insert margin note"
10804 msgstr "Randnotiz einfügen"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10808 msgid "Insert note"
10809 msgstr "Notiz einfügen"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10812 msgid "Insert box"
10813 msgstr "Box einfügen"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10816 msgid "Insert Hyperlink"
10817 msgstr "Hyperlink einfügen"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10820 msgid "Insert TeX code"
10821 msgstr "TeX-Code einfügen"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10824 msgid "Insert math macro"
10825 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10828 msgid "Include file"
10829 msgstr "Datei einbinden"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10832 msgid "Text style"
10833 msgstr "Textstil"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10836 msgid "Paragraph settings"
10837 msgstr "Absatz-Einstellungen"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10841 msgid "Add row"
10842 msgstr "Zeile hinzufügen"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10846 msgid "Add column"
10847 msgstr "Spalte hinzufügen"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10851 msgid "Delete row"
10852 msgstr "Zeile löschen"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10856 msgid "Delete column"
10857 msgstr "Spalte löschen"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10860 msgid "Set top line"
10861 msgstr "Obere Linie setzen"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10864 msgid "Set bottom line"
10865 msgstr "Untere Linie setzen"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10868 msgid "Set left line"
10869 msgstr "Linke Linie setzen"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10872 msgid "Set right line"
10873 msgstr "Rechte Linie setzen"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10876 msgid "Set all lines"
10877 msgstr "Alle Linien setzen"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10880 msgid "Unset all lines"
10881 msgstr "Alle Linien entfernen"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10884 msgid "Align left"
10885 msgstr "Linksbündig ausrichten"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10888 msgid "Align center"
10889 msgstr "Zentriert ausrichten"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10892 msgid "Align right"
10893 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10896 msgid "Align top"
10897 msgstr "Oben ausrichten"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10900 msgid "Align middle"
10901 msgstr "Mittig ausrichten"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10904 msgid "Align bottom"
10905 msgstr "Unten ausrichten"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10908 msgid "Rotate cell"
10909 msgstr "Zelle drehen"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10912 msgid "Rotate table"
10913 msgstr "Tabelle drehen"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10916 msgid "Set multi-column"
10917 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10920 msgid "Math"
10921 msgstr "Mathe"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10924 msgid "Set display mode"
10925 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10928 msgid "Subscript"
10929 msgstr "Tiefgestellt"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10932 msgid "Superscript"
10933 msgstr "Hochgestellt"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10936 msgid "Insert square root"
10937 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10940 msgid "Insert root"
10941 msgstr "Wurzel einfügen"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10944 msgid "Insert standard fraction"
10945 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10948 msgid "Insert sum"
10949 msgstr "Summe einfügen"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10952 msgid "Insert integral"
10953 msgstr "Integral einfügen"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10956 msgid "Insert product"
10957 msgstr "Produkt einfügen"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10960 msgid "Insert ( )"
10961 msgstr "( ) einfügen"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10964 msgid "Insert [ ]"
10965 msgstr "[ ] einfügen"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10968 msgid "Insert { }"
10969 msgstr "{ } einfügen"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10972 msgid "Insert delimiters"
10973 msgstr "Trennzeichen einfügen"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10976 msgid "Insert matrix"
10977 msgstr "Matrix einfügen"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10980 msgid "Insert cases environment"
10981 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10984 msgid "Math Macros"
10985 msgstr "Mathe-Makros"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10988 msgid "Command Buffer"
10989 msgstr "Befehlspuffer"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10992 msgid "Review[[Toolbar]]"
10993 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
10994
10995 # , c-format
10996 # , c-format
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10998 msgid "Track changes"
10999 msgstr "Änderungen verfolgen"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11002 msgid "Show changes in output"
11003 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
11006 msgid "Next change"
11007 msgstr "Nächste Änderung"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11010 msgid "Accept change"
11011 msgstr "Änderung akzeptieren"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11014 msgid "Reject change"
11015 msgstr "Änderung ablehnen"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
11018 msgid "Merge changes"
11019 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11022 msgid "Accept all changes"
11023 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11026 msgid "Reject all changes"
11027 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11030 msgid "Next note"
11031 msgstr "Nächste Notiz"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
11034 msgid "View/Update"
11035 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11038 msgid "View DVI"
11039 msgstr "DVI ansehen"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11042 msgid "Update DVI"
11043 msgstr "DVI aktualisieren"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11046 msgid "View PDF (pdflatex)"
11047 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11050 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11051 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11054 msgid "View PostScript"
11055 msgstr "PostScript ansehen"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11058 msgid "Update PostScript"
11059 msgstr "PostScript aktualisieren"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
11062 msgid "Math Panels"
11063 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11066 msgid "Math Spacings"
11067 msgstr "Mathe-Abstände"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11071 msgid "Styles"
11072 msgstr "Stile"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
11076 msgid "Fractions"
11077 msgstr "Brüche"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
11082 msgid "Fonts"
11083 msgstr "Schriften"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
11087 msgid "Functions"
11088 msgstr "Funktionen"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11091 msgid "arccos"
11092 msgstr "arccos"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11095 msgid "arcsin"
11096 msgstr "arcsin"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11099 msgid "arctan"
11100 msgstr "arctan"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11103 msgid "arg"
11104 msgstr "arg"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11107 msgid "bmod"
11108 msgstr "bmod"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11111 msgid "cos"
11112 msgstr "cos"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11115 msgid "cosh"
11116 msgstr "cosh"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11119 msgid "cot"
11120 msgstr "cot"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11123 msgid "coth"
11124 msgstr "coth"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11127 msgid "csc"
11128 msgstr "csc"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11131 msgid "deg"
11132 msgstr "deg"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11135 msgid "det"
11136 msgstr "det"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11139 msgid "dim"
11140 msgstr "dim"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11143 msgid "exp"
11144 msgstr "exp"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11147 msgid "gcd"
11148 msgstr "gcd"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11151 msgid "hom"
11152 msgstr "hom"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11155 msgid "inf"
11156 msgstr "inf"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11159 msgid "ker"
11160 msgstr "ker"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11163 msgid "lg"
11164 msgstr "lg"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11167 msgid "lim"
11168 msgstr "lim"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11171 msgid "liminf"
11172 msgstr "liminf"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11175 msgid "limsup"
11176 msgstr "limsup"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11179 msgid "ln"
11180 msgstr "ln"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11183 msgid "log"
11184 msgstr "log"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11187 msgid "max"
11188 msgstr "max"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11191 msgid "min"
11192 msgstr "min"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11195 msgid "sec"
11196 msgstr "sec"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11199 msgid "sin"
11200 msgstr "sin"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11203 msgid "sinh"
11204 msgstr "sinh"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11207 msgid "sup"
11208 msgstr "sup"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11211 msgid "tan"
11212 msgstr "tan"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11215 msgid "tanh"
11216 msgstr "tanh"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11219 msgid "Pr"
11220 msgstr "Pr"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11223 msgid "Spacings"
11224 msgstr "Abstände"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11227 msgid "Thin space\t\\,"
11228 msgstr "Kleiner Abstand\t\\,"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11231 msgid "Medium space\t\\:"
11232 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11235 msgid "Thick space\t\\;"
11236 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11239 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11240 msgstr "'Quadratin'-Abstand\t\\quad"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11243 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11244 msgstr "Doppelter 'quadratin'-Abstand\t\\qquad"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11247 msgid "Negative space\t\\!"
11248 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11251 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11252 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11255 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11256 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11259 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11260 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11263 msgid "Roots"
11264 msgstr "Wurzeln"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11267 msgid "Square root\t\\sqrt"
11268 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11271 msgid "Other root\t\\root"
11272 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11275 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11276 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11279 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11280 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11283 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11284 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11287 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11288 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11291 msgid "Standard\t\\frac"
11292 msgstr "Standard\t\\frac"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11295 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11296 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11299 msgid ""
11300 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
11301 "icefrac"
11302 msgstr ""
11303 "Mit (3/4)\t\\n"
11304 "icefrac"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11307 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11308 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11311 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11312 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11315 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11316 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11319 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11320 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11323 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11324 msgstr "Text Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11327 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11328 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11331 msgid "Binomial\t\\binom"
11332 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11335 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11336 msgstr "Text Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11339 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11340 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11343 msgid "Roman\t\\mathrm"
11344 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11347 msgid "Bold\t\\mathbf"
11348 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11351 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11352 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11355 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11356 msgstr "Serifenfrei\t\\mathsf"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11359 msgid "Italic\t\\mathit"
11360 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11363 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11364 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11367 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11368 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11371 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11372 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11375 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11376 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11379 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11380 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11383 msgid "Dots"
11384 msgstr "Punkte"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11387 msgid "ldots"
11388 msgstr "ldots"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11391 msgid "cdots"
11392 msgstr "cdots"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11395 msgid "vdots"
11396 msgstr "vdots"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11399 msgid "ddots"
11400 msgstr "ddots"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
11403 msgid "Frame Decorations"
11404 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11407 msgid "hat"
11408 msgstr "hat"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11411 msgid "tilde"
11412 msgstr "tilde"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11415 msgid "bar"
11416 msgstr "bar"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11419 msgid "grave"
11420 msgstr "grave"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11423 msgid "dot"
11424 msgstr "dot"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11427 msgid "check"
11428 msgstr "check"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11431 msgid "widehat"
11432 msgstr "widehat"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11435 msgid "widetilde"
11436 msgstr "widetilde"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11439 msgid "vec"
11440 msgstr "vec"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11443 msgid "acute"
11444 msgstr "acute"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11447 msgid "ddot"
11448 msgstr "ddot"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11451 msgid "breve"
11452 msgstr "breve"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11455 msgid "overline"
11456 msgstr "overline"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11459 msgid "overbrace"
11460 msgstr "overbrace"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11463 msgid "overleftarrow"
11464 msgstr "overleftarrow"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11467 msgid "overrightarrow"
11468 msgstr "overrightarrow"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11471 msgid "overleftrightarrow"
11472 msgstr "overleftrightarrow"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11475 msgid "overset"
11476 msgstr "overset"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11479 msgid "underline"
11480 msgstr "underline"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11483 msgid "underbrace"
11484 msgstr "underbrace"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11487 msgid "underleftarrow"
11488 msgstr "underleftarrow"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11491 msgid "underrightarrow"
11492 msgstr "underrightarrow"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11495 msgid "underleftrightarrow"
11496 msgstr "underleftrightarrow"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11499 msgid "underset"
11500 msgstr "underset"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
11504 msgid "Arrows"
11505 msgstr "Pfeile"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11508 msgid "leftarrow"
11509 msgstr "leftarrow"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11512 msgid "rightarrow"
11513 msgstr "rightarrow"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11516 msgid "downarrow"
11517 msgstr "downarrow"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11520 msgid "uparrow"
11521 msgstr "uparrow"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11524 msgid "updownarrow"
11525 msgstr "updownarrow"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11528 msgid "leftrightarrow"
11529 msgstr "leftrightarrow"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11532 msgid "Leftarrow"
11533 msgstr "Leftarrow"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11536 msgid "Rightarrow"
11537 msgstr "Rightarrow"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11540 msgid "Downarrow"
11541 msgstr "Downarrow"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11544 msgid "Uparrow"
11545 msgstr "Uparrow"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11548 msgid "Updownarrow"
11549 msgstr "Updownarrow"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11552 msgid "Leftrightarrow"
11553 msgstr "Leftrightarrow"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11556 msgid "Longleftrightarrow"
11557 msgstr "Longleftrightarrow"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11560 msgid "Longleftarrow"
11561 msgstr "Longleftarrow"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11564 msgid "Longrightarrow"
11565 msgstr "Longrightarrow"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11568 msgid "longleftrightarrow"
11569 msgstr "longleftrightarrow"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11572 msgid "longleftarrow"
11573 msgstr "longleftarrow"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11576 msgid "longrightarrow"
11577 msgstr "longrightarrow"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11580 msgid "leftharpoondown"
11581 msgstr "leftharpoondown"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11584 msgid "rightharpoondown"
11585 msgstr "rightharpoondown"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11588 msgid "mapsto"
11589 msgstr "mapsto"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11592 msgid "longmapsto"
11593 msgstr "longmapsto"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11596 msgid "nwarrow"
11597 msgstr "nwarrow"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11600 msgid "nearrow"
11601 msgstr "nearrow"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11604 msgid "leftharpoonup"
11605 msgstr "leftharpoonup"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11608 msgid "rightharpoonup"
11609 msgstr "rightharpoonup"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11612 msgid "hookleftarrow"
11613 msgstr "hookleftarrow"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11616 msgid "hookrightarrow"
11617 msgstr "hookrightarrow"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11620 msgid "swarrow"
11621 msgstr "swarrow"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11624 msgid "searrow"
11625 msgstr "searrow"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11629 msgid "rightleftharpoons"
11630 msgstr "rightleftharpoons"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11633 msgid "Operators"
11634 msgstr "Operatoren"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11637 msgid "pm"
11638 msgstr "pm"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11641 msgid "cap"
11642 msgstr "cap"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11645 msgid "diamond"
11646 msgstr "diamond"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11649 msgid "oplus"
11650 msgstr "oplus"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11653 msgid "mp"
11654 msgstr "mp"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11657 msgid "cup"
11658 msgstr "cup"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11661 msgid "bigtriangleup"
11662 msgstr "bigtriangleup"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11665 msgid "ominus"
11666 msgstr "ominus"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11669 msgid "times"
11670 msgstr "times"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11673 msgid "uplus"
11674 msgstr "uplus"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11677 msgid "bigtriangledown"
11678 msgstr "bigtriangledown"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11681 msgid "otimes"
11682 msgstr "otimes"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11685 msgid "div"
11686 msgstr "div"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11689 msgid "sqcap"
11690 msgstr "sqcap"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11693 msgid "triangleright"
11694 msgstr "triangleright"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11697 msgid "oslash"
11698 msgstr "oslash"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11701 msgid "cdot"
11702 msgstr "cdot"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11705 msgid "sqcup"
11706 msgstr "sqcup"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11709 msgid "triangleleft"
11710 msgstr "triangleleft"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11713 msgid "odot"
11714 msgstr "odot"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11717 msgid "star"
11718 msgstr "star"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11721 msgid "vee"
11722 msgstr "vee"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11725 msgid "amalg"
11726 msgstr "amalg"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11729 msgid "bigcirc"
11730 msgstr "bigcirc"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11733 msgid "setminus"
11734 msgstr "setminus"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11737 msgid "wedge"
11738 msgstr "wedge"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11741 msgid "dagger"
11742 msgstr "dagger"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11745 msgid "circ"
11746 msgstr "circ"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11749 msgid "bullet"
11750 msgstr "bullet"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11753 msgid "wr"
11754 msgstr "wr"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11757 msgid "ddagger"
11758 msgstr "ddagger"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11761 msgid "Relations"
11762 msgstr "Relationen"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11765 msgid "leq"
11766 msgstr "leq"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11769 msgid "geq"
11770 msgstr "geq"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11773 msgid "equiv"
11774 msgstr "equiv"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11777 msgid "models"
11778 msgstr "models"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11781 msgid "prec"
11782 msgstr "prec"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11785 msgid "succ"
11786 msgstr "succ"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11789 msgid "sim"
11790 msgstr "sim"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11793 msgid "perp"
11794 msgstr "perp"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11797 msgid "preceq"
11798 msgstr "preceq"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11801 msgid "succeq"
11802 msgstr "succeq"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11805 msgid "simeq"
11806 msgstr "simeq"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11809 msgid "mid"
11810 msgstr "mid"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11813 msgid "ll"
11814 msgstr "ll"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11817 msgid "gg"
11818 msgstr "gg"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11821 msgid "asymp"
11822 msgstr "asymp"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11825 msgid "parallel"
11826 msgstr "parallel"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11829 msgid "subset"
11830 msgstr "subset"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11833 msgid "supset"
11834 msgstr "supset"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11837 msgid "approx"
11838 msgstr "approx"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11841 msgid "smile"
11842 msgstr "smile"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11845 msgid "subseteq"
11846 msgstr "subseteq"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11849 msgid "supseteq"
11850 msgstr "supseteq"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11853 msgid "cong"
11854 msgstr "cong"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11857 msgid "frown"
11858 msgstr "frown"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11861 msgid "sqsubseteq"
11862 msgstr "sqsubseteq"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11865 msgid "sqsupseteq"
11866 msgstr "sqsupseteq"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11869 msgid "doteq"
11870 msgstr "doteq"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11873 msgid "neq"
11874 msgstr "neq"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11877 #: src/lengthcommon.cpp:38
11878 msgid "in"
11879 msgstr "in"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11882 msgid "ni"
11883 msgstr "ni"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11886 msgid "propto"
11887 msgstr "propto"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11890 msgid "notin"
11891 msgstr "notin"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11894 msgid "vdash"
11895 msgstr "vdash"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11898 msgid "dashv"
11899 msgstr "dashv"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11902 msgid "bowtie"
11903 msgstr "bowtie"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11906 msgid "alpha"
11907 msgstr "alpha"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11910 msgid "beta"
11911 msgstr "beta"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11914 msgid "gamma"
11915 msgstr "gamma"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11918 msgid "delta"
11919 msgstr "delta"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11922 msgid "epsilon"
11923 msgstr "epsilon"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11926 msgid "varepsilon"
11927 msgstr "varepsilon"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11930 msgid "zeta"
11931 msgstr "zeta"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11934 msgid "eta"
11935 msgstr "eta"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11938 msgid "theta"
11939 msgstr "theta"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11942 msgid "vartheta"
11943 msgstr "vartheta"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11946 msgid "iota"
11947 msgstr "iota"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11950 msgid "kappa"
11951 msgstr "kappa"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11954 msgid "lambda"
11955 msgstr "lambda"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11958 #: src/lengthcommon.cpp:38
11959 msgid "mu"
11960 msgstr "mu"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11963 msgid "nu"
11964 msgstr "nu"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11967 msgid "xi"
11968 msgstr "xi"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11971 msgid "pi"
11972 msgstr "pi"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11975 msgid "varpi"
11976 msgstr "varpi"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11979 msgid "rho"
11980 msgstr "rho"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11983 msgid "varrho"
11984 msgstr "varrho"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11987 msgid "sigma"
11988 msgstr "sigma"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11991 msgid "varsigma"
11992 msgstr "varsigma"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11995 msgid "tau"
11996 msgstr "tau"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11999 msgid "upsilon"
12000 msgstr "upsilon"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12003 msgid "phi"
12004 msgstr "phi"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12007 msgid "varphi"
12008 msgstr "varphi"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12011 msgid "chi"
12012 msgstr "chi"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12015 msgid "psi"
12016 msgstr "psi"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12019 msgid "omega"
12020 msgstr "omega"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12023 msgid "Gamma"
12024 msgstr "Gamma"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12027 msgid "Delta"
12028 msgstr "Delta"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12031 msgid "Theta"
12032 msgstr "Theta"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12035 msgid "Lambda"
12036 msgstr "Lambda"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12039 msgid "Xi"
12040 msgstr "Xi"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12043 msgid "Pi"
12044 msgstr "Pi"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12047 msgid "Sigma"
12048 msgstr "Sigma"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12051 msgid "Upsilon"
12052 msgstr "Upsilon"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12055 msgid "Phi"
12056 msgstr "Phi"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12059 msgid "Psi"
12060 msgstr "Psi"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12063 msgid "Omega"
12064 msgstr "Omega"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12067 msgid "Miscellaneous"
12068 msgstr "Verschiedenes"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12071 msgid "nabla"
12072 msgstr "nabla"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12075 msgid "partial"
12076 msgstr "partial"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12079 msgid "infty"
12080 msgstr "infty"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12083 msgid "prime"
12084 msgstr "prime"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12087 msgid "ell"
12088 msgstr "ell"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12091 msgid "emptyset"
12092 msgstr "emptyset"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12095 msgid "exists"
12096 msgstr "exists"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12099 msgid "forall"
12100 msgstr "forall"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12103 msgid "imath"
12104 msgstr "imath"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12107 msgid "jmath"
12108 msgstr "jmath"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12111 msgid "Re"
12112 msgstr "Re"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12115 msgid "Im"
12116 msgstr "Im"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12119 msgid "aleph"
12120 msgstr "aleph"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12123 msgid "wp"
12124 msgstr "wp"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12128 msgid "hbar"
12129 msgstr "hbar"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12133 msgid "angle"
12134 msgstr "angle"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12137 msgid "top"
12138 msgstr "top"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12141 msgid "bot"
12142 msgstr "bot"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12145 msgid "Vert"
12146 msgstr "Vert"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12149 msgid "neg"
12150 msgstr "neg"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12153 msgid "flat"
12154 msgstr "flat"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12157 msgid "natural"
12158 msgstr "natural"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12161 msgid "sharp"
12162 msgstr "sharp"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12165 msgid "surd"
12166 msgstr "surd"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12169 msgid "triangle"
12170 msgstr "triangle"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12173 msgid "diamondsuit"
12174 msgstr "diamondsuit"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12177 msgid "heartsuit"
12178 msgstr "heartsuit"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12181 msgid "clubsuit"
12182 msgstr "clubsuit"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12185 msgid "spadesuit"
12186 msgstr "spadesuit"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12189 msgid "textrm \\AA"
12190 msgstr "textrm \\AA"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12193 msgid "textrm \\O"
12194 msgstr "textrm \\O"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12197 msgid "mathcircumflex"
12198 msgstr "mathcircumflex"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12201 msgid "_"
12202 msgstr "_"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12205 msgid "mathrm T"
12206 msgstr "mathrm T"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12209 msgid "mathbb N"
12210 msgstr "mathbb N"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12213 msgid "mathbb Z"
12214 msgstr "mathbb Z"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12217 msgid "mathbb Q"
12218 msgstr "mathbb Q"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12221 msgid "mathbb R"
12222 msgstr "mathbb R"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12225 msgid "mathbb C"
12226 msgstr "mathbb C"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12229 msgid "mathbb H"
12230 msgstr "mathbb H"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12233 msgid "mathcal F"
12234 msgstr "mathcal F"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12237 msgid "mathcal L"
12238 msgstr "mathcal L"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12241 msgid "mathcal H"
12242 msgstr "mathcal H"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12245 msgid "mathcal O"
12246 msgstr "mathcal O"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12249 msgid "Big Operators"
12250 msgstr "Große Operatoren"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12253 msgid "intop"
12254 msgstr "intop"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12257 msgid "int"
12258 msgstr "int"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12261 msgid "iint"
12262 msgstr "iint"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12265 msgid "iintop"
12266 msgstr "iintop"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12269 msgid "iiint"
12270 msgstr "iiint"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12273 msgid "iiintop"
12274 msgstr "iiintop"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12277 msgid "iiiint"
12278 msgstr "iiiint"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12281 msgid "iiiintop"
12282 msgstr "iiiintop"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12285 msgid "dotsint"
12286 msgstr "dotsint"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12289 msgid "dotsintop"
12290 msgstr "dotsintop"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12293 msgid "oint"
12294 msgstr "oint"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12297 msgid "ointop"
12298 msgstr "ointop"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12301 msgid "oiint"
12302 msgstr "oiint"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12305 msgid "oiintop"
12306 msgstr "oiintop"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12309 msgid "ointctrclockwiseop"
12310 msgstr "ointctrclockwiseop"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12313 msgid "ointctrclockwise"
12314 msgstr "ointctrclockwise"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12317 msgid "ointclockwiseop"
12318 msgstr "ointclockwiseop"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12321 msgid "ointclockwise"
12322 msgstr "ointclockwise"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12325 msgid "sqint"
12326 msgstr "sqint"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12329 msgid "sqintop"
12330 msgstr "sqintop"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12333 msgid "sqiint"
12334 msgstr "sqiint"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12337 msgid "sqiintop"
12338 msgstr "sqiintop"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12341 msgid "sum"
12342 msgstr "sum"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12345 msgid "prod"
12346 msgstr "prod"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12349 msgid "coprod"
12350 msgstr "coprod"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12353 msgid "bigsqcup"
12354 msgstr "bigsqcup"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12357 msgid "bigotimes"
12358 msgstr "bigotimes"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12361 msgid "bigodot"
12362 msgstr "bigodot"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12365 msgid "bigoplus"
12366 msgstr "bigoplus"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12369 msgid "bigcap"
12370 msgstr "bigcap"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12373 msgid "bigcup"
12374 msgstr "bigcup"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12377 msgid "biguplus"
12378 msgstr "biguplus"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12381 msgid "bigvee"
12382 msgstr "bigvee"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12385 msgid "bigwedge"
12386 msgstr "bigwedge"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12389 msgid "AMS Miscellaneous"
12390 msgstr "AMS Verschiedenes"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12393 msgid "digamma"
12394 msgstr "digamma"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12397 msgid "varkappa"
12398 msgstr "varkappa"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12401 msgid "beth"
12402 msgstr "beth"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12405 msgid "daleth"
12406 msgstr "daleth"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12409 msgid "gimel"
12410 msgstr "gimel"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12413 msgid "ulcorner"
12414 msgstr "ulcorner"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12417 msgid "urcorner"
12418 msgstr "urcorner"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12421 msgid "llcorner"
12422 msgstr "llcorner"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12425 msgid "lrcorner"
12426 msgstr "lrcorner"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12429 msgid "hslash"
12430 msgstr "hslash"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12433 msgid "vartriangle"
12434 msgstr "vartriangle"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12437 msgid "triangledown"
12438 msgstr "triangledown"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12441 msgid "square"
12442 msgstr "square"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12445 msgid "lozenge"
12446 msgstr "lozenge"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12449 msgid "circledS"
12450 msgstr "circledS"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12453 msgid "measuredangle"
12454 msgstr "measuredangle"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12457 msgid "nexists"
12458 msgstr "nexists"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12461 msgid "mho"
12462 msgstr "mho"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12465 msgid "Finv"
12466 msgstr "Finv"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12469 msgid "Game"
12470 msgstr "Game"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12473 msgid "Bbbk"
12474 msgstr "Bbbk"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12477 msgid "backprime"
12478 msgstr "backprime"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12481 msgid "varnothing"
12482 msgstr "varnothing"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12485 msgid "blacktriangle"
12486 msgstr "blacktriangle"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12489 msgid "blacktriangledown"
12490 msgstr "blacktriangledown"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12493 msgid "blacksquare"
12494 msgstr "blacksquare"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12497 msgid "blacklozenge"
12498 msgstr "blacklozenge"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12501 msgid "bigstar"
12502 msgstr "bigstar"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12505 msgid "sphericalangle"
12506 msgstr "sphericalangle"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12509 msgid "complement"
12510 msgstr "complement"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12513 msgid "eth"
12514 msgstr "eth"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12517 msgid "diagup"
12518 msgstr "diagup"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12521 msgid "diagdown"
12522 msgstr "diagdown"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12525 msgid "AMS Arrows"
12526 msgstr "AMS Pfeile"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12529 msgid "dashleftarrow"
12530 msgstr "dashleftarrow"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12533 msgid "dashrightarrow"
12534 msgstr "dashrightarrow"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12537 msgid "leftleftarrows"
12538 msgstr "leftleftarrows"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12541 msgid "leftrightarrows"
12542 msgstr "leftrightarrows"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12545 msgid "rightrightarrows"
12546 msgstr "rightrightarrows"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12549 msgid "rightleftarrows"
12550 msgstr "rightleftarrows"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12553 msgid "Lleftarrow"
12554 msgstr "Lleftarrow"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12557 msgid "Rrightarrow"
12558 msgstr "Rrightarrow"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12561 msgid "twoheadleftarrow"
12562 msgstr "twoheadleftarrow"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12565 msgid "twoheadrightarrow"
12566 msgstr "twoheadrightarrow"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12569 msgid "leftarrowtail"
12570 msgstr "leftarrowtail"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12573 msgid "rightarrowtail"
12574 msgstr "rightarrowtail"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12577 msgid "looparrowleft"
12578 msgstr "looparrowleft"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12581 msgid "looparrowright"
12582 msgstr "looparrowright"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12585 msgid "curvearrowleft"
12586 msgstr "curvearrowleft"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12589 msgid "curvearrowright"
12590 msgstr "curvearrowright"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12593 msgid "circlearrowleft"
12594 msgstr "circlearrowleft"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12597 msgid "circlearrowright"
12598 msgstr "circlearrowright"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12601 msgid "Lsh"
12602 msgstr "Lsh"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12605 msgid "Rsh"
12606 msgstr "Rsh"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12609 msgid "upuparrows"
12610 msgstr "upuparrows"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12613 msgid "downdownarrows"
12614 msgstr "downdownarrows"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12617 msgid "upharpoonleft"
12618 msgstr "upharpoonleft"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12621 msgid "upharpoonright"
12622 msgstr "upharpoonright"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12625 msgid "downharpoonleft"
12626 msgstr "downharpoonleft"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12629 msgid "downharpoonright"
12630 msgstr "downharpoonright"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12633 msgid "leftrightharpoons"
12634 msgstr "leftrightharpoons"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12637 msgid "rightsquigarrow"
12638 msgstr "rightsquigarrow"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12641 msgid "leftrightsquigarrow"
12642 msgstr "leftrightsquigarrow"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12645 msgid "nleftarrow"
12646 msgstr "nleftarrow"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12649 msgid "nrightarrow"
12650 msgstr "nrightarrow"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12653 msgid "nleftrightarrow"
12654 msgstr "nleftrightarrow"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12657 msgid "nLeftarrow"
12658 msgstr "nLeftarrow"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12661 msgid "nRightarrow"
12662 msgstr "nRightarrow"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12665 msgid "nLeftrightarrow"
12666 msgstr "nLeftrightarrow"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12669 msgid "multimap"
12670 msgstr "multimap"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12673 msgid "AMS Relations"
12674 msgstr "AMS Relationen"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12677 msgid "leqq"
12678 msgstr "leqq"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12681 msgid "geqq"
12682 msgstr "geqq"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12685 msgid "leqslant"
12686 msgstr "leqslant"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12689 msgid "geqslant"
12690 msgstr "geqslant"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12693 msgid "eqslantless"
12694 msgstr "eqslantless"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12697 msgid "eqslantgtr"
12698 msgstr "eqslantgtr"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12701 msgid "lesssim"
12702 msgstr "lesssim"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12705 msgid "gtrsim"
12706 msgstr "gtrsim"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12709 msgid "lessapprox"
12710 msgstr "lessapprox"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12713 msgid "gtrapprox"
12714 msgstr "gtrapprox"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12717 msgid "approxeq"
12718 msgstr "approxeq"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12721 msgid "triangleq"
12722 msgstr "triangleq"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12725 msgid "lessdot"
12726 msgstr "lessdot"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12729 msgid "gtrdot"
12730 msgstr "gtrdot"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12733 msgid "lll"
12734 msgstr "lll"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12737 msgid "ggg"
12738 msgstr "ggg"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12741 msgid "lessgtr"
12742 msgstr "lessgtr"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12745 msgid "gtrless"
12746 msgstr "gtrless"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12749 msgid "lesseqgtr"
12750 msgstr "lesseqgtr"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12753 msgid "gtreqless"
12754 msgstr "gtreqless"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12757 msgid "lesseqqgtr"
12758 msgstr "lesseqqgtr"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12761 msgid "gtreqqless"
12762 msgstr "gtreqqless"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12765 msgid "eqcirc"
12766 msgstr "eqcirc"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12769 msgid "circeq"
12770 msgstr "circeq"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12773 msgid "thicksim"
12774 msgstr "thicksim"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12777 msgid "thickapprox"
12778 msgstr "thickapprox"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12781 msgid "backsim"
12782 msgstr "backsim"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12785 msgid "backsimeq"
12786 msgstr "backsimeq"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12789 msgid "subseteqq"
12790 msgstr "subseteqq"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12793 msgid "supseteqq"
12794 msgstr "supseteqq"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12797 msgid "Subset"
12798 msgstr "Subset"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12801 msgid "Supset"
12802 msgstr "Supset"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12805 msgid "sqsubset"
12806 msgstr "sqsubset"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12809 msgid "sqsupset"
12810 msgstr "sqsupset"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12813 msgid "preccurlyeq"
12814 msgstr "preccurlyeq"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12817 msgid "succcurlyeq"
12818 msgstr "succcurlyeq"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12821 msgid "curlyeqprec"
12822 msgstr "curlyeqprec"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12825 msgid "curlyeqsucc"
12826 msgstr "curlyeqsucc"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12829 msgid "precsim"
12830 msgstr "precsim"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12833 msgid "succsim"
12834 msgstr "succsim"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12837 msgid "precapprox"
12838 msgstr "precapprox"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12841 msgid "succapprox"
12842 msgstr "succapprox"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12845 msgid "vartriangleleft"
12846 msgstr "vartriangleleft"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12849 msgid "vartriangleright"
12850 msgstr "vartriangleright"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12853 msgid "trianglelefteq"
12854 msgstr "trianglelefteq"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12857 msgid "trianglerighteq"
12858 msgstr "trianglerighteq"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12861 msgid "bumpeq"
12862 msgstr "bumpeq"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12865 msgid "Bumpeq"
12866 msgstr "Bumpeq"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12869 msgid "doteqdot"
12870 msgstr "doteqdot"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12873 msgid "risingdotseq"
12874 msgstr "risingdotseq"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12877 msgid "fallingdotseq"
12878 msgstr "fallingdotseq"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12881 msgid "vDash"
12882 msgstr "vDash"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12885 msgid "Vvdash"
12886 msgstr "Vvdash"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12889 msgid "Vdash"
12890 msgstr "Vdash"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12893 msgid "shortmid"
12894 msgstr "shortmid"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12897 msgid "shortparallel"
12898 msgstr "shortparallel"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12901 msgid "smallsmile"
12902 msgstr "smallsmile"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12905 msgid "smallfrown"
12906 msgstr "smallfrown"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12909 msgid "blacktriangleleft"
12910 msgstr "blacktriangleleft"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12913 msgid "blacktriangleright"
12914 msgstr "blacktriangleright"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12917 msgid "because"
12918 msgstr "because"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12921 msgid "therefore"
12922 msgstr "therefore"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12925 msgid "backepsilon"
12926 msgstr "backepsilon"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12929 msgid "varpropto"
12930 msgstr "varpropto"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12933 msgid "between"
12934 msgstr "between"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12937 msgid "pitchfork"
12938 msgstr "pitchfork"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12941 msgid "AMS Negative Relations"
12942 msgstr "AMS Negierte Relationen"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12945 msgid "nless"
12946 msgstr "nless"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12949 msgid "ngtr"
12950 msgstr "ngtr"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12953 msgid "nleq"
12954 msgstr "nleq"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12957 msgid "ngeq"
12958 msgstr "ngeq"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12961 msgid "nleqslant"
12962 msgstr "nleqslant"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12965 msgid "ngeqslant"
12966 msgstr "ngeqslant"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12969 msgid "nleqq"
12970 msgstr "nleqq"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12973 msgid "ngeqq"
12974 msgstr "ngeqq"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12977 msgid "lneq"
12978 msgstr "lneq"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12981 msgid "gneq"
12982 msgstr "gneq"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12985 msgid "lneqq"
12986 msgstr "lneqq"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12989 msgid "gneqq"
12990 msgstr "gneqq"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12993 msgid "lvertneqq"
12994 msgstr "lvertneqq"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12997 msgid "gvertneqq"
12998 msgstr "gvertneqq"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13001 msgid "lnsim"
13002 msgstr "lnsim"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13005 msgid "gnsim"
13006 msgstr "gnsim"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13009 msgid "lnapprox"
13010 msgstr "lnapprox"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13013 msgid "gnapprox"
13014 msgstr "gnapprox"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13017 msgid "nprec"
13018 msgstr "nprec"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13021 msgid "nsucc"
13022 msgstr "nsucc"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13025 msgid "npreceq"
13026 msgstr "npreceq"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13029 msgid "nsucceq"
13030 msgstr "nsucceq"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13033 msgid "precnsim"
13034 msgstr "precnsim"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13037 msgid "succnsim"
13038 msgstr "succnsim"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13041 msgid "precnapprox"
13042 msgstr "precnapprox"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13045 msgid "succnapprox"
13046 msgstr "succnapprox"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13049 msgid "subsetneq"
13050 msgstr "subsetneq"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13053 msgid "supsetneq"
13054 msgstr "supsetneq"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13057 msgid "subsetneqq"
13058 msgstr "subsetneqq"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13061 msgid "supsetneqq"
13062 msgstr "supsetneqq"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13065 msgid "nsubseteq"
13066 msgstr "nsubseteq"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13069 msgid "nsupseteq"
13070 msgstr "nsupseteq"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13073 msgid "nsupseteqq"
13074 msgstr "nsupseteqq"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13077 msgid "nvdash"
13078 msgstr "nvdash"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13081 msgid "nvDash"
13082 msgstr "nvDash"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13085 msgid "nVDash"
13086 msgstr "nVDash"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13089 msgid "varsubsetneq"
13090 msgstr "varsubsetneq"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13093 msgid "varsupsetneq"
13094 msgstr "varsupsetneq"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13097 msgid "varsubsetneqq"
13098 msgstr "varsubsetneqq"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13101 msgid "varsupsetneqq"
13102 msgstr "varsupsetneqq"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13105 msgid "ntriangleleft"
13106 msgstr "ntriangleleft"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13109 msgid "ntriangleright"
13110 msgstr "ntriangleright"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13113 msgid "ntrianglelefteq"
13114 msgstr "ntrianglelefteq"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13117 msgid "ntrianglerighteq"
13118 msgstr "ntrianglerighteq"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13121 msgid "ncong"
13122 msgstr "ncong"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13125 msgid "nsim"
13126 msgstr "nsim"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13129 msgid "nmid"
13130 msgstr "nmid"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13133 msgid "nshortmid"
13134 msgstr "nshortmid"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13137 msgid "nparallel"
13138 msgstr "nparallel"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13141 msgid "nshortparallel"
13142 msgstr "nshortparallel"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13145 msgid "AMS Operators"
13146 msgstr "AMS Operatoren"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13149 msgid "dotplus"
13150 msgstr "dotplus"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13153 msgid "smallsetminus"
13154 msgstr "smallsetminus"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13157 msgid "Cap"
13158 msgstr "Cap"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13161 msgid "Cup"
13162 msgstr "Cup"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13165 msgid "barwedge"
13166 msgstr "barwedge"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13169 msgid "veebar"
13170 msgstr "veebar"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13173 msgid "doublebarwedge"
13174 msgstr "doublebarwedge"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13177 msgid "boxminus"
13178 msgstr "boxminus"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13181 msgid "boxtimes"
13182 msgstr "boxtimes"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13185 msgid "boxdot"
13186 msgstr "boxdot"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13189 msgid "boxplus"
13190 msgstr "boxplus"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13193 msgid "divideontimes"
13194 msgstr "divideontimes"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13197 msgid "ltimes"
13198 msgstr "ltimes"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13201 msgid "rtimes"
13202 msgstr "rtimes"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13205 msgid "leftthreetimes"
13206 msgstr "leftthreetimes"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13209 msgid "rightthreetimes"
13210 msgstr "rightthreetimes"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13213 msgid "curlywedge"
13214 msgstr "curlywedge"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13217 msgid "curlyvee"
13218 msgstr "curlyvee"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13221 msgid "circleddash"
13222 msgstr "circleddash"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13225 msgid "circledast"
13226 msgstr "circledast"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13229 msgid "circledcirc"
13230 msgstr "circledcirc"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13233 msgid "centerdot"
13234 msgstr "centerdot"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13237 msgid "intercal"
13238 msgstr "intercal"
13239
13240 #: lib/external_templates:37
13241 msgid "RasterImage"
13242 msgstr "Rastergrafik"
13243
13244 #: lib/external_templates:40
13245 #: lib/external_templates:46
13246 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13247 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13248
13249 #: lib/external_templates:45
13250 msgid "A bitmap file.\n"
13251 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13252
13253 #: lib/external_templates:102
13254 msgid "XFig"
13255 msgstr "XFig"
13256
13257 #: lib/external_templates:103
13258 #: lib/external_templates:106
13259 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13260 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13261
13262 #: lib/external_templates:105
13263 msgid "An Xfig figure.\n"
13264 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13265
13266 #: lib/external_templates:154
13267 msgid "ChessDiagram"
13268 msgstr "Schachdiagramm"
13269
13270 #: lib/external_templates:155
13271 #: lib/external_templates:174
13272 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13273 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13274
13275 #: lib/external_templates:157
13276 msgid ""
13277 "A chess position diagram.\n"
13278 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13279 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13280 "the position that you want to display.\n"
13281 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13282 "and remember to type in a relative path\n"
13283 "to the LyX document location.\n"
13284 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13285 "to enable general editing of the board.\n"
13286 "You might also check out the\n"
13287 "'Options->Test legality' option, and\n"
13288 "remember to middle and right click to\n"
13289 "insert new material in the board.\n"
13290 "In order for this to work, you have to\n"
13291 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13292 "that TeX will find it, and you will need\n"
13293 "to install the skak package from CTAN.\n"
13294 msgstr ""
13295 "Ein Diagramm von Schachpositionen.\n"
13296 " Diese Vorlage wird XBoard benutzen um die Position\n"
13297 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13298 " 'File->Save Position' in XBoard um die\n"
13299 " Position\n"
13300 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13301 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13302 " '.fen' verwendet wird und geben Sie einen relativen\n"
13303 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13304 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13305 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13306 "Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13307 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13308 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13309 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13310 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13311 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13312 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13313 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13314
13315 #: lib/external_templates:199
13316 msgid "LilyPond"
13317 msgstr "LilyPond"
13318
13319 #: lib/external_templates:200
13320 #: lib/external_templates:206
13321 msgid "Lilypond typeset music"
13322 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13323
13324 #: lib/external_templates:202
13325 msgid ""
13326 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13327 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13328 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13329 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13330 msgstr ""
13331 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13332 "konvertiert nach .pdf oder .eps um es einzufügen\n"
13333 "Benutzung von .eps benötigt min. lilypond 2.6\n"
13334 "Benutzung von .pdf benötigt min. lilypond 2.9\n"
13335
13336 #: lib/external_templates:251
13337 msgid ""
13338 "Today's date.\n"
13339 "Read 'info date' for more information.\n"
13340 msgstr ""
13341 "Das heutige Datum.\n"
13342 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13343
13344 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
13346 #, c-format
13347 msgid "%1$s and %2$s"
13348 msgstr "%1$s und %2$s"
13349
13350 #: src/BiblioInfo.cpp:126
13351 #, c-format
13352 msgid "%1$s et al."
13353 msgstr "%1$s et al."
13354
13355 #: src/BiblioInfo.cpp:139
13356 msgid "No year"
13357 msgstr "Kein Jahr"
13358
13359 #: src/BiblioInfo.cpp:323
13360 #: src/BiblioInfo.cpp:384
13361 msgid "Add to bibliography only."
13362 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13363
13364 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13365 msgid "before"
13366 msgstr "davor"
13367
13368 #: src/Buffer.cpp:220
13369 msgid "Disk Error: "
13370 msgstr "Festplatten Fehler: "
13371
13372 #: src/Buffer.cpp:221
13373 #, c-format
13374 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13375 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s'  erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
13376
13377 #: src/Buffer.cpp:273
13378 msgid "Could not remove temporary directory"
13379 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13380
13381 #: src/Buffer.cpp:274
13382 #, c-format
13383 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13384 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13385
13386 #: src/Buffer.cpp:504
13387 msgid "Unknown document class"
13388 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13389
13390 #: src/Buffer.cpp:505
13391 #, c-format
13392 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13393 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13394
13395 #: src/Buffer.cpp:509
13396 #: src/Text.cpp:284
13397 #, c-format
13398 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13399 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13400
13401 #: src/Buffer.cpp:513
13402 #: src/Buffer.cpp:520
13403 #: src/Buffer.cpp:542
13404 msgid "Document header error"
13405 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13406
13407 #: src/Buffer.cpp:519
13408 msgid "\\begin_header is missing"
13409 msgstr "\\begin_header fehlt"
13410
13411 #: src/Buffer.cpp:541
13412 msgid "\\begin_document is missing"
13413 msgstr "\\begin_document fehlt"
13414
13415 #: src/Buffer.cpp:557
13416 #: src/Buffer.cpp:563
13417 #: src/BufferView.cpp:1079
13418 #: src/BufferView.cpp:1085
13419 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13420 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13421
13422 #: src/Buffer.cpp:558
13423 #: src/BufferView.cpp:1080
13424 msgid ""
13425 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
13426 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13427 msgstr ""
13428 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert sind.\n"
13429 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13430
13431 #: src/Buffer.cpp:564
13432 #: src/BufferView.cpp:1086
13433 msgid ""
13434 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
13435 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13436 msgstr ""
13437 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13438 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13439
13440 #: src/Buffer.cpp:715
13441 #: src/Buffer.cpp:724
13442 msgid "Document could not be read"
13443 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13444
13445 #: src/Buffer.cpp:716
13446 #: src/Buffer.cpp:725
13447 #, c-format
13448 msgid "%1$s could not be read."
13449 msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
13450
13451 #: src/Buffer.cpp:733
13452 #: src/Buffer.cpp:816
13453 msgid "Document format failure"
13454 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13455
13456 #: src/Buffer.cpp:734
13457 #, c-format
13458 msgid "%1$s is not a LyX document."
13459 msgstr "%1$s ist kein LyX-Dokument."
13460
13461 #: src/Buffer.cpp:771
13462 msgid "Conversion failed"
13463 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13464
13465 #: src/Buffer.cpp:772
13466 #, c-format
13467 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
13468 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13469
13470 #: src/Buffer.cpp:781
13471 msgid "Conversion script not found"
13472 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13473
13474 #: src/Buffer.cpp:782
13475 #, c-format
13476 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
13477 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13478
13479 #: src/Buffer.cpp:801
13480 msgid "Conversion script failed"
13481 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13482
13483 #: src/Buffer.cpp:802
13484 #, c-format
13485 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
13486 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
13487
13488 #: src/Buffer.cpp:817
13489 #, c-format
13490 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13491 msgstr "%1$s endete unerwartet, daher ist es vermutlich beschädigt."
13492
13493 #: src/Buffer.cpp:850
13494 msgid "Backup failure"
13495 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13496
13497 #: src/Buffer.cpp:851
13498 #, c-format
13499 msgid ""
13500 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13501 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13502 msgstr ""
13503 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13504 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13505
13506 #: src/Buffer.cpp:861
13507 #, c-format
13508 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
13509 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
13510
13511 #: src/Buffer.cpp:863
13512 msgid "Overwrite modified file?"
13513 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13514
13515 #: src/Buffer.cpp:864
13516 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164
13517 #: src/EmbeddedFiles.cpp:226
13518 #: src/Exporter.cpp:49
13519 #: src/LyXFunc.cpp:1024
13520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
13521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13523 msgid "&Overwrite"
13524 msgstr "&Überschreiben"
13525
13526 #: src/Buffer.cpp:895
13527 #, c-format
13528 msgid "Saving document %1$s..."
13529 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13530
13531 #: src/Buffer.cpp:908
13532 msgid " could not write file!."
13533 msgstr "kann Datei nicht schreiben!."
13534
13535 #: src/Buffer.cpp:915
13536 msgid " writing embedded files!."
13537 msgstr "schreibe eingebettete Datein!."
13538
13539 #: src/Buffer.cpp:919
13540 msgid " could not write embedded files!."
13541 msgstr "kann eingebettete Datein nicht schreiben!."
13542
13543 #: src/Buffer.cpp:924
13544 msgid " done."
13545 msgstr " fertig."
13546
13547 #: src/Buffer.cpp:1003
13548 msgid "Iconv software exception Detected"
13549 msgstr "Iconv Softwareausnahme erkannt"
13550
13551 #: src/Buffer.cpp:1003
13552 #, c-format
13553 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
13554 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
13555
13556 #: src/Buffer.cpp:1025
13557 #, c-format
13558 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13559 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (code point %2$s) finden"
13560
13561 #: src/Buffer.cpp:1028
13562 msgid ""
13563 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
13564 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13565 msgstr ""
13566 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13567 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13568
13569 #: src/Buffer.cpp:1035
13570 msgid "iconv conversion failed"
13571 msgstr "iconv Konvertierung fehlgeschlagen"
13572
13573 #: src/Buffer.cpp:1040
13574 msgid "conversion failed"
13575 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13576
13577 #: src/Buffer.cpp:1309
13578 msgid "Running chktex..."
13579 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13580
13581 #: src/Buffer.cpp:1322
13582 msgid "chktex failure"
13583 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13584
13585 #: src/Buffer.cpp:1323
13586 msgid "Could not run chktex successfully."
13587 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13588
13589 #: src/Buffer.cpp:2115
13590 msgid "Preview source code"
13591 msgstr "Quellcode vorschauen"
13592
13593 #: src/Buffer.cpp:2128
13594 #, c-format
13595 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13596 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13597
13598 #: src/Buffer.cpp:2132
13599 #, c-format
13600 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13601 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13602
13603 #: src/Buffer.cpp:2231
13604 #, c-format
13605 msgid "Auto-saving %1$s"
13606 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13607
13608 #: src/Buffer.cpp:2275
13609 msgid "Autosave failed!"
13610 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13611
13612 #: src/Buffer.cpp:2298
13613 msgid "Autosaving current document..."
13614 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13615
13616 #: src/Buffer.cpp:2392
13617 msgid "Couldn't export file"
13618 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13619
13620 #: src/Buffer.cpp:2393
13621 #, c-format
13622 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13623 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13624
13625 #: src/Buffer.cpp:2430
13626 msgid "File name error"
13627 msgstr "Fehler im Dateinamen"
13628
13629 #: src/Buffer.cpp:2431
13630 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13631 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13632
13633 #: src/Buffer.cpp:2472
13634 msgid "Document export cancelled."
13635 msgstr "Dokument-Export wurde abgebrochen."
13636
13637 #: src/Buffer.cpp:2478
13638 #, c-format
13639 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13640 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13641
13642 #: src/Buffer.cpp:2484
13643 #, c-format
13644 msgid "Document exported as %1$s"
13645 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13646
13647 #: src/Buffer.cpp:2554
13648 #, c-format
13649 msgid ""
13650 "The specified document\n"
13651 "%1$s\n"
13652 "could not be read."
13653 msgstr ""
13654 "Das angegebene Dokument\n"
13655 "%1$s\n"
13656 "konnte nicht gelesen werden."
13657
13658 #: src/Buffer.cpp:2556
13659 msgid "Could not read document"
13660 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13661
13662 #: src/Buffer.cpp:2566
13663 #, c-format
13664 msgid ""
13665 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13666 "\n"
13667 "Recover emergency save?"
13668 msgstr ""
13669 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13670 "\n"
13671 "Soll die Notspeicherung wieder hergestellt werden?"
13672
13673 #: src/Buffer.cpp:2569
13674 msgid "Load emergency save?"
13675 msgstr "Notspeicherung laden?"
13676
13677 #: src/Buffer.cpp:2570
13678 msgid "&Recover"
13679 msgstr "&Wieder herstellen"
13680
13681 #: src/Buffer.cpp:2570
13682 msgid "&Load Original"
13683 msgstr "&Original laden"
13684
13685 #: src/Buffer.cpp:2590
13686 #, c-format
13687 msgid ""
13688 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13689 "\n"
13690 "Load the backup instead?"
13691 msgstr ""
13692 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
13693 "\n"
13694 "Stattdessen die Sicherung laden?"
13695
13696 #: src/Buffer.cpp:2593
13697 msgid "Load backup?"
13698 msgstr "Sicherung laden?"
13699
13700 #: src/Buffer.cpp:2594
13701 msgid "&Load backup"
13702 msgstr "&Sicherung laden"
13703
13704 #: src/Buffer.cpp:2594
13705 msgid "Load &original"
13706 msgstr "&Original laden"
13707
13708 #: src/Buffer.cpp:2627
13709 #, c-format
13710 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13711 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
13712
13713 #: src/Buffer.cpp:2629
13714 msgid "Retrieve from version control?"
13715 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
13716
13717 #: src/Buffer.cpp:2630
13718 msgid "&Retrieve"
13719 msgstr "&Abrufen"
13720
13721 #: src/BufferList.cpp:228
13722 #, c-format
13723 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
13724 msgstr "LyX: Versuche, das Dokument %1$s zu speichern..."
13725
13726 #: src/BufferList.cpp:239
13727 #: src/BufferList.cpp:252
13728 #: src/BufferList.cpp:266
13729 msgid "  Save seems successful. Phew."
13730 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
13731
13732 #: src/BufferList.cpp:242
13733 #: src/BufferList.cpp:256
13734 msgid "  Save failed! Trying..."
13735 msgstr "  Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
13736
13737 #: src/BufferList.cpp:269
13738 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13739 msgstr "  Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
13740
13741 #: src/BufferParams.cpp:488
13742 #, c-format
13743 msgid ""
13744 "The layout file requested by this document,\n"
13745 "%1$s.layout,\n"
13746 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13747 "class or style file required by it is not\n"
13748 "available. See the Customization documentation\n"
13749 "for more information.\n"
13750 msgstr ""
13751 "Die für dieses Dokument erforderliche Layoutdatei\n"
13752 "%1$s.layout\n"
13753 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
13754 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Style-Datei\n"
13755 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
13756 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
13757
13758 #: src/BufferParams.cpp:494
13759 msgid "Document class not available"
13760 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
13761
13762 #: src/BufferParams.cpp:495
13763 msgid "LyX will not be able to produce output."
13764 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
13765
13766 #: src/BufferParams.cpp:1398
13767 #, c-format
13768 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13769 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
13770
13771 #: src/BufferParams.cpp:1400
13772 #: src/LyXFunc.cpp:735
13773 msgid "Could not load class"
13774 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
13775
13776 #: src/BufferParams.cpp:1424
13777 #, c-format
13778 msgid ""
13779 "The module %1$s has been requested by\n"
13780 "this document but has not been found in the list of\n"
13781 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13782 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: src/BufferParams.cpp:1428
13786 msgid "Module not available"
13787 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
13788
13789 #: src/BufferParams.cpp:1429
13790 msgid "Some layouts may not be available."
13791 msgstr "Einige Layouts sind evtl. nicht verfügbar."
13792
13793 #: src/BufferParams.cpp:1437
13794 #, c-format
13795 msgid ""
13796 "The module %1$s requires a package that is\n"
13797 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13798 "may not be possible.\n"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: src/BufferParams.cpp:1440
13802 msgid "Package not available"
13803 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
13804
13805 #: src/BufferParams.cpp:1445
13806 #, c-format
13807 msgid "Error reading module %1$s\n"
13808 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
13809
13810 #: src/BufferParams.cpp:1446
13811 msgid "Read Error"
13812 msgstr "Lesefehler"
13813
13814 #: src/BufferView.cpp:174
13815 msgid "No more insets"
13816 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
13817
13818 #: src/BufferView.cpp:651
13819 msgid "Save bookmark"
13820 msgstr "Lesezeichen speichern"
13821
13822 #: src/BufferView.cpp:984
13823 msgid "No further undo information"
13824 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
13825
13826 #: src/BufferView.cpp:993
13827 msgid "No further redo information"
13828 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
13829
13830 #: src/BufferView.cpp:1126
13831 #: src/lyxfind.cpp:295
13832 #: src/lyxfind.cpp:313
13833 msgid "String not found!"
13834 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
13835
13836 #: src/BufferView.cpp:1148
13837 msgid "Mark off"
13838 msgstr "Marke aus"
13839
13840 #: src/BufferView.cpp:1155
13841 msgid "Mark on"
13842 msgstr "Marke ein"
13843
13844 #: src/BufferView.cpp:1162
13845 msgid "Mark removed"
13846 msgstr "Marke entfernt"
13847
13848 #: src/BufferView.cpp:1165
13849 msgid "Mark set"
13850 msgstr "Marke gesetzt"
13851
13852 #: src/BufferView.cpp:1212
13853 msgid "Statistics for the selection:"
13854 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
13855
13856 #: src/BufferView.cpp:1214
13857 msgid "Statistics for the document:"
13858 msgstr "Statistik für das Dokument:"
13859
13860 #: src/BufferView.cpp:1217
13861 #, c-format
13862 msgid "%1$d words"
13863 msgstr "%1$d Wörter"
13864
13865 #: src/BufferView.cpp:1219
13866 msgid "One word"
13867 msgstr "Ein Wort"
13868
13869 #: src/BufferView.cpp:1222
13870 #, c-format
13871 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13872 msgstr "%1$d Zeichen (mit Leerzeichen)"
13873
13874 #: src/BufferView.cpp:1225
13875 msgid "One character (including blanks)"
13876 msgstr "Ein Zeichen (mit Leerzeichen)"
13877
13878 #: src/BufferView.cpp:1228
13879 #, c-format
13880 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13881 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13882
13883 #: src/BufferView.cpp:1231
13884 msgid "One character (excluding blanks)"
13885 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13886
13887 #: src/BufferView.cpp:1233
13888 msgid "Statistics"
13889 msgstr "Statistik"
13890
13891 #: src/BufferView.cpp:1880
13892 #, c-format
13893 msgid "Inserting document %1$s..."
13894 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
13895
13896 #: src/BufferView.cpp:1891
13897 #, c-format
13898 msgid "Document %1$s inserted."
13899 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
13900
13901 #: src/BufferView.cpp:1893
13902 #, c-format
13903 msgid "Could not insert document %1$s"
13904 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
13905
13906 #: src/BufferView.cpp:2119
13907 #, c-format
13908 msgid ""
13909 "Could not read the specified document\n"
13910 "%1$s\n"
13911 "due to the error: %2$s"
13912 msgstr ""
13913 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13914 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13915 "nicht gelesen werden: %2$s"
13916
13917 #: src/BufferView.cpp:2121
13918 msgid "Could not read file"
13919 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13920
13921 #: src/BufferView.cpp:2128
13922 #, c-format
13923 msgid ""
13924 "%1$s\n"
13925 " is not readable."
13926 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
13927
13928 #: src/BufferView.cpp:2129
13929 #: src/output.cpp:39
13930 msgid "Could not open file"
13931 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13932
13933 #: src/BufferView.cpp:2136
13934 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13935 msgstr "Lese nicht UTF-8-kodierte Datei"
13936
13937 #: src/BufferView.cpp:2137
13938 msgid ""
13939 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13940 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13941 "If this does not give the correct result\n"
13942 "then please change the encoding of the file\n"
13943 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13944 msgstr ""
13945 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
13946 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
13947 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
13948 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
13949 "nach UTF-8 mit einem anderen Programm .\n"
13950
13951 #: src/Chktex.cpp:63
13952 #, c-format
13953 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13954 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
13955
13956 #: src/Chktex.cpp:65
13957 msgid "ChkTeX warning id # "
13958 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
13959
13960 #: src/Color.cpp:92
13961 msgid "none"
13962 msgstr "keine"
13963
13964 #: src/Color.cpp:93
13965 msgid "black"
13966 msgstr "Schwarz"
13967
13968 #: src/Color.cpp:94
13969 msgid "white"
13970 msgstr "Weiß"
13971
13972 #: src/Color.cpp:95
13973 msgid "red"
13974 msgstr "Rot"
13975
13976 #: src/Color.cpp:96
13977 msgid "green"
13978 msgstr "Grün"
13979
13980 #: src/Color.cpp:97
13981 msgid "blue"
13982 msgstr "Blau"
13983
13984 #: src/Color.cpp:98
13985 msgid "cyan"
13986 msgstr "Türkis"
13987
13988 #: src/Color.cpp:99
13989 msgid "magenta"
13990 msgstr "Purpurrot"
13991
13992 #: src/Color.cpp:100
13993 msgid "yellow"
13994 msgstr "Gelb"
13995
13996 #: src/Color.cpp:101
13997 msgid "cursor"
13998 msgstr "Cursor"
13999
14000 #: src/Color.cpp:102
14001 msgid "background"
14002 msgstr "Hintergrund"
14003
14004 #: src/Color.cpp:103
14005 msgid "text"
14006 msgstr "Text"
14007
14008 #: src/Color.cpp:104
14009 msgid "selection"
14010 msgstr "Auswahl"
14011
14012 #: src/Color.cpp:105
14013 msgid "LaTeX text"
14014 msgstr "LaTeX-Text"
14015
14016 #: src/Color.cpp:106
14017 #, fuzzy
14018 msgid "inline completion"
14019 msgstr "&Eingebettetes Listing"
14020
14021 #: src/Color.cpp:108
14022 msgid "non-unique inline completion"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: src/Color.cpp:110
14026 msgid "previewed snippet"
14027 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14028
14029 #: src/Color.cpp:112
14030 msgid "note background"
14031 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14032
14033 #: src/Color.cpp:114
14034 msgid "comment background"
14035 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14036
14037 #: src/Color.cpp:115
14038 msgid "greyedout inset"
14039 msgstr "Grauschrift-Einfügung"
14040
14041 #: src/Color.cpp:116
14042 msgid "greyedout inset background"
14043 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14044
14045 #: src/Color.cpp:117
14046 msgid "shaded box"
14047 msgstr "Schattierte Box"
14048
14049 #: src/Color.cpp:118
14050 msgid "branch label"
14051 msgstr "Zweig Marke"
14052
14053 #: src/Color.cpp:119
14054 msgid "footnote label"
14055 msgstr "Fußnoten Marke"
14056
14057 #: src/Color.cpp:120
14058 msgid "index label"
14059 msgstr "Index Marke"
14060
14061 #: src/Color.cpp:121
14062 msgid "margin note label"
14063 msgstr "Randnotiz Marke"
14064
14065 #: src/Color.cpp:122
14066 msgid "URL label"
14067 msgstr "URL Marke"
14068
14069 #: src/Color.cpp:123
14070 msgid "URL text"
14071 msgstr "URL Text"
14072
14073 #: src/Color.cpp:124
14074 msgid "depth bar"
14075 msgstr "Balken für Tiefe"
14076
14077 #: src/Color.cpp:125
14078 msgid "language"
14079 msgstr "Sprache"
14080
14081 #: src/Color.cpp:126
14082 msgid "command inset"
14083 msgstr "Befehlseinfügung"
14084
14085 #: src/Color.cpp:127
14086 msgid "command inset background"
14087 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14088
14089 #: src/Color.cpp:128
14090 msgid "command inset frame"
14091 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14092
14093 #: src/Color.cpp:129
14094 msgid "special character"
14095 msgstr "Sonderzeichen"
14096
14097 #: src/Color.cpp:130
14098 msgid "math"
14099 msgstr "Mathe"
14100
14101 #: src/Color.cpp:131
14102 msgid "math background"
14103 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14104
14105 #: src/Color.cpp:132
14106 msgid "graphics background"
14107 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14108
14109 #: src/Color.cpp:133
14110 #: src/Color.cpp:137
14111 msgid "Math macro background"
14112 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14113
14114 #: src/Color.cpp:134
14115 msgid "math frame"
14116 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14117
14118 #: src/Color.cpp:135
14119 msgid "math corners"
14120 msgstr "Mathe (Ecken)"
14121
14122 #: src/Color.cpp:136
14123 msgid "math line"
14124 msgstr "Mathe (Linie)"
14125
14126 #: src/Color.cpp:138
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Math macro hovered background"
14129 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14130
14131 #: src/Color.cpp:139
14132 msgid "Math macro label"
14133 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14134
14135 #: src/Color.cpp:140
14136 msgid "Math macro frame"
14137 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14138
14139 #: src/Color.cpp:141
14140 msgid "Math macro blended out"
14141 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14142
14143 #: src/Color.cpp:142
14144 msgid "caption frame"
14145 msgstr "Legende (Rahmen)"
14146
14147 #: src/Color.cpp:143
14148 msgid "collapsable inset text"
14149 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14150
14151 #: src/Color.cpp:144
14152 msgid "collapsable inset frame"
14153 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14154
14155 #: src/Color.cpp:145
14156 msgid "inset background"
14157 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14158
14159 #: src/Color.cpp:146
14160 msgid "inset frame"
14161 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14162
14163 #: src/Color.cpp:147
14164 msgid "LaTeX error"
14165 msgstr "LaTeX-Fehler"
14166
14167 #: src/Color.cpp:148
14168 msgid "end-of-line marker"
14169 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14170
14171 #: src/Color.cpp:149
14172 msgid "appendix marker"
14173 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14174
14175 #: src/Color.cpp:150
14176 msgid "change bar"
14177 msgstr "Balken für Änderung"
14178
14179 #: src/Color.cpp:151
14180 msgid "Deleted text"
14181 msgstr "Gelöschter Text"
14182
14183 #: src/Color.cpp:152
14184 msgid "Added text"
14185 msgstr "Hinzugefügter Text"
14186
14187 #: src/Color.cpp:153
14188 msgid "added space markers"
14189 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14190
14191 #: src/Color.cpp:154
14192 msgid "top/bottom line"
14193 msgstr "Obere/untere Linie"
14194
14195 #: src/Color.cpp:155
14196 msgid "table line"
14197 msgstr "Tabelle (Linie)"
14198
14199 #: src/Color.cpp:156
14200 msgid "table on/off line"
14201 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14202
14203 #: src/Color.cpp:158
14204 msgid "bottom area"
14205 msgstr "Unterer Bereich"
14206
14207 #: src/Color.cpp:159
14208 msgid "new page"
14209 msgstr "neue Seite"
14210
14211 #: src/Color.cpp:160
14212 msgid "page break / line break"
14213 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14214
14215 #: src/Color.cpp:161
14216 msgid "frame of button"
14217 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14218
14219 #: src/Color.cpp:162
14220 msgid "button background"
14221 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14222
14223 #: src/Color.cpp:163
14224 msgid "button background under focus"
14225 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14226
14227 #: src/Color.cpp:164
14228 msgid "inherit"
14229 msgstr "übernehmen"
14230
14231 #: src/Color.cpp:165
14232 msgid "ignore"
14233 msgstr "ignorieren"
14234
14235 #: src/Converter.cpp:306
14236 #: src/Converter.cpp:449
14237 #: src/Converter.cpp:472
14238 #: src/Converter.cpp:515
14239 msgid "Cannot convert file"
14240 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14241
14242 #: src/Converter.cpp:307
14243 #, c-format
14244 msgid ""
14245 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14246 "Define a converter in the preferences."
14247 msgstr ""
14248 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
14249 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14250
14251 #: src/Converter.cpp:404
14252 #: src/Format.cpp:305
14253 #: src/Format.cpp:377
14254 msgid "Executing command: "
14255 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14256
14257 #: src/Converter.cpp:444
14258 msgid "Build errors"
14259 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14260
14261 #: src/Converter.cpp:445
14262 msgid "There were errors during the build process."
14263 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14264
14265 #: src/Converter.cpp:450
14266 #: src/Format.cpp:312
14267 #: src/Format.cpp:384
14268 #, c-format
14269 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14270 msgstr ""
14271 "Bei der Ausführung von\n"
14272 "%1$s\n"
14273 "ist ein Fehler aufgetreten"
14274
14275 #: src/Converter.cpp:473
14276 #, c-format
14277 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14278 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14279
14280 #: src/Converter.cpp:517
14281 #, c-format
14282 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14283 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14284
14285 #: src/Converter.cpp:518
14286 #, c-format
14287 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14288 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14289
14290 #: src/Converter.cpp:574
14291 msgid "Running LaTeX..."
14292 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14293
14294 #: src/Converter.cpp:592
14295 #, c-format
14296 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
14297 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
14298
14299 #: src/Converter.cpp:595
14300 msgid "LaTeX failed"
14301 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14302
14303 #: src/Converter.cpp:597
14304 msgid "Output is empty"
14305 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14306
14307 #: src/Converter.cpp:598
14308 msgid "An empty output file was generated."
14309 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14310
14311 #: src/CutAndPaste.cpp:420
14312 #, c-format
14313 msgid ""
14314 "Layout had to be changed from\n"
14315 "%1$s to %2$s\n"
14316 "because of class conversion from\n"
14317 "%3$s to %4$s"
14318 msgstr ""
14319 "Das Format musste von %1$s\n"
14320 "nach %2$s geändert werden,\n"
14321 "da die Klasse von %3$s nach\n"
14322 "%4$s konvertiert wurde"
14323
14324 #: src/CutAndPaste.cpp:425
14325 msgid "Changed Layout"
14326 msgstr "Format geändert"
14327
14328 #: src/CutAndPaste.cpp:445
14329 #, fuzzy, c-format
14330 msgid ""
14331 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14332 "%2$s to %3$s"
14333 msgstr ""
14334 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14335 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14336
14337 #: src/CutAndPaste.cpp:452
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Undefined flex inset"
14340 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
14341
14342 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
14343 msgid "Failed to extract file"
14344 msgstr "Konnte Datei nicht entpacken"
14345
14346 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
14347 #, c-format
14348 msgid ""
14349 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14350 "Source file %2$s does not exist"
14351 msgstr ""
14352 "Kann Datei '%1$s' nicht entpacken.\n"
14353 "Quelldatei %2$s existiert nicht"
14354
14355 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162
14356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14357 msgid "Overwrite external file?"
14358 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
14359
14360 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
14361 #, c-format
14362 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14363 msgstr ""
14364 "Die externe Datei %1$s existiert bereits.\n"
14365 "\n"
14366 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14367
14368 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175
14369 #: src/EmbeddedFiles.cpp:187
14370 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
14371 msgid "Copy file failure"
14372 msgstr "Datei Kopieren ist fehlgeschlagen"
14373
14374 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176
14375 #: src/EmbeddedFiles.cpp:340
14376 #, fuzzy, c-format
14377 msgid ""
14378 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14379 "Please check whether the path is writeable."
14380 msgstr ""
14381 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14382 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14383
14384 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188
14385 #: src/EmbeddedFiles.cpp:241
14386 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
14387 #, c-format
14388 msgid ""
14389 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14390 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14391 msgstr ""
14392 "Kann Datei %1$s nicht nach %2$s kopieren.\n"
14393 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14394
14395 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
14396 msgid "Failed to embed file"
14397 msgstr "Einbetten der Datei fehlgeschlagen"
14398
14399 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
14400 #, c-format
14401 msgid ""
14402 "Failed to embed file %1$s.\n"
14403 "Please check whether this file exists and is readable."
14404 msgstr ""
14405 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
14406 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist."
14407
14408 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
14409 msgid "Update embedded file?"
14410 msgstr "Eingebettete Datei aktualisieren?"
14411
14412 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
14413 #, c-format
14414 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14415 msgstr ""
14416 "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
14417 "\n"
14418 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14419
14420 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339
14421 #: src/EmbeddedFiles.cpp:352
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Sync file failure"
14424 msgstr "Datei Kopieren ist fehlgeschlagen"
14425
14426 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
14427 #, c-format
14428 msgid ""
14429 "%1$d external files are ignored.\n"
14430 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14431 msgstr ""
14432 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14433 "%2$d eingebettete Dateien werden eingebettet.\n"
14434
14435 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
14436 msgid "Packing all files"
14437 msgstr "Alle Dateien packen"
14438
14439 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
14440 #, c-format
14441 msgid ""
14442 "%1$d external files are ignored.\n"
14443 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14444 msgstr ""
14445 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14446 "%2$d eingebettete Dateien werden entpackt.\n"
14447
14448 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
14449 msgid "Unpacking all files"
14450 msgstr "Entpacke alle Dateien"
14451
14452 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
14453 msgid "Wrong embedding status."
14454 msgstr "Falscher Einbettungsstatus."
14455
14456 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
14457 #, c-format
14458 msgid "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding status. Assuming embedding status."
14459 msgstr ""
14460
14461 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
14462 msgid "Failed to write file"
14463 msgstr "konnte Datei nicht schreiben"
14464
14465 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
14466 #, fuzzy, c-format
14467 msgid "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14468 msgstr ""
14469 "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
14470 "\n"
14471 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14472
14473 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14474 msgid "Save failure"
14475 msgstr "Speichern ist fehlgeschlagen"
14476
14477 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
14478 #, c-format
14479 msgid ""
14480 "Cannot create file %1$s.\n"
14481 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14482 msgstr ""
14483 "Datei %1$s konnte nicht erstellt werden.\n"
14484 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14485
14486 #: src/Exporter.cpp:44
14487 #: src/LyXFunc.cpp:1020
14488 #, c-format
14489 msgid ""
14490 "The file %1$s already exists.\n"
14491 "\n"
14492 "Do you want to overwrite that file?"
14493 msgstr ""
14494 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14495 "\n"
14496 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14497
14498 #: src/Exporter.cpp:47
14499 #: src/LyXFunc.cpp:1023
14500 msgid "Overwrite file?"
14501 msgstr "Datei überschreiben?"
14502
14503 #: src/Exporter.cpp:49
14504 msgid "Overwrite &all"
14505 msgstr "&Alle überschreiben"
14506
14507 #: src/Exporter.cpp:50
14508 msgid "&Cancel export"
14509 msgstr "Export &abbrechen"
14510
14511 #: src/Exporter.cpp:90
14512 msgid "Couldn't copy file"
14513 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14514
14515 #: src/Exporter.cpp:91
14516 #, c-format
14517 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14518 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14519
14520 #: src/Font.cpp:48
14521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
14522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064
14523 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14524 msgid "Roman"
14525 msgstr "Roman"
14526
14527 #: src/Font.cpp:48
14528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
14529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064
14530 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14531 msgid "Sans Serif"
14532 msgstr "Serifenfrei"
14533
14534 #: src/Font.cpp:48
14535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
14536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064
14537 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14538 msgid "Typewriter"
14539 msgstr "Schreibmaschine"
14540
14541 #: src/Font.cpp:48
14542 msgid "Symbol"
14543 msgstr "Symbole"
14544
14545 #: src/Font.cpp:50
14546 #: src/Font.cpp:53
14547 #: src/Font.cpp:56
14548 #: src/Font.cpp:62
14549 #: src/Font.cpp:65
14550 msgid "Inherit"
14551 msgstr "Übernehmen"
14552
14553 #: src/Font.cpp:50
14554 #: src/Font.cpp:53
14555 #: src/Font.cpp:57
14556 #: src/Font.cpp:62
14557 #: src/Font.cpp:65
14558 msgid "Ignore"
14559 msgstr "Ignorieren"
14560
14561 #: src/Font.cpp:53
14562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
14563 msgid "Medium"
14564 msgstr "Mittel"
14565
14566 #: src/Font.cpp:53
14567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
14568 msgid "Bold"
14569 msgstr "Fett"
14570
14571 #: src/Font.cpp:56
14572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
14573 msgid "Upright"
14574 msgstr "Normal"
14575
14576 #: src/Font.cpp:56
14577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14578 msgid "Italic"
14579 msgstr "Kursiv"
14580
14581 #: src/Font.cpp:56
14582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
14583 msgid "Slanted"
14584 msgstr "Geneigt"
14585
14586 #: src/Font.cpp:56
14587 msgid "Smallcaps"
14588 msgstr "Kapitälchen"
14589
14590 #: src/Font.cpp:61
14591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
14592 msgid "Increase"
14593 msgstr "Vergrößern"
14594
14595 #: src/Font.cpp:61
14596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14597 msgid "Decrease"
14598 msgstr "Verkleinern"
14599
14600 #: src/Font.cpp:65
14601 msgid "Toggle"
14602 msgstr "An/Aus"
14603
14604 #: src/Font.cpp:170
14605 #, c-format
14606 msgid "Emphasis %1$s, "
14607 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14608
14609 #: src/Font.cpp:173
14610 #, c-format
14611 msgid "Underline %1$s, "
14612 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14613
14614 #: src/Font.cpp:176
14615 #, c-format
14616 msgid "Noun %1$s, "
14617 msgstr "Eigenname %1$s, "
14618
14619 #: src/Font.cpp:190
14620 #, c-format
14621 msgid "Language: %1$s, "
14622 msgstr "Sprache: %1$s, "
14623
14624 #: src/Font.cpp:193
14625 #, c-format
14626 msgid "  Number %1$s"
14627 msgstr "  Nummer %1$s"
14628
14629 #: src/Format.cpp:253
14630 #: src/Format.cpp:266
14631 #: src/Format.cpp:276
14632 #: src/Format.cpp:311
14633 msgid "Cannot view file"
14634 msgstr "Die Datei kann nicht angesehen werden."
14635
14636 #: src/Format.cpp:254
14637 #: src/Format.cpp:325
14638 #, c-format
14639 msgid "File does not exist: %1$s"
14640 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14641
14642 #: src/Format.cpp:267
14643 #, c-format
14644 msgid "No information for viewing %1$s"
14645 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s anzusehen"
14646
14647 #: src/Format.cpp:277
14648 #, c-format
14649 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14650 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14651
14652 #: src/Format.cpp:324
14653 #: src/Format.cpp:336
14654 #: src/Format.cpp:349
14655 #: src/Format.cpp:360
14656 #: src/Format.cpp:383
14657 msgid "Cannot edit file"
14658 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
14659
14660 #: src/Format.cpp:337
14661 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14662 msgstr "LinkBack Dateien können nur mit Apple Mac OSX bearbeitet werden."
14663
14664 #: src/Format.cpp:350
14665 #, c-format
14666 msgid "No information for editing %1$s"
14667 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
14668
14669 #: src/Format.cpp:361
14670 #, c-format
14671 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14672 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14673
14674 #: src/ISpell.cpp:227
14675 #: src/ISpell.cpp:234
14676 #: src/ISpell.cpp:243
14677 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14678 msgstr "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht erzeugt werden."
14679
14680 #: src/ISpell.cpp:248
14681 #: src/ISpell.cpp:253
14682 #: src/ISpell.cpp:258
14683 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14684 msgstr "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
14685
14686 #: src/ISpell.cpp:267
14687 msgid ""
14688 "Could not create an ispell process.\n"
14689 "You may not have the right languages installed."
14690 msgstr ""
14691 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
14692 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
14693
14694 #: src/ISpell.cpp:290
14695 msgid ""
14696 "The ispell process returned an error.\n"
14697 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14698 msgstr ""
14699 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler zurückgeliefert.\n"
14700 "Wurde er vielleicht falsch konfiguriert?"
14701
14702 #: src/ISpell.cpp:395
14703 #, c-format
14704 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
14705 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14706
14707 #: src/ISpell.cpp:406
14708 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14709 msgstr "Der 'ispell'-Prozess für die Rechtschreibprüfung konnte nicht angesprochen werden."
14710
14711 #: src/ISpell.cpp:466
14712 #, c-format
14713 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
14714 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14715
14716 #: src/ISpell.cpp:481
14717 #, c-format
14718 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
14719 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14720
14721 #: src/KeySequence.cpp:169
14722 msgid "   options: "
14723 msgstr "   Optionen: "
14724
14725 #: src/LaTeX.cpp:61
14726 #, c-format
14727 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14728 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
14729
14730 #: src/LaTeX.cpp:264
14731 #: src/LaTeX.cpp:338
14732 msgid "Running MakeIndex."
14733 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
14734
14735 #: src/LaTeX.cpp:284
14736 msgid "Running BibTeX."
14737 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
14738
14739 #: src/LaTeX.cpp:418
14740 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14741 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
14742
14743 #: src/LyX.cpp:101
14744 msgid "Could not read configuration file"
14745 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14746
14747 #: src/LyX.cpp:102
14748 #, c-format
14749 msgid ""
14750 "Error while reading the configuration file\n"
14751 "%1$s.\n"
14752 "Please check your installation."
14753 msgstr ""
14754 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
14755 "%1$s.\n"
14756 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
14757
14758 #: src/LyX.cpp:111
14759 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14760 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
14761
14762 #: src/LyX.cpp:115
14763 msgid "Done!"
14764 msgstr "Fertig!"
14765
14766 #: src/LyX.cpp:484
14767 #, c-format
14768 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14769 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14770
14771 #: src/LyX.cpp:486
14772 msgid "Unable to remove temporary directory"
14773 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14774
14775 #: src/LyX.cpp:514
14776 #, c-format
14777 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14778 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm terminiert."
14779
14780 #: src/LyX.cpp:587
14781 msgid "No textclass is found"
14782 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
14783
14784 #: src/LyX.cpp:588
14785 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14786 msgstr "LyX kann nicht fortfahren weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, oder unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren, oder beenden."
14787
14788 #: src/LyX.cpp:592
14789 msgid "&Reconfigure"
14790 msgstr "Neu &konfigurieren"
14791
14792 #: src/LyX.cpp:593
14793 msgid "&Use Default"
14794 msgstr "Standard &verwenden"
14795
14796 #: src/LyX.cpp:594
14797 #: src/LyX.cpp:981
14798 msgid "&Exit LyX"
14799 msgstr "LyX &beenden"
14800
14801 #: src/LyX.cpp:738
14802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
14803 msgid "LyX: "
14804 msgstr "LyX: "
14805
14806 #: src/LyX.cpp:864
14807 msgid "Could not create temporary directory"
14808 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
14809
14810 #: src/LyX.cpp:865
14811 #, c-format
14812 msgid ""
14813 "Could not create a temporary directory in\n"
14814 "%1$s. Make sure that this\n"
14815 "path exists and is writable and try again."
14816 msgstr ""
14817 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
14818 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
14819 "Pfad existiert und beschreibbar ist und versuchen Sie es noch einmal."
14820
14821 #: src/LyX.cpp:974
14822 msgid "Missing user LyX directory"
14823 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
14824
14825 #: src/LyX.cpp:975
14826 #, c-format
14827 msgid ""
14828 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14829 "It is needed to keep your own configuration."
14830 msgstr ""
14831 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
14832 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
14833
14834 #: src/LyX.cpp:980
14835 msgid "&Create directory"
14836 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
14837
14838 #: src/LyX.cpp:982
14839 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14840 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
14841
14842 #: src/LyX.cpp:986
14843 #, c-format
14844 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14845 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
14846
14847 #: src/LyX.cpp:991
14848 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14849 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
14850
14851 #: src/LyX.cpp:1159
14852 msgid "List of supported debug flags:"
14853 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
14854
14855 #: src/LyX.cpp:1163
14856 #, c-format
14857 msgid "Setting debug level to %1$s"
14858 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
14859
14860 #: src/LyX.cpp:1174
14861 #, fuzzy
14862 msgid ""
14863 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14864 "Command line switches (case sensitive):\n"
14865 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14866 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14867 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14868 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14869 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14870 "                  select the features to debug.\n"
14871 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14872 "\t-x [--execute] command\n"
14873 "                  where command is a lyx command.\n"
14874 "\t-e [--export] fmt\n"
14875 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14876 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14877 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14878 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14879 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14880 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14881 "\t-version        summarize version and build info\n"
14882 "Check the LyX man page for more details."
14883 msgstr ""
14884 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
14885 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
14886 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
14887 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
14888 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
14889 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
14890 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
14891 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
14892 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
14893 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
14894 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
14895 "\t-x [--execute] command\n"
14896 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
14897 "\t-e [--export] fmt\n"
14898 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
14899 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14900 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
14901 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
14902 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
14903 "\n"
14904 "Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
14905
14906 #: src/LyX.cpp:1214
14907 #: src/support/Package.cpp:560
14908 msgid "No system directory"
14909 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
14910
14911 #: src/LyX.cpp:1215
14912 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14913 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14914
14915 #: src/LyX.cpp:1226
14916 msgid "No user directory"
14917 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
14918
14919 #: src/LyX.cpp:1227
14920 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14921 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14922
14923 #: src/LyX.cpp:1238
14924 msgid "Incomplete command"
14925 msgstr "Unvollständiger Befehl"
14926
14927 #: src/LyX.cpp:1239
14928 msgid "Missing command string after --execute switch"
14929 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
14930
14931 #: src/LyX.cpp:1250
14932 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14933 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
14934
14935 #: src/LyX.cpp:1263
14936 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14937 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
14938
14939 #: src/LyX.cpp:1268
14940 msgid "Missing filename for --import"
14941 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
14942
14943 #: src/LyXFunc.cpp:111
14944 msgid "Running configure..."
14945 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
14946
14947 #: src/LyXFunc.cpp:121
14948 msgid "Reloading configuration..."
14949 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
14950
14951 #: src/LyXFunc.cpp:127
14952 msgid "System reconfiguration failed"
14953 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
14954
14955 #: src/LyXFunc.cpp:128
14956 msgid ""
14957 "The system reconfiguration has failed.\n"
14958 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14959 "Please reconfigure again if needed."
14960 msgstr ""
14961 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
14962 "Eine Standardtextklasse wird verwendet aber LyX könnte nicht in der Lage sein korrekt zu arbeiten.\n"
14963 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals wenn nötig."
14964
14965 #: src/LyXFunc.cpp:134
14966 msgid "System reconfigured"
14967 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
14968
14969 #: src/LyXFunc.cpp:135
14970 msgid ""
14971 "The system has been reconfigured.\n"
14972 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14973 "updated document class specifications."
14974 msgstr ""
14975 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
14976 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Dokumentklassen-Spezifikationen zu nutzen."
14977
14978 #: src/LyXFunc.cpp:357
14979 msgid "Unknown function."
14980 msgstr "Unbekannte Funktion."
14981
14982 #: src/LyXFunc.cpp:397
14983 msgid "Nothing to do"
14984 msgstr "Nichts zu tun"
14985
14986 #: src/LyXFunc.cpp:416
14987 msgid "Unknown action"
14988 msgstr "Unbekannte Aktion"
14989
14990 #: src/LyXFunc.cpp:422
14991 #: src/LyXFunc.cpp:679
14992 msgid "Command disabled"
14993 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
14994
14995 #: src/LyXFunc.cpp:429
14996 msgid "Command not allowed without any document open"
14997 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
14998
14999 #: src/LyXFunc.cpp:664
15000 msgid "Document is read-only"
15001 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15002
15003 #: src/LyXFunc.cpp:673
15004 msgid "This portion of the document is deleted."
15005 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15006
15007 #: src/LyXFunc.cpp:692
15008 #, c-format
15009 msgid ""
15010 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15011 "\n"
15012 "Do you want to save the document?"
15013 msgstr ""
15014 "Das Dokument %1$s enthält nicht gespeicherte Änderungen.\n"
15015 "\n"
15016 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15017
15018 #: src/LyXFunc.cpp:695
15019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
15020 msgid "Save changed document?"
15021 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15022
15023 #: src/LyXFunc.cpp:710
15024 #, c-format
15025 msgid ""
15026 "Could not print the document %1$s.\n"
15027 "Check that your printer is set up correctly."
15028 msgstr ""
15029 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15030 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15031
15032 #: src/LyXFunc.cpp:713
15033 msgid "Print document failed"
15034 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15035
15036 #: src/LyXFunc.cpp:732
15037 #, c-format
15038 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
15039 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s.konnte nicht geladen werden."
15040
15041 #: src/LyXFunc.cpp:843
15042 #, c-format
15043 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
15044 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15045
15046 #: src/LyXFunc.cpp:845
15047 msgid "Revert to saved document?"
15048 msgstr "Gespeichertes Dokument wieder herstellen?"
15049
15050 #: src/LyXFunc.cpp:846
15051 #: src/LyXVC.cpp:160
15052 msgid "&Revert"
15053 msgstr "&Wieder herstellen"
15054
15055 #: src/LyXFunc.cpp:1061
15056 #: src/Text3.cpp:1475
15057 msgid "Missing argument"
15058 msgstr "Fehlendes Argument"
15059
15060 #: src/LyXFunc.cpp:1070
15061 #, c-format
15062 msgid "Opening help file %1$s..."
15063 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15064
15065 #: src/LyXFunc.cpp:1313
15066 #, c-format
15067 msgid "Opening child document %1$s..."
15068 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15069
15070 #: src/LyXFunc.cpp:1422
15071 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15072 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15073
15074 #: src/LyXFunc.cpp:1433
15075 #, c-format
15076 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15077 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen - die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
15078
15079 #: src/LyXFunc.cpp:1527
15080 #, c-format
15081 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15082 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15083
15084 #: src/LyXFunc.cpp:1530
15085 msgid "Unable to save document defaults"
15086 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15087
15088 #: src/LyXFunc.cpp:1820
15089 #, c-format
15090 msgid "Document %1$s reloaded."
15091 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15092
15093 #: src/LyXFunc.cpp:1822
15094 #, c-format
15095 msgid "Could not reload document %1$s"
15096 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15097
15098 #: src/LyXFunc.cpp:1859
15099 msgid "Welcome to LyX!"
15100 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15101
15102 #: src/LyXFunc.cpp:1880
15103 msgid "Converting document to new document class..."
15104 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15105
15106 #: src/LyXRC.cpp:2585
15107 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
15108 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
15109
15110 #: src/LyXRC.cpp:2590
15111 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
15112 msgstr "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
15113
15114 #: src/LyXRC.cpp:2594
15115 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
15116 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
15117
15118 #: src/LyXRC.cpp:2602
15119 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
15120 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15121
15122 #: src/LyXRC.cpp:2606
15123 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
15124 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
15125
15126 #: src/LyXRC.cpp:2610
15127 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15128 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet kein automatisches Speichern."
15129
15130 #: src/LyXRC.cpp:2617
15131 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
15132 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15133
15134 #: src/LyXRC.cpp:2621
15135 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15136 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. man bibtex) oder wählen Sie einen alternativen Übersetzer (z.B. mlbibtex oder bibulus)."
15137
15138 #: src/LyXRC.cpp:2625
15139 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
15140 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
15141
15142 #: src/LyXRC.cpp:2629
15143 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15144 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
15145
15146 #: src/LyXRC.cpp:2633
15147 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15148 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
15149
15150 #: src/LyXRC.cpp:2643
15151 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15152 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
15153
15154 #: src/LyXRC.cpp:2647
15155 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
15156 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
15157
15158 #: src/LyXRC.cpp:2658
15159 #, no-c-format
15160 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15161 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15162
15163 #: src/LyXRC.cpp:2662
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
15166 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
15167
15168 #: src/LyXRC.cpp:2666
15169 msgid "New documents will be assigned this language."
15170 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15171
15172 #: src/LyXRC.cpp:2670
15173 msgid "Specify the default paper size."
15174 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15175
15176 #: src/LyXRC.cpp:2674
15177 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
15178 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird. (Betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15179
15180 #: src/LyXRC.cpp:2678
15181 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15182 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15183
15184 #: src/LyXRC.cpp:2682
15185 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
15186 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15187
15188 #: src/LyXRC.cpp:2687
15189 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15190 msgstr "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15191
15192 #: src/LyXRC.cpp:2691
15193 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
15194 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15195
15196 #: src/LyXRC.cpp:2695
15197 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
15198 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15199
15200 #: src/LyXRC.cpp:2702
15201 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15202 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie einen alternativen Übersetzer. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z.B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15203
15204 #: src/LyXRC.cpp:2711
15205 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15206 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15207
15208 #: src/LyXRC.cpp:2715
15209 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15210 msgstr "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
15211
15212 #: src/LyXRC.cpp:2719
15213 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
15214 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15215
15216 #: src/LyXRC.cpp:2723
15217 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15218 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15219
15220 #: src/LyXRC.cpp:2727
15221 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
15222 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
15223
15224 #: src/LyXRC.cpp:2731
15225 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15226 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15227
15228 #: src/LyXRC.cpp:2735
15229 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15230 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15231
15232 #: src/LyXRC.cpp:2739
15233 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
15234 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
15235
15236 #: src/LyXRC.cpp:2743
15237 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15238 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15239
15240 #: src/LyXRC.cpp:2747
15241 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
15242 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15243
15244 #: src/LyXRC.cpp:2751
15245 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15246 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position blättern soll."
15247
15248 #: src/LyXRC.cpp:2755
15249 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15250 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15251
15252 #: src/LyXRC.cpp:2759
15253 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15254 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
15255
15256 #: src/LyXRC.cpp:2763
15257 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
15258 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15259
15260 #: src/LyXRC.cpp:2767
15261 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15262 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15263
15264 #: src/LyXRC.cpp:2772
15265 msgid "The completion popup delay."
15266 msgstr ""
15267
15268 #: src/LyXRC.cpp:2776
15269 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15270 msgstr ""
15271
15272 #: src/LyXRC.cpp:2780
15273 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15274 msgstr ""
15275
15276 #: src/LyXRC.cpp:2784
15277 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15278 msgstr ""
15279
15280 #: src/LyXRC.cpp:2788
15281 msgid "The inline completion delay."
15282 msgstr ""
15283
15284 #: src/LyXRC.cpp:2792
15285 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15286 msgstr ""
15287
15288 #: src/LyXRC.cpp:2796
15289 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15290 msgstr ""
15291
15292 #: src/LyXRC.cpp:2800
15293 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15294 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15295
15296 #: src/LyXRC.cpp:2804
15297 #, c-format
15298 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15299 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
15300
15301 #: src/LyXRC.cpp:2809
15302 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
15303 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
15304
15305 #: src/LyXRC.cpp:2816
15306 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15307 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z.B. \".ispell_deutsch\"."
15308
15309 #: src/LyXRC.cpp:2820
15310 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15311 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau von z.B. mathematischen Formeln"
15312
15313 #: src/LyXRC.cpp:2824
15314 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15315 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
15316
15317 #: src/LyXRC.cpp:2828
15318 msgid "Scale the preview size to suit."
15319 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15320
15321 #: src/LyXRC.cpp:2832
15322 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15323 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15324
15325 #: src/LyXRC.cpp:2836
15326 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15327 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15328
15329 #: src/LyXRC.cpp:2840
15330 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
15331 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
15332
15333 #: src/LyXRC.cpp:2844
15334 msgid "The option to print only even pages."
15335 msgstr "Die Option, um nur gerade Seiten zu drucken."
15336
15337 #: src/LyXRC.cpp:2848
15338 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
15339 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
15340
15341 #: src/LyXRC.cpp:2852
15342 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15343 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15344
15345 #: src/LyXRC.cpp:2856
15346 msgid "The option to print out in landscape."
15347 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15348
15349 #: src/LyXRC.cpp:2860
15350 msgid "The option to print only odd pages."
15351 msgstr "Die Option, um nur ungerade Seiten zu drucken."
15352
15353 #: src/LyXRC.cpp:2864
15354 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15355 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15356
15357 #: src/LyXRC.cpp:2868
15358 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15359 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15360
15361 #: src/LyXRC.cpp:2872
15362 msgid "The option to specify paper type."
15363 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15364
15365 #: src/LyXRC.cpp:2876
15366 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15367 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15368
15369 #: src/LyXRC.cpp:2880
15370 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
15371 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15372
15373 #: src/LyXRC.cpp:2884
15374 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
15375 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15376
15377 #: src/LyXRC.cpp:2888
15378 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15379 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15380
15381 #: src/LyXRC.cpp:2892
15382 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15383 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15384
15385 #: src/LyXRC.cpp:2896
15386 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
15387 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
15388
15389 #: src/LyXRC.cpp:2900
15390 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15391 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15392
15393 #: src/LyXRC.cpp:2908
15394 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15395 msgstr ""
15396
15397 #: src/LyXRC.cpp:2912
15398 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
15399 msgstr "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
15400
15401 #: src/LyXRC.cpp:2918
15402 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15403 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
15404
15405 #: src/LyXRC.cpp:2927
15406 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15407 msgstr "Erlaube, Bitmap-Schriften zu skalieren. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX blockig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15408
15409 #: src/LyXRC.cpp:2931
15410 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15411 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
15412
15413 #: src/LyXRC.cpp:2936
15414 #, no-c-format
15415 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
15416 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15417
15418 #: src/LyXRC.cpp:2940
15419 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15420 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
15421
15422 #: src/LyXRC.cpp:2944
15423 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
15424 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15425
15426 #: src/LyXRC.cpp:2951
15427 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15428 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
15429
15430 #: src/LyXRC.cpp:2955
15431 msgid "What command runs the spellchecker?"
15432 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15433
15434 #: src/LyXRC.cpp:2959
15435 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
15436 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15437
15438 #: src/LyXRC.cpp:2963
15439 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
15440 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15441
15442 #: src/LyXRC.cpp:2973
15443 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
15444 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
15445
15446 #: src/LyXRC.cpp:2986
15447 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
15448 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
15449
15450 #: src/LyXRC.cpp:2990
15451 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15452 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15453
15454 #: src/LyXRC.cpp:2994
15455 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15456 msgstr ""
15457
15458 #: src/LyXRC.cpp:3001
15459 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15460 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (Verwenden sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15461
15462 #: src/LyXVC.cpp:91
15463 msgid "Document not saved"
15464 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15465
15466 #: src/LyXVC.cpp:92
15467 msgid "You must save the document before it can be registered."
15468 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15469
15470 #: src/LyXVC.cpp:117
15471 msgid "LyX VC: Initial description"
15472 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15473
15474 #: src/LyXVC.cpp:118
15475 msgid "(no initial description)"
15476 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15477
15478 #: src/LyXVC.cpp:133
15479 msgid "LyX VC: Log Message"
15480 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15481
15482 #: src/LyXVC.cpp:136
15483 msgid "(no log message)"
15484 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15485
15486 #: src/LyXVC.cpp:156
15487 #, c-format
15488 msgid ""
15489 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
15490 "\n"
15491 "Do you want to revert to the saved version?"
15492 msgstr ""
15493 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
15494 "\n"
15495 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15496
15497 #: src/LyXVC.cpp:159
15498 msgid "Revert to stored version of document?"
15499 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15500
15501 #: src/MenuBackend.cpp:492
15502 msgid "No Documents Open!"
15503 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
15504
15505 #: src/MenuBackend.cpp:518
15506 #: src/MenuBackend.cpp:596
15507 #: src/MenuBackend.cpp:617
15508 #: src/MenuBackend.cpp:639
15509 #: src/MenuBackend.cpp:726
15510 #: src/MenuBackend.cpp:851
15511 msgid "No Document Open!"
15512 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
15513
15514 #: src/MenuBackend.cpp:559
15515 msgid "Plain Text"
15516 msgstr "Einfacher Text"
15517
15518 #: src/MenuBackend.cpp:561
15519 msgid "Plain Text, Join Lines"
15520 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15521
15522 #: src/MenuBackend.cpp:741
15523 msgid "Master Document"
15524 msgstr "Hauptdokument"
15525
15526 #: src/MenuBackend.cpp:770
15527 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
15528 msgid "List of Equations"
15529 msgstr "Gleichungsverzeichnis"
15530
15531 #: src/MenuBackend.cpp:772
15532 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
15533 msgid "List of Indexes"
15534 msgstr "Indexverzeichnis"
15535
15536 #: src/MenuBackend.cpp:774
15537 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
15538 msgid "List of Listings"
15539 msgstr "Listingverzeichnis"
15540
15541 #: src/MenuBackend.cpp:776
15542 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
15543 msgid "List of Marginal notes"
15544 msgstr "Randnotizverzeichnis"
15545
15546 #: src/MenuBackend.cpp:778
15547 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
15548 msgid "List of Notes"
15549 msgstr "Notizverzeichnis"
15550
15551 #: src/MenuBackend.cpp:780
15552 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
15553 msgid "List of Foot notes"
15554 msgstr "Fußnotenverzeichnis"
15555
15556 #: src/MenuBackend.cpp:784
15557 msgid "Other floats"
15558 msgstr "Andere Gleitobjekte"
15559
15560 #: src/MenuBackend.cpp:794
15561 msgid "No Table of contents"
15562 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
15563
15564 #: src/MenuBackend.cpp:840
15565 msgid " (auto)"
15566 msgstr " (automatisch)"
15567
15568 #: src/MenuBackend.cpp:859
15569 msgid "No Branch in Document!"
15570 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
15571
15572 #: src/Paragraph.cpp:1499
15573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15574 msgid "Senseless with this layout!"
15575 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15576
15577 #: src/Paragraph.cpp:1565
15578 msgid "Alignment not permitted"
15579 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15580
15581 #: src/Paragraph.cpp:1566
15582 msgid ""
15583 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15584 "Setting to default."
15585 msgstr ""
15586 "Das neue Format erlaubt nicht die zuvor verwendete Ausrichtung.\n"
15587 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15588
15589 #: src/Paragraph.cpp:2034
15590 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15591 msgid "LyX Warning: "
15592 msgstr "LyX Warnung:"
15593
15594 #: src/Paragraph.cpp:2035
15595 msgid "uncodable character"
15596 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15597
15598 #: src/SpellBase.cpp:51
15599 msgid "Native OS API not yet supported."
15600 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15601
15602 #: src/Text.cpp:120
15603 msgid "Unknown layout"
15604 msgstr "Unbekanntes Format"
15605
15606 #: src/Text.cpp:121
15607 #, c-format
15608 msgid ""
15609 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15610 "Trying to use the default instead.\n"
15611 msgstr ""
15612 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht\n"
15613 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15614
15615 #: src/Text.cpp:150
15616 msgid "Unknown Inset"
15617 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15618
15619 #: src/Text.cpp:262
15620 #: src/Text.cpp:275
15621 msgid "Change tracking error"
15622 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15623
15624 #: src/Text.cpp:263
15625 #, c-format
15626 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15627 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15628
15629 #: src/Text.cpp:276
15630 #, c-format
15631 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15632 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15633
15634 #: src/Text.cpp:283
15635 msgid "Unknown token"
15636 msgstr "Unbekanntes Token"
15637
15638 #: src/Text.cpp:536
15639 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
15640 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
15641
15642 #: src/Text.cpp:547
15643 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15644 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
15645
15646 #: src/Text.cpp:1236
15647 msgid "[Change Tracking] "
15648 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15649
15650 #: src/Text.cpp:1242
15651 msgid "Change: "
15652 msgstr "Änderung: "
15653
15654 #: src/Text.cpp:1246
15655 msgid " at "
15656 msgstr " am "
15657
15658 #: src/Text.cpp:1256
15659 #, c-format
15660 msgid "Font: %1$s"
15661 msgstr "Schrift: %1$s"
15662
15663 #: src/Text.cpp:1261
15664 #, c-format
15665 msgid ", Depth: %1$d"
15666 msgstr ", Tiefe: %1$d"
15667
15668 #: src/Text.cpp:1267
15669 msgid ", Spacing: "
15670 msgstr ", Abstand: "
15671
15672 #: src/Text.cpp:1273
15673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
15674 msgid "OneHalf"
15675 msgstr "Eineinhalb"
15676
15677 #: src/Text.cpp:1279
15678 msgid "Other ("
15679 msgstr "Andere ("
15680
15681 #: src/Text.cpp:1288
15682 msgid ", Inset: "
15683 msgstr ", Einfügung: "
15684
15685 #: src/Text.cpp:1289
15686 msgid ", Paragraph: "
15687 msgstr ", Absatz: "
15688
15689 #: src/Text.cpp:1290
15690 msgid ", Id: "
15691 msgstr ", Id: "
15692
15693 #: src/Text.cpp:1291
15694 msgid ", Position: "
15695 msgstr ", Position: "
15696
15697 #: src/Text.cpp:1297
15698 msgid ", Char: 0x"
15699 msgstr ", Zeichen: 0x"
15700
15701 #: src/Text.cpp:1299
15702 msgid ", Boundary: "
15703 msgstr ", Grenze: "
15704
15705 #: src/Text2.cpp:391
15706 msgid "No font change defined."
15707 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
15708
15709 #: src/Text2.cpp:431
15710 msgid "Nothing to index!"
15711 msgstr "Nichts zu indizieren!"
15712
15713 #: src/Text2.cpp:433
15714 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15715 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
15716
15717 #: src/Text3.cpp:169
15718 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1346
15719 msgid "Math editor mode"
15720 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
15721
15722 #: src/Text3.cpp:828
15723 msgid "Unknown spacing argument: "
15724 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
15725
15726 #: src/Text3.cpp:1042
15727 msgid "Layout "
15728 msgstr "Format "
15729
15730 #: src/Text3.cpp:1043
15731 msgid " not known"
15732 msgstr " unbekannt"
15733
15734 #: src/Text3.cpp:1582
15735 #: src/Text3.cpp:1594
15736 msgid "Character set"
15737 msgstr "Zeichensatz"
15738
15739 #: src/Text3.cpp:1735
15740 #: src/Text3.cpp:1746
15741 msgid "Paragraph layout set"
15742 msgstr "Absatzformat festgelegt"
15743
15744 #: src/TextClass.cpp:129
15745 #, fuzzy
15746 msgid "PlainLayout"
15747 msgstr "Seitenformat"
15748
15749 #: src/TextClass.cpp:530
15750 msgid "Missing File"
15751 msgstr "Fehlende Datei"
15752
15753 #: src/TextClass.cpp:531
15754 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15755 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15756
15757 #: src/TextClass.cpp:534
15758 msgid "Corrupt File"
15759 msgstr "Beschädigte Datei"
15760
15761 #: src/TextClass.cpp:535
15762 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15763 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15764
15765 #: src/Thesaurus.cpp:60
15766 msgid "Thesaurus failure"
15767 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
15768
15769 #: src/Thesaurus.cpp:61
15770 #, c-format
15771 msgid ""
15772 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15773 "\n"
15774 "%1$s."
15775 msgstr ""
15776 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
15777 "\n"
15778 "%1$s."
15779
15780 #: src/VSpace.cpp:469
15781 msgid "Default skip"
15782 msgstr "Standard"
15783
15784 #: src/VSpace.cpp:472
15785 msgid "Small skip"
15786 msgstr "Klein"
15787
15788 #: src/VSpace.cpp:475
15789 msgid "Medium skip"
15790 msgstr "Mittel"
15791
15792 #: src/VSpace.cpp:478
15793 msgid "Big skip"
15794 msgstr "Groß"
15795
15796 #: src/VSpace.cpp:481
15797 msgid "Vertical fill"
15798 msgstr "Variabel"
15799
15800 #: src/VSpace.cpp:488
15801 msgid "protected"
15802 msgstr "geschützt"
15803
15804 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15805 #, c-format
15806 msgid ""
15807 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15808 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15809 msgstr ""
15810 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
15811 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15812
15813 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15814 msgid "Reload saved document?"
15815 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
15816
15817 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15818 msgid "&Reload"
15819 msgstr "Ne&u laden"
15820
15821 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15822 msgid "&Keep Changes"
15823 msgstr "Änderungen &behalten"
15824
15825 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15826 #, c-format
15827 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15828 msgstr "Die Datei %1$s existiert, aber ist nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
15829
15830 #: src/buffer_funcs.cpp:88
15831 msgid "File not readable!"
15832 msgstr "Datei nicht lesbar!"
15833
15834 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15835 #, c-format
15836 msgid ""
15837 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15838 "\n"
15839 "Do you want to create a new document?"
15840 msgstr ""
15841 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
15842 "\n"
15843 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
15844
15845 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15846 msgid "Create new document?"
15847 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
15848
15849 #: src/buffer_funcs.cpp:106
15850 msgid "&Create"
15851 msgstr "&Erstellen"
15852
15853 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15854 #, c-format
15855 msgid ""
15856 "The specified document template\n"
15857 "%1$s\n"
15858 "could not be read."
15859 msgstr ""
15860 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
15861 "%1$s\n"
15862 "konnte nicht gelesen werden."
15863
15864 #: src/buffer_funcs.cpp:136
15865 msgid "Could not read template"
15866 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
15867
15868 #: src/buffer_funcs.cpp:388
15869 msgid "\\arabic{enumi}."
15870 msgstr "\\arabic{enumi}."
15871
15872 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15873 msgid "\\roman{enumiii}."
15874 msgstr "\\roman{enumiii}."
15875
15876 #: src/buffer_funcs.cpp:397
15877 msgid "\\Alph{enumiv}."
15878 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15879
15880 #: src/buffer_funcs.cpp:414
15881 #: src/insets/InsetCaption.cpp:287
15882 msgid "Senseless!!! "
15883 msgstr "Sinnlos!!! "
15884
15885 #: src/client/debug.cpp:39
15886 #: src/support/debug.cpp:38
15887 msgid "No debugging message"
15888 msgstr "Keine Testmeldung"
15889
15890 #: src/client/debug.cpp:40
15891 #: src/support/debug.cpp:39
15892 msgid "General information"
15893 msgstr "Allgemeine Informationen"
15894
15895 #: src/client/debug.cpp:41
15896 #: src/support/debug.cpp:67
15897 msgid "Developers' general debug messages"
15898 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
15899
15900 #: src/client/debug.cpp:42
15901 #: src/support/debug.cpp:68
15902 msgid "All debugging messages"
15903 msgstr "Alle Testmeldungen"
15904
15905 #: src/client/debug.cpp:86
15906 #: src/support/debug.cpp:113
15907 #, c-format
15908 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15909 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
15910
15911 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15912 msgid "Standard[[Bullets]]"
15913 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
15914
15915 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15916 msgid "Maths"
15917 msgstr "Mathe"
15918
15919 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15920 msgid "Dings 1"
15921 msgstr "Dings 1"
15922
15923 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15924 msgid "Dings 2"
15925 msgstr "Dings 2"
15926
15927 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15928 msgid "Dings 3"
15929 msgstr "Dings 3"
15930
15931 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15932 msgid "Dings 4"
15933 msgstr "Dings 4"
15934
15935 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15936 msgid "Directories"
15937 msgstr "Verzeichnisse"
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15940 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15941 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
15942
15943 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15944 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15945 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
15946
15947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15948 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15949 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
15950
15951 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15952 msgid ""
15953 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15954 "1995-2006 LyX Team"
15955 msgstr ""
15956 "LyX - Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15957 "1995-2006 LyX-Team"
15958
15959 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15960 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
15961 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
15962
15963 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15964 msgid ""
15965 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15966 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15967 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15968 msgstr ""
15969 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
15970 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
15971 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15972
15973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15974 msgid "LyX Version "
15975 msgstr "LyX Version "
15976
15977 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15978 msgid "Library directory: "
15979 msgstr "Systemverzeichnis: "
15980
15981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15982 msgid "User directory: "
15983 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
15984
15985 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
15986 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15987 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
15988 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15989 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15990 #, c-format
15991 msgid "LyX: %1$s"
15992 msgstr "LyX: %1$s"
15993
15994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15995 msgid "About %1"
15996 msgstr "Über %1"
15997
15998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
16000 msgid "Preferences"
16001 msgstr "Einstellungen"
16002
16003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16004 msgid "Reconfigure"
16005 msgstr "Neu konfigurieren"
16006
16007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16008 msgid "Quit %1"
16009 msgstr "%1 beenden"
16010
16011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:263
16012 msgid "Exiting."
16013 msgstr "LyX wird beendet."
16014
16015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:477
16016 msgid ""
16017 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
16018 "\n"
16019 "Exception: "
16020 msgstr ""
16021
16022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:481
16023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
16024 msgid "Software exception Detected"
16025 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16026
16027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:485
16028 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
16029 msgstr ""
16030
16031 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
16032 msgid "Bibliography Entry Settings"
16033 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16034
16035 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
16036 msgid "BibTeX Bibliography"
16037 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16038
16039 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363
16040 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
16041 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
16042 msgid "true"
16043 msgstr "wahr"
16044
16045 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363
16046 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
16047 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
16048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:212
16049 msgid "false"
16050 msgstr "falsch"
16051
16052 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433
16053 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
16054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781
16055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
16056 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327
16057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1118
16058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178
16059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
16060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
16061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16062 msgid "Documents|#o#O"
16063 msgstr "Dokumente|#k"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
16066 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16067 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
16070 msgid "Select a BibTeX database to add"
16071 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
16074 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16075 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16076
16077 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
16078 msgid "Select a BibTeX style"
16079 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
16082 msgid "No frame"
16083 msgstr "Kein Rahmen"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
16086 msgid "Simple rectangular frame"
16087 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
16090 msgid "Oval frame, thin"
16091 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
16094 msgid "Oval frame, thick"
16095 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
16098 msgid "Drop shadow"
16099 msgstr "Schattiert"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16102 msgid "Shaded background"
16103 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16106 msgid "Double rectangular frame"
16107 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16108
16109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67
16110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
16111 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
16112 msgid "Height"
16113 msgstr "Höhe"
16114
16115 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
16116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
16117 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
16118 msgid "Depth"
16119 msgstr "Tiefe"
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
16123 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329
16124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
16125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
16126 msgid "Total Height"
16127 msgstr "Gesamthöhe"
16128
16129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
16130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
16131 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
16132 msgid "Width"
16133 msgstr "Breite"
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
16136 msgid "Box Settings"
16137 msgstr "Box-Einstellungen"
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16140 msgid "Branch Settings"
16141 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16142
16143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16144 msgid "Branch"
16145 msgstr "Zweig"
16146
16147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16148 msgid "Activated"
16149 msgstr "Aktiviert"
16150
16151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16152 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
16154 msgid "Yes"
16155 msgstr "Ja"
16156
16157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
16159 msgid "No"
16160 msgstr "Nein"
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16163 msgid "Merge Changes"
16164 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16165
16166 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16167 #, c-format
16168 msgid ""
16169 "Change by %1$s\n"
16170 "\n"
16171 msgstr ""
16172 "Änderung durch %1$s\n"
16173 "\n"
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16176 #, c-format
16177 msgid "Change made at %1$s\n"
16178 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16179
16180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
16181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
16183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
16184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
16185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246
16186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
16187 msgid "No change"
16188 msgstr "Keine Änderung"
16189
16190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
16191 msgid "Small Caps"
16192 msgstr "Kapitälchen"
16193
16194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
16195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
16197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
16198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
16199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262
16200 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
16201 msgid "Reset"
16202 msgstr "Zurücksetzen"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
16205 msgid "Underbar"
16206 msgstr "Unterstrichen"
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
16209 msgid "Noun"
16210 msgstr "Eigenname"
16211
16212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
16213 msgid "No color"
16214 msgstr "Keine Farbe"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
16217 msgid "Black"
16218 msgstr "Schwarz"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
16221 msgid "White"
16222 msgstr "Weiß"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
16225 msgid "Red"
16226 msgstr "Rot"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
16229 msgid "Green"
16230 msgstr "Grün"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
16233 msgid "Blue"
16234 msgstr "Blau"
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
16237 msgid "Cyan"
16238 msgstr "Türkis"
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
16241 msgid "Magenta"
16242 msgstr "Purpurrot"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
16245 msgid "Yellow"
16246 msgstr "Gelb"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
16249 msgid "Text Style"
16250 msgstr "Textstil"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16253 msgid "Keys"
16254 msgstr "Schlüssel"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:203
16257 msgid "LinkBack PDF"
16258 msgstr "LinkBack PDF"
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16261 msgid "PDF"
16262 msgstr "PDF"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16265 msgid "PNG"
16266 msgstr "PNG"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16269 msgid "JPEG"
16270 msgstr "JPEG"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16273 msgid "pasted"
16274 msgstr "eingefügt"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16277 #, c-format
16278 msgid "%1$s Files"
16279 msgstr "%1$s Dateien"
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16282 #, fuzzy
16283 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16284 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
16285
16286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
16287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
16288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
16289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
16291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16293 msgid "Canceled."
16294 msgstr "Abgebrochen."
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16297 #, fuzzy, c-format
16298 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
16299 msgstr ""
16300 "Die externe Datei %1$s existiert bereits.\n"
16301 "\n"
16302 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16305 msgid "Next command"
16306 msgstr "Nächster Befehl"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
16309 msgid "big[[delimiter size]]"
16310 msgstr "big"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16313 msgid "Big[[delimiter size]]"
16314 msgstr "Big"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16317 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16318 msgstr "bigg"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16321 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16322 msgstr "Bigg"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
16325 msgid "Math Delimiter"
16326 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16330 msgid "(None)"
16331 msgstr "(Kein)"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16334 msgid "Variable"
16335 msgstr "Variabel"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100
16338 msgid "Computer Modern Roman"
16339 msgstr "Computer Modern Roman"
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100
16342 msgid "Latin Modern Roman"
16343 msgstr "Latin Modern Roman"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
16346 msgid "AE (Almost European)"
16347 msgstr "AE (Almost European)"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
16350 msgid "Times Roman"
16351 msgstr "Times Roman"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
16354 msgid "Palatino"
16355 msgstr "Palatino"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16358 msgid "Bitstream Charter"
16359 msgstr "Bitstream Charter"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16362 msgid "New Century Schoolbook"
16363 msgstr "New Century Schoolbook"
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16366 msgid "Bookman"
16367 msgstr "Bookman"
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16370 msgid "Utopia"
16371 msgstr "Utopia"
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16374 msgid "Bera Serif"
16375 msgstr "Bera Serif"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16378 msgid "Concrete Roman"
16379 msgstr "Concrete Roman"
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16382 msgid "Zapf Chancery"
16383 msgstr "Zapf Chancery"
16384
16385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
16386 msgid "Computer Modern Sans"
16387 msgstr "Computer Modern Sans"
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
16390 msgid "Latin Modern Sans"
16391 msgstr "Latin Modern Sans"
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16394 msgid "Helvetica"
16395 msgstr "Helvetica"
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16398 msgid "Avant Garde"
16399 msgstr "Avant Garde"
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16402 msgid "Bera Sans"
16403 msgstr "Bera Sans"
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16406 msgid "CM Bright"
16407 msgstr "CM Bright"
16408
16409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
16410 msgid "Computer Modern Typewriter"
16411 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
16414 msgid "Latin Modern Typewriter"
16415 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
16418 msgid "Courier"
16419 msgstr "Courier"
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
16422 msgid "Bera Mono"
16423 msgstr "Bera Mono"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
16426 msgid "LuxiMono"
16427 msgstr "LuxiMono"
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
16430 msgid "CM Typewriter Light"
16431 msgstr "CM Typewriter Light"
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:177
16434 msgid "Module not found!"
16435 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:494
16438 msgid "Document Settings"
16439 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16440
16441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:550
16442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
16443 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16444 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
16445
16446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
16447 msgid "Length"
16448 msgstr "Länge"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
16453 msgid " (not installed)"
16454 msgstr " (nicht installiert)"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
16457 msgid "10"
16458 msgstr "10"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
16461 msgid "11"
16462 msgstr "11"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16465 msgid "12"
16466 msgstr "12"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
16469 msgid "empty"
16470 msgstr "leer"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
16473 msgid "plain"
16474 msgstr "einfach"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
16477 msgid "headings"
16478 msgstr "mit Überschriften"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
16481 msgid "fancy"
16482 msgstr "ausgefallen"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16485 msgid "B3"
16486 msgstr "B3"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16489 msgid "B4"
16490 msgstr "B4"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
16493 msgid "LaTeX default"
16494 msgstr "LaTeX-Standard"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
16497 msgid "``text''"
16498 msgstr "``Text''"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
16501 msgid "''text''"
16502 msgstr "''Text''"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
16505 msgid ",,text``"
16506 msgstr ",,Text``"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
16509 msgid ",,text''"
16510 msgstr ",,Text''"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
16513 msgid "<<text>>"
16514 msgstr "«Text»"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
16517 msgid ">>text<<"
16518 msgstr "»Text«"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16521 msgid "Numbered"
16522 msgstr "Nummeriert"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16525 msgid "Appears in TOC"
16526 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
16529 msgid "Author-year"
16530 msgstr " Autor-Jahr"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
16533 msgid "Numerical"
16534 msgstr "Nummerisch"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
16537 #, c-format
16538 msgid "Unavailable: %1$s"
16539 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
16542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16543 msgid "Document Class"
16544 msgstr "Dokumentklasse"
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
16547 msgid "Text Layout"
16548 msgstr "Textformat"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
16551 msgid "Page Margins"
16552 msgstr "Seitenränder"
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
16555 msgid "Numbering & TOC"
16556 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
16559 msgid "PDF Properties"
16560 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
16563 msgid "Math Options"
16564 msgstr "Mathe-Optionen"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
16567 msgid "Float Placement"
16568 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16571 msgid "Bullets"
16572 msgstr "Auflistungszeichen"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
16575 msgid "Branches"
16576 msgstr "Zweige"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16579 msgid "Embedded Files"
16580 msgstr "Eingebettete Dateien"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16584 msgid "LaTeX Preamble"
16585 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16586
16587 # , c-format
16588 # , c-format
16589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1219
16590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
16591 msgid "Unapplied changes"
16592 msgstr "Unübernommene Änderungen"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
16595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2037
16596 msgid "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, they will be lost after this action."
16597 msgstr ""
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1222
16600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2039
16601 msgid "&Dismiss"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16605 #, c-format
16606 msgid "%1$s, %2$s"
16607 msgstr "%1$s, %2$s"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
16610 #, c-format
16611 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16612 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
16615 #, c-format
16616 msgid "Package(s) required: %1$s."
16617 msgstr "Paket(e) benötigt: %1$s."
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
16620 msgid "or"
16621 msgstr "oder"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16624 #, c-format
16625 msgid "Module required: %1$s."
16626 msgstr "Module benötigt: %1$s."
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
16629 #, c-format
16630 msgid "Modules excluded: %1$s."
16631 msgstr "Module herausnehmen: %1$s."
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
16634 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16635 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16638 msgid "TeX Code Settings"
16639 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16642 msgid "Error List"
16643 msgstr "Fehlerliste"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16646 #, c-format
16647 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16648 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82
16651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16652 msgid "Top left"
16653 msgstr "Oben links"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82
16656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16657 msgid "Bottom left"
16658 msgstr "Unten links"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82
16661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16662 msgid "Baseline left"
16663 msgstr "Grundlinie links"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83
16666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16667 msgid "Top center"
16668 msgstr "Oben zentriert"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83
16671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16672 msgid "Bottom center"
16673 msgstr "Unten zentriert"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83
16676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16677 msgid "Baseline center"
16678 msgstr "Grundlinie zentriert"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84
16681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16682 msgid "Top right"
16683 msgstr "Oben rechts"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84
16686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16687 msgid "Bottom right"
16688 msgstr "Unten rechts"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84
16691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16692 msgid "Baseline right"
16693 msgstr "Grundlinie rechts"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16696 msgid "External Material"
16697 msgstr "Externes Material"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16700 msgid "Scale%"
16701 msgstr "Größe%"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16704 msgid "Select external file"
16705 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16708 msgid "Float Settings"
16709 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115
16712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
16713 msgid "Graphics"
16714 msgstr "Grafik"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:734
16717 msgid "Select graphics file"
16718 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:746
16721 msgid "Clipart|#C#c"
16722 msgstr "Clipart|#C#c"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16725 msgid "Hyperlink"
16726 msgstr "Hyperlink"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16729 msgid "Child Document"
16730 msgstr "Unterdokument"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121
16733 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16734 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
16735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16736 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16737 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16738 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16741 msgid "Select document to include"
16742 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16745 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16746 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16749 msgid "Label"
16750 msgstr "Marke"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16753 msgid "No language"
16754 msgstr "Keine Sprache"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16757 msgid "Program Listing Settings"
16758 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16761 msgid "No dialect"
16762 msgstr "Kein Dialekt"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101
16765 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16766 msgid "LaTeX Log"
16767 msgstr "LaTeX-Protokoll"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16770 msgid "Literate Programming Build Log"
16771 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16774 msgid "lyx2lyx Error Log"
16775 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16778 msgid "Version Control Log"
16779 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16782 msgid "No LaTeX log file found."
16783 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16786 msgid "No literate programming build log file found."
16787 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16790 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16791 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16794 msgid "No version control log file found."
16795 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16798 msgid "Math Matrix"
16799 msgstr "Mathe-Matrix"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
16802 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:103
16803 msgid "Nomenclature"
16804 msgstr "Nomenklatur"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16807 msgid "Note Settings"
16808 msgstr "Notiz-Einstellungen"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16811 msgid "Paragraph Settings"
16812 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16815 msgid ""
16816 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16817 "\n"
16818 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
16819 msgstr ""
16820 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Texts die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
16821 "\n"
16822 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
16825 msgid "Plain text"
16826 msgstr "Einfacher Text"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
16829 msgid "Date format"
16830 msgstr "Datumsformat"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
16833 msgid "Keyboard/Mouse"
16834 msgstr "Tastatur/Maus"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
16837 msgid "Screen fonts"
16838 msgstr "Bildschirmschriften"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
16841 msgid "Colors"
16842 msgstr "Farben"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
16845 msgid "Paths"
16846 msgstr "Pfade"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
16849 msgid "Select directory for example files"
16850 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
16853 msgid "Select a document templates directory"
16854 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
16857 msgid "Select a temporary directory"
16858 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
16861 msgid "Select a backups directory"
16862 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
16865 msgid "Select a document directory"
16866 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
16869 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16870 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
16873 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16874 msgid "Spellchecker"
16875 msgstr "Rechtschreibprüfung"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
16878 msgid "ispell"
16879 msgstr "ispell"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
16882 msgid "aspell"
16883 msgstr "aspell"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
16886 msgid "hspell"
16887 msgstr "hspell"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
16890 msgid "pspell (library)"
16891 msgstr "pspell (Bibliothek)"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
16894 msgid "aspell (library)"
16895 msgstr "aspell (Bibliothek)"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16898 msgid "Converters"
16899 msgstr "Konverter"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
16902 msgid "File formats"
16903 msgstr "Dateiformate"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
16906 msgid "Format in use"
16907 msgstr "Format wird verwendet"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
16910 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16911 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
16914 msgid "Printer"
16915 msgstr "Drucker"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656
16918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16919 msgid "User interface"
16920 msgstr "Benutzerschnittstelle"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
16923 msgid "Shortcuts"
16924 msgstr "Tastenkürzel:"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
16927 msgid "Function"
16928 msgstr "Funktion"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
16931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
16932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
16933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16934 msgid "Failed to create shortcut"
16935 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
16938 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16939 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
16942 msgid "Invalid or empty key sequence"
16943 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
16946 msgid "Shortcut is already defined"
16947 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
16950 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16951 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
16954 msgid "Identity"
16955 msgstr "Identität"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
16958 msgid "Choose bind file"
16959 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
16962 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16963 msgstr "LyX Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
16966 msgid "Choose UI file"
16967 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
16970 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16971 msgstr "LyX UI-Dateien (*.ui)"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
16974 msgid "Choose keyboard map"
16975 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16978 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16979 msgstr "LyX Tastaturtabellen (*.kmap)"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
16982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16983 msgid "Choose personal dictionary"
16984 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
16987 msgid "*.pws"
16988 msgstr "*.pws"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
16991 msgid "*.ispell"
16992 msgstr "*.ispell"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16995 msgid "Print Document"
16996 msgstr "Dokument drucken"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16999 msgid "Print to file"
17000 msgstr "Ausgabe in Datei"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
17003 msgid "PostScript files (*.ps)"
17004 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17007 msgid "Cross-reference"
17008 msgstr "Querverweis"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17011 msgid "&Go Back"
17012 msgstr "&Gehe zurück"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17015 msgid "Jump back"
17016 msgstr "Springe zurück"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17019 msgid "Jump to label"
17020 msgstr "Springe zur Marke"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17023 msgid "Find and Replace"
17024 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17027 msgid "Send Document to Command"
17028 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17031 msgid "Show File"
17032 msgstr "Zeige Datei"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17035 msgid "Error -> Cannot load file!"
17036 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17039 msgid "Spellchecker error"
17040 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17043 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17044 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17047 msgid ""
17048 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17049 "Maybe it has been killed."
17050 msgstr ""
17051 "Das Rechtschreibprogramm hat sich unplanmäßig beendet.\n"
17052 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17055 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17056 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17059 msgid "The spellchecker has failed"
17060 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17063 #, c-format
17064 msgid "%1$d words checked."
17065 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17068 msgid "One word checked."
17069 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17072 msgid "Spelling check completed"
17073 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Basic Latin"
17078 msgstr "Latein"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Latin-1 Supplement"
17083 msgstr "Ergänzend"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17086 msgid "Latin Extended-A"
17087 msgstr "Latein Erweitert-A"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17090 msgid "Latin Extended-B"
17091 msgstr "Latein Erweitert-B"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17094 msgid "IPA Extensions"
17095 msgstr "IPA Erweiterungen"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17098 msgid "Spacing Modifier Letters"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17102 msgid "Combining Diacritical Marks"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17106 msgid "Cyrillic"
17107 msgstr "Kyrillisch"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17110 msgid "Arabic"
17111 msgstr "Arabisch"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
17114 msgid "Devanagari"
17115 msgstr "Devanagari"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17118 msgid "Bengali"
17119 msgstr "Bengalisch"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17122 msgid "Gurmukhi"
17123 msgstr "Gurmukhi"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17126 msgid "Gujarati"
17127 msgstr "Gujarati"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17130 msgid "Oriya"
17131 msgstr "Oriya"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17134 msgid "Tamil"
17135 msgstr "Tamil"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17138 msgid "Telugu"
17139 msgstr "Telugu"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17142 msgid "Kannada"
17143 msgstr "Kannada"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17146 msgid "Malayalam"
17147 msgstr "Malaiisch"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17150 msgid "Lao"
17151 msgstr "Laotisch"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17154 msgid "Tibetan"
17155 msgstr "Tibetisch"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17158 msgid "Georgian"
17159 msgstr "Georgisch"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17162 msgid "Hangul Jamo"
17163 msgstr "Hangul Jamo"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17166 msgid "Phonetic Extensions"
17167 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17170 msgid "Latin Extended Additional"
17171 msgstr "Latein Erweitert Zusätzlich"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17174 msgid "Greek Extended"
17175 msgstr "Griechisch Erweitert"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17178 msgid "General Punctuation"
17179 msgstr "Allgemeine Interpunktion"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17182 msgid "Superscripts and Subscripts"
17183 msgstr "Hoch- und Tiefstellungen"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17186 msgid "Currency Symbols"
17187 msgstr "Währungssymbole"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17190 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17191 msgstr ""
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17194 msgid "Letterlike Symbols"
17195 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Number Forms"
17200 msgstr "Anzahl der Zeilen"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17203 msgid "Mathematical Operators"
17204 msgstr "Mathematische Operatoren"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Miscellaneous Technical"
17209 msgstr "Verschiedenes"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Control Pictures"
17214 msgstr "Vermutung"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17217 msgid "Optical Character Recognition"
17218 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17221 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17225 msgid "Box Drawing"
17226 msgstr "Rahmenelemente"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17229 msgid "Block Elements"
17230 msgstr "Blockelemente"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17233 msgid "Geometric Shapes"
17234 msgstr "Geometrische Gebilde"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17237 msgid "Miscellaneous Symbols"
17238 msgstr "Verschiedene Symbole"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17241 msgid "Dingbats"
17242 msgstr "Dingbats"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17245 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17246 msgstr "Verschiedene Mathematische Symbole-A"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17249 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17250 msgstr "CJK Symbole und Interpunktionen"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17253 msgid "Hiragana"
17254 msgstr "Hiragana"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17257 msgid "Katakana"
17258 msgstr "Katakana"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17261 msgid "Bopomofo"
17262 msgstr "Bopomofo"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17265 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17266 msgstr "Hangul Kompatibilität Jamo"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17269 msgid "Kanbun"
17270 msgstr "Kanbun"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17273 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17274 msgstr "Beigefügte CJK Buchstaben und Monate"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17277 msgid "CJK Compatibility"
17278 msgstr "CJK Kompatibilität"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17281 msgid "CJK Unified Ideographs"
17282 msgstr "CJK Vereinheitlichte Ideogramme"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17285 msgid "Hangul Syllables"
17286 msgstr "Hangul Silben"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17289 msgid "High Surrogates"
17290 msgstr ""
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17293 msgid "Private Use High Surrogates"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17297 msgid "Low Surrogates"
17298 msgstr ""
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17301 msgid "Private Use Area"
17302 msgstr "Private Use Area"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17305 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17306 msgstr "CJK Kompatibilität Ideogramme"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17309 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17310 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17313 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17314 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17317 msgid "Combining Half Marks"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17321 msgid "CJK Compatibility Forms"
17322 msgstr "CJK Kompatibilität Formen"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17325 msgid "Small Form Variants"
17326 msgstr "Kleine Formvarianten"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17329 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17330 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17333 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17337 msgid "Specials"
17338 msgstr "Spezielles"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17341 msgid "Linear B Syllabary"
17342 msgstr "Linear B Silben"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17345 msgid "Linear B Ideograms"
17346 msgstr "Linear B Ideogramme"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Aegean Numbers"
17351 msgstr "Seitennummer"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17354 msgid "Ancient Greek Numbers"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17358 msgid "Old Italic"
17359 msgstr "Altitalienisch"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17362 msgid "Gothic"
17363 msgstr "Gotisch"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17366 msgid "Ugaritic"
17367 msgstr "Ugaritisch"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17370 msgid "Old Persian"
17371 msgstr "Altpersisch"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17374 msgid "Deseret"
17375 msgstr "Deseret"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17378 msgid "Shavian"
17379 msgstr "Shavianisch"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17382 msgid "Osmanya"
17383 msgstr "Osmanya"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17386 msgid "Cypriot Syllabary"
17387 msgstr "Zyprische Silben"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17390 msgid "Kharoshthi"
17391 msgstr "Kharoshthi"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17394 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17395 msgstr "Byzantinische Musiksymbole"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17398 msgid "Musical Symbols"
17399 msgstr "Musikalische Symbole"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17402 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17406 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17407 msgstr "Tai Xuan Jing Symbole"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17410 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17411 msgstr ""
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17414 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17415 msgstr "CJK Vereinheitlichte Ideogramme Erweiterung B"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17418 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17419 msgstr ""
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Tags"
17424 msgstr "Seiten"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17427 msgid "Variation Selectors Supplement"
17428 msgstr ""
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17431 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17435 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
17439 msgid "Symbols"
17440 msgstr "Symbole"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
17443 msgid "Character: "
17444 msgstr "Zeichen:"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
17447 msgid "Code Point: "
17448 msgstr ""
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17451 msgid "Table Settings"
17452 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17455 msgid "Insert Table"
17456 msgstr "Tabelle einfügen"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
17459 msgid "TeX Information"
17460 msgstr "TeX-Informationen"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
17463 msgid "Outline"
17464 msgstr "Gliederung"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223
17467 #: src/insets/InsetTOC.cpp:54
17468 msgid "Table of Contents"
17469 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17472 msgid "Vertical Space Settings"
17473 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
17476 msgid "unknown version"
17477 msgstr "unbekannte Version"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
17480 msgid "Small-sized icons"
17481 msgstr "Kleine Symbole"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
17484 msgid "Normal-sized icons"
17485 msgstr "Normale Symbole"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
17488 msgid "Big-sized icons"
17489 msgstr "Große Symbole"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:623
17492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:624
17493 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:460
17494 msgid "LyX"
17495 msgstr "LyX"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117
17498 msgid "Select template file"
17499 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
17502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17503 msgid "Templates|#T#t"
17504 msgstr "Vorlagen|#V"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
17507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184
17508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440
17509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17510 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17511 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141
17514 msgid "Document not loaded."
17515 msgstr "Dokument nicht geladen."
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1177
17518 msgid "Select document to open"
17519 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
17523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17524 msgid "Examples|#E#e"
17525 msgstr "Beispiele|#B"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
17528 #, c-format
17529 msgid "Opening document %1$s..."
17530 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1225
17533 #, c-format
17534 msgid "Document %1$s opened."
17535 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17538 #, c-format
17539 msgid "Could not open document %1$s"
17540 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1256
17543 msgid "Couldn't import file"
17544 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1257
17547 #, c-format
17548 msgid "No information for importing the format %1$s."
17549 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17552 #, c-format
17553 msgid "Select %1$s file to import"
17554 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
17557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17558 #, c-format
17559 msgid ""
17560 "The document %1$s already exists.\n"
17561 "\n"
17562 "Do you want to overwrite that document?"
17563 msgstr ""
17564 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
17565 "\n"
17566 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
17569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17570 msgid "Overwrite document?"
17571 msgstr "Dokument überschreiben?"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17574 #, c-format
17575 msgid "Importing %1$s..."
17576 msgstr "Importiere %1$s..."
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17579 msgid "imported."
17580 msgstr "wurde eingefügt."
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17583 msgid "file not imported!"
17584 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17587 msgid "Select LyX document to insert"
17588 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17591 msgid "Select file to insert"
17592 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17595 msgid "Choose a filename to save document as"
17596 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
17599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17600 msgid "&Rename"
17601 msgstr "&Umbenennen"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17604 #, c-format
17605 msgid ""
17606 "The document %1$s could not be saved.\n"
17607 "\n"
17608 "Do you want to rename the document and try again?"
17609 msgstr ""
17610 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
17611 "\n"
17612 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17615 msgid "Rename and save?"
17616 msgstr "Umbenennen und speichern?"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17619 msgid "&Retry"
17620 msgstr "&Wiederholen"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17623 #, c-format
17624 msgid ""
17625 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17626 "\n"
17627 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17628 msgstr ""
17629 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
17630 "\n"
17631 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
17634 msgid "&Discard"
17635 msgstr "&Verwerfen"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
17638 msgid "Saving all documents..."
17639 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
17642 msgid "All documents saved."
17643 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
17646 #, c-format
17647 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17648 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17651 msgid "off"
17652 msgstr "aus"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
17655 msgid "auto"
17656 msgstr "automatisch"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
17659 #, c-format
17660 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17661 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
17664 #, c-format
17665 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17669 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17670 msgid "LaTeX Source"
17671 msgstr "LaTeX-Quelle"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17674 msgid "DocBook Source"
17675 msgstr "DocBook Quelle"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Literate Source"
17680 msgstr "LaTeX-Quelle"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1031
17683 msgid " (changed)"
17684 msgstr " (geändert)"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1035
17687 msgid " (read only)"
17688 msgstr " (schreibgeschützt)"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1083
17691 msgid "Close File"
17692 msgstr "Datei schließen"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1095
17695 msgid "Hide tab"
17696 msgstr "Tabe verstecken"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17699 msgid "Wrap Float Settings"
17700 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17703 msgid "Click to detach"
17704 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17707 msgid "space"
17708 msgstr "Leerzeichen"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
17711 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225
17713 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614
17714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17715 msgid "Invalid filename"
17716 msgstr "Ungültiger Dateiname"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17719 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
17720 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17723 msgid "System files|#S#s"
17724 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17727 msgid "User files|#U#u"
17728 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17731 msgid "Could not update TeX information"
17732 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17735 #, c-format
17736 msgid "The script `%s' failed."
17737 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
17738
17739 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
17740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
17741 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:425
17743 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
17744 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
17745
17746 #: src/insets/Inset.cpp:276
17747 msgid "Opened inset"
17748 msgstr "Einfügung geöffnet"
17749
17750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17751 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17752 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
17753
17754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
17755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:294
17756 msgid "Export Warning!"
17757 msgstr "Export-Warnung!"
17758
17759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17760 msgid ""
17761 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17762 "BibTeX will be unable to find them."
17763 msgstr ""
17764 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
17765 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
17766
17767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:295
17768 msgid ""
17769 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17770 "BibTeX will be unable to find it."
17771 msgstr ""
17772 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
17773 "BiBTeX wird sie nicht finden."
17774
17775 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17776 msgid "simple frame"
17777 msgstr "einfacher Rahmen"
17778
17779 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17780 msgid "frameless"
17781 msgstr "rahmenlos"
17782
17783 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17784 msgid "simple frame, page breaks"
17785 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
17786
17787 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17788 msgid "oval, thin"
17789 msgstr "oval, dünn"
17790
17791 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17792 msgid "oval, thick"
17793 msgstr "oval, dick"
17794
17795 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17796 msgid "drop shadow"
17797 msgstr "schattiert"
17798
17799 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17800 msgid "shaded background"
17801 msgstr "schattierter Hintergrund"
17802
17803 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17804 msgid "double frame"
17805 msgstr "doppelter Rahmen"
17806
17807 #: src/insets/InsetBox.cpp:115
17808 msgid "Opened Box Inset"
17809 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
17810
17811 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
17812 msgid "Box"
17813 msgstr "Box"
17814
17815 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17816 msgid "Opened Branch Inset"
17817 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
17818
17819 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
17820 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
17821 msgid "Branch: "
17822 msgstr "Zweig: "
17823
17824 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
17825 msgid "Undef: "
17826 msgstr "Undef.: "
17827
17828 #: src/insets/InsetBranch.cpp:250
17829 msgid "branch"
17830 msgstr "Zweig"
17831
17832 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
17833 msgid "Opened Caption Inset"
17834 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
17835
17836 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17837 msgid "not cited"
17838 msgstr "nicht zitiert"
17839
17840 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
17841 msgid "Left-click to collapse the inset"
17842 msgstr "Links-klicken um die Einfügung zu schließen"
17843
17844 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:120
17845 msgid "Left-click to open the inset"
17846 msgstr "Links-klicken um die Einfügung zu öffnen"
17847
17848 #: src/insets/InsetCommand.cpp:93
17849 msgid "LaTeX Command: "
17850 msgstr "LaTeX-Befehl: "
17851
17852 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17853 #, fuzzy
17854 msgid "InsetCommand Error: "
17855 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17856
17857 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242
17858 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17859 msgid "Incompatible command name."
17860 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
17861
17862 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
17863 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17864 #, fuzzy
17865 msgid "InsetCommandParams Error: "
17866 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17867
17868 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17869 msgid "Attempt to change type of parameters."
17870 msgstr ""
17871
17872 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17873 #, fuzzy
17874 msgid "InsetCommandParams error:"
17875 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17876
17877 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17878 msgid "Can't find LatexCommand line."
17879 msgstr ""
17880
17881 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17882 #, fuzzy
17883 msgid "InsetCommandParams: "
17884 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17885
17886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17887 msgid "Unknown parameter name: "
17888 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
17889
17890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
17891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
17892 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17893 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
17894
17895 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17896 msgid "Opened ERT Inset"
17897 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
17898
17899 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17900 msgid "Opened Environment Inset: "
17901 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
17902
17903 #: src/insets/InsetExternal.cpp:612
17904 #, c-format
17905 msgid "External template %1$s is not installed"
17906 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
17907
17908 #: src/insets/InsetFlex.cpp:66
17909 msgid "Opened Flex Inset"
17910 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
17911
17912 #: src/insets/InsetFloat.cpp:113
17913 #: src/insets/InsetFloat.cpp:374
17914 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
17915 msgid "float: "
17916 msgstr "Gleitobjekt: "
17917
17918 #: src/insets/InsetFloat.cpp:279
17919 msgid "Opened Float Inset"
17920 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
17921
17922 #: src/insets/InsetFloat.cpp:335
17923 msgid "float"
17924 msgstr "Gleitobjekt"
17925
17926 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
17927 msgid " (sideways)"
17928 msgstr " (seitwärts)"
17929
17930 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17931 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17932 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
17933
17934 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
17935 #, c-format
17936 msgid "List of %1$s"
17937 msgstr "Liste der %1$s"
17938
17939 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
17940 msgid "Opened Footnote Inset"
17941 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
17942
17943 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
17944 msgid "footnote"
17945 msgstr "Fußnote"
17946
17947 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491
17948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
17949 #, c-format
17950 msgid ""
17951 "Could not copy the file\n"
17952 "%1$s\n"
17953 "into the temporary directory."
17954 msgstr ""
17955 "Die Datei\n"
17956 "%1$s\n"
17957 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
17958
17959 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
17960 #, c-format
17961 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17962 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
17963
17964 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
17965 #, c-format
17966 msgid "Graphics file: %1$s"
17967 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
17968
17969 #: src/insets/InsetHFill.cpp:71
17970 msgid "Horizontal Fill"
17971 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
17972
17973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:267
17974 msgid "Verbatim Input"
17975 msgstr "Unformatiert"
17976
17977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:270
17978 msgid "Verbatim Input*"
17979 msgstr "Unformatiert*"
17980
17981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:290
17982 msgid " (embedded)"
17983 msgstr " (eingebettet)"
17984
17985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
17986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
17987 msgid "Recursive input"
17988 msgstr "Rekursive Eingabe"
17989
17990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
17991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:594
17992 #, c-format
17993 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17994 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
17995
17996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17997 #, c-format
17998 msgid ""
17999 "Included file `%1$s'\n"
18000 "has textclass `%2$s'\n"
18001 "while parent file has textclass `%3$s'."
18002 msgstr ""
18003 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18004 "hat die Textklasse `%2$s'\n"
18005 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18006
18007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
18008 msgid "Different textclasses"
18009 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18010
18011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:469
18012 #, c-format
18013 msgid ""
18014 "Included file `%1$s'\n"
18015 "uses module `%2$s'\n"
18016 "which is not used in parent file."
18017 msgstr ""
18018 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18019 "benutzt Modul `%2$s'\n"
18020 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18021
18022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:473
18023 msgid "Module not found"
18024 msgstr "Modul nicht gefunden"
18025
18026 #: src/insets/InsetIndex.cpp:95
18027 msgid "Index"
18028 msgstr "Stichwortverzeichnis"
18029
18030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
18031 msgid "Information regarding "
18032 msgstr "Information bezüglich "
18033
18034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
18035 msgid " "
18036 msgstr " "
18037
18038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
18039 msgid "Unknown Info: "
18040 msgstr "Unbekannte Information:"
18041
18042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
18043 #: src/insets/InsetInfo.cpp:206
18044 msgid "yes"
18045 msgstr "ja"
18046
18047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
18048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:206
18049 msgid "no"
18050 msgstr "nein"
18051
18052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:214
18053 #: src/insets/InsetInfo.cpp:220
18054 msgid "No menu entry for "
18055 msgstr "Kein Menü Eintrag für"
18056
18057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
18058 msgid "Unknown buffer info"
18059 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18060
18061 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
18062 msgid "Opened Listing Inset"
18063 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18064
18065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18066 msgid "A value is expected."
18067 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18068
18069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18075 msgid "Unbalanced braces!"
18076 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18077
18078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18079 msgid "Please specify true or false."
18080 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18081
18082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18083 msgid "Only true or false is allowed."
18084 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18085
18086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18087 msgid "Please specify an integer value."
18088 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18089
18090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18091 msgid "An integer is expected."
18092 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18093
18094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18095 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18096 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18097
18098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18099 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18100 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18101
18102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18103 #, c-format
18104 msgid "Please specify one of %1$s."
18105 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18106
18107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18108 #, c-format
18109 msgid "Try one of %1$s."
18110 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18111
18112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18113 #, c-format
18114 msgid "I guess you mean %1$s."
18115 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18116
18117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18118 #, c-format
18119 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18120 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18121
18122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18123 #, c-format
18124 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18125 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18126
18127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18128 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18129 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas ähnliches"
18130
18131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18132 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
18133 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
18134
18135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18136 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
18137 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten left und oben links ein."
18138
18139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18140 msgid "Enter something like \\color{white}"
18141 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18142
18143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18144 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18145 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18146
18147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18148 msgid "auto, last or a number"
18149 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18150
18151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18152 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
18153 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Legenden-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18154
18155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18156 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
18157 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18158
18159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18160 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18161 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18162
18163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18164 #, c-format
18165 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18166 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18167
18168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18169 #, c-format
18170 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18171 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
18172
18173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18174 #, c-format
18175 msgid "Parameter %1$s: "
18176 msgstr "Parameter: %1$s: "
18177
18178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18179 #, c-format
18180 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18181 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18182
18183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18184 #, c-format
18185 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18186 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18187
18188 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
18189 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18190 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18191
18192 #: src/insets/InsetNewline.h:67
18193 msgid "line break"
18194 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
18195
18196 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
18197 msgid "New Page"
18198 msgstr "neue Seite"
18199
18200 #: src/insets/InsetNewpage.h:85
18201 msgid "Clear Page"
18202 msgstr "Seite leeren"
18203
18204 #: src/insets/InsetNewpage.h:101
18205 msgid "Clear Double Page"
18206 msgstr "Doppelseite leeren"
18207
18208 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:52
18209 msgid "Nom"
18210 msgstr "Nom"
18211
18212 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18213 msgid "Note[[InsetNote]]"
18214 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18215
18216 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18217 msgid "Greyed out"
18218 msgstr "Grauschrift"
18219
18220 #: src/insets/InsetNote.cpp:135
18221 msgid "Opened Note Inset"
18222 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18223
18224 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
18225 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18226 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18227
18228 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
18229 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18230 msgid "Ref: "
18231 msgstr "Querverweis: "
18232
18233 #: src/insets/InsetRef.cpp:169
18234 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18235 msgid "Equation"
18236 msgstr "Gleichung"
18237
18238 #: src/insets/InsetRef.cpp:169
18239 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18240 msgid "EqRef: "
18241 msgstr "(Querverweis): "
18242
18243 #: src/insets/InsetRef.cpp:170
18244 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18245 msgid "Page Number"
18246 msgstr "Seitennummer"
18247
18248 #: src/insets/InsetRef.cpp:170
18249 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18250 msgid "Page: "
18251 msgstr "Seite: "
18252
18253 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
18254 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18255 msgid "Textual Page Number"
18256 msgstr "Seitennummer in Textform"
18257
18258 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
18259 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18260 msgid "TextPage: "
18261 msgstr "TextSeite: "
18262
18263 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18264 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18265 msgid "Standard+Textual Page"
18266 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18267
18268 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18269 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18270 msgid "Ref+Text: "
18271 msgstr "Querverweis+Text: "
18272
18273 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18274 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18275 msgid "PrettyRef"
18276 msgstr "PrettyRef"
18277
18278 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18279 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18280 msgid "FormatRef: "
18281 msgstr "Formatiert: "
18282
18283 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
18284 msgid "Unknown TOC type"
18285 msgstr "Unbekannter Typ von Inhaltsverzeichnis"
18286
18287 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3146
18288 msgid "Opened table"
18289 msgstr "Tabelle geöffnet"
18290
18291 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4320
18292 msgid "Error setting multicolumn"
18293 msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
18294
18295 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4321
18296 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18297 msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
18298
18299 #: src/insets/InsetText.cpp:233
18300 msgid "Opened Text Inset"
18301 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
18302
18303 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
18304 msgid "Vertical Space"
18305 msgstr "Vertikaler Abstand"
18306
18307 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
18308 msgid "wrap: "
18309 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
18310
18311 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
18312 msgid "Opened Wrap Inset"
18313 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
18314
18315 #: src/insets/InsetWrap.cpp:236
18316 msgid "wrap"
18317 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
18318
18319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
18320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18321 msgid "Not shown."
18322 msgstr "Nicht angezeigt."
18323
18324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18325 msgid "Loading..."
18326 msgstr "Lade..."
18327
18328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18329 msgid "Converting to loadable format..."
18330 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
18331
18332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18333 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18334 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
18335
18336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18337 msgid "Scaling etc..."
18338 msgstr "Skaliere etc..."
18339
18340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18341 msgid "Ready to display"
18342 msgstr "Bereit zur Anzeige"
18343
18344 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18345 msgid "No file found!"
18346 msgstr "Keine Datei gefunden!"
18347
18348 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18349 msgid "Error converting to loadable format"
18350 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
18351
18352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18353 msgid "Error loading file into memory"
18354 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
18355
18356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18357 msgid "Error generating the pixmap"
18358 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
18359
18360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18361 msgid "No image"
18362 msgstr "Kein Bild"
18363
18364 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18365 msgid "Preview loading"
18366 msgstr "Laden der Vorschau"
18367
18368 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18369 msgid "Preview ready"
18370 msgstr "Vorschau bereit"
18371
18372 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18373 msgid "Preview failed"
18374 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
18375
18376 #: src/lengthcommon.cpp:37
18377 msgid "sp"
18378 msgstr "sp"
18379
18380 #: src/lengthcommon.cpp:37
18381 msgid "pt"
18382 msgstr "pt"
18383
18384 #: src/lengthcommon.cpp:37
18385 msgid "bp"
18386 msgstr "bp"
18387
18388 #: src/lengthcommon.cpp:37
18389 msgid "dd"
18390 msgstr "dd"
18391
18392 #: src/lengthcommon.cpp:37
18393 msgid "mm"
18394 msgstr "mm"
18395
18396 #: src/lengthcommon.cpp:37
18397 msgid "pc"
18398 msgstr "pc"
18399
18400 #: src/lengthcommon.cpp:38
18401 msgid "cc[[unit of measure]]"
18402 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
18403
18404 #: src/lengthcommon.cpp:38
18405 msgid "cm"
18406 msgstr "cm"
18407
18408 #: src/lengthcommon.cpp:38
18409 msgid "ex"
18410 msgstr "ex"
18411
18412 #: src/lengthcommon.cpp:38
18413 msgid "em"
18414 msgstr "em"
18415
18416 #: src/lengthcommon.cpp:39
18417 msgid "Text Width %"
18418 msgstr "Textbreite %"
18419
18420 #: src/lengthcommon.cpp:39
18421 msgid "Column Width %"
18422 msgstr "Spaltenbreite %"
18423
18424 #: src/lengthcommon.cpp:39
18425 msgid "Page Width %"
18426 msgstr "Seitenbreite %"
18427
18428 #: src/lengthcommon.cpp:39
18429 msgid "Line Width %"
18430 msgstr "Zeilenbreite %"
18431
18432 #: src/lengthcommon.cpp:40
18433 msgid "Text Height %"
18434 msgstr "Texthöhe %"
18435
18436 #: src/lengthcommon.cpp:40
18437 msgid "Page Height %"
18438 msgstr "Seitenhöhe %"
18439
18440 #: src/lyxfind.cpp:115
18441 msgid "Search error"
18442 msgstr "Fehler beim Suchen"
18443
18444 #: src/lyxfind.cpp:115
18445 msgid "Search string is empty"
18446 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
18447
18448 #: src/lyxfind.cpp:299
18449 msgid "String has been replaced."
18450 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
18451
18452 #: src/lyxfind.cpp:302
18453 msgid " strings have been replaced."
18454 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
18455
18456 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
18457 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1255
18458 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
18459 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18460 #, c-format
18461 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18462 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
18463
18464 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18465 #, c-format
18466 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18467 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
18468
18469 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
18470 msgid "Only one row"
18471 msgstr "Nur eine Zeile"
18472
18473 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
18474 msgid "Only one column"
18475 msgstr "Nur eine Spalte"
18476
18477 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
18478 msgid "No hline to delete"
18479 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
18480
18481 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
18482 msgid "No vline to delete"
18483 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
18484
18485 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
18486 #, c-format
18487 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18488 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
18489
18490 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1079
18491 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1087
18492 msgid "No number"
18493 msgstr "Keine Nummer"
18494
18495 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1079
18496 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1087
18497 msgid "Number"
18498 msgstr "Nummer"
18499
18500 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1228
18501 #, c-format
18502 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18503 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18504
18505 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1238
18506 #, c-format
18507 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18508 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18509
18510 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1248
18511 #, c-format
18512 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18513 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
18514
18515 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:889
18516 msgid "create new math text environment ($...$)"
18517 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
18518
18519 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:892
18520 msgid "entered math text mode (textrm)"
18521 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
18522
18523 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18524 msgid "Standard[[mathref]]"
18525 msgstr "Standard[[mathref]]"
18526
18527 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:431
18528 msgid "optional"
18529 msgstr "optional"
18530
18531 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:455
18532 msgid "TeX"
18533 msgstr "TeX"
18534
18535 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1010
18536 msgid "math macro"
18537 msgstr "Mathe-Makro"
18538
18539 #: src/output.cpp:37
18540 #, c-format
18541 msgid ""
18542 "Could not open the specified document\n"
18543 "%1$s."
18544 msgstr ""
18545 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18546 "konnte nicht geöffnet werden."
18547
18548 #: src/output_plaintext.cpp:141
18549 msgid "Abstract: "
18550 msgstr "Zusammenfassung: "
18551
18552 #: src/output_plaintext.cpp:153
18553 msgid "References: "
18554 msgstr "Referenzen: "
18555
18556 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18557 msgid "All files (*)"
18558 msgstr "Alle Dateien (*)"
18559
18560 #: src/support/Package.cpp:441
18561 msgid "LyX binary not found"
18562 msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
18563
18564 #: src/support/Package.cpp:442
18565 #, c-format
18566 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18567 msgstr "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht bestimmt werden"
18568
18569 #: src/support/Package.cpp:561
18570 #, c-format
18571 msgid ""
18572 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18573 "\t%1$s\n"
18574 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18575 msgstr ""
18576 "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
18577 "\t%1$s\n"
18578 "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
18579
18580 #: src/support/Package.cpp:642
18581 #: src/support/Package.cpp:669
18582 msgid "File not found"
18583 msgstr "Datei nicht gefunden"
18584
18585 #: src/support/Package.cpp:643
18586 #, c-format
18587 msgid ""
18588 "Invalid %1$s switch.\n"
18589 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18590 msgstr ""
18591 "Ungültige Option %1$s.\n"
18592 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18593
18594 #: src/support/Package.cpp:670
18595 #, c-format
18596 msgid ""
18597 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18598 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18599 msgstr ""
18600 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18601 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18602
18603 #: src/support/Package.cpp:694
18604 #, c-format
18605 msgid ""
18606 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18607 "%2$s is not a directory."
18608 msgstr ""
18609 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18610 "%2$s ist kein Verzeichnis."
18611
18612 #: src/support/Package.cpp:696
18613 msgid "Directory not found"
18614 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
18615
18616 #: src/support/debug.cpp:40
18617 msgid "Program initialisation"
18618 msgstr "Initialisierung des Programms"
18619
18620 #: src/support/debug.cpp:41
18621 msgid "Keyboard events handling"
18622 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
18623
18624 #: src/support/debug.cpp:42
18625 msgid "GUI handling"
18626 msgstr "GUI-Aufbau"
18627
18628 #: src/support/debug.cpp:43
18629 msgid "Lyxlex grammar parser"
18630 msgstr "Lyxlex Syntaxanalyse"
18631
18632 #: src/support/debug.cpp:44
18633 msgid "Configuration files reading"
18634 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
18635
18636 #: src/support/debug.cpp:45
18637 msgid "Custom keyboard definition"
18638 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
18639
18640 #: src/support/debug.cpp:46
18641 msgid "LaTeX generation/execution"
18642 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
18643
18644 #: src/support/debug.cpp:47
18645 msgid "Math editor"
18646 msgstr "Mathe-Editor"
18647
18648 #: src/support/debug.cpp:48
18649 msgid "Font handling"
18650 msgstr "Schrift-Handhabung"
18651
18652 #: src/support/debug.cpp:49
18653 msgid "Textclass files reading"
18654 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
18655
18656 #: src/support/debug.cpp:50
18657 msgid "Version control"
18658 msgstr "Versionskontrolle"
18659
18660 #: src/support/debug.cpp:51
18661 msgid "External control interface"
18662 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
18663
18664 #: src/support/debug.cpp:52
18665 msgid "Keep *roff temporary files"
18666 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
18667
18668 #: src/support/debug.cpp:53
18669 msgid "User commands"
18670 msgstr "Benutzerbefehle"
18671
18672 #: src/support/debug.cpp:54
18673 msgid "The LyX Lexxer"
18674 msgstr "Der LyX-Lexxer"
18675
18676 #: src/support/debug.cpp:55
18677 msgid "Dependency information"
18678 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
18679
18680 #: src/support/debug.cpp:56
18681 msgid "LyX Insets"
18682 msgstr "LyX-Einfügungen"
18683
18684 #: src/support/debug.cpp:57
18685 msgid "Files used by LyX"
18686 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
18687
18688 #: src/support/debug.cpp:58
18689 msgid "Workarea events"
18690 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
18691
18692 #: src/support/debug.cpp:59
18693 msgid "Insettext/tabular messages"
18694 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
18695
18696 #: src/support/debug.cpp:60
18697 msgid "Graphics conversion and loading"
18698 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
18699
18700 #: src/support/debug.cpp:61
18701 msgid "Change tracking"
18702 msgstr "Änderungsverfolgung"
18703
18704 #: src/support/debug.cpp:62
18705 msgid "External template/inset messages"
18706 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
18707
18708 #: src/support/debug.cpp:63
18709 msgid "RowPainter profiling"
18710 msgstr "RowPainter-Profiling"
18711
18712 #: src/support/debug.cpp:64
18713 msgid "scrolling debugging"
18714 msgstr ""
18715
18716 #: src/support/debug.cpp:65
18717 msgid "Math macros"
18718 msgstr "Mathe-Makros"
18719
18720 #: src/support/debug.cpp:66
18721 msgid "RTL/Bidi"
18722 msgstr "RTL/Bidi"
18723
18724 #: src/support/filetools.cpp:247
18725 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18726 msgstr "de"
18727
18728 #: src/support/os_win32.cpp:297
18729 msgid "System file not found"
18730 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
18731
18732 #: src/support/os_win32.cpp:298
18733 msgid ""
18734 "Unable to load shfolder.dll\n"
18735 "Please install."
18736 msgstr ""
18737 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
18738 "Bitte installieren."
18739
18740 #: src/support/os_win32.cpp:303
18741 msgid "System function not found"
18742 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
18743
18744 #: src/support/os_win32.cpp:304
18745 msgid ""
18746 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18747 "Don't know how to proceed. Sorry."
18748 msgstr ""
18749 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
18750 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
18751
18752 #: src/support/userinfo.cpp:45
18753 msgid "Unknown user"
18754 msgstr "Unbekannter Benutzer"
18755
18756 #~ msgid "Index Entry"
18757 #~ msgstr "Stichwort"
18758 #~ msgid "Unknown inset name: "
18759 #~ msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
18760 #~ msgid "Program Listing "
18761 #~ msgstr "Programmlisting "
18762 #~ msgid "Databa&ses"
18763 #~ msgstr "&Datenbanken"
18764 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18765 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18766 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
18767 #~ msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
18768 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18769 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
18770 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
18771 #~ msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
18772 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
18773 #~ msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
18774 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18775 #~ msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
18776 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18777 #~ msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
18778 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18779 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
18780 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18781 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18782 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
18783 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
18784 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
18785 #~ msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
18786 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18787 #~ msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
18788 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18789 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18790 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18791 #~ msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
18792 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18793 #~ msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
18794 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18795 #~ msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
18796 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
18797 #~ msgstr "Notiz \\arabic{note}."
18798 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
18799 #~ msgstr "Notation \\arabic{notation}."
18800 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18801 #~ msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
18802 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18803 #~ msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
18804 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18805 #~ msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
18806 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18807 #~ msgstr "Annahme \\arabic{assumption}."
18808 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
18809 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
18810 #~ msgid "Case \\thetheorem."
18811 #~ msgstr "Fall \\thetheorem."
18812 #~ msgid "Count Words|W"
18813 #~ msgstr "Wörter zählen|W"
18814 #~ msgid "Can't load document class"
18815 #~ msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
18816 #~ msgid ""
18817 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18818 #~ "loaded."
18819 #~ msgstr ""
18820 #~ "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
18821 #~ "werden konnte."
18822 #~ msgid " error while writing embedded files."
18823 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben von eingebetteten Dateien."
18824 #~ msgid "Encoding error"
18825 #~ msgstr "Kodierungsfehler"
18826 #~ msgid "%1$d words in selection."
18827 #~ msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
18828 #~ msgid "%1$d words in document."
18829 #~ msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
18830 #~ msgid "One word in selection."
18831 #~ msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
18832 #~ msgid "One word in document."
18833 #~ msgstr "Ein Wort im Dokument."
18834 #~ msgid "Count words"
18835 #~ msgstr "Wörter zählen"
18836 #~ msgid "&URL:"
18837 #~ msgstr "&URL:"
18838 #~ msgid "Framed in box"
18839 #~ msgstr "Eingerahmt in Box"
18840 #~ msgid "&Framed"
18841 #~ msgstr "&Eingerahmt"
18842 #~ msgid "&Shaded"
18843 #~ msgstr "&Schattiert"
18844 #~ msgid "Shortcuts:"
18845 #~ msgstr "Tastenkürzel:"
18846 #~ msgid "Search"
18847 #~ msgstr "Suchen"
18848 #~ msgid "Scrolling"
18849 #~ msgstr "Bilddurchlauf"
18850 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18851 #~ msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
18852 #~ msgid "Save/restore window position"
18853 #~ msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
18854 #~ msgid "framed"
18855 #~ msgstr "eingerahmt"
18856 #~ msgid "shaded"
18857 #~ msgstr "schattiert"
18858 #~ msgid "Bahasa"
18859 #~ msgstr "Bahasa"
18860 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18861 #~ msgstr "Serbokroatisch"
18862 #~ msgid "Framed|F"
18863 #~ msgstr "Eingerahmt|E"
18864 #~ msgid "Shaded|S"
18865 #~ msgstr "Schattiert|S"
18866 #~ msgid "phantom"
18867 #~ msgstr "phantom"
18868 #~ msgid "vphantom"
18869 #~ msgstr "vphantom"
18870 #~ msgid "hphantom"
18871 #~ msgstr "hphantom"
18872 #~ msgid ""
18873 #~ "Could not open the specified document\n"
18874 #~ "%1$s\n"
18875 #~ "due to the error: %2$s"
18876 #~ msgstr ""
18877 #~ "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18878 #~ "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18879 #~ "nicht geöffnet werden: %2$s"
18880 #~ msgid ""
18881 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18882 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18883 #~ msgstr ""
18884 #~ "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte "
18885 #~ "der letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
18886 #~ "angeben)."
18887 #~ msgid "Rectangular box"
18888 #~ msgstr "Rechteckige Box"
18889 #~ msgid "Shadow box"
18890 #~ msgstr "Schattierte Box"
18891 #~ msgid "Double box"
18892 #~ msgstr "Doppelte Box"
18893 #~ msgid "Boxed"
18894 #~ msgstr "Gerahmt"
18895 #~ msgid "ovalbox"
18896 #~ msgstr "Ovale Box, dünn"
18897 #~ msgid "Ovalbox"
18898 #~ msgstr "Ovale Box, dick"
18899 #~ msgid "Shadowbox"
18900 #~ msgstr "Schattierte Box"
18901 #~ msgid "Doublebox"
18902 #~ msgstr "Doppelt gerahmte Box"
18903 #~ msgid "Framed"
18904 #~ msgstr "Eingerahmt"
18905 #~ msgid "Shaded"
18906 #~ msgstr "Schattiert"
18907 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18908 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
18909
18910 #, fuzzy
18911 #~ msgid "Enable embedding"
18912 #~ msgstr "Zeilennummerierung"
18913
18914 #, fuzzy
18915 #~ msgid "External FIle Name:"
18916 #~ msgstr "Externes Material"
18917
18918 #, fuzzy
18919 #~ msgid "Automatic inclusion"
18920 #~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
18921 #~ msgid "External"
18922 #~ msgstr "Extern"
18923
18924 #, fuzzy
18925 #~ msgid "Action!"
18926 #~ msgstr "Abschnitt"
18927 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18928 #~ msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
18929 #~ msgid "Paper Size"
18930 #~ msgstr "Papiergröße"
18931 #~ msgid "&Right"
18932 #~ msgstr "&Rechts"
18933 #~ msgid "&Colors"
18934 #~ msgstr "&Farben"
18935 #~ msgid "C&opiers"
18936 #~ msgstr "K&opierer"
18937 #~ msgid "&File formats"
18938 #~ msgstr "Datei&formate"
18939 #~ msgid "F&ormat:"
18940 #~ msgstr "&Format:"
18941 #~ msgid "&GUI name:"
18942 #~ msgstr "&GUI-Name:"
18943 #~ msgid "External Applications"
18944 #~ msgstr "Externe Anwendungen"
18945 #~ msgid " every"
18946 #~ msgstr " alle"
18947 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18948 #~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
18949 #~ msgid "Default (outer)"
18950 #~ msgstr "Standard (außen)"
18951 #~ msgid "Outer"
18952 #~ msgstr "Außen"
18953 #~ msgid "&Units:"
18954 #~ msgstr "&Einheiten:"
18955 #~ msgid "Case."
18956 #~ msgstr "Fall."
18957 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18958 #~ msgstr "Fall \\arabic{case}."
18959 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18960 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18961 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18962 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
18963 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18964 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
18965 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18966 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18967 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18968 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18969 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18970 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
18971 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18972 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18973 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18974 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
18975 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18976 #~ msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
18977 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18978 #~ msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
18979 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18980 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
18981 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18982 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
18983 #~ msgid "Algorithm #."
18984 #~ msgstr "Algorithmus #."
18985 #~ msgid "Magyar"
18986 #~ msgstr "Ungarisch"
18987 #~ msgid "Embedded Files|E"
18988 #~ msgstr "Eingebettete Dateien|D"
18989 #~ msgid "Insert URL"
18990 #~ msgstr "URL einfügen"
18991 #~ msgid "Undefined character style"
18992 #~ msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18993 #~ msgid "Previous command"
18994 #~ msgstr "Vorheriger Befehl"
18995 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18996 #~ msgstr "LyX: Trennzeichen"
18997 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18998 #~ msgstr "LyX: Matrix einfügen"
18999 #~ msgid "Copiers"
19000 #~ msgstr "Kopierer"
19001 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19002 #~ msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
19003 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19004 #~ msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
19005 #~ msgid "theorem"
19006 #~ msgstr "Theorem"
19007 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19008 #~ msgstr "Geöffnete Theorem-Einfügung"
19009 #~ msgid "Url: "
19010 #~ msgstr "URL: "
19011 #~ msgid "HtmlUrl: "
19012 #~ msgstr "HTML-URL: "
19013 #~ msgid "Show ERT inline"
19014 #~ msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
19015 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19016 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
19017 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19018 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19019 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19020 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
19021 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19022 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
19023 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19024 #~ msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
19025 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19026 #~ msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
19027 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19028 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
19029 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19030 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19031 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19032 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19033 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19034 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
19035 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19036 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19037 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19038 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
19039 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19040 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
19041 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19042 #~ msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
19043 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19044 #~ msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
19045 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19046 #~ msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
19047 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19048 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19049 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19050 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19051 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19052 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19053 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19054 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19055 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19056 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19057 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19058 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19059 #~ msgid ""
19060 #~ "The document could not be converted\n"
19061 #~ "into the document class %1$s."
19062 #~ msgstr ""
19063 #~ "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
19064 #~ "%1$s konvertiert werden."
19065 #~ msgid "Formatting document..."
19066 #~ msgstr "Formatieren des Dokuments..."
19067 #~ msgid "Look and feel"
19068 #~ msgstr "Aussehen & Handhabung"
19069 #~ msgid "Language settings"
19070 #~ msgstr "Spracheinstellungen"
19071 #~ msgid "Outputs"
19072 #~ msgstr "Ausgaben"
19073 #~ msgid "&Load"
19074 #~ msgstr "&Öffnen"
19075