1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2009-02-19 00:30+0100\n"
98 "PO-Revision-Date: 2009-03-04 02:25+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
119 #: lib/layouts/apa.layout:198
120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 msgstr "Urheberrecht"
124 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
126 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
133 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
136 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
137 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
141 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
142 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
143 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
144 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
145 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
149 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
153 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
154 msgid "LyX: Enter text"
155 msgstr "LyX: Text eingeben"
157 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
161 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
164 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
165 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
166 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
169 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
171 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
173 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
174 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
176 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
178 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
182 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
185 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
186 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
188 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
193 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
195 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
197 #: src/Buffer.cpp:871
198 #: src/Buffer.cpp:2609
199 #: src/Buffer.cpp:2633
200 #: src/Buffer.cpp:2668
201 #: src/LyXFunc.cpp:715
202 #: src/LyXFunc.cpp:854
203 #: src/LyXFunc.cpp:1028
205 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
207 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
208 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
219 msgid "The bibliography key"
220 msgstr "Der Literaturschlüssel"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
224 msgid "The label as it appears in the document"
225 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
228 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
238 msgid "Citation Style"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
242 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
243 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
250 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
251 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
257 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
258 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
259 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
262 msgid "&Default (numerical)"
263 msgstr "&Standard (nummerisch)"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
266 msgid "Natbib &style:"
267 msgstr "Natbib-&Stil:"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
270 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
271 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
274 msgid "S&ectioned bibliography"
275 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
278 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
279 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
283 msgid "Scan for new databases and styles"
284 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
288 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
300 msgstr "&Durchsuchen..."
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
303 msgid "Enter BibTeX database name"
304 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
307 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
308 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
314 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
315 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
316 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
319 #: src/LyXFunc.cpp:824
320 #: src/buffer_funcs.cpp:108
321 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
326 msgid "The BibTeX style"
327 msgstr "Der BibTeX-Stil"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
335 msgid "Choose a style file"
336 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
340 msgid "This bibliography section contains..."
341 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
349 msgid "all cited references"
350 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
353 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
355 msgid "all uncited references"
356 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
360 msgid "all references"
361 msgstr "alle Literatureinträge"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
364 msgid "Add bibliography to the table of contents"
365 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
368 msgid "Add bibliography to &TOC"
369 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
372 msgid "Move the selected database downwards in the list"
373 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
376 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
381 msgid "Move the selected database upwards in the list"
382 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
385 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
386 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
391 msgid "BibTeX database to use"
392 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
396 msgstr "&Datenbanken"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
399 msgid "Add a BibTeX database file"
400 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
404 msgstr "&Hinzufügen..."
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
407 msgid "Remove the selected database"
408 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
415 msgid "Check this if the box should break across pages"
416 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
419 msgid "Allow &page breaks"
420 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
424 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
430 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
431 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
437 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
438 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
446 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
447 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
455 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
456 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
467 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
468 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
493 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
494 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
513 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
514 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
517 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
519 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
521 msgstr "&Zurücksetzen"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
524 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
529 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
531 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
534 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
536 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
545 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
551 msgstr "&Innere Box:"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
555 msgstr "&Verzierung:"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
558 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
559 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
575 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
576 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
579 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
596 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
603 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
608 msgid "Supported box types"
609 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
612 msgid "&Available branches:"
613 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
616 msgid "Select your branch"
617 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
620 msgid "Add a new branch to the list"
621 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
624 msgid "A&vailable Branches:"
625 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
632 msgid "Remove the selected branch"
633 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
641 msgid "Toggle the selected branch"
642 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
645 msgid "(&De)activate"
646 msgstr "(&De)aktivieren"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
649 msgid "Define or change background color"
650 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
653 msgid "Alter Co&lor..."
654 msgstr "&Farbe ändern..."
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
666 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
686 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
708 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
715 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
722 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
729 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
736 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
759 msgid "&Custom Bullet:"
760 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
772 msgid "Go to next change"
773 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
777 msgstr "&Nächste Änderung"
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
780 msgid "Accept this change"
781 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
785 msgstr "&Akzeptieren"
787 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
788 msgid "Reject this change"
789 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
791 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
798 msgstr "Schriftfamilie"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
807 msgstr "Schriftschnitt"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
816 msgstr "Strichstärke"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
829 msgstr "Schriftfarbe"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
832 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
839 msgstr "&Strichstärke:"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
846 msgid "Never Toggled"
847 msgstr "Niemals Umschalten"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
856 msgid "Other font settings"
857 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
860 msgid "Always Toggled"
861 msgstr "Immer Umschalten"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
868 msgid "toggle font on all of the above"
869 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
873 msgstr "Alle &umschalten"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
876 msgid "Apply each change automatically"
877 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
880 msgid "Apply changes immediately"
881 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
888 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
892 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
897 msgid "Search Citation"
898 msgstr "Verweis suchen"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
905 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
906 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
909 msgid "You can also hit Enter in the search box"
910 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
917 msgid "Search Field:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
926 msgid "Regular E&xpression"
927 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
931 msgstr "Eintragstypen:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
935 msgid "All Entry Types"
936 msgstr "Alle Eintragstypen"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
939 msgid "Case Se&nsitive"
941 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
945 msgid "Search As You &Type"
946 msgstr "Während der Eingabe suchen"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
950 msgstr "Formatierung"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
953 msgid "List all authors"
954 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
957 msgid "Full aut&hor list"
958 msgstr "Alle Autore&n"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
961 msgid "Force upper case in citation"
962 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
965 msgid "Force u&pper case"
966 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
969 msgid "Citation st&yle:"
970 msgstr "Z&itierstil:"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
973 msgid "Text &before:"
974 msgstr "Text &davor:"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
977 msgid "Natbib citation style to use"
978 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
981 msgid "Text to place before citation"
982 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
986 msgstr "&Text danach:"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
989 msgid "Text to place after citation"
990 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
997 msgid "A&vailable Citations:"
998 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
1001 msgid "&Selected Citations:"
1002 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
1005 msgid "The Enter key works, too"
1006 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
1009 msgid "The delete key works, too"
1010 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1017 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1018 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1021 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1022 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1034 msgid "Match delimiter types"
1035 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1038 msgid "&Keep matched"
1039 msgstr "&Zusammenpassend"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1046 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1047 msgid "Insert the delimiters"
1048 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1055 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1056 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1059 msgid "Use Class Defaults"
1060 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1063 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1064 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1067 msgid "Save as Document Defaults"
1068 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1075 msgid "Show ERT button only"
1076 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1080 msgstr "&Geschlossen"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1083 msgid "Show ERT contents"
1084 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1095 msgid "Description:"
1096 msgstr "Beschreibung:"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1118 msgid "Select a file"
1119 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1130 msgid "Available templates"
1131 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1135 msgid "LaTe&X and LyX options"
1136 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1139 msgid "LaTeX Options"
1140 msgstr "LaTeX-Optionen"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1151 msgid "&Show in LyX"
1152 msgstr "In LyX &anzeigen"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1158 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1159 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1163 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1164 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1167 msgid "Si&ze and Rotation"
1168 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1178 msgid "Angle to rotate image by"
1179 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1185 msgid "The origin of the rotation"
1186 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1190 msgstr "&Drehpunkt:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1202 msgid "Height of image in output"
1203 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1207 msgid "Width of image in output"
1208 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1211 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1212 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1216 msgid "&Maintain aspect ratio"
1217 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1221 msgstr "Zuschneiden"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1225 msgid "Clip to bounding box values"
1226 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1230 msgid "Clip to &bounding box"
1231 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1235 msgid "&Left bottom:"
1236 msgstr "&Links unten:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1245 msgstr "&Rechts oben:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1249 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1250 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1254 msgid "&Get from File"
1255 msgstr "L&ese aus Datei"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:31
1262 msgid "Find LyX Text"
1263 msgstr "Finde LyX Text"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1268 msgstr "Basis-Lateinisch"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:106
1271 msgid "Whole &words"
1272 msgstr "Ganze &Wörter"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:116
1275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1277 msgstr "&Nächstes suchen"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1280 msgid "Replace Ne&xt"
1281 msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1285 msgid "Replace &All"
1286 msgstr "&Alles ersetzen"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1290 msgstr "&Nächstes suchen"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:192
1293 msgid "Replace P&rev"
1294 msgstr "&Voriges ersetzen"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1298 msgid "Case &sensitive"
1300 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:209
1304 msgid "Ignore For&mat"
1305 msgstr "Ignoriere For&mat"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1313 msgstr "Irgend etwas"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1316 msgid "Any non-empty"
1317 msgstr "Etwas nicht-leeres"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1321 msgstr "Irgendein Wort"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:249
1325 msgstr "Irgendeine Nummer"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1336 msgid "Current buffer only"
1337 msgstr "Nur aktueller Speicher"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:326
1344 msgid "Current file and all included files"
1345 msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1352 msgid "Current paragraph only"
1353 msgstr "Nur aktueller Absatz"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:345
1356 #: lib/layouts/aastex.layout:76
1357 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
1358 #: lib/layouts/apa.layout:335
1359 #: lib/layouts/egs.layout:69
1360 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
1361 #: lib/layouts/llncs.layout:69
1362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
1363 #: lib/layouts/memoir.layout:71
1364 #: lib/layouts/paper.layout:79
1365 #: lib/layouts/revtex.layout:65
1366 #: lib/layouts/revtex4.layout:86
1367 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
1368 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
1369 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
1370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
1371 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
1372 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
1373 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:361
1378 msgid "All open buffers"
1379 msgstr "Alle geöffnete Speicher"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:364
1382 msgid "Open buffers"
1383 msgstr "Offene Speicher"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:375
1386 msgid "&Expand macros"
1387 msgstr "Makros &ausklappen"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1390 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1395 msgid "Use &default placement"
1396 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1399 msgid "Advanced Placement Options"
1400 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1403 msgid "&Top of page"
1404 msgstr "&Anfang der Seite"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1407 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1408 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1411 msgid "Here de&finitely"
1412 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1415 msgid "&Here if possible"
1416 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1419 msgid "&Page of floats"
1420 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1423 msgid "&Bottom of page"
1424 msgstr "&Ende der Seite"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1427 msgid "&Span columns"
1428 msgstr "&Spalten überspannen"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1431 msgid "&Rotate sideways"
1432 msgstr "Seitwärts &drehen"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1443 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1445 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1446 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1449 msgid "Use old style instead of lining figures"
1450 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1453 msgid "Use &Old Style Figures"
1454 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1457 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1458 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1461 msgid "Use true S&mall Caps"
1462 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1465 msgid "Select the default family for the document"
1466 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1470 msgstr "&Grundgröße:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1473 msgid "&Default Family:"
1474 msgstr "Standard-&Familie:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1477 msgid "&Sans Serif:"
1478 msgstr "S&erifenlose:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1481 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1482 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1486 msgstr "S&kalierung (%):"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1489 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1490 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1495 msgstr "Se&rifenschrift:"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1498 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1499 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1502 msgid "&Typewriter:"
1503 msgstr "&Schreibmaschine:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1506 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1507 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1511 msgstr "Ska&lierung (%):"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1514 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1515 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1522 msgid "Select an image file"
1523 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1527 msgstr "Ausgabegröße"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1530 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1531 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1534 msgid "Set &height:"
1535 msgstr "&Höhe festlegen:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1538 msgid "&Scale Graphics (%):"
1539 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1542 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1543 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1547 msgstr "&Breite festlegen:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1550 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1551 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1554 msgid "Rotate Graphics"
1555 msgstr "Grafik drehen"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1558 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1559 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1562 msgid "Ro&tate after scaling"
1563 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1567 msgstr "Dreh&punkt:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1570 msgid "A&ngle (Degrees):"
1571 msgstr "&Winkel (Grad):"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1575 msgid "File name of image"
1576 msgstr "Dateiname des Bilds"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1580 msgstr "&Ausschnitt"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1593 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1594 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1597 msgid "Don't un&zip on export"
1598 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1602 msgid "Additional LaTeX options"
1603 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1606 msgid "LaTeX &options:"
1607 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1610 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1611 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1614 msgid "Sho&w in LyX"
1615 msgstr "In L&yX anzeigen"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1618 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1619 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1622 msgid "Graphics Group"
1623 msgstr "Grafikgruppe"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1626 msgid "A&ssigned to group:"
1627 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1630 msgid "Click to define a new graphics group."
1631 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1634 msgid "O&pen new group..."
1635 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1638 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1639 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1643 msgstr "Entwurfsmodus"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1647 msgstr "&Entwurfsmodus"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1650 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1651 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1653 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1654 msgid "..............."
1655 msgstr "..............."
1657 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1661 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1662 msgid "<-----------"
1663 msgstr "<-----------"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1666 msgid "----------->"
1667 msgstr "----------->"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1670 msgid "\\-----v-----/"
1671 msgstr "\\-----v-----/"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1674 msgid "/-----^-----\\"
1675 msgstr "/-----^-----\\"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1678 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1683 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1684 msgid "Supported spacing types"
1685 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1688 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1693 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1694 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1695 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1698 msgid "&Fill Pattern:"
1699 msgstr "&Füllmuster:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1702 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1707 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1708 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1709 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1710 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1713 msgid "Specify the link target"
1714 msgstr "Das Linkziel angeben"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1721 msgid "Link to the web or to every other target"
1722 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1729 msgid "Link to an email address"
1730 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1737 msgid "Link to a file"
1738 msgstr "Link zu einer Datei"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:257
1749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
1750 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1751 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1752 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1758 msgid "Name associated with the URL"
1759 msgstr "Name für die URL"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1767 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1772 msgid "Listing Parameters"
1773 msgstr "Listing-Parameter"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1778 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1779 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1784 msgid "&Bypass validation"
1785 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1791 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1796 msgid "Mo&re parameters"
1797 msgstr "&Weitere Parameter"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1800 msgid "Underline spaces in generated output"
1801 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1804 msgid "&Mark spaces in output"
1805 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1808 msgid "Show LaTeX preview"
1809 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1812 msgid "&Show preview"
1813 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1816 msgid "File name to include"
1817 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1820 msgid "&Include Type:"
1821 msgstr "&Art der Einbindung:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:337
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1834 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1836 msgstr "Unformatiert"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:940
1840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:946
1841 msgid "Program Listing"
1842 msgstr "Programmlisting"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1845 msgid "Edit the file"
1846 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1850 msgstr "&Bearbeiten"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1853 msgid "Information Type:"
1854 msgstr "Informationstyp:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1857 msgid "Information Name:"
1858 msgstr "Informationsname:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1864 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1865 msgid "Document &class"
1866 msgstr "&Dokumentklasse"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1869 msgid "Click to select a local document class definition file"
1870 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1873 msgid "&Local Layout..."
1874 msgstr "&Lokales Format"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1877 msgid "Class options"
1878 msgstr "Klassenoptionen"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1881 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1882 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1884 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1885 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1886 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1889 msgid "P&redefined:"
1890 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1894 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1897 msgid "&Graphics driver:"
1898 msgstr "&Grafiktreiber:"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1901 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1902 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1905 msgid "Select de&fault master document"
1906 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1910 msgstr "&Hauptdokument:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1913 msgid "Enter the name of the default master document"
1914 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1920 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1921 msgid "Language &Default"
1922 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1928 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1929 msgid "&Quote Style:"
1930 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
1933 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
1934 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1935 #: src/insets/InsetListings.cpp:406
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1940 msgid "&Main Settings"
1941 msgstr "&Haupteinstellungen"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1945 msgstr "Platzierung"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1948 msgid "Check for inline listings"
1949 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1952 msgid "&Inline listing"
1953 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1956 msgid "Check for floating listings"
1957 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1961 msgstr "Gleitob&jekt"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1966 msgstr "&Platzierung:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1969 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1970 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1973 msgid "Line numbering"
1974 msgstr "Zeilennummerierung"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1981 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1982 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1989 msgid "Difference between two numbered lines"
1990 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1994 msgstr "Schrift&größe:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1997 msgid "Choose the font size for line numbers"
1998 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
2007 msgstr "S&chriftgröße:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
2010 msgid "The content's base font size"
2011 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
2014 msgid "Font Famil&y:"
2015 msgstr "Schrift&familie:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
2018 msgid "The content's base font style"
2019 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
2022 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2023 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
2026 msgid "&Break long lines"
2027 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2030 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2031 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
2034 msgid "S&pace as symbol"
2035 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2038 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2039 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
2042 msgid "Space i&n string as symbol"
2043 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2046 msgid "Tab&ulator size:"
2047 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
2050 msgid "Use extended character table"
2051 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
2054 msgid "&Extended character table"
2055 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
2062 msgid "Select the programming language"
2063 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
2070 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2071 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2078 msgid "Fi&rst line:"
2079 msgstr "E&rste Zeile:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
2082 msgid "The first line to be printed"
2083 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
2087 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
2090 msgid "The last line to be printed"
2091 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
2098 msgid "More Parameters"
2099 msgstr "Weitere Parameter"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2103 msgid "Feedback window"
2104 msgstr "Feedback-Fenster"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
2107 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2108 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2111 msgid "Copy to Clip&board"
2112 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2115 msgid "Update the display"
2116 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2122 msgstr "&Aktualisieren"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2125 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2126 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2129 msgid "&Default Margins"
2130 msgstr "&Standard-Ränder"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2136 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2140 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2144 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2148 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2150 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2153 msgid "Head &height:"
2154 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2158 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2161 msgid "&Column Sep:"
2162 msgstr "&Spaltenabstand:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2165 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2168 msgid "Number of rows"
2169 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2176 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2177 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2180 msgid "Number of columns"
2181 msgstr "Anzahl der Spalten"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2188 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2189 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2190 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2194 msgid "Vertical alignment"
2195 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2201 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2202 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2203 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2206 msgid "&Horizontal:"
2207 msgstr "&Horizontal:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2210 msgid "&Use AMS math package automatically"
2211 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2214 msgid "Use AMS &math package"
2215 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2218 msgid "Use esint package &automatically"
2219 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2222 msgid "Use &esint package"
2223 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2227 msgstr "&Verfügbar:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2233 msgstr "&Hinzufügen"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2241 msgstr "Ausg&ewählt:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2245 msgstr "&Einsortieren als:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2248 msgid "&Description:"
2249 msgstr "&Beschreibung:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2255 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2260 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2261 msgid "LyX internal only"
2262 msgstr "Nur LyX-intern"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2268 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2269 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2270 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2276 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2277 msgid "Print as grey text"
2278 msgstr "Als grauen Text drucken"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2282 msgstr "&Grauschrift"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2285 msgid "&List in Table of Contents"
2286 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2290 msgstr "&Nummerierung"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
2295 msgstr "Seitenlayout"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2298 msgid "Paper Format"
2299 msgstr "Papierformat"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2302 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2303 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2306 msgid "Style used for the page header and footer"
2307 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2310 msgid "Headings &style:"
2311 msgstr "&Seiten-Stil:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2315 msgstr "&Querformat"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2319 msgstr "Ho&chformat"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2328 msgid "&Orientation:"
2329 msgstr "&Orientierung:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2332 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2333 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2336 msgid "&Two-sided document"
2337 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2340 msgid "I&mmediate Apply"
2341 msgstr "&Direkt übernehmen"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2344 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2345 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2348 msgid "Paragraph's &Default"
2349 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2368 msgid "&Indent Paragraph"
2369 msgstr "Absatz &einrücken"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2373 msgstr "Markenbreite"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2377 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2378 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2381 msgid "Lo&ngest label"
2382 msgstr "Längste &Marke"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2385 msgid "Line &spacing"
2386 msgstr "Zeilen&abstand"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2389 #: src/Text.cpp:1412
2390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2399 #: src/Text.cpp:1418
2400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
2408 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2409 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2412 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2415 msgstr "Benutzerdefiniert"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2418 msgid "&Use hyperref support"
2419 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2426 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2427 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2430 msgid "Automatically fi&ll header"
2431 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2434 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2435 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2438 msgid "Load in &fullscreen mode"
2439 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2442 msgid "Header Information"
2443 msgstr "Dokument-Informationen"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2459 msgstr "&Schlagwörter:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2463 msgstr "H&yperlinks"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2466 msgid "Allows link text to break across lines."
2467 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2470 msgid "B&reak links over lines"
2471 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2474 msgid "No &frames around links"
2475 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2478 msgid "C&olor links"
2479 msgstr "&Links einfärben"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2482 msgid "Bibliographical backreferences"
2483 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2486 msgid "B&ackreferences:"
2487 msgstr "Rück&verweise:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2491 msgstr "&Lesezeichen"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2494 msgid "G&enerate Bookmarks"
2495 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2498 msgid "&Numbered bookmarks"
2499 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2502 msgid "Number of levels"
2503 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2506 msgid "&Open bookmarks"
2507 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2510 msgid "Additional o&ptions"
2511 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2514 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2515 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2518 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2527 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2528 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2531 msgid "&Horiz. Phantom"
2532 msgstr "&Horiz. Phantom"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2536 msgid "Vertical space of the phantom content"
2537 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2540 msgid "&Vert. Phantom"
2541 msgstr "&Vert. Phantom"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2549 msgstr "Im Mathemodus"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2552 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2553 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2556 msgid "Automatic in&line completion"
2557 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2560 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2561 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2564 msgid "Automatic p&opup"
2565 msgstr "Automatisches P&opup"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2569 msgstr "Im Textmodus"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2572 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2573 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2576 msgid "Automatic &inline completion"
2577 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2580 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2581 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2584 msgid "Automatic &popup"
2585 msgstr "Automatisches &Popup"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2588 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2589 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2592 msgid "Cursor i&ndicator"
2593 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2596 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2601 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2602 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2605 msgid "s inline completion dela&y"
2606 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2609 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2610 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2613 msgid "s popup d&elay"
2614 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2617 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2618 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2621 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2622 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2625 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2626 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2629 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2630 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2634 msgstr "&Konverter:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2637 msgid "E&xtra flag:"
2638 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2641 msgid "&From format:"
2642 msgstr "&Von Format:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2646 msgstr "&In Format:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
2656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2661 msgid "Converter Defi&nitions"
2662 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2665 msgid "Converter File Cache"
2666 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2673 msgid "&Maximum Age (in days):"
2674 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2677 msgid "&Date format:"
2678 msgstr "&Datumsformat:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2681 msgid "Date format for strftime output"
2682 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2685 msgid "Display &Graphics"
2686 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2689 msgid "Instant &Preview:"
2690 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2713 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2714 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2717 msgid "Sort &environments alphabetically"
2718 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2721 msgid "&Group environments by their category"
2722 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2725 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2726 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2729 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2730 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2733 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2734 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2741 msgid "&Limit text width"
2742 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2745 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2746 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2749 msgid "Hide tabba&r"
2750 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2753 msgid "Hide scr&ollbar"
2754 msgstr "S&crollbar verstecken"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2757 msgid "&Hide toolbars"
2758 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2765 msgid "S&hort Name:"
2766 msgstr "&Einsortieren als:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2769 msgid "Vector graphi&cs format"
2770 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2773 msgid "&Document format"
2774 msgstr "&Dokumentformat"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2778 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2782 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2786 msgstr "&Tastenkürzel:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2790 msgstr "Datei&endung:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2805 msgid "Your E-mail address"
2806 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2813 msgid "Use &keyboard map"
2814 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2824 msgstr "&Durchsuchen..."
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2832 msgstr "&Durchsuchen..."
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2839 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2840 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2843 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2844 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2847 msgid "&User interface language:"
2848 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2851 msgid "Select the default language of your documents"
2852 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2855 msgid "Language pac&kage:"
2856 msgstr "Sprach-&Paket:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2859 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2860 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2863 msgid "Command s&tart:"
2864 msgstr "Befehl &Anfang:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2867 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2868 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2871 msgid "Command e&nd:"
2872 msgstr "Befehl &Ende:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2875 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2876 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2879 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2880 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2884 msgstr "&Babel verwenden"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2887 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2888 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2895 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2896 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2900 msgstr "A&uto-Beginn"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2903 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2904 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2911 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2912 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2915 msgid "Mark &foreign languages"
2916 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2919 msgid "Right-to-left language support"
2920 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2923 #: src/LyXRC.cpp:2774
2924 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2925 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2928 msgid "Enable &RTL support"
2929 msgstr "&RTL-Unterstützung aktivieren"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2932 msgid "Cursor movement:"
2933 msgstr "Cursorbewegung:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2944 msgid "&Nomenclature command:"
2945 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2948 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2949 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2952 msgid "&Index command:"
2953 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2956 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2957 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2960 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2961 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2964 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2965 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2968 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2969 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2972 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2973 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2976 msgid "Set class options to default on class change"
2977 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2980 msgid "&Reset class options when document class changes"
2981 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2995 msgid "US executive"
2996 msgstr "US executive"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
3019 msgid "BibTeX command and options"
3020 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
3023 msgid "Chec&kTeX command:"
3024 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
3027 msgid "&BibTeX command:"
3028 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3031 msgid "CheckTeX start options and flags"
3032 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
3035 msgid "Te&X encoding:"
3036 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3039 msgid "Default paper si&ze:"
3040 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3043 msgid "&PATH prefix:"
3044 msgstr "&PATH-Präfix:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3054 msgstr "Durchsuchen..."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3057 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3058 msgstr "T&hesaurus Wörterbücher:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3061 msgid "&Temporary directory:"
3062 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3065 msgid "Ly&XServer pipe:"
3066 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3069 msgid "&Backup directory:"
3070 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3073 msgid "&Example files:"
3074 msgstr "&Beispieldateien:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3077 msgid "&Document templates:"
3078 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3081 msgid "&Working directory:"
3082 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3085 #: src/LyXRC.cpp:2452
3086 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3087 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3090 msgid "Output &line length:"
3091 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3094 msgid "Printer Command Options"
3095 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3098 msgid "Extension to be used when printing to file."
3099 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3102 msgid "File ex&tension:"
3103 msgstr "Datei&endung:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3106 msgid "Option used to print to a file."
3107 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3110 msgid "Print to &file:"
3111 msgstr "Druck in Da&tei:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3114 msgid "Option used to print to non-default printer."
3115 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3118 msgid "Set p&rinter:"
3119 msgstr "Drucker &festlegen:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3122 msgid "Option used with spool command to set printer."
3123 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3126 msgid "Spool pr&inter:"
3127 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3130 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3131 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3134 msgid "Spool &command:"
3135 msgstr "Spool-&Befehl:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3138 msgid "Option used to reverse page order."
3139 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3142 msgid "Re&verse pages:"
3143 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3147 msgstr "&Querformat:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3150 msgid "Number of Co&pies:"
3151 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3154 msgid "Option used to set number of copies."
3155 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3158 msgid "Option used to print a range of pages."
3159 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3163 msgstr "&Gruppieren:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3166 msgid "Pa&ge range:"
3167 msgstr "Se&itenbereich:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3170 msgid "Option used to collate multiple copies."
3171 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3175 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3178 msgid "&Even pages:"
3179 msgstr "&Gerade Seiten:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3182 msgid "Paper t&ype:"
3183 msgstr "Papier&art:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3186 msgid "Paper si&ze:"
3187 msgstr "&Papiergröße:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3190 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3191 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3194 msgid "E&xtra options:"
3195 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3198 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3199 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3202 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3203 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3206 msgid "Adapt output to printer"
3207 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3210 msgid "Name of the default printer"
3211 msgstr "Name des Standarddruckers"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3214 msgid "Default &printer:"
3215 msgstr "Standard-&Drucker:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3218 msgid "Printer co&mmand:"
3219 msgstr "D&ruckbefehl:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3222 msgid "Sa&ns Serif:"
3223 msgstr "&Serifenlos:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3226 msgid "T&ypewriter:"
3227 msgstr "&Schreibmaschine:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3230 msgid "Screen &DPI:"
3231 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3236 msgstr "&Vergrößerung %:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3240 msgstr "Schriftgrößen"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3248 msgstr "Noch größer:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3256 msgstr "Gigantisch:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3260 msgstr "Sehr klein:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3283 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3284 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3287 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3288 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3296 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3299 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3300 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3303 msgid "Al&ternative language:"
3304 msgstr "&Alternative Sprache:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3307 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3308 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3311 msgid "Personal &dictionary:"
3312 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3315 msgid "Escape cha&racters:"
3316 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3319 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3320 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3323 msgid "Use input encod&ing"
3324 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3327 msgid "Accept words such as "diskdrive""
3328 msgstr "Akzeptiere Wörter wie "Verzeichnisname""
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3331 msgid "Accept compound &words"
3332 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3339 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3340 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3343 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3344 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens und der Abmessungen von Fenstern"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3347 msgid "Restore cursor positions"
3348 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3351 msgid "Load opened files from last session"
3352 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3355 msgid "Clear All Session Information"
3356 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3363 msgid "&Maximum last files:"
3364 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3371 msgid "B&ackup documents, every"
3372 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3375 msgid "Open documents in &tabs"
3376 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3379 msgid "Automatic help"
3380 msgstr "Automatische Hilfe"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3383 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3384 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3387 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3388 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3392 msgstr "&Durchsuchen..."
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3395 msgid "&User interface file:"
3396 msgstr "&GUI-Datei:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3399 #: src/LyXFunc.cpp:715
3400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3409 msgid "Page number to print from"
3410 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3413 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3417 msgid "Page number to print to"
3418 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3422 msgid "Print all pages"
3423 msgstr "Alle Seiten drucken"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3434 msgid "Print &odd-numbered pages"
3435 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3438 msgid "Print &even-numbered pages"
3439 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3442 msgid "Print in reverse order"
3443 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3446 msgid "Re&verse order"
3447 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3454 msgid "Number of copies"
3455 msgstr "Anzahl der Kopien"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3458 msgid "Collate copies"
3459 msgstr "Kopien sortieren"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3470 msgid "Print Destination"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3474 msgid "Send output to the printer"
3475 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3482 msgid "Send output to the given printer"
3483 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3487 msgid "Send output to a file"
3488 msgstr "In eine Datei drucken"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3492 msgstr "Ma&rken in:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3495 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3496 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3500 msgstr "<Querverweis>"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3503 msgid "(<reference>)"
3504 msgstr "(<Querverweis>)"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3511 msgid "on page <page>"
3512 msgstr "auf Seite <Seite>"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3515 msgid "<reference> on page <page>"
3516 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3519 msgid "Formatted reference"
3520 msgstr "Formatierter Querverweis"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3523 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3524 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3531 msgid "Update the label list"
3532 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3535 msgid "Jump to the label"
3536 msgstr "Springe zur Marke"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3539 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3540 msgid "&Go to Label"
3541 msgstr "&Gehe zur Marke"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3547 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3548 msgid "Replace &with:"
3549 msgstr "Ersetzen &durch:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3552 msgid "Match whole words onl&y"
3553 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3557 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3562 msgid "Search &backwards"
3563 msgstr "&Rückwärts suchen"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3566 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3567 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3570 msgid "&Export formats:"
3571 msgstr "&Exportformate:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3577 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3578 msgid "Edit shortcut"
3579 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3582 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3583 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3586 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3587 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3591 msgstr "&Lösche Kürzel"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3594 msgid "Clear current shortcut"
3595 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3602 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3604 msgstr "&Tastenkürzel:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3610 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3611 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3612 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3615 msgid "Suggestions:"
3616 msgstr "Vorschläge:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3619 msgid "Replace word with current choice"
3620 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3623 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3624 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3627 msgid "Ignore this word"
3628 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3632 msgstr "&Ignorieren"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3635 msgid "Ignore this word throughout this session"
3636 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3640 msgstr "&Alle ignorieren"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3643 msgid "Replacement:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3647 msgid "Current word"
3648 msgstr "Aktuelles Wort"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3651 msgid "Unknown word:"
3652 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3655 msgid "Replace with selected word"
3656 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3659 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3660 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3664 msgstr "Ka&tegorie:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3667 msgid "Select this to display all available characters at once"
3668 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3671 msgid "&Display all"
3672 msgstr "&Alle Anzeigen"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3675 msgid "&Table Settings"
3676 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3679 msgid "Column Width"
3680 msgstr "Spaltenbreite"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3683 msgid "Fixed width of the column"
3684 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3687 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3688 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3691 msgid "&Vertical alignment in row:"
3692 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3695 msgid "&Horizontal alignment:"
3696 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3699 msgid "Horizontal alignment in column"
3700 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3703 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3704 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3709 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3710 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3713 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3714 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3717 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3718 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3721 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3722 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3726 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3729 msgid "&Multicolumn"
3730 msgstr "&Mehrfachspalte"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3733 msgid "LaTe&X argument:"
3734 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3737 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3738 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3742 msgstr "&Rahmenlinien"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3746 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3749 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3750 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3757 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3758 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3761 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3762 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3769 msgid "Use default (grid-like) border style"
3770 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3778 msgstr "Rahmenlinien ein"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3781 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3782 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3785 msgid "Additional Space"
3786 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3789 msgid "T&op of row:"
3790 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3793 msgid "Botto&m of row:"
3794 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3797 msgid "Bet&ween rows:"
3798 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3802 msgstr "&Lange Tabelle"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3805 msgid "Set a page break on the current row"
3806 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3809 msgid "Page &break on current row"
3810 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3814 msgstr "Einstellungen"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3821 msgid "Border above"
3822 msgstr "Rahmen oben"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3825 msgid "Border below"
3826 msgstr "Rahmen unten"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3837 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3838 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3845 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3846 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3862 msgid "First header:"
3863 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3866 msgid "This row is the header of the first page"
3867 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3870 msgid "Don't output the first header"
3871 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3883 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3884 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3887 msgid "Last footer:"
3888 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3891 msgid "This row is the footer of the last page"
3892 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3895 msgid "Don't output the last footer"
3896 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3903 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3904 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3907 msgid "&Use long table"
3908 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3911 msgid "Current cell:"
3912 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3915 msgid "Current row position"
3916 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3919 msgid "Current column position"
3920 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3923 msgid "Close this dialog"
3924 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3927 msgid "Rebuild the file lists"
3928 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3931 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3932 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3939 msgid "Selected classes or styles"
3940 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3943 msgid "LaTeX classes"
3944 msgstr "LaTeX-Klassen"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3947 msgid "LaTeX styles"
3948 msgstr "LaTeX-Stile"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3951 msgid "BibTeX styles"
3952 msgstr "BibTeX-Stile"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3955 msgid "Toggles view of the file list"
3956 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3960 msgstr "&Pfad anzeigen"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3967 msgid "Separate paragraphs with"
3968 msgstr "Absätze trennen durch"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3971 msgid "Listing settings"
3972 msgstr "Listing-Einstellungen"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3975 msgid "Format text into two columns"
3976 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3979 msgid "Two-&column document"
3980 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3983 msgid "&Vertical space"
3984 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3987 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3988 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3991 msgid "&Indentation"
3992 msgstr "&Einrückung"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3995 msgid "&Line spacing:"
3996 msgstr "&Zeilenabstand:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3999 msgid "Language of the thesaurus"
4000 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4003 msgid "Word to look up"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4012 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4013 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4017 msgid "The selected entry"
4018 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4025 msgid "Replace the entry with the selection"
4026 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4034 msgstr "&Schlagwort:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
4037 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4038 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
4041 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4042 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4049 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4050 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4057 msgid "Update navigation tree"
4058 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
4061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
4063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4069 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4070 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4073 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4074 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4077 msgid "Move selected item down by one"
4078 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4081 msgid "Move selected item up by one"
4082 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4085 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4086 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4097 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4102 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
4107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4112 msgid "Complete source"
4113 msgstr "Vollständige Quelle"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4116 msgid "Automatic update"
4117 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4120 msgid "Unit of width value"
4121 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4124 msgid "number of needed lines"
4125 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4128 msgid "use number of lines"
4129 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4133 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4136 msgid "Outer (default)"
4137 msgstr "Außen (Standard)"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4144 msgid "use overhang"
4145 msgstr "Überhang benutzen"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4152 msgid "Overhang value"
4153 msgstr "Überhangwert"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4156 msgid "Unit of overhang value"
4157 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4160 msgid "Check this to allow flexible placement"
4161 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4164 msgid "Allow &floating"
4165 msgstr "&Gleiten erlauben"
4167 #: lib/layouts/aa.layout:27
4168 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4169 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4170 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4172 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4173 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4174 #: lib/layouts/apa.layout:24
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:31
4176 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4177 #: lib/layouts/chess.layout:29
4178 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4179 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4180 #: lib/layouts/egs.layout:18
4181 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4183 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4184 #: lib/layouts/foils.layout:30
4185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4186 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4188 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4189 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4190 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4191 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4192 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4193 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4194 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4195 #: lib/layouts/paper.layout:14
4196 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4197 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4198 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4201 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4203 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4204 #: lib/layouts/slides.layout:60
4205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4206 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4207 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4208 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4209 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4210 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4212 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4216 #: lib/layouts/aa.layout:42
4217 #: lib/layouts/aa.layout:222
4218 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4221 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4222 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4223 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4224 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4225 #: lib/layouts/apa.layout:307
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:110
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:139
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:140
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4230 #: lib/layouts/egs.layout:30
4231 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4235 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4236 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4237 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4238 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4239 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4240 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4241 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4242 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4243 #: lib/layouts/paper.layout:52
4244 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4245 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4246 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
4247 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
4248 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4249 #: lib/layouts/spie.layout:19
4250 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4251 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4252 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4253 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4254 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4255 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4256 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4257 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4258 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4259 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
4264 #: lib/layouts/aa.layout:45
4265 #: lib/layouts/aa.layout:232
4266 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4267 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4270 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4271 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4272 #: lib/layouts/apa.layout:317
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:181
4274 #: lib/layouts/egs.layout:51
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4278 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4279 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4280 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4281 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4283 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4284 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4285 #: lib/layouts/paper.layout:61
4286 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4287 #: lib/layouts/revtex4.layout:70
4288 #: lib/layouts/siamltex.layout:359
4289 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4290 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4291 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4292 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4293 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4294 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4295 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4296 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4298 msgstr "Unterabschnitt"
4300 #: lib/layouts/aa.layout:48
4301 #: lib/layouts/aa.layout:244
4302 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4306 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4307 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4308 #: lib/layouts/apa.layout:326
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4312 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4313 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4314 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4315 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4316 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4317 #: lib/layouts/paper.layout:70
4318 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
4319 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4320 #: lib/layouts/revtex4.layout:78
4321 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
4322 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4323 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4324 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4325 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4326 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4327 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4328 msgid "Subsubsection"
4329 msgstr "Unterunterabschn."
4331 #: lib/layouts/aa.layout:51
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4334 #: lib/layouts/apa.layout:354
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:45
4336 #: lib/layouts/egs.layout:163
4337 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4338 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4339 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4340 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4341 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4342 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4346 #: lib/layouts/aa.layout:54
4347 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4349 #: lib/layouts/apa.layout:372
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:64
4351 #: lib/layouts/egs.layout:145
4352 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4353 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4354 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4355 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4356 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4360 #: lib/layouts/aa.layout:57
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:83
4364 #: lib/layouts/egs.layout:181
4365 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4366 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4367 #: lib/layouts/paper.layout:95
4368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4370 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4371 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4372 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4373 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4376 msgstr "Beschreibung"
4378 #: lib/layouts/aa.layout:60
4379 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:46
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:65
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:84
4384 #: lib/layouts/egs.layout:128
4385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4387 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4388 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4389 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4390 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4391 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4392 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4397 #: lib/layouts/aa.layout:64
4398 #: lib/layouts/aa.layout:254
4399 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4400 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:207
4403 #: lib/layouts/apa.layout:39
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:738
4405 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4406 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4407 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4408 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4409 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4410 #: lib/layouts/egs.layout:246
4411 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:52
4413 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4414 #: lib/layouts/foils.layout:125
4415 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4418 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4419 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4420 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4421 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4422 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4423 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4424 #: lib/layouts/paper.layout:104
4425 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4426 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4427 #: lib/layouts/revtex4.layout:121
4428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4430 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
4431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4432 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4433 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4437 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4438 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4439 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4443 #: lib/layouts/aa.layout:67
4444 #: lib/layouts/aa.layout:112
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4447 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4448 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4450 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4451 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4452 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4456 #: lib/layouts/aa.layout:70
4457 #: lib/layouts/aa.layout:266
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:219
4462 #: lib/layouts/apa.layout:113
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:795
4464 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4465 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4466 #: lib/layouts/egs.layout:288
4467 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
4469 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4470 #: lib/layouts/foils.layout:133
4471 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4474 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4475 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4476 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4477 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4479 #: lib/layouts/paper.layout:114
4480 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4481 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4482 #: lib/layouts/revtex4.layout:129
4483 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
4484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4485 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4488 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4489 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4490 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4491 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4495 #: lib/layouts/aa.layout:73
4496 #: lib/layouts/aa.layout:134
4497 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4499 #: lib/layouts/egs.layout:233
4500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
4501 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4506 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4507 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4508 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4509 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4510 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
4511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4513 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
4514 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4516 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4520 #: lib/layouts/aa.layout:76
4521 #: lib/layouts/aa.layout:152
4522 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4523 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4525 msgstr "Sonderdruck"
4527 #: lib/layouts/aa.layout:79
4528 #: lib/layouts/aa.layout:175
4529 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4533 #: lib/layouts/aa.layout:82
4534 #: lib/layouts/aa.layout:277
4535 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4536 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:231
4539 #: lib/layouts/beamer.layout:860
4540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4541 #: lib/layouts/egs.layout:466
4542 #: lib/layouts/foils.layout:140
4543 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4545 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4546 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4547 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4548 #: lib/layouts/revtex4.layout:137
4549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4551 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
4552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4555 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4556 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4557 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4558 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
4559 #: lib/external_templates:300
4560 #: lib/external_templates:301
4561 #: lib/external_templates:305
4565 #: lib/layouts/aa.layout:85
4566 #: lib/layouts/aa.layout:312
4567 #: lib/layouts/aa.layout:328
4568 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4569 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:242
4572 #: lib/layouts/achemso.layout:115
4573 #: lib/layouts/achemso.layout:132
4574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4576 #: lib/layouts/apa.layout:69
4577 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4578 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4579 #: lib/layouts/egs.layout:481
4580 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4581 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
4583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
4584 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4585 #: lib/layouts/foils.layout:147
4586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4589 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4590 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4591 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4592 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4593 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4594 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4595 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4596 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4597 #: lib/layouts/paper.layout:124
4598 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4599 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
4600 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
4601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4603 #: lib/layouts/spie.layout:73
4604 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4605 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4606 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4609 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4610 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4611 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4612 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4613 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4614 #: src/output_plaintext.cpp:133
4618 #: lib/layouts/aa.layout:88
4619 #: lib/layouts/aa.layout:198
4620 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4621 #: lib/layouts/egs.layout:527
4622 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4623 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4624 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4630 msgid "Acknowledgement"
4633 #: lib/layouts/aa.layout:91
4634 #: lib/layouts/aa.layout:371
4635 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4636 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4637 #: lib/layouts/achemso.layout:167
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:883
4639 #: lib/layouts/book.layout:21
4640 #: lib/layouts/book.layout:23
4641 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4642 #: lib/layouts/egs.layout:552
4643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269
4644 #: lib/layouts/foils.layout:210
4645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4648 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4649 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4650 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4651 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4652 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4653 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4654 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4655 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4656 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4657 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
4658 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
4659 #: lib/layouts/report.layout:12
4660 #: lib/layouts/report.layout:14
4661 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4662 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4663 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4664 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4665 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
4666 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4667 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4668 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4670 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4671 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4672 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
4674 msgid "Bibliography"
4675 msgstr "Literaturverzeichnis"
4677 #: lib/layouts/aa.layout:117
4678 #: lib/layouts/aa.layout:140
4679 #: lib/layouts/aa.layout:155
4680 #: lib/layouts/aa.layout:179
4681 #: lib/layouts/aa.layout:316
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:266
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:283
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:323
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:349
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:388
4687 #: lib/layouts/achemso.layout:119
4688 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4689 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
4690 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
4692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
4693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
4694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
4695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
4696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252
4697 #: lib/layouts/entcs.layout:73
4698 #: lib/layouts/iopart.layout:59
4699 #: lib/layouts/iopart.layout:128
4700 #: lib/layouts/iopart.layout:147
4701 #: lib/layouts/iopart.layout:172
4702 #: lib/layouts/iopart.layout:201
4703 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
4704 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
4705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
4709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
4710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
4711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
4712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
4713 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
4714 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
4715 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
4716 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4720 #: lib/layouts/aa.layout:161
4721 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4722 msgid "Offprint Requests to:"
4723 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4725 #: lib/layouts/aa.layout:184
4726 msgid "Correspondence to:"
4727 msgstr "Schriftverkehr an:"
4729 #: lib/layouts/aa.layout:202
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:447
4731 #: lib/layouts/aastex.layout:479
4732 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273
4735 #: lib/layouts/iopart.layout:241
4736 #: lib/layouts/iopart.layout:263
4737 #: lib/layouts/iopart.layout:286
4738 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
4739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4740 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4744 #: lib/layouts/aa.layout:210
4745 #: lib/layouts/egs.layout:516
4746 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4747 msgid "Acknowledgements."
4748 msgstr "Danksagungen."
4750 #: lib/layouts/aa.layout:289
4751 msgid "institutemark"
4752 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
4754 #: lib/layouts/aa.layout:293
4755 msgid "institute mark"
4756 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
4758 #: lib/layouts/aa.layout:342
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4760 #: lib/layouts/aastex.layout:317
4761 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
4763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4766 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4767 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4768 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4769 #: lib/layouts/paper.layout:163
4770 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
4771 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
4772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4773 #: lib/layouts/spie.layout:39
4774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4776 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4778 msgstr "Schlagwörter"
4780 #: lib/layouts/aa.layout:357
4782 msgstr "Schlagwörter."
4784 #: lib/layouts/aa.layout:379
4785 msgid "CharStyle:Institute"
4786 msgstr "Textstil: Institut"
4788 #: lib/layouts/aa.layout:389
4789 msgid "CharStyle:E-Mail"
4790 msgstr "Textstil: E-Mail"
4792 #: lib/layouts/aa.layout:400
4793 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:344
4796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
4797 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4798 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4799 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4800 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4806 #: lib/layouts/aa.layout:404
4810 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4811 #: lib/layouts/egs.layout:612
4812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4816 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4817 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4819 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4823 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:262
4825 #: lib/layouts/apa.layout:149
4826 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4827 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
4828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4829 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4831 msgstr "Zugehörigkeit"
4833 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4834 #: lib/layouts/aastex.layout:383
4838 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4839 #: lib/layouts/aastex.layout:363
4840 #: lib/layouts/apa.layout:221
4841 #: lib/layouts/egs.layout:502
4842 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4843 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4844 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4845 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4846 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4847 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4848 msgid "Acknowledgements"
4849 msgstr "Danksagungen"
4851 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4852 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4857 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4858 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4859 #: src/rowpainter.cpp:452
4863 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4864 #: lib/layouts/aastex.layout:475
4865 #: lib/layouts/aastex.layout:488
4866 #: lib/layouts/achemso.layout:181
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:897
4868 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4869 #: lib/layouts/egs.layout:566
4870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284
4871 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4872 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4873 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4874 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4875 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4876 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
4877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4878 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4879 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4880 #: src/output_plaintext.cpp:145
4884 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4885 #: lib/layouts/aastex.layout:403
4887 msgstr "Abbildung platzieren"
4889 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:423
4892 msgstr "Tabelle platzieren"
4894 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4895 #: lib/layouts/aastex.layout:543
4896 msgid "TableComments"
4897 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4899 #: lib/layouts/aastex.layout:133
4900 #: lib/layouts/aastex.layout:523
4902 msgstr "Tabellen-Verweise"
4904 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4905 #: lib/layouts/aastex.layout:463
4907 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4909 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4910 #: lib/layouts/aastex.layout:502
4911 msgid "NoteToEditor"
4912 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4914 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4915 #: lib/layouts/aastex.layout:615
4917 msgstr "Einrichtung"
4919 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4920 #: lib/layouts/aastex.layout:641
4924 #: lib/layouts/aastex.layout:149
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:668
4929 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4930 msgid "Altaffilation"
4931 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
4933 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4934 msgid "Alternative affiliation:"
4935 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
4937 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4938 msgid "altaffilmark"
4939 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
4941 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4942 msgid "altaffiliation mark"
4943 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
4945 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4946 msgid "Subject headings:"
4947 msgstr "Schlagwörter:"
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4950 msgid "[Acknowledgements]"
4951 msgstr "[Danksagungen]"
4953 #: lib/layouts/aastex.layout:394
4954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1382
4956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
4957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
4961 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4962 msgid "Place Figure here:"
4963 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4965 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4966 msgid "Place Table here:"
4967 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4969 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4973 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4974 msgid "Note to Editor:"
4975 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4977 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4978 msgid "References. ---"
4979 msgstr "Referenzen. ---"
4981 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4985 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4987 msgstr "Tabellenfußnote"
4989 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4991 msgstr "Tabellenfußnote:"
4993 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4994 msgid "tablenotemark"
4995 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
4997 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4998 msgid "tablenote mark"
4999 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5001 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5003 msgstr "Abbildungslegende"
5005 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5009 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5011 msgstr "Einrichtung:"
5013 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5017 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5021 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5022 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5026 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5027 msgid "List of Schemes"
5028 msgstr "Liste der Schemata"
5030 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5034 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5035 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5039 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5040 msgid "List of Charts"
5041 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5043 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5047 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5048 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5052 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5053 msgid "List of Graphs"
5054 msgstr "Liste der Graphen"
5056 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5060 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5064 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5068 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5072 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5081 msgid "Teaser image:"
5082 msgstr "Teaser Bild:"
5084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5088 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5090 msgstr "CR Kategorie"
5092 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5093 msgid "CR categories"
5094 msgstr "CR Kategorien"
5096 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5097 msgid "Computing Review Categories"
5098 msgstr "EDV Review Kategorien"
5100 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5102 #: lib/layouts/apa.layout:242
5103 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5104 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5105 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5108 #: lib/layouts/spie.layout:88
5109 msgid "Acknowledgments"
5110 msgstr "Danksagungen"
5112 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5113 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:908
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:927
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5121 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5122 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5123 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5124 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5125 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5126 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5127 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5131 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
5132 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5133 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5134 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
5135 msgid "\\arabic{section}"
5136 msgstr "\\arabic{section}"
5138 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5139 msgid "Chapter Exercises"
5140 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5142 #: lib/layouts/apa.layout:50
5144 msgstr "Kopfzeile rechts"
5146 #: lib/layouts/apa.layout:59
5147 msgid "Right header:"
5148 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5150 #: lib/layouts/apa.layout:82
5154 #: lib/layouts/apa.layout:91
5158 #: lib/layouts/apa.layout:99
5159 msgid "Short title:"
5162 #: lib/layouts/apa.layout:128
5164 msgstr "Zwei Autoren"
5166 #: lib/layouts/apa.layout:135
5167 msgid "ThreeAuthors"
5168 msgstr "Drei Autoren"
5170 #: lib/layouts/apa.layout:142
5172 msgstr "Vier Autoren"
5174 #: lib/layouts/apa.layout:161
5175 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
5176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5177 msgid "Affiliation:"
5178 msgstr "Zugehörigkeit:"
5180 #: lib/layouts/apa.layout:170
5181 msgid "TwoAffiliations"
5182 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5184 #: lib/layouts/apa.layout:177
5185 msgid "ThreeAffiliations"
5186 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5188 #: lib/layouts/apa.layout:184
5189 msgid "FourAffiliations"
5190 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5192 #: lib/layouts/apa.layout:191
5193 #: lib/layouts/egs.layout:332
5195 msgstr "Zeitschrift"
5197 #: lib/layouts/apa.layout:205
5199 msgstr "Laufende Nummer"
5201 #: lib/layouts/apa.layout:212
5202 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5204 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5205 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5206 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
5207 #: lib/layouts/slides.layout:167
5208 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5217 #: lib/layouts/apa.layout:233
5218 msgid "Acknowledgements:"
5219 msgstr "Danksagungen:"
5221 #: lib/layouts/apa.layout:247
5223 msgstr "Dicke Linie"
5225 #: lib/layouts/apa.layout:257
5226 msgid "CenteredCaption"
5227 msgstr "Zentrierte Legende"
5229 #: lib/layouts/apa.layout:267
5230 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5231 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5235 #: lib/layouts/apa.layout:277
5237 msgstr "Abbildung einpassen"
5239 #: lib/layouts/apa.layout:283
5241 msgstr "Bitmap einpassen"
5243 #: lib/layouts/apa.layout:344
5244 #: lib/layouts/egs.layout:86
5245 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5246 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5247 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5248 #: lib/layouts/paper.layout:88
5249 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5250 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5251 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5252 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5253 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5254 msgid "Subparagraph"
5255 msgstr "Unterparagraph"
5257 #: lib/layouts/apa.layout:368
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:60
5259 #: lib/layouts/egs.layout:177
5260 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5261 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5262 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5263 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5267 #: lib/layouts/apa.layout:390
5269 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5271 #: lib/layouts/apa.layout:406
5272 #: lib/layouts/apa.layout:407
5273 #: src/Buffer.cpp:2925
5274 msgid "(\\alph{enumii})"
5275 msgstr "(\\alph{enumii})"
5277 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5281 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5285 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5289 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5293 #: lib/layouts/article.layout:18
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:109
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:124
5296 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5297 #: lib/layouts/paper.layout:40
5298 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5299 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5300 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5301 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5302 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5303 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5307 #: lib/layouts/article.layout:29
5308 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5309 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5310 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5315 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5317 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5319 msgstr "BeginneRahmen"
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:99
5322 #: lib/layouts/egs.layout:196
5323 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5324 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:154
5329 msgid "Section \\arabic{section}"
5330 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:166
5333 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5334 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5335 msgid "\\Alph{section}"
5336 msgstr "\\Alph{section}"
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:171
5339 #: lib/layouts/egs.layout:576
5340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5343 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5344 #: lib/layouts/spie.layout:29
5345 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5346 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5354 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5361 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5364 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5365 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5368 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5369 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5372 #: lib/layouts/egs.layout:596
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5374 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5375 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5376 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5377 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5379 msgstr "Unterabschnitt*"
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:225
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:242
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:268
5394 msgid "BeginPlainFrame"
5395 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:285
5398 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5399 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:308
5403 msgstr "RahmenNochmal"
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:325
5406 msgid "Again frame with label"
5407 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:349
5411 msgstr "BeendeRahmen"
5413 #: lib/layouts/beamer.layout:363
5414 msgid "________________________________"
5415 msgstr "________________________________"
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:378
5418 msgid "FrameSubtitle"
5419 msgstr "RahmenUntertitel"
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:401
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:426
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:427
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:438
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:414
5435 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5436 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:455
5439 msgid "ColumnsCenterAligned"
5440 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:467
5443 msgid "Columns (center aligned)"
5444 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:486
5447 msgid "ColumnsTopAligned"
5448 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:498
5451 msgid "Columns (top aligned)"
5452 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:518
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:545
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5467 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5468 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:544
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:555
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5477 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5481 msgstr "Überlagerungsbereich"
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5488 msgid "Uncovered on slides"
5489 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5496 msgid "Only on slides"
5497 msgstr "Nur auf Folien"
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5510 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5511 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5514 msgid "ExampleBlock"
5515 msgstr "BeispielBlock"
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5518 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5519 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5526 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5527 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:739
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:771
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:818
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:861
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5539 msgid "Title (Plain Frame)"
5540 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:817
5543 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5545 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5550 msgid "InstituteMark"
5551 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5554 msgid "Institute mark"
5555 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:907
5558 #: lib/layouts/egs.layout:94
5559 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5560 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5561 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5563 msgstr "Zitat (lang)"
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:926
5566 #: lib/layouts/egs.layout:112
5567 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5568 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5569 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5571 msgstr "Zitat (kurz)"
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:943
5574 #: lib/layouts/egs.layout:203
5575 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5576 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5581 msgid "TitleGraphic"
5582 msgstr "Titelgrafik"
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:987
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5586 #: lib/layouts/foils.layout:250
5587 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5591 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5592 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
5593 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5594 #: lib/layouts/theorems.inc:64
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:73
5596 #: lib/layouts/theorems.inc:76
5597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:988
5608 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5613 #: lib/layouts/foils.layout:309
5614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5620 #: lib/layouts/foils.layout:264
5621 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5625 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5626 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:149
5629 #: lib/layouts/theorems.inc:166
5630 #: lib/layouts/theorems.inc:169
5631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5637 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
5642 #: lib/layouts/foils.layout:323
5643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5645 msgstr "Definition."
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5649 msgstr "Definitionen"
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5652 msgid "Definitions."
5653 msgstr "Definitionen."
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5660 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5661 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5662 #: lib/layouts/theorems.inc:174
5663 #: lib/layouts/theorems.inc:183
5664 #: lib/layouts/theorems.inc:186
5665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5671 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
5677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5691 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5692 #: lib/layouts/theorems.inc:141
5693 #: lib/layouts/theorems.inc:144
5694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
5696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5709 #: lib/layouts/foils.layout:278
5710 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5715 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
5716 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5718 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5719 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5720 #: lib/layouts/theorems-std.module:36
5721 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
5726 #: lib/layouts/foils.layout:281
5727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
5731 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5732 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5738 #: lib/layouts/foils.layout:218
5739 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5743 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5744 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
5745 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5747 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5748 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5749 #: lib/layouts/theorems.inc:55
5750 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5751 #: lib/layouts/theorems.inc:270
5752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5758 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5762 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5763 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
5764 #: lib/layouts/theorems-chap.module:26
5765 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
5766 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
5767 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21
5768 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5773 #: lib/layouts/foils.layout:295
5774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5787 #: lib/layouts/egs.layout:630
5788 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5789 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5795 msgstr "NotizStichpunkt"
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
5798 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5803 msgid "CharStyle:Alert"
5804 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5811 msgid "CharStyle:Structure"
5812 msgstr "Textstil: Struktur"
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5819 msgid "Custom:ArticleMode"
5820 msgstr "Artikelmodus"
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5827 msgid "Custom:PresentationMode"
5828 msgstr "Präsentationsmodus"
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5831 msgid "Presentation"
5832 msgstr "Präsentation"
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5835 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5836 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
5842 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5843 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5844 msgid "List of Tables"
5845 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
5848 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5849 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:1216
5854 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5855 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5856 msgid "List of Figures"
5857 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5859 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5860 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5864 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5865 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5869 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5873 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5874 msgid "ACT \\arabic{act}"
5875 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5877 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5878 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5882 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5883 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5884 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5886 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5890 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5891 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5893 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5895 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5896 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5900 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5901 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5902 msgid "Parenthetical"
5905 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5906 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5910 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5911 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5915 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5916 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5920 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5921 #: lib/layouts/egs.layout:222
5922 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
5924 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5925 msgid "Right Address"
5926 msgstr "Adresse rechts"
5928 #: lib/layouts/chess.layout:35
5930 msgstr "Hauptvariante"
5932 #: lib/layouts/chess.layout:42
5934 msgstr "Hauptvariante:"
5936 #: lib/layouts/chess.layout:60
5940 #: lib/layouts/chess.layout:64
5944 #: lib/layouts/chess.layout:70
5945 msgid "SubVariation"
5946 msgstr "Untervariante"
5948 #: lib/layouts/chess.layout:73
5949 msgid "Subvariation:"
5950 msgstr "Untervariante:"
5952 #: lib/layouts/chess.layout:79
5953 msgid "SubVariation2"
5954 msgstr "Untervariante2"
5956 #: lib/layouts/chess.layout:82
5957 msgid "Subvariation(2):"
5958 msgstr "Untervariante(2):"
5960 #: lib/layouts/chess.layout:88
5961 msgid "SubVariation3"
5962 msgstr "Untervariante3"
5964 #: lib/layouts/chess.layout:91
5965 msgid "Subvariation(3):"
5966 msgstr "Untervariante(3):"
5968 #: lib/layouts/chess.layout:97
5969 msgid "SubVariation4"
5970 msgstr "Untervariante4"
5972 #: lib/layouts/chess.layout:100
5973 msgid "Subvariation(4):"
5974 msgstr "Untervariante(4):"
5976 #: lib/layouts/chess.layout:106
5977 msgid "SubVariation5"
5978 msgstr "Untervariante5"
5980 #: lib/layouts/chess.layout:109
5981 msgid "Subvariation(5):"
5982 msgstr "Untervariante(5):"
5984 #: lib/layouts/chess.layout:116
5986 msgstr "Züge verbergen"
5988 #: lib/layouts/chess.layout:121
5990 msgstr "Züge verbergen:"
5992 #: lib/layouts/chess.layout:126
5994 msgstr "Schachbrett"
5996 #: lib/layouts/chess.layout:130
5997 msgid "[chessboard]"
5998 msgstr "[Schachbrett]"
6000 #: lib/layouts/chess.layout:139
6001 msgid "BoardCentered"
6002 msgstr "Brett zentriert"
6004 #: lib/layouts/chess.layout:144
6005 msgid "[centered board]"
6006 msgstr "[zentriertes Brett]"
6008 #: lib/layouts/chess.layout:154
6010 msgstr "Hervorheben"
6012 #: lib/layouts/chess.layout:159
6014 msgstr "Höhepunkte:"
6016 #: lib/layouts/chess.layout:174
6020 #: lib/layouts/chess.layout:179
6024 #: lib/layouts/chess.layout:185
6026 msgstr "Springerzug"
6028 #: lib/layouts/chess.layout:190
6030 msgstr "Springerzug:"
6032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6037 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6038 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6039 msgid "Send To Address"
6040 msgstr "Empfänger-Adresse"
6042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6047 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6048 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6050 msgstr "Absender-Adresse"
6052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6057 msgid "Return address"
6058 msgstr "Rücksende-Adresse"
6060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6065 msgid "Postal comment"
6066 msgstr "Postvermerk"
6068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6070 msgid "Postvermerk:"
6071 msgstr "Postvermerk:"
6073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6086 msgstr "Ihr Zeichen"
6088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6089 msgid "Ihre Zeichen:"
6090 msgstr "Ihre Zeichen:"
6092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6096 msgstr "Mein Zeichen"
6098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6099 msgid "Unsere Zeichen:"
6100 msgstr "Unsere Zeichen:"
6102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6104 msgstr "Sachbearbeiter"
6106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6107 msgid "Sachbearbeiter:"
6108 msgstr "Sachbearbeiter:"
6110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6115 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6117 msgstr "Unterschrift"
6119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6121 msgid "Unterschrift:"
6122 msgstr "Unterschrift:"
6124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6129 msgid "Fusszeile(n):"
6130 msgstr "Fußzeile(n):"
6132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6143 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6155 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6157 msgstr "Adresszusatz"
6159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6172 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6186 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6200 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6210 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
6214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6221 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
6225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6242 msgid "SenderAddress"
6243 msgstr "Absender-Adresse"
6245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6249 msgstr "Rücksende-Adresse"
6251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6253 msgid "RetourAdresse"
6254 msgstr "Rücksende-Adresse"
6256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6264 msgstr "Postvermerk"
6266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6274 msgstr "Ihr Zeichen"
6276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6284 msgid "IhrSchreiben"
6285 msgstr "Ihr Schreiben"
6287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6290 msgstr "Mein Zeichen"
6292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6294 msgid "Unterschrift"
6295 msgstr "Unterschrift"
6297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6351 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6388 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6392 #: lib/layouts/egs.layout:141
6393 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6397 #: lib/layouts/egs.layout:268
6399 msgstr "LaTeX-Titel"
6401 #: lib/layouts/egs.layout:301
6405 #: lib/layouts/egs.layout:310
6407 msgstr "Zugehörigkeit"
6409 #: lib/layouts/egs.layout:323
6411 msgstr "Zugehörigkeit:"
6413 #: lib/layouts/egs.layout:345
6415 msgstr "Zeitschrift:"
6417 #: lib/layouts/egs.layout:354
6419 msgstr "Manuskript-Nummer"
6421 #: lib/layouts/egs.layout:368
6423 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6425 #: lib/layouts/egs.layout:378
6427 msgstr "Erster Autor"
6429 #: lib/layouts/egs.layout:391
6430 msgid "1st_author_surname:"
6431 msgstr "1. Autor Nachname:"
6433 #: lib/layouts/egs.layout:400
6434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6435 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6439 #: lib/layouts/egs.layout:413
6440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6441 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6445 #: lib/layouts/egs.layout:422
6446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6447 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6451 #: lib/layouts/egs.layout:435
6452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6453 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6455 msgstr "Akzeptiert:"
6457 #: lib/layouts/egs.layout:444
6461 #: lib/layouts/egs.layout:457
6462 msgid "reprint_reqs_to:"
6463 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6465 #: lib/layouts/egs.layout:495
6466 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6467 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6468 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6469 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6470 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6471 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6473 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6477 #: lib/layouts/egs.layout:541
6478 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6480 msgid "Acknowledgement."
6481 msgstr "Danksagung."
6483 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6484 msgid "Author Address"
6485 msgstr "Autoren-Adresse"
6487 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6490 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6491 #: lib/layouts/revtex4.layout:181
6492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6494 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
6495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6499 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6500 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
6501 msgid "Author Email"
6502 msgstr "Autoren-E-Mail"
6504 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6505 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6509 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6510 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
6512 msgstr "Autoren-URL"
6514 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6515 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
6516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6520 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6521 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
6522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6526 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6527 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6528 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6530 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6534 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6535 #: lib/layouts/foils.layout:243
6536 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6541 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
6542 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6543 #: lib/layouts/theorems.inc:81
6544 #: lib/layouts/theorems.inc:90
6545 #: lib/layouts/theorems.inc:93
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6556 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6557 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6558 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6560 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6561 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6562 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6564 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6565 #: lib/layouts/foils.layout:257
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6570 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
6571 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6572 #: lib/layouts/theorems.inc:98
6573 #: lib/layouts/theorems.inc:107
6574 #: lib/layouts/theorems.inc:110
6575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6581 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6583 msgstr "Feststellung"
6585 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6586 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6587 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6589 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6599 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6600 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6601 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6603 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6604 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6605 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
6606 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6613 msgstr "Algorithmus"
6615 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6616 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6617 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6619 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6620 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6621 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6623 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6628 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
6629 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6630 #: lib/layouts/theorems.inc:115
6631 #: lib/layouts/theorems.inc:124
6632 #: lib/layouts/theorems.inc:127
6633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6639 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6643 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6644 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6645 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6647 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6648 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6649 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6651 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6654 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6655 #: lib/layouts/theorems.inc:191
6656 #: lib/layouts/theorems.inc:200
6657 #: lib/layouts/theorems.inc:203
6658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6664 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6668 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6669 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6670 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6672 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6677 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6678 #: lib/layouts/theorems.inc:225
6679 #: lib/layouts/theorems.inc:243
6680 #: lib/layouts/theorems.inc:246
6681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6687 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6691 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6692 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6693 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6695 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6696 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6697 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6699 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6700 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6705 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6706 #: lib/layouts/theorems.inc:251
6707 #: lib/layouts/theorems.inc:260
6708 #: lib/layouts/theorems.inc:263
6709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
6714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6715 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6719 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6720 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6721 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6723 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6730 msgstr "Zusammenfassung"
6732 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6733 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6734 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6736 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6739 #: lib/layouts/theorems.inc:269
6740 #: lib/layouts/theorems.inc:294
6741 #: lib/layouts/theorems.inc:297
6742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
6743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
6745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6749 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6750 msgid "Case \\arabic{case}"
6751 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6754 msgid "Titlenotemark"
6755 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6758 msgid "Titlenote mark"
6759 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6762 msgid "Title footnote"
6763 msgstr "Titelfußnotentext"
6765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6766 msgid "Title footnote:"
6767 msgstr "Titelfußnotentext:"
6769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6771 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6775 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6778 msgid "Author footnote"
6779 msgstr "Autorfußnotentext"
6781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6782 msgid "Author footnote:"
6783 msgstr "Autorfußnotentext:"
6785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6786 msgid "CorAuthormark"
6787 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6790 msgid "CorAuthor mark"
6791 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6794 msgid "Corresponding author"
6795 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
6797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6798 msgid "Corresponding author text:"
6799 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
6801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
6802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6804 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6805 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6806 #: lib/layouts/paper.layout:166
6807 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
6808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6809 #: lib/layouts/spie.layout:46
6810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6812 msgstr "Schlagwörter:"
6814 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6819 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6820 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
6821 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6823 msgstr "Schlagwörter:"
6825 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6826 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6830 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6833 msgstr "Stichpunkt:"
6835 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6836 msgid "BulletedItem"
6837 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6839 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6840 msgid "Bulleted Item:"
6841 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6843 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6847 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6849 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6851 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6852 msgid "PersonalInfo"
6853 msgstr "PersönlicheInfo"
6855 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6856 msgid "Personal Info"
6857 msgstr "Persönliche Info"
6859 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6860 msgid "MotherTongue"
6861 msgstr "Muttersprache"
6863 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6864 msgid "Mother Tongue:"
6865 msgstr "Muttersprache:"
6867 #: lib/layouts/foils.layout:42
6871 #: lib/layouts/foils.layout:61
6872 msgid "ShortFoilhead"
6873 msgstr "Kopf Folie kurz"
6875 #: lib/layouts/foils.layout:67
6876 msgid "Rotatefoilhead"
6877 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6879 #: lib/layouts/foils.layout:73
6880 msgid "ShortRotatefoilhead"
6881 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6883 #: lib/layouts/foils.layout:82
6885 msgstr "Häkchenliste"
6887 #: lib/layouts/foils.layout:97
6891 #: lib/layouts/foils.layout:101
6895 #: lib/layouts/foils.layout:116
6899 #: lib/layouts/foils.layout:160
6903 #: lib/layouts/foils.layout:168
6907 #: lib/layouts/foils.layout:177
6909 msgstr "Einschränkung"
6911 #: lib/layouts/foils.layout:181
6912 msgid "Restriction:"
6913 msgstr "Einschränkung:"
6915 #: lib/layouts/foils.layout:185
6916 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6917 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6919 msgstr "Kopfzeile links"
6921 #: lib/layouts/foils.layout:189
6922 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6923 msgid "Left Header:"
6924 msgstr "Kopfzeile links:"
6926 #: lib/layouts/foils.layout:193
6927 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6928 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6929 msgid "Right Header"
6930 msgstr "Kopfzeile rechts"
6932 #: lib/layouts/foils.layout:197
6933 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6934 msgid "Right Header:"
6935 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6937 #: lib/layouts/foils.layout:201
6938 msgid "Right Footer"
6939 msgstr "Fußzeile rechts"
6941 #: lib/layouts/foils.layout:205
6942 msgid "Right Footer:"
6943 msgstr "Fußzeile rechts:"
6945 #: lib/layouts/foils.layout:232
6946 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6948 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6952 #: lib/layouts/foils.layout:246
6953 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6955 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6959 #: lib/layouts/foils.layout:253
6960 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6962 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6963 msgid "Corollary #."
6964 msgstr "Korollar #."
6966 #: lib/layouts/foils.layout:260
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6968 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6969 msgid "Proposition #."
6970 msgstr "Feststellung #."
6972 #: lib/layouts/foils.layout:267
6973 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6974 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6975 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6976 msgid "Definition #."
6977 msgstr "Definition #."
6979 #: lib/layouts/foils.layout:292
6980 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
6981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6986 #: lib/layouts/foils.layout:299
6987 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
6988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6993 #: lib/layouts/foils.layout:302
6994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6998 #: lib/layouts/foils.layout:306
6999 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7005 #: lib/layouts/foils.layout:313
7006 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7009 msgid "Proposition*"
7010 msgstr "Feststellung*"
7012 #: lib/layouts/foils.layout:316
7013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7014 msgid "Proposition."
7015 msgstr "Feststellung."
7017 #: lib/layouts/foils.layout:320
7018 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7022 msgstr "Definition*"
7024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
7029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7034 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
7039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7063 msgid "RetourAdresse:"
7064 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7067 msgid "MeinZeichen:"
7068 msgstr "Mein Zeichen:"
7070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7072 msgstr "Ihr Zeichen:"
7074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7075 msgid "IhrSchreiben:"
7076 msgstr "Ihr Schreiben:"
7078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7163 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7165 msgstr "Unterschrift:"
7167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7199 msgid "ReturnAddress"
7200 msgstr "Rücksende-Adresse"
7202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7204 msgid "ReturnAddress:"
7205 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7210 msgstr "Mein Zeichen:"
7212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7215 msgstr "Ihr Zeichen:"
7217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7228 msgstr "Bankleitzahl"
7230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7232 msgstr "Bankleitzahl:"
7234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7236 msgstr "Kontonummer"
7238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7239 msgid "BankAccount:"
7240 msgstr "Kontonummer:"
7242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7244 msgid "PostalComment"
7245 msgstr "Postvermerk"
7247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7249 msgid "PostalComment:"
7250 msgstr "Postvermerk:"
7252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7254 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7255 #: lib/layouts/revtex4.layout:139
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7258 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7271 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7284 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7291 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7293 msgstr "Grußformel:"
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7297 msgstr "Name Zeile A"
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7301 msgstr "Name Zeile A:"
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7305 msgstr "Name Zeile B"
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7309 msgstr "Name Zeile B:"
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7313 msgstr "Name Zeile C"
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7317 msgstr "Name Zeile C:"
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7321 msgstr "Name Zeile D"
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7325 msgstr "Name Zeile D:"
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7329 msgstr "Name Zeile E"
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7333 msgstr "Name Zeile E:"
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7337 msgstr "Name Zeile F"
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7341 msgstr "Name Zeile F:"
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7345 msgstr "Name Zeile G"
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7349 msgstr "Name Zeile G:"
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7353 msgstr "Adresse Zeile A"
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7356 msgid "AddressRowA:"
7357 msgstr "Adresse Zeile A:"
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7361 msgstr "Adresse Zeile B"
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7364 msgid "AddressRowB:"
7365 msgstr "Adresse Zeile B:"
7367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7369 msgstr "Adresse Zeile C"
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7372 msgid "AddressRowC:"
7373 msgstr "Adresse Zeile C:"
7375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7377 msgstr "Adresse Zeile D"
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7380 msgid "AddressRowD:"
7381 msgstr "Adresse Zeile D:"
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7385 msgstr "Adresse Zeile E"
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7388 msgid "AddressRowE:"
7389 msgstr "Adresse Zeile E:"
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7393 msgstr "Adresse Zeile F"
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7396 msgid "AddressRowF:"
7397 msgstr "Adresse Zeile F:"
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7400 msgid "TelephoneRowA"
7401 msgstr "Telefon Zeile A"
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7404 msgid "TelephoneRowA:"
7405 msgstr "Telefon Zeile A:"
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7408 msgid "TelephoneRowB"
7409 msgstr "Telefon Zeile B"
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7412 msgid "TelephoneRowB:"
7413 msgstr "Telefon Zeile B:"
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7416 msgid "TelephoneRowC"
7417 msgstr "Telefon Zeile C"
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7420 msgid "TelephoneRowC:"
7421 msgstr "Telefon Zeile C:"
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7424 msgid "TelephoneRowD"
7425 msgstr "Telefon Zeile D"
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7428 msgid "TelephoneRowD:"
7429 msgstr "Telefon Zeile D:"
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7432 msgid "TelephoneRowE"
7433 msgstr "Telefon Zeile E"
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7436 msgid "TelephoneRowE:"
7437 msgstr "Telefon Zeile E:"
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7440 msgid "TelephoneRowF"
7441 msgstr "Telefon Zeile F"
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7444 msgid "TelephoneRowF:"
7445 msgstr "Telefon Zeile F:"
7447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7448 msgid "InternetRowA"
7449 msgstr "Internet Zeile A"
7451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7452 msgid "InternetRowA:"
7453 msgstr "Internet Zeile A:"
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7456 msgid "InternetRowB"
7457 msgstr "Internet Zeile B"
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7460 msgid "InternetRowB:"
7461 msgstr "Internet Zeile B:"
7463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7464 msgid "InternetRowC"
7465 msgstr "Internet Zeile C"
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7468 msgid "InternetRowC:"
7469 msgstr "Internet Zeile C:"
7471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7472 msgid "InternetRowD"
7473 msgstr "Internet Zeile D"
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7476 msgid "InternetRowD:"
7477 msgstr "Internet Zeile D:"
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7480 msgid "InternetRowE"
7481 msgstr "Internet Zeile E"
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7484 msgid "InternetRowE:"
7485 msgstr "Internet Zeile E:"
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7488 msgid "InternetRowF"
7489 msgstr "Internet Zeile F"
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7492 msgid "InternetRowF:"
7493 msgstr "Internet Zeile F:"
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7497 msgstr "Bank Zeile A"
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7501 msgstr "Bank Zeile A:"
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7505 msgstr "Bank Zeile B"
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7509 msgstr "Bank Zeile B:"
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7513 msgstr "Bank Zeile C"
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7517 msgstr "Bank Zeile C:"
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7521 msgstr "Bank Zeile D"
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7525 msgstr "Bank Zeile D:"
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7529 msgstr "Bank Zeile E"
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7533 msgstr "Bank Zeile E:"
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7537 msgstr "Bank Zeile F"
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7541 msgstr "Bank Zeile F:"
7543 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7545 msgstr "Behauptung #."
7547 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7549 msgstr "Bemerkungen"
7551 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7553 msgstr "Bemerkungen #."
7555 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7560 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7564 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7568 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7569 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7571 msgstr "EINBLENDEN:"
7573 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7574 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7578 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7579 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7583 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7585 msgstr "Fortfahrend"
7587 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7588 msgid "(continuing)"
7589 msgstr "(fortfahrend)"
7591 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7595 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7596 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7598 msgstr "TITEL ÜBER:"
7600 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7602 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7604 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7605 msgid "INTERCUT WITH:"
7606 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7608 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7609 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7613 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7618 msgid "TheoremTemplate"
7619 msgstr "Theorem-Vorlage"
7621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7630 msgid "Corollary #:"
7631 msgstr "Korollar #:"
7633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7634 msgid "Proposition #:"
7635 msgstr "Feststellung #:"
7637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7638 msgid "Conjecture #:"
7639 msgstr "Vermutung #:"
7641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7642 msgid "Criterion #:"
7643 msgstr "Kriterium #:"
7645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7663 msgid "Definition #:"
7664 msgstr "Definition #:"
7666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7668 msgstr "Beispiel #:"
7670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7680 msgid "Condition #:"
7681 msgstr "Bedingung #:"
7683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7688 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7689 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7690 #: lib/layouts/theorems.inc:208
7691 #: lib/layouts/theorems.inc:217
7692 #: lib/layouts/theorems.inc:220
7693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
7694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
7696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
7698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7699 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7709 msgstr "Bemerkung #:"
7711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7713 msgstr "Behauptung #:"
7715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7732 msgstr "Notation #:"
7734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7739 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7740 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7741 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7742 msgid "Subsubsection*"
7743 msgstr "Unterunterabschn.*"
7745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7747 msgstr "Abstract---"
7749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7750 msgid "Index Terms---"
7751 msgstr "Stichwörter---"
7753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7763 msgid "BiographyNoPhoto"
7764 msgstr "Biographie ohne Foto"
7766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7773 msgstr "Beides markieren"
7775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7776 msgid "Classification Codes"
7777 msgstr "Klassifikationscodes"
7779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7781 msgid "Definition \\thedefinition."
7782 msgstr "Definition \\thedefinition."
7784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7791 msgid "Step \\thestep."
7792 msgstr "Schritt \\thestep."
7794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7796 msgid "Example \\theexample."
7797 msgstr "Beispiel \\theexample."
7799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7801 msgid "Remark \\theremark."
7802 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7806 msgid "Notation \\thenotation."
7807 msgstr "Notation \\thenotation."
7809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7811 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7813 msgid "Theorem \\thetheorem."
7814 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7818 msgid "Corollary \\thecorollary."
7819 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7823 msgid "Lemma \\thelemma."
7824 msgstr "Lemma \\thelemma."
7826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7828 msgid "Proposition \\theproposition."
7829 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7834 msgstr "Eigenschaft"
7836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7838 msgid "Prop \\theprop."
7839 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7843 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7844 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7855 msgid "Question \\thequestion."
7856 msgstr "Frage \\thequestion."
7858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7860 msgid "Claim \\theclaim."
7861 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7865 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7866 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7870 msgid "Appendices Section"
7871 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7875 msgid "--- Appendices ---"
7876 msgstr "--- Anhänge ---"
7878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7880 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7881 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7883 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7885 msgstr "Überarbeitung"
7887 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7891 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7892 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7896 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7900 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7904 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7908 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7909 #: lib/layouts/revtex4.layout:244
7913 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7914 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7915 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7917 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7921 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7922 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7923 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7925 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7927 msgstr "EinreichenNach"
7929 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7930 msgid "submit to paper:"
7931 msgstr "Einreichen für Journal:"
7933 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7934 msgid "Bibliography (plain)"
7935 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7937 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7938 msgid "Bibliography heading"
7939 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7941 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7943 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7945 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7947 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7949 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7953 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7954 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7955 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7957 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7958 msgid "AddressForOffprints"
7959 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7961 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7962 msgid "Address for Offprints:"
7963 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7965 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7966 msgid "RunningTitle"
7967 msgstr "Kolumnentitel"
7969 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7970 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7971 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7972 msgid "Running title:"
7973 msgstr "Kolumnentitel:"
7975 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7976 msgid "RunningAuthor"
7977 msgstr "Kolumne Autor"
7979 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7980 msgid "Running author:"
7981 msgstr "Kolumne Autor:"
7983 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7987 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7988 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7989 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
7990 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7991 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7992 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7993 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7994 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7998 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7999 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8000 msgid "Running LaTeX Title"
8001 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8003 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8005 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8007 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8009 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8011 #: lib/layouts/llncs.layout:195
8012 #: lib/layouts/svjour.inc:201
8013 msgid "Author Running"
8014 msgstr "Kolumne Autor"
8016 #: lib/layouts/llncs.layout:199
8017 #: lib/layouts/svjour.inc:205
8018 msgid "Author Running:"
8019 msgstr "Kolumne Autor:"
8021 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8023 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8025 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8027 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8029 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8030 #: lib/layouts/theorems.inc:275
8031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8035 #: lib/layouts/llncs.layout:305
8036 #: lib/layouts/svjour.inc:359
8037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8039 msgstr "Behauptung."
8041 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8042 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8043 msgid "Conjecture #."
8044 msgstr "Vermutung #."
8046 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8047 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8049 msgstr "Beispiel #."
8051 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8052 #: lib/layouts/svjour.inc:404
8056 #: lib/layouts/llncs.layout:360
8057 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8061 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8062 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8066 #: lib/layouts/llncs.layout:378
8067 #: lib/layouts/svjour.inc:440
8069 msgstr "Eigenschaft"
8071 #: lib/layouts/llncs.layout:381
8072 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8074 msgstr "Eigenschaft #."
8076 #: lib/layouts/llncs.layout:394
8077 #: lib/layouts/svjour.inc:457
8081 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8082 #: lib/layouts/svjour.inc:464
8084 msgstr "Bemerkung #."
8086 #: lib/layouts/llncs.layout:405
8087 #: lib/layouts/svjour.inc:468
8091 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8092 #: lib/layouts/svjour.inc:471
8096 #: lib/layouts/manpage.layout:143
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
8098 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8102 #: lib/layouts/manpage.layout:160
8103 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8107 #: lib/layouts/memoir.layout:81
8108 msgid "Chapterprecis"
8109 msgstr "Kapitelsynopse"
8111 #: lib/layouts/memoir.layout:101
8115 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8117 msgstr "Gedichttitel"
8119 #: lib/layouts/memoir.layout:129
8121 msgstr "Gedichttitel*"
8123 #: lib/layouts/memoir.layout:153
8127 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8131 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8135 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8137 msgstr "Listeneintrag"
8139 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8141 msgstr "Listeneintrag:"
8143 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8145 msgstr "DoppelterEintrag"
8147 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8148 msgid "Double Item:"
8149 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8151 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8155 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8159 #: lib/layouts/paper.layout:141
8163 #: lib/layouts/paper.layout:152
8165 msgstr "Institution"
8167 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
8168 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8169 #: lib/layouts/slides.layout:89
8170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
8174 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8178 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
8182 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
8186 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
8188 msgstr "Breite Folie"
8190 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
8192 msgstr "Leere Folie"
8194 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
8195 msgid "Empty slide:"
8196 msgstr "Leere Folie:"
8198 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
8199 msgid "ItemizeType1"
8200 msgstr "AuflistungsTyp1"
8202 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
8203 msgid "EnumerateType1"
8204 msgstr "AufzählungsTyp1"
8206 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
8207 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
8208 msgid "List of Algorithms"
8209 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8211 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8212 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8213 msgid "\\thechapter"
8214 msgstr "\\thechapter"
8216 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8220 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8224 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8228 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8229 msgid "Ingredients:"
8232 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8236 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
8237 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
8238 msgid "AltAffiliation"
8239 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8241 #: lib/layouts/revtex4.layout:188
8242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8246 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8247 msgid "Electronic Address:"
8248 msgstr "Elektronische Adresse:"
8250 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8251 msgid "acknowledgments"
8252 msgstr "Danksagungen"
8254 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8255 msgid "PACS number:"
8256 msgstr "PACS-Nummer:"
8258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8260 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8279 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8284 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8295 msgid "Backaddress:"
8296 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8305 msgid "Specialmail:"
8306 msgstr "Versandart:"
8308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8310 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8312 msgstr "Adresszusatz:"
8314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8327 msgstr "Ihr Zeichen"
8329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8332 msgstr "Ihr Zeichen:"
8334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8341 msgid "Your letter of:"
8342 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8347 msgstr "Mein Zeichen"
8349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8352 msgstr "Unser Zeichen:"
8354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8361 msgid "Customer no.:"
8362 msgstr "Kundennummer:"
8364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8371 msgid "Invoice no.:"
8372 msgstr "Rechnungsnummer:"
8374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8376 msgstr "Nächste Adresse"
8378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8379 msgid "Next Address:"
8380 msgstr "Nächste Adresse:"
8382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8383 msgid "Post Scriptum:"
8384 msgstr "Postscriptum:"
8386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8387 msgid "Sender Name:"
8388 msgstr "Absendername:"
8390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8391 msgid "Sender Address:"
8392 msgstr "Absenderadresse:"
8394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8395 msgid "Sender Phone:"
8396 msgstr "Absender Telefon:"
8398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8399 #: lib/configure.py:338
8403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8405 msgstr "Absender-Fax:"
8407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8412 msgid "Sender E-Mail:"
8413 msgstr "Absender-E-Mail:"
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8417 msgstr "Absender-URL:"
8419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8432 msgid "End of letter"
8433 msgstr "Ende des Briefs"
8435 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8436 msgid "LandscapeSlide"
8437 msgstr "Folie (Querformat)"
8439 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8440 msgid "Landscape Slide:"
8441 msgstr "Folie (Querformat):"
8443 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8444 msgid "PortraitSlide"
8445 msgstr "Folie (Hochformat)"
8447 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8448 msgid "Portrait Slide:"
8449 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8451 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8455 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8457 msgstr "EndeDerFolie"
8459 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8460 msgid "SlideHeading"
8461 msgstr "Folien-Überschrift"
8463 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8464 msgid "SlideSubHeading"
8465 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8467 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8468 msgid "ListOfSlides"
8469 msgstr "Folienverzeichnis"
8471 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8472 msgid "[List Of Slides]"
8473 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8475 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8476 msgid "SlideContents"
8477 msgstr "Folieninhalte"
8479 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8480 msgid "[Slide Contents]"
8481 msgstr "[Folieninhalte]"
8483 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8484 msgid "ProgressContents"
8485 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8487 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8488 msgid "[Progress Contents]"
8489 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8491 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
8492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8497 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8500 msgstr "Algorithmus*"
8502 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8506 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
8507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8508 msgid "Subjectclass"
8511 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8512 msgid "AMS subject classifications:"
8513 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8524 msgid "CopyrightYear"
8525 msgstr "UrheberrechtJahr"
8527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8528 msgid "Copyright year:"
8529 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8532 msgid "Copyrightdata"
8533 msgstr "UrheberrechtDaten"
8535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8536 msgid "Copyright data:"
8537 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8547 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8551 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8555 #: lib/layouts/slides.layout:105
8557 msgstr "Neue Folie:"
8559 #: lib/layouts/slides.layout:127
8563 #: lib/layouts/slides.layout:142
8564 msgid "New Overlay:"
8565 msgstr "Neues Overlay:"
8567 #: lib/layouts/slides.layout:182
8569 msgstr "Neue Notiz:"
8571 #: lib/layouts/slides.layout:207
8572 msgid "InvisibleText"
8573 msgstr "Unsichtbarer Text"
8575 #: lib/layouts/slides.layout:214
8576 msgid "<Invisible Text Follows>"
8577 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8579 #: lib/layouts/slides.layout:231
8581 msgstr "Sichtbarer Text"
8583 #: lib/layouts/slides.layout:238
8584 msgid "<Visible Text Follows>"
8585 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8587 #: lib/layouts/spie.layout:53
8589 msgstr "Autoren-Info"
8591 #: lib/layouts/spie.layout:65
8593 msgstr "Autoren-Info:"
8595 #: lib/layouts/spie.layout:78
8597 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
8599 #: lib/layouts/spie.layout:93
8600 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8601 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8603 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8607 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8608 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8609 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8613 msgid "Element:Firstname"
8614 msgstr "Element: Vorname"
8616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8622 msgid "Element:Fname"
8623 msgstr "Element: FName"
8625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8631 msgid "Element:Surname"
8632 msgstr "Element: Nachname"
8634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8641 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8642 msgid "Element:Filename"
8643 msgstr "Element: Dateiname"
8645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8647 msgid "Element:Literal"
8648 msgstr "Element: Literal"
8650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8652 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8657 msgid "Element:Emph"
8658 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8663 msgstr "Hervorgehoben"
8665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8666 msgid "Element:Abbrev"
8667 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8674 msgid "Element:Citation-number"
8675 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8679 msgid "Citation-number"
8680 msgstr "Zitat-Nummer"
8682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8683 msgid "Element:Volume"
8684 msgstr "Element: Volume"
8686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8692 msgstr "Element: Tag"
8694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8699 msgid "Element:Month"
8700 msgstr "Element:Monat"
8702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8707 msgid "Element:Year"
8708 msgstr "Element:Jahr"
8710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8715 msgid "Element:Issue-number"
8716 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8719 msgid "Issue-number"
8720 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8723 msgid "Element:Issue-day"
8724 msgstr "Element:Ausgabetag"
8726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8731 msgid "Element:Issue-months"
8732 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8735 msgid "Issue-months"
8736 msgstr "Ausgabemonat"
8738 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8739 msgid "Subsubparagraph"
8740 msgstr "Unterunterparagraph"
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8747 msgid "-- Header --"
8748 msgstr "-- Kopfzeile --"
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8751 msgid "Special-section"
8752 msgstr "Spezialabschnitt"
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8755 msgid "Special-section:"
8756 msgstr "Spezialabschnitt:"
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8760 msgstr "AGU-Journal"
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8763 msgid "AGU-journal:"
8764 msgstr "AGU-Journal:"
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8767 msgid "Citation-number:"
8768 msgstr "Zitat-Nummer:"
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8780 msgstr "AGU-Ausgabe"
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8784 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8788 msgstr "Urheberrecht:"
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8792 msgstr "Stichwörter"
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8795 msgid "Index-terms..."
8796 msgstr "Stichwörter..."
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8815 msgid "Supplementary"
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8819 msgid "Supplementary..."
8820 msgstr "Ergänzend..."
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8827 msgid "Sup-mat-note:"
8828 msgstr "Erg. Notiz:"
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8832 msgstr "Zitat (andere)"
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8836 msgstr "Zitat (andere):"
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8839 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8841 msgstr "Überarbeitet"
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8846 msgstr "Überarbeitet:"
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8850 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8854 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8858 msgstr "Kolumnenkopf"
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8862 msgstr "Kolumnenkopf:"
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8865 msgid "Published-online:"
8866 msgstr "Online veröffentlicht:"
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8869 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8871 msgstr "Literaturverweis"
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8875 msgstr "Literaturverweis:"
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8878 msgid "Posting-order"
8879 msgstr "Eingabereihenfolge"
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8882 msgid "Posting-order:"
8883 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8891 msgstr "AGU-Seiten:"
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8903 msgstr "Abbildungen"
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8907 msgstr "Abbildungen:"
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8923 msgstr "Datensätze:"
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8926 msgid "Element:ISSN"
8927 msgstr "Element:ISSN"
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8934 msgid "Element:CODEN"
8935 msgstr "Element:CODEN"
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8942 msgid "Element:SS-Code"
8943 msgstr "Element:SS-Kode"
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8950 msgid "Element:SS-Title"
8951 msgstr "Element:SS-Titel"
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8958 msgid "Element:CCC-Code"
8959 msgstr "Element:CCC-Kode"
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8966 msgid "Element:Code"
8967 msgstr "Element:Kode"
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8970 msgid "Element:Dscr"
8971 msgstr "Element:Beschreibung"
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8978 msgid "Element:Keyword"
8979 msgstr "Element:Schlagwort"
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8982 msgid "Element:Orgdiv"
8983 msgstr "Element:Orgdiv"
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8990 msgid "Element:Orgname"
8991 msgstr "Element:Orgname"
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8998 msgid "Element:Street"
8999 msgstr "Element:Straße"
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9002 msgid "Element:City"
9003 msgstr "Element:Stadt"
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9010 msgid "Element:State"
9011 msgstr "Element:Staat"
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9014 msgid "Element:Postcode"
9015 msgstr "Element:Postleitzahl"
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9019 msgstr "Postleitzahl"
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9022 msgid "Element:Country"
9023 msgstr "Element:Land"
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9029 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
9030 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9031 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9035 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9039 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9043 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9047 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9051 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9053 msgstr "Autoren-Adresse"
9055 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9056 msgid "Author Address:"
9057 msgstr "Autoren-Adresse:"
9059 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9061 msgstr "PreprintHinweis"
9063 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9064 msgid "Slug Comment:"
9065 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9067 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9071 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9073 msgstr "Plano-Tabelle"
9075 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9076 msgid "Table Caption"
9077 msgstr "Tabellenlegende"
9079 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9080 msgid "TableCaption"
9081 msgstr "Tabellenlegende"
9083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9084 msgid "Current Address"
9085 msgstr "Aktuelle Adresse"
9087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9088 msgid "Current address:"
9089 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9092 msgid "E-mail address:"
9093 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9096 msgid "Key words and phrases:"
9097 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9104 #: lib/layouts/svjour.inc:125
9108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9114 msgstr "Übersetzer:"
9116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9117 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9118 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9121 msgid "Element:Directory"
9122 msgstr "Element: Verzeichnis"
9124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9126 msgstr "Verzeichnis"
9128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9129 msgid "Element:Email"
9130 msgstr "Element_ E-Mail"
9132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9133 msgid "Element:KeyCombo"
9134 msgstr "Element: Tastatur"
9136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9141 msgid "Element:KeyCap"
9142 msgstr "Element: Cap"
9144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9149 msgid "Element:GuiMenu"
9150 msgstr "Element: GuiMenu"
9152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9157 msgid "Element:GuiMenuItem"
9158 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9162 msgstr "GuiMenuItem"
9164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9165 msgid "Element:GuiButton"
9166 msgstr "Element: GuiButton"
9168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9173 msgid "Element:MenuChoice"
9174 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9178 msgstr "MenüAuswahl"
9180 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9185 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9186 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9187 msgid "Subparagraph*"
9188 msgstr "Unterparagraph*"
9190 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9192 msgstr "Autorengruppe"
9194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9195 msgid "RevisionHistory"
9196 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9199 msgid "Revision History"
9200 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9202 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9204 msgstr "Überarbeitung"
9206 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9207 msgid "RevisionRemark"
9208 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9214 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9218 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9219 msgid "\\arabic{chapter}"
9220 msgstr "\\arabic{chapter}"
9222 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9223 msgid "\\Alph{chapter}"
9224 msgstr "\\Alph{chapter}"
9226 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9227 msgid "\\arabic{footnote}"
9228 msgstr "\\arabic{footnote}"
9230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9231 msgid "\\Roman{section}."
9232 msgstr "\\Roman{section}."
9234 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9235 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9236 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9238 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9239 msgid "\\Alph{subsection}."
9240 msgstr "\\Alph{subsection}."
9242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9243 msgid "\\arabic{subsection}."
9244 msgstr "\\arabic{subsection}."
9246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9247 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9248 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9251 msgid "\\alph{subsubsection}."
9252 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9256 msgid "\\alph{paragraph}."
9257 msgstr "\\alph{paragraph}."
9259 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9261 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9263 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9265 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9267 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9269 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9271 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9273 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9275 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9277 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9279 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9281 msgstr "Miniabschnitt"
9283 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9287 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9288 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9292 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9296 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9297 msgid "Uppertitleback"
9298 msgstr "Innenseite oben"
9300 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9301 msgid "Lowertitleback"
9302 msgstr "Innenseite unten"
9304 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9306 msgstr "Zusatztitel"
9308 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9309 msgid "Captionabove"
9310 msgstr "Legende oben"
9312 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9313 msgid "Captionbelow"
9314 msgstr "Legende unten"
9316 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9320 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9324 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9325 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9326 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:140
9328 msgstr "UNDEFINIERT"
9330 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9331 msgid "\\Roman{part}"
9332 msgstr "\\Roman{part}"
9334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9339 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9352 msgid "Note:Comment"
9353 msgstr "Element:Kommentar"
9355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9361 msgstr "Element:Notiz"
9363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
9364 #: src/insets/InsetNote.cpp:297
9368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9369 msgid "Note:Greyedout"
9370 msgstr "Element:Grauschrift"
9372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9374 msgstr "Grauschrift"
9376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9378 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
9379 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
9383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9384 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
9385 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9386 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
9387 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
9391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169
9392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170
9396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9397 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
9398 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9403 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9404 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
9406 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200
9412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9413 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
9419 msgstr "Box:Schattiert"
9421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
9423 msgstr "Gleitobjekt"
9425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9427 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
9433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286
9438 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
9447 msgid "Info:shortcut"
9448 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
9451 msgid "Info:shortcuts"
9452 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9454 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9455 msgid "--Separator--"
9456 msgstr "--Trenner--"
9458 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9459 msgid "--- Separate Environment ---"
9460 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9462 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9463 msgid "Part \\thepart"
9464 msgstr "Teil \\thepart"
9466 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9467 msgid "Chapter \\thechapter"
9468 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9470 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9471 msgid "Appendix \\thechapter"
9472 msgstr "Anhang \\thechapter"
9474 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9478 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9479 msgid "Headnote (optional):"
9480 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9482 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9483 msgid "Corr Author:"
9484 msgstr "Verantw. Autor:"
9486 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9488 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9490 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9492 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9494 #: lib/layouts/theorems.inc:68
9495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9496 msgid "Corollary \\thetheorem."
9497 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9499 #: lib/layouts/theorems.inc:85
9500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9501 msgid "Lemma \\thetheorem."
9502 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9504 #: lib/layouts/theorems.inc:102
9505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9506 msgid "Proposition \\thetheorem."
9507 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
9509 #: lib/layouts/theorems.inc:119
9510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9511 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9512 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9514 #: lib/layouts/theorems.inc:136
9515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9516 msgid "Fact \\thetheorem."
9517 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9519 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9521 msgid "Definition \\thetheorem."
9522 msgstr "Definition \\thetheorem."
9524 #: lib/layouts/theorems.inc:177
9525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9526 msgid "Example \\thetheorem."
9527 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9529 #: lib/layouts/theorems.inc:194
9530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9531 msgid "Problem \\thetheorem."
9532 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9534 #: lib/layouts/theorems.inc:211
9535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9536 msgid "Exercise \\thetheorem."
9537 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9539 #: lib/layouts/theorems.inc:229
9540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9541 msgid "Remark \\thetheorem."
9542 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9544 #: lib/layouts/theorems.inc:254
9545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9546 msgid "Claim \\thetheorem."
9547 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9572 msgstr "Behauptung*"
9574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9594 #: lib/layouts/braille.module:2
9598 #: lib/layouts/braille.module:6
9599 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9600 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9602 #: lib/layouts/braille.module:22
9603 msgid "Braille (default)"
9604 msgstr "Braille (Standard)"
9606 #: lib/layouts/braille.module:36
9607 #: lib/layouts/braille.module:59
9611 #: lib/layouts/braille.module:45
9612 msgid "Braille (textsize)"
9613 msgstr "Braille (Textgröße)"
9615 #: lib/layouts/braille.module:68
9616 msgid "Braille (dots on)"
9617 msgstr "Braille (Punkte an)"
9619 #: lib/layouts/braille.module:83
9620 msgid "Braille_dots_on"
9621 msgstr "Braille_dots_on"
9623 #: lib/layouts/braille.module:92
9624 msgid "Braille (dots off)"
9625 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9627 #: lib/layouts/braille.module:107
9628 msgid "Braille_dots_off"
9629 msgstr "Braille_dots_off"
9631 #: lib/layouts/braille.module:116
9632 msgid "Braille (mirror on)"
9633 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9635 #: lib/layouts/braille.module:131
9636 msgid "Braille_mirror_on"
9637 msgstr "Braille_mirror_on"
9639 #: lib/layouts/braille.module:140
9640 msgid "Braille (mirror off)"
9641 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9643 #: lib/layouts/braille.module:155
9644 msgid "Braille_mirror_off"
9645 msgstr "Braille_mirror_off"
9647 #: lib/layouts/braille.module:163
9651 #: lib/layouts/braille.module:167
9653 msgstr "Braille-Box"
9655 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9659 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9660 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9661 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9663 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9664 msgid "Custom:Endnote"
9667 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9671 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9673 msgstr "Fußnote als Endnote"
9675 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9676 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9677 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9679 #: lib/layouts/hanging.module:2
9680 #: lib/layouts/hanging.module:16
9684 #: lib/layouts/hanging.module:6
9685 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9686 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
9688 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9692 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9693 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9694 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
9696 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9697 msgid "Numbered Example (multiline)"
9698 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9700 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9704 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9705 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9706 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9708 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9712 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9714 msgstr "Unterbeispiel"
9716 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9718 msgstr "Unterbeispiel:"
9720 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9721 msgid "Custom:Glosse"
9724 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9728 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9729 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9732 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9736 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9737 msgid "CharStyle:Expression"
9738 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9740 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9744 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9745 msgid "CharStyle:Concepts"
9746 msgstr "Textstil: Konzept"
9748 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9752 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9753 msgid "CharStyle:Meaning"
9754 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9756 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9760 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9764 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9765 msgid "List of Tableaux"
9766 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9768 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9769 msgid "Logical Markup"
9770 msgstr "Logisches Markup"
9772 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9773 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9774 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
9776 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9777 msgid "CharStyle:Noun"
9778 msgstr "Textstil: Eigenname"
9780 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9784 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9785 msgid "CharStyle:Emph"
9786 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9788 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9792 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9793 msgid "CharStyle:Strong"
9794 msgstr "Textstil: Stark"
9796 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9800 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9801 msgid "CharStyle:Code"
9802 msgstr "Textstil: Code"
9804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9808 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9809 msgid "Minimalistic"
9810 msgstr "Minimalistisch"
9812 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9813 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9814 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
9816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9817 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9818 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9822 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both starred and non-starred forms."
9823 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
9825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9826 msgid "Criterion \\thetheorem."
9827 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9838 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9839 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9843 msgstr "Algorithmus."
9845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9846 msgid "Axiom \\thetheorem."
9847 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9858 msgid "Condition \\thetheorem."
9859 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9870 msgid "Note \\thetheorem."
9871 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9882 msgid "Notation \\thetheorem."
9883 msgstr "Notation \\thetheorem."
9885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9894 msgid "Summary \\thetheorem."
9895 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9899 msgstr "Zusammenfassung*"
9901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9903 msgstr "Zusammenfassung."
9905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9906 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9907 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9910 msgid "Acknowledgement*"
9911 msgstr "Danksagung*"
9913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9919 msgstr "Schlussfolgerung"
9921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9922 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9923 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9927 msgstr "Schlussfolgerung*"
9929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9931 msgstr "Schlussfolgerung."
9933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9942 msgid "Assumption \\thetheorem."
9943 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9954 msgid "Question \\thetheorem."
9955 msgstr "Frage \\thetheorem."
9957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9965 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9966 msgid "Theorems (AMS)"
9967 msgstr "Theoreme (AMS)"
9969 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9970 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9971 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9973 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9974 msgid "Theorems (By Chapter)"
9975 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
9977 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9978 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9979 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9981 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9982 msgid "Theorems (By Section)"
9983 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
9985 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9986 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9987 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9989 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9990 msgid "Theorems (Starred)"
9991 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9993 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9994 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9995 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
9997 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9998 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9999 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
10008 msgstr "Ignorieren"
10023 msgid "English (USA)"
10024 msgstr "Englisch (USA)"
10026 #: lib/languages:10
10027 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10028 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10030 #: lib/languages:11
10031 msgid "Arabic (Arabi)"
10032 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10034 #: lib/languages:12
10035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10039 #: lib/languages:13
10040 msgid "German (Austria, old spelling)"
10041 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10043 #: lib/languages:14
10044 msgid "German (Austria)"
10045 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10047 #: lib/languages:15
10049 msgstr "Indonesisch"
10051 #: lib/languages:16
10055 #: lib/languages:17
10059 #: lib/languages:18
10061 msgstr "Weißrussisch"
10063 #: lib/languages:19
10064 msgid "Portuguese (Brazil)"
10065 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10067 #: lib/languages:20
10069 msgstr "Bretonisch"
10071 #: lib/languages:21
10072 msgid "English (UK)"
10073 msgstr "Englisch (UK)"
10075 #: lib/languages:22
10077 msgstr "Bulgarisch"
10079 #: lib/languages:23
10080 msgid "English (Canada)"
10081 msgstr "Englisch (Canada)"
10083 #: lib/languages:24
10084 msgid "French (Canada)"
10085 msgstr "Französisch (Canada)"
10087 #: lib/languages:25
10089 msgstr "Katalanisch"
10091 #: lib/languages:26
10092 msgid "Chinese (simplified)"
10093 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10095 #: lib/languages:27
10096 msgid "Chinese (traditional)"
10097 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10099 #: lib/languages:28
10103 #: lib/languages:29
10105 msgstr "Tschechisch"
10107 #: lib/languages:30
10111 #: lib/languages:31
10113 msgstr "Holländisch"
10115 #: lib/languages:32
10119 #: lib/languages:34
10123 #: lib/languages:35
10127 #: lib/languages:37
10131 #: lib/languages:38
10135 #: lib/languages:40
10137 msgstr "Französisch"
10139 #: lib/languages:41
10143 #: lib/languages:42
10144 msgid "German (old spelling)"
10145 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10147 #: lib/languages:43
10151 #: lib/languages:44
10152 msgid "German (Switzerland)"
10153 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10155 #: lib/languages:45
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10159 msgstr "Griechisch"
10161 #: lib/languages:46
10162 msgid "Greek (polytonic)"
10163 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10165 #: lib/languages:47
10166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10170 #: lib/languages:51
10172 msgstr "Isländisch"
10174 #: lib/languages:53
10175 msgid "Interlingua"
10176 msgstr "Interlingua"
10178 #: lib/languages:54
10182 #: lib/languages:55
10184 msgstr "Italienisch"
10186 #: lib/languages:56
10190 #: lib/languages:57
10191 msgid "Japanese (CJK)"
10192 msgstr "Japanisch (CJK)"
10194 #: lib/languages:58
10196 msgstr "Kasachisch"
10198 #: lib/languages:60
10200 msgstr "Koreanisch"
10202 #: lib/languages:62
10206 #: lib/languages:63
10210 #: lib/languages:64
10214 #: lib/languages:65
10215 msgid "Lower Sorbian"
10216 msgstr "Niedersorbisch"
10218 #: lib/languages:66
10222 #: lib/languages:67
10224 msgstr "Mongolisch"
10226 #: lib/languages:68
10228 msgstr "Norwegisch"
10230 #: lib/languages:69
10232 msgstr "Neu-Norwegisch"
10234 #: lib/languages:70
10238 #: lib/languages:71
10240 msgstr "Portugiesisch"
10242 #: lib/languages:72
10246 #: lib/languages:73
10250 #: lib/languages:74
10252 msgstr "Nordsamisch"
10254 #: lib/languages:75
10256 msgstr "Schottisch"
10258 #: lib/languages:76
10262 #: lib/languages:77
10263 msgid "Serbian (Latin)"
10264 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10266 #: lib/languages:78
10268 msgstr "Slowakisch"
10270 #: lib/languages:79
10272 msgstr "Slowenisch"
10274 #: lib/languages:80
10278 #: lib/languages:81
10279 msgid "Spanish (Mexico)"
10280 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10282 #: lib/languages:82
10284 msgstr "Schwedisch"
10286 #: lib/languages:83
10287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10289 msgstr "Thailändisch"
10291 #: lib/languages:84
10295 #: lib/languages:85
10297 msgstr "Ukrainisch"
10299 #: lib/languages:86
10300 msgid "Upper Sorbian"
10301 msgstr "Obersorbisch"
10303 #: lib/languages:87
10305 msgstr "Vietnamesisch"
10307 #: lib/languages:88
10311 #: lib/encodings:14
10312 msgid "Unicode (utf8)"
10313 msgstr "Unicode (utf8)"
10315 #: lib/encodings:19
10316 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10317 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10319 #: lib/encodings:23
10320 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10321 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10323 #: lib/encodings:26
10324 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10325 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10327 #: lib/encodings:29
10328 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10329 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10331 #: lib/encodings:32
10332 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10333 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10335 #: lib/encodings:35
10336 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10337 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10339 #: lib/encodings:38
10340 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10341 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10343 #: lib/encodings:42
10344 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10345 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10347 #: lib/encodings:45
10348 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10349 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10351 #: lib/encodings:48
10352 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10353 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10355 #: lib/encodings:51
10356 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10357 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10359 #: lib/encodings:55
10360 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10361 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10363 #: lib/encodings:58
10364 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10365 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10367 #: lib/encodings:61
10368 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10369 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10371 #: lib/encodings:64
10372 msgid "DOS (CP 437)"
10373 msgstr "DOS (CP 437)"
10375 #: lib/encodings:68
10376 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10377 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10379 #: lib/encodings:71
10380 msgid "Western European (CP 850)"
10381 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10383 #: lib/encodings:74
10384 msgid "Central European (CP 852)"
10385 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10387 #: lib/encodings:77
10388 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10389 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10391 #: lib/encodings:80
10392 msgid "Western European (CP 858)"
10393 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10395 #: lib/encodings:83
10396 msgid "Hebrew (CP 862)"
10397 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10399 #: lib/encodings:86
10400 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10401 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10403 #: lib/encodings:89
10404 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10405 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10407 #: lib/encodings:92
10408 msgid "Central European (CP 1250)"
10409 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10411 #: lib/encodings:95
10412 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10413 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10415 #: lib/encodings:98
10416 msgid "Western European (CP 1252)"
10417 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10419 #: lib/encodings:101
10420 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10421 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10423 #: lib/encodings:105
10424 msgid "Arabic (CP 1256)"
10425 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10427 #: lib/encodings:108
10428 msgid "Baltic (CP 1257)"
10429 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10431 #: lib/encodings:111
10432 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10433 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10435 #: lib/encodings:114
10436 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10437 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10439 #: lib/encodings:117
10440 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10441 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10443 #: lib/encodings:120
10444 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10445 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10447 #: lib/encodings:145
10448 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10449 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10451 #: lib/encodings:149
10452 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10453 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10455 #: lib/encodings:153
10456 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10457 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10459 #: lib/encodings:157
10460 msgid "Korean (EUC-KR)"
10461 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10463 #: lib/encodings:161
10464 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10465 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10467 #: lib/encodings:165
10468 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10469 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10471 #: lib/encodings:169
10472 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10473 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10475 #: lib/encodings:176
10476 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10477 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10479 #: lib/encodings:178
10480 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10481 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10483 #: lib/encodings:180
10484 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10485 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10487 #: lib/encodings:187
10488 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10489 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10491 #: lib/encodings:192
10492 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10493 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10495 #: lib/encodings:196
10499 #: lib/ui/classic.ui:32
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10504 #: lib/ui/classic.ui:33
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10507 msgstr "Bearbeiten|B"
10509 #: lib/ui/classic.ui:34
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10512 msgstr "Einfügen|E"
10514 #: lib/ui/classic.ui:35
10518 #: lib/ui/classic.ui:36
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10523 #: lib/ui/classic.ui:37
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10526 msgstr "Navigieren|N"
10528 #: lib/ui/classic.ui:38
10529 msgid "Documents|D"
10530 msgstr "Dokumente|k"
10532 #: lib/ui/classic.ui:39
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10537 #: lib/ui/classic.ui:47
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10542 #: lib/ui/classic.ui:48
10543 msgid "New from Template...|T"
10544 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10546 #: lib/ui/classic.ui:49
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10549 msgstr "Öffnen...|Ö"
10551 #: lib/ui/classic.ui:51
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10554 msgstr "Schließen|c"
10556 #: lib/ui/classic.ui:52
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10559 msgstr "Speichern|S"
10561 #: lib/ui/classic.ui:53
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10563 msgid "Save As...|A"
10564 msgstr "Speichern unter...|u"
10566 #: lib/ui/classic.ui:54
10568 msgstr "Wieder herstellen|W"
10570 #: lib/ui/classic.ui:55
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10572 msgid "Version Control|V"
10573 msgstr "Versionskontrolle|k"
10575 #: lib/ui/classic.ui:57
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10578 msgstr "Importieren|I"
10580 #: lib/ui/classic.ui:58
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10583 msgstr "Exportieren|E"
10585 #: lib/ui/classic.ui:59
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10588 msgstr "Drucken...|D"
10590 #: lib/ui/classic.ui:60
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10593 msgstr "Faxen...|x"
10595 #: lib/ui/classic.ui:62
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10600 #: lib/ui/classic.ui:68
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10602 msgid "Register...|R"
10603 msgstr "Registrieren...|R"
10605 #: lib/ui/classic.ui:69
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10607 msgid "Check In Changes...|I"
10608 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10610 #: lib/ui/classic.ui:70
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10612 msgid "Check Out for Edit|O"
10613 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10615 #: lib/ui/classic.ui:71
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10617 msgid "Revert to Repository Version|R"
10618 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10620 #: lib/ui/classic.ui:72
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10622 msgid "Undo Last Check In|U"
10623 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10625 #: lib/ui/classic.ui:73
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10627 msgid "Show History...|H"
10628 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10630 #: lib/ui/classic.ui:82
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10632 msgid "Custom...|C"
10633 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10635 #: lib/ui/classic.ui:90
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10638 msgstr "Rückgängig|R"
10640 #: lib/ui/classic.ui:91
10642 msgstr "Wiederholen|W"
10644 #: lib/ui/classic.ui:93
10646 msgstr "Ausschneiden|A"
10648 #: lib/ui/classic.ui:94
10650 msgstr "Kopieren|K"
10652 #: lib/ui/classic.ui:95
10654 msgstr "Einfügen|E"
10656 #: lib/ui/classic.ui:96
10657 msgid "Paste External Selection|x"
10658 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10660 #: lib/ui/classic.ui:98
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10662 msgid "Find & Replace...|F"
10663 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10665 #: lib/ui/classic.ui:100
10669 #: lib/ui/classic.ui:101
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
10675 #: lib/ui/classic.ui:104
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
10677 msgid "Spellchecker...|S"
10678 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10680 #: lib/ui/classic.ui:105
10681 msgid "Thesaurus..."
10682 msgstr "Thesaurus..."
10684 #: lib/ui/classic.ui:106
10685 msgid "Statistics...|i"
10686 msgstr "Statistik...|i"
10688 #: lib/ui/classic.ui:107
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10690 msgid "Check TeX|h"
10691 msgstr "TeX prüfen|p"
10693 #: lib/ui/classic.ui:108
10694 msgid "Change Tracking|g"
10695 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10697 #: lib/ui/classic.ui:110
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10699 msgid "Preferences...|P"
10700 msgstr "Einstellungen...|E"
10702 #: lib/ui/classic.ui:111
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10704 msgid "Reconfigure|R"
10705 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10707 #: lib/ui/classic.ui:115
10708 msgid "Selection as Lines|L"
10709 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10711 #: lib/ui/classic.ui:116
10712 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10713 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10715 #: lib/ui/classic.ui:120
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10718 msgid "Multicolumn|M"
10719 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10721 #: lib/ui/classic.ui:122
10723 msgstr "Linie oben|b"
10725 #: lib/ui/classic.ui:123
10726 msgid "Line Bottom|B"
10727 msgstr "Linie unten|e"
10729 #: lib/ui/classic.ui:124
10730 msgid "Line Left|L"
10731 msgstr "Linie links|i"
10733 #: lib/ui/classic.ui:125
10734 msgid "Line Right|R"
10735 msgstr "Linie rechts|c"
10737 #: lib/ui/classic.ui:127
10738 msgid "Alignment|i"
10739 msgstr "Ausrichtung|A"
10741 #: lib/ui/classic.ui:129
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10745 msgstr "Zeile anfügen|a"
10747 #: lib/ui/classic.ui:130
10748 msgid "Delete Row|w"
10749 msgstr "Zeile löschen|h"
10751 #: lib/ui/classic.ui:131
10752 #: lib/ui/classic.ui:172
10754 msgstr "Zeile kopieren"
10756 #: lib/ui/classic.ui:132
10757 #: lib/ui/classic.ui:173
10759 msgstr "Zeilen vertauschen"
10761 #: lib/ui/classic.ui:134
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
10764 msgid "Add Column|u"
10765 msgstr "Spalte anfügen|S"
10767 #: lib/ui/classic.ui:135
10768 msgid "Delete Column|D"
10769 msgstr "Spalte löschen|p"
10771 #: lib/ui/classic.ui:136
10772 #: lib/ui/classic.ui:177
10773 msgid "Copy Column"
10774 msgstr "Spalte kopieren"
10776 #: lib/ui/classic.ui:137
10777 #: lib/ui/classic.ui:178
10778 msgid "Swap Columns"
10779 msgstr "Spalten vertauschen"
10781 #: lib/ui/classic.ui:141
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10787 #: lib/ui/classic.ui:142
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
10791 msgstr "Zentriert|Z"
10793 #: lib/ui/classic.ui:143
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10799 #: lib/ui/classic.ui:145
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10805 #: lib/ui/classic.ui:146
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
10811 #: lib/ui/classic.ui:147
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
10817 #: lib/ui/classic.ui:159
10818 msgid "Toggle Numbering|N"
10819 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10821 #: lib/ui/classic.ui:160
10822 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10823 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10825 #: lib/ui/classic.ui:162
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
10827 msgid "Change Limits Type|L"
10828 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10830 #: lib/ui/classic.ui:164
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10832 msgid "Change Formula Type|F"
10833 msgstr "Formelart ändern|F"
10835 #: lib/ui/classic.ui:166
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10837 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10838 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10840 #: lib/ui/classic.ui:168
10841 msgid "Alignment|A"
10842 msgstr "Ausrichtung|A"
10844 #: lib/ui/classic.ui:170
10846 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10848 #: lib/ui/classic.ui:171
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10851 msgid "Delete Row|D"
10852 msgstr "Zeile löschen|ö"
10854 #: lib/ui/classic.ui:175
10855 msgid "Add Column|C"
10856 msgstr "Spalte anfügen|S"
10858 #: lib/ui/classic.ui:176
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10861 msgid "Delete Column|e"
10862 msgstr "Spalte löschen|p"
10864 #: lib/ui/classic.ui:182
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10867 msgstr "Standard|S"
10869 #: lib/ui/classic.ui:183
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
10874 #: lib/ui/classic.ui:184
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10877 msgstr "Eingebettet|E"
10879 #: lib/ui/classic.ui:188
10883 #: lib/ui/classic.ui:189
10887 #: lib/ui/classic.ui:190
10888 msgid "Mathematica"
10889 msgstr "Mathematica"
10891 #: lib/ui/classic.ui:192
10892 msgid "Maple, simplify"
10893 msgstr "Maple, simplify"
10895 #: lib/ui/classic.ui:193
10896 msgid "Maple, factor"
10897 msgstr "Maple, factor"
10899 #: lib/ui/classic.ui:194
10900 msgid "Maple, evalm"
10901 msgstr "Maple, evalm"
10903 #: lib/ui/classic.ui:195
10904 msgid "Maple, evalf"
10905 msgstr "Maple, evalf"
10907 #: lib/ui/classic.ui:199
10908 #: lib/ui/classic.ui:265
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10912 msgid "Inline Formula|I"
10913 msgstr "Eingebettete Formel|r"
10915 #: lib/ui/classic.ui:200
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10918 msgid "Displayed Formula|D"
10919 msgstr "Abgesetzte Formel|z"
10921 #: lib/ui/classic.ui:201
10922 msgid "Eqnarray Environment|q"
10923 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10925 #: lib/ui/classic.ui:202
10926 msgid "Align Environment|A"
10927 msgstr "Align-Umgebung|A"
10929 #: lib/ui/classic.ui:203
10930 msgid "AlignAt Environment"
10931 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10933 #: lib/ui/classic.ui:204
10934 msgid "Flalign Environment|F"
10935 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10937 #: lib/ui/classic.ui:207
10938 msgid "Gather Environment"
10939 msgstr "Gather-Umgebung"
10941 #: lib/ui/classic.ui:208
10942 msgid "Multline Environment"
10943 msgstr "Multline-Umgebung"
10945 #: lib/ui/classic.ui:214
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10950 #: lib/ui/classic.ui:216
10951 msgid "Special Character|S"
10952 msgstr "Sonderzeichen|S"
10954 #: lib/ui/classic.ui:217
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
10956 msgid "Citation...|C"
10957 msgstr "Literaturverweis...|L"
10959 #: lib/ui/classic.ui:218
10960 msgid "Cross-reference...|r"
10961 msgstr "Querverweis...|Q"
10963 #: lib/ui/classic.ui:219
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10966 msgstr "Marke...|a"
10968 #: lib/ui/classic.ui:220
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
10973 #: lib/ui/classic.ui:221
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
10975 msgid "Marginal Note|M"
10976 msgstr "Randnotiz|R"
10978 #: lib/ui/classic.ui:222
10979 msgid "Short Title"
10982 #: lib/ui/classic.ui:223
10983 msgid "Index Entry|I"
10984 msgstr "Stichwort|S"
10986 #: lib/ui/classic.ui:224
10987 msgid "Nomenclature Entry"
10988 msgstr "Nomenklatureintrag"
10990 #: lib/ui/classic.ui:225
10994 #: lib/ui/classic.ui:226
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10999 #: lib/ui/classic.ui:227
11000 msgid "Lists & TOC|O"
11001 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11003 #: lib/ui/classic.ui:229
11005 msgstr "TeX-Code|X"
11007 #: lib/ui/classic.ui:230
11009 msgstr "Minipage|p"
11011 #: lib/ui/classic.ui:231
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11013 msgid "Graphics...|G"
11014 msgstr "Grafik...|G"
11016 #: lib/ui/classic.ui:232
11017 msgid "Tabular Material...|b"
11018 msgstr "Tabelle...|T"
11020 #: lib/ui/classic.ui:233
11022 msgstr "Gleitobjekte|o"
11024 #: lib/ui/classic.ui:235
11025 msgid "Include File...|d"
11026 msgstr "Datei einbinden...|b"
11028 #: lib/ui/classic.ui:236
11029 msgid "Insert File|e"
11030 msgstr "Datei einfügen|D"
11032 #: lib/ui/classic.ui:237
11033 msgid "External Material...|x"
11034 msgstr "Externes Material...|E"
11036 #: lib/ui/classic.ui:241
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
11038 msgid "Symbols...|b"
11039 msgstr "Symbole...|b"
11041 #: lib/ui/classic.ui:242
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11043 msgid "Superscript|S"
11044 msgstr "Hochgestellt|H"
11046 #: lib/ui/classic.ui:243
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11048 msgid "Subscript|u"
11049 msgstr "Tiefgestellt|T"
11051 #: lib/ui/classic.ui:244
11052 msgid "Hyphenation Point|P"
11053 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11055 #: lib/ui/classic.ui:245
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
11057 msgid "Protected Hyphen|y"
11058 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11060 #: lib/ui/classic.ui:246
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
11062 msgid "Ligature Break|k"
11063 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11065 #: lib/ui/classic.ui:247
11066 msgid "Protected Space|r"
11067 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11069 #: lib/ui/classic.ui:248
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
11071 msgid "Inter-word Space|w"
11072 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11074 #: lib/ui/classic.ui:249
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11076 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11078 msgid "Thin Space|T"
11079 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11081 #: lib/ui/classic.ui:250
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11083 msgid "Horizontal Space...|o"
11084 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11086 #: lib/ui/classic.ui:251
11087 msgid "Vertical Space..."
11088 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11090 #: lib/ui/classic.ui:252
11091 msgid "Line Break|L"
11092 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11094 #: lib/ui/classic.ui:253
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11097 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11099 #: lib/ui/classic.ui:254
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11101 msgid "End of Sentence|E"
11102 msgstr "Satzendepunkt|S"
11104 #: lib/ui/classic.ui:255
11105 msgid "Protected Dash|D"
11106 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11108 #: lib/ui/classic.ui:256
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11110 msgid "Breakable Slash|a"
11111 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11113 #: lib/ui/classic.ui:257
11114 msgid "Single Quote|Q"
11115 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11117 #: lib/ui/classic.ui:258
11118 msgid "Ordinary Quote|O"
11119 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
11121 #: lib/ui/classic.ui:259
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
11123 msgid "Menu Separator|M"
11124 msgstr "Menütrenner|M"
11126 #: lib/ui/classic.ui:260
11127 msgid "Horizontal Line"
11128 msgstr "Horizontale Linie"
11130 #: lib/ui/classic.ui:261
11131 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11133 msgstr "Seitenumbruch"
11135 #: lib/ui/classic.ui:266
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11137 msgid "Display Formula|D"
11138 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11140 #: lib/ui/classic.ui:267
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
11144 msgid "Eqnarray Environment|E"
11145 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11147 #: lib/ui/classic.ui:268
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11151 msgid "AMS align Environment|a"
11152 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11154 #: lib/ui/classic.ui:269
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11158 msgid "AMS alignat Environment|t"
11159 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11161 #: lib/ui/classic.ui:270
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11165 msgid "AMS flalign Environment|f"
11166 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11168 #: lib/ui/classic.ui:273
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
11172 msgid "AMS gather Environment|g"
11173 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11175 #: lib/ui/classic.ui:274
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
11179 msgid "AMS multline Environment|m"
11180 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11182 #: lib/ui/classic.ui:276
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11185 msgid "Array Environment|y"
11186 msgstr "Array-Umgebung|y"
11188 #: lib/ui/classic.ui:277
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11191 msgid "Cases Environment|C"
11192 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11194 #: lib/ui/classic.ui:278
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11197 msgid "Split Environment|S"
11198 msgstr "Split-Umgebung|p"
11200 #: lib/ui/classic.ui:280
11201 msgid "Font Change|o"
11202 msgstr "Schriftänderung|S"
11204 #: lib/ui/classic.ui:284
11205 msgid "Math Normal Font"
11206 msgstr "Mathe normale Schrift"
11208 #: lib/ui/classic.ui:286
11209 msgid "Math Calligraphic Family"
11210 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11212 #: lib/ui/classic.ui:287
11213 msgid "Math Fraktur Family"
11214 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11216 #: lib/ui/classic.ui:288
11217 msgid "Math Roman Family"
11218 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11220 #: lib/ui/classic.ui:289
11221 msgid "Math Sans Serif Family"
11222 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11224 #: lib/ui/classic.ui:291
11225 msgid "Math Bold Series"
11226 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11228 #: lib/ui/classic.ui:293
11229 msgid "Text Normal Font"
11230 msgstr "Text Normale Schrift"
11232 #: lib/ui/classic.ui:295
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11234 msgid "Text Roman Family"
11235 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11237 #: lib/ui/classic.ui:296
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
11239 msgid "Text Sans Serif Family"
11240 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11242 #: lib/ui/classic.ui:297
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11244 msgid "Text Typewriter Family"
11245 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11247 #: lib/ui/classic.ui:299
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11249 msgid "Text Bold Series"
11250 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11252 #: lib/ui/classic.ui:300
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11254 msgid "Text Medium Series"
11255 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11257 #: lib/ui/classic.ui:302
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
11259 msgid "Text Italic Shape"
11260 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11262 #: lib/ui/classic.ui:303
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11264 msgid "Text Small Caps Shape"
11265 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11267 #: lib/ui/classic.ui:304
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11269 msgid "Text Slanted Shape"
11270 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11272 #: lib/ui/classic.ui:305
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11274 msgid "Text Upright Shape"
11275 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11277 #: lib/ui/classic.ui:310
11278 msgid "Floatflt Figure"
11279 msgstr "Umflossene Abbildung"
11281 #: lib/ui/classic.ui:314
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
11283 msgid "Table of Contents|C"
11284 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11286 #: lib/ui/classic.ui:316
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
11288 msgid "Index List|I"
11289 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11291 #: lib/ui/classic.ui:317
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
11293 msgid "Nomenclature|N"
11294 msgstr "Nomenklatur|N"
11296 #: lib/ui/classic.ui:318
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11298 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11299 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11301 #: lib/ui/classic.ui:322
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
11303 msgid "LyX Document...|X"
11304 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11306 #: lib/ui/classic.ui:323
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11308 msgid "Plain Text...|T"
11309 msgstr "Einfacher Text...|T"
11311 #: lib/ui/classic.ui:324
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11313 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11314 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11318 #: lib/ui/classic.ui:328
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11320 msgid "Track Changes|T"
11321 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11323 #: lib/ui/classic.ui:329
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11325 msgid "Merge Changes...|M"
11326 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11328 #: lib/ui/classic.ui:330
11329 msgid "Accept All Changes|A"
11330 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11332 #: lib/ui/classic.ui:331
11333 msgid "Reject All Changes|R"
11334 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11336 #: lib/ui/classic.ui:332
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
11338 msgid "Show Changes in Output|S"
11339 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11341 #: lib/ui/classic.ui:339
11342 msgid "Character...|C"
11343 msgstr "Zeichen...|Z"
11345 #: lib/ui/classic.ui:340
11346 msgid "Paragraph...|P"
11347 msgstr "Absatz...|A"
11349 #: lib/ui/classic.ui:341
11350 msgid "Document...|D"
11351 msgstr "Dokument...|D"
11353 #: lib/ui/classic.ui:342
11354 msgid "Tabular...|T"
11355 msgstr "Tabelle...|T"
11357 #: lib/ui/classic.ui:344
11358 msgid "Emphasize Style|E"
11359 msgstr "Hervorhebung|H"
11361 #: lib/ui/classic.ui:345
11362 msgid "Noun Style|N"
11363 msgstr "Eigenname|E"
11365 #: lib/ui/classic.ui:346
11366 msgid "Bold Style|B"
11367 msgstr "Fettdruck|F"
11369 #: lib/ui/classic.ui:349
11370 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11371 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11373 #: lib/ui/classic.ui:350
11374 msgid "Increase Environment Depth|i"
11375 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11377 #: lib/ui/classic.ui:351
11378 msgid "Start Appendix Here|S"
11379 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11381 #: lib/ui/classic.ui:360
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11383 msgid "Build Program|B"
11384 msgstr "Programm erstellen|e"
11386 #: lib/ui/classic.ui:361
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11389 msgstr "Aktualisieren|A"
11391 #: lib/ui/classic.ui:363
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11393 msgid "LaTeX Log|L"
11394 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11396 #: lib/ui/classic.ui:364
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11399 msgstr "Gliederung|G"
11401 #: lib/ui/classic.ui:365
11402 msgid "TeX Information|X"
11403 msgstr "TeX-Informationen|X"
11405 #: lib/ui/classic.ui:378
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11407 msgid "Next Note|N"
11408 msgstr "Nächste Notiz|N"
11410 #: lib/ui/classic.ui:379
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
11412 msgid "Go to Label|L"
11413 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11415 #: lib/ui/classic.ui:380
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11417 msgid "Bookmarks|B"
11418 msgstr "Lesezeichen|L"
11420 #: lib/ui/classic.ui:384
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
11422 msgid "Save Bookmark 1|S"
11423 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11425 #: lib/ui/classic.ui:385
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
11427 msgid "Save Bookmark 2"
11428 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11430 #: lib/ui/classic.ui:386
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11432 msgid "Save Bookmark 3"
11433 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11435 #: lib/ui/classic.ui:387
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11437 msgid "Save Bookmark 4"
11438 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11440 #: lib/ui/classic.ui:388
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11442 msgid "Save Bookmark 5"
11443 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11445 #: lib/ui/classic.ui:390
11446 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11447 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11449 #: lib/ui/classic.ui:391
11450 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11451 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11453 #: lib/ui/classic.ui:392
11454 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11455 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11457 #: lib/ui/classic.ui:393
11458 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11459 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11461 #: lib/ui/classic.ui:394
11462 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11463 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11465 #: lib/ui/classic.ui:409
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
11467 msgid "Introduction|I"
11468 msgstr "Einführung|E"
11470 #: lib/ui/classic.ui:410
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
11473 msgstr "Tutorium|T"
11475 #: lib/ui/classic.ui:411
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11477 msgid "User's Guide|U"
11478 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11480 #: lib/ui/classic.ui:412
11481 msgid "Extended Features|E"
11482 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11484 #: lib/ui/classic.ui:413
11485 msgid "Embedded Objects|m"
11486 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11488 #: lib/ui/classic.ui:414
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11490 msgid "Customization|C"
11491 msgstr "Anpassung|A"
11493 #: lib/ui/classic.ui:415
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11495 msgid "LaTeX Configuration|L"
11496 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11498 #: lib/ui/classic.ui:417
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
11500 msgid "About LyX|X"
11501 msgstr "Über LyX|X"
11503 #: lib/ui/classic.ui:425
11504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
11508 #: lib/ui/classic.ui:426
11509 msgid "Preferences..."
11510 msgstr "Einstellungen..."
11512 #: lib/ui/classic.ui:427
11514 msgstr "LyX beenden"
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11518 msgid "Aligned Environment|l"
11519 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11523 msgid "AlignedAt Environment|v"
11524 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11528 msgid "Gathered Environment|h"
11529 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11533 msgid "Delimiters...|r"
11534 msgstr "Trennzeichen...|z"
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11538 msgid "Matrix...|x"
11539 msgstr "Matrix...|x"
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11547 msgid "AMS Environment|A"
11548 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11551 msgid "Equation Label|L"
11552 msgstr "Formelmarke|m"
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11555 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11556 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
11560 msgid "Split Cell|C"
11561 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11565 msgstr "Einfügen|E"
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11568 msgid "Add Line Above|o"
11569 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11573 msgid "Add Line Below|B"
11574 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11578 msgid "Delete Line Above|D"
11579 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
11583 msgid "Delete Line Below|e"
11584 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11588 msgid "Add Line to Left"
11589 msgstr "Linie links hinzufügen"
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11593 msgid "Add Line to Right"
11594 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11598 msgid "Delete Line to Left"
11599 msgstr "Linie links löschen"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
11603 msgid "Delete Line to Right"
11604 msgstr "Linie rechts löschen"
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11608 msgid "Toggle Math Toolbar"
11609 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11612 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11613 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11617 msgid "Toggle Table Toolbar"
11618 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11622 msgid "Next Cross-Reference|N"
11623 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11626 msgid "Go to Label|G"
11627 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11630 msgid "<reference>|r"
11631 msgstr "<Querverweis>|r"
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11634 msgid "(<reference>)|e"
11635 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11642 msgid "on page <page>|o"
11643 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11646 msgid "<reference> on page <page>|f"
11647 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11650 msgid "Formatted reference|t"
11651 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
11669 msgid "Settings...|S"
11670 msgstr "Einstellungen...|n"
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11675 msgstr "&Gehe zurück"
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11678 msgid "Copy as Reference|C"
11679 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11682 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11683 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
11687 msgid "Open Inset|O"
11688 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
11692 msgid "Close Inset|C"
11693 msgstr "Einfügung schließen|s"
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
11701 msgid "Dissolve Inset|D"
11702 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11705 msgid "Toggle Label|L"
11706 msgstr "Marke umschalten|l"
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11709 msgid "Frameless|l"
11710 msgstr "Rahmenlos|l"
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11713 msgid "Simple frame|f"
11714 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11717 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11718 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11721 msgid "Oval, thin|O"
11722 msgstr "Oval, dünn|O"
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11725 msgid "Oval, thick|v"
11726 msgstr "Oval, dick|v"
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11729 msgid "Drop Shadow|w"
11730 msgstr "Schattiert|c"
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11733 msgid "Shaded background|b"
11734 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11737 msgid "Double frame|D"
11738 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
11743 msgstr "LyX-Notiz|N"
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
11748 msgstr "Kommentar|K"
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
11752 msgid "Greyed Out|G"
11753 msgstr "Grauschrift|G"
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11757 msgid "Horiz. Phantom"
11758 msgstr "Horiz. Phantom"
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11762 msgid "Vert. Phantom"
11763 msgstr "Vert. Phantom"
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11766 msgid "Interword Space|w"
11767 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11770 msgid "Protected Space|o"
11771 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11775 msgid "Negative Thin Space|N"
11776 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11780 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11781 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11784 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11785 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11789 msgid "Quad Space|Q"
11790 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11794 msgid "Double Quad Space|u"
11795 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11798 msgid "Horizontal Fill|F"
11799 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11802 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11803 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11806 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11807 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11810 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11811 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11814 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11815 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11818 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11819 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11822 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11823 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11826 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11827 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11831 msgid "Custom Length|C"
11832 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11835 msgid "Medium Space|M"
11836 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11839 msgid "Thick Space|h"
11840 msgstr "Großer Abstand|G"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11843 msgid "Negative Medium Space|u"
11844 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11847 msgid "Negative Thick Space|i"
11848 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11852 msgstr "Standard|S"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11855 msgid "SmallSkip|S"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
11868 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11872 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11875 msgid "Settings...|e"
11876 msgstr "Einstellungen...|n"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11888 msgstr "Unformatiert|U"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11891 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11892 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11896 msgstr "Programmlisting|l"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11899 msgid "Edit included file...|E"
11900 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11905 msgstr "Neue Seite|i"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11909 msgid "Page Break|a"
11910 msgstr "Seitenumbruch|u"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11914 msgid "Clear Page|C"
11915 msgstr "Seite leeren|S"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11919 msgid "Clear Double Page|D"
11920 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11924 msgid "Ragged Line Break|R"
11925 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
11928 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
11929 msgid "Justified Line Break|J"
11930 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11936 #: src/Text3.cpp:1059
11937 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11939 msgstr "Ausschneiden"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11945 #: src/Text3.cpp:1064
11946 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:556
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11954 #: src/Text3.cpp:1017
11955 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264
11956 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:528
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11963 msgid "Paste Recent|e"
11964 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11967 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11968 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen zurückspringen|ü"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11972 msgid "Move Paragraph Up|o"
11973 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
11977 msgid "Move Paragraph Down|v"
11978 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
11981 msgid "Promote Section|r"
11982 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11985 msgid "Demote Section|m"
11986 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
11989 msgid "Move Section down|d"
11990 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
11993 msgid "Move Section up|u"
11994 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11997 msgid "Insert Short Title|T"
11998 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
12001 msgid "Apply Last Text Style|A"
12002 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12006 msgid "Text Style|S"
12007 msgstr "Textstil|T"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12011 msgid "Paragraph Settings...|P"
12012 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12015 msgid "Fullscreen Mode"
12016 msgstr "Vollbildmodus"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12021 msgid "Append Argument"
12022 msgstr "Argument hinzufügen"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
12027 msgid "Remove Last Argument"
12028 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12033 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12034 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in einen optionales ändern"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12039 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12040 msgstr "Das letzte optionale Argument in einen nicht-optionales ändern"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
12045 msgid "Insert Optional Argument"
12046 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12051 msgid "Remove Optional Argument"
12052 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
12057 msgid "Append Argument Eating From The Right"
12058 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12063 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
12064 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
12069 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
12070 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
12074 msgid "Edit externally...|x"
12075 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12080 msgstr "Obere Linie|b"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12084 msgid "Bottom Line|B"
12085 msgstr "Untere Linie|e"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12089 msgid "Left Line|L"
12090 msgstr "Linke Linie|i"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12094 msgid "Right Line|R"
12095 msgstr "Rechte Linie|c"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12100 msgstr "Zeile kopieren|k"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12104 msgid "Copy Column|p"
12105 msgstr "Spalte kopieren|t"
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
12109 msgstr "Dokument|o"
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
12113 msgstr "Werkzeuge|W"
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12116 msgid "New from Template...|m"
12117 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
12120 msgid "Open Recent|t"
12121 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12125 msgstr "Alle Speichern|l"
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12128 msgid "Revert to Saved|R"
12129 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12132 msgid "New Window|W"
12133 msgstr "Neues Fenster|F"
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12136 msgid "Close Window|d"
12137 msgstr "Fenster schließen|t"
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
12141 msgstr "Wiederholen|W"
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12144 msgid "Paste Special"
12145 msgstr "Einfügen (speziell)"
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
12149 msgstr "Alles auswählen"
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12152 msgid "Find LyX...|X"
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12160 msgid "Rows & Columns|C"
12161 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
12164 msgid "Increase List Depth|I"
12165 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12168 msgid "Decrease List Depth|D"
12169 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12172 msgid "Dissolve Inset|l"
12173 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12176 msgid "TeX Code Settings...|C"
12177 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12180 msgid "Float Settings...|a"
12181 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12184 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12185 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
12188 msgid "Note Settings...|N"
12189 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12192 msgid "Phantom Settings...|h"
12193 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12196 msgid "Branch Settings...|B"
12197 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12200 msgid "Box Settings...|x"
12201 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12204 msgid "Listings Settings...|g"
12205 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12208 msgid "Table Settings...|a"
12209 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12212 msgid "Plain Text|T"
12213 msgstr "Einfacher Text|T"
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12216 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12217 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12220 msgid "Selection|S"
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12224 msgid "Selection, Join Lines|i"
12225 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12228 msgid "Paste As LinkBack PDF"
12229 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12232 msgid "Paste As PDF"
12233 msgstr "Als PDF einfügen"
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12236 msgid "Paste As PNG"
12237 msgstr "Als PNG einfügen"
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12240 msgid "Paste As JPEG"
12241 msgstr "Als JPEG einfügen"
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12244 msgid "Dissolve CharStyle"
12245 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12248 msgid "Customized...|C"
12249 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12252 msgid "Capitalize|a"
12253 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12256 msgid "Uppercase|U"
12257 msgstr "Großbuchstaben|G"
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12260 msgid "Lowercase|L"
12261 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12276 msgid "Number whole Formula|N"
12277 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12280 msgid "Number this Line|u"
12281 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12284 msgid "Macro Definition"
12285 msgstr "Makro-Definition"
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12288 msgid "Text Style|T"
12289 msgstr "Text-Stil|T"
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12292 msgid "Add Line Above|A"
12293 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12296 msgid "Math Normal Font|N"
12297 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12300 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12301 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12304 msgid "Math Fraktur Family|F"
12305 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
12308 msgid "Math Roman Family|R"
12309 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
12312 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12313 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
12316 msgid "Math Bold Series|B"
12317 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
12320 msgid "Text Normal Font|T"
12321 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12332 msgid "Mathematica|a"
12333 msgstr "Mathematica|a"
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12336 msgid "Maple, simplify|s"
12337 msgstr "Maple, simplify|s"
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12340 msgid "Maple, factor|f"
12341 msgstr "Maple, factor|f"
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12344 msgid "Maple, evalm|e"
12345 msgstr "Maple, evalm|e"
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12348 msgid "Maple, evalf|v"
12349 msgstr "Maple, evalf|v"
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12352 msgid "Open All Insets|O"
12353 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12356 msgid "Close All Insets|C"
12357 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12360 msgid "Unfold Math Macro"
12361 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12364 msgid "Fold Math Macro"
12365 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12368 msgid "View Source|S"
12369 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
12372 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12373 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12376 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
12377 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12380 msgid "Close Tab Group|G"
12381 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12384 msgid "Fullscreen|l"
12385 msgstr "Vollbild|b"
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12389 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12392 msgid "Special Character|p"
12393 msgstr "Sonderzeichen|S"
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12396 msgid "Formatting|o"
12397 msgstr "Formatierung|e"
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12400 msgid "List / TOC|i"
12401 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12405 msgstr "Gleitobjekt|o"
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
12412 msgid "Custom insets"
12413 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
12420 msgid "Box[[Menu]]"
12421 msgstr "Box[[Menü]]"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12424 msgid "Cross-Reference...|R"
12425 msgstr "Querverweis...|Q"
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12432 msgid "Index Entry|d"
12433 msgstr "Stichwort|h"
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12436 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12437 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12441 msgstr "Tabelle...|T"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12444 msgid "Hyperlink|k"
12445 msgstr "Hyperlink|y"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12448 msgid "Short Title|S"
12449 msgstr "Kurztitel|z"
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12453 msgstr "TeX-Code|X"
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12456 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12457 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12464 msgid "Ordinary Quote|Q"
12465 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12468 msgid "Single Quote|S"
12469 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12472 msgid "Phonetic Symbols|P"
12473 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12476 msgid "Protected Space|P"
12477 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12480 msgid "Horizontal Line|L"
12481 msgstr "Horizontale Linie|L"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12484 msgid "Vertical Space...|V"
12485 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12488 msgid "Hyphenation Point|H"
12489 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12492 msgid "Numbered Formula|N"
12493 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12496 msgid "Figure Wrap Float|F"
12497 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12500 msgid "Table Wrap Float|T"
12501 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
12504 msgid "External Material...|M"
12505 msgstr "Externes Material...|E"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
12508 msgid "Child Document...|d"
12509 msgstr "Unterdokument...|U"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12512 msgid "Change Tracking|C"
12513 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12516 msgid "Start Appendix Here|A"
12517 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
12520 msgid "Save in Bundled Format|F"
12521 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
12524 msgid "Compressed|m"
12525 msgstr "Komprimiert|K"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12528 msgid "Accept Change|A"
12529 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12532 msgid "Reject Change|R"
12533 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12536 msgid "Accept All Changes|c"
12537 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12540 msgid "Reject All Changes|e"
12541 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12544 msgid "Next Change|C"
12545 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12548 msgid "Next Cross-Reference|R"
12549 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12552 msgid "Clear Bookmarks|C"
12553 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12556 msgid "Thesaurus...|T"
12557 msgstr "Thesaurus...|T"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12560 msgid "Statistics...|a"
12561 msgstr "Statistik...|a"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12564 msgid "TeX Information|I"
12565 msgstr "TeX-Informationen|X"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12568 msgid "Additional Features|F"
12569 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12572 msgid "Embedded Objects|O"
12573 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12576 msgid "Shortcuts|S"
12577 msgstr "Tastenkürzel|k"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12580 msgid "LyX Functions|y"
12581 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12584 msgid "Specific Manuals|p"
12585 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12588 msgid "Linguistics Manual|L"
12589 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12592 msgid "Braille Manual|B"
12593 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12596 msgid "XY-pic Manual|X"
12597 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12600 msgid "Multicolumn Manual|M"
12601 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12604 msgid "New document"
12605 msgstr "Neues Dokument"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12608 msgid "Open document"
12609 msgstr "Dokument öffnen"
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12612 msgid "Save document"
12613 msgstr "Dokument speichern"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12616 msgid "Print document"
12617 msgstr "Dokument drucken"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12620 msgid "Check spelling"
12621 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12624 #: src/BufferView.cpp:1069
12626 msgstr "Rückgängig"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12629 #: src/BufferView.cpp:1078
12631 msgstr "Wiederholen"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12634 msgid "Find and replace"
12635 msgstr "Suchen und ersetzen"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12639 msgid "Navigate back"
12640 msgstr "Navigieren|N"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12643 msgid "Toggle emphasis"
12644 msgstr "Hervorheben an/aus"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12647 msgid "Toggle noun"
12648 msgstr "Eigenname an/aus"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12652 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12655 msgid "Insert math"
12656 msgstr "Mathe einfügen"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12659 msgid "Insert graphics"
12660 msgstr "Grafik einfügen"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12663 msgid "Insert table"
12664 msgstr "Tabelle einfügen"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12667 msgid "Toggle Outline"
12668 msgstr "Gliederung an/aus"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12675 msgid "Numbered list"
12676 msgstr "Aufzählung"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12679 msgid "Itemized list"
12680 msgstr "Auflistung"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12683 msgid "Increase depth"
12684 msgstr "Tiefe erhöhen"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12687 msgid "Decrease depth"
12688 msgstr "Tiefe verringern"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12691 msgid "Insert figure float"
12692 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12695 msgid "Insert table float"
12696 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12699 msgid "Insert label"
12700 msgstr "Marke einfügen"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12703 msgid "Insert cross-reference"
12704 msgstr "Querverweis einfügen"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12707 msgid "Insert citation"
12708 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12711 msgid "Insert index entry"
12712 msgstr "Stichwort einfügen"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12715 msgid "Insert nomenclature entry"
12716 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12719 msgid "Insert footnote"
12720 msgstr "Fußnote einfügen"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12723 msgid "Insert margin note"
12724 msgstr "Randnotiz einfügen"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12728 msgid "Insert note"
12729 msgstr "Notiz einfügen"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12733 msgstr "Box einfügen"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12736 msgid "Insert Hyperlink"
12737 msgstr "Hyperlink einfügen"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12740 msgid "Insert TeX code"
12741 msgstr "TeX-Code einfügen"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12744 msgid "Insert math macro"
12745 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12748 msgid "Include file"
12749 msgstr "Datei einbinden"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12756 msgid "Paragraph settings"
12757 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12762 msgstr "Zeile hinzufügen"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12767 msgstr "Spalte hinzufügen"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12772 msgstr "Zeile löschen"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12776 msgid "Delete column"
12777 msgstr "Spalte löschen"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12780 msgid "Set top line"
12781 msgstr "Obere Linie setzen"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12784 msgid "Set bottom line"
12785 msgstr "Untere Linie setzen"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12788 msgid "Set left line"
12789 msgstr "Linke Linie setzen"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12792 msgid "Set right line"
12793 msgstr "Rechte Linie setzen"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12796 msgid "Set border lines"
12797 msgstr "Rahmen einschalten"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12800 msgid "Set all lines"
12801 msgstr "Alle Linien setzen"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12804 msgid "Unset all lines"
12805 msgstr "Alle Linien entfernen"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12809 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12812 msgid "Align center"
12813 msgstr "Zentriert ausrichten"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12816 msgid "Align right"
12817 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12821 msgstr "Oben ausrichten"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12824 msgid "Align middle"
12825 msgstr "Mittig ausrichten"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12828 msgid "Align bottom"
12829 msgstr "Unten ausrichten"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12832 msgid "Rotate cell"
12833 msgstr "Zelle drehen"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12836 msgid "Rotate table"
12837 msgstr "Tabelle drehen"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12840 msgid "Set multi-column"
12841 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12848 msgid "Set display mode"
12849 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12853 msgstr "Tiefgestellt"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12856 msgid "Superscript"
12857 msgstr "Hochgestellt"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12860 msgid "Insert square root"
12861 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12864 msgid "Insert root"
12865 msgstr "Wurzel einfügen"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12868 msgid "Insert standard fraction"
12869 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12873 msgstr "Summe einfügen"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12876 msgid "Insert integral"
12877 msgstr "Integral einfügen"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12880 msgid "Insert product"
12881 msgstr "Produkt einfügen"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12885 msgstr "( ) einfügen"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12889 msgstr "[ ] einfügen"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12893 msgstr "{ } einfügen"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12896 msgid "Insert delimiters"
12897 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12900 msgid "Insert matrix"
12901 msgstr "Matrix einfügen"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12904 msgid "Insert cases environment"
12905 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12908 msgid "Toggle Math Panels"
12909 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12912 msgid "Math Macros"
12913 msgstr "Mathe-Makros"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12916 msgid "Command Buffer"
12917 msgstr "Befehlseingabefenster"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12920 msgid "Review[[Toolbar]]"
12921 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12926 msgid "Track changes"
12927 msgstr "Änderungen verfolgen"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12930 msgid "Show changes in output"
12931 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12934 msgid "Next change"
12935 msgstr "Nächste Änderung"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12938 msgid "Accept change inside selection"
12939 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12942 msgid "Reject change inside selection"
12943 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12946 msgid "Merge changes"
12947 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12950 msgid "Accept all changes"
12951 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12954 msgid "Reject all changes"
12955 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12959 msgstr "Nächste Notiz"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12962 msgid "View/Update"
12963 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12967 msgstr "DVI ansehen"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12971 msgstr "DVI aktualisieren"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12974 msgid "View PDF (pdflatex)"
12975 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12978 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12979 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12982 msgid "View PostScript"
12983 msgstr "PostScript ansehen"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12986 msgid "Update PostScript"
12987 msgstr "PostScript aktualisieren"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12990 msgid "Version Control"
12991 msgstr "Versionskontrolle"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12995 msgstr "Registrieren"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12998 msgid "Check-out for edit"
12999 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13002 msgid "Check-in changes"
13003 msgstr "Änderungen einchecken"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13006 msgid "View revision log"
13007 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13010 msgid "Revert changes"
13011 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13014 msgid "Math Panels"
13015 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13018 msgid "Math Spacings"
13019 msgstr "Mathe-Abstände"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
13040 msgstr "Funktionen"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
13179 msgid "Thin space\t\\,"
13180 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13183 msgid "Medium space\t\\:"
13184 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13187 msgid "Thick space\t\\;"
13188 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13191 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13192 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13195 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13196 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13199 msgid "Negative space\t\\!"
13200 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13203 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13204 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13207 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13208 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13211 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13212 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13219 msgid "Square root\t\\sqrt"
13220 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13223 msgid "Other root\t\\root"
13224 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13227 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13228 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13231 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13232 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13235 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13236 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13239 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13240 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13243 msgid "Standard\t\\frac"
13244 msgstr "Standard\t\\frac"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13247 msgid "No horizontal line\t\\atop"
13248 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13252 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13259 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13260 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13263 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13264 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13267 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13268 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13271 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13272 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13275 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
13276 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13279 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
13280 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13283 msgid "Binomial\t\\binom"
13284 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13287 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13288 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13291 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13292 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13295 msgid "Roman\t\\mathrm"
13296 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13299 msgid "Bold\t\\mathbf"
13300 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13303 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13304 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13307 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13308 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13311 msgid "Italic\t\\mathit"
13312 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13315 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13316 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13319 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13320 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13323 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13324 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13327 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13328 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13331 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13332 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13355 msgid "Frame Decorations"
13356 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13415 msgid "overleftarrow"
13416 msgstr "overleftarrow"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13419 msgid "overrightarrow"
13420 msgstr "overrightarrow"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13423 msgid "overleftrightarrow"
13424 msgstr "overleftrightarrow"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13436 msgstr "underbrace"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13439 msgid "underleftarrow"
13440 msgstr "underleftarrow"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13443 msgid "underrightarrow"
13444 msgstr "underrightarrow"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13447 msgid "underleftrightarrow"
13448 msgstr "underleftrightarrow"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13465 msgstr "rightarrow"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13476 msgid "updownarrow"
13477 msgstr "updownarrow"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13480 msgid "leftrightarrow"
13481 msgstr "leftrightarrow"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13489 msgstr "Rightarrow"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13500 msgid "Updownarrow"
13501 msgstr "Updownarrow"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13504 msgid "Leftrightarrow"
13505 msgstr "Leftrightarrow"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13508 msgid "Longleftrightarrow"
13509 msgstr "Longleftrightarrow"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13512 msgid "Longleftarrow"
13513 msgstr "Longleftarrow"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13516 msgid "Longrightarrow"
13517 msgstr "Longrightarrow"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13520 msgid "longleftrightarrow"
13521 msgstr "longleftrightarrow"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13524 msgid "longleftarrow"
13525 msgstr "longleftarrow"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13528 msgid "longrightarrow"
13529 msgstr "longrightarrow"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13532 msgid "leftharpoondown"
13533 msgstr "leftharpoondown"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13536 msgid "rightharpoondown"
13537 msgstr "rightharpoondown"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13545 msgstr "longmapsto"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13556 msgid "leftharpoonup"
13557 msgstr "leftharpoonup"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13560 msgid "rightharpoonup"
13561 msgstr "rightharpoonup"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13564 msgid "hookleftarrow"
13565 msgstr "hookleftarrow"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13568 msgid "hookrightarrow"
13569 msgstr "hookrightarrow"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13581 msgid "rightleftharpoons"
13582 msgstr "rightleftharpoons"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13586 msgstr "Operatoren"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13613 msgid "bigtriangleup"
13614 msgstr "bigtriangleup"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13629 msgid "bigtriangledown"
13630 msgstr "bigtriangledown"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13645 msgid "triangleright"
13646 msgstr "triangleright"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13661 msgid "triangleleft"
13662 msgstr "triangleleft"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13714 msgstr "Relationen"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13814 msgstr "sqsubseteq"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13818 msgstr "sqsupseteq"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13829 #: src/lengthcommon.cpp:38
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13879 msgstr "varepsilon"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14018 msgid "Miscellaneous"
14019 msgstr "Verschiedenes"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14124 msgid "diamondsuit"
14125 msgstr "diamondsuit"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14140 msgid "textrm \\AA"
14141 msgstr "textrm \\AA"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14145 msgstr "textrm \\O"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14148 msgid "mathcircumflex"
14149 msgstr "mathcircumflex"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14200 msgid "Big Operators"
14201 msgstr "Große Operatoren"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14260 msgid "ointctrclockwiseop"
14261 msgstr "ointctrclockwiseop"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14264 msgid "ointctrclockwise"
14265 msgstr "ointctrclockwise"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14268 msgid "ointclockwiseop"
14269 msgstr "ointclockwiseop"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14272 msgid "ointclockwise"
14273 msgstr "ointclockwise"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14304 msgid "landupintop"
14305 msgstr "landupintop"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14308 msgid "landdownint"
14309 msgstr "landdownint"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14312 msgid "landdownintop"
14313 msgstr "landdownintop"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14364 msgid "AMS Miscellaneous"
14365 msgstr "AMS Verschiedenes"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14408 msgid "vartriangle"
14409 msgstr "vartriangle"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14412 msgid "triangledown"
14413 msgstr "triangledown"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14428 msgid "measuredangle"
14429 msgstr "measuredangle"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14457 msgstr "varnothing"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14460 msgid "blacktriangle"
14461 msgstr "blacktriangle"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14464 msgid "blacktriangledown"
14465 msgstr "blacktriangledown"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14468 msgid "blacksquare"
14469 msgstr "blacksquare"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14472 msgid "blacklozenge"
14473 msgstr "blacklozenge"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14480 msgid "sphericalangle"
14481 msgstr "sphericalangle"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14485 msgstr "complement"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14501 msgstr "AMS Pfeile"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14504 msgid "dashleftarrow"
14505 msgstr "dashleftarrow"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14508 msgid "dashrightarrow"
14509 msgstr "dashrightarrow"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14512 msgid "leftleftarrows"
14513 msgstr "leftleftarrows"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14516 msgid "leftrightarrows"
14517 msgstr "leftrightarrows"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14520 msgid "rightrightarrows"
14521 msgstr "rightrightarrows"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14524 msgid "rightleftarrows"
14525 msgstr "rightleftarrows"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14529 msgstr "Lleftarrow"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14532 msgid "Rrightarrow"
14533 msgstr "Rrightarrow"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14536 msgid "twoheadleftarrow"
14537 msgstr "twoheadleftarrow"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14540 msgid "twoheadrightarrow"
14541 msgstr "twoheadrightarrow"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14544 msgid "leftarrowtail"
14545 msgstr "leftarrowtail"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14548 msgid "rightarrowtail"
14549 msgstr "rightarrowtail"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14552 msgid "looparrowleft"
14553 msgstr "looparrowleft"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14556 msgid "looparrowright"
14557 msgstr "looparrowright"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14560 msgid "curvearrowleft"
14561 msgstr "curvearrowleft"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14564 msgid "curvearrowright"
14565 msgstr "curvearrowright"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14568 msgid "circlearrowleft"
14569 msgstr "circlearrowleft"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14572 msgid "circlearrowright"
14573 msgstr "circlearrowright"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14585 msgstr "upuparrows"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14588 msgid "downdownarrows"
14589 msgstr "downdownarrows"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14592 msgid "upharpoonleft"
14593 msgstr "upharpoonleft"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14596 msgid "upharpoonright"
14597 msgstr "upharpoonright"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14600 msgid "downharpoonleft"
14601 msgstr "downharpoonleft"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14604 msgid "downharpoonright"
14605 msgstr "downharpoonright"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14608 msgid "leftrightharpoons"
14609 msgstr "leftrightharpoons"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14612 msgid "rightsquigarrow"
14613 msgstr "rightsquigarrow"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14616 msgid "leftrightsquigarrow"
14617 msgstr "leftrightsquigarrow"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14621 msgstr "nleftarrow"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14624 msgid "nrightarrow"
14625 msgstr "nrightarrow"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14628 msgid "nleftrightarrow"
14629 msgstr "nleftrightarrow"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14633 msgstr "nLeftarrow"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14636 msgid "nRightarrow"
14637 msgstr "nRightarrow"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14640 msgid "nLeftrightarrow"
14641 msgstr "nLeftrightarrow"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14648 msgid "AMS Relations"
14649 msgstr "AMS Relationen"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14668 msgid "eqslantless"
14669 msgstr "eqslantless"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14673 msgstr "eqslantgtr"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14685 msgstr "lessapprox"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14733 msgstr "lesseqqgtr"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14737 msgstr "gtreqqless"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14752 msgid "thickapprox"
14753 msgstr "thickapprox"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14788 msgid "preccurlyeq"
14789 msgstr "preccurlyeq"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14792 msgid "succcurlyeq"
14793 msgstr "succcurlyeq"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14796 msgid "curlyeqprec"
14797 msgstr "curlyeqprec"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14800 msgid "curlyeqsucc"
14801 msgstr "curlyeqsucc"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14813 msgstr "precapprox"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14817 msgstr "succapprox"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14820 msgid "vartriangleleft"
14821 msgstr "vartriangleleft"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14824 msgid "vartriangleright"
14825 msgstr "vartriangleright"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14828 msgid "trianglelefteq"
14829 msgstr "trianglelefteq"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14832 msgid "trianglerighteq"
14833 msgstr "trianglerighteq"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14848 msgid "risingdotseq"
14849 msgstr "risingdotseq"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14852 msgid "fallingdotseq"
14853 msgstr "fallingdotseq"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14872 msgid "shortparallel"
14873 msgstr "shortparallel"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14877 msgstr "smallsmile"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14881 msgstr "smallfrown"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14884 msgid "blacktriangleleft"
14885 msgstr "blacktriangleleft"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14888 msgid "blacktriangleright"
14889 msgstr "blacktriangleright"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14900 msgid "backepsilon"
14901 msgstr "backepsilon"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14916 msgid "AMS Negative Relations"
14917 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15016 msgid "precnapprox"
15017 msgstr "precnapprox"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15020 msgid "succnapprox"
15021 msgstr "succnapprox"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15033 msgstr "subsetneqq"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15037 msgstr "supsetneqq"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15049 msgstr "nsupseteqq"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15064 msgid "varsubsetneq"
15065 msgstr "varsubsetneq"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15068 msgid "varsupsetneq"
15069 msgstr "varsupsetneq"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15072 msgid "varsubsetneqq"
15073 msgstr "varsubsetneqq"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15076 msgid "varsupsetneqq"
15077 msgstr "varsupsetneqq"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15080 msgid "ntriangleleft"
15081 msgstr "ntriangleleft"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15084 msgid "ntriangleright"
15085 msgstr "ntriangleright"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15088 msgid "ntrianglelefteq"
15089 msgstr "ntrianglelefteq"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15092 msgid "ntrianglerighteq"
15093 msgstr "ntrianglerighteq"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15116 msgid "nshortparallel"
15117 msgstr "nshortparallel"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15120 msgid "AMS Operators"
15121 msgstr "AMS Operatoren"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15128 msgid "smallsetminus"
15129 msgstr "smallsetminus"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15148 msgid "doublebarwedge"
15149 msgstr "doublebarwedge"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15168 msgid "divideontimes"
15169 msgstr "divideontimes"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15180 msgid "leftthreetimes"
15181 msgstr "leftthreetimes"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15184 msgid "rightthreetimes"
15185 msgstr "rightthreetimes"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15189 msgstr "curlywedge"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15196 msgid "circleddash"
15197 msgstr "circleddash"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15201 msgstr "circledast"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15204 msgid "circledcirc"
15205 msgstr "circledcirc"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15215 #: lib/external_templates:37
15216 msgid "RasterImage"
15217 msgstr "Rastergrafik"
15219 #: lib/external_templates:40
15220 #: lib/external_templates:46
15221 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15222 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15224 #: lib/external_templates:45
15225 msgid "A bitmap file.\n"
15226 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15228 #: lib/external_templates:109
15232 #: lib/external_templates:110
15233 #: lib/external_templates:113
15234 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15235 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15237 #: lib/external_templates:112
15238 msgid "An Xfig figure.\n"
15239 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15241 #: lib/external_templates:162
15242 msgid "ChessDiagram"
15243 msgstr "Schachdiagramm"
15245 #: lib/external_templates:163
15246 #: lib/external_templates:182
15247 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15248 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15250 #: lib/external_templates:165
15252 "A chess position diagram.\n"
15253 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15254 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15255 "the position that you want to display.\n"
15256 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15257 "and remember to type in a relative path\n"
15258 "to the LyX document location.\n"
15259 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15260 "to enable general editing of the board.\n"
15261 "You might also check out the\n"
15262 "'Options->Test legality' option, and\n"
15263 "remember to middle and right click to\n"
15264 "insert new material in the board.\n"
15265 "In order for this to work, you have to\n"
15266 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15267 "that TeX will find it, and you will need\n"
15268 "to install the skak package from CTAN.\n"
15270 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15271 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15272 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15273 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15275 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15276 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15277 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15278 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15279 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15280 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15281 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15282 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15283 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15284 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15285 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15286 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15287 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15288 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15290 #: lib/external_templates:212
15294 #: lib/external_templates:213
15295 #: lib/external_templates:219
15296 msgid "Lilypond typeset music"
15297 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15299 #: lib/external_templates:215
15301 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15302 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15303 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15304 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15306 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15307 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15308 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15309 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15311 #: lib/external_templates:261
15313 msgstr "PDF-Seiten"
15315 #: lib/external_templates:262
15316 #: lib/external_templates:273
15317 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15318 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15320 #: lib/external_templates:264
15322 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15323 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15324 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15326 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15327 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15328 "* pages=- (to include all pages)\n"
15329 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15330 "for further options and details.\n"
15332 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15333 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15334 "nach folgendem Schema:\n"
15335 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15336 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
15337 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15338 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15339 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15341 #: lib/external_templates:303
15344 "Read 'info date' for more information.\n"
15346 "Das heutige Datum.\n"
15347 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15349 #: lib/external_templates:332
15353 #: lib/external_templates:333
15354 #: lib/external_templates:336
15355 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15356 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15358 #: lib/external_templates:335
15359 msgid "Dia diagram.\n"
15360 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15362 #: lib/configure.py:253
15366 #: lib/configure.py:256
15370 #: lib/configure.py:259
15374 #: lib/configure.py:262
15378 #: lib/configure.py:265
15382 #: lib/configure.py:269
15386 #: lib/configure.py:270
15390 #: lib/configure.py:271
15391 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15395 #: lib/configure.py:272
15399 #: lib/configure.py:273
15403 #: lib/configure.py:274
15404 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15408 #: lib/configure.py:275
15412 #: lib/configure.py:276
15416 #: lib/configure.py:277
15420 #: lib/configure.py:278
15424 #: lib/configure.py:283
15425 msgid "Plain text (chess output)"
15426 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15428 #: lib/configure.py:284
15429 msgid "Plain text (image)"
15430 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15432 #: lib/configure.py:285
15433 msgid "Plain text (Xfig output)"
15434 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15436 #: lib/configure.py:286
15437 msgid "date (output)"
15438 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15440 #: lib/configure.py:287
15444 #: lib/configure.py:287
15448 #: lib/configure.py:288
15449 msgid "Docbook (XML)"
15450 msgstr "Docbook (XML)"
15452 #: lib/configure.py:289
15453 msgid "Graphviz Dot"
15454 msgstr "Graphviz Dot"
15456 #: lib/configure.py:290
15457 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15458 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15460 #: lib/configure.py:291
15464 #: lib/configure.py:291
15468 #: lib/configure.py:292
15469 msgid "LilyPond music"
15470 msgstr "LilyPond-Musik"
15472 #: lib/configure.py:293
15473 msgid "LaTeX (plain)"
15474 msgstr "LaTeX (normal)"
15476 #: lib/configure.py:293
15477 msgid "LaTeX (plain)|L"
15478 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15480 #: lib/configure.py:294
15481 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15482 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15484 #: lib/configure.py:295
15485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15487 msgstr "Einfacher Text"
15489 #: lib/configure.py:295
15490 msgid "Plain text|a"
15491 msgstr "Einfacher Text|E"
15493 #: lib/configure.py:296
15494 msgid "Plain text (pstotext)"
15495 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15497 #: lib/configure.py:297
15498 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15499 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15501 #: lib/configure.py:298
15502 msgid "Plain text (catdvi)"
15503 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15505 #: lib/configure.py:299
15506 msgid "Plain Text, Join Lines"
15507 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15509 #: lib/configure.py:306
15513 #: lib/configure.py:311
15517 #: lib/configure.py:312
15519 msgstr "Postscript"
15521 #: lib/configure.py:312
15522 msgid "Postscript|t"
15523 msgstr "Postscript|t"
15525 #: lib/configure.py:316
15526 msgid "PDF (ps2pdf)"
15527 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15529 #: lib/configure.py:316
15530 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15531 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15533 #: lib/configure.py:317
15534 msgid "PDF (pdflatex)"
15535 msgstr "PDF (pdflatex)"
15537 #: lib/configure.py:317
15538 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15539 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15541 #: lib/configure.py:318
15542 msgid "PDF (dvipdfm)"
15543 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15545 #: lib/configure.py:318
15546 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15547 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15549 #: lib/configure.py:321
15553 #: lib/configure.py:321
15557 #: lib/configure.py:324
15561 #: lib/configure.py:327
15565 #: lib/configure.py:327
15569 #: lib/configure.py:330
15573 #: lib/configure.py:333
15574 msgid "OpenDocument"
15575 msgstr "OpenDocument"
15577 #: lib/configure.py:336
15578 msgid "date command"
15579 msgstr "date-Befehl"
15581 #: lib/configure.py:337
15582 msgid "Table (CSV)"
15583 msgstr "Tabelle (CSV)"
15585 #: lib/configure.py:339
15586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:845
15587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:846
15588 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15592 #: lib/configure.py:340
15596 #: lib/configure.py:341
15600 #: lib/configure.py:342
15604 #: lib/configure.py:343
15608 #: lib/configure.py:344
15609 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15610 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15612 #: lib/configure.py:345
15613 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15614 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15616 #: lib/configure.py:346
15617 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15618 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15620 #: lib/configure.py:347
15621 msgid "LyX Preview"
15622 msgstr "LyX-Vorschau"
15624 #: lib/configure.py:348
15625 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15626 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15628 #: lib/configure.py:349
15632 #: lib/configure.py:350
15636 #: lib/configure.py:351
15640 #: lib/configure.py:352
15641 msgid "Rich Text Format"
15642 msgstr "Rich-Text-Format"
15644 #: lib/configure.py:353
15645 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15646 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15648 #: lib/configure.py:354
15649 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15650 msgid "Windows Metafile"
15651 msgstr "Windows Metafile"
15653 #: lib/configure.py:355
15654 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15655 msgid "Enhanced Metafile"
15656 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15658 #: lib/configure.py:356
15662 #: lib/configure.py:356
15666 #: lib/configure.py:357
15667 msgid "HTML (MS Word)"
15668 msgstr "HTML (MS Word)"
15670 #: src/BiblioInfo.cpp:156
15671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
15673 msgid "%1$s and %2$s"
15674 msgstr "%1$s und %2$s"
15676 #: src/BiblioInfo.cpp:160
15678 msgid "%1$s et al."
15679 msgstr "%1$s et al."
15681 #: src/BiblioInfo.cpp:182
15685 #: src/BiblioInfo.cpp:321
15689 #: src/BiblioInfo.cpp:323
15693 #: src/BiblioInfo.cpp:498
15694 #: src/BiblioInfo.cpp:558
15695 msgid "Add to bibliography only."
15696 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
15698 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15702 #: src/Buffer.cpp:242
15703 msgid "Disk Error: "
15704 msgstr "Festplatten-Fehler: "
15706 #: src/Buffer.cpp:243
15708 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15709 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
15711 #: src/Buffer.cpp:304
15712 msgid "Could not remove temporary directory"
15713 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15715 #: src/Buffer.cpp:305
15717 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15718 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15720 #: src/Buffer.cpp:526
15721 msgid "Unknown document class"
15722 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
15724 #: src/Buffer.cpp:527
15726 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15727 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
15729 #: src/Buffer.cpp:531
15730 #: src/Text.cpp:241
15732 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15733 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
15735 #: src/Buffer.cpp:535
15736 #: src/Buffer.cpp:542
15737 #: src/Buffer.cpp:562
15738 msgid "Document header error"
15739 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
15741 #: src/Buffer.cpp:541
15742 msgid "\\begin_header is missing"
15743 msgstr "\\begin_header fehlt"
15745 #: src/Buffer.cpp:561
15746 msgid "\\begin_document is missing"
15747 msgstr "\\begin_document fehlt"
15749 #: src/Buffer.cpp:577
15750 #: src/Buffer.cpp:583
15751 #: src/BufferView.cpp:1186
15752 #: src/BufferView.cpp:1192
15753 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15754 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15756 #: src/Buffer.cpp:578
15757 #: src/BufferView.cpp:1187
15759 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
15760 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15762 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
15763 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15765 #: src/Buffer.cpp:584
15766 #: src/BufferView.cpp:1193
15768 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
15769 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15771 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
15772 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15774 #: src/Buffer.cpp:740
15775 #: src/Buffer.cpp:823
15776 msgid "Document format failure"
15777 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
15779 #: src/Buffer.cpp:741
15781 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15782 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15784 #: src/Buffer.cpp:778
15785 msgid "Conversion failed"
15786 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15788 #: src/Buffer.cpp:779
15790 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15791 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15793 #: src/Buffer.cpp:788
15794 msgid "Conversion script not found"
15795 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15797 #: src/Buffer.cpp:789
15799 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15800 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15802 #: src/Buffer.cpp:808
15803 msgid "Conversion script failed"
15804 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15806 #: src/Buffer.cpp:809
15808 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15809 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
15811 #: src/Buffer.cpp:824
15813 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15814 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15816 #: src/Buffer.cpp:857
15817 msgid "Backup failure"
15818 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15820 #: src/Buffer.cpp:858
15823 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15824 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15826 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15827 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15829 #: src/Buffer.cpp:868
15831 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15832 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
15834 #: src/Buffer.cpp:870
15835 msgid "Overwrite modified file?"
15836 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15838 #: src/Buffer.cpp:871
15839 #: src/Exporter.cpp:49
15840 #: src/LyXFunc.cpp:1028
15841 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
15843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
15845 msgstr "&Überschreiben"
15847 #: src/Buffer.cpp:895
15849 msgid "Saving document %1$s..."
15850 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15852 #: src/Buffer.cpp:908
15853 msgid " could not write file!"
15854 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15856 #: src/Buffer.cpp:915
15860 #: src/Buffer.cpp:994
15861 msgid "Iconv software exception Detected"
15862 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15864 #: src/Buffer.cpp:994
15866 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15867 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
15869 #: src/Buffer.cpp:1016
15871 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15872 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15874 #: src/Buffer.cpp:1019
15876 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15877 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15879 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15880 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15882 #: src/Buffer.cpp:1026
15883 msgid "iconv conversion failed"
15884 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15886 #: src/Buffer.cpp:1031
15887 msgid "conversion failed"
15888 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15890 #: src/Buffer.cpp:1308
15891 msgid "Running chktex..."
15892 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15894 #: src/Buffer.cpp:1321
15895 msgid "chktex failure"
15896 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15898 #: src/Buffer.cpp:1322
15899 msgid "Could not run chktex successfully."
15900 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15902 #: src/Buffer.cpp:2188
15903 msgid "Preview source code"
15904 msgstr "Quellcode vorschauen"
15906 #: src/Buffer.cpp:2201
15908 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15909 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15911 #: src/Buffer.cpp:2205
15913 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15914 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15916 #: src/Buffer.cpp:2312
15918 msgid "Auto-saving %1$s"
15919 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15921 #: src/Buffer.cpp:2356
15922 msgid "Autosave failed!"
15923 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15925 #: src/Buffer.cpp:2379
15926 msgid "Autosaving current document..."
15927 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15929 #: src/Buffer.cpp:2429
15930 msgid "Couldn't export file"
15931 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15933 #: src/Buffer.cpp:2430
15935 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15936 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15938 #: src/Buffer.cpp:2467
15939 msgid "File name error"
15940 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15942 #: src/Buffer.cpp:2468
15943 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15944 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15946 #: src/Buffer.cpp:2510
15947 msgid "Document export cancelled."
15948 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15950 #: src/Buffer.cpp:2516
15952 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15953 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15955 #: src/Buffer.cpp:2522
15957 msgid "Document exported as %1$s"
15958 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15960 #: src/Buffer.cpp:2592
15963 "The specified document\n"
15965 "could not be read."
15967 "Das angegebene Dokument\n"
15969 "konnte nicht gelesen werden."
15971 #: src/Buffer.cpp:2594
15972 msgid "Could not read document"
15973 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15975 #: src/Buffer.cpp:2604
15978 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15980 "Recover emergency save?"
15982 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15984 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15986 #: src/Buffer.cpp:2607
15987 msgid "Load emergency save?"
15988 msgstr "Notspeicherung laden?"
15990 #: src/Buffer.cpp:2608
15992 msgstr "&Wiederherstellen"
15994 #: src/Buffer.cpp:2608
15995 msgid "&Load Original"
15996 msgstr "&Original laden"
15998 #: src/Buffer.cpp:2628
16001 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16003 "Load the backup instead?"
16005 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16007 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16009 #: src/Buffer.cpp:2631
16010 msgid "Load backup?"
16011 msgstr "Sicherung laden?"
16013 #: src/Buffer.cpp:2632
16014 msgid "&Load backup"
16015 msgstr "&Sicherung laden"
16017 #: src/Buffer.cpp:2632
16018 msgid "Load &original"
16019 msgstr "&Original laden"
16021 #: src/Buffer.cpp:2665
16023 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16024 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
16026 #: src/Buffer.cpp:2667
16027 msgid "Retrieve from version control?"
16028 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
16030 #: src/Buffer.cpp:2668
16034 #: src/Buffer.cpp:2922
16035 msgid "\\arabic{enumi}."
16036 msgstr "\\arabic{enumi}."
16038 #: src/Buffer.cpp:2928
16039 msgid "\\roman{enumiii}."
16040 msgstr "\\roman{enumiii}."
16042 #: src/Buffer.cpp:2931
16043 msgid "\\Alph{enumiv}."
16044 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16046 #: src/Buffer.cpp:2948
16047 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
16048 msgid "Senseless!!! "
16049 msgstr "Sinnlos!!! "
16051 #: src/BufferList.cpp:233
16052 msgid "No file open!"
16053 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
16055 #: src/BufferList.cpp:243
16057 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16058 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16060 #: src/BufferList.cpp:253
16061 #: src/BufferList.cpp:266
16062 #: src/BufferList.cpp:280
16063 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
16064 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
16066 #: src/BufferList.cpp:256
16067 #: src/BufferList.cpp:270
16068 msgid " Save failed! Trying...\n"
16069 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16071 #: src/BufferList.cpp:284
16072 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16073 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16075 #: src/BufferParams.cpp:480
16078 "The layout file requested by this document,\n"
16080 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16081 "class or style file required by it is not\n"
16082 "available. See the Customization documentation\n"
16083 "for more information.\n"
16085 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
16087 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
16088 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
16089 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
16090 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
16092 #: src/BufferParams.cpp:486
16093 msgid "Document class not available"
16094 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16096 #: src/BufferParams.cpp:487
16097 msgid "LyX will not be able to produce output."
16098 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
16100 #: src/BufferParams.cpp:1650
16102 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
16103 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16105 #: src/BufferParams.cpp:1655
16106 msgid "Document class not found"
16107 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16109 #: src/BufferParams.cpp:1662
16110 #: src/LyXFunc.cpp:746
16112 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16113 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
16115 #: src/BufferParams.cpp:1664
16116 #: src/LyXFunc.cpp:748
16117 msgid "Could not load class"
16118 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16120 #: src/BufferParams.cpp:1719
16121 msgid "Error reading internal layout information"
16122 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
16124 #: src/BufferParams.cpp:1720
16125 #: src/TextClass.cpp:1147
16127 msgstr "Lesefehler"
16129 #: src/BufferView.cpp:180
16130 msgid "No more insets"
16131 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
16133 #: src/BufferView.cpp:702
16134 msgid "Save bookmark"
16135 msgstr "Lesezeichen speichern"
16137 #: src/BufferView.cpp:1072
16138 msgid "No further undo information"
16139 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
16141 #: src/BufferView.cpp:1081
16142 msgid "No further redo information"
16143 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
16145 #: src/BufferView.cpp:1248
16146 #: src/lyxfind.cpp:310
16147 #: src/lyxfind.cpp:328
16148 msgid "String not found!"
16149 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
16151 #: src/BufferView.cpp:1276
16155 #: src/BufferView.cpp:1283
16159 #: src/BufferView.cpp:1290
16160 msgid "Mark removed"
16161 msgstr "Marke entfernt"
16163 #: src/BufferView.cpp:1293
16165 msgstr "Marke gesetzt"
16167 #: src/BufferView.cpp:1340
16168 msgid "Statistics for the selection:"
16169 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
16171 #: src/BufferView.cpp:1342
16172 msgid "Statistics for the document:"
16173 msgstr "Statistik für das Dokument:"
16175 #: src/BufferView.cpp:1345
16178 msgstr "%1$d Wörter"
16180 #: src/BufferView.cpp:1347
16184 #: src/BufferView.cpp:1350
16186 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16187 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16189 #: src/BufferView.cpp:1353
16190 msgid "One character (including blanks)"
16191 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16193 #: src/BufferView.cpp:1356
16195 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16196 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16198 #: src/BufferView.cpp:1359
16199 msgid "One character (excluding blanks)"
16200 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16202 #: src/BufferView.cpp:1361
16206 #: src/BufferView.cpp:2130
16208 msgid "Inserting document %1$s..."
16209 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
16211 #: src/BufferView.cpp:2141
16213 msgid "Document %1$s inserted."
16214 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
16216 #: src/BufferView.cpp:2143
16218 msgid "Could not insert document %1$s"
16219 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
16221 #: src/BufferView.cpp:2382
16224 "Could not read the specified document\n"
16226 "due to the error: %2$s"
16228 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
16229 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
16230 "nicht gelesen werden: %2$s"
16232 #: src/BufferView.cpp:2384
16233 msgid "Could not read file"
16234 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
16236 #: src/BufferView.cpp:2391
16240 " is not readable."
16241 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
16243 #: src/BufferView.cpp:2392
16244 #: src/output.cpp:39
16245 msgid "Could not open file"
16246 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
16248 #: src/BufferView.cpp:2399
16249 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16250 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
16252 #: src/BufferView.cpp:2400
16254 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16255 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16256 "If this does not give the correct result\n"
16257 "then please change the encoding of the file\n"
16258 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16260 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
16261 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
16262 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
16263 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
16264 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
16266 #: src/Chktex.cpp:63
16268 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16269 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
16271 #: src/Chktex.cpp:65
16272 msgid "ChkTeX warning id # "
16273 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
16275 #: src/Color.cpp:135
16276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16281 #: src/Color.cpp:136
16285 #: src/Color.cpp:137
16289 #: src/Color.cpp:138
16293 #: src/Color.cpp:139
16297 #: src/Color.cpp:140
16301 #: src/Color.cpp:141
16305 #: src/Color.cpp:142
16309 #: src/Color.cpp:143
16313 #: src/Color.cpp:144
16317 #: src/Color.cpp:145
16319 msgstr "Hintergrund"
16321 #: src/Color.cpp:146
16325 #: src/Color.cpp:147
16329 #: src/Color.cpp:148
16330 msgid "selected text"
16331 msgstr "Ausgewählter Text"
16333 #: src/Color.cpp:150
16335 msgstr "LaTeX-Text"
16337 #: src/Color.cpp:151
16338 msgid "inline completion"
16339 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
16341 #: src/Color.cpp:153
16342 msgid "non-unique inline completion"
16343 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
16345 #: src/Color.cpp:155
16346 msgid "previewed snippet"
16347 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
16349 #: src/Color.cpp:156
16351 msgstr "Notiz (Marke)"
16353 #: src/Color.cpp:157
16354 msgid "note background"
16355 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
16357 #: src/Color.cpp:158
16358 msgid "comment label"
16359 msgstr "Kommentar (Marke)"
16361 #: src/Color.cpp:159
16362 msgid "comment background"
16363 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
16365 #: src/Color.cpp:160
16366 msgid "greyedout inset label"
16367 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
16369 #: src/Color.cpp:161
16370 msgid "greyedout inset background"
16371 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
16373 #: src/Color.cpp:162
16374 msgid "phantom inset text"
16375 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
16377 #: src/Color.cpp:163
16379 msgstr "Schattierte Box"
16381 #: src/Color.cpp:164
16382 msgid "listings background"
16383 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
16385 #: src/Color.cpp:165
16386 msgid "branch label"
16387 msgstr "Zweig (Marke)"
16389 #: src/Color.cpp:166
16390 msgid "footnote label"
16391 msgstr "Fußnote (Marke)"
16393 #: src/Color.cpp:167
16394 msgid "index label"
16395 msgstr "Stichwortmarke"
16397 #: src/Color.cpp:168
16398 msgid "margin note label"
16399 msgstr "Randnotiz (Marke)"
16401 #: src/Color.cpp:169
16403 msgstr "URL (Marke)"
16405 #: src/Color.cpp:170
16407 msgstr "URL (Text)"
16409 #: src/Color.cpp:171
16411 msgstr "Balken für Tiefe"
16413 #: src/Color.cpp:172
16417 #: src/Color.cpp:173
16418 msgid "command inset"
16419 msgstr "Befehlseinfügung"
16421 #: src/Color.cpp:174
16422 msgid "command inset background"
16423 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
16425 #: src/Color.cpp:175
16426 msgid "command inset frame"
16427 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
16429 #: src/Color.cpp:176
16430 msgid "special character"
16431 msgstr "Sonderzeichen"
16433 #: src/Color.cpp:177
16437 #: src/Color.cpp:178
16438 msgid "math background"
16439 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
16441 #: src/Color.cpp:179
16442 msgid "graphics background"
16443 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
16445 #: src/Color.cpp:180
16446 #: src/Color.cpp:184
16447 msgid "math macro background"
16448 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
16450 #: src/Color.cpp:181
16452 msgstr "Mathe (Rahmen)"
16454 #: src/Color.cpp:182
16455 msgid "math corners"
16456 msgstr "Mathe (Ecken)"
16458 #: src/Color.cpp:183
16460 msgstr "Mathe (Linie)"
16462 #: src/Color.cpp:185
16463 msgid "math macro hovered background"
16464 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
16466 #: src/Color.cpp:186
16467 msgid "math macro label"
16468 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
16470 #: src/Color.cpp:187
16471 msgid "math macro frame"
16472 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
16474 #: src/Color.cpp:188
16475 msgid "math macro blended out"
16476 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
16478 #: src/Color.cpp:189
16479 msgid "math macro old parameter"
16480 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
16482 #: src/Color.cpp:190
16483 msgid "math macro new parameter"
16484 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
16486 #: src/Color.cpp:191
16487 msgid "caption frame"
16488 msgstr "Legende (Rahmen)"
16490 #: src/Color.cpp:192
16491 msgid "collapsable inset text"
16492 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
16494 #: src/Color.cpp:193
16495 msgid "collapsable inset frame"
16496 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
16498 #: src/Color.cpp:194
16499 msgid "inset background"
16500 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
16502 #: src/Color.cpp:195
16503 msgid "inset frame"
16504 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
16506 #: src/Color.cpp:196
16507 msgid "LaTeX error"
16508 msgstr "LaTeX-Fehler"
16510 #: src/Color.cpp:197
16511 msgid "end-of-line marker"
16512 msgstr "Zeilenende-Markierung"
16514 #: src/Color.cpp:198
16515 msgid "appendix marker"
16516 msgstr "Anhangskennzeichnung"
16518 #: src/Color.cpp:199
16520 msgstr "Balken für Änderung"
16522 #: src/Color.cpp:200
16523 msgid "deleted text"
16524 msgstr "Gelöschter Text"
16526 #: src/Color.cpp:201
16528 msgstr "Hinzugefügter Text"
16530 #: src/Color.cpp:202
16531 msgid "changed text 1st author"
16532 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
16534 #: src/Color.cpp:203
16535 msgid "changed text 2nd author"
16536 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
16538 #: src/Color.cpp:204
16539 msgid "changed text 3rd author"
16540 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
16542 #: src/Color.cpp:205
16543 msgid "changed text 4th author"
16544 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
16546 #: src/Color.cpp:206
16547 msgid "changed text 5th author"
16548 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
16550 #: src/Color.cpp:207
16552 msgid "deleted text modifier"
16553 msgstr "Gelöschter Text"
16555 #: src/Color.cpp:208
16556 msgid "added space markers"
16557 msgstr "Abstandsmarkierungen"
16559 #: src/Color.cpp:209
16560 msgid "top/bottom line"
16561 msgstr "Obere/untere Linie"
16563 #: src/Color.cpp:210
16565 msgstr "Tabelle (Linie)"
16567 #: src/Color.cpp:211
16568 msgid "table on/off line"
16569 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
16571 #: src/Color.cpp:213
16572 msgid "bottom area"
16573 msgstr "Unterer Bereich"
16575 #: src/Color.cpp:214
16577 msgstr "Neue Seite"
16579 #: src/Color.cpp:215
16580 msgid "page break / line break"
16581 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
16583 #: src/Color.cpp:216
16584 msgid "frame of button"
16585 msgstr "Knopf (Rahmen)"
16587 #: src/Color.cpp:217
16588 msgid "button background"
16589 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
16591 #: src/Color.cpp:218
16592 msgid "button background under focus"
16593 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
16595 #: src/Color.cpp:219
16597 msgstr "übernehmen"
16599 #: src/Color.cpp:220
16601 msgstr "ignorieren"
16603 #: src/Converter.cpp:314
16604 #: src/Converter.cpp:459
16605 #: src/Converter.cpp:482
16606 #: src/Converter.cpp:525
16607 msgid "Cannot convert file"
16608 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
16610 #: src/Converter.cpp:315
16613 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16614 "Define a converter in the preferences."
16616 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
16617 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
16619 #: src/Converter.cpp:414
16620 #: src/Format.cpp:305
16621 #: src/Format.cpp:377
16622 msgid "Executing command: "
16623 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
16625 #: src/Converter.cpp:454
16626 msgid "Build errors"
16627 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
16629 #: src/Converter.cpp:455
16630 msgid "There were errors during the build process."
16631 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
16633 #: src/Converter.cpp:460
16634 #: src/Format.cpp:312
16635 #: src/Format.cpp:384
16637 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16639 "Bei der Ausführung von\n"
16641 "ist ein Fehler aufgetreten"
16643 #: src/Converter.cpp:483
16645 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16646 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16648 #: src/Converter.cpp:527
16650 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16651 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
16653 #: src/Converter.cpp:528
16655 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16656 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16658 #: src/Converter.cpp:584
16659 msgid "Running LaTeX..."
16660 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
16662 #: src/Converter.cpp:602
16664 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16665 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
16667 #: src/Converter.cpp:605
16668 msgid "LaTeX failed"
16669 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
16671 #: src/Converter.cpp:607
16672 msgid "Output is empty"
16673 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
16675 #: src/Converter.cpp:608
16676 msgid "An empty output file was generated."
16677 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
16679 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16682 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16685 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
16686 "%2$s nach %3$s undefiniert"
16688 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16689 msgid "Undefined flex inset"
16690 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
16692 #: src/Exporter.cpp:44
16693 #: src/LyXFunc.cpp:1024
16696 "The file %1$s already exists.\n"
16698 "Do you want to overwrite that file?"
16700 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16702 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16704 #: src/Exporter.cpp:47
16705 #: src/LyXFunc.cpp:1027
16706 msgid "Overwrite file?"
16707 msgstr "Datei überschreiben?"
16709 #: src/Exporter.cpp:49
16710 msgid "Overwrite &all"
16711 msgstr "&Alle überschreiben"
16713 #: src/Exporter.cpp:50
16714 msgid "&Cancel export"
16715 msgstr "Export &abbrechen"
16717 #: src/Exporter.cpp:90
16718 msgid "Couldn't copy file"
16719 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
16721 #: src/Exporter.cpp:91
16723 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16724 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
16727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
16729 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16731 msgstr "Serifenschrift"
16734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
16736 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16738 msgstr "Serifenlos"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
16743 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16745 msgstr "Schreibmaschine"
16757 msgstr "Übernehmen"
16760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16786 msgstr "Kapitälchen"
16789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16791 msgstr "Vergrößern"
16794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16796 msgstr "Verkleinern"
16802 #: src/Font.cpp:173
16804 msgid "Emphasis %1$s, "
16805 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16807 #: src/Font.cpp:176
16809 msgid "Underline %1$s, "
16810 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16812 #: src/Font.cpp:179
16814 msgid "Noun %1$s, "
16815 msgstr "Eigenname %1$s, "
16817 #: src/Font.cpp:193
16819 msgid "Language: %1$s, "
16820 msgstr "Sprache: %1$s, "
16822 #: src/Font.cpp:196
16824 msgid " Number %1$s"
16825 msgstr " Nummer %1$s"
16827 #: src/Format.cpp:253
16828 #: src/Format.cpp:266
16829 #: src/Format.cpp:276
16830 #: src/Format.cpp:311
16831 msgid "Cannot view file"
16832 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16834 #: src/Format.cpp:254
16835 #: src/Format.cpp:325
16837 msgid "File does not exist: %1$s"
16838 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16840 #: src/Format.cpp:267
16842 msgid "No information for viewing %1$s"
16843 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16845 #: src/Format.cpp:277
16847 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16848 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16850 #: src/Format.cpp:324
16851 #: src/Format.cpp:336
16852 #: src/Format.cpp:349
16853 #: src/Format.cpp:360
16854 #: src/Format.cpp:383
16855 msgid "Cannot edit file"
16856 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16858 #: src/Format.cpp:337
16859 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16860 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16862 #: src/Format.cpp:350
16864 msgid "No information for editing %1$s"
16865 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16867 #: src/Format.cpp:361
16869 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16870 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16872 #: src/KeySequence.cpp:166
16874 msgstr " Optionen: "
16876 #: src/LaTeX.cpp:61
16878 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16879 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16881 #: src/LaTeX.cpp:264
16882 #: src/LaTeX.cpp:353
16883 msgid "Running Index Processor."
16884 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16886 #: src/LaTeX.cpp:284
16887 #: src/LaTeX.cpp:336
16888 msgid "Running BibTeX."
16889 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16891 #: src/LaTeX.cpp:432
16892 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16893 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16896 msgid "Could not read configuration file"
16897 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1455
16903 "Error while reading the configuration file\n"
16905 "Please check your installation."
16907 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16909 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16912 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16913 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16921 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16922 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16925 msgid "Cannot remove temporary directory"
16926 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16930 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16931 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16934 msgid "Unable to remove temporary directory"
16935 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16939 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16940 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16943 msgid "No textclass is found"
16944 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16947 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16948 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16951 msgid "&Reconfigure"
16952 msgstr "Neu &konfigurieren"
16955 msgid "&Use Default"
16956 msgstr "Standard &verwenden"
16961 msgstr "LyX &beenden"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:678
16969 msgid "Could not create temporary directory"
16970 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16975 "Could not create a temporary directory in\n"
16977 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16979 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16981 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16982 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16985 msgid "Missing user LyX directory"
16986 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16991 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16992 "It is needed to keep your own configuration."
16994 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16995 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16998 msgid "&Create directory"
16999 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
17002 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17003 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
17007 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17008 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
17011 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17012 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
17015 msgid "List of supported debug flags:"
17016 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
17020 msgid "Setting debug level to %1$s"
17021 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
17025 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17026 "Command line switches (case sensitive):\n"
17027 "\t-help summarize LyX usage\n"
17028 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17029 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17030 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17031 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17032 " select the features to debug.\n"
17033 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17034 "\t-x [--execute] command\n"
17035 " where command is a lyx command.\n"
17036 "\t-e [--export] fmt\n"
17037 " where fmt is the export format of choice.\n"
17038 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17039 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17040 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17041 " where fmt is the import format of choice\n"
17042 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17043 "\t-version summarize version and build info\n"
17044 "Check the LyX man page for more details."
17046 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
17047 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
17048 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
17049 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
17050 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
17051 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
17052 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
17053 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
17054 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
17055 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
17056 " vorhandenen Bereiche.\n"
17057 "\t-x [--execute] command\n"
17058 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
17059 "\t-e [--export] fmt\n"
17060 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
17061 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17062 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
17063 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
17064 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
17065 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
17068 #: src/support/Package.cpp:554
17069 msgid "No system directory"
17070 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
17073 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17074 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17076 #: src/LyX.cpp:1005
17077 msgid "No user directory"
17078 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
17080 #: src/LyX.cpp:1006
17081 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17082 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17084 #: src/LyX.cpp:1017
17085 msgid "Incomplete command"
17086 msgstr "Unvollständiger Befehl"
17088 #: src/LyX.cpp:1018
17089 msgid "Missing command string after --execute switch"
17090 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
17092 #: src/LyX.cpp:1029
17093 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17094 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17096 #: src/LyX.cpp:1042
17097 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17098 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17100 #: src/LyX.cpp:1047
17101 msgid "Missing filename for --import"
17102 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
17104 #: src/LyXFunc.cpp:114
17105 msgid "Running configure..."
17106 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
17108 #: src/LyXFunc.cpp:125
17109 msgid "Reloading configuration..."
17110 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
17112 #: src/LyXFunc.cpp:131
17113 msgid "System reconfiguration failed"
17114 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
17116 #: src/LyXFunc.cpp:132
17118 "The system reconfiguration has failed.\n"
17119 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17120 "Please reconfigure again if needed."
17122 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
17123 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
17124 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
17126 #: src/LyXFunc.cpp:138
17127 msgid "System reconfigured"
17128 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
17130 #: src/LyXFunc.cpp:139
17132 "The system has been reconfigured.\n"
17133 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17134 "updated document class specifications."
17136 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
17137 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentklassen zu nutzen."
17139 #: src/LyXFunc.cpp:375
17140 msgid "Unknown function."
17141 msgstr "Unbekannte Funktion."
17143 #: src/LyXFunc.cpp:404
17144 msgid "Nothing to do"
17145 msgstr "Nichts zu tun"
17147 #: src/LyXFunc.cpp:423
17148 msgid "Unknown action"
17149 msgstr "Unbekannte Aktion"
17151 #: src/LyXFunc.cpp:429
17152 #: src/LyXFunc.cpp:688
17153 msgid "Command disabled"
17154 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
17156 #: src/LyXFunc.cpp:436
17157 msgid "Command not allowed without any document open"
17158 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
17160 #: src/LyXFunc.cpp:673
17161 msgid "Document is read-only"
17162 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17164 #: src/LyXFunc.cpp:682
17165 msgid "This portion of the document is deleted."
17166 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17168 #: src/LyXFunc.cpp:704
17171 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17173 "Do you want to save the document?"
17175 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
17177 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
17179 #: src/LyXFunc.cpp:707
17180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
17181 msgid "Save changed document?"
17182 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
17184 #: src/LyXFunc.cpp:710
17187 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17189 "Do you want to save the document?"
17191 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
17193 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
17195 #: src/LyXFunc.cpp:713
17196 msgid "Save new document?"
17197 msgstr "Neues Dokument speichern?"
17199 #: src/LyXFunc.cpp:728
17202 "Could not print the document %1$s.\n"
17203 "Check that your printer is set up correctly."
17205 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17206 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17208 #: src/LyXFunc.cpp:731
17209 msgid "Print document failed"
17210 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17212 #: src/LyXFunc.cpp:851
17214 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
17215 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
17217 #: src/LyXFunc.cpp:853
17218 msgid "Revert to saved document?"
17219 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
17221 #: src/LyXFunc.cpp:854
17222 #: src/LyXVC.cpp:182
17224 msgstr "&Wiederherstellen"
17226 #: src/LyXFunc.cpp:1065
17227 #: src/Text3.cpp:1572
17228 msgid "Missing argument"
17229 msgstr "Fehlendes Argument"
17231 #: src/LyXFunc.cpp:1077
17233 msgid "Opening help file %1$s..."
17234 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
17236 #: src/LyXFunc.cpp:1326
17238 msgid "Opening child document %1$s..."
17239 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
17241 #: src/LyXFunc.cpp:1488
17243 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17244 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
17246 #: src/LyXFunc.cpp:1491
17247 msgid "Unable to save document defaults"
17248 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
17250 #: src/LyXFunc.cpp:1635
17251 #: src/LyXVC.cpp:151
17252 msgid "LyX VC: Log Message"
17253 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
17255 #: src/LyXFunc.cpp:1644
17256 msgid "Directory is not accessible."
17257 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
17259 #: src/LyXFunc.cpp:1829
17261 msgid "Document %1$s reloaded."
17262 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17264 #: src/LyXFunc.cpp:1831
17266 msgid "Could not reload document %1$s"
17267 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
17269 #: src/LyXFunc.cpp:1868
17270 msgid "Welcome to LyX!"
17271 msgstr "Willkommen bei LyX!"
17273 #: src/LyXFunc.cpp:1889
17274 msgid "Converting document to new document class..."
17275 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17277 #: src/LyXRC.cpp:2439
17278 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
17279 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
17281 #: src/LyXRC.cpp:2444
17282 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
17283 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
17285 #: src/LyXRC.cpp:2448
17286 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
17287 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
17289 #: src/LyXRC.cpp:2456
17290 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
17291 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
17293 #: src/LyXRC.cpp:2460
17294 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
17295 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
17297 #: src/LyXRC.cpp:2464
17298 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17299 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
17301 #: src/LyXRC.cpp:2471
17302 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
17303 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
17305 #: src/LyXRC.cpp:2475
17306 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17307 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
17309 #: src/LyXRC.cpp:2479
17310 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
17311 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
17313 #: src/LyXRC.cpp:2483
17314 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17315 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
17317 #: src/LyXRC.cpp:2487
17318 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17319 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
17321 #: src/LyXRC.cpp:2497
17322 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17323 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
17325 #: src/LyXRC.cpp:2501
17326 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17327 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
17329 #: src/LyXRC.cpp:2505
17330 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
17331 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
17333 #: src/LyXRC.cpp:2516
17335 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17336 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
17338 #: src/LyXRC.cpp:2520
17339 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
17340 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
17342 #: src/LyXRC.cpp:2524
17343 msgid "New documents will be assigned this language."
17344 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
17346 #: src/LyXRC.cpp:2528
17347 msgid "Specify the default paper size."
17348 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
17350 #: src/LyXRC.cpp:2532
17351 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
17352 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
17354 #: src/LyXRC.cpp:2536
17355 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17356 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
17358 #: src/LyXRC.cpp:2540
17359 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
17360 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17362 #: src/LyXRC.cpp:2545
17363 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17364 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
17366 #: src/LyXRC.cpp:2549
17367 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
17368 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17370 #: src/LyXRC.cpp:2553
17371 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
17372 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
17374 #: src/LyXRC.cpp:2560
17375 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17376 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
17378 #: src/LyXRC.cpp:2564
17379 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17380 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex um es für Nomenklaturen zu nutzen. Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
17382 #: src/LyXRC.cpp:2573
17383 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17384 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
17386 #: src/LyXRC.cpp:2577
17387 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17388 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
17390 #: src/LyXRC.cpp:2581
17391 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
17392 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
17394 #: src/LyXRC.cpp:2585
17395 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17396 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
17398 #: src/LyXRC.cpp:2589
17399 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
17400 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
17402 #: src/LyXRC.cpp:2593
17403 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17404 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
17406 #: src/LyXRC.cpp:2597
17407 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17408 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
17410 #: src/LyXRC.cpp:2601
17411 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
17412 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
17414 #: src/LyXRC.cpp:2605
17415 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17416 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17418 #: src/LyXRC.cpp:2609
17419 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
17420 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
17422 #: src/LyXRC.cpp:2613
17423 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17424 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
17426 #: src/LyXRC.cpp:2617
17427 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17428 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
17430 #: src/LyXRC.cpp:2621
17431 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17432 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
17434 #: src/LyXRC.cpp:2625
17435 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
17436 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
17438 #: src/LyXRC.cpp:2629
17439 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17440 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
17442 #: src/LyXRC.cpp:2634
17443 msgid "The completion popup delay."
17444 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
17446 #: src/LyXRC.cpp:2638
17447 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17448 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
17450 #: src/LyXRC.cpp:2642
17451 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17452 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
17454 #: src/LyXRC.cpp:2646
17455 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17456 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
17458 #: src/LyXRC.cpp:2650
17459 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17460 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
17462 #: src/LyXRC.cpp:2654
17463 msgid "The inline completion delay."
17464 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
17466 #: src/LyXRC.cpp:2658
17467 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17468 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
17470 #: src/LyXRC.cpp:2662
17471 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17472 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
17474 #: src/LyXRC.cpp:2666
17475 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17476 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
17478 #: src/LyXRC.cpp:2670
17479 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17482 #: src/LyXRC.cpp:2674
17484 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17485 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
17487 #: src/LyXRC.cpp:2679
17488 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17489 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
17491 #: src/LyXRC.cpp:2686
17493 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17494 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
17496 #: src/LyXRC.cpp:2690
17497 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17498 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
17500 #: src/LyXRC.cpp:2694
17501 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17502 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
17504 #: src/LyXRC.cpp:2698
17505 msgid "Scale the preview size to suit."
17506 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
17508 #: src/LyXRC.cpp:2702
17509 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17510 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
17512 #: src/LyXRC.cpp:2706
17513 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17514 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
17516 #: src/LyXRC.cpp:2710
17517 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17518 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
17520 #: src/LyXRC.cpp:2714
17521 msgid "The option to print only even pages."
17522 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
17524 #: src/LyXRC.cpp:2718
17525 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17526 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
17528 #: src/LyXRC.cpp:2722
17529 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17530 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17532 #: src/LyXRC.cpp:2726
17533 msgid "The option to print out in landscape."
17534 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17536 #: src/LyXRC.cpp:2730
17537 msgid "The option to print only odd pages."
17538 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17540 #: src/LyXRC.cpp:2734
17541 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17542 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17544 #: src/LyXRC.cpp:2738
17545 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17546 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17548 #: src/LyXRC.cpp:2742
17549 msgid "The option to specify paper type."
17550 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17552 #: src/LyXRC.cpp:2746
17553 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17554 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17556 #: src/LyXRC.cpp:2750
17557 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17558 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17560 #: src/LyXRC.cpp:2754
17561 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17562 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17564 #: src/LyXRC.cpp:2758
17565 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17566 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17568 #: src/LyXRC.cpp:2762
17569 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17570 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17572 #: src/LyXRC.cpp:2766
17573 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17574 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
17576 #: src/LyXRC.cpp:2770
17577 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17578 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17580 #: src/LyXRC.cpp:2778
17581 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17582 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
17584 #: src/LyXRC.cpp:2782
17585 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17586 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
17588 #: src/LyXRC.cpp:2788
17589 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17590 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
17592 #: src/LyXRC.cpp:2797
17593 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17594 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17596 #: src/LyXRC.cpp:2801
17597 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17598 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
17600 #: src/LyXRC.cpp:2806
17602 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17603 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17605 #: src/LyXRC.cpp:2810
17606 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17607 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
17609 #: src/LyXRC.cpp:2814
17610 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17611 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17613 #: src/LyXRC.cpp:2821
17614 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17615 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
17617 #: src/LyXRC.cpp:2825
17618 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17619 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17621 #: src/LyXRC.cpp:2829
17622 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17625 #: src/LyXRC.cpp:2833
17626 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17627 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17629 #: src/LyXRC.cpp:2843
17630 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17631 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
17633 #: src/LyXRC.cpp:2856
17635 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17636 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
17638 #: src/LyXRC.cpp:2860
17639 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17640 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
17642 #: src/LyXRC.cpp:2864
17643 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17644 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
17646 #: src/LyXRC.cpp:2871
17647 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17648 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
17650 #: src/LyXVC.cpp:100
17651 msgid "Document not saved"
17652 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
17654 #: src/LyXVC.cpp:101
17655 msgid "You must save the document before it can be registered."
17656 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
17658 #: src/LyXVC.cpp:133
17659 msgid "LyX VC: Initial description"
17660 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
17662 #: src/LyXVC.cpp:134
17663 #: src/LyXVC.cpp:140
17664 msgid "(no initial description)"
17665 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
17667 #: src/LyXVC.cpp:154
17668 msgid "(no log message)"
17669 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
17671 #: src/LyXVC.cpp:178
17674 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17676 "Do you want to revert to the older version?"
17678 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
17680 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
17682 #: src/LyXVC.cpp:181
17683 msgid "Revert to stored version of document?"
17684 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
17686 #: src/Paragraph.cpp:1585
17687 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17688 msgid "Senseless with this layout!"
17689 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
17691 #: src/Paragraph.cpp:1651
17692 msgid "Alignment not permitted"
17693 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
17695 #: src/Paragraph.cpp:1652
17697 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17698 "Setting to default."
17700 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
17701 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
17703 #: src/Paragraph.cpp:2134
17704 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17705 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
17706 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
17707 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
17708 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17709 msgid "LyX Warning: "
17710 msgstr "LyX-Warnung: "
17712 #: src/Paragraph.cpp:2135
17713 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
17714 #: src/insets/InsetListings.cpp:194
17715 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17716 msgid "uncodable character"
17717 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17719 #: src/Paragraph.cpp:2522
17720 msgid "Memory problem"
17721 msgstr "Speicherproblem"
17723 #: src/Paragraph.cpp:2522
17724 msgid "Paragraph not properly initialized"
17725 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
17727 #: src/SpellBase.cpp:51
17728 msgid "Native OS API not yet supported."
17729 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
17731 #: src/Text.cpp:146
17732 msgid "Unknown Inset"
17733 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17735 #: src/Text.cpp:219
17736 #: src/Text.cpp:232
17737 msgid "Change tracking error"
17738 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17740 #: src/Text.cpp:220
17742 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17743 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17745 #: src/Text.cpp:233
17747 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17748 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
17750 #: src/Text.cpp:240
17751 msgid "Unknown token"
17752 msgstr "Unbekanntes Token"
17754 #: src/Text.cpp:523
17755 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17756 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17758 #: src/Text.cpp:534
17759 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17760 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17762 #: src/Text.cpp:1378
17763 msgid "[Change Tracking] "
17764 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17766 #: src/Text.cpp:1384
17768 msgstr "Änderung: "
17770 #: src/Text.cpp:1388
17774 #: src/Text.cpp:1398
17777 msgstr "Schrift: %1$s"
17779 #: src/Text.cpp:1403
17781 msgid ", Depth: %1$d"
17782 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17784 #: src/Text.cpp:1409
17785 msgid ", Spacing: "
17786 msgstr ", Abstand: "
17788 #: src/Text.cpp:1415
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17791 msgstr "Eineinhalb"
17793 #: src/Text.cpp:1421
17797 #: src/Text.cpp:1430
17799 msgstr ", Einfügung: "
17801 #: src/Text.cpp:1431
17802 msgid ", Paragraph: "
17803 msgstr ", Absatz: "
17805 #: src/Text.cpp:1432
17809 #: src/Text.cpp:1433
17810 msgid ", Position: "
17811 msgstr ", Position: "
17813 #: src/Text.cpp:1439
17815 msgstr ", Zeichen: 0x"
17817 #: src/Text.cpp:1441
17818 msgid ", Boundary: "
17819 msgstr ", Grenze: "
17821 #: src/Text2.cpp:388
17822 msgid "No font change defined."
17823 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17825 #: src/Text2.cpp:428
17826 msgid "Nothing to index!"
17827 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17829 #: src/Text2.cpp:430
17830 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17831 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17833 #: src/Text3.cpp:190
17834 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17835 msgid "Math editor mode"
17836 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17838 #: src/Text3.cpp:192
17839 msgid "No valid math formula"
17840 msgstr "Keine gültige Matheformel"
17842 #: src/Text3.cpp:200
17843 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
17845 msgid "Already in regexp mode"
17846 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
17848 #: src/Text3.cpp:212
17849 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:979
17851 msgid "Regexp editor mode"
17852 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17854 #: src/Text3.cpp:846
17855 msgid "Unknown spacing argument: "
17856 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
17858 #: src/Text3.cpp:1124
17862 #: src/Text3.cpp:1125
17864 msgstr " unbekannt"
17866 #: src/Text3.cpp:1696
17867 #: src/Text3.cpp:1708
17868 msgid "Character set"
17869 msgstr "Zeichensatz"
17871 #: src/Text3.cpp:1857
17872 #: src/Text3.cpp:1868
17873 msgid "Paragraph layout set"
17874 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17876 #: src/TextClass.cpp:141
17877 msgid "Plain Layout"
17878 msgstr "Schlichtes Format"
17880 #: src/TextClass.cpp:647
17881 msgid "Missing File"
17882 msgstr "Fehlende Datei"
17884 #: src/TextClass.cpp:648
17885 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17886 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17888 #: src/TextClass.cpp:651
17889 msgid "Corrupt File"
17890 msgstr "Beschädigte Datei"
17892 #: src/TextClass.cpp:652
17893 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17894 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17896 #: src/TextClass.cpp:1128
17899 "The module %1$s has been requested by\n"
17900 "this document but has not been found in the list of\n"
17901 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17902 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17904 "Das Modul %1$s wurde von\n"
17905 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
17906 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
17907 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
17908 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
17910 #: src/TextClass.cpp:1132
17911 msgid "Module not available"
17912 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
17914 #: src/TextClass.cpp:1133
17915 msgid "Some layouts may not be available."
17916 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
17918 #: src/TextClass.cpp:1138
17921 "The module %1$s requires a package that is\n"
17922 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17923 "may not be possible.\n"
17925 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
17926 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
17927 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
17929 #: src/TextClass.cpp:1141
17930 msgid "Package not available"
17931 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
17933 #: src/TextClass.cpp:1146
17935 msgid "Error reading module %1$s\n"
17936 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
17938 #: src/Thesaurus.cpp:70
17939 msgid "Thesaurus failure"
17940 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
17942 #: src/Thesaurus.cpp:71
17945 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17949 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
17953 #: src/VCBackend.cpp:56
17954 #: src/VCBackend.cpp:535
17955 #: src/VCBackend.cpp:597
17956 #: src/VCBackend.cpp:602
17957 #: src/VCBackend.cpp:623
17958 msgid "Revision control error."
17959 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17961 #: src/VCBackend.cpp:57
17964 "Some problem occured while running the command:\n"
17967 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17968 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17970 #: src/VCBackend.cpp:477
17971 #: src/VCBackend.cpp:524
17972 #: src/VCBackend.cpp:613
17973 msgid "Error: Could not generate logfile."
17974 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17976 #: src/VCBackend.cpp:536
17978 "Error when commiting to repository.\n"
17979 "You have to manually resolve the problem.\n"
17980 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17982 "Fehler beim Einchecken.\n"
17983 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
17984 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
17985 "Sie OK gedrückt haben."
17987 #: src/VCBackend.cpp:598
17989 "Error when acquiring write lock.\n"
17990 "Most probably some other user edit the current document now!\n"
17991 "Check also the access to the repository."
17994 #: src/VCBackend.cpp:603
17996 "Error when releasing write lock.\n"
17997 "Check the access to the repository."
18000 #: src/VCBackend.cpp:624
18003 "Error when updating from repository.\n"
18004 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18007 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18009 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18010 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18013 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18014 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18016 #: src/VSpace.cpp:472
18017 msgid "Default skip"
18020 #: src/VSpace.cpp:475
18024 #: src/VSpace.cpp:478
18025 msgid "Medium skip"
18028 #: src/VSpace.cpp:481
18032 #: src/VSpace.cpp:484
18033 msgid "Vertical fill"
18036 #: src/VSpace.cpp:491
18040 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18043 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18044 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18046 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
18047 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
18049 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18050 msgid "Reload saved document?"
18051 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
18053 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18055 msgstr "Ne&u laden"
18057 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18058 msgid "&Keep Changes"
18059 msgstr "Änderungen &behalten"
18061 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18063 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18064 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
18066 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18067 msgid "File not readable!"
18068 msgstr "Datei nicht lesbar!"
18070 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18073 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18075 "Do you want to create a new document?"
18077 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
18079 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
18081 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18082 msgid "Create new document?"
18083 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
18085 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18087 msgstr "&Erstellen"
18089 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18092 "The specified document template\n"
18094 "could not be read."
18096 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
18098 "konnte nicht gelesen werden."
18100 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18101 msgid "Could not read template"
18102 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
18104 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18105 msgid "Standard[[Bullets]]"
18106 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
18108 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18112 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18116 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18124 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18128 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18129 msgid "Directories"
18130 msgstr "Verzeichnisse"
18132 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
18133 msgid "Nothing to search"
18134 msgstr "Nichts zum suchen"
18136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
18138 msgid "Find LyX Dialog"
18139 msgstr "Finde LyX Text"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18142 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18143 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18146 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18147 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18150 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18151 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
18153 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18156 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18157 "1995--%1$s LyX Team"
18159 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18160 "1995--%1$s LyX-Team"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18163 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
18164 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
18166 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18168 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18169 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18170 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18172 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
18173 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
18174 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
18177 msgid "not released yet"
18178 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:107
18183 "LyX Version %1$s\n"
18186 "LyX Version %1$s\n"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:113
18190 msgid "Library directory: "
18191 msgstr "Systemverzeichnis: "
18193 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
18194 msgid "User directory: "
18195 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
18197 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
18198 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
18199 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186
18200 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
18201 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
18206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
18210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
18211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
18212 msgid "Preferences"
18213 msgstr "Einstellungen"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:428
18216 msgid "Reconfigure"
18217 msgstr "Neu konfigurieren"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:428
18221 msgstr "%1 beenden"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:830
18225 msgstr "LyX wird beendet."
18227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
18228 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18229 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
18233 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18234 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
18236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
18237 msgid "The current document was closed."
18238 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
18240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1289
18242 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
18245 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
18247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
18248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1299
18249 msgid "Software exception Detected"
18250 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
18253 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
18254 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
18256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1454
18257 msgid "Could not find UI definition file"
18258 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18261 msgid "Bibliography Entry Settings"
18262 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18265 msgid "BibTeX Bibliography"
18266 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
18269 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
18271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637
18272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18273 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
18274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
18275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
18277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668
18278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
18279 msgid "Documents|#o#O"
18280 msgstr "Dokumente|#k"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18283 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18284 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18287 msgid "Select a BibTeX database to add"
18288 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18291 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18292 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18295 msgid "Select a BibTeX style"
18296 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18300 msgstr "Kein Rahmen"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18303 msgid "Simple rectangular frame"
18304 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18307 msgid "Oval frame, thin"
18308 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18311 msgid "Oval frame, thick"
18312 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18315 msgid "Drop shadow"
18316 msgstr "Schlagschatten"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18319 msgid "Shaded background"
18320 msgstr "Schattierter Hintergrund"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18323 msgid "Double rectangular frame"
18324 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18335 msgid "Total Height"
18336 msgstr "Gesamthöhe"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18343 msgid "Box Settings"
18344 msgstr "Box-Einstellungen"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
18347 msgid "Branch Settings"
18348 msgstr "Zweig-Einstellungen"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18359 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
18364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
18369 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18370 msgid "Merge Changes"
18371 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
18379 "Änderung durch %1$s\n"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
18384 msgid "Change made at %1$s\n"
18385 msgstr "Geändert am %1$s\n"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
18388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
18390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18395 msgstr "Keine Änderung"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18399 msgstr "Kapitälchen"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
18402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18409 msgstr "Zurücksetzen"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18413 msgstr "Unterstrichen"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18421 msgstr "Keine Farbe"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18459 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18464 msgid "LinkBack PDF"
18465 msgstr "LinkBack-PDF"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18471 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18475 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18478 msgstr "%1$s Dateien"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18481 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18482 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
18485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
18486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
18487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
18489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
18490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18492 msgstr "Abgebrochen."
18494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18495 msgid "Overwrite external file?"
18496 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18500 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18501 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18504 msgid "List of previous commands"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:100
18508 msgid "Next command"
18509 msgstr "Nächster Befehl"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18512 msgid "big[[delimiter size]]"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18516 msgid "Big[[delimiter size]]"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18520 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18524 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18528 msgid "Math Delimiter"
18529 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18532 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18536 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18541 msgid "Computer Modern Roman"
18542 msgstr "Computer Modern Roman"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18545 msgid "Latin Modern Roman"
18546 msgstr "Latin Modern Roman"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18549 msgid "AE (Almost European)"
18550 msgstr "AE (Almost European)"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18553 msgid "Times Roman"
18554 msgstr "Times Roman"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18561 msgid "Bitstream Charter"
18562 msgstr "Bitstream Charter"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18565 msgid "New Century Schoolbook"
18566 msgstr "New Century Schoolbook"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
18576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
18578 msgstr "Bera Serif"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
18581 msgid "Concrete Roman"
18582 msgstr "Concrete Roman"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
18585 msgid "Zapf Chancery"
18586 msgstr "Zapf Chancery"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18589 msgid "Computer Modern Sans"
18590 msgstr "Computer Modern Sans"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18593 msgid "Latin Modern Sans"
18594 msgstr "Latin Modern Sans"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
18600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
18601 msgid "Avant Garde"
18602 msgstr "Avant Garde"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
18608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
18612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18613 msgid "Computer Modern Typewriter"
18614 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18617 msgid "Latin Modern Typewriter"
18618 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
18632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
18633 msgid "CM Typewriter Light"
18634 msgstr "CM Typewriter Light"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
18640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:205
18641 msgid "Module not found!"
18642 msgstr "Modul nicht gefunden!"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:506
18645 msgid "Document Settings"
18646 msgstr "Dokument-Einstellungen"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
18649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
18650 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18651 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
18657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
18658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
18659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
18660 msgid " (not installed)"
18661 msgstr " (nicht installiert)"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
18675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18685 msgstr "mit Überschriften"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
18689 msgstr "ausgefallen"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
18700 msgid "Language Default (no inputenc)"
18701 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
18727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18729 msgstr "Nummeriert"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18732 msgid "Appears in TOC"
18733 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18736 msgid "Author-year"
18737 msgstr "Autor-Jahr"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
18741 msgstr "Nummerisch"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
18745 msgid "Unavailable: %1$s"
18746 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
18748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
18750 msgid "Document Class"
18751 msgstr "Dokumentklasse"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18758 msgid "Text Layout"
18759 msgstr "Textformat"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18762 msgid "Page Margins"
18763 msgstr "Seitenränder"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18766 msgid "Numbering & TOC"
18767 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18770 msgid "PDF Properties"
18771 msgstr "PDF-Eigenschaften"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18774 msgid "Math Options"
18775 msgstr "Mathe-Optionen"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18778 msgid "Float Placement"
18779 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18783 msgstr "Auflistungszeichen"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18791 msgid "LaTeX Preamble"
18792 msgstr "LaTeX-Vorspann"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18795 msgid "Layouts|#o#O"
18796 msgstr "Formatdateien|#o#O"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
18799 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18800 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
18802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
18803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18804 msgid "Local layout file"
18805 msgstr "Lokale Formatdatei"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
18809 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18810 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18811 "document may not work with this layout if you do not\n"
18812 "keep the layout file in the document directory."
18814 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
18815 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
18816 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
18817 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
18818 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
18820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
18821 msgid "&Set Layout"
18822 msgstr "Textformat"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
18826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
18830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
18831 msgid "Unable to read local layout file."
18832 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
18834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18835 msgid "Select master document"
18836 msgstr "Hauptdokument wählen"
18838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
18839 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18840 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
18846 msgid "Unapplied changes"
18847 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
18849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
18850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
18852 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18853 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18855 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
18856 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
18857 "Aktion verlorengehen."
18859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
18860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
18864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
18865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
18866 msgid "Unable to set document class."
18867 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
18869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
18872 msgstr "%1$s, %2$s"
18874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18876 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18877 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
18880 msgid "Module provided by document class."
18881 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
18883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
18885 msgid "Package(s) required: %1$s."
18886 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
18888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
18892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
18894 msgid "Module required: %1$s."
18895 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
18897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
18899 msgid "Modules excluded: %1$s."
18900 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
18902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18903 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18904 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
18907 msgid "[No options predefined]"
18908 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18911 msgid "Can't set layout!"
18912 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
18916 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18917 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
18921 msgstr "nicht gefunden"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2353
18924 msgid "Assigned master does not include this file"
18925 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
18930 "You must include this file in the document\n"
18931 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18934 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
18935 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
18936 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
18938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
18939 msgid "Could not load master"
18940 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
18945 "The master document '%1$s'\n"
18946 "could not be loaded."
18948 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
18949 "konnte nicht geladen werden."
18951 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18952 msgid "TeX Code Settings"
18953 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
18955 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18957 msgstr "Fehlerliste"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18961 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18962 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18965 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18967 msgstr "Oben links"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18971 msgid "Bottom left"
18972 msgstr "Unten links"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18976 msgid "Baseline left"
18977 msgstr "Grundlinie links"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18982 msgstr "Oben zentriert"
18984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18986 msgid "Bottom center"
18987 msgstr "Unten zentriert"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18991 msgid "Baseline center"
18992 msgstr "Grundlinie zentriert"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18997 msgstr "Oben rechts"
18999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19001 msgid "Bottom right"
19002 msgstr "Unten rechts"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19006 msgid "Baseline right"
19007 msgstr "Grundlinie rechts"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19010 msgid "External Material"
19011 msgstr "Externes Material"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19018 msgid "Select external file"
19019 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
19021 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19022 msgid "Float Settings"
19023 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19026 msgid "automatically"
19027 msgstr "automatisch"
19029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156
19030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
19034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306
19035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
19036 msgid "Dissolve previous group?"
19037 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
19042 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19043 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19044 "because this graphic was its only member.\n"
19045 "How do you want to proceed?"
19047 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
19048 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
19049 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
19050 "Was möchten Sie tun?"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313
19053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19055 msgid "Stick with group '%1$s'"
19056 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19060 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19061 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19066 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19067 "the group will be dissolved,\n"
19068 "because this graphic was its only member.\n"
19069 "How do you want to proceed?"
19071 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
19072 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
19073 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
19074 "Was möchten Sie tun?"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19078 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19079 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
19081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19082 msgid "Enter unique group name:"
19083 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
19085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19086 msgid "Group already defined!"
19087 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
19089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19091 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19092 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
19094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19095 msgid "Select graphics file"
19096 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19099 msgid "Clipart|#C#c"
19100 msgstr "Clipart|#C#c"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19103 msgid "Horizontal Space Settings"
19104 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19108 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19109 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19110 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19112 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
19113 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
19114 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
19117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19119 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19122 msgid "Medium space"
19123 msgstr "Mittlerer Abstand"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19126 msgid "Thick space"
19127 msgstr "Großer Abstand"
19129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
19130 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19131 msgid "Negative thin space"
19132 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19135 msgid "Negative medium space"
19136 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19139 msgid "Negative thick space"
19140 msgstr "Negativer großer Abstand"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
19143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19144 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19145 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19149 msgid "Quad (1 em)"
19150 msgstr "Geviert (1 em)"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
19153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19154 msgid "Double Quad (2 em)"
19155 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
19157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19158 msgid "Inter-word space"
19159 msgstr "Normales Leerzeichen"
19161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
19162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
19163 msgid "Horizontal Fill"
19164 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
19166 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19170 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19171 msgid "Child Document"
19172 msgstr "Unterdokument"
19174 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
19175 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
19177 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19178 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19179 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19180 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
19182 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
19183 msgid "Select document to include"
19184 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19187 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19188 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19194 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19196 msgstr "Tastenkürzel"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19200 msgstr "Tastenkürzel"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19206 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19210 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19212 msgstr "Textklasse"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19218 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19220 msgstr "Piktogramm"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19226 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19230 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19234 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19238 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19242 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19246 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19247 msgid "No language"
19248 msgstr "Keine Sprache"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19251 msgid "Program Listing Settings"
19252 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19256 msgstr "Kein Dialekt"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
19259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
19261 msgstr "LaTeX-Protokoll"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
19264 msgid "Literate Programming Build Log"
19265 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
19268 msgid "lyx2lyx Error Log"
19269 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
19272 msgid "Version Control Log"
19273 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
19276 msgid "No LaTeX log file found."
19277 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
19279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
19280 msgid "No literate programming build log file found."
19281 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
19283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
19284 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19285 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
19287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
19288 msgid "No version control log file found."
19289 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
19291 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19292 msgid "Math Matrix"
19293 msgstr "Mathe-Matrix"
19295 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
19296 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
19297 msgid "Nomenclature"
19298 msgstr "Nomenklatur"
19300 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19301 msgid "Note Settings"
19302 msgstr "Notiz-Einstellungen"
19304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19305 msgid "Paragraph Settings"
19306 msgstr "Absatz-Einstellungen"
19308 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19310 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19312 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
19314 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
19316 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
19318 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19319 msgid "Phantom Settings"
19320 msgstr "Phantom Einstellungen"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19323 msgid "System files|#S#s"
19324 msgstr "Systemdateien|#S#s"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19327 msgid "User files|#U#u"
19328 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19331 msgid "Look & Feel"
19332 msgstr "Aussehen & Handhabung"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19335 msgid "Language Settings"
19336 msgstr "Spracheinstellungen"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19343 msgid "File Handling"
19344 msgstr "Datei-Handhabung"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
19347 msgid "Date format"
19348 msgstr "Datumsformat"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
19351 msgid "Keyboard/Mouse"
19352 msgstr "Tastatur/Maus"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
19355 msgid "Input Completion"
19356 msgstr "Eingabevervollständigung"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
19359 msgid "Screen fonts"
19360 msgstr "Bildschirmschriften"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
19366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:922
19370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
19371 msgid "Select directory for example files"
19372 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
19375 msgid "Select a document templates directory"
19376 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
19379 msgid "Select a temporary directory"
19380 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
19383 msgid "Select a backups directory"
19384 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
19387 msgid "Select a document directory"
19388 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1027
19391 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1036
19395 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19396 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1049
19399 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
19400 msgid "Spellchecker"
19401 msgstr "Rechtschreibprüfung"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1114
19407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
19408 msgid "File formats"
19409 msgstr "Dateiformate"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1617
19412 msgid "Format in use"
19413 msgstr "Format wird verwendet"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1618
19416 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19417 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
19419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
19420 msgid "LyX needs to be restarted!"
19421 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
19423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1689
19424 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
19425 msgstr "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
19427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1743
19431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1841
19432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
19433 msgid "User interface"
19434 msgstr "Benutzerschnittstelle"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1927
19440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
19442 msgstr "Tastenkürzel"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
19448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2005
19450 msgstr "Tastenkürzel"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2086
19453 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19454 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2090
19457 msgid "Mathematical Symbols"
19458 msgstr "Mathematische Symbole"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
19461 msgid "Document and Window"
19462 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
19465 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19466 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
19469 msgid "System and Miscellaneous"
19470 msgstr "System und Verschiedenes"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
19473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275
19475 msgstr "Zurüc&ksetzen"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385
19478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
19479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
19480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
19481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
19482 msgid "Failed to create shortcut"
19483 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386
19486 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19487 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
19489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
19490 msgid "Invalid or empty key sequence"
19491 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
19496 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19498 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
19503 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19505 "You need to remove that binding before creating a new one."
19507 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
19508 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
19510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436
19511 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19512 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2467
19518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
19519 msgid "Choose bind file"
19520 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
19523 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19524 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19527 msgid "Choose UI file"
19528 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
19531 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19532 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
19535 msgid "Choose keyboard map"
19536 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
19539 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19540 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
19543 msgid "Choose personal dictionary"
19544 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
19550 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19551 msgid "Print Document"
19552 msgstr "Dokument drucken"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19555 msgid "Print to file"
19556 msgstr "Ausgabe in Datei"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19559 msgid "PostScript files (*.ps)"
19560 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19563 msgid "Cross-reference"
19564 msgstr "Querverweis"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
19568 msgstr "&Gehe zurück"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
19572 msgstr "Springe zurück"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
19575 msgid "Jump to label"
19576 msgstr "Springe zur Marke"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19579 msgid "Find and Replace"
19580 msgstr "Suchen und Ersetzen"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
19583 msgid "Send Document to Command"
19584 msgstr "Dokument an Befehl senden"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19588 msgstr "Zeige Datei"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19591 msgid "Error -> Cannot load file!"
19592 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
19595 msgid "Spellchecker error"
19596 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
19599 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19600 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
19604 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19605 "Maybe it has been killed."
19607 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
19608 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
19610 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
19611 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19612 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
19615 msgid "The spellchecker has failed"
19616 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
19620 msgid "%1$d words checked."
19621 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
19623 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
19624 msgid "One word checked."
19625 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
19627 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
19628 msgid "Spelling check completed"
19629 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19632 msgid "Basic Latin"
19633 msgstr "Basis-Lateinisch"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19636 msgid "Latin-1 Supplement"
19637 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19640 msgid "Latin Extended-A"
19641 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19644 msgid "Latin Extended-B"
19645 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19648 msgid "IPA Extensions"
19649 msgstr "IPA-Erweiterungen"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19652 msgid "Spacing Modifier Letters"
19653 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19656 msgid "Combining Diacritical Marks"
19657 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19661 msgstr "Kyrillisch"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19669 msgstr "Devanagari"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19673 msgstr "Bengalisch"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19716 msgid "Hangul Jamo"
19717 msgstr "Hangeul-Jamo"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19720 msgid "Phonetic Extensions"
19721 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19724 msgid "Latin Extended Additional"
19725 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19728 msgid "Greek Extended"
19729 msgstr "Griechisch, Zusatz"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19732 msgid "General Punctuation"
19733 msgstr "Interpunktion, allgemein"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19736 msgid "Superscripts and Subscripts"
19737 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19740 msgid "Currency Symbols"
19741 msgstr "Währungszeichen"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19744 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19745 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19748 msgid "Letterlike Symbols"
19749 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19752 msgid "Number Forms"
19753 msgstr "Zahlzeichen"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19756 msgid "Mathematical Operators"
19757 msgstr "Mathematische Operatoren"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19760 msgid "Miscellaneous Technical"
19761 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19764 msgid "Control Pictures"
19765 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19768 msgid "Optical Character Recognition"
19769 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19772 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19773 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19776 msgid "Box Drawing"
19777 msgstr "Rahmenzeichnung"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19780 msgid "Block Elements"
19781 msgstr "Blockelemente"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19784 msgid "Geometric Shapes"
19785 msgstr "Geometrische Formen"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19788 msgid "Miscellaneous Symbols"
19789 msgstr "Verschiedene Symbole"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19796 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19797 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19800 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19801 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19816 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19817 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19824 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19825 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19828 msgid "CJK Compatibility"
19829 msgstr "CJK-Kompatibilität"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19832 msgid "CJK Unified Ideographs"
19833 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19836 msgid "Hangul Syllables"
19837 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19840 msgid "High Surrogates"
19841 msgstr "High Surrogates"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19844 msgid "Private Use High Surrogates"
19845 msgstr "Private Use High Surrogates"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19848 msgid "Low Surrogates"
19849 msgstr "Low Surrogates"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19852 msgid "Private Use Area"
19853 msgstr "Bereich für private Nutzung"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19856 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19857 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19860 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19861 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19864 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19865 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19868 msgid "Combining Half Marks"
19869 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19872 msgid "CJK Compatibility Forms"
19873 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19876 msgid "Small Form Variants"
19877 msgstr "Kleine Formvarianten"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19880 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19881 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19884 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19885 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19889 msgstr "Spezielles"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19892 msgid "Linear B Syllabary"
19893 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19896 msgid "Linear B Ideograms"
19897 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19900 msgid "Aegean Numbers"
19901 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19904 msgid "Ancient Greek Numbers"
19905 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19909 msgstr "Altitalisch"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19917 msgstr "Ugaritisch"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19920 msgid "Old Persian"
19921 msgstr "Altpersisch"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19925 msgstr "Mormonen-Alphabet"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19929 msgstr "Shaw-Alphabet"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19936 msgid "Cypriot Syllabary"
19937 msgstr "Kyprische Schrift"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19941 msgstr "Kharoshthi"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19944 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19945 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19948 msgid "Musical Symbols"
19949 msgstr "Notenschriftzeichen"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19952 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19953 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19956 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19957 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19960 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19961 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19964 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19965 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19968 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19969 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19976 msgid "Variation Selectors Supplement"
19977 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19980 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19981 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19984 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19985 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19988 msgid "Character: "
19991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19992 msgid "Code Point: "
19993 msgstr "Code-Punkt: "
19995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19999 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
20000 msgid "Table Settings"
20001 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20004 msgid "Insert Table"
20005 msgstr "Tabelle einfügen"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20008 msgid "TeX Information"
20009 msgstr "TeX-Informationen"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20012 msgid "No thesaurus available for this language!"
20013 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20017 msgstr "Gliederung"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
20021 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20022 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
20024 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372
20025 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
20026 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20027 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
20029 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
20031 msgstr "(unbekannt)"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
20034 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
20036 msgstr "automatisch"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
20039 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
20043 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
20045 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20046 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20049 msgid "Vertical Space Settings"
20050 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
20056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
20057 msgid "unknown version"
20058 msgstr "unbekannte Version"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
20061 msgid "Small-sized icons"
20062 msgstr "Kleine Symbole"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20065 msgid "Normal-sized icons"
20066 msgstr "Normale Symbole"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20069 msgid "Big-sized icons"
20070 msgstr "Große Symbole"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:412
20074 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20075 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
20077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335
20078 msgid "Select template file"
20079 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
20082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
20083 msgid "Templates|#T#t"
20084 msgstr "Vorlagen|#V"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
20087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
20088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
20089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
20090 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20091 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
20094 msgid "Document not loaded."
20095 msgstr "Dokument nicht geladen."
20097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
20098 msgid "Select document to open"
20099 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
20102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
20103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
20104 msgid "Examples|#E#e"
20105 msgstr "Beispiele|#B"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
20108 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20109 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
20112 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20113 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
20116 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20117 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402
20120 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20121 msgstr "LyX-1.6.x Dokumente (*.lyx16)"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
20124 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20125 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
20126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
20127 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590
20128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
20129 msgid "Invalid filename"
20130 msgstr "Ungültiger Dateiname"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
20135 "The directory in the given path\n"
20139 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
20145 msgid "Opening document %1$s..."
20146 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
20148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
20150 msgid "Document %1$s opened."
20151 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
20153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
20154 msgid "Version control detected."
20155 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
20157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
20159 msgid "Could not open document %1$s"
20160 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
20163 msgid "Couldn't import file"
20164 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
20168 msgid "No information for importing the format %1$s."
20169 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
20171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
20173 msgid "Select %1$s file to import"
20174 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
20177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
20180 "The document %1$s already exists.\n"
20182 "Do you want to overwrite that document?"
20184 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
20186 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
20189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
20190 msgid "Overwrite document?"
20191 msgstr "Dokument überschreiben?"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
20195 msgid "Importing %1$s..."
20196 msgstr "Importiere %1$s..."
20198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
20200 msgstr "wurde eingefügt."
20202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
20203 msgid "file not imported!"
20204 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
20207 msgid "Select LyX document to insert"
20208 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
20211 msgid "Select file to insert"
20212 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
20215 msgid "All Files (*)"
20216 msgstr "Alle Dateien (*)"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
20219 msgid "Choose a filename to save document as"
20220 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
20223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20225 msgstr "&Umbenennen"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20230 "The document %1$s could not be saved.\n"
20232 "Do you want to rename the document and try again?"
20234 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
20236 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
20239 msgid "Rename and save?"
20240 msgstr "Umbenennen und speichern?"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20244 msgstr "&Wiederholen"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
20249 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20251 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20253 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
20255 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
20259 msgstr "&Verwerfen"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
20262 msgid "Saving all documents..."
20263 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
20265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
20266 msgid "All documents saved."
20267 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
20271 msgid "%1$s unknown command!"
20272 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:157
20275 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
20276 msgid "LaTeX Source"
20277 msgstr "LaTeX-Quelle"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
20280 msgid "DocBook Source"
20281 msgstr "DocBook-Quelle"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
20284 msgid "Literate Source"
20285 msgstr "Literarische Quelle"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1186
20288 msgid " (version control)"
20289 msgstr "(Versionskontrolle)"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1188
20293 msgid " (version control, locking)"
20294 msgstr "(Versionskontrolle)"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
20298 msgstr " (geändert)"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
20301 msgid " (read only)"
20302 msgstr " (schreibgeschützt)"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
20306 msgstr "Datei schließen"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
20310 msgstr "Unterfenster verstecken"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20314 msgstr "Unterfenster schließen"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20317 msgid "Wrap Float Settings"
20318 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
20320 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20321 msgid "Click to detach"
20322 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
20324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:658
20326 msgstr "Keine Gruppe"
20328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
20329 msgid "<No documents open>"
20330 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
20332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
20333 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20334 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
20336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
20337 msgid "No custom insets defined!"
20338 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
20340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
20341 msgid "<No document open>"
20342 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
20344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
20345 msgid "Master Document"
20346 msgstr "Hauptdokument"
20348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
20349 msgid "Open Navigator..."
20350 msgstr "Navigator öffnen..."
20352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
20353 msgid "Other Lists"
20354 msgstr "Andere Verzeichnisse"
20356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
20357 msgid "<Empty table of contents>"
20358 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
20360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
20361 msgid "Other Toolbars"
20362 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
20364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
20365 msgid "No branches set for document!"
20366 msgstr "Kein Zweig im Dokument gesetzt!"
20368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
20369 msgid "No Citation in Scope!"
20370 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
20372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
20373 msgid "No action defined!"
20374 msgstr "Keine Aktion definiert!"
20376 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20378 msgstr "Leerzeichen"
20380 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20381 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
20382 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
20384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20385 msgid "Could not update TeX information"
20386 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
20388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20390 msgid "The script `%s' failed."
20391 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
20393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20395 msgstr "Alle Dateien"
20397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
20398 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
20399 msgid "Table of Contents"
20400 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
20402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20403 msgid "Child Documents"
20404 msgstr "Unterdokumente"
20406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20407 msgid "List of Graphics"
20410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20411 msgid "List of Equations"
20412 msgstr "Gleichungen"
20414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20415 msgid "List of Footnotes"
20418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20419 msgid "List of Listings"
20420 msgstr "Programm-Listings"
20422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20423 msgid "List of Indexes"
20424 msgstr "Stichwörter"
20426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20427 msgid "List of Marginal notes"
20428 msgstr "Randnotizen"
20430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20431 msgid "List of Notes"
20434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20435 msgid "List of Citations"
20436 msgstr "Literaturverweise"
20438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20439 msgid "Labels and References"
20440 msgstr "Marken und Querverweise"
20442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20443 msgid "List of Branches"
20444 msgstr "Liste der Zweige"
20446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20447 msgid "List of Changes"
20448 msgstr "Liste der Änderungen"
20450 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
20451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20452 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591
20453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:469
20454 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
20455 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
20457 #: src/insets/Inset.cpp:334
20458 msgid "Opened inset"
20459 msgstr "Einfügung geöffnet"
20461 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20462 msgid "Keys must be unique!"
20463 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
20465 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20468 "The key %1$s already exists,\n"
20469 "it will be changed to %2$s."
20471 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
20472 "er wird zu %2$s geändert."
20474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20477 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20478 "If you proceed, all of them will be opened."
20480 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
20481 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
20483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20484 msgid "Open Databases?"
20485 msgstr "Datenbanken öffnen?"
20487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20489 msgstr "&Fortfahren"
20491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20492 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20493 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
20495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20497 msgstr "Datenbanken:"
20499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20500 msgid "Style File:"
20501 msgstr "Stildatei:"
20503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20508 msgid "included in TOC"
20509 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
20511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
20512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20513 msgid "Export Warning!"
20514 msgstr "Export-Warnung!"
20516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20518 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20519 "BibTeX will be unable to find them."
20521 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
20522 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
20524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20526 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20527 "BibTeX will be unable to find it."
20529 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
20530 "BiBTeX wird sie nicht finden."
20532 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20533 msgid "simple frame"
20534 msgstr "einfacher Rahmen"
20536 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20540 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20541 msgid "simple frame, page breaks"
20542 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
20544 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20546 msgstr "oval, dünn"
20548 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20549 msgid "oval, thick"
20550 msgstr "oval, dick"
20552 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20553 msgid "drop shadow"
20554 msgstr "Schlagschatten"
20556 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20557 msgid "shaded background"
20558 msgstr "schattierter Hintergrund"
20560 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20561 msgid "double frame"
20562 msgstr "doppelter Rahmen"
20564 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20565 msgid "Opened Box Inset"
20566 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
20568 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
20569 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
20571 msgid "%1$s (%2$s)"
20572 msgstr "%1$s (%2$s)"
20574 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20576 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20577 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
20580 msgid "Opened Branch Inset"
20581 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
20583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
20584 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20588 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20592 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
20596 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20597 msgid "Opened Caption Inset"
20598 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
20600 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
20603 msgstr "Unter-%1$s"
20605 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20607 msgstr "nicht zitiert"
20609 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20610 msgid "LaTeX Command: "
20611 msgstr "LaTeX-Befehl: "
20613 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20614 msgid "InsetCommand Error: "
20615 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20617 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
20618 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20619 msgid "Incompatible command name."
20620 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
20622 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20623 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20624 msgid "InsetCommandParams Error: "
20625 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20627 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20628 msgid "InsetCommandParams: "
20629 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20631 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20632 msgid "Unknown parameter name: "
20633 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
20635 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20637 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20638 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
20640 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20641 msgid "Opened ERT Inset"
20642 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
20644 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20646 msgid "External template %1$s is not installed"
20647 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
20649 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20650 msgid "Opened Flex Inset"
20651 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
20653 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
20654 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
20656 msgstr "Gleitobjekt: "
20658 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
20659 msgid "Opened Float Inset"
20660 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
20662 #: src/insets/InsetFloat.cpp:358
20664 msgstr "Gleitobjekt"
20666 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
20668 msgstr "Untergleitobjekt: "
20670 #: src/insets/InsetFloat.cpp:433
20671 msgid " (sideways)"
20672 msgstr " (seitwärts)"
20674 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20675 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20676 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
20678 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20680 msgid "List of %1$s"
20681 msgstr "Liste der %1$s"
20683 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20684 msgid "Opened Footnote Inset"
20685 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
20687 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20691 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468
20692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
20695 "Could not copy the file\n"
20697 "into the temporary directory."
20701 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
20703 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
20705 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20706 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
20708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
20710 msgid "Graphics file: %1$s"
20711 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
20713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20714 msgid "Verbatim Input"
20715 msgstr "Unformatiert"
20717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
20718 msgid "Verbatim Input*"
20719 msgstr "Unformatiert*"
20721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434
20722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
20723 msgid "Recursive input"
20724 msgstr "Rekursive Eingabe"
20726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:435
20727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635
20729 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20730 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
20732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
20735 "Included file `%1$s'\n"
20736 "has textclass `%2$s'\n"
20737 "while parent file has textclass `%3$s'."
20739 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
20740 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
20741 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
20743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20744 msgid "Different textclasses"
20745 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
20747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
20750 "Included file `%1$s'\n"
20751 "uses module `%2$s'\n"
20752 "which is not used in parent file."
20754 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
20755 "benutzt Modul `%2$s',\n"
20756 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
20758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:516
20759 msgid "Module not found"
20760 msgstr "Modul nicht gefunden"
20762 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20763 msgid "Index sorting failed"
20764 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
20766 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20769 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20770 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20771 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20772 "explained in the User Guide."
20774 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
20775 "automatisch sortiert werden.\n"
20776 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
20777 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
20779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20781 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20782 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
20784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20785 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20786 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
20788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20790 msgstr "undefiniert"
20792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
20793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
20797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
20798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
20802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20803 msgid "Unknown buffer info"
20804 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
20806 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20807 msgid "Label names must be unique!"
20808 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
20810 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20813 "The label %1$s already exists,\n"
20814 "it will be changed to %2$s."
20816 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
20817 "sie wird zu %2$s geändert."
20819 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
20820 msgid "DUPLICATE: "
20821 msgstr "DUPLIKAT: "
20823 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20824 msgid "Opened Listing Inset"
20825 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
20827 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20828 msgid "no more lstline delimiters available"
20829 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
20831 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20832 msgid "Running out of delimiters"
20833 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
20835 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20837 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20838 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20839 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20840 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20841 "must investigate!"
20843 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
20844 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
20845 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
20846 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
20847 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
20849 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20850 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20851 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
20853 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20856 "The following characters in one of the program listings are\n"
20857 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20860 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
20861 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
20864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20865 msgid "A value is expected."
20866 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
20868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20874 msgid "Unbalanced braces!"
20875 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
20877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20878 msgid "Please specify true or false."
20879 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
20881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20882 msgid "Only true or false is allowed."
20883 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
20885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20886 msgid "Please specify an integer value."
20887 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
20889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20890 msgid "An integer is expected."
20891 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
20893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20894 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20895 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
20897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20898 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20899 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
20901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20903 msgid "Please specify one of %1$s."
20904 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
20906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20908 msgid "Try one of %1$s."
20909 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
20911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20913 msgid "I guess you mean %1$s."
20914 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
20916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20918 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20919 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
20921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20923 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20924 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
20926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20927 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20928 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
20930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20931 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20932 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
20934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20935 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20936 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
20938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20939 msgid "Enter something like \\color{white}"
20940 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
20942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20943 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20944 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
20946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20947 msgid "auto, last or a number"
20948 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
20950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20951 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20952 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20955 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20956 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20959 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20960 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
20962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20964 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20965 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
20967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20969 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20970 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
20972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20974 msgid "Parameter %1$s: "
20975 msgstr "Parameter: %1$s: "
20977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20979 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20980 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
20982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20984 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20985 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
20987 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20988 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20989 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
20991 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20992 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20994 msgstr "neue Seite"
20996 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20998 msgstr "Seite leeren"
21000 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
21001 msgid "Clear Double Page"
21002 msgstr "Doppelseite leeren"
21004 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
21008 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
21009 msgid "Nomenclature Symbol: "
21010 msgstr "Nomenklatursymbol:"
21012 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
21013 msgid "Description: "
21014 msgstr "Beschreibung:"
21016 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
21018 msgstr "Sortierung:"
21020 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21021 msgid "Note[[InsetNote]]"
21022 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
21024 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21026 msgstr "Grauschrift"
21028 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21029 msgid "Opened Note Inset"
21030 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
21032 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21033 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21034 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
21036 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
21040 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21044 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
21045 msgid "Opened Phantom Inset"
21046 msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
21048 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21052 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
21056 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:340
21060 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21062 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
21064 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
21065 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21067 msgstr "Querverweis: "
21069 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
21070 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21074 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
21075 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21077 msgstr "(Querverweis): "
21079 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
21080 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21081 msgid "Page Number"
21082 msgstr "Seitennummer"
21084 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
21085 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21089 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
21090 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21091 msgid "Textual Page Number"
21092 msgstr "Seitennummer in Textform"
21094 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
21095 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21097 msgstr "TextSeite: "
21099 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
21100 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21101 msgid "Standard+Textual Page"
21102 msgstr "Standard+Seite in Textform"
21104 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
21105 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21107 msgstr "Querverweis+Text: "
21109 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
21110 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21114 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
21115 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21116 msgid "FormatRef: "
21117 msgstr "Formatiert: "
21119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21120 msgid "Interword Space"
21121 msgstr "Normales Leerzeichen"
21123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21124 msgid "Protected Space"
21125 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
21127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21129 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21132 msgid "Medium Space"
21133 msgstr "Mittlerer Abstand"
21135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21136 msgid "Thick Space"
21137 msgstr "Großer Abstand"
21139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21141 msgstr "Geviert-Abstand"
21143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21144 msgid "QQuad Space"
21145 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
21147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21149 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
21151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21153 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
21155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21156 msgid "Negative Thin Space"
21157 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21160 msgid "Negative Medium Space"
21161 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21164 msgid "Negative Thick Space"
21165 msgstr "Negativer großer Abstand"
21167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21168 msgid "Protected Horizontal Fill"
21169 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
21171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21172 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21173 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
21175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21176 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21177 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
21179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21180 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21181 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
21183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21184 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21185 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
21187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21188 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21189 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
21191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21192 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21193 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
21195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21197 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21198 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
21200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21202 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21203 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
21205 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21206 msgid "Unknown TOC type"
21207 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
21209 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3241
21210 msgid "Opened table"
21211 msgstr "Tabelle geöffnet"
21213 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4066
21214 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21215 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
21217 #: src/insets/InsetText.cpp:220
21218 msgid "Opened Text Inset"
21219 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
21221 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
21222 msgid "Vertical Space"
21223 msgstr "Vertikaler Abstand"
21225 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
21226 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
21228 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
21230 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
21231 msgid "Opened Wrap Inset"
21232 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
21234 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
21236 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
21238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
21239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21241 msgstr "Nicht angezeigt."
21243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21248 msgid "Converting to loadable format..."
21249 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
21251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21252 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21253 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
21255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21256 msgid "Scaling etc..."
21257 msgstr "Skaliere etc..."
21259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21260 msgid "Ready to display"
21261 msgstr "Bereit zur Anzeige"
21263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21264 msgid "No file found!"
21265 msgstr "Keine Datei gefunden!"
21267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21268 msgid "Error converting to loadable format"
21269 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
21271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21272 msgid "Error loading file into memory"
21273 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
21275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21276 msgid "Error generating the pixmap"
21277 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
21279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21283 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21284 msgid "Preview loading"
21285 msgstr "Laden der Vorschau"
21287 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21288 msgid "Preview ready"
21289 msgstr "Vorschau bereit"
21291 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21292 msgid "Preview failed"
21293 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
21295 #: src/lengthcommon.cpp:37
21299 #: src/lengthcommon.cpp:37
21303 #: src/lengthcommon.cpp:37
21307 #: src/lengthcommon.cpp:37
21311 #: src/lengthcommon.cpp:37
21315 #: src/lengthcommon.cpp:37
21319 #: src/lengthcommon.cpp:38
21320 msgid "cc[[unit of measure]]"
21321 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
21323 #: src/lengthcommon.cpp:38
21327 #: src/lengthcommon.cpp:38
21331 #: src/lengthcommon.cpp:38
21335 #: src/lengthcommon.cpp:39
21336 msgid "mu[[unit of measure]]"
21337 msgstr "mu[[Maßeinheit]]"
21339 #: src/lengthcommon.cpp:39
21340 msgid "Text Width %"
21341 msgstr "Textbreite %"
21343 #: src/lengthcommon.cpp:40
21344 msgid "Column Width %"
21345 msgstr "Spaltenbreite %"
21347 #: src/lengthcommon.cpp:40
21348 msgid "Page Width %"
21349 msgstr "Seitenbreite %"
21351 #: src/lengthcommon.cpp:40
21352 msgid "Line Width %"
21353 msgstr "Zeilenbreite %"
21355 #: src/lengthcommon.cpp:41
21356 msgid "Text Height %"
21357 msgstr "Texthöhe %"
21359 #: src/lengthcommon.cpp:41
21360 msgid "Page Height %"
21361 msgstr "Seitenhöhe %"
21363 #: src/lyxfind.cpp:130
21364 msgid "Search error"
21365 msgstr "Fehler beim Suchen"
21367 #: src/lyxfind.cpp:130
21368 msgid "Search string is empty"
21369 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
21371 #: src/lyxfind.cpp:314
21372 msgid "String has been replaced."
21373 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
21375 #: src/lyxfind.cpp:317
21376 msgid " strings have been replaced."
21377 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
21379 #: src/lyxfind.cpp:875
21380 #: src/lyxfind.cpp:934
21381 msgid "Wrap search ?"
21384 #: src/lyxfind.cpp:876
21386 "End of document reached while searching forward\n"
21388 "Continue searching from beginning ?"
21391 #: src/lyxfind.cpp:879
21392 #: src/lyxfind.cpp:938
21396 #: src/lyxfind.cpp:879
21397 #: src/lyxfind.cpp:938
21401 #: src/lyxfind.cpp:935
21403 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21405 "Continue searching from end ?"
21408 #: src/lyxfind.cpp:974
21409 msgid "Search text is empty!"
21410 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
21412 #: src/lyxfind.cpp:990
21414 msgid "Invalid regular expression!"
21415 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
21417 #: src/lyxfind.cpp:995
21418 msgid "Match not found!"
21419 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
21421 #: src/lyxfind.cpp:1001
21422 msgid "Match found!"
21423 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
21425 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
21426 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
21427 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
21428 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21430 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21431 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
21433 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
21435 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21436 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
21438 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21439 msgid "Only one row"
21440 msgstr "Nur eine Zeile"
21442 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21443 msgid "Only one column"
21444 msgstr "Nur eine Spalte"
21446 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21447 msgid "No hline to delete"
21448 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
21450 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21451 msgid "No vline to delete"
21452 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
21454 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
21456 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21457 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
21459 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203
21460 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21462 msgstr "Keine Nummer"
21464 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203
21465 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21469 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
21471 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21472 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21474 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
21476 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21477 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21479 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
21481 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21482 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
21484 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
21485 msgid "create new math text environment ($...$)"
21486 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
21488 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960
21489 msgid "entered math text mode (textrm)"
21490 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
21492 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1532
21493 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1645
21494 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21497 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1537
21498 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1647
21499 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21502 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21503 msgid "Standard[[mathref]]"
21504 msgstr "Standard[[mathref]]"
21506 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21510 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21514 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21516 msgstr "Mathe-Makro"
21518 #: src/output.cpp:37
21521 "Could not open the specified document\n"
21524 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
21525 "konnte nicht geöffnet werden."
21527 #: src/output_plaintext.cpp:136
21529 msgstr "Abstract: "
21531 #: src/output_plaintext.cpp:148
21532 msgid "References: "
21533 msgstr "Referenzen: "
21535 #: src/support/Package.cpp:435
21536 msgid "LyX binary not found"
21537 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
21539 #: src/support/Package.cpp:436
21541 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21542 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
21544 #: src/support/Package.cpp:555
21547 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21549 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21550 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21552 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
21554 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
21555 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
21557 #: src/support/Package.cpp:636
21558 #: src/support/Package.cpp:663
21559 msgid "File not found"
21560 msgstr "Datei nicht gefunden"
21562 #: src/support/Package.cpp:637
21565 "Invalid %1$s switch.\n"
21566 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21568 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
21569 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
21571 #: src/support/Package.cpp:664
21574 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21575 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21577 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
21578 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
21580 #: src/support/Package.cpp:688
21583 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21584 "%2$s is not a directory."
21586 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
21587 "%2$s ist kein Verzeichnis."
21589 #: src/support/Package.cpp:690
21590 msgid "Directory not found"
21591 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
21593 #: src/support/debug.cpp:38
21594 msgid "No debugging message"
21595 msgstr "Keine Testmeldung"
21597 #: src/support/debug.cpp:39
21598 msgid "General information"
21599 msgstr "Allgemeine Informationen"
21601 #: src/support/debug.cpp:40
21602 msgid "Program initialisation"
21603 msgstr "Initialisierung des Programms"
21605 #: src/support/debug.cpp:41
21606 msgid "Keyboard events handling"
21607 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
21609 #: src/support/debug.cpp:42
21610 msgid "GUI handling"
21611 msgstr "GUI-Aufbau"
21613 #: src/support/debug.cpp:43
21614 msgid "Lyxlex grammar parser"
21615 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
21617 #: src/support/debug.cpp:44
21618 msgid "Configuration files reading"
21619 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
21621 #: src/support/debug.cpp:45
21622 msgid "Custom keyboard definition"
21623 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
21625 #: src/support/debug.cpp:46
21626 msgid "LaTeX generation/execution"
21627 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
21629 #: src/support/debug.cpp:47
21630 msgid "Math editor"
21631 msgstr "Mathe-Editor"
21633 #: src/support/debug.cpp:48
21634 msgid "Font handling"
21635 msgstr "Schrift-Handhabung"
21637 #: src/support/debug.cpp:49
21638 msgid "Textclass files reading"
21639 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
21641 #: src/support/debug.cpp:50
21642 msgid "Version control"
21643 msgstr "Versionskontrolle"
21645 #: src/support/debug.cpp:51
21646 msgid "External control interface"
21647 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
21649 #: src/support/debug.cpp:52
21650 msgid "Undo/Redo mechanism"
21651 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
21653 #: src/support/debug.cpp:53
21654 msgid "User commands"
21655 msgstr "Benutzerbefehle"
21657 #: src/support/debug.cpp:54
21658 msgid "The LyX Lexxer"
21659 msgstr "Der LyX-Lexxer"
21661 #: src/support/debug.cpp:55
21662 msgid "Dependency information"
21663 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
21665 #: src/support/debug.cpp:56
21667 msgstr "LyX-Einfügungen"
21669 #: src/support/debug.cpp:57
21670 msgid "Files used by LyX"
21671 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
21673 #: src/support/debug.cpp:58
21674 msgid "Workarea events"
21675 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
21677 #: src/support/debug.cpp:59
21678 msgid "Insettext/tabular messages"
21679 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
21681 #: src/support/debug.cpp:60
21682 msgid "Graphics conversion and loading"
21683 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
21685 #: src/support/debug.cpp:61
21686 msgid "Change tracking"
21687 msgstr "Änderungsverfolgung"
21689 #: src/support/debug.cpp:62
21690 msgid "External template/inset messages"
21691 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
21693 #: src/support/debug.cpp:63
21694 msgid "RowPainter profiling"
21695 msgstr "RowPainter-Profiling"
21697 #: src/support/debug.cpp:64
21698 msgid "scrolling debugging"
21699 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
21701 #: src/support/debug.cpp:65
21702 msgid "Math macros"
21703 msgstr "Mathe-Makros"
21705 #: src/support/debug.cpp:66
21709 #: src/support/debug.cpp:67
21710 msgid "Locale/Internationalisation"
21711 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
21713 #: src/support/debug.cpp:68
21714 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21715 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
21717 #: src/support/debug.cpp:69
21718 msgid "Developers' general debug messages"
21719 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
21721 #: src/support/debug.cpp:70
21722 msgid "All debugging messages"
21723 msgstr "Alle Testmeldungen"
21725 #: src/support/debug.cpp:115
21727 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21728 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
21730 #: src/support/filetools.cpp:247
21731 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21734 #: src/support/os_win32.cpp:307
21735 msgid "System file not found"
21736 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
21738 #: src/support/os_win32.cpp:308
21740 "Unable to load shfolder.dll\n"
21743 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
21744 "Bitte installieren."
21746 #: src/support/os_win32.cpp:313
21747 msgid "System function not found"
21748 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
21750 #: src/support/os_win32.cpp:314
21752 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21753 "Don't know how to proceed. Sorry."
21755 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
21756 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
21758 #: src/support/userinfo.cpp:45
21759 msgid "Unknown user"
21760 msgstr "Unbekannter Benutzer"
21762 #~ msgid "LangHeader"
21763 #~ msgstr "SprachKopf"
21764 #~ msgid "Language Header:"
21765 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
21766 #~ msgid "Language:"
21767 #~ msgstr "Sprache:"
21768 #~ msgid "LastLanguage"
21769 #~ msgstr "Letzte Sprache"
21770 #~ msgid "Last Language:"
21771 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
21772 #~ msgid "LangFooter"
21773 #~ msgstr "SprachFuß"
21774 #~ msgid "Language Footer:"
21775 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
21778 #~ msgid "End of CV"
21779 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
21780 #~ msgid "Computer"
21781 #~ msgstr "Computer"
21782 #~ msgid "Computer:"
21783 #~ msgstr "Computer:"
21784 #~ msgid "EmptySection"
21785 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
21786 #~ msgid "Empty Section"
21787 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
21788 #~ msgid "CloseSection"
21789 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
21790 #~ msgid "Close Section"
21791 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
21792 #~ msgid "Phantom:Phantom"
21793 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
21794 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
21795 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
21796 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
21797 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
21798 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21799 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
21800 #~ msgid "Phantom Text"
21801 #~ msgstr "Phantom-Text"
21804 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21805 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
21806 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
21808 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
21809 #~ msgid "&Postscript driver:"
21810 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
21811 #~ msgid "Append Parameter"
21812 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
21813 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21814 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
21815 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21816 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
21817 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21818 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
21819 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21820 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
21821 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21822 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
21823 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
21824 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
21825 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
21826 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
21827 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21828 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
21829 #~ msgid "&Default language:"
21830 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
21831 #~ msgid "&roff command:"
21832 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
21833 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21835 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
21836 #~ "einfacher Text"
21837 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21838 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
21839 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21841 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
21842 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21844 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
21846 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21847 #~ "You may not have the right languages installed."
21849 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
21850 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
21852 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21853 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21855 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
21856 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
21858 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21861 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
21862 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
21863 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21864 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
21866 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21867 #~ "encoding `%2$s'."
21869 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
21870 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
21872 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21873 #~ "encoding `%2$s'."
21875 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
21876 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
21877 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21878 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
21885 #~ msgid "pspell (library)"
21886 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
21887 #~ msgid "aspell (library)"
21888 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
21889 #~ msgid "*.ispell"
21890 #~ msgstr "*.ispell"
21891 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21892 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
21894 #~ msgstr "Abbildung"
21896 #~ msgstr "Tabelle"
21897 #~ msgid "algorithm"
21898 #~ msgstr "Algorithmus"
21900 #~ msgstr "tableau"
21901 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21902 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
21903 #~ msgid "keywords"
21904 #~ msgstr "Schlagwörter"
21905 #~ msgid "Table of Contents|a"
21906 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
21909 #~ msgid "Slidecontents"
21910 #~ msgstr "Folieninhalte"
21911 #~ msgid "Progress Contents"
21912 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
21913 #~ msgid "LinuxDoc"
21914 #~ msgstr "LinuxDoc"
21915 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21916 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21917 #~ msgid "&Options:"
21918 #~ msgstr "&Optionen:"
21919 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21921 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
21922 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21923 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
21926 #~ msgid "American"
21927 #~ msgstr "Englisch (USA)"
21928 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21929 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
21930 #~ msgid "Austrian"
21931 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
21932 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21933 #~ msgstr "Malaiisch"
21935 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
21936 #~ msgid "Canadian"
21937 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
21940 #~ msgid "Reference\t"
21941 #~ msgstr "Referenz"
21944 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21945 #~ msgstr "Absender-Adresse"
21948 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21949 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
21952 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21953 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
21956 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21957 #~ msgstr "Postvermerk"
21960 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21961 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
21964 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21965 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
21968 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21969 #~ msgstr "Mein Zeichen"
21972 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21973 #~ msgstr "Unterschrift"
21976 #~ msgid "Braille mirror off"
21977 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
21978 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21979 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
21980 #~ msgid "LaTeX default"
21981 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
21982 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21983 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
21984 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21985 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
21986 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21987 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
21988 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21989 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
21991 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
21994 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
21995 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
21996 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21998 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
21999 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
22000 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
22001 #~ msgid "Split View Vertically|V"
22002 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
22003 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22004 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
22006 #~ "Layout had to be changed from\n"
22007 #~ "%1$s to %2$s\n"
22008 #~ "because of class conversion from\n"
22011 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
22012 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
22013 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
22014 #~ "%4$s konvertiert wurde"
22015 #~ msgid "Changed Layout"
22016 #~ msgstr "Format geändert"
22017 #~ msgid "Unknown layout"
22018 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
22020 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22021 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22023 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
22024 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
22025 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
22026 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
22027 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22028 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
22029 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22030 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
22031 #~ msgid "Display image in LyX"
22032 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
22033 #~ msgid "Screen display"
22034 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
22035 #~ msgid "Monochrome"
22036 #~ msgstr "Schwarzweiß"
22037 #~ msgid "Grayscale"
22038 #~ msgstr "Graustufen"
22040 #~ msgstr "Vorschau"
22043 #~ msgid "&Display:"
22044 #~ msgstr "&Anzeige:"
22046 #~ msgstr "&Größe:"
22047 #~ msgid "Scr&een Display:"
22048 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
22049 #~ msgid "Do not display"
22050 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
22051 #~ msgid "Unknown Info: "
22052 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
22053 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22054 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
22055 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22056 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
22057 #~ msgid "Comma-separated values"
22058 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
22061 #~ msgid "Clear group"
22062 #~ msgstr "Seite leeren"
22064 #~ msgstr " (automatisch)"