1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2016-12-25 16:55+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2016-12-25 17:11+0100\n"
100 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:370 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
149 msgid "The bibliography key"
150 msgstr "Der Literaturschlüssel"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
153 msgid "The label as it appears in the document"
154 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
165 msgid "Citation Style"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
169 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
170 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
173 msgid "&Default (numerical)"
174 msgstr "&Standard (nummerisch)"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
178 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
179 "parameters in document class options."
181 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
182 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
189 msgid "Natbib &style:"
190 msgstr "Natbib-&Stil:"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
193 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
194 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
201 msgid "Bibliography Style"
202 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
205 msgid "Default st&yle:"
206 msgstr "Standard-St&il:"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
209 msgid "Define the default BibTeX style"
210 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
213 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
215 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
219 msgid "S&ectioned bibliography"
220 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
224 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
226 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
229 msgid "Bibliography Generation"
230 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
238 msgid "Select a processor"
239 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:798
243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
249 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
250 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
253 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
254 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
257 msgid "Scan for new databases and styles"
258 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
270 msgstr "&Durchsuchen..."
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
273 msgid "Enter BibTeX database name"
274 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
277 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
279 #: src/CutAndPaste.cpp:374
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:123
286 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1816
288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
293 msgid "The BibTeX style"
294 msgstr "Der BibTeX-Stil"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
301 msgid "Choose a style file"
302 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
305 msgid "This bibliography section contains..."
306 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
313 msgid "all cited references"
314 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
318 msgid "all uncited references"
319 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
322 msgid "all references"
323 msgstr "alle Literatureinträge"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
326 msgid "Add bibliography to the table of contents"
327 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
330 msgid "Add bibliography to &TOC"
331 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
334 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
335 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
336 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
339 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
344 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
345 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
347 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
353 msgid "Move the selected database downwards in the list"
354 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
357 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
362 msgid "Move the selected database upwards in the list"
363 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
366 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
371 msgid "BibTeX database to use"
372 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
376 msgstr "Daten&banken"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
379 msgid "Add a BibTeX database file"
380 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
384 msgstr "&Hinzufügen..."
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
387 msgid "Remove the selected database"
388 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
395 msgid "Type and Size"
396 msgstr "Art und Größe"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
408 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
415 msgstr "&Innere Box:"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
418 msgid "Inner box type"
419 msgstr "Art der inneren Box"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
442 msgid "Check this if the box should break across pages"
443 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
446 msgid "Allow &page breaks"
447 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
454 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
459 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
460 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
467 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
468 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
479 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
480 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
488 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
494 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
495 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:439
517 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
535 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
542 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
551 msgid "Decoration box types"
552 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
555 msgid "Thickness value"
556 msgstr "Strichstärkenwert"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
559 msgid "&Line thickness:"
560 msgstr "S&trichstärke:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
563 msgid "Separation value"
564 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
567 msgid "Box s&eparation:"
568 msgstr "Box-&Abstand:"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
572 msgstr "&Verzierung:"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
575 msgid "&Shadow size:"
576 msgstr "Schatten&größe:"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
588 msgstr "Hintergr&und:"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
595 msgid "&Available branches:"
596 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
599 msgid "Select your branch"
600 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
607 msgid "&New:[[branch]]"
608 msgstr "&Neuer Zweig:"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
612 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
615 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
619 msgid "Filename &Suffix"
620 msgstr "Dateinamen&sendung"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
623 msgid "Show undefined branches used in this document."
624 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
627 msgid "&Undefined Branches"
628 msgstr "&Undefinierte Zweige"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
631 msgid "A&vailable Branches:"
632 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
635 msgid "Toggle the selected branch"
636 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
639 msgid "(&De)activate"
640 msgstr "(&De)aktivieren"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
643 msgid "Add a new branch to the list"
644 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
647 msgid "Define or change background color"
648 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
651 msgid "Alter Co&lor..."
652 msgstr "&Farbe ändern..."
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
655 msgid "Remove the selected branch"
656 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
659 #: src/Buffer.cpp:4423 src/Buffer.cpp:4436
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
664 msgid "Change the name of the selected branch"
665 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
669 msgstr "&Umbenennen..."
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
672 msgid "Add the selected branches to the list."
673 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
676 msgid "&Add Selected"
677 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
680 msgid "Add all unknown branches to the list."
681 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
685 msgstr "A&lle hinzufügen"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
689 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
690 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
692 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1378
693 #: src/Buffer.cpp:4397 src/Buffer.cpp:4461 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
694 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
697 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3215
698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3075
703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3727 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
709 msgid "Undefined branches used in this document."
710 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
713 msgid "&Undefined Branches:"
714 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
728 #: src/Font.cpp:181 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:731 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1996
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2017
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2031
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3688 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
744 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462
746 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
747 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
756 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
766 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
802 msgid "&Custom bullet:"
803 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
810 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
814 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
815 msgid "Go to previous change"
816 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
818 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
819 msgid "&Previous change"
820 msgstr "&Vorherige Änderung"
822 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
823 msgid "Go to next change"
824 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
826 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
828 msgstr "&Nächste Änderung"
830 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
831 msgid "Accept this change"
832 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
836 msgstr "A&kzeptieren"
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
839 msgid "Reject this change"
840 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
849 msgstr "Schriftfamilie"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
858 msgstr "Schriftschnitt"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
867 msgstr "Strichstärke"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
872 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
873 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
874 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
883 msgstr "Schriftfarbe"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
886 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
887 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
894 msgstr "&Strichstärke:"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
901 msgid "Never Toggled"
902 msgstr "Niemals Umschalten"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
911 msgid "Other font settings"
912 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
915 msgid "Always Toggled"
916 msgstr "Immer Umschalten"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
923 msgid "toggle font on all of the above"
924 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
928 msgstr "Alle &umschalten"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
931 msgid "Apply each change automatically"
932 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
935 msgid "Apply changes &immediately"
936 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
939 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
941 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
945 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2430
948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
954 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
957 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
958 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:27
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
967 msgid "Select the fields on which the filter applies"
968 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
975 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
977 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:342
980 msgid "All entry types"
981 msgstr "Alle Eintragstypen"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
984 msgid "Click for more filter options"
985 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen."
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
992 msgid "A&vailable Citations:"
993 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
996 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
998 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1002 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1004 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1007 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1008 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1011 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1012 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1015 msgid "Selected &Citations:"
1016 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:273
1020 msgstr "Formatierung"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
1023 msgid "Citation st&yle:"
1024 msgstr "Zitier&stil:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:293
1027 msgid "Text &before:"
1028 msgstr "Text &davor:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1031 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1032 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind."
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1035 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
1036 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1039 msgid "&Text after:"
1040 msgstr "&Text danach:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1043 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
1044 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1047 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
1049 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
1053 msgid "Force upcas&ing"
1054 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1057 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
1059 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1063 msgid "All aut&hors"
1064 msgstr "Alle A&utoren"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1072 msgstr "&Zurücksetzen"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
1076 msgstr "&Übernehmen"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1080 msgstr "Schriftfarben"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1088 msgid "Click to change the color"
1089 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1093 msgstr "Standard..."
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1097 msgid "Revert the color to the default"
1098 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1103 msgstr "&Zurücksetzen"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1106 msgid "Greyed-out notes:"
1107 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1660
1111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
1113 msgstr "&Änderung..."
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1116 msgid "Background Colors"
1117 msgstr "Hintergrundfarben"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1124 msgid "Shaded boxes:"
1125 msgstr "Schattierte Boxen:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1128 msgid "Compare Revisions"
1129 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1132 msgid "&Revisions back"
1133 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1136 msgid "&Between revisions"
1137 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1148 msgid "&New Document:"
1149 msgstr "&Neues Dokument:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1152 msgid "&Old Document:"
1153 msgstr "&Altes Dokument:"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1157 msgstr "Du&rchsuchen..."
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1160 msgid "Copy Document Settings from:"
1161 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1164 msgid "N&ew Document"
1165 msgstr "N&euem Dokument"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1168 msgid "Ol&d Document"
1169 msgstr "A<em Dokument"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1173 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1174 "resulting document"
1176 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1177 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1180 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1181 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1188 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1189 msgid "Match delimiter types"
1190 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1193 msgid "&Keep matched"
1194 msgstr "&Zusammenpassend"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1200 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1201 msgid "Insert the delimiters"
1202 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1208 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1209 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1210 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1213 msgid "Use Class Defaults"
1214 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1217 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1219 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1220 "Dokumente speichern"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1223 msgid "Save as Document Defaults"
1224 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1251
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1231 msgid "Show ERT button only"
1232 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1236 msgstr "&Geschlossen"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1239 msgid "Show ERT contents"
1240 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1247 msgid "For more information, refer to the complete log."
1248 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1255 msgid "Description:"
1256 msgstr "Beschreibung:"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1259 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1260 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1263 msgid "View Complete &Log..."
1264 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1267 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1268 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1271 msgid "Show Output &Anyway"
1272 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1276 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1277 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1279 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1280 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1287 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1299 msgid "Select a file"
1300 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1311 msgid "Available templates"
1312 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1316 msgid "LaTe&X and LyX options"
1317 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1320 msgid "LaTeX Options"
1321 msgstr "LaTeX-Optionen"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1333 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1334 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1336 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1337 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1340 msgid "&Show in LyX"
1341 msgstr "In LyX &anzeigen"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1347 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1348 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1351 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1352 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1355 msgid "Si&ze and Rotation"
1356 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1366 msgid "Angle to rotate image by"
1367 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1373 msgid "The origin of the rotation"
1374 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1378 msgstr "&Drehpunkt:"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1390 msgid "Height of image in output"
1391 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1395 msgid "Width of image in output"
1396 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1399 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1400 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1404 msgid "&Maintain aspect ratio"
1405 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1409 msgstr "Zuschneiden"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1413 msgid "Clip to bounding box values"
1414 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1418 msgid "Clip to &bounding box"
1419 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1423 msgid "&Left bottom:"
1424 msgstr "&Links unten:"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1433 msgstr "&Rechts oben:"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1437 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1438 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1442 msgid "&Get from File"
1443 msgstr "L&ese aus Datei"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1458 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1464 msgid "Replace &with:"
1465 msgstr "Ersetzen &durch:"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1468 msgid "Perform a case-sensitive search"
1469 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1472 msgid "Case &sensitive"
1473 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1476 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1477 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1482 msgstr "&Nächstes suchen"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1485 msgid "Restrict search to whole words only"
1486 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1489 msgid "W&hole words"
1490 msgstr "Gan&ze Wörter"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1493 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1494 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1497 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1504 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1505 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1509 msgid "Search &backwards"
1510 msgstr "&Rückwärts suchen"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1513 msgid "Replace all occurences at once"
1514 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1519 msgid "Replace &All"
1520 msgstr "&Alle ersetzen"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1524 msgstr "E&instellungen"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1527 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1528 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1535 msgid "C&urrent document"
1536 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1540 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1542 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1545 msgid "&Master document"
1546 msgstr "Hau&ptdokument"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1549 msgid "All open documents"
1550 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1553 msgid "&Open documents"
1554 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1557 msgid "&All manuals"
1558 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1562 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1563 "and paragraph style"
1565 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1566 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1569 msgid "I&gnore format"
1570 msgstr "Ignoriere For&mat"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1574 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1577 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1581 msgid "&Preserve first case on replace"
1582 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1585 msgid "&Expand macros"
1586 msgstr "&Makros ausklappen"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1589 msgid "Restrict search to math environments only"
1590 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1593 msgid "Search on&ly in maths"
1594 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1603 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1606 msgid "Use &default placement"
1607 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1610 msgid "Advanced Placement Options"
1611 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1614 msgid "&Top of page"
1615 msgstr "&Anfang der Seite"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1618 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1619 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1622 msgid "Here de&finitely"
1623 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1626 msgid "&Here if possible"
1627 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1630 msgid "&Page of floats"
1631 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1634 msgid "&Bottom of page"
1635 msgstr "&Ende der Seite"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1638 msgid "&Span columns"
1639 msgstr "&Spalten überspannen"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1642 msgid "&Rotate sideways"
1643 msgstr "Seitwärts &drehen"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1650 msgid "Select the default family for the document"
1651 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:27
1655 msgstr "&Grundgröße:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1658 msgid "LaTe&X font encoding:"
1659 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1662 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1663 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1667 msgstr "Se&rifenschrift:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1671 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1674 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1675 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1678 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1679 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1682 msgid "&Default family:"
1683 msgstr "Standard-&Familie:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1686 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1687 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1690 msgid "&Sans Serif:"
1691 msgstr "S&erifenlose:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1694 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1695 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1699 msgstr "S&kalierung (%):"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1702 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1703 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1706 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1707 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1710 msgid "&Typewriter:"
1711 msgstr "&Schreibmaschine:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1715 msgstr "Ska&lierung (%):"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1718 msgid "Select the math typeface"
1719 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1722 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1724 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:201
1728 msgstr "&Mathematik:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1735 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1737 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1739 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1742 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1743 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1746 msgid "Use true s&mall caps"
1747 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1750 msgid "Use old style instead of lining figures"
1751 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1754 msgid "Use &old style figures"
1755 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1759 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1762 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1763 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1766 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1767 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1774 msgid "Select an image file"
1775 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1779 msgstr "Ausgabegröße"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1782 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1784 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1785 "automatisch bestimmt."
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1788 msgid "Set &height:"
1789 msgstr "&Höhe festlegen:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1792 msgid "&Scale graphics (%):"
1793 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1796 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1798 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1799 "automatisch bestimmt."
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1803 msgstr "&Breite festlegen:"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1806 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1808 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1812 msgid "Rotate Graphics"
1813 msgstr "Grafik drehen"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1816 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1818 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1821 msgid "Ro&tate after scaling"
1822 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1826 msgstr "Dreh&punkt:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1829 msgid "A&ngle (degrees):"
1830 msgstr "&Winkel (Grad):"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1834 msgid "File name of image"
1835 msgstr "Dateiname des Bilds"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1839 msgstr "&Ausschnitt"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1853 msgid "Additional LaTeX options"
1854 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1857 msgid "LaTeX &options:"
1858 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1862 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1863 "at application level (see Preferences dialog)."
1865 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1866 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1869 msgid "Sho&w in LyX"
1870 msgstr "In L&yX anzeigen"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1873 msgid "Sca&le on screen (%):"
1874 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1877 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1878 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1881 msgid "Graphics Group"
1882 msgstr "Grafikgruppe"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1885 msgid "A&ssigned to group:"
1886 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1889 msgid "Click to define a new graphics group."
1890 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1893 msgid "O&pen new group..."
1894 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1897 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1898 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1902 msgstr "Entwurfsmodus"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1906 msgstr "&Entwurfsmodus"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1909 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1910 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1913 msgid "..............."
1914 msgstr "..............."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1921 msgid "<-----------"
1922 msgstr "<-----------"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1925 msgid "----------->"
1926 msgstr "----------->"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1929 msgid "\\-----v-----/"
1930 msgstr "\\-----v-----/"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1933 msgid "/-----^-----\\"
1934 msgstr "/-----^-----\\"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1941 msgid "Supported spacing types"
1942 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1949 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1950 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1953 msgid "&Fill Pattern:"
1954 msgstr "&Füllmuster:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1961 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1962 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1966 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:474 lib/layouts/stdinsets.inc:477
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1977 msgid "Name associated with the URL"
1978 msgstr "Name für die URL"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:273
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1986 msgid "Specify the link target"
1987 msgstr "Das Linkziel angeben"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1994 msgid "Link to the web or to every other target"
1995 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2002 msgid "Link to an email address"
2003 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2010 msgid "Link to a file"
2011 msgstr "Link zu einer Datei"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2018 msgid "Listing Parameters"
2019 msgstr "Listing-Parameter"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2024 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2026 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2032 msgid "&Bypass validation"
2033 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2044 msgid "Mo&re parameters"
2045 msgstr "&Weitere Parameter"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2048 msgid "Underline spaces in generated output"
2049 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2052 msgid "&Mark spaces in output"
2053 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2056 msgid "Show LaTeX preview"
2057 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2060 msgid "&Show preview"
2061 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2064 msgid "File name to include"
2065 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2068 msgid "&Include Type:"
2069 msgstr "&Art der Einbindung:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:387
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:377
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2081 msgstr "Unformatiert"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1209
2084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1215
2085 msgid "Program Listing"
2086 msgstr "Programmlisting"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2089 msgid "Edit the file"
2090 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2094 msgstr "&Bearbeiten"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2097 msgid "A&vailable Indexes:"
2098 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2101 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2102 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2106 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2108 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2111 msgid "Index Generation"
2112 msgstr "Indexerzeugung"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2115 msgid "Define program options of the selected processor."
2116 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2119 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2121 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2125 msgid "&Use multiple indexes"
2126 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2129 msgid "&New:[[index]]"
2130 msgstr "&Neuer Index:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2134 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2136 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2137 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2140 msgid "Add a new index to the list"
2141 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:96
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2149 msgid "Remove the selected index"
2150 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2153 msgid "Rename the selected index"
2154 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2158 msgstr "&Umbenennen..."
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2161 msgid "Define or change button color"
2162 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2165 msgid "Information Type:"
2166 msgstr "Informationstyp:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2169 msgid "Information Name:"
2170 msgstr "Informationsname:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2173 msgid "Inset Parameter Configuration"
2174 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2177 msgid "Update dialog when moving context"
2179 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2182 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2183 msgid "S&ynchronize Dialog"
2184 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2187 msgid "Apply settings immediately"
2188 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2192 msgid "I&mmediate Apply"
2193 msgstr "&Direkt übernehmen"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2196 msgid "Restore initial values in dialog"
2197 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2200 msgid "Push new inset into the document"
2201 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2205 msgstr "Neue Einfügung"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2208 msgid "Document &Class"
2209 msgstr "Dokumentklasse"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2212 msgid "Click to select a local document class definition file"
2213 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2216 msgid "&Local Layout..."
2217 msgstr "&Lokales Format..."
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2220 msgid "Class Options"
2221 msgstr "Klassenoptionen"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2224 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2225 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2228 msgid "&Predefined:"
2229 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2233 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2236 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2237 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2241 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2244 msgid "&Graphics driver:"
2245 msgstr "&Grafiktreiber:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2248 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2250 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2253 msgid "Select de&fault master document"
2254 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2258 msgstr "&Hauptdokument:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2261 msgid "Enter the name of the default master document"
2262 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2265 msgid "&Suppress default date on front page"
2266 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2269 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2270 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2273 msgid "&Quote style:"
2274 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2277 msgid "Language pa&ckage:"
2278 msgstr "Sprach&paket:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2282 msgid "Select which language package LyX should use"
2283 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2288 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2290 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2291 "\\usepackage{babel})"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2298 msgid "Lan&guage default"
2299 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2307 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2308 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2309 "have been inserted with."
2311 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil"
2313 "Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die Anführungszeichen "
2314 "den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom dokumentweiten"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2318 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2319 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2326 msgid "Value of the vertical line offset."
2327 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2330 msgid "Value of the line width."
2331 msgstr "Wert der Linienbreite."
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2338 msgid "Value of the line thickness."
2339 msgstr "Wert der Liniendicke."
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2342 msgid "Input here the listings parameters"
2343 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2347 msgid "Feedback window"
2348 msgstr "Feedback-Fenster"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:284
2351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2352 #: src/insets/InsetListings.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:384
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2357 msgid "&Main Settings"
2358 msgstr "&Haupteinstellungen"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2362 msgstr "Platzierung"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2365 msgid "Check for inline listings"
2366 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2369 msgid "&Inline listing"
2370 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2373 msgid "Check for floating listings"
2374 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2378 msgstr "Gleitob&jekt"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2382 msgstr "&Platzierung:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2385 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2386 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2389 msgid "Line numbering"
2390 msgstr "Zeilennummerierung"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2397 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2398 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2405 msgid "Difference between two numbered lines"
2406 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2410 msgstr "Schrift&größe:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2413 msgid "Choose the font size for line numbers"
2414 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2423 msgstr "S&chriftgröße:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2426 msgid "The content's base font size"
2427 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2430 msgid "Font Famil&y:"
2431 msgstr "Schrift&familie:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2434 msgid "The content's base font style"
2435 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2438 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2439 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2442 msgid "&Break long lines"
2443 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2446 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2447 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2450 msgid "S&pace as symbol"
2451 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2454 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2456 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2459 msgid "Space i&n string as symbol"
2460 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2463 msgid "Tab&ulator size:"
2464 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2467 msgid "Use extended character table"
2468 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2471 msgid "&Extended character table"
2472 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2479 msgid "Select the programming language"
2480 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2487 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2488 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2495 msgid "Fi&rst line:"
2496 msgstr "E&rste Zeile:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2499 msgid "The first line to be printed"
2500 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2504 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2507 msgid "The last line to be printed"
2508 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2515 msgid "More Parameters"
2516 msgstr "Weitere Parameter"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2519 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2521 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2524 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2525 msgid "Document-specific layout information"
2526 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2530 msgstr "&Validieren"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2533 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2534 msgid "Errors reported in terminal."
2535 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2539 msgstr "Konvertieren"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2542 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2543 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2547 msgstr "Protokollt&yp:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2550 msgid "Update the display"
2551 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:321
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2556 msgstr "A&ktualisieren"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2559 msgid "&Open Containing Directory"
2560 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2567 msgid "Jump to the next warning message."
2568 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2571 msgid "Next &Warning"
2572 msgstr "Nächste &Warnung"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2575 msgid "Jump to the next error message."
2576 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2578 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2580 msgstr "Nächster &Fehler"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2583 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2584 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2587 msgid "&Default margins"
2588 msgstr "&Standard-Ränder"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2608 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2611 msgid "Head &height:"
2612 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2616 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2619 msgid "&Column sep:"
2620 msgstr "&Spaltenabstand:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2623 msgid "Master Document Output"
2624 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2627 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2628 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2631 msgid "Include only &selected children"
2632 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2636 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2639 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2640 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2643 msgid "&Maintain counters and references"
2644 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2647 msgid "Include all subdocuments in the output"
2648 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2651 msgid "&Include all children"
2652 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2658 msgid "Number of rows"
2659 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2670 msgid "Number of columns"
2671 msgstr "Anzahl der Spalten"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2680 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2681 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2684 msgid "Vertical alignment"
2685 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2692 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2693 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2696 msgid "&Horizontal:"
2697 msgstr "&Horizontal:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2704 msgid "decoration type / matrix border"
2705 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2708 msgid "All packages:"
2709 msgstr "Alle Pakete:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2712 msgid "Load A&utomatically"
2713 msgstr "&Automatisch laden"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2716 msgid "Load Alwa&ys"
2717 msgstr "&Immer laden"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2720 msgid "Do &Not Load"
2721 msgstr "&Nicht laden"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2725 msgstr "&Verfügbar:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2731 msgstr "&Hinzufügen"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2739 msgstr "Ausg&ewählt:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:178
2742 msgid "Nomenclature"
2743 msgstr "Nomenklatur"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2747 msgstr "&Einsortieren als:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2750 msgid "&Description:"
2751 msgstr "&Beschreibung:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2757 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2761 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2762 msgid "LyX internal only"
2763 msgstr "Nur LyX-intern"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2769 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2770 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2771 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2777 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2778 msgid "Print as grey text"
2779 msgstr "Als grauen Text drucken"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2783 msgstr "&Grauschrift"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2786 msgid "&List in Table of Contents"
2787 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2791 msgstr "&Nummerierung"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2794 msgid "Output Format"
2795 msgstr "Ausgabeformat"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2798 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2799 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2802 msgid "De&fault output format:"
2803 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2811 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2812 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2813 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2814 "in collaborative settings and with version control systems."
2816 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft geändert werden "
2817 "oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von vervolgten "
2818 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
2819 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
2820 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2823 msgid "Save &transient properties"
2824 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2827 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2829 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2833 msgid "S&ynchronize with output"
2834 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2837 msgid "C&ustom macro:"
2838 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2841 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2842 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2845 msgid "XHTML Output Options"
2846 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2849 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2850 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2853 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2854 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2857 msgid "&Math output:"
2858 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2861 msgid "Format to use for math output."
2862 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2877 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:106
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2879 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:723
2883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2884 msgid "Math &image scaling:"
2885 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2888 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2889 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2892 msgid "Write CSS to File"
2893 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2896 msgid "&Use hyperref support"
2897 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2904 msgid "Header Information"
2905 msgstr "Dokument-Informationen"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2921 msgstr "&Schlagwörter:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2925 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2927 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2928 "Dokument zu erhalten"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2931 msgid "Automatically fi&ll header"
2932 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2935 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2936 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2939 msgid "Load in &fullscreen mode"
2940 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2944 msgstr "H&yperlinks"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2947 msgid "Allows link text to break across lines."
2948 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2951 msgid "B&reak links over lines"
2952 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2955 msgid "No &frames around links"
2956 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2959 msgid "C&olor links"
2960 msgstr "&Links einfärben"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2963 msgid "Bibliographical backreferences"
2964 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2967 msgid "B&ackreferences:"
2968 msgstr "Rück&verweise:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2972 msgstr "&Lesezeichen"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2975 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2976 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2979 msgid "&Numbered bookmarks"
2980 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2983 msgid "&Open bookmark tree"
2984 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2987 msgid "Number of levels"
2988 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2991 msgid "Additional O&ptions"
2992 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2995 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2996 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2999 msgid "Paper Format"
3000 msgstr "Papierformat"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3008 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3010 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3011 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3014 msgid "&Orientation:"
3015 msgstr "&Orientierung:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3019 msgstr "Ho&chformat"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3023 msgstr "&Querformat"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
3028 msgstr "Seitenlayout"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3031 msgid "Page &style:"
3032 msgstr "&Seiten-Stil:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3035 msgid "Style used for the page header and footer"
3036 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3039 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3040 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3043 msgid "&Two-sided document"
3044 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3048 msgstr "Markenbreite"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3052 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3053 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3056 msgid "Lo&ngest label"
3057 msgstr "Längste &Marke"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3060 msgid "Line &spacing"
3061 msgstr "Zeilen&abstand"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1911
3064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1917
3073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3082 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
3083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
3084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
3085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873
3087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
3088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3090 msgstr "Benutzerdefiniert"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3093 msgid "&Indent Paragraph"
3094 msgstr "Absatz &einrücken"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3113 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3115 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3119 msgid "Paragraph's &Default"
3120 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3123 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3124 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3131 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3132 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3135 msgid "&Horizontal Phantom"
3136 msgstr "&Horizontales Phantom"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3139 msgid "Vertical space of the phantom content"
3140 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3143 msgid "&Vertical Phantom"
3144 msgstr "&Vertikales Phantom"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3151 msgid "&Use system colors"
3152 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3156 msgstr "Im Mathemodus"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3160 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3163 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3167 msgid "Automatic in&line completion"
3168 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3171 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3172 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3175 msgid "Automatic p&opup"
3176 msgstr "Automatisches P&opup"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3179 msgid "Autoco&rrection"
3180 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3184 msgstr "Im Textmodus"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3188 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3191 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3195 msgid "Automatic &inline completion"
3196 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3199 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3200 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3203 msgid "Automatic &popup"
3204 msgstr "Automatisches &Popup"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3208 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3211 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3212 "im Textmodus verfügbar ist."
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3215 msgid "Cursor i&ndicator"
3216 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3219 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3225 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3226 "if it is available."
3228 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3229 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3232 msgid "s inline completion dela&y"
3233 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3237 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3238 "if it is available."
3240 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3241 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3244 msgid "s popup d&elay"
3245 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3249 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3252 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3256 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3257 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3261 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3262 "It will be shown right away."
3264 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3265 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3268 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3269 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3272 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3274 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3277 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3278 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3281 msgid "Converter Defi&nitions"
3282 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3286 msgstr "&Konverter:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3289 msgid "E&xtra flag:"
3290 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3293 msgid "&From format:"
3294 msgstr "&Von Format:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3298 msgstr "&In Format:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2951 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3038
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3312 msgid "Converter File Cache"
3313 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3320 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3321 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3328 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3329 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3333 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3335 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3336 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3339 msgid "Use need&auth option"
3340 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3344 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3345 "'needauth' option."
3347 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3348 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3351 msgid "Display &graphics"
3352 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3355 msgid "Instant &preview:"
3356 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3372 msgid "Preview si&ze:"
3373 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3376 msgid "Factor for the preview size"
3377 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3380 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3381 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3384 msgid "&Mark end of paragraphs"
3385 msgstr "Absatzenden &markieren"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3388 msgid "Session Handling"
3389 msgstr "Sitzungshandhabung"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3392 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3393 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3396 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3397 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3400 msgid "Restore cursor &positions"
3401 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3404 msgid "&Load opened files from last session"
3405 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3408 msgid "&Clear all session information"
3409 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3412 msgid "Backup && Saving"
3413 msgstr "Sichern und Speichern"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3416 msgid "Backup &original documents when saving"
3417 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3420 msgid "&Backup documents, every"
3421 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3429 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3430 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3431 "state (compressed or uncompressed)."
3433 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3434 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3435 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3439 msgid "&Save new documents compressed by default"
3440 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3444 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3445 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3448 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3449 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3450 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3453 msgid "Save the &document directory path"
3454 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3457 msgid "Windows && Work Area"
3458 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3461 msgid "Open documents in &tabs"
3462 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3466 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3467 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3469 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3470 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3471 "definieren und LyX neu starten.)"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3474 msgid "Use s&ingle instance"
3475 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3478 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3480 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3481 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3484 msgid "Displa&y single close-tab button"
3485 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3488 msgid "Closing last &view:"
3489 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3492 msgid "Closes document"
3493 msgstr "Dokument schließen"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3496 msgid "Hides document"
3497 msgstr "Dokument verbergen"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3500 msgid "Ask the user"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3508 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3509 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2974
3513 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3514 "width used when set to 0."
3516 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3517 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3521 msgid "Cursor width (&pixels):"
3522 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3525 msgid "Scroll &below end of document"
3526 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3529 msgid "Skip trailing non-word characters"
3531 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3534 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3535 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3538 msgid "Sort &environments alphabetically"
3539 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3542 msgid "&Group environments by their category"
3543 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3546 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3547 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3550 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3551 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3554 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3556 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3563 msgid "&Hide toolbars"
3564 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3567 msgid "Hide scr&ollbar"
3568 msgstr "S&crollbar verstecken"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3571 msgid "Hide &tabbar"
3572 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3575 msgid "Hide &menubar"
3576 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3579 msgid "Hide sta&tusbar"
3580 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3583 msgid "&Limit text width"
3584 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3587 msgid "Screen used (&pixels):"
3588 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3599 msgid "&Document format"
3600 msgstr "&Dokumentformat"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3603 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3605 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3609 msgid "Sho&w in export menu"
3610 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3613 msgid "Vector &graphics format"
3614 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3617 msgid "S&hort name:"
3618 msgstr "Kur&ztitel:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3621 msgid "E&xtensions:"
3622 msgstr "Datei&endungen:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3630 msgstr "&Tastenkürzel:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3634 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3638 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3645 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3647 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3650 msgid "Default Output Formats"
3651 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3654 msgid "With &TeX fonts:"
3655 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3658 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3660 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
3661 "Schriften verwenden)"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3664 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3665 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3668 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3670 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3682 msgid "Your E-mail address"
3683 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3690 msgid "Use &keyboard map"
3691 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3700 msgstr "&Durchsuchen..."
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3704 msgstr "S&ekundäre:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3708 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3709 "time LyX is launched."
3711 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3712 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3715 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3716 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3723 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3724 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3728 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3729 "speed it up, low values slow it down."
3731 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3732 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3736 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3738 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3741 msgid "&Middle mouse button pasting"
3742 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3745 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3746 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3758 msgstr "Umschalttaste"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3765 msgid "User &interface language:"
3766 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3769 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3771 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3774 msgid "Language &package:"
3775 msgstr "Sprach&paket:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
3781 msgstr "Automatisch"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3785 msgid "Always Babel"
3786 msgstr "Immer Babel"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3790 msgid "None[[language package]]"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3794 msgid "Command s&tart:"
3795 msgstr "Befehl &Anfang:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3798 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3799 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3802 msgid "Command e&nd:"
3803 msgstr "Befehl &Ende:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3806 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3807 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3810 msgid "Default decimal &separator:"
3811 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3814 msgid "Default length &unit:"
3815 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3819 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3820 "the language package)"
3822 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3823 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3826 msgid "Set languages &globally"
3827 msgstr "Sprachen &global definieren"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3831 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3834 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3835 "Sprachbefehl gesetzt"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3839 msgstr "A&uto-Beginn"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3843 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3846 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3847 "Sprachbefehl geschlossen"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3854 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3856 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3859 msgid "Mark &foreign languages"
3860 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3863 msgid "Right-to-Left Language Support"
3864 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3867 msgid "Cursor movement:"
3868 msgstr "Cursorbewegung:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3880 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3882 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3883 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3886 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3887 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3890 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3891 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3894 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3895 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3898 msgid "BibTeX command and options"
3899 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3903 msgid "Processor for &Japanese:"
3904 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3907 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3908 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3912 msgstr "Pr&ozessor:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
3915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3920 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3921 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3924 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3925 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3928 msgid "&Nomenclature command:"
3929 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3932 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3933 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3936 msgid "Chec&kTeX command:"
3937 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3940 msgid "CheckTeX start options and flags"
3941 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3945 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3946 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
3947 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
3949 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3950 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3952 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3956 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3957 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3960 msgid "Set class options to default on class change"
3962 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3966 msgid "R&eset class options when document class changes"
3967 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3970 msgid "Forward Search"
3971 msgstr "Vorwärtssuche"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3974 msgid "DV&I command:"
3975 msgstr "DV&I Befehl:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3978 msgid "&PDF command:"
3979 msgstr "&PDF-Befehl:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3982 msgid "Dvips Options"
3983 msgstr "Dvips Optionen"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3986 msgid "Paper t&ype:"
3987 msgstr "Papier&art:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3990 msgid "Paper si&ze:"
3991 msgstr "&Papiergröße:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3995 msgstr "&Querformat:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3998 msgid "Other Options"
3999 msgstr "Weitere Optionen"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4002 msgid "Output &line length:"
4003 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2913
4007 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4008 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4009 "paragraphs are separated by a blank line."
4011 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4012 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4013 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4014 "voneinander getrennt."
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4017 msgid "&Date format:"
4018 msgstr "&Datumsformat:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4021 msgid "Date format for strftime output"
4022 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4025 msgid "&Overwrite on export:"
4026 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4029 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4030 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4033 msgid "Ask permission"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4037 msgid "Main file only"
4038 msgstr "Nur Hauptdokument"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4042 msgstr "Alle Dateien"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4046 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4047 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4048 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4049 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4050 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4051 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4053 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4054 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4055 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4056 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4057 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4058 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4059 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis.Relative and absolute paths are "
4060 "allowed. Relative paths will be expanded with respect to the working "
4061 "directory (WD). For all paths except the \"TEXINPUTS prefix\" the WD is the "
4062 "directory from which you start LyX, and thus could change for each LyX "
4063 "session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path the WD is the directory "
4064 "containing the document. The path \".\" (without quotes) is a common example "
4065 "of a relative path and refers to the WD."
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4068 msgid "&PATH prefix:"
4069 msgstr "&PATH-Präfix:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4073 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4074 "variable. Use the OS native format."
4076 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4077 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4081 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4082 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4086 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4087 "environment variable. Use the OS native format."
4089 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4090 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4102 msgstr "Durchsuchen..."
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4105 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4106 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4109 msgid "&Temporary directory:"
4110 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4113 msgid "Ly&XServer pipe:"
4114 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4117 msgid "&Backup directory:"
4118 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4121 msgid "&Example files:"
4122 msgstr "&Beispieldateien:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4125 msgid "&Document templates:"
4126 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4129 msgid "&Working directory:"
4130 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4133 msgid "H&unspell dictionaries:"
4134 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4137 msgid "Sans Seri&f:"
4138 msgstr "S&erifenlose:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4141 msgid "T&ypewriter:"
4142 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4146 msgstr "Seri&fenschrift:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4151 msgstr "&Vergrößerung %:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4155 msgstr "Schriftgrößen"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4167 msgstr "Noch grö&ßer:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4175 msgstr "Giga&ntisch:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4179 msgstr "Se&hr klein:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4199 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4202 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4203 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4206 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4208 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4217 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4220 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4221 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4224 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4226 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4230 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4231 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4234 msgid "&Spellchecker engine:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4238 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4239 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4242 msgid "Accept compound &words"
4243 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4246 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4247 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4250 msgid "S&pellcheck continuously"
4251 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4254 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4256 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4259 msgid "&Escape characters:"
4260 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4263 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4264 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4267 msgid "Al&ternative language:"
4268 msgstr "&Alternative Sprache:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4271 msgid "General Look && Feel"
4272 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4275 msgid "&User interface file:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4280 msgstr "&Symboldesign:"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4284 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4285 "save the preferences and restart LyX."
4287 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4288 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4291 msgid "Use icons from system's &theme"
4292 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4295 msgid "Context Help"
4296 msgstr "Kontexthilfe"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4300 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4301 "the main work area of an edited document"
4303 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4304 "bearbeiteten Dokuments"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4307 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4308 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4315 msgid "&Maximum last files:"
4316 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
4319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4324 msgid "Nomenclature settings"
4325 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4329 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4330 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4333 msgid "&List Indentation:"
4334 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4337 msgid "Custom &Width:"
4338 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4341 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4343 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4347 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4349 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4350 "vorherigen eingebettet werden soll."
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4354 msgstr "&Unterindex"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4357 msgid "A&vailable indexes:"
4358 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4361 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4362 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4370 msgstr "Einstellungen"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4373 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4374 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4377 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4379 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4382 msgid "&Clear automatically"
4383 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4386 msgid "Debug messages"
4387 msgstr "Testmeldungen"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4390 msgid "Display no debug messages"
4391 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4398 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4399 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4403 msgstr "Ausgew&ählte"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4406 msgid "Display all debug messages"
4407 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4414 msgid "Display statusbar messages?"
4415 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4418 msgid "&Statusbar messages"
4419 msgstr "&Statusmeldungen"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
4422 msgid "&In[[buffer]]:"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:56
4426 msgid "Filter case-sensitively"
4427 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4430 msgid "Case Sensiti&ve"
4431 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74
4434 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4435 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden."
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4438 msgid "Available &Labels:"
4439 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121
4443 msgstr "&Sortierung:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
4446 msgid "Sorting of the list of available labels"
4447 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken."
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4450 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4451 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:141
4455 msgstr "Gru&ppieren"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4458 msgid "Sele&cted Label:"
4459 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4462 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4464 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:347
4467 msgid "Jump to the selected label"
4468 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:346
4471 msgid "&Go to Label"
4472 msgstr "&Gehe zur Marke"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4475 msgid "Reference For&mat:"
4476 msgstr "&Querverweisstil:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224
4479 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4480 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4484 msgstr "<Querverweis>"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:233
4487 msgid "(<reference>)"
4488 msgstr "(<Querverweis>)"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:243
4495 msgid "on page <page>"
4496 msgstr "auf Seite <Seite>"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:248
4499 msgid "<reference> on page <page>"
4500 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253
4503 msgid "Formatted reference"
4504 msgstr "Formatierter Querverweis"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:258
4507 msgid "Textual reference"
4508 msgstr "Textverweis"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:318
4511 msgid "Update the label list"
4512 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4515 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4516 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4519 msgid "Match w&hole words only"
4520 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4523 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4525 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4528 msgid "&Export formats:"
4529 msgstr "&Exportformate:"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4532 msgid "&Send exported file to command:"
4533 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4536 msgid "Edit shortcut"
4537 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4540 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4541 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4544 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4545 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4549 msgstr "&Lösche Kürzel"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4552 msgid "Clear current shortcut"
4553 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4562 msgstr "&Tastenkürzel:"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4570 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4571 "the 'Clear' button"
4573 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4574 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4577 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4578 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4579 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4580 msgid "Spell Checker"
4581 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4585 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4587 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4591 msgid "Unknown word:"
4592 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4595 msgid "Current word"
4596 msgstr "Aktuelles Wort"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4600 msgstr "&Nächstes suchen"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4603 msgid "Re&placement:"
4604 msgstr "E&rsetzung:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4607 msgid "Replace with selected word"
4608 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4611 msgid "Replace word with current choice"
4612 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4615 msgid "S&uggestions:"
4616 msgstr "&Vorschläge:"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4619 msgid "Ignore this word"
4620 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4624 msgstr "&Ignorieren"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4627 msgid "Ignore this word throughout this session"
4628 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4632 msgstr "&Alle ignorieren"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4635 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4636 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4640 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4643 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4644 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4648 msgstr "Ka&tegorie:"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4651 msgid "Select this to display all available characters at once"
4652 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4655 msgid "&Display all"
4656 msgstr "&Alle Anzeigen"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4659 msgid "Current cell:"
4660 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4663 msgid "Current row position"
4664 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4667 msgid "Current column position"
4668 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4671 msgid "&Table Settings"
4672 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4676 msgstr "Zeileneinstellung"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4679 msgid "Merge cells of different rows"
4680 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4684 msgstr "M&ehrfachzeile"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4687 msgid "&Vertical Offset:"
4688 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4691 msgid "Optional vertical offset"
4692 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4695 msgid "Cell setting"
4696 msgstr "Zelleneinstellungen"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4699 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4700 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4703 msgid "rotation angle"
4704 msgstr "Rotationswinkel"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4711 msgid "Table-wide settings"
4712 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4719 msgid "Verti&cal alignment:"
4720 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4723 msgid "Vertical alignment of the table"
4724 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4727 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4728 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4735 msgid "Column settings"
4736 msgstr "Spalteneinstellungen"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4739 msgid "&Horizontal alignment:"
4740 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4743 msgid "Horizontal alignment in column"
4744 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4747 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4752 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4753 msgid "At Decimal Separator"
4754 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4757 msgid "&Decimal separator:"
4758 msgstr "De&zimaltrenner:"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4761 msgid "Fixed width of the column"
4762 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4765 msgid "&Vertical alignment in row:"
4766 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4770 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4773 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4777 msgid "Merge cells of different columns"
4778 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4781 msgid "Mu<icolumn"
4782 msgstr "Mehrfachspa<e"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4785 msgid "LaTe&X argument:"
4786 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4789 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4790 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4794 msgstr "&Rahmenlinien"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4798 msgstr "Rahmenlinien ein"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4801 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4802 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4806 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4809 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4810 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4817 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4818 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4821 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4823 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4830 msgid "Use default (grid-like) border style"
4831 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4838 msgid "Additional Space"
4839 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4842 msgid "T&op of row:"
4843 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4846 msgid "Botto&m of row:"
4847 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4850 msgid "Bet&ween rows:"
4851 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4854 msgid "&Multi-page table"
4855 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4858 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4859 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4862 msgid "&Use multi-page table"
4863 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4866 msgid "Row settings"
4867 msgstr "Zeileneinstellungen"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4874 msgid "Border above"
4875 msgstr "Rahmen oben"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4878 msgid "Border below"
4879 msgstr "Rahmen unten"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4890 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4892 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
4899 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4900 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4916 msgid "First header:"
4917 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4920 msgid "This row is the header of the first page"
4921 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4924 msgid "Don't output the first header"
4925 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4937 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4938 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4941 msgid "Last footer:"
4942 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4945 msgid "This row is the footer of the last page"
4946 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4949 msgid "Don't output the last footer"
4950 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4957 msgid "Set a page break on the current row"
4958 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4961 msgid "Page &break on current row"
4962 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4965 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4966 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4969 msgid "Multi-page table alignment"
4970 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4973 msgid "Close this dialog"
4974 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4977 msgid "Rebuild the file lists"
4978 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4982 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4984 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4985 "Pfad angezeigt werden."
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4992 msgid "Selected classes or styles"
4993 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4996 msgid "LaTeX classes"
4997 msgstr "LaTeX-Klassen"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5000 msgid "LaTeX styles"
5001 msgstr "LaTeX-Stile"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5004 msgid "BibTeX styles"
5005 msgstr "BibTeX-Stile"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5008 msgid "BibTeX databases"
5009 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5012 msgid "Toggles view of the file list"
5013 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5017 msgstr "&Pfad anzeigen"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5020 msgid "Paragraph Separation"
5021 msgstr "Absatztrennung"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5024 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5025 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5028 msgid "&Indentation:"
5029 msgstr "&Einrückung:"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5032 msgid "Size of the indentation"
5033 msgstr "Länge der Einrückung"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5036 msgid "&Vertical space:"
5037 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5040 msgid "Size of the vertical space"
5041 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5048 msgid "&Line spacing:"
5049 msgstr "&Zeilenabstand:"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5052 msgid "Spacing type"
5053 msgstr "Größe des Abstands"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5056 msgid "Number of lines"
5057 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5060 msgid "Format text into two columns"
5061 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5064 msgid "Two-&column document"
5065 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5069 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5070 "justified in the output)"
5072 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5073 "Satz in der Ausgabe)"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5076 msgid "Use &justification in LyX work area"
5077 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5080 msgid "Language of the thesaurus"
5081 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5089 msgstr "&Schlagwort:"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5092 msgid "Word to look up"
5093 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5097 msgstr "&Nachschlagen"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5101 msgid "The selected entry"
5102 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5109 msgid "Replace the entry with the selection"
5110 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5113 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5115 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5123 msgid "Enter string to filter contents"
5124 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5128 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5129 "tables, and others)"
5131 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5132 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5135 msgid "Update navigation tree"
5136 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5145 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5146 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5149 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5150 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5153 msgid "Move selected item down by one"
5154 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5157 msgid "Move selected item up by one"
5158 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5165 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5166 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5173 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5174 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5177 msgid "LyX: Enter text"
5178 msgstr "LyX: Text eingeben"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5181 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5183 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5187 msgid "&Do not show this warning again!"
5188 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5191 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5192 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5198 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
5202 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
5206 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
5210 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5219 msgid "Select the output format"
5220 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5223 msgid "Show the source as the master document gets it"
5224 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5227 msgid "Master's perspective"
5228 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5231 msgid "Automatic update"
5232 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5235 msgid "Current Paragraph"
5236 msgstr "Aktueller Absatz"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5239 msgid "Complete Source"
5240 msgstr "Vollständige Quelle"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5243 msgid "Preamble Only"
5244 msgstr "Nur Vorspann"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5248 msgstr "Nur Haupttext"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5251 msgid "Unit of width value"
5252 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5255 msgid "number of needed lines"
5256 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5259 msgid "use number of lines"
5260 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5264 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5267 msgid "Outer (default)"
5268 msgstr "Außen (Standard)"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5275 msgid "use overhang"
5276 msgstr "Überhang benutzen"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5283 msgid "Overhang value"
5284 msgstr "Überhangwert"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5287 msgid "Unit of overhang value"
5288 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5291 msgid "Check this to allow flexible placement"
5292 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5295 msgid "Allow &floating"
5296 msgstr "&Gleiten erlauben"
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5299 msgid "American Economic Association (AEA)"
5300 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5303 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5304 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5306 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5307 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5309 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5310 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5311 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5312 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5313 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5314 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5315 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5317 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5318 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5320 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5321 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5322 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5323 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5324 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5325 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5326 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5327 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5328 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5329 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5330 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5331 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5332 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5333 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5335 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5338 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5343 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5344 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5345 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5346 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5349 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5350 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5351 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5352 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5354 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5355 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5356 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5357 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5362 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5363 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5366 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5367 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5368 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5369 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5370 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5371 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5372 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5373 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5374 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5375 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5376 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5377 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5378 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5379 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5380 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5381 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5382 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5383 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5384 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5385 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5386 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5392 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5393 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5401 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5402 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5403 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5404 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5405 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5406 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5407 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5408 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5409 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5410 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5411 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5412 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5413 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5414 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5415 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5417 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5418 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5419 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5422 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5423 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5424 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5425 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5426 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5427 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5428 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5433 msgid "Publication Month"
5434 msgstr "Monat der Publikation"
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5437 msgid "Publication Month:"
5438 msgstr "Monat der Publikation:"
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5441 msgid "Publication Year"
5442 msgstr "Jahr der Publikation"
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5445 msgid "Publication Year:"
5446 msgstr "Jahr der Publikation:"
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5449 msgid "Publication Volume"
5450 msgstr "Band der Publikation"
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5453 msgid "Publication Volume:"
5454 msgstr "Band der Publikation:"
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5457 msgid "Publication Issue"
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5461 msgid "Publication Issue:"
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5473 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5474 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5475 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5478 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5481 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5482 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5483 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5485 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5486 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5487 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5488 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5489 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5490 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5491 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5493 msgstr "Schlagwörter"
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5496 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5498 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5500 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5501 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5502 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5503 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5504 #: lib/layouts/spie.layout:49
5506 msgstr "Schlagwörter:"
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5509 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5510 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5511 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5513 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5514 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5515 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5516 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5517 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5518 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5519 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5522 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5524 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5525 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5526 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5527 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5528 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5529 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5530 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5532 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5534 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5535 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5536 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5537 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5538 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5539 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5540 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5545 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5546 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5547 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5548 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5564 msgid "Acknowledgement"
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5571 msgid "Acknowledgement."
5572 msgstr "Danksagung."
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5575 msgid "Figure Notes"
5576 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5580 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5581 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5583 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5584 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5585 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5589 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5590 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5592 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:159
5594 #: lib/layouts/europecv.layout:219 lib/layouts/foils.layout:32
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5597 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5598 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5599 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5600 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5601 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5602 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5603 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5604 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5605 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5606 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5607 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5608 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5611 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5612 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5613 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5614 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5615 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5622 msgstr "Abbildungsanmerkung"
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5625 msgid "Text of a note in a figure"
5626 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5635 msgstr "Tabellenanmerkungen"
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5639 msgstr "Tabellenanmerkung"
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5642 msgid "Text of a note in a table"
5643 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5647 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:352
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358 lib/layouts/llncs.layout:426
5649 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5658 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5659 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5660 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5661 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5662 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5667 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5674 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5691 msgstr "Algorithmus"
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5714 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5723 msgid "Case \\thecase."
5724 msgstr "Fall \\thecase."
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5727 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
5728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
5729 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
5735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
5736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
5737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5738 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5746 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5767 msgstr "Schlussfolgerung"
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
5797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
5798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
5799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5800 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5807 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5813 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:371
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/llncs.layout:330
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5824 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5825 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5826 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5831 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5855 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5856 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5857 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
5863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
5864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
5865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5866 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5873 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
5885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
5886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
5887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5888 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5890 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5895 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
5907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
5908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
5909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5910 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5912 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5919 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5925 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:375
5926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:365
5927 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5936 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5937 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5938 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5943 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
5948 #: lib/layouts/agutex.layout:177
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
5974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
5975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
5976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5977 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5984 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5989 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:379
5990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:399
5991 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
5997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
5998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
5999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6000 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6001 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6007 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6013 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6022 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6029 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6037 msgid "Remark \\theremark."
6038 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6041 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6056 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6061 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6063 msgid "Solution \\thesolution."
6064 msgstr "Lösung \\thesolution."
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6067 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6068 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6069 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6070 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6071 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6088 msgstr "Zusammenfassung"
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1632
6091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1647
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6101 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6103 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6104 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6105 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6106 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6107 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6111 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6112 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6113 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6115 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6116 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6117 msgid "Standard in Title"
6118 msgstr "Standard im Titel"
6120 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6121 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6122 msgid "Author Footnote"
6123 msgstr "Autorfußnote"
6125 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6127 msgstr "Autorfußnote"
6129 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6130 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6131 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6132 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6134 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6135 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6136 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6137 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6139 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6140 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6141 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6144 msgid "IEEE Transactions"
6145 msgstr "IEEE Transactions"
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6148 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6149 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6151 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6152 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6153 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6154 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6155 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6156 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6157 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6158 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6159 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6160 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6162 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6163 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:35
6164 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6165 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6166 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6167 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6168 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6170 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6171 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6172 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:570
6173 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6175 #: src/insets/InsetRef.cpp:352
6179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6180 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6185 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6186 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6187 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6188 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6189 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6190 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6192 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6194 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6195 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6196 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6197 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6198 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6199 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6201 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6203 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6204 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6205 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6211 msgid "IEEE membership"
6212 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6216 msgstr "Kleinschreibung"
6218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6220 msgstr "Kleinschreibung"
6222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6223 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6227 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6229 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6230 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6231 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6232 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6234 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6236 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6237 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6238 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6239 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6240 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6241 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6243 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6244 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6249 msgid "Short Author|S"
6250 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6253 msgid "A short version of the author name"
6254 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6265 msgid "Author Affiliation"
6266 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6269 msgid "Author affiliation"
6270 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6274 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6278 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6281 msgid "Special Paper Notice"
6282 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6285 msgid "After Title Text"
6286 msgstr "Text nach Titel"
6288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6289 msgid "Page headings"
6290 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6294 msgstr "Kopfzeile links"
6296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6297 msgid "Left side of the header line"
6298 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6303 msgstr "Beides markieren"
6305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6306 msgid "Publication ID"
6307 msgstr "Publikations-ID"
6309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6311 msgstr "Abstract---"
6313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6314 msgid "Index Terms---"
6315 msgstr "Indexterme---"
6317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6318 msgid "Paragraph Start"
6319 msgstr "Absatzbeginn"
6321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6323 msgstr "Erster Buchstabe"
6325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6326 msgid "First character of first word"
6327 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6335 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:236
6337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:337 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6338 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:169
6339 #: lib/layouts/agutex.layout:189 lib/layouts/agutex.layout:212
6340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6342 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6343 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:293
6344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpc.layout:452
6345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:465
6346 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6347 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/isprs.layout:210
6348 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6349 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6350 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6351 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:357
6352 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6353 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6354 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6355 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6360 msgid "Peer Review Title"
6361 msgstr "Peer-Review-Titel"
6363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6364 msgid "PeerReviewTitle"
6365 msgstr "Peer-Review-Titel"
6367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6368 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6370 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6371 #: src/RowPainter.cpp:340
6375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6376 #: lib/layouts/jss.layout:119
6380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6381 msgid "Short title for the appendix"
6382 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6385 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6386 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6388 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6389 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6392 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6393 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6394 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6395 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6396 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6397 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6398 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6399 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6400 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6401 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6402 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6403 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
6406 msgid "Bibliography"
6407 msgstr "Literaturverzeichnis"
6409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6410 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6412 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6415 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6416 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6417 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6418 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6419 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6420 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:929
6421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:978 src/output_plaintext.cpp:153
6423 msgstr "Literaturverzeichnis"
6425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6434 msgid "Optional photo for biography"
6435 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6439 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6440 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6442 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6447 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:484
6451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6453 msgid "Name of the author"
6454 msgstr "Name des Autors"
6456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6457 msgid "Biography without photo"
6458 msgstr "Biografie ohne Foto"
6460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6461 msgid "BiographyNoPhoto"
6462 msgstr "Biographie ohne Foto"
6464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6465 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6466 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6467 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:335
6468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:338 lib/layouts/llncs.layout:295
6469 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6473 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6474 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6477 msgstr "Argumentation"
6479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6480 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6481 msgid "Alternative Proof String"
6482 msgstr "Beweis (alternativ)"
6484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6485 msgid "An alternative proof string"
6486 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6489 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6490 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6491 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6492 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6496 #: lib/layouts/InStar.module:2
6497 msgid "Title and Preamble Hacks"
6498 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
6500 #: lib/layouts/InStar.module:12
6502 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6503 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6504 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6505 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6506 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6507 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6508 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6510 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
6511 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
6512 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
6513 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
6514 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
6515 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
6516 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
6518 #: lib/layouts/InStar.module:16
6520 msgstr "Im Vorspann"
6522 #: lib/layouts/InStar.module:23
6526 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6528 msgstr "The R Journal"
6530 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6531 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6532 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6533 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6537 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6539 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6540 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6541 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6545 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6546 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6548 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6550 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6551 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6553 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6554 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6555 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6556 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6557 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6562 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6563 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6564 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6565 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6569 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6570 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6571 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6572 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6574 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6578 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6582 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6583 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6587 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6588 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6589 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6590 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6591 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6593 msgstr "Gigantischer"
6595 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6596 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6597 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6598 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6599 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6601 msgstr "Noch gigantischer"
6603 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6604 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6605 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6606 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6607 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6609 msgstr "Am gigantischsten"
6611 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6612 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6613 msgid "Giant Snippet"
6614 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
6616 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6617 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6618 msgid "More Giant Snippet"
6619 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
6621 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6622 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6623 msgid "Most Giant Snippet"
6624 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
6626 #: lib/layouts/aa.layout:3
6627 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6628 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6630 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6631 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6633 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6634 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6635 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6636 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6640 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6641 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6643 msgstr "Sonderdruck"
6645 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6646 msgid "Offprint Requests to:"
6647 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6649 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6650 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6654 #: lib/layouts/aa.layout:140
6655 msgid "Correspondence to:"
6656 msgstr "Schriftverkehr an:"
6658 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6659 msgid "Acknowledgements."
6660 msgstr "Danksagungen."
6662 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6663 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6664 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6665 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6666 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6668 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6669 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6670 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6671 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6673 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
6674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6675 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6677 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6678 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6679 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
6684 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6685 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6686 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6687 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6688 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6690 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6691 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6692 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6694 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
6695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6696 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6697 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6698 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6701 msgstr "Unterabschnitt"
6703 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6704 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6705 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6706 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6707 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6708 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6709 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6710 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6711 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6713 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6715 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6716 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6717 msgid "Subsubsection"
6718 msgstr "Unterunterabschn."
6720 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6721 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
6722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6724 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6725 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6726 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6728 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6729 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:219
6730 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/powerdot.layout:90
6731 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6732 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6734 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6735 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6736 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
6740 #: lib/layouts/aa.layout:239
6741 msgid "institutemark"
6742 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6744 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6745 msgid "Institute Mark"
6746 msgstr "Institutsmarke"
6748 #: lib/layouts/aa.layout:262
6749 msgid "Abstract (unstructured)"
6750 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
6752 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6756 #: lib/layouts/aa.layout:296
6757 msgid "Abstract (structured)"
6758 msgstr "Abstract (strukturiert)"
6760 #: lib/layouts/aa.layout:300
6764 #: lib/layouts/aa.layout:301
6765 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6766 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
6768 #: lib/layouts/aa.layout:305
6772 #: lib/layouts/aa.layout:306
6773 msgid "Aims of your work"
6774 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
6776 #: lib/layouts/aa.layout:310
6780 #: lib/layouts/aa.layout:311
6781 msgid "Methods used in your work"
6782 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
6784 #: lib/layouts/aa.layout:315
6788 #: lib/layouts/aa.layout:316
6789 msgid "Results of your work"
6790 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
6792 #: lib/layouts/aa.layout:337
6794 msgstr "Schlagwörter"
6796 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6797 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6799 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6803 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6808 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6812 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
6813 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6814 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6815 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6816 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6817 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6818 msgid "Acknowledgements"
6819 msgstr "Danksagungen"
6821 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6826 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6827 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6828 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
6830 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6831 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6832 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6834 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6835 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6837 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6838 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6842 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6843 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6845 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6846 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6850 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6852 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6853 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6855 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6858 msgstr "Beschreibung"
6860 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6861 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6862 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6863 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6865 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6866 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6867 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6868 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6871 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6873 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6874 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6875 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6880 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6881 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6882 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6884 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6886 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6887 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6888 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
6889 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6890 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6892 msgstr "Zugehörigkeit"
6894 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6895 msgid "Altaffilation"
6896 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6898 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6899 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1776 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1785
6903 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6904 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6905 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
6907 #: lib/layouts/aastex.layout:191
6908 msgid "Alternative affiliation:"
6909 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6911 #: lib/layouts/aastex.layout:217
6915 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2367
6917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2477
6918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
6922 #: lib/layouts/aastex.layout:268
6923 msgid "altaffilmark"
6924 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6926 #: lib/layouts/aastex.layout:272
6927 msgid "altaffiliation mark"
6928 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6930 #: lib/layouts/aastex.layout:303
6931 msgid "Subject headings:"
6932 msgstr "Schlagwörter:"
6934 #: lib/layouts/aastex.layout:328
6935 msgid "[Acknowledgements]"
6936 msgstr "[Danksagungen]"
6938 #: lib/layouts/aastex.layout:338
6940 msgstr "Abbildung platzieren"
6942 #: lib/layouts/aastex.layout:349
6943 msgid "Place Figure here:"
6944 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6946 #: lib/layouts/aastex.layout:358
6948 msgstr "Tabelle platzieren"
6950 #: lib/layouts/aastex.layout:369
6951 msgid "Place Table here:"
6952 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6954 #: lib/layouts/aastex.layout:388
6958 #: lib/layouts/aastex.layout:398
6960 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6962 #: lib/layouts/aastex.layout:438
6963 msgid "NoteToEditor"
6964 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6966 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6967 msgid "Note to Editor:"
6968 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6970 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
6972 msgstr "Tabellen-Verweise"
6974 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6975 msgid "References. ---"
6976 msgstr "Referenzen. ---"
6978 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
6979 msgid "TableComments"
6980 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6982 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6986 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6988 msgstr "Tabellenfußnote"
6990 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6992 msgstr "Tabellenfußnote:"
6994 #: lib/layouts/aastex.layout:514
6995 msgid "tablenotemark"
6996 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6998 #: lib/layouts/aastex.layout:518
6999 msgid "tablenote mark"
7000 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7002 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7004 msgstr "Abbildungslegende"
7006 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7010 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7011 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7012 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7014 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7016 msgstr "Einrichtung"
7018 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7020 msgstr "Einrichtung:"
7022 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7026 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7030 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7031 msgid "Recognized Name"
7032 msgstr "Wahrgenommener Name"
7034 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7035 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7036 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7038 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7042 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7046 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7047 msgid "Separate the dataset ID from text"
7048 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7050 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7051 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7052 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7054 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7058 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7062 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7066 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7068 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7070 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7074 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7075 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7076 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7078 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7079 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7080 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
7082 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:137
7083 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7084 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7085 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7086 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7087 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7088 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:577
7089 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7090 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7092 msgid "Short Title|S"
7093 msgstr "Kurztitel|z"
7095 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7096 msgid "Short title which will appear in the running header"
7097 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7099 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7101 msgstr "Name (Kurzform)"
7103 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7104 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7105 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7107 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7108 msgid "Alt Affiliation"
7109 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7111 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7112 msgid "Also Affiliation"
7113 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7115 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7116 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:702
7122 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7123 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7124 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7128 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7129 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7133 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7134 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7138 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7139 msgid "Abbreviations"
7140 msgstr "Abkürzungen"
7142 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7143 msgid "Abbreviations:"
7144 msgstr "Abkürzungen:"
7146 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7150 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7151 msgid "List of Schemes"
7152 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7154 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7158 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7159 msgid "List of Charts"
7160 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7162 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7163 msgid "Graph[[mathematical]]"
7166 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7167 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7168 msgstr "Graphenverzeichnis"
7170 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7171 msgid "SupplementalInfo"
7172 msgstr "Ergänzende Informationen"
7174 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7175 msgid "Supporting Information Available"
7176 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7178 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7180 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7182 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7183 msgid "Graphical TOC Entry"
7184 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7186 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7190 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7194 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7198 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7202 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7203 #: lib/languages:787
7207 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7208 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7209 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
7211 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7215 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7216 msgid "General terms:"
7217 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7219 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7220 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7221 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
7223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7224 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7225 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7228 msgid "TOG online ID"
7229 msgstr "TOG-Online-ID"
7231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7240 msgid "Volume number:"
7241 msgstr "Bandnummer:"
7243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7248 msgid "Article number:"
7249 msgstr "Artikelnummer:"
7251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7252 msgid "Set copyright"
7253 msgstr "Urheberrecht"
7255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7256 msgid "Copyright type:"
7257 msgstr "Copyright-Typ:"
7259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7260 msgid "Copyright year"
7261 msgstr "Jahr des Copyrights"
7263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7264 msgid "Year of copyright:"
7265 msgstr "Jahr des Copyrights:"
7267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7268 msgid "Conference info"
7269 msgstr "Konferenz-Info"
7271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7272 msgid "Conference info:"
7273 msgstr "Konferenz-Info:"
7275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7276 msgid "Conference name"
7277 msgstr "Konferenzname"
7279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7293 msgid "Article DOI:"
7294 msgstr "Artikel-DOI:"
7296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7297 msgid "TOG article DOI"
7298 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
7300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7310 msgid "Keyword list"
7311 msgstr "Schlagwortliste"
7313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7315 msgid "Concept list"
7316 msgstr "Konzeptliste"
7318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7320 msgid "Print copyright"
7321 msgstr "Drucke Copyright"
7323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7328 msgid "Teaser image:"
7329 msgstr "Teaser-Bild:"
7331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7332 msgid "CR categories"
7333 msgstr "CR-Kategorien"
7335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7336 msgid "CR Categories:"
7337 msgstr "CR-Kategorien:"
7339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7345 msgstr "CR-Kategorie"
7347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7352 msgid "Number of the category"
7353 msgstr "Nummer der Kategorie"
7355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301
7356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:302 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7359 msgstr "Teilkategorie"
7361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7363 msgstr "Dritte Ebene"
7365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7366 msgid "Third-level of the category"
7367 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
7369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
7378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7379 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:327 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
7384 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334
7389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:341 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7391 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7392 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7393 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7394 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7395 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7397 msgid "Acknowledgments"
7398 msgstr "Danksagungen"
7400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7401 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7402 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
7404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7405 msgid "TOG project URL"
7406 msgstr "TOG-Projekt-URL"
7408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7409 msgid "Project URL:"
7410 msgstr "Projekt-URL:"
7412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7413 msgid "TOG video URL"
7414 msgstr "TOG-Video-URL"
7416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7421 msgid "TOG data URL"
7422 msgstr "TOG-Data-URL"
7424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7429 msgid "TOG code URL"
7430 msgstr "TOG-Code-URL"
7432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7436 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7437 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7438 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
7440 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7441 msgid "Articles (DocBook)"
7442 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
7444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7455 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7456 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7463 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7470 msgstr "Hervorgehoben"
7472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7478 msgid "Citation-number"
7479 msgstr "Zitat-Nummer"
7481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7482 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7499 msgid "Issue-number"
7500 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7507 msgid "Issue-months"
7508 msgstr "Ausgabemonat"
7510 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7512 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7513 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7514 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7515 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7516 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7520 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7521 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7522 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7523 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7524 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7529 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7530 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
7531 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7532 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7533 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7534 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7535 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7536 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7537 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7538 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7542 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7543 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7544 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7545 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7546 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7547 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7548 msgid "Subparagraph"
7549 msgstr "Unterparagraph"
7551 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7552 msgid "Subsubparagraph"
7553 msgstr "Unterunterparagraph"
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7560 msgid "-- Header --"
7561 msgstr "-- Kopfzeile --"
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7564 msgid "Special-section"
7565 msgstr "Spezialabschnitt"
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7568 msgid "Special-section:"
7569 msgstr "Spezialabschnitt:"
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7573 msgstr "AGU-Journal"
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7576 msgid "AGU-journal:"
7577 msgstr "AGU-Journal:"
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7580 msgid "Citation-number:"
7581 msgstr "Zitat-Nummer:"
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7593 msgstr "AGU-Ausgabe"
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7597 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7601 msgstr "Urheberrecht:"
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7608 msgid "Index-terms..."
7609 msgstr "Indexterme..."
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7628 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7629 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7631 msgid "Affiliation:"
7632 msgstr "Zugehörigkeit:"
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7635 msgid "Supplementary"
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7639 msgid "Supplementary..."
7640 msgstr "Ergänzend..."
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7647 msgid "Sup-mat-note:"
7648 msgstr "Erg. Notiz:"
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7652 msgstr "Zitat (andere)"
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7656 msgstr "Zitat (andere):"
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7659 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7665 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7672 #: lib/layouts/egs.layout:436
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7680 msgstr "Überarbeitet"
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7684 msgstr "Überarbeitet:"
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7687 #: lib/layouts/egs.layout:445
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7692 #: lib/layouts/egs.layout:458
7694 msgstr "Akzeptiert:"
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7698 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7702 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7706 msgstr "Kolumnenkopf"
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7710 msgstr "Kolumnenkopf:"
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7713 msgid "Published-online:"
7714 msgstr "Online veröffentlicht:"
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:93
7718 msgstr "Literaturverweis"
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7722 msgstr "Literaturverweis:"
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7725 msgid "Posting-order"
7726 msgstr "Eingabereihenfolge"
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7729 msgid "Posting-order:"
7730 msgstr "Eingabereihenfolge:"
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7738 msgstr "AGU-Seiten:"
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7750 msgstr "Abbildungen"
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7754 msgstr "Abbildungen:"
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7770 msgstr "Datensätze:"
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7793 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7794 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7795 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7804 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7805 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7806 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7824 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7825 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7836 msgstr "Postleitzahl"
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7839 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7840 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7844 #: lib/layouts/agums.layout:3
7845 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7846 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
7848 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7849 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7850 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7851 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7856 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7857 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7858 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7859 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7860 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7862 msgstr "Unterabschnitt*"
7864 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7865 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7869 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7870 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7872 msgstr "Kopfzeile links"
7874 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7875 #: lib/layouts/foils.layout:195
7876 msgid "Left Header:"
7877 msgstr "Kopfzeile links:"
7879 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7880 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7881 msgid "Right Header"
7882 msgstr "Kopfzeile rechts"
7884 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7885 #: lib/layouts/foils.layout:203
7886 msgid "Right Header:"
7887 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7889 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7893 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7897 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7901 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7905 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7907 msgstr "Autoren-Adresse"
7909 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7910 msgid "Author Address:"
7911 msgstr "Autoren-Adresse:"
7913 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7915 msgstr "PreprintHinweis"
7917 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7918 msgid "Slug Comment:"
7919 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7921 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7925 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7927 msgstr "Plano-Tabelle"
7929 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7930 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7931 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7932 #: src/insets/Inset.cpp:100
7936 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7940 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7941 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7942 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7944 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7948 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7949 msgid "Affiliation Mark"
7950 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
7952 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7953 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7954 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
7956 #: lib/layouts/agutex.layout:130
7957 msgid "Author affiliation:"
7958 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
7960 #: lib/layouts/agutex.layout:197
7961 msgid "Acknowledgments."
7962 msgstr "Danksagungen."
7964 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7966 msgstr "Algorithm2e"
7968 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7970 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7971 "brewed algorithm floats."
7973 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
7974 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
7976 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7978 msgid "List of Algorithms"
7979 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7981 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7982 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7983 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7985 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7986 msgid "SpecialSection"
7987 msgstr "Spezialabschnitt"
7989 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7990 msgid "SpecialSection*"
7991 msgstr "Spezialabschnitt*"
7993 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7995 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:593
7996 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7997 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7998 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7999 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8001 msgstr "Unnummeriert"
8003 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8005 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8006 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8007 msgid "Subsubsection*"
8008 msgstr "Unterunterabschn.*"
8010 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8011 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8012 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
8014 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8015 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8016 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8017 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8018 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8019 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8020 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8024 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8025 msgid "Chapter Exercises"
8026 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
8028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
8029 msgid "Short title which appears in the running headers"
8030 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
8032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8034 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8037 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8042 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8043 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8045 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8048 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
8053 msgid "Current Address"
8054 msgstr "Aktuelle Adresse"
8056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8057 msgid "Current address:"
8058 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
8061 msgid "E-mail address:"
8062 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
8065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8070 msgid "Key words and phrases:"
8071 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8082 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8092 msgstr "Übersetzer:"
8094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8095 msgid "Subjectclass"
8098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8099 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8100 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8102 #: lib/layouts/apa.layout:3
8103 msgid "American Psychological Association (APA)"
8104 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8106 #: lib/layouts/apa.layout:54
8108 msgstr "Kopfzeile rechts"
8110 #: lib/layouts/apa.layout:63
8111 msgid "Right header:"
8112 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8114 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8118 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8119 msgid "Short title:"
8122 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8124 msgstr "Zwei Autoren"
8126 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8127 msgid "ThreeAuthors"
8128 msgstr "Drei Autoren"
8130 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8132 msgstr "Vier Autoren"
8134 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8135 msgid "TwoAffiliations"
8136 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8138 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8139 msgid "ThreeAffiliations"
8140 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8142 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8143 msgid "FourAffiliations"
8144 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8146 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8147 msgid "Acknowledgements:"
8148 msgstr "Danksagungen:"
8150 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8152 msgstr "Dicke Linie"
8154 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8158 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:571 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8163 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8164 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
8166 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8167 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8169 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8171 msgstr "Abbildung einpassen"
8173 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8175 msgstr "Bitmap einpassen"
8177 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8178 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8180 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8181 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8182 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8183 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8184 msgid "Custom Item|s"
8185 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
8187 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8188 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8190 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8191 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8192 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8193 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8194 msgid "A customized item string"
8195 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
8197 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8199 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8201 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8202 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8203 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8204 msgid "(\\alph{enumii})"
8205 msgstr "(\\alph{enumii})"
8207 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8208 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8209 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8211 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8213 msgstr "Fünf Autoren"
8215 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8217 msgstr "Sechs Autoren"
8219 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8221 msgstr "Kopfzeile links"
8223 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8224 msgid "Left header:"
8225 msgstr "Kopfzeile links:"
8227 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8228 msgid "FiveAffiliations"
8229 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8231 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8232 msgid "SixAffiliations"
8233 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8235 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8236 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8237 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8238 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8261 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8263 msgstr "Autorenhinweise"
8265 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8266 msgid "Author Note:"
8267 msgstr "Autorenhinweise:"
8269 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8271 msgstr "Zeitschrift"
8273 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8274 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8278 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8280 msgstr "Laufende Nummer"
8282 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8286 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8287 msgid "Arabic Article"
8288 msgstr "Arabischer Aufsatz"
8290 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8291 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8292 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
8294 #: lib/layouts/article.layout:3
8295 msgid "Article (Standard Class)"
8296 msgstr "Article (Standardklasse)"
8298 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8299 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8304 #: lib/layouts/basic.module:2
8305 msgid "Default (basic)"
8306 msgstr "Standard (basic)"
8308 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8309 #: lib/layouts/natbib.module:9
8310 msgid "Citation engine"
8311 msgstr "Literatursystem"
8313 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8314 #: lib/layouts/natbib.module:44
8316 msgstr "nicht zitiert"
8318 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8319 #: lib/layouts/natbib.module:45
8320 msgid "Add to bibliography only."
8321 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8327 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8328 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8329 #: lib/layouts/slides.layout:4
8330 msgid "Presentations"
8331 msgstr "Präsentationen"
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8340 msgid "Overlay Specifications|v"
8341 msgstr "Overlay-Spezifikation"
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8345 msgid "Overlay specifications for this list"
8346 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8350 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8351 msgid "Item Overlay Specifications"
8352 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8360 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8366 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8367 msgid "Overlay specifications for this item"
8368 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8371 msgid "Mini Template"
8372 msgstr "Mini-Vorlage"
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8375 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8376 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8379 msgid "Longest label|s"
8380 msgstr "Längste Marke"
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8383 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8384 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8387 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8388 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8389 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
8390 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8391 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8392 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
8393 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8394 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8395 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8396 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8397 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8399 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8405 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8406 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8410 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8413 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8414 msgid "Mode Specification|S"
8415 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8418 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8421 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8423 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
8424 "Überschrift erscheinen soll"
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8427 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8428 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8429 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8430 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8433 msgid "Section \\arabic{section}"
8434 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8437 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8439 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8441 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8444 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8445 msgid "\\Alph{section}"
8446 msgstr "\\Alph{section}"
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8449 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8450 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8453 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8455 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8459 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8460 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8464 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8466 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8467 "\\arabic{subsubsection}"
8469 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8471 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8473 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8477 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8478 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8492 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8493 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8500 msgid "Overlay specifications for this frame"
8501 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8503 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8504 msgid "Default Overlay Specifications"
8505 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
8507 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8508 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8509 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8513 msgid "Frame Options"
8514 msgstr "Rahmen-Optionen"
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8519 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8520 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8521 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8522 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8523 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8529 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8530 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8534 msgstr "Rahmentitel"
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8537 msgid "Enter the frame title here"
8538 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8542 msgstr "Schlichter Rahmen"
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8545 msgid "Frame (plain)"
8546 msgstr "Rahmen (schlicht)"
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8549 msgid "FragileFrame"
8550 msgstr "Fragiler Rahmen"
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8553 msgid "Frame (fragile)"
8554 msgstr "Rahmen (fragil)"
8556 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8558 msgstr "RahmenNochmal"
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8561 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
8562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
8566 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8567 msgid "Repeat frame with label"
8568 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
8570 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8572 msgstr "Rahmentitel"
8574 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8575 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8581 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8582 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8584 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8586 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8589 msgid "Short Frame Title|S"
8590 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8593 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8594 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8597 msgid "FrameSubtitle"
8598 msgstr "RahmenUntertitel"
8600 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:305
8601 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
8605 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8606 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8607 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8612 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8613 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8616 msgid "Column Options"
8617 msgstr "Spaltenoptionen"
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8620 msgid "Column options (see beamer manual)"
8621 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8624 msgid "Column Placement Options"
8625 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
8627 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8628 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8629 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
8631 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8632 msgid "ColumnsCenterAligned"
8633 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8636 msgid "Columns (center aligned)"
8637 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
8639 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8640 msgid "ColumnsTopAligned"
8641 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
8643 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8644 msgid "Columns (top aligned)"
8645 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
8647 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8651 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8657 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8658 msgid "Pause number"
8659 msgstr "Pausennummer"
8661 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8662 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8664 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
8666 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8667 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8668 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8675 msgid "Overprint Area Width"
8676 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8679 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
8680 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8685 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8686 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8690 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8694 msgstr "Überlagerungsbereich"
8696 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8697 msgid "Overlay Area Width"
8698 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
8700 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8701 msgid "The width of the overlay area"
8702 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8705 msgid "Overlay Area Height"
8706 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8709 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
8713 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8714 msgid "The height of the overlay area"
8715 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
8717 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8722 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8723 msgid "Uncovered on slides"
8724 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
8726 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8731 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8732 msgid "Only on slides"
8733 msgstr "Nur auf Folien"
8735 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8739 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8743 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8748 msgid "Action Specification|S"
8749 msgstr "Aktionsspezifikation"
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8756 msgid "Enter the block title here"
8757 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
8759 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8760 msgid "ExampleBlock"
8761 msgstr "BeispielBlock"
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8764 msgid "Example Block:"
8765 msgstr "Beispiel-Block:"
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8772 msgid "Alert Block:"
8773 msgstr "Alarm-Block:"
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8776 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8781 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8782 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8783 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8785 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8786 msgid "Title (Plain Frame)"
8787 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8790 msgid "Short Subtitle|S"
8791 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
8793 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8794 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8795 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8798 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8799 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8802 msgid "Short Institute|S"
8803 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
8805 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8806 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8807 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8810 msgid "InstituteMark"
8811 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
8813 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8814 msgid "Short Date|S"
8815 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8818 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8819 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8822 msgid "TitleGraphic"
8823 msgstr "Titelgrafik"
8825 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8826 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8827 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8829 msgstr "Zitat (lang)"
8831 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8832 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
8833 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8835 msgstr "Zitat (kurz)"
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8838 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8842 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8847 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8850 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8853 msgid "Action Specifications|S"
8854 msgstr "Aktionsspezifikation"
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8860 msgid "Additional Theorem Text"
8861 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8863 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8867 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8868 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8870 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8873 msgstr "Definition."
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8877 msgstr "Definitionen"
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8880 msgid "Definitions."
8881 msgstr "Definitionen."
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8887 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
8899 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
8900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
8901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
8902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
8903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8904 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8905 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8910 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8914 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8918 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8924 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8928 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8929 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8935 msgstr "NotizStichpunkt"
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8938 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8944 msgstr "Hervorhebung"
8946 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8955 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8956 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8961 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8973 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8974 msgid "Default Text"
8975 msgstr "Standardtext"
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8978 msgid "Enter the default text here"
8979 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8983 msgstr "Beamer-Notiz"
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8986 msgid "Note Options"
8987 msgstr "Notiz-Optionen"
8989 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8990 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8991 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
8993 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8995 msgstr "Artikelmodus"
8997 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
9002 msgid "PresentationMode"
9003 msgstr "Präsentationsmodus"
9005 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
9006 msgid "Presentation"
9007 msgstr "Präsentation"
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
9010 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
9011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9012 msgid "List of Tables"
9013 msgstr "Tabellenverzeichnis"
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
9016 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
9020 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
9021 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
9022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9023 msgid "List of Figures"
9024 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
9026 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9027 msgid "Beamerposter"
9028 msgstr "Beamerposter"
9030 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9031 msgid "Multilingual Captions"
9032 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
9034 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9036 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9037 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9039 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
9040 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
9041 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
9043 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9044 msgid "Caption setup"
9045 msgstr "Legenden-Einstellungen"
9047 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9049 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9051 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
9052 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
9054 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9055 msgid "Caption setup:"
9056 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
9058 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9060 msgstr "Zweisprachig"
9062 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9064 msgstr "zweisprachig"
9066 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9067 msgid "Main Language Short Title"
9068 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
9070 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9071 msgid "Short title for the main(document) language"
9072 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
9074 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9075 msgid "Main Language Text"
9076 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
9078 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9079 msgid "Text in the main(document) language"
9080 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
9082 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9083 msgid "Second Language Short Title"
9084 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
9086 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9087 msgid "Short title for the second language"
9088 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
9090 #: lib/layouts/book.layout:3
9091 msgid "Book (Standard Class)"
9092 msgstr "Book (Standardklasse)"
9094 #: lib/layouts/braille.module:2
9098 #: lib/layouts/braille.module:6
9100 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9103 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9104 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9106 #: lib/layouts/braille.module:22
9107 msgid "Braille (default)"
9108 msgstr "Braille (Standard)"
9110 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9114 #: lib/layouts/braille.module:45
9115 msgid "Braille (textsize)"
9116 msgstr "Braille (Textgröße)"
9118 #: lib/layouts/braille.module:68
9119 msgid "Braille (dots on)"
9120 msgstr "Braille (Punkte an)"
9122 #: lib/layouts/braille.module:83
9123 msgid "Braille_dots_on"
9124 msgstr "Braille_dots_on"
9126 #: lib/layouts/braille.module:92
9127 msgid "Braille (dots off)"
9128 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9130 #: lib/layouts/braille.module:107
9131 msgid "Braille_dots_off"
9132 msgstr "Braille_dots_off"
9134 #: lib/layouts/braille.module:116
9135 msgid "Braille (mirror on)"
9136 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9138 #: lib/layouts/braille.module:131
9139 msgid "Braille_mirror_on"
9140 msgstr "Braille_mirror_on"
9142 #: lib/layouts/braille.module:140
9143 msgid "Braille (mirror off)"
9144 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9146 #: lib/layouts/braille.module:155
9147 msgid "Braille_mirror_off"
9148 msgstr "Braille_mirror_off"
9150 #: lib/layouts/braille.module:163
9154 #: lib/layouts/braille.module:167
9156 msgstr "Braille-Box"
9158 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9162 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9166 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9170 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9174 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9178 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9179 msgid "ACT \\arabic{act}"
9180 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9182 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9186 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9187 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9188 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
9190 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9194 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9196 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
9198 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9202 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9203 msgid "Parenthetical"
9206 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9210 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9214 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9218 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9219 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9220 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9221 msgid "Right Address"
9222 msgstr "Adresse rechts"
9224 #: lib/layouts/changebars.module:2
9226 msgstr "Balken für Änderung"
9228 #: lib/layouts/changebars.module:7
9230 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9231 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9233 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
9234 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
9236 #: lib/layouts/chess.layout:3
9240 #: lib/layouts/chess.layout:36
9242 msgstr "Hauptvariante"
9244 #: lib/layouts/chess.layout:43
9246 msgstr "Hauptvariante:"
9248 #: lib/layouts/chess.layout:62
9252 #: lib/layouts/chess.layout:66
9256 #: lib/layouts/chess.layout:72
9257 msgid "SubVariation"
9258 msgstr "Untervariante"
9260 #: lib/layouts/chess.layout:75
9261 msgid "Subvariation:"
9262 msgstr "Untervariante:"
9264 #: lib/layouts/chess.layout:81
9265 msgid "SubVariation2"
9266 msgstr "Untervariante2"
9268 #: lib/layouts/chess.layout:84
9269 msgid "Subvariation(2):"
9270 msgstr "Untervariante(2):"
9272 #: lib/layouts/chess.layout:90
9273 msgid "SubVariation3"
9274 msgstr "Untervariante3"
9276 #: lib/layouts/chess.layout:93
9277 msgid "Subvariation(3):"
9278 msgstr "Untervariante(3):"
9280 #: lib/layouts/chess.layout:99
9281 msgid "SubVariation4"
9282 msgstr "Untervariante4"
9284 #: lib/layouts/chess.layout:102
9285 msgid "Subvariation(4):"
9286 msgstr "Untervariante(4):"
9288 #: lib/layouts/chess.layout:108
9289 msgid "SubVariation5"
9290 msgstr "Untervariante5"
9292 #: lib/layouts/chess.layout:111
9293 msgid "Subvariation(5):"
9294 msgstr "Untervariante(5):"
9296 #: lib/layouts/chess.layout:118
9298 msgstr "Züge verbergen"
9300 #: lib/layouts/chess.layout:123
9302 msgstr "Züge verbergen:"
9304 #: lib/layouts/chess.layout:128
9306 msgstr "Schachbrett"
9308 #: lib/layouts/chess.layout:132
9309 msgid "[chessboard]"
9310 msgstr "[Schachbrett]"
9312 #: lib/layouts/chess.layout:141
9313 msgid "BoardCentered"
9314 msgstr "Brett zentriert"
9316 #: lib/layouts/chess.layout:146
9317 msgid "[centered board]"
9318 msgstr "[zentriertes Brett]"
9320 #: lib/layouts/chess.layout:156
9322 msgstr "Hervorheben"
9324 #: lib/layouts/chess.layout:161
9326 msgstr "Höhepunkte:"
9328 #: lib/layouts/chess.layout:176
9332 #: lib/layouts/chess.layout:181
9336 #: lib/layouts/chess.layout:187
9338 msgstr "Springerzug"
9340 #: lib/layouts/chess.layout:192
9342 msgstr "Springerzug:"
9344 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9345 msgid "Springer cl2emult"
9346 msgstr "Springer cl2emult"
9348 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9349 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9350 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
9352 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9353 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9354 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
9356 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9357 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9358 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
9360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9361 msgid "Custom Header/Footerlines"
9362 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
9364 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9366 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9367 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9368 "Page Layout to 'fancy'!"
9370 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
9371 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
9372 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
9374 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9375 msgid "Header/Footer"
9376 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
9378 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9380 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
9382 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9383 msgid "Alternative text for the even header"
9384 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
9386 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9387 msgid "Center Header"
9388 msgstr "Kopfzeile mitte"
9390 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9391 msgid "Center Header:"
9392 msgstr "Kopfzeile mitte:"
9394 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9396 msgstr "Fußzeile links"
9398 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9399 msgid "Left Footer:"
9400 msgstr "Fußzeile links:"
9402 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9403 msgid "Center Footer"
9404 msgstr "Fußzeile mitte"
9406 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9407 msgid "Center Footer:"
9408 msgstr "Fußzeile mitte:"
9410 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9411 msgid "Right Footer"
9412 msgstr "Fußzeile rechts"
9414 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9415 msgid "Right Footer:"
9416 msgstr "Fußzeile rechts:"
9418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9420 msgstr "Verzeichnis"
9422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9436 msgstr "GuiMenuItem"
9438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9444 msgstr "MenüAuswahl"
9446 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9450 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9451 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9455 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9456 msgid "Subparagraph*"
9457 msgstr "Unterparagraph*"
9459 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9461 msgstr "Autorengruppe"
9463 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9464 msgid "RevisionHistory"
9465 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9468 msgid "Revision History"
9469 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9471 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9473 msgstr "Überarbeitung"
9475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9476 msgid "RevisionRemark"
9477 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9479 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9488 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9490 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9500 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9501 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
9503 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
9504 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9517 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
9518 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9523 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
9524 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
9525 msgid "Send To Address"
9526 msgstr "Empfänger-Adresse"
9528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9529 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
9530 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
9532 msgstr "Absender-Adresse"
9534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9535 msgid "Sender Address:"
9536 msgstr "Absenderadresse:"
9538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9539 msgid "Return address"
9540 msgstr "Rücksende-Adresse"
9542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9544 msgid "Backaddress:"
9545 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9548 msgid "Postal comment"
9549 msgstr "Postvermerk"
9551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9552 msgid "Postal Remark:"
9553 msgstr "Postvermerk:"
9555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9565 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
9567 msgstr "Ihr Zeichen"
9569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9572 msgstr "Ihr Zeichen:"
9574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9576 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
9578 msgstr "Mein Zeichen"
9580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9583 msgstr "Unser Zeichen:"
9585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9587 msgstr "Sachbearbeiter"
9589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9591 msgstr "Sachbearbeiter:"
9593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9594 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9595 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
9596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9597 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9599 msgstr "Unterschrift"
9601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
9605 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
9606 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9608 msgstr "Schlussteil"
9610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
9612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9613 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9615 msgstr "Unterschrift:"
9617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9622 msgid "Bottom text:"
9623 msgstr "Fusszeile(n):"
9625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9634 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
9635 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9641 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9642 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
9647 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9650 msgstr "Adresszusatz"
9652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9655 msgstr "Adresszusatz:"
9657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
9658 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
9659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
9664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9669 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
9671 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
9672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9673 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
9679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9684 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
9686 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
9687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9688 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
9694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9696 msgstr "Grußformel:"
9698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9700 msgstr "Unterschrift"
9702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9703 msgid "Here you can insert a signature scan"
9704 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
9706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
9707 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
9711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
9712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9713 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
9719 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
9723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
9725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9726 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9736 msgid "Post Scriptum:"
9737 msgstr "Postscriptum:"
9739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9740 msgid "SenderAddress"
9741 msgstr "Absender-Adresse"
9743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9746 msgstr "Rücksende-Adresse"
9748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9749 msgid "RetourAdresse"
9750 msgstr "Rücksende-Adresse"
9752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9758 msgstr "Postvermerk"
9760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9766 msgstr "Ihr Zeichen"
9768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9774 msgid "IhrSchreiben"
9775 msgstr "Ihr Schreiben"
9777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9779 msgstr "Mein Zeichen"
9781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9782 msgid "Unterschrift"
9783 msgstr "Unterschrift"
9785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
9790 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9813 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9855 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9856 msgid "DocBook Book (SGML)"
9857 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
9859 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9860 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9861 msgid "Books (DocBook)"
9862 msgstr "Bücher (DocBook)"
9864 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9865 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9866 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
9868 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9869 msgid "DocBook Section (SGML)"
9870 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
9872 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9873 msgid "DocBook Article (SGML)"
9874 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
9876 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9877 msgid "Inderscience A4 Journals"
9878 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
9880 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9881 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9882 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9884 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9885 msgid "Econometrica"
9886 msgstr "Econometrica"
9888 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9890 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9892 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9893 msgid "Running Title:"
9894 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9896 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9898 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9900 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9901 msgid "Running Author:"
9902 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9904 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9905 msgid "Address Option"
9906 msgstr "Adress-Option"
9908 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9909 msgid "Optional argument for the address"
9910 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
9912 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9913 msgid "E-Mail Option"
9914 msgstr "E-Mail-Option"
9916 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9917 msgid "Optional argument for the e-mail"
9918 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9920 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9921 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9925 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9927 msgstr "Web-Adresse"
9929 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9930 msgid "Web address:"
9931 msgstr "Web-Adresse:"
9933 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9934 msgid "Authors Block"
9935 msgstr "Autorenblock"
9937 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9938 msgid "Authors Block:"
9939 msgstr "Autorenblock:"
9941 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9945 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9946 msgid "Thanks \\theThanks:"
9947 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9949 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9950 msgid "Thanks Reference"
9951 msgstr "Danksagungsverweis"
9953 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9955 msgstr "Danksagungsverweis"
9957 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9958 msgid "Internet Address Reference"
9959 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9961 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9962 msgid "Internet Addess Ref"
9963 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9965 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9966 msgid "Corresponding Author"
9967 msgstr "Korrespondierender Autor"
9969 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9970 msgid "Name (First Name)"
9971 msgstr "Name (Vorname)"
9973 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9977 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9978 msgid "Name (Surname)"
9979 msgstr "Name (Nachname)"
9981 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9982 msgid "By Same Author (bib)"
9983 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9985 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9987 msgstr "Vom selben Autor"
9989 #: lib/layouts/egs.layout:3
9990 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9991 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9993 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9997 #: lib/layouts/egs.layout:289
9999 msgstr "LaTeX-Titel"
10001 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10005 #: lib/layouts/egs.layout:333
10007 msgstr "Zugehörigkeit"
10009 #: lib/layouts/egs.layout:368
10011 msgstr "Zeitschrift:"
10013 #: lib/layouts/egs.layout:377
10015 msgstr "Manuskript-Nummer"
10017 #: lib/layouts/egs.layout:391
10019 msgstr "Manuskript-Nummer:"
10021 #: lib/layouts/egs.layout:401
10022 msgid "FirstAuthor"
10023 msgstr "Erster Autor"
10025 #: lib/layouts/egs.layout:414
10026 msgid "1st_author_surname:"
10027 msgstr "1. Autor Nachname:"
10029 #: lib/layouts/egs.layout:467
10033 #: lib/layouts/egs.layout:480
10034 msgid "reprint_reqs_to:"
10035 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
10037 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10038 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10039 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
10041 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10042 msgid "Author Option"
10043 msgstr "Autor-Option"
10045 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10046 msgid "Optional argument for the author"
10047 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
10049 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10050 msgid "Author Address"
10051 msgstr "Autoren-Adresse"
10053 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10054 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10055 msgid "Author Email"
10056 msgstr "Autoren-E-Mail"
10058 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10059 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10063 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10064 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10066 msgstr "Autoren-URL"
10068 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10069 msgid "Thanks Option"
10070 msgstr "Thanks-Option"
10072 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10073 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10074 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
10076 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10077 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10078 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10080 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10084 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10085 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10086 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10088 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10089 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10090 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10092 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10093 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10094 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
10096 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10097 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10098 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
10100 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10101 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10102 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
10104 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10105 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10106 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10108 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10109 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10110 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
10112 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10113 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10114 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
10116 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10117 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10118 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10120 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10121 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10122 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
10124 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10125 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10126 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
10128 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10129 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10130 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
10132 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10133 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10134 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
10136 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10137 msgid "Case \\arabic{case}"
10138 msgstr "Fall \\arabic{case}"
10140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10145 msgid "BeginFrontmatter"
10146 msgstr "Beginn Vorspann"
10148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10149 msgid "Begin frontmatter"
10150 msgstr "Beginn Vorspann"
10152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10153 msgid "EndFrontmatter"
10154 msgstr "Ende Vorspann"
10156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10157 msgid "End frontmatter"
10158 msgstr "Ende Vorspann"
10160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10161 msgid "Titlenotemark"
10162 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10165 msgid "Titlenote mark"
10166 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10169 msgid "Title footnote"
10170 msgstr "Titelfußnotentext"
10172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10173 msgid "Footnote Label"
10174 msgstr "Fußnotenmarke"
10176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10177 msgid "Label you refer to in the title"
10178 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
10180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10181 msgid "Title footnote:"
10182 msgstr "Titelfußnote:"
10184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10185 msgid "Author Label"
10186 msgstr "Autorenmarke"
10188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10189 msgid "Label you will reference in the address"
10190 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
10192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10194 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10197 msgid "Author footnote"
10198 msgstr "Autorfußnotentext"
10200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10201 msgid "Author footnote:"
10202 msgstr "Autorfußnotentext:"
10204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10205 msgid "Author Footnote Label"
10206 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10209 msgid "Label you refer to for an author"
10210 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
10212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10213 msgid "CorAuthormark"
10214 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10217 msgid "CorAuthor mark"
10218 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10221 msgid "Corresponding author"
10222 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
10224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10225 msgid "Corresponding author text:"
10226 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
10228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10229 msgid "Address Label"
10230 msgstr "Adressmarke"
10232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10233 msgid "Label of the author you refer to"
10234 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
10236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10241 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10243 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
10245 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10249 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10251 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10252 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10254 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10255 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10257 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10259 msgstr "Endnote ##"
10261 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10265 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10266 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10267 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10269 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10271 msgstr "Schlagwörter:"
10273 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10274 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10275 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10277 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10279 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10280 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10282 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10283 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
10284 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
10286 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10287 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10288 msgid "Itemize Options"
10289 msgstr "Auflistungsoptionen"
10291 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10292 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10293 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10294 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10295 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
10297 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10298 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10299 msgid "Enumerate Options"
10300 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
10302 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10303 msgid "Description Options"
10304 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
10306 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10308 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10312 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10313 msgid "Enumerate-Resume"
10314 msgstr "Aufzählung fortführen"
10316 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10317 msgid "Number Equations by Section"
10318 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10320 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10322 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10323 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10325 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10326 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10328 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10329 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10330 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10332 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10333 msgid "Europass CV (2013)"
10334 msgstr "Europass (2013)"
10336 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10337 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10338 msgid "Curricula Vitae"
10339 msgstr "Lebensläufe"
10341 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10343 msgstr "Name in Fußzeile"
10345 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10346 msgid "Name (footer):"
10347 msgstr "Name (Fußzeile):"
10349 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10353 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10354 msgid "Mobile phone number"
10355 msgstr "Mobilnummer"
10357 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10358 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10362 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10366 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10367 msgid "InstantMessaging"
10368 msgstr "Instant Messaging"
10370 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10371 msgid "Instant Messaging:"
10372 msgstr "Instant Messaging:"
10374 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10378 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10379 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10380 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
10382 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10384 msgstr "Geburtsdatum"
10386 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10387 msgid "Date of birth:"
10388 msgstr "Geburtsdatum:"
10390 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10391 msgid "Nationality"
10392 msgstr "Nationalität"
10394 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10395 msgid "Nationality:"
10396 msgstr "Nationalität:"
10398 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10400 msgstr "Geschlecht"
10402 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10404 msgstr "Geschlecht:"
10406 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10407 msgid "BeforePicture"
10408 msgstr "Text vor Bild"
10410 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10411 msgid "Space before picture:"
10412 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
10414 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10418 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10422 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10423 msgid "Resize photo to this width"
10424 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
10426 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
10427 msgid "AfterPicture"
10428 msgstr "Text nach Bild"
10430 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
10431 msgid "Space after picture:"
10432 msgstr "Abstand nach Bild:"
10434 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10435 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
10436 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:115
10437 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
10438 msgid "Vertical Space"
10439 msgstr "Vertikaler Abstand"
10441 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10442 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
10443 #: lib/layouts/europecv.layout:222
10444 msgid "Additional vertical space"
10445 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
10447 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
10448 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
10450 msgstr "Stichpunkt"
10452 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10453 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10454 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
10456 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
10457 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10459 msgstr "Stichpunkt:"
10461 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10463 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
10465 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10467 msgstr "Unterstichpunkte"
10469 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10471 msgstr "Titelstichpunkt"
10473 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10474 msgid "Title item:"
10475 msgstr "Titelstichpunkt:"
10477 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10481 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10482 msgid "Title level:"
10483 msgstr "Titelgrad:"
10485 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10486 msgid "Text (right side)"
10487 msgstr "Text (rechte Seite)"
10489 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10491 msgstr "Blauer Stichpunkt"
10493 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10495 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
10497 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10498 msgid "BlueItemInset"
10499 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
10501 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10502 msgid "Blue subitems"
10503 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
10505 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10507 msgstr "Großer Stichpunkt"
10509 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10511 msgstr "Großer Stichpunkt:"
10513 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10515 msgstr "ECV-Auflistung"
10517 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
10518 msgid "MotherTongue"
10519 msgstr "Muttersprache"
10521 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
10522 msgid "Mother Tongue:"
10523 msgstr "Muttersprache:"
10525 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
10527 msgstr "SprachKopf"
10529 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
10530 msgid "Language Header:"
10531 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
10533 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
10537 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
10538 msgid "Name of the language"
10539 msgstr "Name der Sprache"
10541 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
10543 msgstr "Hörverstehen"
10545 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
10546 msgid "Level how good you think you can listen"
10547 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
10549 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
10551 msgstr "Leseverstehen"
10553 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
10554 msgid "Level how good you think you can read"
10555 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
10557 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
10558 msgid "Interaction"
10559 msgstr "Interaktion"
10561 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
10562 msgid "Level how good you think you can conversate"
10563 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
10565 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
10567 msgstr "Produktion"
10569 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
10570 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10571 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
10573 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
10574 msgid "LastLanguage"
10575 msgstr "Letzte Sprache"
10577 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
10578 msgid "Last Language:"
10579 msgstr "Letzte Sprache:"
10581 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
10585 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
10586 msgid "Language Footer:"
10587 msgstr "Sprache Fußzeile:"
10589 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
10593 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
10595 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
10597 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10599 msgstr "Hervorheben"
10601 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10605 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10606 msgid "Footer name:"
10607 msgstr "Name in Fußzeile:"
10609 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10613 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10617 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10618 msgid "Size the photo is resized to"
10619 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
10621 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
10625 #: lib/layouts/europecv.layout:138
10626 msgid "The title as it appears in the header"
10627 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10629 #: lib/layouts/europecv.layout:169
10630 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10631 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
10633 #: lib/layouts/europecv.layout:182
10634 msgid "BulletedItem"
10635 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
10637 #: lib/layouts/europecv.layout:185
10638 msgid "Bulleted Item:"
10639 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
10641 #: lib/layouts/europecv.layout:188
10645 #: lib/layouts/europecv.layout:200
10646 msgid "Begin of CV"
10647 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
10649 #: lib/layouts/europecv.layout:207
10650 msgid "PersonalInfo"
10651 msgstr "PersönlicheInfo"
10653 #: lib/layouts/europecv.layout:212
10654 msgid "Personal Info"
10655 msgstr "Persönliche Info"
10657 #: lib/layouts/europecv.layout:307
10658 msgid "VerticalSpace"
10659 msgstr "Vertikaler Abstand"
10661 #: lib/layouts/europecv.layout:312
10662 msgid "Vertical space"
10663 msgstr "Vertikaler Abstand"
10665 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10666 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10667 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10669 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10670 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10671 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10673 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10674 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10675 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10677 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10678 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10679 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10681 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10682 msgid "Number Figures by Section"
10683 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10685 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10687 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10688 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10690 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10691 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10693 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10697 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10699 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10700 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10701 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10703 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10704 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10705 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10706 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10708 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10710 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10712 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10714 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10715 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10716 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10717 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10718 "may provide more bugfixes in future versions."
10720 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10721 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10722 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10723 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10724 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10727 #: lib/layouts/fixme.module:2
10731 #: lib/layouts/fixme.module:11
10733 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10734 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10735 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10736 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10737 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10738 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10739 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10740 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10743 "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
10744 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
10745 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
10746 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE BEACHTEN: Per "
10747 "Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, wenn Sie die "
10748 "Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
10749 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
10750 "auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
10751 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
10752 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
10754 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10758 #: lib/layouts/fixme.module:23
10759 msgid "List of FIXMEs"
10760 msgstr "Liste der FIXMEs"
10762 #: lib/layouts/fixme.module:37
10763 msgid "[List of FIXMEs]"
10764 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
10766 #: lib/layouts/fixme.module:53
10768 msgstr "Fixme-Notiz"
10770 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10771 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10772 msgid "Fixme Note Options|s"
10773 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
10775 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10776 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10777 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10778 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
10780 #: lib/layouts/fixme.module:74
10781 msgid "Fixme Warning"
10782 msgstr "Fixme-Warnung"
10784 #: lib/layouts/fixme.module:76
10788 #: lib/layouts/fixme.module:80
10789 msgid "Fixme Error"
10790 msgstr "Fixme-Fehler"
10792 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
10794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
10795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3642
10799 #: lib/layouts/fixme.module:86
10800 msgid "Fixme Fatal"
10801 msgstr "Fixme: Fatal!"
10803 #: lib/layouts/fixme.module:88
10807 #: lib/layouts/fixme.module:97
10808 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10809 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
10811 #: lib/layouts/fixme.module:99
10812 msgid "Fixme (Targeted)"
10813 msgstr "Fixme (markiert)"
10815 #: lib/layouts/fixme.module:109
10816 msgid "Fixme Note|x"
10817 msgstr "Fixme-Notiz"
10819 #: lib/layouts/fixme.module:111
10820 msgid "Insert the FIXME note here"
10821 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
10823 #: lib/layouts/fixme.module:116
10824 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10825 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
10827 #: lib/layouts/fixme.module:118
10828 msgid "Warning (Targeted)"
10829 msgstr "Warnung (markiert)"
10831 #: lib/layouts/fixme.module:122
10832 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10833 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
10835 #: lib/layouts/fixme.module:124
10836 msgid "Error (Targeted)"
10837 msgstr "Fehler (markiert)"
10839 #: lib/layouts/fixme.module:128
10840 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10841 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
10843 #: lib/layouts/fixme.module:130
10844 msgid "Fatal (Targeted)"
10845 msgstr "Fatal (markiert)"
10847 #: lib/layouts/fixme.module:139
10848 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10849 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
10851 #: lib/layouts/fixme.module:141
10852 msgid "Fixme (Multipar)"
10853 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
10855 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10856 msgid "Fixme Summary"
10857 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
10859 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10860 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10861 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
10863 #: lib/layouts/fixme.module:159
10864 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10865 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
10867 #: lib/layouts/fixme.module:161
10868 msgid "Warning (Multipar)"
10869 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
10871 #: lib/layouts/fixme.module:165
10872 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10873 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
10875 #: lib/layouts/fixme.module:167
10876 msgid "Error (Multipar)"
10877 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
10879 #: lib/layouts/fixme.module:171
10880 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10881 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
10883 #: lib/layouts/fixme.module:173
10884 msgid "Fatal (Multipar)"
10885 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
10887 #: lib/layouts/fixme.module:182
10888 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10889 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
10891 #: lib/layouts/fixme.module:184
10892 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10893 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
10895 #: lib/layouts/fixme.module:200
10896 msgid "Annotated Text"
10897 msgstr "Annotierter Text"
10899 #: lib/layouts/fixme.module:202
10900 msgid "Annotated Text|x"
10901 msgstr "Annotierter Text|x"
10903 #: lib/layouts/fixme.module:203
10904 msgid "Insert the text to annotate here"
10905 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
10907 #: lib/layouts/fixme.module:208
10908 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10909 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
10911 #: lib/layouts/fixme.module:210
10912 msgid "Warning (MP Targ.)"
10913 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
10915 #: lib/layouts/fixme.module:214
10916 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10917 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
10919 #: lib/layouts/fixme.module:216
10920 msgid "Error (MP Targ.)"
10921 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
10923 #: lib/layouts/fixme.module:220
10924 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10925 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
10927 #: lib/layouts/fixme.module:222
10928 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10929 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
10931 #: lib/layouts/fixme.module:232
10935 #: lib/layouts/fixme.module:236
10939 #: lib/layouts/fixme.module:240
10943 #: lib/layouts/fixme.module:244
10945 msgstr "FxWarning*"
10947 #: lib/layouts/fixme.module:248
10951 #: lib/layouts/fixme.module:252
10955 #: lib/layouts/fixme.module:256
10959 #: lib/layouts/fixme.module:260
10963 #: lib/layouts/foils.layout:3
10967 #: lib/layouts/foils.layout:44
10969 msgstr "Folienkopf"
10971 #: lib/layouts/foils.layout:64
10972 msgid "ShortFoilhead"
10973 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
10975 #: lib/layouts/foils.layout:70
10976 msgid "Rotatefoilhead"
10977 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
10979 #: lib/layouts/foils.layout:76
10980 msgid "ShortRotatefoilhead"
10981 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
10983 #: lib/layouts/foils.layout:85
10985 msgstr "Häkchenliste"
10987 #: lib/layouts/foils.layout:101
10991 #: lib/layouts/foils.layout:105
10993 msgstr "Kreuzliste"
10995 #: lib/layouts/foils.layout:121
10999 #: lib/layouts/foils.layout:165
11003 #: lib/layouts/foils.layout:174
11005 msgstr "Mein Logo:"
11007 #: lib/layouts/foils.layout:183
11008 msgid "Restriction"
11009 msgstr "Einschränkung"
11011 #: lib/layouts/foils.layout:187
11012 msgid "Restriction:"
11013 msgstr "Einschränkung:"
11015 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11016 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11018 msgstr "Theorem #."
11020 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11021 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11025 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11026 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11027 msgid "Corollary #."
11028 msgstr "Korollar #."
11030 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11031 msgid "Proposition #."
11034 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11035 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11036 msgid "Definition #."
11037 msgstr "Definition #."
11039 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11044 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11049 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11054 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11056 msgid "Proposition*"
11059 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11060 msgid "Proposition."
11063 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11065 msgid "Definition*"
11066 msgstr "Definition*"
11068 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11069 msgid "Foot to End"
11070 msgstr "Fußnote als Endnote"
11072 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11074 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11075 "code where you want the endnotes to appear."
11077 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
11078 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11080 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11081 msgid "French Letter (frletter)"
11082 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
11084 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11085 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11086 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
11088 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11090 msgstr "Brieftext:"
11092 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11096 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11100 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11104 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11108 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11112 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11113 msgid "ReturnAddress"
11114 msgstr "Rücksende-Adresse"
11116 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11117 msgid "ReturnAddress:"
11118 msgstr "Rücksende-Adresse:"
11120 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11121 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11123 msgstr "Mein Zeichen:"
11125 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11126 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11128 msgstr "Ihr Zeichen:"
11130 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11132 msgstr "Ihr Brief:"
11134 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11138 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11142 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11146 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11150 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11154 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11158 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11162 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11166 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11170 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11174 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11176 msgstr "Bankleitzahl"
11178 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11180 msgstr "Bankleitzahl:"
11182 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11183 msgid "BankAccount"
11184 msgstr "Kontonummer"
11186 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11187 msgid "BankAccount:"
11188 msgstr "Kontonummer:"
11190 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11192 msgid "PostalComment"
11193 msgstr "Postvermerk"
11195 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11196 msgid "PostalComment:"
11197 msgstr "Postvermerk:"
11199 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11203 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11208 msgid "G-Brief (V. 2)"
11209 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11213 msgstr "Name Zeile A"
11215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11217 msgstr "Name Zeile A:"
11219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11221 msgstr "Name Zeile B"
11223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11225 msgstr "Name Zeile B:"
11227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11229 msgstr "Name Zeile C"
11231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11233 msgstr "Name Zeile C:"
11235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11237 msgstr "Name Zeile D"
11239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11241 msgstr "Name Zeile D:"
11243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11245 msgstr "Name Zeile E"
11247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11249 msgstr "Name Zeile E:"
11251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11253 msgstr "Name Zeile F"
11255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11257 msgstr "Name Zeile F:"
11259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11261 msgstr "Name Zeile G"
11263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11265 msgstr "Name Zeile G:"
11267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11268 msgid "AddressRowA"
11269 msgstr "Adresse Zeile A"
11271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11272 msgid "AddressRowA:"
11273 msgstr "Adresse Zeile A:"
11275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11276 msgid "AddressRowB"
11277 msgstr "Adresse Zeile B"
11279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11280 msgid "AddressRowB:"
11281 msgstr "Adresse Zeile B:"
11283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11284 msgid "AddressRowC"
11285 msgstr "Adresse Zeile C"
11287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11288 msgid "AddressRowC:"
11289 msgstr "Adresse Zeile C:"
11291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11292 msgid "AddressRowD"
11293 msgstr "Adresse Zeile D"
11295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11296 msgid "AddressRowD:"
11297 msgstr "Adresse Zeile D:"
11299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11300 msgid "AddressRowE"
11301 msgstr "Adresse Zeile E"
11303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11304 msgid "AddressRowE:"
11305 msgstr "Adresse Zeile E:"
11307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11308 msgid "AddressRowF"
11309 msgstr "Adresse Zeile F"
11311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11312 msgid "AddressRowF:"
11313 msgstr "Adresse Zeile F:"
11315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11316 msgid "TelephoneRowA"
11317 msgstr "Telefon Zeile A"
11319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11320 msgid "TelephoneRowA:"
11321 msgstr "Telefon Zeile A:"
11323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11324 msgid "TelephoneRowB"
11325 msgstr "Telefon Zeile B"
11327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11328 msgid "TelephoneRowB:"
11329 msgstr "Telefon Zeile B:"
11331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11332 msgid "TelephoneRowC"
11333 msgstr "Telefon Zeile C"
11335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11336 msgid "TelephoneRowC:"
11337 msgstr "Telefon Zeile C:"
11339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11340 msgid "TelephoneRowD"
11341 msgstr "Telefon Zeile D"
11343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11344 msgid "TelephoneRowD:"
11345 msgstr "Telefon Zeile D:"
11347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11348 msgid "TelephoneRowE"
11349 msgstr "Telefon Zeile E"
11351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11352 msgid "TelephoneRowE:"
11353 msgstr "Telefon Zeile E:"
11355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11356 msgid "TelephoneRowF"
11357 msgstr "Telefon Zeile F"
11359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11360 msgid "TelephoneRowF:"
11361 msgstr "Telefon Zeile F:"
11363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11364 msgid "InternetRowA"
11365 msgstr "Internet Zeile A"
11367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11368 msgid "InternetRowA:"
11369 msgstr "Internet Zeile A:"
11371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11372 msgid "InternetRowB"
11373 msgstr "Internet Zeile B"
11375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11376 msgid "InternetRowB:"
11377 msgstr "Internet Zeile B:"
11379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11380 msgid "InternetRowC"
11381 msgstr "Internet Zeile C"
11383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11384 msgid "InternetRowC:"
11385 msgstr "Internet Zeile C:"
11387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11388 msgid "InternetRowD"
11389 msgstr "Internet Zeile D"
11391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11392 msgid "InternetRowD:"
11393 msgstr "Internet Zeile D:"
11395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11396 msgid "InternetRowE"
11397 msgstr "Internet Zeile E"
11399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11400 msgid "InternetRowE:"
11401 msgstr "Internet Zeile E:"
11403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11404 msgid "InternetRowF"
11405 msgstr "Internet Zeile F"
11407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11408 msgid "InternetRowF:"
11409 msgstr "Internet Zeile F:"
11411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11413 msgstr "Bank Zeile A"
11415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11417 msgstr "Bank Zeile A:"
11419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11421 msgstr "Bank Zeile B"
11423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11425 msgstr "Bank Zeile B:"
11427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11429 msgstr "Bank Zeile C"
11431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11433 msgstr "Bank Zeile C:"
11435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11437 msgstr "Bank Zeile D"
11439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11441 msgstr "Bank Zeile D:"
11443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11445 msgstr "Bank Zeile E"
11447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11449 msgstr "Bank Zeile E:"
11451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11453 msgstr "Bank Zeile F"
11455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11457 msgstr "Bank Zeile F:"
11459 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11460 msgid "GraphicBoxes"
11461 msgstr "Grafik-Boxen"
11463 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11464 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11465 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
11467 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11469 msgstr "Spiegelbox"
11471 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11473 msgstr "Skalierende Box"
11475 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11479 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11480 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11481 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11483 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11487 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11488 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11489 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11491 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11493 msgstr "Neugrößenbox"
11495 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11496 msgid "Width of the box"
11497 msgstr "Breite der Box"
11499 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11500 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11501 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
11503 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11505 msgstr "Rotationsbox"
11507 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11511 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11512 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11513 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
11515 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11519 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11520 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11521 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
11523 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11527 #: lib/layouts/hanging.module:6
11529 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11530 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11533 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
11534 "außer der ersten werden eingerückt)."
11536 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11537 msgid "Hebrew Article"
11538 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
11540 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11542 msgstr "Behauptung #."
11544 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11546 msgstr "Bemerkungen"
11548 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11550 msgstr "Bemerkungen #."
11552 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
11553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
11557 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11558 msgid "Hebrew Letter"
11559 msgstr "Hebräischer Brief"
11561 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11565 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11569 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11573 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11575 msgstr "EINBLENDEN:"
11577 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11581 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11585 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11587 msgstr "Fortfahrend"
11589 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11590 msgid "(continuing)"
11591 msgstr "(fortfahrend)"
11593 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11597 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11598 msgid "TITLE OVER:"
11599 msgstr "TITEL ÜBER:"
11601 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11603 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
11605 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11606 msgid "INTERCUT WITH:"
11607 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
11609 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11611 msgstr "AUSBLENDEN"
11613 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11617 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11618 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11619 msgstr "H- und P-Sätze"
11621 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11623 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11624 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11625 "in LyX's examples folder."
11627 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
11628 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
11629 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
11631 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11633 msgstr "H-P-Nummer"
11635 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11636 msgid "H-P statement"
11639 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11640 msgid "Statement Text"
11641 msgstr "Text des Satzes"
11643 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11644 msgid "Text for statements that require some information"
11646 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
11649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11650 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11651 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11654 msgid "Author Names"
11655 msgstr "Autorennamen"
11657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11658 msgid "Author names that will appear in the header line"
11659 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
11661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11672 msgid "Classification Codes"
11673 msgstr "Klassifikationscodes"
11675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11676 msgid "TableCaption"
11677 msgstr "Tabellenlegende"
11679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11680 msgid "Table caption"
11681 msgstr "Tabellenlegende"
11683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11685 msgstr "ZitatReferenz"
11687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11688 msgid "Cite reference"
11689 msgstr "Zitierte Literatur"
11691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11693 msgstr "Auflistung"
11695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11697 msgstr "Nummerierte Liste"
11699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11700 msgid "Numbering Scheme"
11701 msgstr "Nummerierungsschema"
11703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11705 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11708 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
11709 "römisch nummerierten Einträgen."
11711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354 lib/layouts/ijmpd.layout:360
11712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11715 msgid "Theorem \\thetheorem."
11716 msgstr "Theorem \\thetheorem."
11718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
11719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11721 msgid "Corollary \\thecorollary."
11722 msgstr "Korollar \\thecorollary."
11724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
11725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11727 msgid "Lemma \\thelemma."
11728 msgstr "Lemma \\thelemma."
11730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
11731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11733 msgid "Proposition \\theproposition."
11734 msgstr "Satz \\theproposition."
11736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11737 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
11744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
11745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
11746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
11747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
11748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
11760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11762 msgid "Question \\thequestion."
11763 msgstr "Frage \\thequestion."
11765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
11766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11767 msgid "Claim \\theclaim."
11768 msgstr "Behauptung \\theclaim."
11770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
11771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11773 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11774 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
11776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11778 msgstr "Eigenschaft"
11780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
11781 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11782 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
11784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11785 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11786 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11792 #: lib/layouts/initials.module:2
11796 #: lib/layouts/initials.module:6
11798 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11799 "manual for a detailed description."
11801 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
11802 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
11804 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11805 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11806 #: lib/layouts/initials.module:39
11810 #: lib/layouts/initials.module:35
11811 msgid "Option(s) for the initial"
11812 msgstr "Option(en) für die Initiale"
11814 #: lib/layouts/initials.module:40
11815 msgid "Initial letter(s)"
11816 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
11818 #: lib/layouts/initials.module:44
11819 msgid "Rest of Initial"
11820 msgstr "Rest der Initiale"
11822 #: lib/layouts/initials.module:45
11823 msgid "Rest of initial word or text"
11824 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
11826 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11827 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11828 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11830 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
11831 msgid "Short title that will appear in header line"
11832 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11834 #: lib/layouts/iopart.layout:84
11836 msgstr "Überarbeitung"
11838 #: lib/layouts/iopart.layout:90
11840 msgstr "Thematisch"
11842 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11847 #: lib/layouts/iopart.layout:108
11851 #: lib/layouts/iopart.layout:114
11855 #: lib/layouts/iopart.layout:120
11859 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
11860 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11861 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11865 #: lib/layouts/iopart.layout:228
11866 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11867 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
11869 #: lib/layouts/iopart.layout:232
11873 #: lib/layouts/iopart.layout:235
11874 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11875 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
11877 #: lib/layouts/iopart.layout:239
11879 msgstr "EinreichenNach"
11881 #: lib/layouts/iopart.layout:242
11882 msgid "submit to paper:"
11883 msgstr "Einreichen für Journal:"
11885 #: lib/layouts/iopart.layout:268
11886 msgid "Bibliography (plain)"
11887 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
11889 #: lib/layouts/iopart.layout:293
11890 msgid "Bibliography heading"
11891 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
11893 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11894 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11895 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11897 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11901 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11903 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
11905 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11907 msgstr "Kommission"
11909 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11910 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11911 msgstr "DANKSAGUNGEN"
11913 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11914 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11915 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11917 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11918 msgid "\\thesection."
11919 msgstr "\\thesection."
11921 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11922 msgid "\\thesection"
11923 msgstr "\\thesection"
11925 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11926 msgid "\\thesubsection."
11927 msgstr "\\thesubsection."
11929 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11930 msgid "\\thesubsubsection."
11931 msgstr "\\thesubsubsection."
11933 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11934 msgid "Main Author"
11935 msgstr "Hauptautor"
11937 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11938 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11939 msgid "Affiliation Key"
11940 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
11942 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11943 msgid "Affiliation key of the author"
11944 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
11946 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11947 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11951 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11955 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11959 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11960 msgid "Affiliation key of the co-author"
11961 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
11963 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11964 msgid "Short Author"
11965 msgstr "Autor (Kurzform)"
11967 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11968 msgid "Short author:"
11969 msgstr "Autor (Kurzform):"
11971 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11972 msgid "Affiliation key"
11973 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel:"
11975 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11977 msgstr "Schlagwort:"
11979 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11983 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11987 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11988 msgid "PDB reference"
11989 msgstr "PDB-Referenz"
11991 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11992 msgid "PDB reference:"
11993 msgstr "PDB-Referenz:"
11995 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11996 msgid "Optional name"
11997 msgstr "Optionaler Name"
11999 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12000 msgid "NDB reference"
12001 msgstr "NDB-Referenz"
12003 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12004 msgid "NDB reference:"
12005 msgstr "NDB-Referenz:"
12007 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12011 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12012 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12013 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
12015 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12016 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12017 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12019 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12020 msgid "Alternative Affiliation"
12021 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
12023 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12024 msgid "Affiliation Prefix"
12025 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
12027 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12028 msgid "A prefix like 'Also at '"
12029 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
12031 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12032 msgid "PACS numbers:"
12033 msgstr "PACS-Nummern:"
12035 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12036 msgid "Preprint number"
12037 msgstr "Preprint-Nummer"
12039 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12040 msgid "Preprint number:"
12041 msgstr "Preprint-Nummer:"
12043 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12044 msgid "Online citation"
12045 msgstr "Online-Zitat"
12047 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12048 msgid "Japanese Book (jbook)"
12049 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
12051 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12052 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12053 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12055 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12056 msgid "Japanese Report (jreport)"
12057 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
12059 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12060 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12061 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
12063 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12064 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12065 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
12067 #: lib/layouts/jss.layout:3
12068 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12069 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
12071 #: lib/layouts/jss.layout:107
12072 msgid "Plain Keywords"
12073 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
12075 #: lib/layouts/jss.layout:110
12076 msgid "Plain Keywords:"
12077 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
12079 #: lib/layouts/jss.layout:113
12080 msgid "Plain Title"
12081 msgstr "Titel (einfach)"
12083 #: lib/layouts/jss.layout:116
12084 msgid "Plain Title:"
12085 msgstr "Titel (einfach):"
12087 #: lib/layouts/jss.layout:122
12088 msgid "Short Title:"
12089 msgstr "Kurztitel:"
12091 #: lib/layouts/jss.layout:125
12092 msgid "Plain Author"
12093 msgstr "Autor (einfach)"
12095 #: lib/layouts/jss.layout:128
12096 msgid "Plain Author:"
12097 msgstr "Autor (einfach):"
12099 #: lib/layouts/jss.layout:131
12103 #: lib/layouts/jss.layout:133
12107 #: lib/layouts/jss.layout:156
12109 msgstr "Prog.-Sprache"
12111 #: lib/layouts/jss.layout:158
12113 msgstr "Prog.-Sprache"
12115 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12119 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12121 msgstr "Code-Stück"
12123 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12125 msgstr "Code-Eingabe"
12127 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12128 msgid "Code Output"
12129 msgstr "Code-Ausgabe"
12131 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12135 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12136 msgid "bibliography entry"
12137 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
12139 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12140 msgid "Bibliography entry."
12141 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
12143 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12147 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12148 msgid "short title"
12151 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12155 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12156 msgid "AddressForOffprints"
12157 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
12159 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12160 msgid "Address for Offprints:"
12161 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
12163 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12164 msgid "RunningTitle"
12165 msgstr "Kolumnentitel"
12167 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12168 msgid "Running title:"
12169 msgstr "Kolumnentitel:"
12171 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12172 msgid "RunningAuthor"
12173 msgstr "Kolumne Autor"
12175 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12176 msgid "Running author:"
12177 msgstr "Kolumne Autor:"
12179 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:623
12180 msgid "Rnw (knitr)"
12181 msgstr "Rnw (knitr)"
12183 #: lib/layouts/knitr.module:6
12185 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12186 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12187 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12189 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
12190 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
12191 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
12192 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
12194 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12195 #: lib/layouts/sweave.module:6
12197 msgstr "literarisch"
12199 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12200 msgid "Sweave Options"
12201 msgstr "Sweave Optionen"
12203 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12204 msgid "Sweave opts"
12205 msgstr "Sweave Opts"
12207 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12208 msgid "S/R expression"
12209 msgstr "S/R-Ausdruck"
12211 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12213 msgstr "S/R-Ausdr."
12215 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12216 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12217 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
12219 #: lib/layouts/letter.layout:3
12220 msgid "Letter (Standard Class)"
12221 msgstr "Letter (Standardklasse)"
12223 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12224 msgid "French Letter (lettre)"
12225 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
12227 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12228 msgid "NoTelephone"
12229 msgstr "Kein Telefon"
12231 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12232 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12236 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12237 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12241 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12242 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12244 msgstr "Kein Datum"
12246 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12247 msgid "Post Scriptum"
12248 msgstr "Postscriptum"
12250 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12251 msgid "EndOfMessage"
12252 msgstr "Ende der Nachricht"
12254 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12256 msgstr "Ende des Dokuments"
12258 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12259 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12260 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12261 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12262 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12266 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12270 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12274 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12278 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12280 msgstr "Kein Telefon"
12282 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12283 msgid "EndOfMessage."
12284 msgstr "Ende der Nachricht."
12286 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12288 msgstr "Ende des Dokuments."
12290 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12294 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12295 msgid "LilyPond Book"
12296 msgstr "LilyPond-Buch"
12298 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12300 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12301 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12303 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
12304 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
12305 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
12307 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12308 #: lib/external_templates:393
12312 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12313 msgid "LilyPond Options"
12314 msgstr "LilyPond-Optionen"
12316 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12318 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12321 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
12322 "mögliche Optionen)."
12324 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:60
12325 msgid "Linguistics"
12326 msgstr "Linguistik"
12328 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12330 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12331 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12334 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
12335 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
12336 "für OT-Tableaus)."
12338 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12339 msgid "(\\arabic{example})"
12340 msgstr "(\\arabic{example})"
12342 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12343 msgid "(\\arabic{examplei})"
12344 msgstr "(\\arabic{examplei})"
12346 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12347 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12348 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12350 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12351 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12352 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12354 #: lib/layouts/linguistics.module:33
12355 msgid "Numbered Example (multiline)"
12356 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
12358 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12359 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12360 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
12362 #: lib/layouts/linguistics.module:73
12363 msgid "Custom Numbering|s"
12364 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
12366 #: lib/layouts/linguistics.module:74
12367 msgid "Customize the numeration"
12368 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
12370 #: lib/layouts/linguistics.module:87
12372 msgstr "Unterbeispiel"
12374 #: lib/layouts/linguistics.module:105 lib/layouts/linguistics.module:107
12378 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:167
12379 msgid "Translation"
12380 msgstr "Übersetzung"
12382 #: lib/layouts/linguistics.module:133 lib/layouts/linguistics.module:168
12383 msgid "Glosse Translation|s"
12384 msgstr "Glossen-Übersetzung"
12386 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12387 msgid "Add a translation for the glosse"
12388 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
12390 #: lib/layouts/linguistics.module:140 lib/layouts/linguistics.module:142
12392 msgstr "Tri-Glosse"
12394 #: lib/layouts/linguistics.module:175
12395 msgid "Structure Tree"
12396 msgstr "Strukturbaum"
12398 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12402 #: lib/layouts/linguistics.module:201
12406 #: lib/layouts/linguistics.module:203
12410 #: lib/layouts/linguistics.module:217
12414 #: lib/layouts/linguistics.module:219
12418 #: lib/layouts/linguistics.module:233
12422 #: lib/layouts/linguistics.module:235
12426 #: lib/layouts/linguistics.module:248
12427 msgid "GroupGlossedWords"
12428 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
12430 #: lib/layouts/linguistics.module:250
12434 #: lib/layouts/linguistics.module:260
12438 #: lib/layouts/linguistics.module:265
12439 msgid "List of Tableaux"
12440 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
12442 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12446 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12447 msgid "Literate programming"
12448 msgstr "Literarische Programmierung"
12450 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12454 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12455 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12456 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12458 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12459 msgid "Running LaTeX Title"
12460 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
12462 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12464 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
12466 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12468 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12470 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12471 msgid "Author Running"
12472 msgstr "Kolumne Autor"
12474 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12475 msgid "Author Running:"
12476 msgstr "Kolumne Autor:"
12478 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12480 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
12482 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12483 msgid "TOC Author:"
12484 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12486 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12490 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12493 msgstr "Behauptung."
12495 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12496 msgid "Conjecture #."
12497 msgstr "Vermutung #."
12499 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12501 msgstr "Beispiel #."
12503 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12504 msgid "Exercise #."
12505 msgstr "Aufgabe #."
12507 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12511 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12513 msgstr "Problem #."
12515 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12519 msgstr "Eigenschaft"
12521 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12522 msgid "Property #."
12523 msgstr "Eigenschaft #."
12525 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12526 msgid "Question #."
12529 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12531 msgstr "Bemerkung #."
12533 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12534 msgid "Solution #."
12537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12538 msgid "Logical Markup"
12539 msgstr "Logisches Markup"
12541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12543 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12546 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
12547 "Hervorgehoben, Stark und Code."
12549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12557 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12569 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12573 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12577 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12581 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12582 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12583 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12584 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12585 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12586 msgid "Short Title (TOC)|S"
12587 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
12589 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12590 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12591 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12593 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12594 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12595 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12596 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12597 msgid "Short Title (Header)"
12598 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
12600 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12601 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12602 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
12604 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12605 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12606 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12608 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12609 msgid "The section as it appears in the running headers"
12610 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12612 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12613 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12614 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12616 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12617 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12618 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12620 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12621 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12622 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12624 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12625 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12626 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12628 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12629 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12630 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12632 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12633 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12634 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12636 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12637 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12638 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12640 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12641 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12642 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12644 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12645 msgid "Chapterprecis"
12646 msgstr "Kapitelsynopse"
12648 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12652 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12653 msgid "Epigraph Source|S"
12654 msgstr "Epigraph-Quelle"
12656 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12660 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12661 msgid "The source/author of this epigraph"
12662 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
12664 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12666 msgstr "Gedichttitel"
12668 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12669 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12670 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12672 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12673 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12674 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12676 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12678 msgstr "Gedichttitel*"
12680 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12684 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12685 msgid "Minimalistic"
12686 msgstr "Minimalistisch"
12688 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12689 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12691 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
12692 "'minimalistischen' Stil dar."
12694 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12698 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12700 msgstr "Lebenslauf-Stil"
12702 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12704 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
12706 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12707 msgid "Style Options"
12708 msgstr "Stil-Optionen"
12710 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12711 msgid "Options for the CV style"
12712 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
12714 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12716 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
12718 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12719 msgid "CV Color Scheme:"
12720 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
12722 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12724 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
12726 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12727 msgid "CV Icon Set:"
12728 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
12730 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12731 msgid "CVColumnWidth"
12732 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
12734 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12735 msgid "Column Width:"
12736 msgstr "Spaltenbreite:"
12738 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12739 msgid "PDF Page Mode"
12740 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
12742 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12743 msgid "PDF Page Mode:"
12744 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
12746 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12750 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12754 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12755 msgid "Family Name:"
12758 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12762 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12763 msgid "Optional address line"
12764 msgstr "Optionale Adresszeile"
12766 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12770 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12772 msgstr "Telefontyp"
12774 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12775 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12777 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
12780 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12782 msgstr "Soziales Netzwerk"
12784 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12786 msgstr "Soziales Netzwerk:"
12788 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12789 msgid "Name of the social network"
12790 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
12792 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12794 msgstr "Extra-Info"
12796 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12797 msgid "Extra Info:"
12798 msgstr "Extra-Info:"
12800 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12804 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12805 msgid "Height the photo is resized to"
12806 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
12808 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12812 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
12813 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12814 msgstr "Dicke des Rahmens"
12816 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
12817 msgid "EmptySection"
12818 msgstr "LeererAbschnitt"
12820 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
12821 msgid "Empty Section"
12822 msgstr "Leerer Abschnitt"
12824 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
12825 msgid "CloseSection"
12826 msgstr "SchließeAbschnitt"
12828 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
12832 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
12833 msgid "Optional width"
12834 msgstr "Optionale Breite"
12836 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
12837 msgid "Header content"
12838 msgstr "Kopfzeileninhalt"
12840 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
12844 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
12848 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
12852 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
12856 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12857 msgid "ItemWithComment"
12858 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
12860 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12861 msgid "Item with Comment:"
12862 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
12864 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
12868 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12870 msgstr "Listeneintrag"
12872 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
12874 msgstr "Listeneintrag:"
12876 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12878 msgstr "DoppelterEintrag"
12880 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
12881 msgid "Double Item:"
12882 msgstr "Doppelter Eintrag:"
12884 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
12885 msgid "Left Summary"
12886 msgstr "Zusammenfassung links"
12888 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
12889 msgid "Left summary"
12890 msgstr "Zusammenfassung links"
12892 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
12894 msgstr "Text links"
12896 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
12898 msgstr "Text links"
12900 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
12901 msgid "Right Summary"
12902 msgstr "Zusammenfassung rechts"
12904 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
12905 msgid "Right summary"
12906 msgstr "Zusammenfassung rechts"
12908 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12909 msgid "DoubleListItem"
12910 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
12912 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
12913 msgid "Double List Item:"
12914 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
12916 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
12918 msgstr "Erster Listeneintrag"
12920 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
12922 msgstr "Erster Listeneintrag"
12924 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
12928 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12929 msgid "MakeCVtitle"
12930 msgstr "CV-Titel ausgeben"
12932 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
12933 msgid "Make CV Title"
12934 msgstr "CV-Titel ausgeben"
12936 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12937 msgid "MakeLetterTitle"
12938 msgstr "Brieftitel ausgeben"
12940 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
12941 msgid "Make Letter Title"
12942 msgstr "Brieftitel ausgeben"
12944 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12945 msgid "MakeLetterClosing"
12946 msgstr "Briefschluss ausgeben"
12948 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12949 msgid "Close Letter"
12950 msgstr "Briefschluss"
12952 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
12956 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
12957 msgid "Company Name"
12958 msgstr "Firmenname"
12960 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
12961 msgid "Company name"
12962 msgstr "Firmenname"
12964 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
12968 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
12969 msgid "Alternative Name"
12970 msgstr "Alternativer Name"
12972 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
12973 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12974 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
12976 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
12980 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12981 msgid "Multiple Columns"
12982 msgstr "Mehrere Spalten"
12984 #: lib/layouts/multicol.module:7
12986 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12987 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12988 "detailed description of multiple columns."
12990 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
12991 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
12992 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
12994 #: lib/layouts/multicol.module:19
12995 msgid "Number of Columns"
12996 msgstr "Anzahl der Spalten"
12998 #: lib/layouts/multicol.module:20
12999 msgid "Insert the number of columns here"
13000 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13002 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13003 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13007 #: lib/layouts/multicol.module:27
13008 msgid "An optional preface"
13009 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13011 #: lib/layouts/multicol.module:30
13012 msgid "Space Before Page Break"
13013 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13015 #: lib/layouts/multicol.module:31
13017 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13020 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13021 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13023 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13024 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13025 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
13027 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13028 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13029 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
13031 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13032 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13033 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
13035 #: lib/layouts/natbib.module:2
13039 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13043 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13045 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13046 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13047 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13049 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13050 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13051 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13052 "ist, funktioniert."
13054 #: lib/layouts/noweb.module:2
13058 #: lib/layouts/noweb.module:5
13059 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13060 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13062 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13063 msgid "\\arabic{section}"
13064 msgstr "\\arabic{section}"
13066 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13067 msgid "\\arabic{chapter}"
13068 msgstr "\\arabic{chapter}"
13070 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13071 msgid "\\Alph{chapter}"
13072 msgstr "\\Alph{chapter}"
13074 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13075 msgid "\\arabic{footnote}"
13076 msgstr "\\arabic{footnote}"
13078 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13079 msgid "\\Roman{section}."
13080 msgstr "\\Roman{section}."
13082 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13083 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13084 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
13086 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13087 msgid "\\Alph{subsection}."
13088 msgstr "\\Alph{subsection}."
13090 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13091 msgid "\\arabic{subsection}."
13092 msgstr "\\arabic{subsection}."
13094 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13095 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13096 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13098 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13099 msgid "\\alph{subsubsection}."
13100 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13102 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13103 msgid "\\alph{paragraph}."
13104 msgstr "\\alph{paragraph}."
13106 #: lib/layouts/paper.layout:3
13107 msgid "Paper (Standard Class)"
13108 msgstr "Paper (Standardklasse)"
13110 #: lib/layouts/paper.layout:152
13112 msgstr "Untertitel"
13114 #: lib/layouts/paper.layout:164
13115 msgid "Institution"
13116 msgstr "Institution"
13118 #: lib/layouts/paralist.module:2
13119 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13120 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
13122 #: lib/layouts/paralist.module:9
13124 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13125 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13126 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13127 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13128 "extended to use a similar optional argument."
13130 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
13131 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
13132 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
13133 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
13134 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
13135 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
13137 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13138 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13139 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13140 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13141 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13142 #: lib/layouts/paralist.module:133
13143 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13144 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
13146 #: lib/layouts/paralist.module:47
13147 msgid "AsParagraphItem"
13148 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
13150 #: lib/layouts/paralist.module:51
13151 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13152 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
13154 #: lib/layouts/paralist.module:56
13155 msgid "InParagraphItem"
13156 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
13158 #: lib/layouts/paralist.module:60
13159 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13160 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
13162 #: lib/layouts/paralist.module:65
13163 msgid "CompactItem"
13164 msgstr "Auflistung (kompakt)"
13166 #: lib/layouts/paralist.module:72
13167 msgid "Compact Itemize Options"
13168 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
13170 #: lib/layouts/paralist.module:77
13171 msgid "AsParagraphEnum"
13172 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
13174 #: lib/layouts/paralist.module:81
13175 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13176 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
13178 #: lib/layouts/paralist.module:86
13179 msgid "InParagraphEnum"
13180 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
13182 #: lib/layouts/paralist.module:90
13183 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13184 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
13186 #: lib/layouts/paralist.module:95
13187 msgid "CompactEnum"
13188 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
13190 #: lib/layouts/paralist.module:102
13191 msgid "Compact Enumerate Options"
13192 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
13194 #: lib/layouts/paralist.module:107
13195 msgid "AsParagraphDescr"
13196 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
13198 #: lib/layouts/paralist.module:111
13199 msgid "As Paragraph Description Options"
13200 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
13202 #: lib/layouts/paralist.module:116
13203 msgid "InParagraphDescr"
13204 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
13206 #: lib/layouts/paralist.module:120
13207 msgid "In Paragraph Description Options"
13208 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
13210 #: lib/layouts/paralist.module:125
13211 msgid "CompactDescr"
13212 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
13214 #: lib/layouts/paralist.module:132
13215 msgid "Compact Description Options"
13216 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
13218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13219 msgid "PDF Comments"
13220 msgstr "PDF-Kommentare"
13222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13224 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13225 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13226 "and the package documentation for details."
13228 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
13229 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13230 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
13232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13233 msgid "Define Avatar"
13234 msgstr "Avatar definieren"
13236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13237 msgid "PDF-comment"
13238 msgstr "PDF-Kommentar"
13240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13241 msgid "PDF-comment avatar:"
13242 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
13244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13245 msgid "Name of the Avatar"
13246 msgstr "Name des Avatars"
13248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13249 msgid "Define PDF-Comment Style"
13250 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
13252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13253 msgid "PDF-comment style:"
13254 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
13256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13257 msgid "Name of the style"
13258 msgstr "Name des Stils"
13260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13261 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13262 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
13264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13265 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13266 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
13268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13269 msgid "Name of the list style"
13270 msgstr "Name des Listenstils"
13272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13273 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13274 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
13276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13277 msgid "PDF-comment list style:"
13278 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
13280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13281 msgid "PDF-Comment-Setup"
13282 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
13284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13285 msgid "PDF (Setup)"
13286 msgstr "PDF (Einstellungen)"
13288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13289 msgid "PDF-Comment setup options"
13290 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
13292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13298 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13299 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13302 msgid "PDF-Annotation"
13303 msgstr "PDF-Anmerkung"
13305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13310 msgid "PDFComment Options"
13311 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
13313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13314 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13315 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13319 msgstr "PDF-Randnotiz"
13321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13322 msgid "PDF (Margin)"
13323 msgstr "PDF (Rand)"
13325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13327 msgstr "PDF-Markierung"
13329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13330 msgid "PDF (Markup)"
13331 msgstr "PDF (Markierung)"
13333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13334 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13335 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
13337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13338 msgid "PDF-Freetext"
13339 msgstr "PDF-Freitext"
13341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13342 msgid "PDF (Freetext)"
13343 msgstr "PDF (Freitext)"
13345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13347 msgstr "PDF-Rechteck"
13349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13350 msgid "PDF (Square)"
13351 msgstr "PDF (Rechteck)"
13353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13358 msgid "PDF (Circle)"
13359 msgstr "PDF (Kreis)"
13361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13367 msgstr "PDF (Linie)"
13369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13370 msgid "PDF-Sideline"
13371 msgstr "PDF-Randlinie"
13373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13374 msgid "PDF (Sideline)"
13375 msgstr "PDF (Randlinie)"
13377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13378 msgid "Insert the comment here"
13379 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
13381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13383 msgstr "PDF-Antwort"
13385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13386 msgid "PDF (Reply)"
13387 msgstr "PDF (Antwort)"
13389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13390 msgid "PDF-Tooltip"
13391 msgstr "PDF-Tooltip"
13393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13394 msgid "PDF (Tooltip)"
13395 msgstr "PDF (Tooltip)"
13397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13398 msgid "Tooltip Text"
13399 msgstr "Tooltip-Text"
13401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13406 msgid "Insert the tooltip text here"
13407 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
13409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13410 msgid "List of PDF Comments"
13411 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
13413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13414 msgid "[List of PDF Comments]"
13415 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
13417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13418 msgid "List Options|s"
13419 msgstr "Listen-Optionen"
13421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13422 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13423 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13425 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13427 msgstr "PDF-Formular"
13429 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13431 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13432 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13433 "documentation of hyperref for details."
13435 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
13436 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13437 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
13439 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13440 msgid "Begin PDF Form"
13441 msgstr "Beginne PDF-Formular"
13443 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13445 msgstr "PDF-Formular"
13447 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13448 msgid "PDF Form Parameters"
13449 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
13451 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13455 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13456 msgid "Insert PDF form parameters here"
13457 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
13459 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13460 msgid "End PDF Form"
13461 msgstr "Beende PDF-Formular"
13463 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13464 msgid "PDF Link Setup"
13465 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13467 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13468 msgid "PDF link setup"
13469 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13471 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13475 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13477 msgstr "Ankreuzfeld"
13479 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13481 msgstr "Auswahlmenü"
13483 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13487 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13488 msgid "Insert the label here"
13489 msgstr "Geben Sie hier die Marke ein"
13491 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13495 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13496 msgid "SubmitButton"
13497 msgstr "Sende-Knopf"
13499 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13500 msgid "ResetButton"
13501 msgstr "Zurücksetzen-Knopf"
13503 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13505 msgstr "PDF-Aktion"
13507 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13508 msgid "The name of the PDF action"
13509 msgstr "Name der PDF-Aktion"
13511 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13512 msgid "Text Field Style"
13513 msgstr "Textfeld-Stil"
13515 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13516 msgid "Default text field style"
13517 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
13519 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13520 msgid "Submit Button Style"
13521 msgstr "Sendeknopf-Stil"
13523 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13524 msgid "Default submit button style"
13525 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
13527 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13528 msgid "Push Button Style"
13529 msgstr "Knopf-Stil"
13531 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13532 msgid "Default push button style"
13533 msgstr "Standard-Knopfstil:"
13535 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13536 msgid "Check Box Style"
13537 msgstr "Ankreuzfeld-Stil"
13539 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13540 msgid "Default check box style"
13541 msgstr "Standard-Ankreuzfeld-Stil"
13543 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13544 msgid "Reset Button Style"
13545 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
13547 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13548 msgid "Default reset button style"
13549 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
13551 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13552 msgid "List Box Style"
13553 msgstr "Listen-Auswahlbox-Stil"
13555 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13556 msgid "Default list box style"
13557 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13559 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13560 msgid "Combo Box Style"
13561 msgstr "Auswahlbox-Stil"
13563 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13564 msgid "Default combo box style"
13565 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13567 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13568 msgid "Popdown Box Style"
13569 msgstr "Popdownbox-Stil"
13571 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13572 msgid "Default popdown box style"
13573 msgstr "Standard-Popdownbox-Stil"
13575 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13576 msgid "Radio Box Style"
13577 msgstr "Optionsschaltflächenstil"
13579 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13580 msgid "Default radio box style"
13581 msgstr "Standard-Optionsschaltflächenstil"
13583 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13587 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13588 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13590 msgstr "Titelfolie"
13592 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13593 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
13594 #: lib/layouts/slides.layout:3
13598 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13602 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13603 msgid "Slide Option"
13604 msgstr "Slide-Option"
13606 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13607 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13608 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13610 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13614 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13618 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13620 msgstr "Breite Folie"
13622 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13624 msgstr "Leere Folie"
13626 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13627 msgid "Empty slide:"
13628 msgstr "Leere Folie:"
13630 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13631 msgid "Section Option"
13632 msgstr "Abschnittsoption"
13634 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13635 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13636 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13638 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13639 msgid "Itemize Type"
13640 msgstr "Auflistungstyp"
13642 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13643 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13644 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
13646 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13647 msgid "ItemizeType1"
13648 msgstr "AuflistungsTyp1"
13650 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13651 msgid "Enumerate Type"
13652 msgstr "Nummerierungstyp"
13654 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13655 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13656 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
13658 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13659 msgid "EnumerateType1"
13660 msgstr "AufzählungsTyp1"
13662 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13664 msgstr "Zweispaltig"
13666 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13667 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13668 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
13670 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13671 msgid "Left Column"
13672 msgstr "Linke Spalte"
13674 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13675 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13677 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
13680 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13682 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
13684 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13686 msgstr "Auf Folien"
13688 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13689 msgid "Overlay Specification|S"
13690 msgstr "Overlay-Spezifikation"
13692 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13693 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13695 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
13697 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13699 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
13701 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13703 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
13705 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13706 msgid "Recipe Book"
13707 msgstr "Rezeptbuch"
13709 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13710 msgid "\\thechapter"
13711 msgstr "\\thechapter"
13713 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13717 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13721 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13722 msgid "Ingredients"
13725 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13726 msgid "Ingredients Header"
13727 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
13729 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13730 msgid "Specify an optional ingredients header"
13731 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
13733 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13734 msgid "Ingredients:"
13737 #: lib/layouts/report.layout:3
13738 msgid "Report (Standard Class)"
13739 msgstr "Report (Standardklasse)"
13741 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13742 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13743 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
13745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13746 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13747 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13750 msgid "Affiliation (alternate)"
13751 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
13753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13754 msgid "Affiliation (alternate):"
13755 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
13757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13758 msgid "Alternate Affiliation Option"
13759 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
13761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13762 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13763 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
13765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13766 msgid "Affiliation (none)"
13767 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
13769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13770 msgid "No affiliation"
13771 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
13773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13774 msgid "Electronic Address:"
13775 msgstr "Elektronische Adresse:"
13777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13778 msgid "Electronic Address Option|s"
13779 msgstr "Option für elektronische Adresse"
13781 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13782 msgid "Optional argument to the email command"
13783 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
13785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13786 msgid "Author URL Option"
13787 msgstr "Autoren-URL-Option"
13789 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13790 msgid "Optional argument to the homepage command"
13791 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
13793 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13794 msgid "Collaboration"
13795 msgstr "Kollaboration"
13797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13798 msgid "Collaboration:"
13799 msgstr "Kollaboration:"
13801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13805 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13806 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13807 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13809 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13810 msgid "acknowledgments"
13811 msgstr "Danksagungen"
13813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13814 msgid "Ruled Table"
13815 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
13817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13818 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13820 msgstr "Spezielles"
13822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13828 msgstr "Breiter Text"
13830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13835 msgid "List of Videos"
13836 msgstr "Videoverzeichnis"
13838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13840 msgstr "Gleitobjekt-Link"
13842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13844 msgstr "Gleitobjekt-Link"
13846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13847 msgid "lowercase text"
13848 msgstr "Kleinschreibung"
13850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13851 msgid "Online cite"
13852 msgstr "Online-Zitat"
13854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13855 msgid "online cite"
13856 msgstr "Online-Zitat"
13858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13859 msgid "Text behind"
13860 msgstr "Text danach"
13862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13863 msgid "text behind the cite"
13864 msgstr "Text hinter der Referenz"
13866 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13867 msgid "REVTeX (V. 4)"
13868 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13870 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13871 msgid "AltAffiliation"
13872 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
13874 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13875 msgid "PACS number:"
13876 msgstr "PACS-Nummer:"
13878 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13879 msgid "Risk and Safety Statements"
13880 msgstr "R- und S-Sätze"
13882 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13884 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13885 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13886 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13888 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
13889 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
13890 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13892 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13894 msgstr "R-S-Nummer"
13896 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13900 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13901 msgid "Safety phrase"
13902 msgstr "Sicherheitssatz"
13904 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13905 msgid "Phrase Text"
13908 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13909 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13911 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13914 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13918 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13922 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13926 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13928 msgstr "Logo links"
13930 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13932 msgstr "Logo links:"
13934 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13936 msgstr "Logo-Größe"
13938 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13939 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13940 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
13942 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13944 msgstr "Logo rechts"
13946 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13947 msgid "Right logo:"
13948 msgstr "Logo rechts:"
13950 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13951 msgid "Caption Width"
13952 msgstr "Legendenbreite"
13954 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13955 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13956 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
13958 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13959 msgid "KOMA-Script Article"
13960 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
13962 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13963 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13964 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
13966 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13967 msgid "KOMA-Script Book"
13968 msgstr "KOMA-Script-Buch"
13970 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13971 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13972 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13974 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13975 msgid "\\alph{enumii})"
13976 msgstr "\\alph{enumii})"
13978 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13980 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
13982 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13984 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
13986 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
13987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13988 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13989 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
13991 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13993 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
13995 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13997 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
13999 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14001 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
14003 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14005 msgstr "Miniabschnitt"
14007 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14011 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14012 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14013 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14017 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14021 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14022 msgid "Uppertitleback"
14023 msgstr "Innenseite oben"
14025 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14026 msgid "Lowertitleback"
14027 msgstr "Innenseite unten"
14029 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14031 msgstr "Zusatztitel"
14033 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14037 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14041 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14045 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14049 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14053 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14054 msgid "Dictum Author"
14055 msgstr "Diktum-Autor"
14057 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14058 msgid "The author of this dictum"
14059 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
14061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14062 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14063 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
14065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
14077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14082 msgid "Specialmail"
14083 msgstr "Versandart"
14085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14086 msgid "Specialmail:"
14087 msgstr "Versandart:"
14089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14095 msgstr "Ihr Zeichen"
14097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14102 msgid "Your letter of:"
14103 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
14105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14107 msgstr "Mein Zeichen"
14109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14114 msgid "Customer no.:"
14115 msgstr "Kundennummer:"
14117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14122 msgid "Invoice no.:"
14123 msgstr "Rechnungsnummer:"
14125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14126 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14127 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
14129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14130 msgid "NextAddress"
14131 msgstr "Nächste Adresse"
14133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14134 msgid "Next Address:"
14135 msgstr "Nächste Adresse:"
14137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14138 msgid "Sender Name:"
14139 msgstr "Absendername:"
14141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14142 msgid "Sender Phone:"
14143 msgstr "Absender Telefon:"
14145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14146 msgid "Sender Fax:"
14147 msgstr "Absender-Fax:"
14149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14150 msgid "Sender E-Mail:"
14151 msgstr "Absender-E-Mail:"
14153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14154 msgid "Sender URL:"
14155 msgstr "Absender-URL:"
14157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14170 msgid "End of letter"
14171 msgstr "Ende des Briefs"
14173 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14174 msgid "KOMA-Script Report"
14175 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
14177 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14178 msgid "Section Boxes"
14179 msgstr "Abschnittsboxen"
14181 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14183 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14185 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
14186 "Poster'-Klasse vorgesehen."
14188 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14190 msgstr "Abschnittsbox"
14192 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14193 msgid "Section Box"
14194 msgstr "Abschnittsbox"
14196 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14197 msgid "Section Box Width|S"
14198 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14200 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14201 msgid "Width of the section Box"
14202 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14204 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14206 msgstr "Überschrift"
14208 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14209 msgid "Section Box Heading"
14210 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
14212 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14213 msgid "Insert the section box header here"
14214 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
14216 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14217 msgid "SubsectionBox"
14218 msgstr "Unterabschnittsbox"
14220 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14221 msgid "Subsection Box"
14222 msgstr "Unterabschnittsbox"
14224 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14225 msgid "SubsubsectionBox"
14226 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14228 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14229 msgid "Subsubsection Box"
14230 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14232 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14236 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14237 msgid "LandscapeSlide"
14238 msgstr "Folie (Querformat)"
14240 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14241 msgid "Landscape Slide"
14242 msgstr "Folie (Querformat)"
14244 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14245 msgid "PortraitSlide"
14246 msgstr "Folie (Hochformat)"
14248 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14249 msgid "Portrait Slide"
14250 msgstr "Folie (Hochformat)"
14252 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14253 msgid "SlideHeading"
14254 msgstr "Folien-Überschrift"
14256 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14257 msgid "SlideSubHeading"
14258 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
14260 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14261 msgid "ListOfSlides"
14262 msgstr "Folienverzeichnis"
14264 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14265 msgid "List of Slides"
14266 msgstr "Folienverzeichnis"
14268 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14269 msgid "SlideContents"
14270 msgstr "Folieninhalte"
14272 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14273 msgid "Slide Contents"
14274 msgstr "Folieninhalte"
14276 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14277 msgid "ProgressContents"
14278 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14280 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14281 msgid "Progress Contents"
14282 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14284 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14285 msgid "Landscape Slide:"
14286 msgstr "Folie (Querformat):"
14288 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14289 msgid "Portrait Slide:"
14290 msgstr "Folie (Hochformat)::"
14292 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14296 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14298 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
14300 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14301 msgid "[List Of Slides]"
14302 msgstr "[Folienverzeichnis]"
14304 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14305 msgid "[Slide Contents]"
14306 msgstr "[Folieninhalte]"
14308 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14309 msgid "[Progress Contents]"
14310 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
14312 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14313 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14314 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
14316 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14318 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14319 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14320 "standard Paragraph Shapes'."
14322 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
14323 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
14324 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
14326 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14328 msgstr "CD-Etikett"
14330 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14331 msgid "ShapedParagraphs"
14332 msgstr "Geformte Absätze"
14334 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14338 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14342 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14346 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14350 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14352 msgstr "Schraubenmutter"
14354 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14358 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14362 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14366 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14368 msgstr "Tropfen abwärts"
14370 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14372 msgstr "Tropfen aufwärts"
14374 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
14378 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14379 msgid "Triangle up"
14380 msgstr "Dreieck aufwärts"
14382 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14383 msgid "Triangle down"
14384 msgstr "Dreieck abwärts"
14386 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14387 msgid "Triangle left"
14388 msgstr "Dreieck links"
14390 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14391 msgid "Triangle right"
14392 msgstr "Dreieck rechts"
14394 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14396 msgstr "Geformter Absatz"
14398 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14399 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14400 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
14402 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14403 msgid "Shape specification"
14404 msgstr "Umriss-Spezifikation"
14406 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14407 msgid "Specification of the shape"
14408 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
14410 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14412 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
14414 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14415 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14416 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14418 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14420 msgid "Conjecture*"
14421 msgstr "Vermutung*"
14423 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14428 msgstr "Algorithmus*"
14430 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14434 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14435 msgid "The title as it appears in the running headers"
14436 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
14438 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14439 msgid "AMS subject classifications:"
14440 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
14442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14443 msgid "ACM SIGPLAN"
14444 msgstr "ACM SIGPLAN"
14446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14447 msgid "Name of the conference"
14448 msgstr "Name der Konferenz"
14450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14451 msgid "Conference:"
14452 msgstr "Konferenz:"
14454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14455 msgid "CopyrightYear"
14456 msgstr "UrheberrechtJahr"
14458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14459 msgid "Copyright year:"
14460 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
14462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14463 msgid "Copyrightdata"
14464 msgstr "UrheberrechtDaten"
14466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14467 msgid "Copyright data:"
14468 msgstr "Urheberrecht Daten:"
14470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14471 msgid "TitleBanner"
14472 msgstr "TitelBanner"
14474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14475 msgid "Title banner:"
14476 msgstr "Banner über dem Titel:"
14478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14479 msgid "PreprintFooter"
14480 msgstr "Preprint-Fußzeile"
14482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14483 msgid "Preprint footer:"
14484 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
14486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14487 msgid "Digital Object Identifier:"
14488 msgstr "Digital Object Identifier:"
14490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14491 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14492 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
14494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14498 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14502 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14506 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14507 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14508 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
14510 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14511 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14512 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
14514 #: lib/layouts/slides.layout:107
14516 msgstr "Neue Folie:"
14518 #: lib/layouts/slides.layout:129
14522 #: lib/layouts/slides.layout:144
14523 msgid "New Overlay:"
14524 msgstr "Neues Overlay:"
14526 #: lib/layouts/slides.layout:184
14528 msgstr "Neue Notiz:"
14530 #: lib/layouts/slides.layout:209
14531 msgid "InvisibleText"
14532 msgstr "Unsichtbarer Text"
14534 #: lib/layouts/slides.layout:216
14535 msgid "<Invisible Text Follows>"
14536 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
14538 #: lib/layouts/slides.layout:233
14539 msgid "VisibleText"
14540 msgstr "Sichtbarer Text"
14542 #: lib/layouts/slides.layout:240
14543 msgid "<Visible Text Follows>"
14544 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
14546 #: lib/layouts/spie.layout:3
14547 msgid "SPIE Proceedings"
14548 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
14550 #: lib/layouts/spie.layout:56
14552 msgstr "Autoren-Info"
14554 #: lib/layouts/spie.layout:68
14555 msgid "Authorinfo:"
14556 msgstr "Autoren-Info:"
14558 #: lib/layouts/spie.layout:96
14559 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14560 msgstr "DANKSAGUNGEN"
14562 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14564 msgstr "UNDEFINIERT"
14566 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14570 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14574 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14578 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14582 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14587 msgid "\\Roman{part}"
14588 msgstr "\\Roman{part}"
14590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14591 msgid "Part \\Roman{part}"
14592 msgstr "Teil \\Roman{part}"
14594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14596 msgstr "Kapitel ##"
14598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14601 msgstr "Abschnitt ##"
14603 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14604 msgid "Paragraph ##"
14605 msgstr "Paragraph ##"
14607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14608 msgid "\\arabic{enumi}."
14609 msgstr "\\arabic{enumi}."
14611 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14612 msgid "\\roman{enumiii}."
14613 msgstr "\\roman{enumiii}."
14615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14616 msgid "\\Alph{enumiv}."
14617 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14620 msgid "Equation ##"
14621 msgstr "Gleichung ##"
14623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14624 msgid "Footnote ##"
14625 msgstr "Fußnote ##"
14627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14628 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14629 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14641 msgstr "Grauschrift"
14643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 src/insets/InsetERT.cpp:147
14644 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/stdinsets.inc:269
14649 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14650 msgstr "Programm-Listings"
14652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
14653 msgid "Listings[[inset]]"
14654 msgstr "Programm-Listings"
14656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344
14660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:501
14664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:595
14666 msgstr "ohne Marke"
14668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:602
14672 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14674 msgstr "Unformatiert*"
14676 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14677 msgid "Part \\thepart"
14678 msgstr "Teil \\thepart"
14680 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14681 msgid "Chapter \\thechapter"
14682 msgstr "Kapitel \\thechapter"
14684 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14685 msgid "Appendix \\thechapter"
14686 msgstr "Anhang \\thechapter"
14688 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14689 msgid "Front Matter"
14692 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14693 msgid "--- Front Matter ---"
14694 msgstr "--- Vorspann ---"
14696 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14697 msgid "Main Matter"
14700 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14701 msgid "--- Main Matter ---"
14702 msgstr "--- Hauptteil ---"
14704 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14705 msgid "Back Matter"
14708 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14709 msgid "--- Back Matter ---"
14710 msgstr "--- Nachspann ---"
14712 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14713 msgid "PartBacktext"
14714 msgstr "Teilrückseite"
14716 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14718 msgstr "Teil-Titel"
14720 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14721 msgid "Title of this part"
14722 msgstr "Titel dieses Teils"
14724 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14725 msgid "ChapSubtitle"
14726 msgstr "Kapitel-Untertitel"
14728 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14730 msgstr "Kapitelautor"
14732 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14734 msgstr "Kapitelmotto"
14736 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14737 msgid "Run-in headings"
14738 msgstr "Spitzkolumne"
14740 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14741 msgid "Sub-run-in headings"
14742 msgstr "Unterspitzkolumne"
14744 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14746 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
14748 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14750 msgstr "Extrakapitel"
14752 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14753 msgid "Author data:"
14754 msgstr "Autorangaben:"
14756 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14758 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
14760 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14761 msgid "TOC author:"
14762 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
14764 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14765 msgid "Running Title"
14766 msgstr "Titel in Kopfzeile"
14768 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14769 msgid "Running Author"
14770 msgstr "Autor in Kopfzeile"
14772 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14773 msgid "Running Chapter"
14774 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
14776 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14777 msgid "Running chapter:"
14778 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
14780 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14781 msgid "Running Section"
14782 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
14784 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14785 msgid "Running section:"
14786 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
14788 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14792 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14793 msgid "Abstract* (not printed)"
14794 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
14796 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14797 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14801 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14802 msgid "Alternative name"
14803 msgstr "Alternativer Name"
14805 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14806 msgid "Longest Description Label"
14807 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
14809 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14810 msgid "Longest description label"
14811 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
14813 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14817 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14819 msgstr "SV-Graubox"
14821 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14823 msgstr "Beweis (QED)"
14825 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14826 msgid "Proof(smartQED)"
14827 msgstr "Beweis (smartQED)"
14829 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14830 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14831 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
14833 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14834 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14838 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14839 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14840 msgid "Headnote (optional):"
14841 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
14843 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14844 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14845 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14849 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14850 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14854 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14855 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14856 msgid "Institute #"
14857 msgstr "Institut #"
14859 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14860 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14861 msgid "Corr Author:"
14862 msgstr "Verantw. Autor:"
14864 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14865 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14867 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
14869 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14870 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14872 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
14874 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14875 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14876 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14878 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14880 msgstr "Unterklasse"
14882 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14883 msgid "Mathematics Subject Classification"
14884 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
14886 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14890 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14891 msgid "CR Subject Classification"
14892 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
14894 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14895 msgid "Solution \\thesolution"
14896 msgstr "Lösung \\thesolution"
14898 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14899 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14900 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
14902 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14903 msgid "Springer SV Mono"
14904 msgstr "Springer SV Mono"
14906 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14907 msgid "Springer SV Mult"
14908 msgstr "Springer SV Mult"
14910 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14914 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14918 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14919 msgid "Contributors"
14920 msgstr "Mitwirkende"
14922 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14923 msgid "List of Contributors"
14924 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
14926 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14927 msgid "Contributor List"
14928 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
14930 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14931 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14932 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14933 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14934 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14935 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14936 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14937 msgid "For editors"
14938 msgstr "Für Herausgeber"
14940 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14941 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14942 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
14944 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:621
14948 #: lib/layouts/sweave.module:6
14950 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14951 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14953 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
14954 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
14955 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
14957 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14958 msgid "Sweave Input File"
14959 msgstr "Sweave Eingabedatei"
14961 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14962 msgid "Number Tables by Section"
14963 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
14965 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14967 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14968 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14970 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14971 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
14973 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14974 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14975 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
14977 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14978 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14979 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
14981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14982 msgid "Fancy Colored Boxes"
14983 msgstr "Elegante farbige Boxen"
14985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14987 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14988 "the tcolorbox documentation for details."
14990 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
14991 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
14992 "Dokumentation des Pakets für Details."
14994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14996 msgstr "Farbige Box"
14998 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14999 msgid "Color Box Options"
15000 msgstr "Optionen für farbige Box"
15002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15003 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15004 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15006 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15007 msgid "Dynamic Color Box"
15008 msgstr "Dynamische farbige Box"
15010 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15011 msgid "Color Box (Dynamic)"
15012 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
15014 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15015 msgid "Fit Color Box"
15016 msgstr "Passende farbige Box"
15018 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15019 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15020 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
15022 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15023 msgid "Raster Color Box"
15024 msgstr "Farbbox-Raster"
15026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15027 msgid "Subtitle Options"
15028 msgstr "Untertitel-Optionen"
15030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15031 msgid "Insert the options here"
15032 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
15034 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15035 msgid "Color Box Separator"
15036 msgstr "Farbbox-Trenner"
15038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15039 msgid "Color Boxes"
15040 msgstr "Farbige Boxen"
15042 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15047 msgid "Color Box Line"
15048 msgstr "Farbbox-Linie"
15050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15051 msgid "Color Box Setup"
15052 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
15054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15055 msgid "New Color Box Type"
15056 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
15058 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15059 msgid "New Box Options"
15060 msgstr "Optionen für neue Box"
15062 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15063 msgid "Options for the new box type (optional)"
15064 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
15066 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15067 msgid "Name of the new box type"
15068 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
15070 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15074 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15075 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15076 msgstr "Zahl der Argumente"
15078 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15079 msgid "Default Value"
15080 msgstr "Standardwert"
15082 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15083 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15084 msgstr "Standardwert für das Argument"
15086 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15087 msgid "Custom Color Box 1"
15088 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
15090 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15091 msgid "More Color Box Options"
15092 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
15094 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15095 msgid "Insert more color box options here"
15097 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15099 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15100 msgid "Custom Color Box 2"
15101 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
15103 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15104 msgid "Custom Color Box 3"
15105 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
15107 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15108 msgid "Custom Color Box 4"
15109 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
15111 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15112 msgid "Custom Color Box 5"
15113 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
15115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
15116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15119 msgid "Definitions & Theorems"
15120 msgstr "Definitionen & Theoreme"
15122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15124 msgid "Fact \\thefact."
15125 msgstr "Fakt \\thefact."
15127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15129 msgid "Definition \\thedefinition."
15130 msgstr "Definition \\thedefinition."
15132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15134 msgid "Example \\theexample."
15135 msgstr "Beispiel \\theexample."
15137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15139 msgid "Problem \\theproblem."
15140 msgstr "Problem \\theproblem."
15142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15144 msgid "Exercise \\theexercise."
15145 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
15147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15148 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15149 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
15151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15153 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15154 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15155 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15156 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15157 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15158 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15159 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15160 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15162 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15163 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15164 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
15165 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
15166 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
15167 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
15168 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
15169 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15172 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15173 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15176 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15177 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
15179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15180 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15181 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15184 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15185 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
15187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15188 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15189 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
15191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15192 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15193 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15196 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15197 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15200 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15201 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
15203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15204 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15205 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15208 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15209 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
15211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15212 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15213 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
15215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15216 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15217 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
15219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15220 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15221 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
15223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15224 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15225 msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15229 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15230 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15231 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15232 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15233 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15234 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15235 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15237 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15238 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15239 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
15240 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
15241 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
15242 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
15243 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
15245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15246 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15247 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
15249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15251 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15252 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15253 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15254 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15255 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15256 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15257 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15259 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15260 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15261 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15262 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
15263 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
15264 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
15265 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
15267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15268 msgid "Criterion \\thecriterion."
15269 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15275 msgstr "Kriterium*"
15277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15281 msgstr "Kriterium."
15283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15284 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15285 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
15287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15291 msgstr "Algorithmus."
15293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15294 msgid "Axiom \\theaxiom."
15295 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15310 msgid "Condition \\thecondition."
15311 msgstr "Bedingung \\thecondition."
15313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15317 msgstr "Bedingung*"
15319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15323 msgstr "Bedingung."
15325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15327 msgid "Note \\thenote."
15328 msgstr "Notiz \\thenote."
15330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15343 msgid "Notation \\thenotation."
15344 msgstr "Notation \\thenotation."
15346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15359 msgid "Summary \\thesummary."
15360 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
15362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15366 msgstr "Zusammenfassung*"
15368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15372 msgstr "Zusammenfassung."
15374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15375 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15376 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
15378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15381 msgid "Acknowledgement*"
15382 msgstr "Danksagung*"
15384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15385 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15386 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
15388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
15390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15391 msgid "Conclusion*"
15392 msgstr "Schlussfolgerung*"
15394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
15396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15397 msgid "Conclusion."
15398 msgstr "Schlussfolgerung."
15400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
15406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
15407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
15408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
15409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
15410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15419 msgid "Assumption \\theassumption."
15420 msgstr "Annahme \\theassumption."
15422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
15424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15425 msgid "Assumption*"
15428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
15430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15431 msgid "Assumption."
15434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
15436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
15442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15447 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15448 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15452 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15453 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15454 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15455 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15456 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15457 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15458 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15459 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15461 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15462 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15463 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15464 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
15465 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
15466 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
15467 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
15469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15470 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15471 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
15473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15474 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15475 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
15477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15478 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15479 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15482 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15483 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
15485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15486 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15487 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
15489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15490 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15491 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15494 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15495 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
15497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15498 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15499 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
15501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15502 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15503 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
15505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15506 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15507 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
15509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15510 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15511 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
15513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15514 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15515 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
15517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15519 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15520 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15521 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15522 "in both numbered and non-numbered forms."
15524 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15525 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15526 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15527 "nicht nummeriert."
15529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15530 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15531 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15532 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15537 msgid "Criterion \\thetheorem."
15538 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15541 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15542 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
15544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15545 msgid "Axiom \\thetheorem."
15546 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15549 msgid "Condition \\thetheorem."
15550 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
15552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15553 msgid "Note \\thetheorem."
15554 msgstr "Notiz \\thetheorem."
15556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15557 msgid "Notation \\thetheorem."
15558 msgstr "Notation \\thetheorem."
15560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15561 msgid "Summary \\thetheorem."
15562 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
15564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15565 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15566 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
15568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15569 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15570 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
15572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15573 msgid "Assumption \\thetheorem."
15574 msgstr "Annahme \\thetheorem."
15576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15577 msgid "Question \\thetheorem."
15578 msgstr "Frage \\thetheorem."
15580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15581 msgid "Corollary \\thetheorem."
15582 msgstr "Korollar \\thetheorem."
15584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15585 msgid "Lemma \\thetheorem."
15586 msgstr "Lemma \\thetheorem."
15588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15589 msgid "Proposition \\thetheorem."
15590 msgstr "Satz \\thetheorem."
15592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15593 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15594 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
15596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15597 msgid "Fact \\thetheorem."
15598 msgstr "Fakt \\thetheorem."
15600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15601 msgid "Definition \\thetheorem."
15602 msgstr "Definition \\thetheorem."
15604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15605 msgid "Example \\thetheorem."
15606 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
15608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15609 msgid "Problem \\thetheorem."
15610 msgstr "Problem \\thetheorem."
15612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15613 msgid "Exercise \\thetheorem."
15614 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
15616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15617 msgid "Solution \\thetheorem."
15618 msgstr "Lösung \\thetheorem."
15620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15621 msgid "Remark \\thetheorem."
15622 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
15624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15625 msgid "Claim \\thetheorem."
15626 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
15628 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15629 msgid "Theorems (AMS)"
15630 msgstr "Theoreme (AMS)"
15632 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15634 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15635 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15636 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15637 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15639 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15640 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15641 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
15642 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
15643 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
15645 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15646 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15647 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
15649 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15651 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15652 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15653 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15654 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15655 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15656 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15657 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15659 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15660 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15661 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15662 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15663 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
15664 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15666 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15667 msgid "Case \\arabic{casei}."
15668 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
15670 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15671 msgid "Case \\roman{caseii}."
15672 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
15674 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15675 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15676 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
15678 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15679 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15680 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
15682 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15683 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15684 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15686 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15688 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15689 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15690 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15691 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15692 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15694 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15695 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15696 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15697 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15698 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
15700 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15701 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15702 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
15704 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15706 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15707 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15708 "chapter environment."
15710 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
15711 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
15712 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
15714 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15715 msgid "Named Theorems"
15716 msgstr "Benannte Theoreme"
15718 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15720 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15721 "'Additional Theorem Text' argument."
15723 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
15724 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben. "
15726 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15727 msgid "Named Theorem"
15728 msgstr "Benanntes Theorem"
15730 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15731 msgid "Named Theorem."
15732 msgstr "Benanntes Theorem."
15734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15752 msgstr "Bemerkung*"
15754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15756 msgstr "Behauptung*"
15758 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15759 msgid "Alternative proof string"
15760 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
15762 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15763 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15764 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
15766 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15768 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15769 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15770 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15771 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15772 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15774 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15775 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15776 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15777 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15778 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
15780 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15781 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15782 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
15784 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15786 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15789 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
15790 "Abschnittes zurückgesetzt)."
15792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15793 msgid "Conjecture."
15794 msgstr "Vermutung."
15796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15814 msgstr "Bemerkung."
15816 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15817 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15818 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
15820 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15822 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15823 "using the extended AMS machinery."
15825 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
15826 "das erweiterte AMS."
15828 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15832 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15834 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15835 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15836 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15838 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
15839 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
15840 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
15843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15845 msgstr "Name/Titel"
15847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15848 msgid "Alternative optional name or title"
15849 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
15851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15852 msgid "Prop \\theprop."
15853 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
15855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15861 msgstr "\\theprob."
15863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15868 msgid "# [number of Prob]"
15869 msgstr "# [Problemnummer]"
15871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15872 msgid "Label of Problem"
15873 msgstr "Marke des Problems"
15875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15876 msgid "Label of the corresponding problem"
15877 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
15879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15880 msgid "Property \\theproperty."
15881 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
15883 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15885 msgstr "TODO-Notizen"
15887 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15889 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15890 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15891 "provides a paragraph style."
15893 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
15894 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
15895 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
15898 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15902 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15903 msgid "List of TODOs"
15904 msgstr "Liste der TODOs"
15906 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15907 msgid "[List of TODOs]"
15908 msgstr "[Liste der TODOs]"
15910 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15911 msgid "List of TODOs Heading|s"
15912 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
15914 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15915 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15917 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
15919 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15920 msgid "TODO Note (Margin)"
15921 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
15923 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15924 msgid "TODO (Margin)"
15925 msgstr "TODO (Rand)"
15927 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15928 msgid "TODO Note Options|s"
15929 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
15931 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15932 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15933 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
15935 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15936 msgid "TODO Note (inline)"
15937 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
15939 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15940 msgid "TODO (Inline)"
15941 msgstr "TODO (eingebettet)"
15943 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15944 msgid "Missing Figure"
15945 msgstr "Fehlende Abbildung"
15947 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15948 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15949 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
15951 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15952 msgid "Todo[Inline]"
15953 msgstr "TODO [eingebettet]"
15955 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15956 msgid "Todo[margin]"
15957 msgstr "TODO [Rand]"
15959 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15960 msgid "MissingFigure"
15961 msgstr "Fehlende Abbildung"
15963 #: lib/layouts/treport.layout:3
15964 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15965 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
15967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15969 msgstr "Tufte-Buch"
15971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15973 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
15975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15977 msgstr "Randnotiz (numm.)"
15979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15981 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
15983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15985 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
15987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15989 msgstr "Neuer Gedanke"
15991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15992 msgid "new thought"
15993 msgstr "Neuer Gedanke"
15995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16005 msgstr "Kapitälchen"
16007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16009 msgstr "Kapitälchen"
16011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16013 msgstr "Volle Breite"
16015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16016 msgid "MarginTable"
16017 msgstr "Randtabelle"
16019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16020 msgid "MarginFigure"
16021 msgstr "Randabbildung"
16023 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16024 msgid "Tufte Handout"
16025 msgstr "Tufte-Handout"
16027 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16031 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16032 msgid "Variable-width Minipages"
16033 msgstr "Breitenvariable Minipages"
16035 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16037 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16038 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16039 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16040 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16041 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16043 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
16044 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
16045 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
16046 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
16047 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
16048 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
16050 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16051 msgid "Minipage (Var. Width)"
16052 msgstr "Minipage (var. Breite)"
16054 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16055 msgid "Minipage (var.)"
16056 msgstr "Minipage (var.)"
16058 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16059 msgid "Vert. Adjustment"
16060 msgstr "Vert. Ausrichtung"
16062 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16063 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16064 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
16066 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16068 msgstr "Max. Breite"
16070 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16071 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16072 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
16074 #: lib/languages:98 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16075 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16077 msgstr "Ignorieren"
16079 #: lib/languages:117
16083 #: lib/languages:125
16087 #: lib/languages:134
16088 msgid "English (USA)"
16089 msgstr "Englisch (USA)"
16091 #: lib/languages:145
16095 #: lib/languages:154
16096 msgid "Greek (ancient)"
16097 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
16099 #: lib/languages:171
16100 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16101 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
16103 #: lib/languages:182
16104 msgid "Arabic (Arabi)"
16105 msgstr "Arabisch (Arabi)"
16107 #: lib/languages:195 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16111 #: lib/languages:204
16115 #: lib/languages:212
16116 msgid "English (Australia)"
16117 msgstr "Englisch (Australien)"
16119 #: lib/languages:224
16120 msgid "German (Austria, old spelling)"
16121 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
16123 #: lib/languages:236
16124 msgid "German (Austria)"
16125 msgstr "Deutsch (Österreich)"
16127 #: lib/languages:246
16129 msgstr "Indonesisch"
16131 #: lib/languages:256
16135 #: lib/languages:265
16139 #: lib/languages:279
16141 msgstr "Weißrussisch"
16143 #: lib/languages:289
16147 #: lib/languages:297
16148 msgid "Portuguese (Brazil)"
16149 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
16151 #: lib/languages:307
16153 msgstr "Bretonisch"
16155 #: lib/languages:316
16156 msgid "English (UK)"
16157 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
16159 #: lib/languages:326
16161 msgstr "Bulgarisch"
16163 #: lib/languages:337
16164 msgid "English (Canada)"
16165 msgstr "Englisch (Kanada)"
16167 #: lib/languages:350
16168 msgid "French (Canada)"
16169 msgstr "Französisch (Kanada)"
16171 #: lib/languages:360
16173 msgstr "Katalanisch"
16175 #: lib/languages:372
16176 msgid "Chinese (simplified)"
16177 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
16179 #: lib/languages:382
16180 msgid "Chinese (traditional)"
16181 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
16183 #: lib/languages:392
16187 #: lib/languages:399
16191 #: lib/languages:408
16193 msgstr "Tschechisch"
16195 #: lib/languages:418
16199 #: lib/languages:429
16200 msgid "Divehi (Maldivian)"
16203 #: lib/languages:436
16205 msgstr "Holländisch"
16207 #: lib/languages:447
16211 #: lib/languages:460
16215 #: lib/languages:469
16219 #: lib/languages:483
16223 #: lib/languages:498
16227 #: lib/languages:509
16229 msgstr "Französisch"
16231 #: lib/languages:525
16233 msgstr "Furlanisch"
16235 #: lib/languages:535
16239 #: lib/languages:548 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16243 #: lib/languages:558
16244 msgid "German (old spelling)"
16245 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
16247 #: lib/languages:569
16251 #: lib/languages:584
16252 msgid "German (Switzerland)"
16253 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
16255 #: lib/languages:597
16256 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16257 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
16259 #: lib/languages:607 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16262 msgstr "Griechisch"
16264 #: lib/languages:620
16265 msgid "Greek (polytonic)"
16266 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
16268 #: lib/languages:632 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16272 #: lib/languages:648
16276 #: lib/languages:667
16278 msgstr "Isländisch"
16280 #: lib/languages:678
16281 msgid "Interlingua"
16282 msgstr "Interlingua"
16284 #: lib/languages:688
16288 #: lib/languages:697
16290 msgstr "Italienisch"
16292 #: lib/languages:712
16296 #: lib/languages:725
16297 msgid "Japanese (CJK)"
16298 msgstr "Japanisch (CJK)"
16300 #: lib/languages:733 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16304 #: lib/languages:742
16306 msgstr "Kasachisch"
16308 #: lib/languages:753
16312 #: lib/languages:760
16314 msgstr "Koreanisch"
16316 #: lib/languages:769
16318 msgstr "Kurmandschi"
16320 #: lib/languages:778 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16324 #: lib/languages:797
16328 #: lib/languages:810
16332 #: lib/languages:821
16333 msgid "Lower Sorbian"
16334 msgstr "Niedersorbisch"
16336 #: lib/languages:830
16340 #: lib/languages:841
16342 msgstr "Mazedonisch"
16344 #: lib/languages:851
16348 #: lib/languages:861
16350 msgstr "Mongolisch"
16352 #: lib/languages:870
16353 msgid "English (New Zealand)"
16354 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
16356 #: lib/languages:880
16357 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16358 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
16360 #: lib/languages:890
16361 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16362 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
16364 #: lib/languages:901
16366 msgstr "Okzitanisch"
16368 #: lib/languages:922
16369 msgid "Piedmontese"
16370 msgstr "Piemontesisch"
16372 #: lib/languages:932
16376 #: lib/languages:943
16378 msgstr "Portugiesisch"
16380 #: lib/languages:953
16384 #: lib/languages:963
16386 msgstr "Rätoromanisch"
16388 #: lib/languages:973
16392 #: lib/languages:984
16394 msgstr "Nordsamisch"
16396 #: lib/languages:993
16400 #: lib/languages:1000
16402 msgstr "Schottisch"
16404 #: lib/languages:1011
16408 #: lib/languages:1026
16409 msgid "Serbian (Latin)"
16410 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
16412 #: lib/languages:1036
16414 msgstr "Slowakisch"
16416 #: lib/languages:1046
16418 msgstr "Slowenisch"
16420 #: lib/languages:1055
16424 #: lib/languages:1069
16425 msgid "Spanish (Mexico)"
16426 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
16428 #: lib/languages:1081
16430 msgstr "Schwedisch"
16432 #: lib/languages:1092
16434 msgstr "Syriakisch"
16436 #: lib/languages:1101 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16440 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16444 #: lib/languages:1116 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16446 msgstr "Thailändisch"
16448 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16452 #: lib/languages:1137
16456 #: lib/languages:1152
16458 msgstr "Turkmenisch"
16460 #: lib/languages:1162
16462 msgstr "Ukrainisch"
16464 #: lib/languages:1173
16465 msgid "Upper Sorbian"
16466 msgstr "Obersorbisch"
16468 #: lib/languages:1183
16472 #: lib/languages:1194
16474 msgstr "Vietnamesisch"
16476 #: lib/languages:1205
16480 #: lib/latexfonts:82
16481 msgid "AE (Almost European)"
16482 msgstr "AE (Almost European)"
16484 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16486 msgstr "Bera Serif"
16488 #: lib/latexfonts:104
16492 #: lib/latexfonts:110
16493 msgid "Concrete Roman"
16494 msgstr "Concrete Roman"
16496 #: lib/latexfonts:116
16497 msgid "Zapf Chancery"
16498 msgstr "Zapf Chancery"
16500 #: lib/latexfonts:122
16501 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16502 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16504 #: lib/latexfonts:128
16505 msgid "Computer Modern Roman"
16506 msgstr "Computer Modern Roman"
16508 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16509 msgid "URW Garamond"
16510 msgstr "URW Garamond"
16512 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16516 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16517 msgid "Latin Modern Roman"
16518 msgstr "Latin Modern Roman"
16520 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16521 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16522 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16524 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16525 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16526 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16528 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16529 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16530 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16532 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16534 msgstr "Minion Pro"
16536 #: lib/latexfonts:273
16537 msgid "New Century Schoolbook"
16538 msgstr "New Century Schoolbook"
16540 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16541 #: lib/latexfonts:311
16545 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16546 msgid "Times Roman"
16547 msgstr "Times Roman"
16549 #: lib/latexfonts:345
16550 msgid "TeX Gyre Bonum"
16551 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16553 #: lib/latexfonts:351
16554 msgid "TeX Gyre Chorus"
16555 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16557 #: lib/latexfonts:357
16558 msgid "TeX Gyre Pagella"
16559 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16561 #: lib/latexfonts:363
16562 msgid "TeX Gyre Schola"
16563 msgstr "TeX Gyre Schola"
16565 #: lib/latexfonts:369
16566 msgid "TeX Gyre Termes"
16567 msgstr "TeX Gyre Termes"
16569 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16570 msgid "Utopia (Fourier)"
16571 msgstr "Utopia (Fourier)"
16573 #: lib/latexfonts:412
16574 msgid "Avant Garde"
16575 msgstr "Avant Garde"
16577 #: lib/latexfonts:418
16581 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16585 #: lib/latexfonts:444
16589 #: lib/latexfonts:451
16590 msgid "Computer Modern Sans"
16591 msgstr "Computer Modern Sans"
16593 #: lib/latexfonts:457
16597 #: lib/latexfonts:465
16601 #: lib/latexfonts:472
16602 msgid "Iwona (Light)"
16603 msgstr "Iwona (Light)"
16605 #: lib/latexfonts:479
16606 msgid "Iwona (Condensed)"
16607 msgstr "Iwona (Condensed)"
16609 #: lib/latexfonts:486
16610 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16611 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16613 #: lib/latexfonts:493
16617 #: lib/latexfonts:500
16618 msgid "Kurier (Light)"
16619 msgstr "Kurier (Light)"
16621 #: lib/latexfonts:507
16622 msgid "Kurier (Condensed)"
16623 msgstr "Kurier (Condensed)"
16625 #: lib/latexfonts:514
16626 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16627 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16629 #: lib/latexfonts:521
16630 msgid "Latin Modern Sans"
16631 msgstr "Latin Modern Sans"
16633 #: lib/latexfonts:528
16634 msgid "TeX Gyre Adventor"
16635 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16637 #: lib/latexfonts:534
16638 msgid "TeX Gyre Heros"
16639 msgstr "TeX Gyre Heros"
16641 #: lib/latexfonts:540
16642 msgid "URW Classico (Optima)"
16643 msgstr "URW Classico (Optima)"
16645 #: lib/latexfonts:552
16649 #: lib/latexfonts:560
16650 msgid "CM Typewriter Light"
16651 msgstr "CM Typewriter Light"
16653 #: lib/latexfonts:567
16654 msgid "Computer Modern Typewriter"
16655 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16657 #: lib/latexfonts:573
16661 #: lib/latexfonts:580
16662 msgid "Libertine Mono"
16663 msgstr "Libertine Mono"
16665 #: lib/latexfonts:587
16666 msgid "Latin Modern Typewriter"
16667 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16669 #: lib/latexfonts:594
16673 #: lib/latexfonts:601
16674 msgid "TeX Gyre Cursor"
16675 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16677 #: lib/latexfonts:607
16678 msgid "TX Typewriter"
16679 msgstr "TX Typewriter"
16681 #: lib/latexfonts:619
16685 #: lib/latexfonts:625
16686 msgid "URW Garamond (New TX)"
16687 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16689 #: lib/latexfonts:633
16690 msgid "Iwona (Math)"
16691 msgstr "Iwona (Mathe)"
16693 #: lib/latexfonts:646
16694 msgid "Kurier (Math)"
16695 msgstr "Kurier (Mathe)"
16697 #: lib/latexfonts:659
16698 msgid "Libertine (New TX)"
16699 msgstr "Libertine (New TX)"
16701 #: lib/latexfonts:667
16702 msgid "Minion Pro (New TX)"
16703 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16705 #: lib/latexfonts:676
16706 msgid "Times Roman (New TX)"
16707 msgstr "Times Roman (New TX)"
16709 #: lib/encodings:50
16710 msgid "Unicode (utf8)"
16711 msgstr "Unicode (utf8)"
16713 #: lib/encodings:55
16714 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16715 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
16717 #: lib/encodings:59
16718 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16719 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
16721 #: lib/encodings:62
16722 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16723 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
16725 #: lib/encodings:65
16726 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16727 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
16729 #: lib/encodings:68
16730 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16731 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
16733 #: lib/encodings:71
16734 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16735 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
16737 #: lib/encodings:75
16738 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16739 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
16741 #: lib/encodings:79
16742 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16743 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
16745 #: lib/encodings:83
16746 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16747 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
16749 #: lib/encodings:86
16750 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16751 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
16753 #: lib/encodings:89
16754 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16755 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
16757 #: lib/encodings:92
16758 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16759 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
16761 #: lib/encodings:95
16762 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16763 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
16765 #: lib/encodings:98
16766 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16767 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
16769 #: lib/encodings:101
16770 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16771 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
16773 #: lib/encodings:104
16774 msgid "DOS (CP 437)"
16775 msgstr "DOS (CP 437)"
16777 #: lib/encodings:108
16778 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16779 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16781 #: lib/encodings:111
16782 msgid "Western European (CP 850)"
16783 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
16785 #: lib/encodings:114
16786 msgid "Central European (CP 852)"
16787 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
16789 #: lib/encodings:118
16790 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16791 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
16793 #: lib/encodings:123
16794 msgid "Western European (CP 858)"
16795 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
16797 #: lib/encodings:126
16798 msgid "Hebrew (CP 862)"
16799 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
16801 #: lib/encodings:129
16802 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16803 msgstr "Nordisch (CP 865)"
16805 #: lib/encodings:133
16806 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16807 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
16809 #: lib/encodings:136
16810 msgid "Central European (CP 1250)"
16811 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
16813 #: lib/encodings:140
16814 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16815 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
16817 #: lib/encodings:144
16818 msgid "Western European (CP 1252)"
16819 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
16821 #: lib/encodings:147
16822 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16823 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
16825 #: lib/encodings:151
16826 msgid "Arabic (CP 1256)"
16827 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
16829 #: lib/encodings:154
16830 msgid "Baltic (CP 1257)"
16831 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
16833 #: lib/encodings:158
16834 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16835 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
16837 #: lib/encodings:162
16838 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16839 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
16841 #: lib/encodings:166
16842 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16843 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
16845 #: lib/encodings:177
16846 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16847 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
16849 #: lib/encodings:187
16850 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16851 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
16853 #: lib/encodings:194
16854 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16855 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
16857 #: lib/encodings:198
16858 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16859 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
16861 #: lib/encodings:202
16862 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16863 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
16865 #: lib/encodings:206
16866 msgid "Korean (EUC-KR)"
16867 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
16869 #: lib/encodings:210
16870 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16871 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16873 #: lib/encodings:214
16874 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16875 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
16877 #: lib/encodings:218
16878 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16879 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
16881 #: lib/encodings:225
16882 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16883 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
16885 #: lib/encodings:227
16886 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16887 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
16889 #: lib/encodings:229
16890 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16891 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
16893 #: lib/encodings:231
16894 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16895 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
16897 #: lib/encodings:238
16898 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16899 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
16901 #: lib/encodings:243
16902 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16903 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16905 #: lib/encodings:247
16909 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:456
16910 msgid "Array Environment|y"
16911 msgstr "Array-Umgebung|y"
16913 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:457
16914 msgid "Cases Environment|C"
16915 msgstr "Cases-Umgebung|C"
16917 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:458
16918 msgid "Aligned Environment|l"
16919 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
16921 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:459
16922 msgid "AlignedAt Environment|v"
16923 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
16925 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:460
16926 msgid "Gathered Environment|h"
16927 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
16929 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:461
16930 msgid "Split Environment|S"
16931 msgstr "Split-Umgebung|p"
16933 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:463
16934 msgid "Delimiters...|r"
16935 msgstr "Trennzeichen...|z"
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:464
16938 msgid "Matrix...|x"
16939 msgstr "Matrix...|x"
16941 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:465
16945 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
16946 msgid "AMS align Environment|a"
16947 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:450
16950 msgid "AMS alignat Environment|t"
16951 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16953 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
16954 msgid "AMS flalign Environment|f"
16955 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
16958 msgid "AMS gather Environment|g"
16959 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16961 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
16962 msgid "AMS multline Environment|m"
16963 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16965 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
16966 msgid "Inline Formula|I"
16967 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16969 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16970 msgid "Displayed Formula|D"
16971 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
16974 msgid "Eqnarray Environment|E"
16975 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16978 msgid "AMS Environment|A"
16979 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16982 msgid "Number Whole Formula|N"
16983 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16986 msgid "Number This Line|u"
16987 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16989 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16990 msgid "Equation Label|L"
16991 msgstr "Formelmarke|m"
16993 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16994 msgid "Copy as Reference|R"
16995 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16997 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16998 msgid "Split Cell|C"
16999 msgstr "Zelle aufteilen|l"
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17003 msgstr "Einfügen|E"
17005 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17006 msgid "Add Line Above|o"
17007 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17010 msgid "Add Line Below|B"
17011 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17014 msgid "Delete Line Above|v"
17015 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17018 msgid "Delete Line Below|w"
17019 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17022 msgid "Add Line to Left"
17023 msgstr "Linie links hinzufügen"
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17026 msgid "Add Line to Right"
17027 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17030 msgid "Delete Line to Left"
17031 msgstr "Linie links löschen"
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17034 msgid "Delete Line to Right"
17035 msgstr "Linie rechts löschen"
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17038 msgid "Show Math Toolbar"
17039 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17042 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17043 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17046 msgid "Show Table Toolbar"
17047 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17050 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17051 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17054 msgid "Next Cross-Reference|N"
17055 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17058 msgid "Go to Label|G"
17059 msgstr "Gehe zur Marke|M"
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17062 msgid "<Reference>|R"
17063 msgstr "<Querverweis>|r"
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17066 msgid "(<Reference>)|e"
17067 msgstr "(<Querverweis>)|e"
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17074 msgid "On Page <Page>|O"
17075 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17078 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17079 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17082 msgid "Formatted Reference|t"
17083 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17086 msgid "Textual Reference|x"
17087 msgstr "Textverweis|T"
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:270
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:402
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:467
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:516
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:535
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:582 lib/ui/stdcontext.inc:592
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:621
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:667 lib/ui/stdmenus.inc:542
17102 msgid "Settings...|S"
17103 msgstr "Einstellungen...|E"
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17107 msgstr "Gehe zurück|G"
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:513
17110 msgid "Copy as Reference|C"
17111 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17114 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17115 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17118 msgid "Open Inset|O"
17119 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17122 msgid "Close Inset|C"
17123 msgstr "Einfügung schließen|s"
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:629
17127 msgid "Dissolve Inset|D"
17128 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168
17131 msgid "Show Label|L"
17132 msgstr "Name anzeigen|N"
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:494
17135 msgid "Frameless|l"
17136 msgstr "Rahmenlos|l"
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:495
17139 msgid "Simple Frame|F"
17140 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
17143 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17144 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:496
17147 msgid "Oval, Thin|a"
17148 msgstr "Oval, dünn|O"
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:497
17151 msgid "Oval, Thick|v"
17152 msgstr "Oval, dick|v"
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:498
17155 msgid "Drop Shadow|w"
17156 msgstr "Schlagschatten|c"
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:499
17159 msgid "Shaded Background|B"
17160 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:500
17163 msgid "Double Frame|u"
17164 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:504
17168 msgstr "LyX-Notiz|z"
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
17172 msgstr "Kommentar|K"
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:506
17175 msgid "Greyed Out|G"
17176 msgstr "Grauschrift|G"
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
17179 msgid "Open All Notes|A"
17180 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17183 msgid "Close All Notes|l"
17184 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:516
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:517
17191 msgid "Horizontal Phantom|H"
17192 msgstr "Horizontales Phantom|H"
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:518
17195 msgid "Vertical Phantom|V"
17196 msgstr "Vertikales Phantom|V"
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:425
17199 msgid "Interword Space|w"
17200 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
17203 msgid "Protected Space|o"
17204 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17207 msgid "Visible Space|a"
17208 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:426
17211 msgid "Thin Space|T"
17212 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:262
17215 msgid "Negative Thin Space|N"
17216 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
17219 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17220 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17223 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17224 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:266
17227 msgid "Quad Space|Q"
17228 msgstr "Geviert-Abstand|v"
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17231 msgid "Double Quad Space|u"
17232 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17235 msgid "Horizontal Fill|F"
17236 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17239 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17240 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17243 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17244 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17247 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17248 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17251 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17252 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17255 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17256 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17259 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17260 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17263 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17264 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:268
17267 msgid "Custom Length|C"
17268 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
17271 msgid "Medium Space|M"
17272 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17275 msgid "Thick Space|h"
17276 msgstr "Großer Abstand|G"
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17279 msgid "Negative Medium Space|u"
17280 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17283 msgid "Negative Thick Space|i"
17284 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17288 msgstr "Standard|S"
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17291 msgid "SmallSkip|S"
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17304 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17308 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
17311 msgid "Settings...|e"
17312 msgstr "Einstellungen...|n"
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:576
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
17324 msgstr "Unformatiert|U"
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
17327 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17328 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
17332 msgstr "Programmlisting|l"
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:584
17335 msgid "Edit Included File...|E"
17336 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:437
17340 msgstr "Neue Seite|i"
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:438
17343 msgid "Page Break|a"
17344 msgstr "Seitenumbruch|u"
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:439
17347 msgid "Clear Page|C"
17348 msgstr "Seite leeren|S"
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:440
17351 msgid "Clear Double Page|D"
17352 msgstr "Doppelseite leeren|D"
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:434
17355 msgid "Ragged Line Break|R"
17356 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:435
17359 msgid "Justified Line Break|J"
17360 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
17362 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17363 msgid "Plain Separator|P"
17364 msgstr "Einfacher Trenner|T"
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17367 msgid "Paragraph Break|B"
17368 msgstr "Absatzumbruch|b"
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17371 #: src/Text3.cpp:1359 src/mathed/InsetMathNest.cpp:610
17373 msgstr "Ausschneiden"
17375 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17376 #: src/Text3.cpp:1364 src/mathed/InsetMathNest.cpp:619
17380 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17381 #: src/Text3.cpp:1305 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584
17382 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:589
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:107
17387 msgid "Paste Recent|e"
17388 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17391 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17392 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
17394 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:564
17395 msgid "Forward Search|F"
17396 msgstr "Vorwärtssuche|V"
17398 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:116
17399 msgid "Move Paragraph Up|o"
17400 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:117
17403 msgid "Move Paragraph Down|v"
17404 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17407 msgid "Promote Section|r"
17408 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17410 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17411 msgid "Demote Section|m"
17412 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17414 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17415 msgid "Move Section Down|D"
17416 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17418 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:649
17419 msgid "Move Section Up|U"
17420 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17422 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:377
17423 msgid "Insert Regular Expression"
17424 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
17426 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:638
17427 msgid "Accept Change|c"
17428 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17430 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17431 msgid "Reject Change|j"
17432 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17434 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17435 msgid "Apply Last Text Style|A"
17436 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
17438 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17439 msgid "Text Style|x"
17440 msgstr "Textstil|x"
17442 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:121
17443 msgid "Paragraph Settings...|P"
17444 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
17446 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
17447 msgid "Fullscreen Mode"
17448 msgstr "Vollbildmodus"
17450 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17451 msgid "Close Current View"
17452 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17454 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17456 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17458 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17459 msgid "Anything Non-Empty|o"
17460 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17462 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
17464 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17466 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
17467 msgid "Any Number|N"
17468 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17470 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
17471 msgid "User Defined|U"
17472 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17474 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:260
17475 msgid "Append Argument"
17476 msgstr "Argument hinzufügen"
17478 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
17479 msgid "Remove Last Argument"
17480 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17482 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17483 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17484 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17486 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
17487 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17488 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17490 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:265
17491 msgid "Insert Optional Argument"
17492 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17494 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
17495 msgid "Remove Optional Argument"
17496 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17498 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:268
17499 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17500 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17502 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
17503 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17504 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17506 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
17507 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17508 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17510 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
17512 msgstr "Neu laden|u"
17514 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:417
17515 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
17516 msgid "Edit Externally...|x"
17517 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:215
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:211
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
17541 msgstr "Zentriert|Z"
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17552 msgid "Multicolumn|u"
17553 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17555 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17557 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17560 msgid "Append Row|A"
17561 msgstr "Zeile anfügen|a"
17563 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:220
17564 msgid "Delete Row|D"
17565 msgstr "Zeile löschen|ö"
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
17569 msgstr "Zeile kopieren|k"
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
17572 msgid "Move Row Up"
17573 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
17575 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
17576 msgid "Move Row Down"
17577 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17580 msgid "Append Column|p"
17581 msgstr "Spalte anfügen|S"
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:227
17584 msgid "Delete Column|e"
17585 msgstr "Spalte löschen|p"
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17588 msgid "Copy Column|y"
17589 msgstr "Spalte kopieren|t"
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:229
17592 msgid "Move Column Right|v"
17593 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
17596 msgid "Move Column Left"
17597 msgstr "Spalte nach links verschieben"
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:194
17600 msgid "Multi-page Table|g"
17601 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17604 msgid "Formal Style|m"
17605 msgstr "Formaler Stil|F"
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17609 msgstr "Rahmenlinien|R"
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17612 msgid "Alignment|i"
17613 msgstr "Ausrichtung|s"
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17616 msgid "Columns/Rows|C"
17617 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:30
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
17632 msgid "File Revision|R"
17633 msgstr "Dateirevision|r"
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
17636 msgid "Tree Revision|T"
17637 msgstr "Baumrevision|B"
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
17640 msgid "Revision Author|A"
17641 msgstr "Revisionsautor|a"
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17644 msgid "Revision Date|D"
17645 msgstr "Revisionsdatum|t"
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
17648 msgid "Revision Time|i"
17649 msgstr "Revisionszeit|z"
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
17652 msgid "LyX Version|X"
17653 msgstr "LyX-Version|X"
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
17656 msgid "Document Info|D"
17657 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
17660 msgid "Copy Text|o"
17661 msgstr "Text kopieren|o"
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
17664 msgid "Activate Branch|A"
17665 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
17668 msgid "Deactivate Branch|e"
17669 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
17672 msgid "Activate Branch in Master|M"
17673 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
17676 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17677 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
17680 msgid "Invert Inset|I"
17681 msgstr "Einfügung umkehren|u"
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
17684 msgid "Add Unknown Branch|w"
17685 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
17688 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17689 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
17692 msgid "All Indexes|A"
17693 msgstr "Alle Indexe|A"
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:611
17697 msgstr "Unterindex|t"
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:549
17700 msgid "Reject Change|R"
17701 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
17704 msgid "Promote Section|P"
17705 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
17708 msgid "Demote Section|D"
17709 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
17712 msgid "Move Section Down|w"
17713 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17716 msgid "Select Section|S"
17717 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
17720 msgid "Wrap by Preview|y"
17721 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:354
17724 msgid "Small-sized Icons"
17725 msgstr "Kleine Symbole"
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
17728 msgid "Normal-sized Icons"
17729 msgstr "Normalgroße Symbole"
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:356
17732 msgid "Big-sized Icons"
17733 msgstr "Große Symbole"
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
17736 msgid "Huge-sized Icons"
17737 msgstr "Riesige Symbole"
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
17740 msgid "Giant-sized Icons"
17741 msgstr "Gigantische Symbole"
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17745 msgstr "Bearbeiten|B"
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17753 msgstr "Einfügen|E"
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17757 msgstr "Navigieren|N"
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17761 msgstr "Dokument|o"
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17765 msgstr "Werkzeuge|W"
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17776 msgid "New from Template...|m"
17777 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17781 msgstr "Öffnen...|Ö"
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17784 msgid "Open Recent|t"
17785 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17789 msgstr "Schließen|c"
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17793 msgstr "Alle schließen|A"
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17797 msgstr "Speichern|S"
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17800 msgid "Save As...|A"
17801 msgstr "Speichern unter...|u"
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17805 msgstr "Alle speichern|l"
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17808 msgid "Revert to Saved|R"
17809 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17812 msgid "Version Control|V"
17813 msgstr "Versionskontrolle|k"
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17817 msgstr "Importieren|I"
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17821 msgstr "Exportieren|E"
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17825 msgstr "Faxen...|x"
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17828 msgid "New Window|W"
17829 msgstr "Neues Fenster|F"
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17832 msgid "Close Window|d"
17833 msgstr "Fenster schließen|t"
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17840 msgid "Register...|R"
17841 msgstr "Registrieren...|R"
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17844 msgid "Check In Changes...|I"
17845 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17848 msgid "Check Out for Edit|O"
17849 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17853 msgstr "Kopieren|K"
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17857 msgstr "Umbenennen|U"
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17860 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17861 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17864 msgid "Revert to Repository Version|v"
17865 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17868 msgid "Undo Last Check In|U"
17869 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17872 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17873 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17876 msgid "Show History...|H"
17877 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17880 msgid "Use Locking Property|L"
17881 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17884 msgid "Export As...|s"
17885 msgstr "Exportiere als...|s"
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17888 msgid "More Formats & Options...|r"
17889 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17893 msgstr "Rückgängig|R"
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17897 msgstr "Wiederholen|W"
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17900 msgid "Paste Special"
17901 msgstr "Einfügen (speziell)"
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17904 msgid "Select Whole Inset"
17905 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17909 msgstr "Alles auswählen"
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17912 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17913 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17916 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17917 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17920 msgid "Text Style|S"
17921 msgstr "Textstil|T"
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:609
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17932 msgid "Rows & Columns|C"
17933 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17936 msgid "Increase List Depth|I"
17937 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17940 msgid "Decrease List Depth|D"
17941 msgstr "Listentiefe verringern|i"
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17944 msgid "Dissolve Inset"
17945 msgstr "Einfügung auflösen"
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17948 msgid "TeX Code Settings...|C"
17949 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17952 msgid "Float Settings...|a"
17953 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17956 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17957 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17960 msgid "Note Settings...|N"
17961 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17964 msgid "Phantom Settings...|h"
17965 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17968 msgid "Branch Settings...|B"
17969 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17972 msgid "Box Settings...|x"
17973 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17976 msgid "Index Entry Settings...|y"
17977 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17980 msgid "Index Settings...|x"
17981 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17984 msgid "Info Settings...|n"
17985 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17988 msgid "Listings Settings...|g"
17989 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17992 msgid "Table Settings...|a"
17993 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17996 msgid "Paste from HTML|H"
17997 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18000 msgid "Paste from LaTeX|L"
18001 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18004 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18005 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18008 msgid "Paste as PDF"
18009 msgstr "Als PDF einfügen"
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18012 msgid "Paste as PNG"
18013 msgstr "Als PNG einfügen"
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18016 msgid "Paste as JPEG"
18017 msgstr "Als JPEG einfügen"
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18020 msgid "Paste as EMF"
18021 msgstr "Als EMF einfügen"
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18024 msgid "Plain Text|T"
18025 msgstr "Einfacher Text|T"
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18028 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18029 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18032 msgid "Selection|S"
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18036 msgid "Selection, Join Lines|i"
18037 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18040 msgid "Dissolve Text Style"
18041 msgstr "Zeichenstil auflösen"
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18044 msgid "Customized...|C"
18045 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18048 msgid "Capitalize|a"
18049 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18052 msgid "Uppercase|U"
18053 msgstr "Großbuchstaben|G"
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18056 msgid "Lowercase|L"
18057 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18060 msgid "Formal Style|F"
18061 msgstr "Formaler Stil|a"
18063 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18064 msgid "Multicolumn|M"
18065 msgstr "Mehrfachspalte|s"
18067 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18069 msgstr "Mehrfachspalte|f"
18071 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18073 msgstr "Obere Linie|b"
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18076 msgid "Bottom Line|B"
18077 msgstr "Untere Linie|e"
18079 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18080 msgid "Left Line|L"
18081 msgstr "Linke Linie|i"
18083 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18084 msgid "Right Line|R"
18085 msgstr "Rechte Linie|c"
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18105 msgstr "Zeile anfügen|a"
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18108 msgid "Add Column|u"
18109 msgstr "Spalte anfügen|S"
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18112 msgid "Copy Column|p"
18113 msgstr "Spalte kopieren|t"
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18116 msgid "Change Limits Type|L"
18117 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18120 msgid "Macro Definition"
18121 msgstr "Makro-Definition"
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18124 msgid "Change Formula Type|F"
18125 msgstr "Formelart ändern|F"
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18128 msgid "Text Style|T"
18129 msgstr "Textstil|T"
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18132 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18133 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18136 msgid "Add Line Above|A"
18137 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18140 msgid "Delete Line Above|D"
18141 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18144 msgid "Delete Line Below|e"
18145 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18148 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18149 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18152 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18153 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18157 msgstr "Standard|S"
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18165 msgstr "Eingebettet|E"
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18168 msgid "Math Normal Font|N"
18169 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18172 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18173 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18176 msgid "Math Formal Script Family|o"
18177 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18180 msgid "Math Fraktur Family|F"
18181 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18184 msgid "Math Roman Family|R"
18185 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18188 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18189 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18192 msgid "Math Bold Series|B"
18193 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18196 msgid "Text Normal Font|T"
18197 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18200 msgid "Text Roman Family"
18201 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18204 msgid "Text Sans Serif Family"
18205 msgstr "Text Familie Serifenlos"
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18208 msgid "Text Typewriter Family"
18209 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18212 msgid "Text Bold Series"
18213 msgstr "Text Strichstärke Fett"
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18216 msgid "Text Medium Series"
18217 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18220 msgid "Text Italic Shape"
18221 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18224 msgid "Text Small Caps Shape"
18225 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18228 msgid "Text Slanted Shape"
18229 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18232 msgid "Text Upright Shape"
18233 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18244 msgid "Mathematica|a"
18245 msgstr "Mathematica|a"
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18248 msgid "Maple, Simplify|S"
18249 msgstr "Maple, simplify|s"
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18252 msgid "Maple, Factor|F"
18253 msgstr "Maple, factor|f"
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18256 msgid "Maple, Evalm|E"
18257 msgstr "Maple, evalm|e"
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18260 msgid "Maple, Evalf|v"
18261 msgstr "Maple, evalf|v"
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18264 msgid "Open All Insets|O"
18265 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18268 msgid "Close All Insets|C"
18269 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
18271 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18272 msgid "Unfold Math Macro|n"
18273 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
18275 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18276 msgid "Fold Math Macro|d"
18277 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
18279 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18280 msgid "Outline Pane|u"
18281 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18284 msgid "Code Preview Pane|P"
18285 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
18287 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18288 msgid "Messages Pane|g"
18289 msgstr "Statusmeldungen|e"
18291 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18293 msgstr "Werkzeugleisten|W"
18295 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18296 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18297 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
18299 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18300 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18301 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
18303 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18304 msgid "Close Current View|w"
18305 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
18307 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18308 msgid "Fullscreen|l"
18309 msgstr "Vollbild|b"
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18316 msgid "Special Character|p"
18317 msgstr "Sonderzeichen|S"
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18320 msgid "Formatting|o"
18321 msgstr "Formatierung|e"
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18324 msgid "List / TOC|i"
18325 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18329 msgstr "Gleitobjekt|o"
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18340 msgid "Custom Insets"
18341 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18348 msgid "Box[[Menu]]|x"
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18352 msgid "Citation...|C"
18353 msgstr "Literaturverweis...|L"
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18356 msgid "Cross-Reference...|R"
18357 msgstr "Querverweis...|Q"
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18361 msgstr "Marke...|a"
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18364 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18365 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
18369 msgstr "Tabelle...|T"
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
18372 msgid "Graphics...|G"
18373 msgstr "Grafik...|G"
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
18380 msgid "Hyperlink...|k"
18381 msgstr "Hyperlink...|y"
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18388 msgid "Marginal Note|M"
18389 msgstr "Randnotiz|R"
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 src/insets/Inset.cpp:91
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18396 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18397 msgstr "Programmlisting"
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18401 msgstr "Vorschau|V"
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18404 msgid "Symbols...|b"
18405 msgstr "Symbole...|b"
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18409 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18412 msgid "End of Sentence|E"
18413 msgstr "Satzendepunkt|S"
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18416 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18417 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18420 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18421 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
18424 msgid "Protected Hyphen|y"
18425 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
18428 msgid "Breakable Slash|a"
18429 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
18432 msgid "Visible Space|V"
18433 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18436 msgid "Menu Separator|M"
18437 msgstr "Menütrenner|M"
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18440 msgid "Phonetic Symbols|P"
18441 msgstr "Phonetische Symbole|P"
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
18449 msgstr "LyX-Logo|L"
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18453 msgstr "TeX-Logo|T"
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18456 msgid "LaTeX Logo|a"
18457 msgstr "LaTeX-Logo|a"
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
18460 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18461 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18464 msgid "Superscript|S"
18465 msgstr "Hochgestellt|H"
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18468 msgid "Subscript|u"
18469 msgstr "Tiefgestellt|T"
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18472 msgid "Protected Space|P"
18473 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18476 msgid "Horizontal Space...|o"
18477 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
18480 msgid "Horizontal Line...|L"
18481 msgstr "Horizontale Linie...|L"
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
18484 msgid "Vertical Space...|V"
18485 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
18492 msgid "Hyphenation Point|H"
18493 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
18496 msgid "Ligature Break|k"
18497 msgstr "Ligaturtrenner|r"
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
18500 msgid "Display Formula|D"
18501 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
18504 msgid "Numbered Formula|N"
18505 msgstr "Nummerierte Formel|N"
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
18508 msgid "Figure Wrap Float|F"
18509 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
18512 msgid "Table Wrap Float|T"
18513 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
18516 msgid "Table of Contents|C"
18517 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18520 msgid "List of Listings|L"
18521 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18524 msgid "Nomenclature|N"
18525 msgstr "Nomenklatur|N"
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18528 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18529 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
18532 msgid "LyX Document...|X"
18533 msgstr "LyX-Dokument...|L"
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
18536 msgid "Plain Text...|T"
18537 msgstr "Einfacher Text...|T"
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
18540 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18541 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
18544 msgid "External Material...|M"
18545 msgstr "Externes Material...|E"
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
18548 msgid "Child Document...|d"
18549 msgstr "Unterdokument...|U"
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
18553 msgstr "Kommentar|K"
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
18556 msgid "Insert New Branch...|I"
18557 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
18560 msgid "Change Tracking|C"
18561 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18564 msgid "Build Program|B"
18565 msgstr "Programm erstellen|e"
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18568 msgid "LaTeX Log|L"
18569 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
18572 msgid "Start Appendix Here|x"
18573 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
18576 msgid "View Master Document|M"
18577 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
18580 msgid "Update Master Document|a"
18581 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18584 msgid "Compressed|o"
18585 msgstr "Komprimiert|K"
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18588 msgid "Disable Editing|E"
18589 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18594 msgid "Track Changes|T"
18595 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
18598 msgid "Merge Changes...|M"
18599 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
18602 msgid "Accept Change|A"
18603 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
18606 msgid "Accept All Changes|c"
18607 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
18610 msgid "Reject All Changes|e"
18611 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
18614 msgid "Show Changes in Output|S"
18615 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
18618 msgid "Bookmarks|B"
18619 msgstr "Lesezeichen|L"
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
18622 msgid "Next Note|N"
18623 msgstr "Nächste Notiz|N"
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
18626 msgid "Next Change|C"
18627 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
18630 msgid "Next Cross-Reference|R"
18631 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
18634 msgid "Go to Label|L"
18635 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
18638 msgid "Save Bookmark 1|S"
18639 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18642 msgid "Save Bookmark 2"
18643 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
18646 msgid "Save Bookmark 3"
18647 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
18650 msgid "Save Bookmark 4"
18651 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
18654 msgid "Save Bookmark 5"
18655 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
18658 msgid "Clear Bookmarks|C"
18659 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
18662 msgid "Navigate Back|B"
18663 msgstr "Gehe zurück|z"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
18666 msgid "Spellchecker...|S"
18667 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
18670 msgid "Thesaurus...|T"
18671 msgstr "Thesaurus...|T"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
18674 msgid "Statistics...|a"
18675 msgstr "Statistik...|a"
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
18678 msgid "Check TeX|h"
18679 msgstr "TeX prüfen|p"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18682 msgid "TeX Information|I"
18683 msgstr "TeX-Informationen|X"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18686 msgid "Compare...|C"
18687 msgstr "Vergleichen...|V"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
18690 msgid "Reconfigure|R"
18691 msgstr "Neu konfigurieren|k"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
18694 msgid "Preferences...|P"
18695 msgstr "Einstellungen...|E"
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18698 msgid "Introduction|I"
18699 msgstr "Einführung|E"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18703 msgstr "Tutorium|T"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18706 msgid "User's Guide|U"
18707 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18710 msgid "Additional Features|F"
18711 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18714 msgid "Embedded Objects|O"
18715 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18718 msgid "Customization|C"
18719 msgstr "Anpassung|A"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
18722 msgid "Shortcuts|S"
18723 msgstr "Tastenkürzel|k"
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
18726 msgid "LyX Functions|y"
18727 msgstr "LyX-Funktionen|y"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
18730 msgid "LaTeX Configuration|L"
18731 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18734 msgid "Specific Manuals|p"
18735 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18738 msgid "About LyX|X"
18739 msgstr "Über LyX|X"
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18742 msgid "Beamer Presentations|B"
18743 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18750 msgid "Colored boxes|r"
18751 msgstr "Farbige Boxen|F"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18754 msgid "Feynman-diagram|F"
18755 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18763 msgstr "LilyPond|P"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
18766 msgid "Linguistics|L"
18767 msgstr "Linguistik|L"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18770 msgid "Multilingual Captions|C"
18771 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
18775 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
18778 msgid "PDF comments|D"
18779 msgstr "PDF-Kommentare|D"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
18782 msgid "PDF forms|o"
18783 msgstr "PDF-Formulare|o"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
18786 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18787 msgstr "H- und P-Sätze|H"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:632 lib/configure.py:621
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18798 msgid "New document"
18799 msgstr "Neues Dokument"
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18802 msgid "Open document"
18803 msgstr "Dokument öffnen"
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18806 msgid "Save document"
18807 msgstr "Dokument speichern"
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18810 msgid "Check spelling"
18811 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18814 msgid "Spellcheck continuously"
18815 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1351
18819 msgstr "Rückgängig"
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
18823 msgstr "Wiederholen"
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18826 msgid "Find and replace"
18827 msgstr "Suchen und ersetzen"
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18830 msgid "Find and replace (advanced)"
18831 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18834 msgid "Navigate back"
18835 msgstr "Gehe zurück"
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18838 msgid "Toggle emphasis"
18839 msgstr "Hervorheben an/aus"
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18842 msgid "Toggle noun"
18843 msgstr "Eigenname an/aus"
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18847 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18850 msgid "Insert math"
18851 msgstr "Mathe einfügen"
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18854 msgid "Insert graphics"
18855 msgstr "Grafik einfügen"
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18858 msgid "Insert table"
18859 msgstr "Tabelle einfügen"
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18862 msgid "Toggle outline"
18863 msgstr "Gliederung an/aus"
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18866 msgid "Toggle math toolbar"
18867 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18870 msgid "Toggle table toolbar"
18871 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18874 msgid "View/Update"
18875 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18883 msgstr "Aktualisieren"
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18886 msgid "View master document"
18887 msgstr "Hauptdokument ansehen"
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18890 msgid "Update master document"
18891 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18894 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18895 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18898 msgid "View other formats"
18899 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18902 msgid "Update other formats"
18903 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18910 msgid "Numbered list"
18911 msgstr "Aufzählung"
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18914 msgid "Itemized list"
18915 msgstr "Auflistung"
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18918 msgid "Increase depth"
18919 msgstr "Tiefe erhöhen"
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18922 msgid "Decrease depth"
18923 msgstr "Tiefe verringern"
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18926 msgid "Insert figure float"
18927 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18930 msgid "Insert table float"
18931 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18934 msgid "Insert label"
18935 msgstr "Marke einfügen"
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18938 msgid "Insert cross-reference"
18939 msgstr "Querverweis einfügen"
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18942 msgid "Insert citation"
18943 msgstr "Literaturverweis einfügen"
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18946 msgid "Insert index entry"
18947 msgstr "Stichwort einfügen"
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18950 msgid "Insert nomenclature entry"
18951 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18954 msgid "Insert footnote"
18955 msgstr "Fußnote einfügen"
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18958 msgid "Insert margin note"
18959 msgstr "Randnotiz einfügen"
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18962 msgid "Insert LyX note"
18963 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18967 msgstr "Box einfügen"
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18970 msgid "Insert hyperlink"
18971 msgstr "Hyperlink einfügen"
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18974 msgid "Insert TeX code"
18975 msgstr "TeX-Code einfügen"
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18978 msgid "Insert math macro"
18979 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18982 msgid "Include file"
18983 msgstr "Datei einbinden"
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18990 msgid "Paragraph settings"
18991 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18995 msgstr "Zeile hinzufügen"
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18999 msgstr "Spalte hinzufügen"
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19003 msgstr "Zeile löschen"
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19006 msgid "Delete column"
19007 msgstr "Spalte löschen"
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19010 msgid "Move row up"
19011 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19014 msgid "Move column left"
19015 msgstr "Spalte nach links verschieben"
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19018 msgid "Move row down"
19019 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19022 msgid "Move column right"
19023 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19026 msgid "Set top line"
19027 msgstr "Obere Linie setzen"
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19030 msgid "Set bottom line"
19031 msgstr "Untere Linie setzen"
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19034 msgid "Set left line"
19035 msgstr "Linke Linie setzen"
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19038 msgid "Set right line"
19039 msgstr "Rechte Linie setzen"
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19042 msgid "Set border lines"
19043 msgstr "Rahmen einschalten"
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19046 msgid "Set all lines"
19047 msgstr "Alle Linien setzen"
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19050 msgid "Unset all lines"
19051 msgstr "Alle Linien entfernen"
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19055 msgstr "Linksbündig ausrichten"
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19058 msgid "Align center"
19059 msgstr "Zentriert ausrichten"
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19062 msgid "Align right"
19063 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19066 msgid "Align on decimal"
19067 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19071 msgstr "Oben ausrichten"
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19074 msgid "Align middle"
19075 msgstr "Mittig ausrichten"
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19078 msgid "Align bottom"
19079 msgstr "Unten ausrichten"
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19082 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19083 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19086 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19087 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19090 msgid "Set multi-column"
19091 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19094 msgid "Set multi-row"
19095 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19102 msgid "Set display mode"
19103 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19107 msgstr "Tiefgestellt"
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19110 msgid "Superscript"
19111 msgstr "Hochgestellt"
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19114 msgid "Insert square root"
19115 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19118 msgid "Insert root"
19119 msgstr "Wurzel einfügen"
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19122 msgid "Insert standard fraction"
19123 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19127 msgstr "Summe einfügen"
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19130 msgid "Insert integral"
19131 msgstr "Integral einfügen"
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19134 msgid "Insert product"
19135 msgstr "Produkt einfügen"
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19139 msgstr "( ) einfügen"
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19143 msgstr "[ ] einfügen"
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19147 msgstr "{ } einfügen"
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19150 msgid "Insert delimiters"
19151 msgstr "Trennzeichen einfügen"
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19154 msgid "Insert matrix"
19155 msgstr "Matrix einfügen"
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19158 msgid "Insert cases environment"
19159 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19162 msgid "Toggle math panels"
19163 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19166 msgid "Math Macros"
19167 msgstr "Mathe-Makros"
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19170 msgid "Remove last argument"
19171 msgstr "Letztes Argument entfernen"
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19174 msgid "Append argument"
19175 msgstr "Argument hinzufügen"
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19178 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19179 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19182 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19183 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19186 msgid "Remove optional argument"
19187 msgstr "Optionales Argument entfernen"
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19190 msgid "Insert optional argument"
19191 msgstr "Optionales Argument einfügen"
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19194 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19195 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19198 msgid "Append argument eating from the right"
19199 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19202 msgid "Append optional argument eating from the right"
19203 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19206 msgid "Phonetic Symbols"
19207 msgstr "Phonetische Symbole"
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19210 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19211 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19214 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19215 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19219 msgstr "IPA: Vokale"
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19222 msgid "IPA Other Symbols"
19223 msgstr "IPA: Andere Symbole"
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19226 msgid "IPA Suprasegmentals"
19227 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19230 msgid "IPA Diacritics"
19231 msgstr "IPA: Diakritika"
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19234 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19235 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19238 msgid "Command Buffer"
19239 msgstr "Befehlseingabefenster"
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19242 msgid "Review[[Toolbar]]"
19243 msgstr "Überarbeiten"
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19248 msgid "Track changes"
19249 msgstr "Änderungen verfolgen"
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19252 msgid "Show changes in output"
19253 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19256 msgid "Next change"
19257 msgstr "Nächste Änderung"
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19260 msgid "Accept change inside selection"
19261 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19264 msgid "Reject change inside selection"
19265 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19268 msgid "Merge changes"
19269 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19272 msgid "Accept all changes"
19273 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19276 msgid "Reject all changes"
19277 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19280 msgid "Insert note"
19281 msgstr "Notiz einfügen"
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19285 msgstr "Nächste Notiz"
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19288 msgid "LyX Documentation Tools"
19289 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19296 msgid "Menu Separator"
19297 msgstr "Menütrenner"
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19309 msgstr "LaTeX-Logo"
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19312 msgid "LaTeX2e Logo"
19313 msgstr "LaTeX2e-Logo"
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19316 msgid "View Other Formats"
19317 msgstr "Andere Formate ansehen"
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19320 msgid "Update Other Formats"
19321 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19324 msgid "Version Control"
19325 msgstr "Versionskontrolle"
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19329 msgstr "Registrieren"
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19332 msgid "Check-out for edit"
19333 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19336 msgid "Check-in changes"
19337 msgstr "Änderungen einchecken"
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19340 msgid "View revision log"
19341 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19344 msgid "Revert changes"
19345 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19348 msgid "Compare with older revision"
19349 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19352 msgid "Compare with last revision"
19353 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19356 msgid "Insert Version Info"
19357 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19360 msgid "Use SVN file locking property"
19361 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19364 msgid "Update local directory from repository"
19365 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19368 msgid "Math Panels"
19369 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19372 msgid "Math spacings"
19373 msgstr "Mathe-Abstände"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19390 msgstr "Funktionen"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19393 msgid "Frame decorations"
19394 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19397 msgid "Big operators"
19398 msgstr "Große Operatoren"
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19401 msgid "Miscellaneous"
19402 msgstr "Verschiedenes"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19410 msgid "Arrows (extended)"
19411 msgstr "Pfeile (erweitert)"
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19415 msgstr "Operatoren"
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19418 msgid "Operators (extended)"
19419 msgstr "Operatoren (erweitert)"
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19423 msgstr "Relationen"
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19426 msgid "Relations (extended)"
19427 msgstr "Relationen (erweitert)"
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19430 msgid "Negative relations (extended)"
19431 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19438 msgid "Delimiters (fixed size)"
19439 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19442 msgid "Miscellaneous (extended)"
19443 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19582 msgid "Thin space\t\\,"
19583 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19586 msgid "Medium space\t\\:"
19587 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19590 msgid "Thick space\t\\;"
19591 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19594 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19595 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19598 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19599 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19602 msgid "Negative space\t\\!"
19603 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19606 msgid "Phantom\t\\phantom"
19607 msgstr "Phantom\t\\phantom"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19610 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19611 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19614 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19615 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19618 msgid "Smash \\smash"
19619 msgstr "Smash \\smash"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19622 msgid "Top smash \\smasht"
19623 msgstr "Top smash \\smash"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19626 msgid "Bottom smash \\smashb"
19627 msgstr "Bottom smash \\smashb"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19630 msgid "Left overlap \\mathllap"
19631 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19634 msgid "Center overlap \\mathclap"
19635 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19638 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19639 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19646 msgid "Square root\t\\sqrt"
19647 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19650 msgid "Other root\t\\root"
19651 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19654 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19655 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19658 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19659 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19662 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19663 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19666 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19667 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19670 msgid "Standard\t\\frac"
19671 msgstr "Standard\t\\frac"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19674 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19675 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19678 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19679 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19682 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19683 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19686 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19687 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19690 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19691 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19694 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19695 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19698 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19699 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19702 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19703 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19706 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19707 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19710 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19711 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19714 msgid "Binomial\t\\binom"
19715 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19718 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19719 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19722 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19723 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19726 msgid "Roman\t\\mathrm"
19727 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19730 msgid "Bold\t\\mathbf"
19731 msgstr "Fett\t\\mathbf"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19734 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19735 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19738 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19739 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19742 msgid "Italic\t\\mathit"
19743 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19746 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19747 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19750 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19751 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19754 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19755 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19758 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19759 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19762 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19763 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19766 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19767 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19790 msgid "Frame Decorations"
19791 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19866 msgid "overleftarrow"
19867 msgstr "overleftarrow"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19870 msgid "overrightarrow"
19871 msgstr "overrightarrow"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19874 msgid "overleftrightarrow"
19875 msgstr "overleftrightarrow"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19883 msgstr "underbrace"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19886 msgid "underleftarrow"
19887 msgstr "underleftarrow"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19890 msgid "underrightarrow"
19891 msgstr "underrightarrow"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19894 msgid "underleftrightarrow"
19895 msgstr "underleftrightarrow"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19914 msgid "Insert left/right side scripts"
19915 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19918 msgid "Insert right side scripts"
19919 msgstr "Indices rechts einfügen"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19922 msgid "Insert left side scripts"
19923 msgstr " Indices links einfügen"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19926 msgid "Insert side scripts"
19927 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19942 msgid "stackrelthree"
19943 msgstr "stackrelthree"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19951 msgstr "rightarrow"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19962 msgid "updownarrow"
19963 msgstr "updownarrow"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19966 msgid "leftrightarrow"
19967 msgstr "leftrightarrow"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19975 msgstr "Rightarrow"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19986 msgid "Updownarrow"
19987 msgstr "Updownarrow"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19990 msgid "Leftrightarrow"
19991 msgstr "Leftrightarrow"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19994 msgid "Longleftrightarrow"
19995 msgstr "Longleftrightarrow"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19998 msgid "Longleftarrow"
19999 msgstr "Longleftarrow"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20002 msgid "Longrightarrow"
20003 msgstr "Longrightarrow"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20006 msgid "longleftrightarrow"
20007 msgstr "longleftrightarrow"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20010 msgid "longleftarrow"
20011 msgstr "longleftarrow"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20014 msgid "longrightarrow"
20015 msgstr "longrightarrow"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20018 msgid "leftharpoondown"
20019 msgstr "leftharpoondown"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20022 msgid "rightharpoondown"
20023 msgstr "rightharpoondown"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20031 msgstr "longmapsto"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20042 msgid "leftharpoonup"
20043 msgstr "leftharpoonup"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20046 msgid "rightharpoonup"
20047 msgstr "rightharpoonup"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20050 msgid "hookleftarrow"
20051 msgstr "hookleftarrow"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20054 msgid "hookrightarrow"
20055 msgstr "hookrightarrow"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20066 msgid "rightleftharpoons"
20067 msgstr "rightleftharpoons"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20094 msgid "bigtriangleup"
20095 msgstr "bigtriangleup"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20110 msgid "bigtriangledown"
20111 msgstr "bigtriangledown"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20126 msgid "triangleright"
20127 msgstr "triangleright"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20142 msgid "triangleleft"
20143 msgstr "triangleleft"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20299 msgstr "sqsubseteq"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20303 msgstr "sqsupseteq"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20314 msgid "in[[math relation]]"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20383 msgstr "varepsilon"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20551 msgstr "varUpsilon"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20674 msgid "diamondsuit"
20675 msgstr "diamondsuit"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20690 msgid "textrm \\AA"
20691 msgstr "textrm \\AA"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20695 msgstr "textrm \\O"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20698 msgid "mathcircumflex"
20699 msgstr "mathcircumflex"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20707 msgstr "textdegree"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20711 msgstr "mathdollar"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20714 msgid "mathparagraph"
20715 msgstr "mathparagraph"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20718 msgid "mathsection"
20719 msgstr "mathsection"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20766 msgid "Big Operators"
20767 msgstr "Große Operatoren"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20830 msgid "ointctrclockwiseop"
20831 msgstr "ointctrclockwiseop"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20834 msgid "ointctrclockwise"
20835 msgstr "ointctrclockwise"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20838 msgid "ointclockwiseop"
20839 msgstr "ointclockwiseop"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20842 msgid "ointclockwise"
20843 msgstr "ointclockwise"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20874 msgid "landupintop"
20875 msgstr "landupintop"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20878 msgid "landdownint"
20879 msgstr "landdownint"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20882 msgid "landdownintop"
20883 msgstr "landdownintop"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20899 msgstr "varoiintop"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20902 msgid "varointclockwise"
20903 msgstr "varointclockwise"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20906 msgid "varointclockwiseop"
20907 msgstr "varointclockwiseop"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20910 msgid "varointctrclockwise"
20911 msgstr "varointctrclockwise"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20914 msgid "varointctrclockwiseop"
20915 msgstr "varointctrclockwiseop"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21006 msgid "vartriangle"
21007 msgstr "vartriangle"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21010 msgid "triangledown"
21011 msgstr "triangledown"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21019 msgstr "CheckedBox"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21030 msgid "wasylozenge"
21031 msgstr "wasylozenge"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21042 msgid "measuredangle"
21043 msgstr "measuredangle"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21075 msgstr "varnothing"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21078 msgid "blacktriangle"
21079 msgstr "blacktriangle"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21082 msgid "blacktriangledown"
21083 msgstr "blacktriangledown"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21086 msgid "blacksquare"
21087 msgstr "blacksquare"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21090 msgid "blacklozenge"
21091 msgstr "blacklozenge"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21098 msgid "sphericalangle"
21099 msgstr "sphericalangle"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21103 msgstr "complement"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21122 msgid "varcopyright"
21123 msgstr "varcopyright"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21134 msgid "invdiameter"
21135 msgstr "invdiameter"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21147 msgstr "varhexagon"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21162 msgid "blacksmiley"
21163 msgstr "blacksmiley"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21179 msgstr "Leftcircle"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21182 msgid "Rightcircle"
21183 msgstr "Rightcircle"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21191 msgstr "LEFTCIRCLE"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21194 msgid "RIGHTCIRCLE"
21195 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21199 msgstr "LEFTcircle"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21202 msgid "RIGHTcircle"
21203 msgstr "RIGHTcircle"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21251 msgstr "varhexstar"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21255 msgstr "davidsstar"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21279 msgstr "eighthnote"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21282 msgid "quarternote"
21283 msgstr "quarternote"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21406 msgid "sagittarius"
21407 msgstr "sagittarius"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21410 msgid "capricornus"
21411 msgstr "capricornus"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21427 msgstr "APLcomment"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21434 msgid "APLdownarrowbox"
21435 msgstr "APLdownarrowbox"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21446 msgid "APLleftarrowbox"
21447 msgstr "APLleftarrowbox"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21454 msgid "APLrightarrowbox"
21455 msgstr "APLrightarrowbox"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21466 msgid "APLuparrowbox"
21467 msgstr "APLuparrowbox"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21470 msgid "dashleftarrow"
21471 msgstr "dashleftarrow"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21474 msgid "dashrightarrow"
21475 msgstr "dashrightarrow"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21478 msgid "leftleftarrows"
21479 msgstr "leftleftarrows"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21482 msgid "leftrightarrows"
21483 msgstr "leftrightarrows"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21486 msgid "rightrightarrows"
21487 msgstr "rightrightarrows"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21490 msgid "rightleftarrows"
21491 msgstr "rightleftarrows"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21495 msgstr "Lleftarrow"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21498 msgid "Rrightarrow"
21499 msgstr "Rrightarrow"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21502 msgid "twoheadleftarrow"
21503 msgstr "twoheadleftarrow"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21506 msgid "twoheadrightarrow"
21507 msgstr "twoheadrightarrow"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21510 msgid "leftarrowtail"
21511 msgstr "leftarrowtail"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21514 msgid "rightarrowtail"
21515 msgstr "rightarrowtail"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21518 msgid "looparrowleft"
21519 msgstr "looparrowleft"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21522 msgid "looparrowright"
21523 msgstr "looparrowright"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21526 msgid "curvearrowleft"
21527 msgstr "curvearrowleft"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21530 msgid "curvearrowright"
21531 msgstr "curvearrowright"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21534 msgid "circlearrowleft"
21535 msgstr "circlearrowleft"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21538 msgid "circlearrowright"
21539 msgstr "circlearrowright"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21551 msgstr "upuparrows"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21554 msgid "downdownarrows"
21555 msgstr "downdownarrows"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21558 msgid "upharpoonleft"
21559 msgstr "upharpoonleft"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21562 msgid "upharpoonright"
21563 msgstr "upharpoonright"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21566 msgid "downharpoonleft"
21567 msgstr "downharpoonleft"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21570 msgid "downharpoonright"
21571 msgstr "downharpoonright"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21574 msgid "leftrightharpoons"
21575 msgstr "leftrightharpoons"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21578 msgid "rightsquigarrow"
21579 msgstr "rightsquigarrow"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21582 msgid "leftrightsquigarrow"
21583 msgstr "leftrightsquigarrow"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21587 msgstr "nleftarrow"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21590 msgid "nrightarrow"
21591 msgstr "nrightarrow"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21594 msgid "nleftrightarrow"
21595 msgstr "nleftrightarrow"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21599 msgstr "nLeftarrow"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21602 msgid "nRightarrow"
21603 msgstr "nRightarrow"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21606 msgid "nLeftrightarrow"
21607 msgstr "nLeftrightarrow"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21614 msgid "shortleftarrow"
21615 msgstr "shortleftarrow"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21618 msgid "shortrightarrow"
21619 msgstr "shortrightarrow"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21622 msgid "shortuparrow"
21623 msgstr "shortuparrow"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21626 msgid "shortdownarrow"
21627 msgstr "shortdownarrow"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21630 msgid "leftrightarroweq"
21631 msgstr "leftrightarroweq"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21634 msgid "curlyveedownarrow"
21635 msgstr "curlyveedownarrow"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21638 msgid "curlyveeuparrow"
21639 msgstr "curlyveeuparrow"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21658 msgid "curlywedgeuparrow"
21659 msgstr "curlywedgeuparrow"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21662 msgid "curlywedgedownarrow"
21663 msgstr "curlywedgedownarrow"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21666 msgid "leftrightarrowtriangle"
21667 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21670 msgid "leftarrowtriangle"
21671 msgstr "leftarrowtriangle"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21674 msgid "rightarrowtriangle"
21675 msgstr "rightarrowtriangle"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21691 msgstr "Longmapsto"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21694 msgid "longmapsfrom"
21695 msgstr "longmapsfrom"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21698 msgid "Longmapsfrom"
21699 msgstr "Longmapsfrom"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21703 msgstr "xleftarrow"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21706 msgid "xrightarrow"
21707 msgstr "xrightarrow"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21726 msgid "eqslantless"
21727 msgstr "eqslantless"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21731 msgstr "eqslantgtr"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21755 msgstr "lessapprox"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21803 msgstr "lesseqqgtr"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21807 msgstr "gtreqqless"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21822 msgid "thickapprox"
21823 msgstr "thickapprox"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21858 msgid "preccurlyeq"
21859 msgstr "preccurlyeq"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21862 msgid "succcurlyeq"
21863 msgstr "succcurlyeq"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21866 msgid "curlyeqprec"
21867 msgstr "curlyeqprec"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21870 msgid "curlyeqsucc"
21871 msgstr "curlyeqsucc"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21883 msgstr "precapprox"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21887 msgstr "succapprox"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21890 msgid "vartriangleleft"
21891 msgstr "vartriangleleft"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21894 msgid "vartriangleright"
21895 msgstr "vartriangleright"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21898 msgid "trianglelefteq"
21899 msgstr "trianglelefteq"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21902 msgid "trianglerighteq"
21903 msgstr "trianglerighteq"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21918 msgid "risingdotseq"
21919 msgstr "risingdotseq"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21922 msgid "fallingdotseq"
21923 msgstr "fallingdotseq"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21942 msgid "shortparallel"
21943 msgstr "shortparallel"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21947 msgstr "smallsmile"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21951 msgstr "smallfrown"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21954 msgid "blacktriangleleft"
21955 msgstr "blacktriangleleft"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21958 msgid "blacktriangleright"
21959 msgstr "blacktriangleright"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21970 msgid "wasytherefore"
21971 msgstr "wasytherefore"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21974 msgid "backepsilon"
21975 msgstr "backepsilon"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21990 msgid "trianglelefteqslant"
21991 msgstr "trianglelefteqslant"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21994 msgid "trianglerighteqslant"
21995 msgstr "trianglerighteqslant"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22007 msgstr "subsetplus"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22011 msgstr "supsetplus"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22014 msgid "subsetpluseq"
22015 msgstr "subsetpluseq"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22018 msgid "supsetpluseq"
22019 msgstr "supsetpluseq"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22059 msgstr "interleave"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22067 msgstr "rightslice"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22075 msgstr "talloblong"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22107 msgstr "vcentcolon"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22110 msgid "colonapprox"
22111 msgstr "colonapprox"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22114 msgid "Colonapprox"
22115 msgstr "Colonapprox"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22159 msgstr "wasypropto"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22170 msgid "Negative Relations (extended)"
22171 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22278 msgid "precnapprox"
22279 msgstr "precnapprox"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22282 msgid "succnapprox"
22283 msgstr "succnapprox"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22295 msgstr "subsetneqq"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22299 msgstr "supsetneqq"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22307 msgstr "nsubseteqq"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22315 msgstr "nsupseteqq"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22334 msgid "varsubsetneq"
22335 msgstr "varsubsetneq"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22338 msgid "varsupsetneq"
22339 msgstr "varsupsetneq"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22342 msgid "varsubsetneqq"
22343 msgstr "varsubsetneqq"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22346 msgid "varsupsetneqq"
22347 msgstr "varsupsetneqq"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22350 msgid "ntriangleleft"
22351 msgstr "ntriangleleft"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22354 msgid "ntriangleright"
22355 msgstr "ntriangleright"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22358 msgid "ntrianglelefteq"
22359 msgstr "ntrianglelefteq"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22362 msgid "ntrianglerighteq"
22363 msgstr "ntrianglerighteq"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22386 msgid "nshortparallel"
22387 msgstr "nshortparallel"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22390 msgid "ntrianglelefteqslant"
22391 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22394 msgid "ntrianglerighteqslant"
22395 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22402 msgid "smallsetminus"
22403 msgstr "smallsetminus"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22422 msgid "doublebarwedge"
22423 msgstr "doublebarwedge"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22470 msgid "divideontimes"
22471 msgstr "divideontimes"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22482 msgid "leftthreetimes"
22483 msgstr "leftthreetimes"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22486 msgid "rightthreetimes"
22487 msgstr "rightthreetimes"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22491 msgstr "curlywedge"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22498 msgid "circleddash"
22499 msgstr "circleddash"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22503 msgstr "circledast"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22506 msgid "circledcirc"
22507 msgstr "circledcirc"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22526 msgid "bigcurlyvee"
22527 msgstr "bigcurlyvee"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22530 msgid "bigcurlywedge"
22531 msgstr "bigcurlywedge"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22542 msgid "bigparallel"
22543 msgstr "bigparallel"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22546 msgid "biginterleave"
22547 msgstr "biginterleave"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22590 msgid "ogreaterthan"
22591 msgstr "ogreaterthan"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22602 msgid "varcurlyvee"
22603 msgstr "varcurlyvee"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22606 msgid "varcurlywedge"
22607 msgstr "varcurlywedge"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22635 msgstr "varobslash"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22639 msgstr "varocircle"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22658 msgid "varolessthan"
22659 msgstr "varolessthan"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22662 msgid "varogreaterthan"
22663 msgstr "varogreaterthan"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22667 msgstr "varbigcirc"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22671 msgstr "brokenvert"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22722 msgid "llparenthesis"
22723 msgstr "llparenthesis"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22726 msgid "rrparenthesis"
22727 msgstr "rrparenthesis"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22730 msgid "binampersand"
22731 msgstr "binampersand"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22734 msgid "bindnasrepma"
22735 msgstr "bindnasrepma"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22738 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22739 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22742 msgid "Voiced bilabial plosive"
22743 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22746 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22747 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22750 msgid "Voiced alveolar plosive"
22751 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22754 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22755 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22758 msgid "Voiced retroflex plosive"
22759 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22762 msgid "Voiceless palatal plosive"
22763 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22766 msgid "Voiced palatal plosive"
22767 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22770 msgid "Voiceless velar plosive"
22771 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22774 msgid "Voiced velar plosive"
22775 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22778 msgid "Voiceless uvular plosive"
22779 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22782 msgid "Voiced uvular plosive"
22783 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22786 msgid "Glottal plosive"
22787 msgstr "Glottaler Plosiv"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22790 msgid "Voiced bilabial nasal"
22791 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22794 msgid "Voiced labiodental nasal"
22795 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22798 msgid "Voiced alveolar nasal"
22799 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22802 msgid "Voiced retroflex nasal"
22803 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22806 msgid "Voiced palatal nasal"
22807 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22810 msgid "Voiced velar nasal"
22811 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22814 msgid "Voiced uvular nasal"
22815 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22818 msgid "Voiced bilabial trill"
22819 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22822 msgid "Voiced alveolar trill"
22823 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22826 msgid "Voiced uvular trill"
22827 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22830 msgid "Voiced alveolar tap"
22831 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22834 msgid "Voiced retroflex flap"
22835 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22838 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22839 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22842 msgid "Voiced bilabial fricative"
22843 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22846 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22847 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22850 msgid "Voiced labiodental fricative"
22851 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22854 msgid "Voiceless dental fricative"
22855 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22858 msgid "Voiced dental fricative"
22859 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22862 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22863 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22866 msgid "Voiced alveolar fricative"
22867 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22870 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22871 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22874 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22875 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22878 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22879 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22882 msgid "Voiced retroflex fricative"
22883 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22886 msgid "Voiceless palatal fricative"
22887 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22890 msgid "Voiced palatal fricative"
22891 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22894 msgid "Voiceless velar fricative"
22895 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22898 msgid "Voiced velar fricative"
22899 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22902 msgid "Voiceless uvular fricative"
22903 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22906 msgid "Voiced uvular fricative"
22907 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22910 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22911 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22914 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22915 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22918 msgid "Voiceless glottal fricative"
22919 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22922 msgid "Voiced glottal fricative"
22923 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22926 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22927 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22930 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22931 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22934 msgid "Voiced labiodental approximant"
22935 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22938 msgid "Voiced alveolar approximant"
22939 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22942 msgid "Voiced retroflex approximant"
22943 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22946 msgid "Voiced palatal approximant"
22947 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22950 msgid "Voiced velar approximant"
22951 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22954 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22955 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22958 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22959 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22962 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22963 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22966 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22967 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22970 msgid "Bilabial click"
22971 msgstr "Bilabialer Klick"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22974 msgid "Dental click"
22975 msgstr "Dentaler Klick"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22978 msgid "(Post)alveolar click"
22979 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22982 msgid "Palatoalveolar click"
22983 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22986 msgid "Alveolar lateral click"
22987 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22990 msgid "Voiced bilabial implosive"
22991 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22994 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22995 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22998 msgid "Voiced palatal implosive"
22999 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23002 msgid "Voiced velar implosive"
23003 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23006 msgid "Voiced uvular implosive"
23007 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23010 msgid "Ejective mark"
23011 msgstr "Ejektivmarker"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23014 msgid "Close front unrounded vowel"
23015 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23018 msgid "Close front rounded vowel"
23019 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23022 msgid "Close central unrounded vowel"
23023 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23026 msgid "Close central rounded vowel"
23027 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23030 msgid "Close back unrounded vowel"
23031 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23034 msgid "Close back rounded vowel"
23035 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23038 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23039 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23042 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23043 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23046 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23047 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23050 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23051 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23054 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23055 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23058 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23059 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23062 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23063 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23066 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23067 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23070 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23071 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23074 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23075 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23078 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23079 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23082 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23083 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23086 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23087 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23090 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23091 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23094 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23095 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23098 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23099 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23102 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23103 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23106 msgid "Near-open vowel"
23107 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23110 msgid "Open front unrounded vowel"
23111 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23114 msgid "Open front rounded vowel"
23115 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23118 msgid "Open back unrounded vowel"
23119 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23122 msgid "Open back rounded vowel"
23123 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23126 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23127 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23130 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23131 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23134 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23135 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23138 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23139 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23142 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23143 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23146 msgid "Epiglottal plosive"
23147 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23150 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23151 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23154 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23155 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23158 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23159 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23162 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23163 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23166 msgid "Top tie bar"
23167 msgstr "Bindebogen oben"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23170 msgid "Bottom tie bar"
23171 msgstr "Bindebogen unten"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23179 msgstr "Halbe Längung"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23182 msgid "Extra short"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23186 msgid "Primary stress"
23187 msgstr "Hauptbetonung"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23190 msgid "Secondary stress"
23191 msgstr "Nebenbetonung"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23194 msgid "Minor (foot) group"
23195 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23198 msgid "Major (intonation) group"
23199 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23202 msgid "Syllable break"
23203 msgstr "Silbengrenze"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23206 msgid "Linking (absence of a break)"
23207 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23214 msgid "Voiceless (above)"
23215 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23222 msgid "Breathy voiced"
23223 msgstr "Gehauchte Stimme"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23226 msgid "Creaky voiced"
23227 msgstr "Knarrstimme"
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23230 msgid "Linguolabial"
23231 msgstr "Lingolabial"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23250 msgid "More rounded"
23251 msgstr "Mehr gerundet"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23254 msgid "Less rounded"
23255 msgstr "Weniger gerundet"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23259 msgstr "Vorgelagert"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23263 msgstr "Zurückgelagert"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23266 msgid "Centralized"
23267 msgstr "Zentralisiert"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23270 msgid "Mid-centralized"
23271 msgstr "Mitten-zentralisiert"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23278 msgid "Non-syllabic"
23279 msgstr "Nicht-silbisch"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23287 msgstr "Labialisiert"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23291 msgstr "Palatalisiert"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23295 msgstr "Velarisiert"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23298 msgid "Pharyngialized"
23299 msgstr "Pharyngalisiert"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23302 msgid "Velarized or pharyngialized"
23303 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23314 msgid "Advanced tongue root"
23315 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23318 msgid "Retracted tongue root"
23319 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23323 msgstr "Nasalisiert"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23326 msgid "Nasal release"
23327 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23330 msgid "Lateral release"
23331 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23334 msgid "No audible release"
23335 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23338 msgid "Extra high (accent)"
23339 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23342 msgid "Extra high (tone letter)"
23343 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23346 msgid "High (accent)"
23347 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23350 msgid "High (tone letter)"
23351 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23354 msgid "Mid (accent)"
23355 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23358 msgid "Mid (tone letter)"
23359 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23362 msgid "Low (accent)"
23363 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23366 msgid "Low (tone letter)"
23367 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23370 msgid "Extra low (accent)"
23371 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23374 msgid "Extra low (tone letter)"
23375 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23379 msgstr "Absteigend"
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23383 msgstr "Ansteigend"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23386 msgid "Rising (accent)"
23387 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23390 msgid "Rising (tone letter)"
23391 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23394 msgid "Falling (accent)"
23395 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23398 msgid "Falling (tone letter)"
23399 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23402 msgid "High rising (accent)"
23403 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23406 msgid "High rising (tone letter)"
23407 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23410 msgid "Low rising (accent)"
23411 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23414 msgid "Low rising (tone letter)"
23415 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23418 msgid "Rising-falling (accent)"
23419 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23422 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23423 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23426 msgid "Global rise"
23427 msgstr "Global Anstieg"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23430 msgid "Global fall"
23431 msgstr "Global Abfall"
23433 #: lib/external_templates:40
23434 msgid "GnumericSpreadsheet"
23435 msgstr "GnumericTabelle"
23437 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23438 msgid "Spreadsheet"
23441 #: lib/external_templates:43
23443 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23444 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23445 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23446 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23447 "both for gnumeric and excel files.\n"
23449 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
23450 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
23451 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
23452 "zu Problemen führen.\n"
23453 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
23454 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
23456 #: lib/external_templates:91
23457 msgid "RasterImage"
23458 msgstr "Rastergrafik"
23460 #: lib/external_templates:94 lib/external_templates:101
23461 msgid "Raster image"
23462 msgstr "Rastergrafik"
23464 #: lib/external_templates:99
23467 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23469 "Eine Bitmap-Datei.\n"
23470 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
23472 #: lib/external_templates:167
23473 msgid "VectorGraphics"
23474 msgstr "VektorGrafik"
23476 #: lib/external_templates:168 lib/external_templates:177
23477 msgid "Vector graphics"
23478 msgstr "Vektorgrafik"
23480 #: lib/external_templates:170
23482 "A vector graphics file.\n"
23483 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23484 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23485 "the final output.\n"
23486 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23487 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23488 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23490 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
23491 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
23492 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
23494 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
23495 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
23496 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
23498 #: lib/external_templates:236
23502 #: lib/external_templates:237 lib/external_templates:240
23503 msgid "Xfig figure"
23504 msgstr "Xfig-Abbildung"
23506 #: lib/external_templates:239
23507 msgid "An Xfig figure.\n"
23508 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
23510 #: lib/external_templates:293
23514 #: lib/external_templates:294 lib/external_templates:303
23515 msgid "Inkscape figure"
23516 msgstr "Inkscape-Grafik"
23518 #: lib/external_templates:296
23520 "An Inkscape figure.\n"
23521 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
23522 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
23523 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
23524 "see Embedded Objects manual.\n"
23525 "Note that using this template automatically uses the \n"
23526 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
23528 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
23529 "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
23530 "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
23531 "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
23532 "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die Schriftart\n"
23533 "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
23535 #: lib/external_templates:338
23536 msgid "ChessDiagram"
23537 msgstr "Schachdiagramm"
23539 #: lib/external_templates:339 lib/external_templates:358
23540 msgid "Chess diagram"
23541 msgstr "Schachdiagramm"
23543 #: lib/external_templates:341
23545 "A chess position diagram.\n"
23546 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23547 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23548 "the position that you want to display.\n"
23549 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23550 "and remember to type in a relative path\n"
23551 "to the LyX document location.\n"
23552 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23553 "to enable general editing of the board.\n"
23554 "You might also check out the\n"
23555 "'Options->Test legality' option, and\n"
23556 "remember to middle and right click to\n"
23557 "insert new material in the board.\n"
23558 "In order for this to work, you have to\n"
23559 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23560 "that TeX will find it, and you will need\n"
23561 "to install the skak package from CTAN.\n"
23563 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
23564 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
23565 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
23566 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
23568 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
23569 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
23570 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
23571 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
23572 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
23573 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
23574 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
23575 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
23576 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
23577 " Material in das Brett einzufügen.\n"
23578 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
23579 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
23580 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
23581 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
23583 #: lib/external_templates:394 lib/external_templates:400
23584 msgid "Lilypond typeset music"
23585 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
23587 #: lib/external_templates:396
23589 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23590 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23591 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23592 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23594 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
23595 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
23596 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
23597 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
23599 #: lib/external_templates:448
23601 msgstr "PDF-Seiten"
23603 #: lib/external_templates:449 lib/external_templates:463
23605 msgstr "PDF-Seiten"
23607 #: lib/external_templates:451
23609 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23610 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23611 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23613 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23614 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23615 "* pages=- (to include all pages)\n"
23616 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23617 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23618 "inserted in their original size.\n"
23619 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23620 "for further options and details.\n"
23622 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
23623 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
23624 "nach folgendem Schema:\n"
23625 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
23626 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
23627 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
23628 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
23629 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
23630 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
23631 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
23632 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
23634 #: lib/external_templates:494
23638 #: lib/external_templates:495 lib/external_templates:498
23639 msgid "Dia diagram"
23640 msgstr "Dia-Diagramm"
23642 #: lib/external_templates:497
23643 msgid "Dia diagram.\n"
23644 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
23646 #: lib/configure.py:575
23650 #: lib/configure.py:575
23654 #: lib/configure.py:578
23658 #: lib/configure.py:581
23662 #: lib/configure.py:584
23666 #: lib/configure.py:584
23667 msgid "sxd|OpenDocument"
23668 msgstr "sxd|OpenDocument"
23670 #: lib/configure.py:587
23674 #: lib/configure.py:590
23678 #: lib/configure.py:593
23682 #: lib/configure.py:594
23683 msgid "SVG (compressed)"
23684 msgstr "SVG (komprimiert)"
23686 #: lib/configure.py:597
23690 #: lib/configure.py:598
23694 #: lib/configure.py:599
23698 #: lib/configure.py:599
23702 #: lib/configure.py:600
23706 #: lib/configure.py:601
23710 #: lib/configure.py:602 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23714 #: lib/configure.py:603
23718 #: lib/configure.py:604
23722 #: lib/configure.py:605
23726 #: lib/configure.py:606
23730 #: lib/configure.py:614
23731 msgid "Plain text (chess output)"
23732 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
23734 #: lib/configure.py:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
23735 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
23739 #: lib/configure.py:615
23743 #: lib/configure.py:616
23744 msgid "DocBook (XML)"
23745 msgstr "DocBook (XML)"
23747 #: lib/configure.py:617
23748 msgid "Graphviz Dot"
23749 msgstr "Graphviz Dot"
23751 #: lib/configure.py:618
23752 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23753 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23755 #: lib/configure.py:619
23756 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23757 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23759 #: lib/configure.py:620
23763 #: lib/configure.py:620
23767 #: lib/configure.py:622
23771 #: lib/configure.py:624
23772 msgid "LilyPond music"
23773 msgstr "LilyPond-Musik"
23775 #: lib/configure.py:625
23776 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23777 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
23779 #: lib/configure.py:626
23780 msgid "LaTeX (plain)"
23781 msgstr "LaTeX (normal)"
23783 #: lib/configure.py:626
23784 msgid "LaTeX (plain)|L"
23785 msgstr "LaTeX (normal)|L"
23787 #: lib/configure.py:627
23788 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23789 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23791 #: lib/configure.py:628
23792 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23793 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23795 #: lib/configure.py:629
23796 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23797 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23799 #: lib/configure.py:630
23800 msgid "LaTeX (clipboard)"
23801 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
23803 #: lib/configure.py:631
23805 msgstr "Einfacher Text"
23807 #: lib/configure.py:631
23808 msgid "Plain text|a"
23809 msgstr "Einfacher Text|E"
23811 #: lib/configure.py:632
23812 msgid "Plain text (pstotext)"
23813 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
23815 #: lib/configure.py:633
23816 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23817 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
23819 #: lib/configure.py:634
23820 msgid "Plain text (catdvi)"
23821 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
23823 #: lib/configure.py:635
23824 msgid "Plain Text, Join Lines"
23825 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
23827 #: lib/configure.py:636
23828 msgid "Info (Beamer)"
23829 msgstr "Info (Beamer)"
23831 #: lib/configure.py:639
23832 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23833 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
23835 #: lib/configure.py:640
23836 msgid "Excel spreadsheet"
23837 msgstr "Excel-Tabelle"
23839 #: lib/configure.py:641
23840 msgid "MS Excel Office Open XML"
23841 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
23843 #: lib/configure.py:642
23844 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23845 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
23847 #: lib/configure.py:643
23848 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23849 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
23851 #: lib/configure.py:646
23855 #: lib/configure.py:646
23859 #: lib/configure.py:654 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23863 #: lib/configure.py:659
23867 #: lib/configure.py:660
23868 msgid "EPS (uncropped)"
23869 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
23871 #: lib/configure.py:661
23872 msgid "EPS (cropped)"
23873 msgstr "EPS (beschnitten)"
23875 #: lib/configure.py:662
23877 msgstr "Postscript"
23879 #: lib/configure.py:662
23880 msgid "Postscript|t"
23881 msgstr "Postscript|t"
23883 #: lib/configure.py:667
23884 msgid "PDF (ps2pdf)"
23885 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23887 #: lib/configure.py:667
23888 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23889 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23891 #: lib/configure.py:668
23892 msgid "PDF (pdflatex)"
23893 msgstr "PDF (pdflatex)"
23895 #: lib/configure.py:668
23896 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23897 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23899 #: lib/configure.py:669
23900 msgid "PDF (dvipdfm)"
23901 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23903 #: lib/configure.py:669
23904 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23905 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23907 #: lib/configure.py:670
23908 msgid "PDF (XeTeX)"
23909 msgstr "PDF (XeTeX)"
23911 #: lib/configure.py:670
23912 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23913 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23915 #: lib/configure.py:671
23916 msgid "PDF (LuaTeX)"
23917 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23919 #: lib/configure.py:671
23920 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23921 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23923 #: lib/configure.py:672
23924 msgid "PDF (graphics)"
23925 msgstr "PDF (Grafik)"
23927 #: lib/configure.py:673
23928 msgid "PDF (cropped)"
23929 msgstr "PDF (beschnitten)"
23931 #: lib/configure.py:674
23932 msgid "PDF (lower resolution)"
23933 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
23935 #: lib/configure.py:677
23939 #: lib/configure.py:677
23943 #: lib/configure.py:678
23944 msgid "DVI (LuaTeX)"
23945 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23947 #: lib/configure.py:678
23948 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23949 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23951 #: lib/configure.py:681
23955 #: lib/configure.py:684 lib/configure.py:720
23959 #: lib/configure.py:684 lib/configure.py:720
23963 #: lib/configure.py:687
23967 #: lib/configure.py:690
23968 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23969 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23971 #: lib/configure.py:691
23972 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23973 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23975 #: lib/configure.py:692
23976 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23977 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23979 #: lib/configure.py:693
23980 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23981 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
23983 #: lib/configure.py:696
23984 msgid "Rich Text Format"
23985 msgstr "Rich-Text-Format"
23987 #: lib/configure.py:697
23991 #: lib/configure.py:697
23995 #: lib/configure.py:698
23996 msgid "MS Word Office Open XML"
23997 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23999 #: lib/configure.py:698
24000 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24001 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24003 #: lib/configure.py:701
24004 msgid "Table (CSV)"
24005 msgstr "Tabelle (CSV)"
24007 #: lib/configure.py:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1301
24008 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:540
24012 #: lib/configure.py:704
24016 #: lib/configure.py:705
24020 #: lib/configure.py:706
24024 #: lib/configure.py:707
24028 #: lib/configure.py:708
24032 #: lib/configure.py:709
24036 #: lib/configure.py:710
24040 #: lib/configure.py:711
24041 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24042 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
24044 #: lib/configure.py:712
24045 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24046 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
24048 #: lib/configure.py:713
24049 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24050 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
24052 #: lib/configure.py:714
24053 msgid "LyX Preview"
24054 msgstr "LyX-Vorschau"
24056 #: lib/configure.py:715
24060 #: lib/configure.py:715
24061 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24062 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24064 #: lib/configure.py:716
24068 #: lib/configure.py:717
24072 #: lib/configure.py:717
24073 msgid "ps_tex|PSTEX"
24074 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24076 #: lib/configure.py:718 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24077 msgid "Windows Metafile"
24078 msgstr "Windows Metafile"
24080 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24081 msgid "Enhanced Metafile"
24082 msgstr "Erweiterte Metadatei"
24084 #: lib/configure.py:835
24086 msgstr "LyXBlogger"
24088 #: lib/configure.py:1091
24089 msgid "LyX Archive (zip)"
24090 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
24092 #: lib/configure.py:1094
24093 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24094 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
24096 #: src/Author.cpp:57
24098 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24099 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
24101 #: src/BiblioInfo.cpp:302 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
24103 msgid "%1$s and %2$s"
24104 msgstr "%1$s und %2$s"
24106 #: src/BiblioInfo.cpp:309
24108 msgid "%1$s et al."
24109 msgstr "%1$s et al."
24111 #: src/BiblioInfo.cpp:503 src/BiblioInfo.cpp:546 src/BiblioInfo.cpp:557
24112 #: src/BiblioInfo.cpp:608 src/BiblioInfo.cpp:612
24116 #: src/BiblioInfo.cpp:924
24120 #: src/BiblioInfo.cpp:934
24121 msgid "Bibliography entry not found!"
24122 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
24124 #: src/Buffer.cpp:409
24125 msgid "Disk Error: "
24126 msgstr "Festplatten-Fehler: "
24128 #: src/Buffer.cpp:410
24131 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24133 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
24134 "vielleicht voll?)"
24136 #: src/Buffer.cpp:536
24137 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24139 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
24141 #: src/Buffer.cpp:538
24142 msgid "Attempting to close changed document!"
24143 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
24145 #: src/Buffer.cpp:547
24147 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24148 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
24150 #: src/Buffer.cpp:949 src/Text.cpp:533
24152 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24153 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
24155 #: src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:959 src/Buffer.cpp:981
24156 msgid "Document header error"
24157 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
24159 #: src/Buffer.cpp:958
24160 msgid "\\begin_header is missing"
24161 msgstr "\\begin_header fehlt"
24163 #: src/Buffer.cpp:980
24164 msgid "\\begin_document is missing"
24165 msgstr "\\begin_document fehlt"
24167 #: src/Buffer.cpp:992 src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:2836
24168 #: src/Buffer.cpp:2842
24169 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24170 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
24172 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2837
24174 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24175 "xcolor/ulem are installed.\n"
24176 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24179 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
24180 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
24181 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
24182 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
24184 #: src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2843
24186 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24187 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24188 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24191 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
24192 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
24193 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
24194 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
24196 #: src/Buffer.cpp:1037 src/BufferParams.cpp:468
24197 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:451
24199 msgstr "Stichwortverzeichnis"
24201 #: src/Buffer.cpp:1140
24202 msgid "File Not Found"
24203 msgstr "Datei nicht gefunden"
24205 #: src/Buffer.cpp:1141
24207 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24208 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
24210 #: src/Buffer.cpp:1169 src/Buffer.cpp:1238
24211 msgid "Document format failure"
24212 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
24214 #: src/Buffer.cpp:1170
24216 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24218 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
24220 #: src/Buffer.cpp:1239
24222 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24223 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
24225 #: src/Buffer.cpp:1266
24226 msgid "Conversion failed"
24227 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
24229 #: src/Buffer.cpp:1267
24232 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24233 "it could not be created."
24235 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
24236 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
24238 #: src/Buffer.cpp:1277
24239 msgid "Conversion script not found"
24240 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
24242 #: src/Buffer.cpp:1278
24245 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24246 "could not be found."
24248 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
24249 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
24251 #: src/Buffer.cpp:1301 src/Buffer.cpp:1308
24252 msgid "Conversion script failed"
24253 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
24255 #: src/Buffer.cpp:1302
24258 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24261 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24262 "das Dokument nicht konvertieren."
24264 #: src/Buffer.cpp:1309
24267 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24270 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24271 "das Dokument nicht konvertieren."
24273 #: src/Buffer.cpp:1365 src/Buffer.cpp:4407 src/Buffer.cpp:4470
24274 msgid "File is read-only"
24275 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
24277 #: src/Buffer.cpp:1366
24279 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24281 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
24283 #: src/Buffer.cpp:1375
24286 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24287 "overwrite this file?"
24289 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
24290 "überschrieben werden soll?"
24292 #: src/Buffer.cpp:1377
24293 msgid "Overwrite modified file?"
24294 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
24296 #: src/Buffer.cpp:1378 src/Exporter.cpp:50
24297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
24298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
24300 msgstr "&Überschreiben"
24302 #: src/Buffer.cpp:1440
24303 msgid "Backup failure"
24304 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
24306 #: src/Buffer.cpp:1441
24309 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24310 "Please check whether the directory exists and is writable."
24312 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
24313 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
24315 #: src/Buffer.cpp:1477 src/Buffer.cpp:1488
24316 msgid "Write failure"
24317 msgstr "Schreibfehler"
24319 #: src/Buffer.cpp:1478
24322 "The file has successfully been saved as:\n"
24324 "But LyX could not move it to:\n"
24326 "Your original file has been backed up to:\n"
24329 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
24331 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
24333 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
24336 #: src/Buffer.cpp:1489
24339 "Cannot move saved file to:\n"
24341 "But the file has successfully been saved as:\n"
24344 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
24346 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
24349 #: src/Buffer.cpp:1505
24351 msgid "Saving document %1$s..."
24352 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
24354 #: src/Buffer.cpp:1520
24355 msgid " could not write file!"
24356 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
24358 #: src/Buffer.cpp:1528
24362 #: src/Buffer.cpp:1543
24364 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24365 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
24367 #: src/Buffer.cpp:1553 src/Buffer.cpp:1566 src/Buffer.cpp:1580
24369 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24370 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
24372 #: src/Buffer.cpp:1556
24373 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24374 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
24376 #: src/Buffer.cpp:1570
24377 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24378 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
24380 #: src/Buffer.cpp:1584
24381 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24383 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
24385 #: src/Buffer.cpp:1675
24386 msgid "Iconv software exception Detected"
24387 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
24389 #: src/Buffer.cpp:1675
24392 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24395 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
24396 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
24398 #: src/Buffer.cpp:1702
24400 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24402 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
24404 #: src/Buffer.cpp:1705
24406 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24407 "chosen encoding.\n"
24408 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24410 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
24411 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
24412 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
24414 #: src/Buffer.cpp:1712
24415 msgid "iconv conversion failed"
24416 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
24418 #: src/Buffer.cpp:1717
24419 msgid "conversion failed"
24420 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
24422 #: src/Buffer.cpp:1832
24423 msgid "Uncodable character in file path"
24424 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
24426 #: src/Buffer.cpp:1834
24429 "The path of your document\n"
24431 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24432 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24433 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24434 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24436 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24437 "(such as utf8) or change the file path name."
24439 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
24441 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
24442 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
24443 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
24444 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
24445 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
24446 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
24448 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
24449 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
24451 #: src/Buffer.cpp:1893
24453 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24454 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
24456 #: src/Buffer.cpp:1894
24458 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24459 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
24461 #: src/Buffer.cpp:1904
24463 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24464 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
24466 #: src/Buffer.cpp:1905
24468 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24469 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
24471 #: src/Buffer.cpp:1911
24472 msgid "Incompatible Languages!"
24473 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
24475 #: src/Buffer.cpp:1913
24478 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24479 "because they require conflicting language packages:\n"
24482 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
24483 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
24486 #: src/Buffer.cpp:2223
24487 msgid "Running chktex..."
24488 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
24490 #: src/Buffer.cpp:2237
24491 msgid "chktex failure"
24492 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
24494 #: src/Buffer.cpp:2238
24495 msgid "Could not run chktex successfully."
24496 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
24498 #: src/Buffer.cpp:2530
24500 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24501 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24503 #: src/Buffer.cpp:2634
24505 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24506 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24508 #: src/Buffer.cpp:2643
24509 msgid "Error generating literate programming code."
24510 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
24512 #: src/Buffer.cpp:2723
24514 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24515 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
24517 #: src/Buffer.cpp:2758
24519 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24520 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
24522 #: src/Buffer.cpp:2815
24523 msgid "Error viewing the output file."
24524 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
24526 #: src/Buffer.cpp:3718
24528 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24529 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
24531 #: src/Buffer.cpp:3722
24533 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24534 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
24536 #: src/Buffer.cpp:3774
24537 msgid "Preview source code"
24538 msgstr "Quellcode vorschauen"
24540 #: src/Buffer.cpp:3776
24541 msgid "Preview preamble"
24542 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
24544 #: src/Buffer.cpp:3778
24545 msgid "Preview body"
24546 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
24548 #: src/Buffer.cpp:3793
24549 msgid "Plain text does not have a preamble."
24550 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
24552 #: src/Buffer.cpp:3897
24554 msgid "Auto-saving %1$s"
24555 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
24557 #: src/Buffer.cpp:3953
24558 msgid "Autosave failed!"
24559 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
24561 #: src/Buffer.cpp:4014
24562 msgid "Autosaving current document..."
24563 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
24565 #: src/Buffer.cpp:4137
24566 msgid "Couldn't export file"
24567 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
24569 #: src/Buffer.cpp:4138
24571 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24572 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
24574 #: src/Buffer.cpp:4199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
24575 msgid "File name error"
24576 msgstr "Fehler im Dateinamen"
24578 #: src/Buffer.cpp:4200
24579 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24580 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
24582 #: src/Buffer.cpp:4300 src/Buffer.cpp:4314 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
24583 msgid "Document export cancelled."
24584 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
24586 #: src/Buffer.cpp:4317
24588 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24589 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
24591 #: src/Buffer.cpp:4324
24593 msgid "Document exported as %1$s"
24594 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
24596 #: src/Buffer.cpp:4393
24599 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24601 "Recover emergency save?"
24603 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
24605 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
24607 #: src/Buffer.cpp:4396
24608 msgid "Load emergency save?"
24609 msgstr "Notspeicherung laden?"
24611 #: src/Buffer.cpp:4397
24613 msgstr "&Wiederherstellen"
24615 #: src/Buffer.cpp:4397
24616 msgid "&Load Original"
24617 msgstr "&Original laden"
24619 #: src/Buffer.cpp:4408
24622 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24623 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24625 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24626 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24627 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24629 #: src/Buffer.cpp:4415
24630 msgid "Document was successfully recovered."
24631 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
24633 #: src/Buffer.cpp:4417
24634 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24635 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
24637 #: src/Buffer.cpp:4418
24640 "Remove emergency file now?\n"
24643 "Notspeicherungsdatei\n"
24647 #: src/Buffer.cpp:4422 src/Buffer.cpp:4434
24648 msgid "Delete emergency file?"
24649 msgstr "Notspeicherung löschen?"
24651 #: src/Buffer.cpp:4423 src/Buffer.cpp:4436
24655 #: src/Buffer.cpp:4427
24656 msgid "Emergency file deleted"
24657 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
24659 #: src/Buffer.cpp:4428
24660 msgid "Do not forget to save your file now!"
24661 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
24663 #: src/Buffer.cpp:4435
24664 msgid "Remove emergency file now?"
24665 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
24667 #: src/Buffer.cpp:4458
24670 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24672 "Load the backup instead?"
24674 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
24676 "Stattdessen die Sicherung laden?"
24678 #: src/Buffer.cpp:4460
24679 msgid "Load backup?"
24680 msgstr "Sicherung laden?"
24682 #: src/Buffer.cpp:4461
24683 msgid "&Load backup"
24684 msgstr "&Sicherung laden"
24686 #: src/Buffer.cpp:4461
24687 msgid "Load &original"
24688 msgstr "&Original laden"
24690 #: src/Buffer.cpp:4471
24693 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24694 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24696 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24697 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24698 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24700 #: src/Buffer.cpp:4799 src/insets/InsetCaption.cpp:380
24701 msgid "Senseless!!! "
24702 msgstr "Sinnlos!!! "
24704 #: src/Buffer.cpp:5021
24706 msgid "Document %1$s reloaded."
24707 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
24709 #: src/Buffer.cpp:5024
24711 msgid "Could not reload document %1$s."
24712 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
24714 #: src/BufferParams.cpp:519
24716 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24717 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24719 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
24720 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
24722 #: src/BufferParams.cpp:521
24724 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24725 "are inserted into formulas"
24727 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
24728 "in Formeln eingefügt werden"
24730 #: src/BufferParams.cpp:523
24732 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24735 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
24736 "Formeln eingefügt wird"
24738 #: src/BufferParams.cpp:525
24740 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24741 "inserted into formulas"
24743 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
24744 "in Formeln eingefügt werden"
24746 #: src/BufferParams.cpp:527
24748 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24751 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
24752 "Formeln eingefügt wird"
24754 #: src/BufferParams.cpp:529
24756 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24757 "inserted into formulas"
24759 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
24760 "in Formeln eingefügt werden"
24762 #: src/BufferParams.cpp:531
24764 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24765 "inserted into formulas"
24767 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
24768 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
24770 #: src/BufferParams.cpp:533
24772 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24773 "subscript is inserted into formulas"
24775 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
24776 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
24778 #: src/BufferParams.cpp:535
24780 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24781 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24783 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
24784 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
24786 #: src/BufferParams.cpp:537
24788 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24789 "decoration 'utilde'"
24791 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
24792 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
24794 #: src/BufferParams.cpp:709
24797 "The selected document class\n"
24799 "requires external files that are not available.\n"
24800 "The document class can still be used, but the\n"
24801 "document cannot be compiled until the following\n"
24802 "prerequisites are installed:\n"
24804 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24805 "User's Guide for more information."
24807 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
24809 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
24810 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
24811 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
24812 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
24814 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
24815 "finden Sie weitere Hilfe."
24817 #: src/BufferParams.cpp:718
24818 msgid "Document class not available"
24819 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
24821 #: src/BufferParams.cpp:1970 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24822 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
24823 msgid "Uncodable characters"
24824 msgstr "unkodierbare Zeichen"
24826 #: src/BufferParams.cpp:1971
24829 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24830 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24833 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
24834 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24837 #: src/BufferParams.cpp:2059 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2572
24838 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182
24839 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213
24840 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24841 msgid "LyX Warning: "
24842 msgstr "LyX-Warnung: "
24844 #: src/BufferParams.cpp:2060 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2573
24845 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24846 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1480
24847 msgid "uncodable character"
24848 msgstr "unkodierbares Zeichen"
24850 #: src/BufferParams.cpp:2073
24851 msgid "Uncodable character in user preamble"
24852 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
24854 #: src/BufferParams.cpp:2075
24857 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24858 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24859 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24862 "Please select an appropriate document encoding\n"
24863 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24865 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
24866 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
24867 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24869 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24870 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
24872 #: src/BufferParams.cpp:2283
24875 "The layout file:\n"
24877 "could not be found. A default textclass with default\n"
24878 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24881 "Die Formatdatei:\n"
24883 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
24884 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
24885 "Ausgabe zu erzeugen."
24887 #: src/BufferParams.cpp:2289
24888 msgid "Document class not found"
24889 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
24891 #: src/BufferParams.cpp:2296
24894 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24896 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24897 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24900 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
24901 "fehlerhaft ist.\n"
24902 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
24904 "Ausgabe erzeugen können."
24906 #: src/BufferParams.cpp:2302 src/BufferView.cpp:1303 src/BufferView.cpp:1335
24907 msgid "Could not load class"
24908 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
24910 #: src/BufferParams.cpp:2354
24911 msgid "Error reading internal layout information"
24912 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
24914 #: src/BufferParams.cpp:2355 src/TextClass.cpp:1623
24916 msgstr "Lesefehler"
24918 #: src/BufferView.cpp:192
24919 msgid "No more insets"
24920 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
24922 #: src/BufferView.cpp:762
24923 msgid "Save bookmark"
24924 msgstr "Lesezeichen speichern"
24926 #: src/BufferView.cpp:987
24927 msgid "Converting document to new document class..."
24928 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
24930 #: src/BufferView.cpp:1031
24931 msgid "Document is read-only"
24932 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
24934 #: src/BufferView.cpp:1040
24935 msgid "This portion of the document is deleted."
24936 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
24938 #: src/BufferView.cpp:1083 src/BufferView.cpp:2031
24939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3690
24940 msgid "Absolute filename expected."
24941 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
24943 #: src/BufferView.cpp:1301 src/BufferView.cpp:1333
24945 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24946 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
24948 #: src/BufferView.cpp:1354
24949 msgid "No further undo information"
24950 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
24952 #: src/BufferView.cpp:1374
24953 msgid "No further redo information"
24954 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
24956 #: src/BufferView.cpp:1598
24960 #: src/BufferView.cpp:1604
24964 #: src/BufferView.cpp:1611
24965 msgid "Mark removed"
24966 msgstr "Marke entfernt"
24968 #: src/BufferView.cpp:1614
24970 msgstr "Marke gesetzt"
24972 #: src/BufferView.cpp:1670
24973 msgid "Statistics for the selection:"
24974 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
24976 #: src/BufferView.cpp:1672
24977 msgid "Statistics for the document:"
24978 msgstr "Statistik für das Dokument:"
24980 #: src/BufferView.cpp:1675
24983 msgstr "%1$d Wörter"
24985 #: src/BufferView.cpp:1677
24989 #: src/BufferView.cpp:1680
24991 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24992 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24994 #: src/BufferView.cpp:1683
24995 msgid "One character (including blanks)"
24996 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24998 #: src/BufferView.cpp:1686
25000 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25001 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
25003 #: src/BufferView.cpp:1689
25004 msgid "One character (excluding blanks)"
25005 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
25007 #: src/BufferView.cpp:1691
25011 #: src/BufferView.cpp:1886
25014 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25016 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
25018 #: src/BufferView.cpp:1888
25020 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25021 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
25023 #: src/BufferView.cpp:1896
25024 msgid "Branch name"
25025 msgstr "Name des Zweigs"
25027 #: src/BufferView.cpp:1903 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25028 msgid "Branch already exists"
25029 msgstr "Zweig existiert bereits."
25031 #: src/BufferView.cpp:2755
25033 msgid "Inserting document %1$s..."
25034 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
25036 #: src/BufferView.cpp:2766
25038 msgid "Document %1$s inserted."
25039 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
25041 #: src/BufferView.cpp:2768
25043 msgid "Could not insert document %1$s"
25044 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
25046 #: src/BufferView.cpp:3172
25049 "Could not read the specified document\n"
25051 "due to the error: %2$s"
25053 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
25054 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
25055 "nicht gelesen werden: %2$s"
25057 #: src/BufferView.cpp:3174
25058 msgid "Could not read file"
25059 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
25061 #: src/BufferView.cpp:3181
25065 " is not readable."
25068 "ist nicht lesbar."
25070 #: src/BufferView.cpp:3182 src/output.cpp:39
25071 msgid "Could not open file"
25072 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
25074 #: src/BufferView.cpp:3189
25075 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25076 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
25078 #: src/BufferView.cpp:3190
25080 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25081 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25082 "If this does not give the correct result\n"
25083 "then please change the encoding of the file\n"
25084 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25086 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
25087 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
25088 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
25089 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
25090 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
25092 #: src/Changes.cpp:400
25093 msgid "Uncodable character in author name"
25094 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
25096 #: src/Changes.cpp:401
25099 "The author name '%1$s',\n"
25100 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25101 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25102 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25104 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25105 "or change the spelling of the author name."
25107 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
25108 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
25109 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
25110 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
25112 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
25113 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
25115 #: src/Chktex.cpp:59
25117 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25118 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
25120 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
25125 #: src/Color.cpp:204
25129 #: src/Color.cpp:205
25133 #: src/Color.cpp:206
25137 #: src/Color.cpp:207
25141 #: src/Color.cpp:208
25145 #: src/Color.cpp:209
25147 msgstr "Dunkelgrau"
25149 #: src/Color.cpp:210
25153 #: src/Color.cpp:211
25157 #: src/Color.cpp:212
25161 #: src/Color.cpp:213
25165 #: src/Color.cpp:214
25169 #: src/Color.cpp:215
25173 #: src/Color.cpp:216
25177 #: src/Color.cpp:217
25181 #: src/Color.cpp:218
25185 #: src/Color.cpp:219
25189 #: src/Color.cpp:220
25193 #: src/Color.cpp:221
25197 #: src/Color.cpp:222
25201 #: src/Color.cpp:223
25205 #: src/Color.cpp:224
25207 msgstr "Hintergrund"
25209 #: src/Color.cpp:225
25213 #: src/Color.cpp:226
25217 #: src/Color.cpp:227
25218 msgid "selected text"
25219 msgstr "Ausgewählter Text"
25221 #: src/Color.cpp:229
25223 msgstr "LaTeX-Text"
25225 #: src/Color.cpp:230
25226 msgid "inline completion"
25227 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
25229 #: src/Color.cpp:232
25230 msgid "non-unique inline completion"
25231 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
25233 #: src/Color.cpp:234
25234 msgid "previewed snippet"
25235 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
25237 #: src/Color.cpp:235
25239 msgstr "Notiz (Marke)"
25241 #: src/Color.cpp:236
25242 msgid "note background"
25243 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
25245 #: src/Color.cpp:237
25246 msgid "comment label"
25247 msgstr "Kommentar (Marke)"
25249 #: src/Color.cpp:238
25250 msgid "comment background"
25251 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
25253 #: src/Color.cpp:239
25254 msgid "greyedout inset label"
25255 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
25257 #: src/Color.cpp:240
25258 msgid "greyedout inset text"
25259 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
25261 #: src/Color.cpp:241
25262 msgid "greyedout inset background"
25263 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
25265 #: src/Color.cpp:242
25266 msgid "phantom inset text"
25267 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
25269 #: src/Color.cpp:243
25271 msgstr "Schattierte Box"
25273 #: src/Color.cpp:244
25274 msgid "listings background"
25275 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
25277 #: src/Color.cpp:245
25278 msgid "branch label"
25279 msgstr "Zweig (Marke)"
25281 #: src/Color.cpp:246
25282 msgid "footnote label"
25283 msgstr "Fußnote (Marke)"
25285 #: src/Color.cpp:247
25286 msgid "index label"
25287 msgstr "Stichwortmarke"
25289 #: src/Color.cpp:248
25290 msgid "margin note label"
25291 msgstr "Randnotiz (Marke)"
25293 #: src/Color.cpp:249
25295 msgstr "URL (Marke)"
25297 #: src/Color.cpp:250
25299 msgstr "URL (Text)"
25301 #: src/Color.cpp:251
25303 msgstr "Balken für Tiefe"
25305 #: src/Color.cpp:252
25306 msgid "scroll indicator"
25307 msgstr "Scroll-Indikator"
25309 #: src/Color.cpp:253
25313 #: src/Color.cpp:254
25314 msgid "command inset"
25315 msgstr "Befehlseinfügung"
25317 #: src/Color.cpp:255
25318 msgid "command inset background"
25319 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
25321 #: src/Color.cpp:256
25322 msgid "command inset frame"
25323 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
25325 #: src/Color.cpp:257
25326 msgid "special character"
25327 msgstr "Sonderzeichen"
25329 #: src/Color.cpp:258
25333 #: src/Color.cpp:259
25334 msgid "math background"
25335 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
25337 #: src/Color.cpp:260
25338 msgid "graphics background"
25339 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
25341 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25342 msgid "math macro background"
25343 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
25345 #: src/Color.cpp:262
25347 msgstr "Mathe (Rahmen)"
25349 #: src/Color.cpp:263
25350 msgid "math corners"
25351 msgstr "Mathe (Ecken)"
25353 #: src/Color.cpp:264
25355 msgstr "Mathe (Linie)"
25357 #: src/Color.cpp:266
25358 msgid "math macro hovered background"
25359 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
25361 #: src/Color.cpp:267
25362 msgid "math macro label"
25363 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
25365 #: src/Color.cpp:268
25366 msgid "math macro frame"
25367 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
25369 #: src/Color.cpp:269
25370 msgid "math macro blended out"
25371 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
25373 #: src/Color.cpp:270
25374 msgid "math macro old parameter"
25375 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
25377 #: src/Color.cpp:271
25378 msgid "math macro new parameter"
25379 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
25381 #: src/Color.cpp:272
25382 msgid "collapsable inset text"
25383 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
25385 #: src/Color.cpp:273
25386 msgid "collapsable inset frame"
25387 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
25389 #: src/Color.cpp:274
25390 msgid "inset background"
25391 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
25393 #: src/Color.cpp:275
25394 msgid "inset frame"
25395 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
25397 #: src/Color.cpp:276
25398 msgid "LaTeX error"
25399 msgstr "LaTeX-Fehler"
25401 #: src/Color.cpp:277
25402 msgid "end-of-line marker"
25403 msgstr "Zeilenende-Markierung"
25405 #: src/Color.cpp:278
25406 msgid "appendix marker"
25407 msgstr "Anhangskennzeichnung"
25409 #: src/Color.cpp:279
25411 msgstr "Balken für Änderung"
25413 #: src/Color.cpp:280
25414 msgid "deleted text"
25415 msgstr "Gelöschter Text"
25417 #: src/Color.cpp:281
25419 msgstr "Hinzugefügter Text"
25421 #: src/Color.cpp:282
25422 msgid "changed text 1st author"
25423 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
25425 #: src/Color.cpp:283
25426 msgid "changed text 2nd author"
25427 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
25429 #: src/Color.cpp:284
25430 msgid "changed text 3rd author"
25431 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
25433 #: src/Color.cpp:285
25434 msgid "changed text 4th author"
25435 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
25437 #: src/Color.cpp:286
25438 msgid "changed text 5th author"
25439 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
25441 #: src/Color.cpp:287
25442 msgid "deleted text modifier"
25443 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
25445 #: src/Color.cpp:288
25446 msgid "added space markers"
25447 msgstr "Abstandsmarkierungen"
25449 #: src/Color.cpp:289
25451 msgstr "Tabelle (Linie)"
25453 #: src/Color.cpp:290
25454 msgid "table on/off line"
25455 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
25457 #: src/Color.cpp:292
25458 msgid "bottom area"
25459 msgstr "Unterer Bereich"
25461 #: src/Color.cpp:293
25463 msgstr "Neue Seite"
25465 #: src/Color.cpp:294
25466 msgid "page break / line break"
25467 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
25469 #: src/Color.cpp:295
25470 msgid "button frame"
25471 msgstr "Knopf (Rahmen)"
25473 #: src/Color.cpp:296
25474 msgid "button background"
25475 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
25477 #: src/Color.cpp:297
25478 msgid "button background under focus"
25479 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
25481 #: src/Color.cpp:298
25482 msgid "paragraph marker"
25483 msgstr "Absatzmarkierung"
25485 #: src/Color.cpp:299
25486 msgid "preview frame"
25487 msgstr "Vorschaurahmen"
25489 #: src/Color.cpp:300
25491 msgstr "übernehmen"
25493 #: src/Color.cpp:301
25494 msgid "regexp frame"
25495 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
25497 #: src/Color.cpp:302
25499 msgstr "ignorieren"
25501 #: src/Converter.cpp:287
25504 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
25505 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
25506 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
25507 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
25509 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
25510 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
25511 "Programmkann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch gefährliche, "
25512 "wenn es von einem bösartigen LyX-Dokument dazu veranlasst wird.</p>"
25514 #: src/Converter.cpp:297
25515 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
25516 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
25518 #: src/Converter.cpp:299
25520 "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
25521 "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</i> "
25522 "and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
25524 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
25525 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
25526 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
25527 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
25529 #: src/Converter.cpp:308
25530 msgid "An external converter requires your authorization"
25531 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
25533 #: src/Converter.cpp:311
25535 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
25536 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
25538 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
25539 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
25541 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25542 msgid "Do ¬ run"
25543 msgstr "&Nicht ausführen"
25545 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25547 msgstr "Aus&führen"
25549 #: src/Converter.cpp:319
25550 msgid "&Always run for this document"
25551 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
25553 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:583 src/Converter.cpp:606
25554 #: src/Converter.cpp:649
25555 msgid "Cannot convert file"
25556 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
25558 #: src/Converter.cpp:384
25561 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25562 "Define a converter in the preferences."
25564 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
25566 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
25568 #: src/Converter.cpp:531 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
25569 msgid "Executing command: "
25570 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
25572 #: src/Converter.cpp:578
25573 msgid "Build errors"
25574 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
25576 #: src/Converter.cpp:579
25577 msgid "There were errors during the build process."
25578 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
25580 #: src/Converter.cpp:584
25583 "An error occurred while running:\n"
25586 "Bei der Ausführung von\n"
25588 "ist ein Fehler aufgetreten"
25590 #: src/Converter.cpp:607
25592 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25594 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25596 #: src/Converter.cpp:651
25598 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25599 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
25601 #: src/Converter.cpp:652
25603 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25605 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25607 #: src/Converter.cpp:708
25608 msgid "Running LaTeX..."
25609 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
25611 #: src/Converter.cpp:730
25614 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25617 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
25618 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
25620 #: src/Converter.cpp:733 src/Converter.cpp:740
25621 msgid "LaTeX failed"
25622 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
25624 #: src/Converter.cpp:736
25627 "The external program\n"
25629 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25630 "program's error (check the logs). "
25632 "Das externe Programm\n"
25634 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
25635 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
25637 #: src/Converter.cpp:742
25638 msgid "Output is empty"
25639 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
25641 #: src/Converter.cpp:743
25642 msgid "No output file was generated."
25643 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
25645 #: src/Cursor.cpp:2046 src/Text.cpp:1929
25647 msgstr ", Einfügung: "
25649 #: src/Cursor.cpp:2047
25653 #: src/Cursor.cpp:2048 src/Text.cpp:1932
25654 msgid ", Position: "
25655 msgstr ", Position: "
25657 #: src/CutAndPaste.cpp:370
25660 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25661 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25663 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
25665 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
25667 #: src/CutAndPaste.cpp:373
25668 msgid "Unknown branch"
25669 msgstr "Unbekannter Zweig"
25671 #: src/CutAndPaste.cpp:374
25673 msgstr "&Nicht hinzufügen"
25675 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:378
25677 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25678 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
25680 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:379
25681 msgid "Layout Not Found"
25682 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
25684 #: src/CutAndPaste.cpp:791
25686 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25688 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
25689 "`%2$s' undefiniert."
25691 #: src/CutAndPaste.cpp:794
25694 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25697 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
25698 "Dokumentformat `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
25700 #: src/CutAndPaste.cpp:799
25701 msgid "Undefined flex inset"
25702 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
25704 #: src/Exporter.cpp:45
25707 "The file %1$s already exists.\n"
25709 "Do you want to overwrite that file?"
25711 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
25713 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
25715 #: src/Exporter.cpp:48
25716 msgid "Overwrite file?"
25717 msgstr "Datei überschreiben?"
25719 #: src/Exporter.cpp:50
25721 msgstr "&Nicht überschreiben"
25723 #: src/Exporter.cpp:51
25724 msgid "Overwrite &all"
25725 msgstr "&Alle überschreiben"
25727 #: src/Exporter.cpp:51
25728 msgid "&Cancel export"
25729 msgstr "Export &abbrechen"
25731 #: src/Exporter.cpp:97
25732 msgid "Couldn't copy file"
25733 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
25735 #: src/Exporter.cpp:98
25737 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25738 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
25740 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3688 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25743 msgstr "Serifenschrift"
25745 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3688 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25748 msgstr "Serifenlos"
25750 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3688 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25753 msgstr "Schreibmaschine"
25759 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
25762 msgstr "Übernehmen"
25764 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25768 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25772 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25776 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25782 msgstr "Kapitälchen"
25784 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25786 msgstr "Vergrößern"
25788 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25790 msgstr "Verkleinern"
25796 #: src/Font.cpp:163
25798 msgid "Emphasis %1$s, "
25799 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
25801 #: src/Font.cpp:166
25803 msgid "Underline %1$s, "
25804 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
25806 #: src/Font.cpp:169
25808 msgid "Strikeout %1$s, "
25809 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
25811 #: src/Font.cpp:172
25813 msgid "Double underline %1$s, "
25814 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
25816 #: src/Font.cpp:175
25818 msgid "Wavy underline %1$s, "
25819 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
25821 #: src/Font.cpp:178
25823 msgid "Noun %1$s, "
25824 msgstr "Eigenname %1$s, "
25826 #: src/Font.cpp:192
25828 msgid "Language: %1$s, "
25829 msgstr "Sprache: %1$s, "
25831 #: src/Font.cpp:195
25833 msgid "Number %1$s"
25834 msgstr "Nummer %1$s"
25836 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
25837 msgid "Cannot view file"
25838 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
25840 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
25842 msgid "File does not exist: %1$s"
25843 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
25845 #: src/Format.cpp:682
25847 msgid "No information for viewing %1$s"
25848 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
25850 #: src/Format.cpp:692
25852 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25853 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25855 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
25856 msgid "Cannot edit file"
25857 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
25859 #: src/Format.cpp:751
25860 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25861 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
25863 #: src/Format.cpp:764
25865 msgid "No information for editing %1$s"
25866 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
25868 #: src/Format.cpp:775
25870 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25871 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25873 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
25874 msgid "Could not find bind file"
25875 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
25877 #: src/KeyMap.cpp:230
25880 "Unable to find the bind file\n"
25882 "Please check your installation."
25884 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25886 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25888 #: src/KeyMap.cpp:237
25889 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25890 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
25892 #: src/KeyMap.cpp:238
25894 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25895 "Please check your installation."
25897 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
25898 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25900 #: src/KeyMap.cpp:245
25903 "Unable to find the bind file\n"
25905 "Falling back to default."
25907 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
25908 "Es wird die Standarddatei verwendet."
25910 #: src/KeySequence.cpp:181
25912 msgstr " Optionen: "
25914 #: src/LaTeX.cpp:57
25916 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25917 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
25919 #: src/LaTeX.cpp:279 src/LaTeX.cpp:381
25920 msgid "Running Index Processor."
25921 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
25923 #: src/LaTeX.cpp:310 src/LaTeX.cpp:361
25924 msgid "Running BibTeX."
25925 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
25927 #: src/LaTeX.cpp:480
25928 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25929 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
25931 #: src/LaTeX.cpp:1306 src/LaTeX.cpp:1312 src/LaTeX.cpp:1321
25932 msgid "BibTeX error: "
25933 msgstr "BibTeX-Fehler: "
25935 #: src/LaTeX.cpp:1328
25936 msgid "Biber error: "
25937 msgstr "Biber-Fehler: "
25939 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25940 msgid "Font not available"
25941 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
25943 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
25946 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25947 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25949 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
25950 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
25951 "Standardschrift zurückgreifen."
25954 msgid "Could not read configuration file"
25955 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
25960 "Error while reading the configuration file\n"
25962 "Please check your installation."
25964 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25966 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25969 msgid "The following files could not be loaded:"
25970 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
25974 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25975 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
25978 msgid "Cannot remove temporary directory"
25979 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
25983 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25984 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25988 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25989 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
25992 msgid "Missing filename for this operation."
25993 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
25997 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25998 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
26001 msgid "No textclass is found"
26002 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
26006 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26007 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26008 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26010 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
26011 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
26012 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
26013 "geprüft wird, oder fortzufahren."
26016 msgid "&Reconfigure"
26017 msgstr "Neu &konfigurieren"
26020 msgid "&Without LaTeX"
26021 msgstr "&Ohne LaTeX"
26023 #: src/LyX.cpp:562 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:967
26025 msgstr "&Fortfahren"
26029 "SIGHUP signal caught!\n"
26032 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
26037 "SIGFPE signal caught!\n"
26040 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
26045 "SIGSEGV signal caught!\n"
26046 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26047 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26048 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26051 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
26052 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
26053 "Sie keine Daten verloren.\n"
26054 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
26055 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
26059 msgid "LyX crashed!"
26060 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
26067 msgid "Could not create temporary directory"
26068 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
26073 "Could not create a temporary directory in\n"
26075 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26077 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
26079 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
26080 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
26082 #: src/LyX.cpp:1032
26083 msgid "Missing user LyX directory"
26084 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
26086 #: src/LyX.cpp:1033
26089 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26090 "It is needed to keep your own configuration."
26092 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
26093 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
26095 #: src/LyX.cpp:1038
26096 msgid "&Create directory"
26097 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
26099 #: src/LyX.cpp:1039
26101 msgstr "LyX &beenden"
26103 #: src/LyX.cpp:1040
26104 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26105 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
26107 #: src/LyX.cpp:1044
26109 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26110 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
26112 #: src/LyX.cpp:1049
26113 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26114 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
26116 #: src/LyX.cpp:1122
26117 msgid "List of supported debug flags:"
26118 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
26120 #: src/LyX.cpp:1126
26122 msgid "Setting debug level to %1$s"
26123 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
26125 #: src/LyX.cpp:1137
26127 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26128 "Command line switches (case sensitive):\n"
26129 "\t-help summarize LyX usage\n"
26130 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26131 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26132 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26133 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26134 " select the features to debug.\n"
26135 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26136 "\t-x [--execute] command\n"
26137 " where command is a lyx command.\n"
26138 "\t-e [--export] fmt\n"
26139 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26140 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26142 " to see which parameter (which differs from the format "
26144 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
26145 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26146 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26147 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26148 " and filename is the destination filename.\n"
26149 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26150 " where fmt is the import format of choice\n"
26151 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26152 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26153 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26154 " specifying whether all files, main file only, or no "
26156 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26158 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26160 "\t-n [--no-remote]\n"
26161 " open documents in a new instance\n"
26162 "\t-r [--remote]\n"
26163 " open documents in an already running instance\n"
26164 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26165 "\t-v [--verbose]\n"
26166 " report on terminal about spawned commands.\n"
26167 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26168 "\t-version summarize version and build info\n"
26169 "Check the LyX man page for more details."
26171 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
26172 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
26173 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
26174 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
26175 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
26176 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
26177 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
26178 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
26179 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
26180 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
26181 " möglichen Bereiche.\n"
26182 "\t-x [--execute] command\n"
26183 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
26184 "\t-e [--export] fmt\n"
26185 " Exportiert in das Format fmt.\n"
26186 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
26187 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
26188 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
26189 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
26191 " nicht beliebig ist!\n"
26192 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26193 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
26195 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
26196 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26197 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
26198 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
26199 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
26200 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
26201 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
26202 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
26203 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
26204 "\t-n [--no-remote]\n"
26205 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
26206 "\t-r [--remote]\n"
26207 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
26208 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
26209 "\t-v [--verbose]\n"
26210 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
26212 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
26213 "sich anschließend\n"
26214 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
26216 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
26218 #: src/LyX.cpp:1185 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26219 msgid " Git commit hash "
26220 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
26222 #: src/LyX.cpp:1196 src/support/Package.cpp:645
26223 msgid "No system directory"
26224 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
26226 #: src/LyX.cpp:1197
26227 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26228 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
26230 #: src/LyX.cpp:1208
26231 msgid "No user directory"
26232 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
26234 #: src/LyX.cpp:1209
26235 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26236 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
26238 #: src/LyX.cpp:1220
26239 msgid "Incomplete command"
26240 msgstr "Unvollständiger Befehl"
26242 #: src/LyX.cpp:1221
26243 msgid "Missing command string after --execute switch"
26244 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
26246 #: src/LyX.cpp:1232
26247 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26249 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
26252 #: src/LyX.cpp:1237
26253 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26254 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
26256 #: src/LyX.cpp:1250
26257 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26259 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
26261 #: src/LyX.cpp:1263
26262 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26264 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
26266 #: src/LyX.cpp:1268
26267 msgid "Missing filename for --import"
26268 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
26270 #: src/LyXRC.cpp:2905
26272 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26275 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
26276 "angesehen werden?"
26278 #: src/LyXRC.cpp:2909
26280 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26283 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
26284 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
26287 #: src/LyXRC.cpp:2917
26289 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26290 "automatically by what you type."
26292 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
26293 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
26295 #: src/LyXRC.cpp:2921
26297 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26300 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
26301 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
26304 #: src/LyXRC.cpp:2925
26306 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26308 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
26309 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
26311 #: src/LyXRC.cpp:2932
26313 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26314 "the backup file in the same directory as the original file."
26316 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
26317 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
26319 #: src/LyXRC.cpp:2936
26321 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26322 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26324 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
26325 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
26327 #: src/LyXRC.cpp:2940
26328 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26330 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
26332 #: src/LyXRC.cpp:2944
26334 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26335 "its global and local bind/ directories."
26337 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
26338 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
26339 "und globalen bind-Verzeichnissen."
26341 #: src/LyXRC.cpp:2948
26342 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26344 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
26345 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
26347 #: src/LyXRC.cpp:2952
26349 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26350 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26352 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
26353 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
26354 "Dokumentation von ChkTeX."
26356 #: src/LyXRC.cpp:2959
26358 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26359 "undesired effects."
26361 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
26362 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
26364 #: src/LyXRC.cpp:2963
26366 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26367 "prevent undesired effects."
26369 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
26370 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
26373 #: src/LyXRC.cpp:2970
26375 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26376 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26378 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
26379 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
26382 #: src/LyXRC.cpp:2978
26384 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26385 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26386 "the top of the screen"
26388 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
26389 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
26391 #: src/LyXRC.cpp:2982
26392 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26394 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
26395 "die Control-Taste wie Ctlr."
26397 #: src/LyXRC.cpp:2986
26398 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26399 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
26401 #: src/LyXRC.cpp:2990
26403 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26406 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
26407 "innerhalb des Makros ist."
26409 #: src/LyXRC.cpp:2995
26412 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26413 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26415 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
26416 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
26418 #: src/LyXRC.cpp:2999
26420 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26421 "look in its global and local commands/ directories."
26423 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
26424 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
26425 "Befehlen/ Verzeichnissen."
26427 #: src/LyXRC.cpp:3003
26429 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26431 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
26432 "Schriften verwendet wird."
26434 #: src/LyXRC.cpp:3007
26435 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26436 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
26438 #: src/LyXRC.cpp:3011
26440 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26441 "shown after the change has been made.)"
26443 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
26444 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
26446 #: src/LyXRC.cpp:3015
26447 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26448 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
26450 #: src/LyXRC.cpp:3019
26452 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26453 "LyX was started from."
26455 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
26456 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26458 #: src/LyXRC.cpp:3023
26459 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26460 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
26462 #: src/LyXRC.cpp:3027
26464 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26465 "value selects the directory LyX was started from."
26467 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
26468 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26470 #: src/LyXRC.cpp:3031
26472 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26473 "recommended for non-English languages."
26475 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
26476 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
26478 #: src/LyXRC.cpp:3038
26480 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26481 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26482 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26484 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
26485 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
26486 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
26488 #: src/LyXRC.cpp:3042
26489 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26491 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
26493 #: src/LyXRC.cpp:3046
26495 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26496 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26498 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
26499 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
26500 "Indexprozessors abweichen."
26502 #: src/LyXRC.cpp:3055
26504 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26505 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26507 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
26508 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
26509 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
26511 #: src/LyXRC.cpp:3059
26513 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26516 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
26517 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
26519 #: src/LyXRC.cpp:3063
26521 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26523 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
26524 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
26526 #: src/LyXRC.cpp:3067
26528 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26529 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26530 "name of the second language."
26532 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
26533 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
26534 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
26536 #: src/LyXRC.cpp:3071
26537 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26538 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
26540 #: src/LyXRC.cpp:3075
26541 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26542 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
26544 #: src/LyXRC.cpp:3079
26546 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26549 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
26550 "\\documentclass verwendet werden soll."
26552 #: src/LyXRC.cpp:3083
26554 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26555 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26557 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
26558 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26560 #: src/LyXRC.cpp:3087
26562 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26563 "document is the default language."
26565 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
26566 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
26568 #: src/LyXRC.cpp:3091
26569 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26571 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
26574 #: src/LyXRC.cpp:3095
26575 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26577 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
26578 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
26580 #: src/LyXRC.cpp:3099
26581 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26583 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
26586 #: src/LyXRC.cpp:3103
26588 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26591 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
26592 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
26594 #: src/LyXRC.cpp:3107
26595 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26596 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
26598 #: src/LyXRC.cpp:3111
26599 msgid "The completion popup delay."
26600 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
26602 #: src/LyXRC.cpp:3115
26603 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26605 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
26607 #: src/LyXRC.cpp:3119
26608 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26610 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
26612 #: src/LyXRC.cpp:3123
26614 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26616 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
26617 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
26619 #: src/LyXRC.cpp:3127
26621 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26624 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
26627 #: src/LyXRC.cpp:3131
26628 msgid "The inline completion delay."
26629 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
26631 #: src/LyXRC.cpp:3135
26632 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26634 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
26636 #: src/LyXRC.cpp:3139
26637 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26638 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
26640 #: src/LyXRC.cpp:3143
26641 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26642 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
26644 #: src/LyXRC.cpp:3147
26645 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26647 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
26649 #: src/LyXRC.cpp:3151
26651 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26653 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
26654 "'Datei'-Menü erscheinen."
26656 #: src/LyXRC.cpp:3156
26658 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
26660 "Use the OS native format."
26662 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
26663 "vorangestellt werden sollen.\n"
26664 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
26666 #: src/LyXRC.cpp:3162
26667 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26668 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
26670 #: src/LyXRC.cpp:3166
26671 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26673 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
26676 #: src/LyXRC.cpp:3170
26677 msgid "Scale the preview size to suit."
26678 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
26680 #: src/LyXRC.cpp:3174
26681 msgid "The option to print out in landscape."
26682 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
26684 #: src/LyXRC.cpp:3178
26685 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26686 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
26688 #: src/LyXRC.cpp:3182
26689 msgid "The option to specify paper type."
26690 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
26692 #: src/LyXRC.cpp:3186
26694 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26696 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
26697 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
26699 #: src/LyXRC.cpp:3190
26701 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26702 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26704 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
26705 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
26708 #: src/LyXRC.cpp:3194
26710 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26711 "wrong, override the setting here."
26713 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
26714 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
26717 #: src/LyXRC.cpp:3200
26718 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26720 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
26721 "Bearbeitung verwendet werden."
26723 #: src/LyXRC.cpp:3209
26725 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26726 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26727 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26729 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
26730 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
26731 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
26732 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
26734 #: src/LyXRC.cpp:3213
26735 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26737 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
26740 #: src/LyXRC.cpp:3218
26743 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26744 "roughly the same size as on paper."
26746 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
26747 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
26749 #: src/LyXRC.cpp:3222
26750 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26752 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
26755 #: src/LyXRC.cpp:3226
26757 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26758 "\".out\". Only for advanced users."
26760 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
26761 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
26762 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
26764 #: src/LyXRC.cpp:3233
26765 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26767 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
26770 #: src/LyXRC.cpp:3237
26772 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26773 "when you quit LyX."
26775 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
26776 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
26778 #: src/LyXRC.cpp:3241
26779 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26781 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
26783 #: src/LyXRC.cpp:3245
26785 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26786 "value selects the directory LyX was started from."
26788 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
26789 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26791 #: src/LyXRC.cpp:3255
26793 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
26794 "environment variable.\n"
26795 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
26797 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
26798 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
26799 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
26800 "native Format Ihres Betriebssystems."
26802 #: src/LyXRC.cpp:3262
26804 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26805 "will look in its global and local ui/ directories."
26807 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
26808 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
26809 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
26811 #: src/LyXRC.cpp:3272
26813 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26816 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
26817 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
26819 #: src/LyXRC.cpp:3276
26820 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26821 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
26823 #: src/LyXRC.cpp:3280
26825 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26827 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
26828 "Mac erhöhen kann."
26830 #: src/LyXRC.cpp:3284
26831 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26833 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
26834 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
26836 #: src/LyXVC.cpp:49
26839 msgstr "%1$s-Sperre"
26841 #: src/LyXVC.cpp:111
26843 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26844 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
26846 #: src/LyXVC.cpp:113
26847 msgid "Retrieve from version control?"
26848 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
26850 #: src/LyXVC.cpp:114
26854 #: src/LyXVC.cpp:148
26855 msgid "Document not saved"
26856 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
26858 #: src/LyXVC.cpp:149
26859 msgid "You must save the document before it can be registered."
26860 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
26862 #: src/LyXVC.cpp:185
26863 msgid "LyX VC: Initial description"
26864 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
26866 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
26867 msgid "(no initial description)"
26868 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
26870 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
26871 msgid "LyX VC: Log message"
26872 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
26874 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
26875 #: src/LyXVC.cpp:242
26876 msgid "(no log message)"
26877 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
26879 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
26880 msgid "LyX VC: Log Message"
26881 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
26883 #: src/LyXVC.cpp:298
26886 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26889 "Do you want to revert to the older version?"
26891 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
26892 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
26894 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
26896 #: src/LyXVC.cpp:303
26897 msgid "Revert to stored version of document?"
26898 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
26900 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3727
26902 msgstr "&Wiederherstellen"
26904 #: src/Paragraph.cpp:1973
26905 msgid "Senseless with this layout!"
26906 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
26908 #: src/Paragraph.cpp:2034
26909 msgid "Alignment not permitted"
26910 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
26912 #: src/Paragraph.cpp:2035
26914 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26915 "Setting to default."
26917 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
26918 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
26920 #: src/Text.cpp:405
26921 msgid "Unknown Inset"
26922 msgstr "Unbekannte Einfügung"
26924 #: src/Text.cpp:515
26925 msgid "Change tracking author index missing"
26926 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
26928 #: src/Text.cpp:516
26931 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26932 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26933 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26934 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26936 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
26937 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
26938 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
26939 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
26940 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
26941 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
26943 #: src/Text.cpp:532
26944 msgid "Unknown token"
26945 msgstr "Unbekanntes Token"
26947 #: src/Text.cpp:1003
26949 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26952 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
26953 "Sie das Tutorium."
26955 #: src/Text.cpp:1012
26956 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26958 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
26961 #: src/Text.cpp:1026
26962 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26963 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
26965 #: src/Text.cpp:1879
26966 msgid "[Change Tracking] "
26967 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
26969 #: src/Text.cpp:1887
26971 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26972 msgstr "geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
26974 #: src/Text.cpp:1897 src/mathed/InsetMathFont.cpp:239
26975 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:113
26978 msgstr "Schrift: %1$s"
26980 #: src/Text.cpp:1902
26982 msgid ", Depth: %1$d"
26983 msgstr ", Tiefe: %1$d"
26985 #: src/Text.cpp:1908
26986 msgid ", Spacing: "
26987 msgstr ", Abstand: "
26989 #: src/Text.cpp:1914 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26991 msgstr "Eineinhalb"
26993 #: src/Text.cpp:1920
26997 #: src/Text.cpp:1930
26998 msgid ", Paragraph: "
26999 msgstr ", Absatz: "
27001 #: src/Text.cpp:1931
27005 #: src/Text.cpp:1938
27007 msgstr ", Zeichen: 0x"
27009 #: src/Text.cpp:1940
27010 msgid ", Boundary: "
27011 msgstr ", Grenze: "
27013 #: src/Text2.cpp:407
27014 msgid "No font change defined."
27015 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
27017 #: src/Text2.cpp:447
27018 msgid "Nothing to index!"
27019 msgstr "Nichts zu indizieren!"
27021 #: src/Text2.cpp:449
27022 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27023 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
27025 #: src/Text3.cpp:194
27026 msgid "Math editor mode"
27027 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
27029 #: src/Text3.cpp:196
27030 msgid "No valid math formula"
27031 msgstr "Keine gültige Matheformel"
27033 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1061
27034 msgid "Already in regular expression mode"
27035 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
27037 #: src/Text3.cpp:217
27038 msgid "Regexp editor mode"
27039 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
27041 #: src/Text3.cpp:1424
27045 #: src/Text3.cpp:1425
27047 msgstr " unbekannt"
27049 #: src/Text3.cpp:2032 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1712
27050 msgid "Missing argument"
27051 msgstr "Fehlendes Argument"
27053 #: src/Text3.cpp:2177 src/Text3.cpp:2189
27054 msgid "Character set"
27055 msgstr "Zeichensatz"
27057 #: src/Text3.cpp:2342
27058 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27059 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
27061 #: src/Text3.cpp:2343
27063 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27064 "The thesaurus is not functional.\n"
27065 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27068 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
27069 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
27070 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
27071 "um den Thesaurus einzurichten."
27073 #: src/Text3.cpp:2410 src/Text3.cpp:2421
27074 msgid "Paragraph layout set"
27075 msgstr "Absatzformat festgelegt"
27077 #: src/TextClass.cpp:138
27078 msgid "Plain Layout"
27079 msgstr "Schlichtes Format"
27081 #: src/TextClass.cpp:855
27082 msgid "Missing File"
27083 msgstr "Fehlende Datei"
27085 #: src/TextClass.cpp:856
27086 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27088 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
27090 #: src/TextClass.cpp:859
27091 msgid "Corrupt File"
27092 msgstr "Beschädigte Datei"
27094 #: src/TextClass.cpp:860
27095 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27097 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
27099 #: src/TextClass.cpp:1599
27102 "The module %1$s has been requested by\n"
27103 "this document but has not been found in the list of\n"
27104 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27105 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27107 "Das Modul %1$s wurde von\n"
27108 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
27109 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
27110 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
27111 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
27113 #: src/TextClass.cpp:1604
27114 msgid "Module not available"
27115 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
27117 #: src/TextClass.cpp:1610
27120 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27121 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27122 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27123 "Missing prerequisites:\n"
27125 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27127 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
27128 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
27129 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
27130 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
27131 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
27133 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
27134 "weitere Informationen."
27136 #: src/TextClass.cpp:1617
27137 msgid "Package not available"
27138 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
27140 #: src/TextClass.cpp:1622
27142 msgid "Error reading module %1$s\n"
27143 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
27145 #: src/VCBackend.cpp:62 src/VCBackend.cpp:869 src/VCBackend.cpp:874
27146 #: src/VCBackend.cpp:923 src/VCBackend.cpp:982 src/VCBackend.cpp:1041
27147 #: src/VCBackend.cpp:1049 src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1451
27148 #: src/VCBackend.cpp:1457 src/VCBackend.cpp:1480 src/VCBackend.cpp:1966
27149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
27150 msgid "Revision control error."
27151 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
27153 #: src/VCBackend.cpp:63
27156 "Some problem occurred while running the command:\n"
27159 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
27160 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
27162 #: src/VCBackend.cpp:632
27166 #: src/VCBackend.cpp:634
27167 msgid "Locally Modified"
27168 msgstr "Lokal modifiziert"
27170 #: src/VCBackend.cpp:636
27171 msgid "Locally Added"
27172 msgstr "Lokal hinzugefügt"
27174 #: src/VCBackend.cpp:638
27175 msgid "Needs Merge"
27176 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
27178 #: src/VCBackend.cpp:640
27179 msgid "Needs Checkout"
27180 msgstr "Auschecken erforderlich"
27182 #: src/VCBackend.cpp:642
27183 msgid "No CVS file"
27184 msgstr "Keine CVS-Datei"
27186 #: src/VCBackend.cpp:644
27187 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27188 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
27190 #: src/VCBackend.cpp:870
27192 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27193 "You have to update from repository first or revert your changes."
27195 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
27196 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
27197 "rückgängig machen."
27199 #: src/VCBackend.cpp:875
27202 "Bad status when checking in changes.\n"
27207 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
27212 #: src/VCBackend.cpp:924 src/VCBackend.cpp:1481
27215 "Error when updating from repository.\n"
27216 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27219 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27221 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
27222 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
27225 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
27226 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
27228 #: src/VCBackend.cpp:958
27231 "There were detected changes in the working directory:\n"
27234 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27235 "revert back to the repository version."
27237 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
27240 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
27241 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
27243 #: src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1522
27244 #: src/VCBackend.cpp:1526
27245 msgid "Changes detected"
27246 msgstr "Änderungen gefunden"
27248 #: src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:967
27250 msgstr "&Abbrechen"
27252 #: src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1523
27253 msgid "View &Log ..."
27254 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
27256 #: src/VCBackend.cpp:983
27259 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27260 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27263 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27265 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
27267 "vom Repositorium.\n"
27268 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
27271 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
27272 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
27274 #: src/VCBackend.cpp:1042
27277 "The document %1$s is not in repository.\n"
27278 "You have to check in the first revision before you can revert."
27280 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
27281 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
27282 "rückgängig machen können."
27284 #: src/VCBackend.cpp:1050
27287 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27288 "The status '%2$s' is unexpected."
27290 "Kann das Dokument %1$s\n"
27291 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
27292 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
27294 #: src/VCBackend.cpp:1334 src/VCBackend.cpp:1470 src/VCBackend.cpp:1507
27295 #: src/VCBackend.cpp:1561 src/VCBackend.cpp:1951
27296 msgid "Error: Could not generate logfile."
27297 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
27299 #: src/VCBackend.cpp:1350 src/VCBackend.cpp:1967
27301 "Error when committing to repository.\n"
27302 "You have to manually resolve the problem.\n"
27303 "LyX will reopen the document after you press OK."
27305 "Fehler beim Einchecken.\n"
27306 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
27307 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
27308 "Sie OK gedrückt haben."
27310 #: src/VCBackend.cpp:1452
27312 "Error while acquiring write lock.\n"
27313 "Another user is most probably editing\n"
27314 "the current document now!\n"
27315 "Also check the access to the repository."
27317 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
27318 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
27319 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
27320 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
27322 #: src/VCBackend.cpp:1458
27324 "Error while releasing write lock.\n"
27325 "Check the access to the repository."
27327 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
27328 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
27330 #: src/VCBackend.cpp:1517
27333 "There were detected changes in the working directory:\n"
27336 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27341 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
27344 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
27348 #: src/VCBackend.cpp:1523 src/VCBackend.cpp:1527
27349 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27350 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27354 #: src/VCBackend.cpp:1523 src/VCBackend.cpp:1527
27355 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27356 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27360 #: src/VCBackend.cpp:1586
27361 msgid "SVN File Locking"
27362 msgstr "SVN Dateisperrung"
27364 #: src/VCBackend.cpp:1587 src/VCBackend.cpp:1592
27365 msgid "Locking property unset."
27366 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
27368 #: src/VCBackend.cpp:1587 src/VCBackend.cpp:1592
27369 msgid "Locking property set."
27370 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
27372 #: src/VCBackend.cpp:1588
27373 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27375 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
27378 #: src/VSpace.cpp:162
27379 msgid "Default skip"
27382 #: src/VSpace.cpp:165
27386 #: src/VSpace.cpp:168
27387 msgid "Medium skip"
27390 #: src/VSpace.cpp:171
27394 #: src/VSpace.cpp:174
27395 msgid "Vertical fill"
27398 #: src/VSpace.cpp:181
27402 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27405 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27406 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27408 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
27409 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
27412 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27413 msgid "Reload saved document?"
27414 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
27416 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27417 msgid "Yes, &Reload"
27418 msgstr "Ja, ne&u laden"
27420 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27421 msgid "No, &Keep Changes"
27422 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
27424 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27426 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27428 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
27430 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27431 msgid "File not readable!"
27432 msgstr "Datei nicht lesbar!"
27434 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27437 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27439 "Do you want to create a new document?"
27441 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
27443 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
27445 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27446 msgid "Create new document?"
27447 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
27449 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27451 msgstr "&Erstellen"
27453 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27456 "The specified document template\n"
27458 "could not be read."
27460 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
27462 "konnte nicht gelesen werden."
27464 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27465 msgid "Could not read template"
27466 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
27468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27469 msgid "Standard[[Bullets]]"
27472 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27476 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27480 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27484 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27488 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27492 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27493 msgid "Unavailable:"
27494 msgstr "Nicht verfügbar:"
27496 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27498 msgid "Unavailable: %1$s"
27499 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
27501 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27502 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27503 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27504 msgid "Uncategorized"
27505 msgstr "Nicht kategorisiert"
27507 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27508 msgid "Directories"
27509 msgstr "Verzeichnisse"
27511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
27515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
27516 msgid "Master document"
27517 msgstr "Hauptdokument"
27519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
27521 msgstr "Geöffnete Dateien"
27523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
27525 msgstr "Hilfedateien"
27527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
27530 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27531 "Continue searching from the beginning?"
27533 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
27534 "Suche am Anfang fortsetzen?"
27536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
27539 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27540 "Continue searching from the end?"
27542 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
27543 "Suche am Ende fortsetzen?"
27545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
27546 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27547 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
27549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
27550 msgid "Advanced search cancelled by user"
27551 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
27553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
27554 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
27555 msgid "Wrap search?"
27556 msgstr "Von vorne suchen?"
27558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
27559 msgid "Nothing to search"
27560 msgstr "Nichts zum suchen"
27562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
27563 msgid "No open document(s) in which to search"
27564 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
27566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
27567 msgid "Advanced Find and Replace"
27568 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
27570 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27571 msgid "Float Settings"
27572 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
27574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27575 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27576 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
27578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27579 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27580 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
27582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27583 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27584 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
27586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27587 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27588 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
27590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27591 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27592 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
27594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27595 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27596 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
27598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27599 msgid "for this version of LyX."
27600 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
27602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27603 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27604 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
27606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27609 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27610 "1995--%1$s LyX Team"
27612 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27613 "1995--%1$s LyX-Team"
27615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27617 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27618 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27619 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27620 "any later version."
27622 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
27623 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
27624 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
27625 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
27627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27629 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27630 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27631 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27632 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27633 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27634 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27635 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27637 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
27638 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
27639 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
27640 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
27641 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
27642 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
27643 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
27646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27647 msgid "not released yet"
27648 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
27650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27653 "LyX Version %1$s\n"
27656 "LyX Version %1$s\n"
27659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27660 msgid "Built from git commit hash "
27661 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
27663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27664 msgid "Library directory: "
27665 msgstr "Systemverzeichnis: "
27667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27668 msgid "User directory: "
27669 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
27671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
27673 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27674 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
27676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27678 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27679 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
27681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
27685 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
27686 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:221 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:267
27687 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:316
27692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
27696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3323
27697 msgid "Preferences"
27698 msgstr "Einstellungen"
27700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
27701 msgid "Reconfigure"
27702 msgstr "Neu konfigurieren"
27704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
27706 msgstr "%1 beenden"
27708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1138
27709 msgid "Nothing to do"
27710 msgstr "Nichts zu tun"
27712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1144
27713 msgid "Unknown action"
27714 msgstr "Unbekannte Aktion"
27716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1188
27717 msgid "Command not handled"
27718 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
27720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
27721 msgid "Command disabled"
27722 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
27724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1308
27725 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27726 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
27729 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27730 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
27732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1519
27733 msgid "Running configure..."
27734 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
27736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
27737 msgid "Reloading configuration..."
27738 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
27740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
27741 msgid "System reconfiguration failed"
27742 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
27744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1535
27746 "The system reconfiguration has failed.\n"
27747 "Default textclass is used but LyX may\n"
27748 "not be able to work properly.\n"
27749 "Please reconfigure again if needed."
27751 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
27752 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
27753 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
27754 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
27756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
27757 msgid "System reconfigured"
27758 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
27760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
27762 "The system has been reconfigured.\n"
27763 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27764 "updated document class specifications."
27766 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
27767 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
27768 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
27770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1621
27772 msgstr "LyX wird beendet."
27774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1724
27776 msgid "Opening help file %1$s..."
27777 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
27779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1743
27780 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27781 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1759
27785 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27787 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
27788 "darf nicht umdefiniert werden."
27790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1957
27792 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27793 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
27795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2032
27797 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27798 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
27800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2036
27801 msgid "Unable to save document defaults"
27802 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
27804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2241
27805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2256
27806 msgid "Unknown function."
27807 msgstr "Unbekannte Funktion."
27809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
27810 msgid "The current document was closed."
27811 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
27813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2732
27815 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27816 "documents and exit.\n"
27820 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27821 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
27826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2742
27827 msgid "Software exception Detected"
27828 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
27830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
27832 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27833 "unsaved documents and exit."
27835 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27836 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
27838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3032
27839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
27840 msgid "Could not find UI definition file"
27841 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
27843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3033
27846 "Error while reading the included file\n"
27848 "Please check your installation."
27850 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
27852 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
27855 msgid "Could not find default UI file"
27857 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
27860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
27862 "LyX could not find the default UI file!\n"
27863 "Please check your installation."
27865 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
27866 "für die Benutzeroberfläche!\n"
27867 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
27872 "Error while reading the configuration file\n"
27874 "Falling back to default.\n"
27875 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27876 "check which User Interface file you are using."
27878 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27880 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
27881 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
27882 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
27884 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27885 msgid "Bibliography Item Settings"
27886 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
27888 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27889 msgid "BibTeX Bibliography"
27890 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
27892 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:681
27895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
27896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
27897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
27899 msgid "Documents|#o#O"
27900 msgstr "Dokumente|#k"
27902 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27903 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27904 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27907 msgid "Select a BibTeX database to add"
27908 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
27910 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27911 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27912 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27915 msgid "Select a BibTeX style"
27916 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
27918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
27920 msgstr "Kein Rahmen"
27922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
27923 msgid "Simple rectangular frame"
27924 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
27926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27927 msgid "Oval frame, thin"
27928 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
27930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27931 msgid "Oval frame, thick"
27932 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27935 msgid "Drop shadow"
27936 msgstr "Schlagschatten"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27939 msgid "Shaded background"
27940 msgstr "Schattierter Hintergrund"
27942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27943 msgid "Double rectangular frame"
27944 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
27946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
27950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27951 msgid "Total Height"
27952 msgstr "Gesamthöhe"
27954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
27955 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
27959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27960 msgid "Box Settings"
27961 msgstr "Box-Einstellungen"
27963 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27964 msgid "Branch Settings"
27965 msgstr "Zweig-Einstellungen"
27967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27975 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27976 msgid "Filename Suffix"
27977 msgstr "Erweitere Dateinamen"
27979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2522
27981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3578
27982 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
27983 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
27984 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27988 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
27990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3577
27991 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
27992 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27993 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27998 msgid "Enter new branch name"
27999 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
28001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28004 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28005 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28007 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
28008 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
28010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28012 msgstr "&Zusammenführen"
28014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28015 msgid "Renaming failed"
28016 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
28018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28019 msgid "The branch could not be renamed."
28020 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
28022 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28023 msgid "Merge Changes"
28024 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
28026 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28031 "Änderung durch %1\n"
28034 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28035 msgid "Change made on %1\n"
28036 msgstr "Geändert am %1\n"
28038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28044 msgstr "Keine Änderung"
28046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28048 msgstr "Kapitälchen"
28050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28056 msgstr "Zurücksetzen"
28058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28060 msgstr "Unterstrichen"
28062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28063 msgid "Double underbar"
28064 msgstr "Doppelt unterstrichen"
28066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28067 msgid "Wavy underbar"
28068 msgstr "Wellig unterstrichen"
28070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28072 msgstr "Durchgestrichen"
28074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28076 msgstr "Keine Farbe"
28078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28082 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:57
28083 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:79
28085 msgstr "Eingabe löschen"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
28088 msgid "All avail. citations"
28089 msgstr "Alle verf. Verweise"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:110
28092 msgid "Regular e&xpression"
28093 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
28096 msgid "Case se&nsitive"
28097 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
28099 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
28100 msgid "Search as you &type"
28101 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
28103 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:328
28107 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:369
28108 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28110 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde."
28112 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:373
28113 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28114 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises."
28116 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:482
28117 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28118 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
28120 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:483
28122 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28124 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
28125 "drücken Sie <Enter>."
28127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28128 msgid "LinkBack PDF"
28129 msgstr "LinkBack-PDF"
28131 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28142 msgstr "%1$s Dateien"
28144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28145 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28146 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
28148 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
28149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
28150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
28151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
28153 msgstr "Abgebrochen."
28155 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28156 msgid "Overwrite external file?"
28157 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
28159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28161 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28162 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
28164 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28165 msgid "List of previous commands"
28166 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
28168 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28169 msgid "Next command"
28170 msgstr "Nächster Befehl"
28172 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28173 msgid "Compare LyX files"
28174 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
28176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28177 msgid "Select document"
28178 msgstr "Dokument wählen"
28180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
28181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2421
28182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
28183 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28184 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
28186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28187 msgid "Error while comparing documents."
28188 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
28190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28192 msgstr "Abgebrochen"
28194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28199 msgid "Aborting process..."
28200 msgstr "Breche Prozess ab ..."
28202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28203 msgid "differences"
28204 msgstr "Unterschiede"
28206 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28207 msgid "Compare different revisions"
28208 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
28210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28211 msgid "big[[delimiter size]]"
28214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28215 msgid "Big[[delimiter size]]"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28219 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28222 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28223 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28227 msgid "Math Delimiter"
28228 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
28240 msgid "Module not found!"
28241 msgstr "Modul nicht gefunden!"
28243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
28244 msgid "Press button to check validity..."
28246 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
28248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
28249 msgid "Layout is valid!"
28250 msgstr "Format ist gültig!"
28252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
28253 msgid "Layout is invalid!"
28254 msgstr "Format ist ungültig!"
28256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
28257 msgid "Conversion to current format impossible!"
28258 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
28260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
28261 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28262 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
28264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
28265 msgid "Convert to current format"
28266 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
28268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656
28269 msgid "Document Settings"
28270 msgstr "Dokument-Einstellungen"
28272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
28274 msgid "Child Document"
28275 msgstr "Unterdokument"
28277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
28278 msgid "Include to Output"
28279 msgstr "In Ausgabe einbinden"
28281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
28285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
28289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
28293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
28294 msgid "None (no fontenc)"
28295 msgstr "Keine (kein fontenc)"
28297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
28299 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28300 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28302 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
28304 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
28306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28316 msgstr "mit Überschriften"
28318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28320 msgstr "ausgefallen"
28322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28331 msgid "US executive"
28332 msgstr "US executive"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
28362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
28366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
28370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
28374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
28378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
28382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
28386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
28390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
28394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
28398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
28402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
28406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
28410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
28414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
28418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
28422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
28426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
28430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
28434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
28438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
28442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
28446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
28447 msgid "Language Default (no inputenc)"
28448 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
28450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
28452 msgstr "Nummeriert"
28454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
28455 msgid "Appears in TOC"
28456 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
28458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
28459 msgid "Author-year"
28460 msgstr "Autor-Jahr"
28462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
28464 msgstr "Nummerisch"
28466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
28470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
28471 msgid "Load automatically"
28472 msgstr "Automatisch laden"
28474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28475 msgid "Load always"
28476 msgstr "Immer laden"
28478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28479 msgid "Do not load"
28480 msgstr "Nicht laden"
28482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
28483 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28484 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
28486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
28488 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28489 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
28491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1202
28492 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28493 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
28495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
28497 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28498 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
28500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
28501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28503 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28504 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
28506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
28509 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28510 "all required packages (%2$s) installed."
28512 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
28513 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
28515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
28517 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28519 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
28522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
28523 msgid "Document Class"
28524 msgstr "Dokumentklasse"
28526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
28527 msgid "Child Documents"
28528 msgstr "Unterdokumente"
28530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
28534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
28535 msgid "Local Layout"
28536 msgstr "Lokales Format"
28538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
28539 msgid "Text Layout"
28540 msgstr "Textformat"
28542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
28543 msgid "Page Margins"
28544 msgstr "Seitenränder"
28546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1118
28550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
28551 msgid "Numbering & TOC"
28552 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
28554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
28556 msgstr "Stichwortverzeichnis"
28558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
28559 msgid "PDF Properties"
28560 msgstr "PDF-Eigenschaften"
28562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
28563 msgid "Math Options"
28564 msgstr "Mathe-Optionen"
28566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
28567 msgid "Float Placement"
28568 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
28570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
28572 msgstr "Auflistungszeichen"
28574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:630
28578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
28579 msgid "Formats[[output]]"
28582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1444
28583 msgid "LaTeX Preamble"
28584 msgstr "LaTeX-Vorspann"
28586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
28587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
28588 msgid "&Default..."
28589 msgstr "Stan&dard..."
28591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1973
28592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
28593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3350
28594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
28595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
28596 msgid " (not installed)"
28597 msgstr " (nicht installiert)"
28599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
28600 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28601 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
28603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
28604 msgid " (not available)"
28605 msgstr " (nicht verfügbar)"
28607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
28608 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28609 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
28611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2039
28612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
28613 msgid "Class Default"
28614 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
28616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2143
28617 msgid "Layouts|#o#O"
28618 msgstr "Formatdateien|#o#O"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
28621 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28622 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
28625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2156
28626 msgid "Local layout file"
28627 msgstr "Lokale Formatdatei"
28629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
28631 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28632 "file, not one in the system or user directory.\n"
28633 "Your document will not work with this layout if you\n"
28634 "move the layout file to a different directory."
28636 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
28637 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
28638 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
28639 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
28640 "nicht verschoben wird."
28642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
28643 msgid "&Set Layout"
28644 msgstr "&Layout übernehmen"
28646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
28647 msgid "Unable to read local layout file."
28648 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
28650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2192
28651 msgid "This is a local layout file."
28652 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
28654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
28655 msgid "Select master document"
28656 msgstr "Hauptdokument wählen"
28658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2210
28659 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28660 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
28664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2234
28665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
28666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3631
28667 msgid "Unapplied changes"
28668 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
28671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
28672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3632
28674 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28675 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28677 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
28678 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
28679 "Aktion verlorengehen."
28681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
28682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2430
28683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
28687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
28688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3642
28689 msgid "Unable to set document class."
28690 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
28692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
28695 msgstr "%1$s, %2$s"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
28699 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28700 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
28704 msgid "%1$s (unavailable)"
28705 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28708 msgid "Module provided by document class."
28709 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
28711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
28713 msgid "Category: %1$s."
28714 msgstr "Kategorie: %1$s."
28716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
28718 msgid "Package(s) required: %1$s."
28719 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
28721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
28725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28727 msgid "Modules required: %1$s."
28728 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
28730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
28732 msgid "Modules excluded: %1$s."
28733 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
28735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
28736 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28737 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
28739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
28740 msgid "[No options predefined]"
28741 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
28743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3497
28744 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28745 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
28747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3499
28748 msgid "&Use Hyperref Support"
28749 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
28752 msgid "Can't set layout!"
28753 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
28755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
28757 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28758 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
28760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3742
28762 msgstr "nicht gefunden"
28764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
28765 msgid "Assigned master does not include this file"
28766 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
28768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3803
28771 "You must include this file in the document\n"
28772 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28775 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
28776 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
28777 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
28779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
28780 msgid "Could not load master"
28781 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
28783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3808
28786 "The master document '%1$s'\n"
28787 "could not be loaded."
28789 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
28790 "konnte nicht geladen werden."
28792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3949
28793 msgid "(Module name: %1)"
28794 msgstr "(Modulname: %1)"
28796 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28797 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28798 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
28800 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28804 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
28806 msgstr "Fehlerliste"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
28810 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28811 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28815 msgstr "Oben links"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28818 msgid "Bottom left"
28819 msgstr "Unten links"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28822 msgid "Baseline left"
28823 msgstr "Grundlinie links"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28827 msgstr "Oben zentriert"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28830 msgid "Bottom center"
28831 msgstr "Unten zentriert"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28834 msgid "Baseline center"
28835 msgstr "Grundlinie zentriert"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28839 msgstr "Oben rechts"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28842 msgid "Bottom right"
28843 msgstr "Unten rechts"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28846 msgid "Baseline right"
28847 msgstr "Grundlinie rechts"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97
28850 msgid "External Material"
28851 msgstr "Externes Material"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:223
28857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
28858 msgid "Select external file"
28859 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28862 msgid "automatically"
28863 msgstr "automatisch"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
28869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28870 msgid "Dissolve previous group?"
28871 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28876 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28877 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28878 "because this graphic was its only member.\n"
28879 "How do you want to proceed?"
28881 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
28882 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
28883 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
28884 "Was möchten Sie tun?"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28888 msgid "Stick with group '%1$s'"
28889 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28893 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28894 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
28896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28899 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28900 "the group will be dissolved,\n"
28901 "because this graphic was its only member.\n"
28902 "How do you want to proceed?"
28904 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
28905 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
28906 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
28907 "Was möchten Sie tun?"
28909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28911 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28912 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28915 msgid "Enter unique group name:"
28916 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28919 msgid "Group already defined!"
28920 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28924 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28925 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
28927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28928 msgid "Set max. &width:"
28929 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
28931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28932 msgid "Set max. &height:"
28933 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28936 msgid "Maximal width of image in output"
28937 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
28939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28940 msgid "Maximal height of image in output"
28941 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
28943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28956 msgid "in[[unit of measure]]"
28959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28960 msgid "Select graphics file"
28961 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28964 msgid "Clipart|#C#c"
28965 msgstr "Clipart|#C#c"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
28969 msgid "Interword Space"
28970 msgstr "Normales Leerzeichen"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
28975 msgstr "Halbes Leerzeichen"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
28978 msgid "Medium Space"
28979 msgstr "Mittlerer Abstand"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
28982 msgid "Thick Space"
28983 msgstr "Großer Abstand"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
28987 msgid "Negative Thin Space"
28988 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
28992 msgid "Negative Medium Space"
28993 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
28997 msgid "Negative Thick Space"
28998 msgstr "Negativer großer Abstand"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29001 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29002 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29005 msgid "Quad (1 em)"
29006 msgstr "Geviert (1 em)"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29009 msgid "Double Quad (2 em)"
29010 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29014 msgid "Horizontal Fill"
29015 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29018 msgid "Visible Space"
29019 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29023 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29024 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29025 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29027 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
29028 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
29029 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29032 msgid "Horizontal Space Settings"
29033 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29036 msgid "Hyperlink Settings"
29037 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
29040 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365
29041 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440
29043 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29045 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
29046 "gültiger Parameter ein."
29048 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305
29049 msgid "Select document to include"
29050 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29053 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29054 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29057 msgid "Index Entry Settings"
29058 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29061 msgid "Label Color"
29062 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29065 msgid "Cannot remove standard index"
29066 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29069 msgid "The default index cannot be removed."
29070 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29073 msgid "Enter new index name"
29074 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29077 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29079 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
29082 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29086 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29088 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29092 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29098 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29102 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29104 msgstr "Textklasse"
29106 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29110 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29112 msgstr "Piktogramm"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29118 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29122 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29123 msgid "Info Inset Settings"
29124 msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29130 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29134 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29138 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29142 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29143 msgid "Label Settings"
29144 msgstr "Marken-Einstellungen"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29147 msgid "Line Settings"
29148 msgstr "Linien-Einstellungen"
29150 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29151 msgid "No language"
29152 msgstr "Keine Sprache"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29155 msgid "Program Listing Settings"
29156 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404
29160 msgstr "Kein Dialekt"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
29164 msgstr "LaTeX-Protokoll"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29170 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
29171 msgid "Literate Programming Build Log"
29172 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
29175 msgid "lyx2lyx Error Log"
29176 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
29179 msgid "Version Control Log"
29180 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
29183 msgid "Log file not found."
29184 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29187 msgid "No literate programming build log file found."
29189 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
29191 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29192 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29193 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
29195 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29196 msgid "No version control log file found."
29197 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
29199 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29203 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29207 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29211 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29215 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29219 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29223 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29227 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29231 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29235 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29239 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29240 msgid "Math Matrix"
29241 msgstr "Mathe-Matrix"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29244 msgid "Nomenclature Settings"
29245 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29248 msgid "Note Settings"
29249 msgstr "Notiz-Einstellungen"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29252 msgid "Paragraph Settings"
29253 msgstr "Absatz-Einstellungen"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29257 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29258 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29260 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29261 "the items is used."
29263 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
29264 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
29265 "Liste oder Beschreibung.\n"
29267 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
29268 "Breite aller Punkte verwendet wird."
29270 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29271 msgid "Phantom Settings"
29272 msgstr "Phantom Einstellungen"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
29275 msgid "System files|#S#s"
29276 msgstr "Systemdateien|#S#s"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:144
29279 msgid "User files|#U#u"
29280 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
29283 msgid "Look & Feel"
29284 msgstr "Aussehen und Handhabung"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
29287 msgid "Language Settings"
29288 msgstr "Spracheinstellungen"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
29291 msgid "File Handling"
29292 msgstr "Datei-Handhabung"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:499
29295 msgid "Keyboard/Mouse"
29296 msgstr "Tastatur/Maus"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:633
29299 msgid "Input Completion"
29300 msgstr "Eingabevervollständigung"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:807
29303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:895 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:922
29307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:952
29308 msgid "Screen Fonts"
29309 msgstr "Bildschirmschriften"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
29315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
29316 msgid "Select directory for example files"
29317 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
29320 msgid "Select a document templates directory"
29321 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
29324 msgid "Select a temporary directory"
29325 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
29328 msgid "Select a backups directory"
29329 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
29332 msgid "Select a document directory"
29333 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1463
29336 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29337 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1472
29340 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29341 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1481
29344 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29345 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
29348 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
29349 msgid "Spellchecker"
29350 msgstr "Rechtschreibprüfung"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1500
29356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1506
29360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1509
29364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
29368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1585
29372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916
29373 msgid "File Formats"
29374 msgstr "Dateiformate"
29376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
29377 msgid "Format in use"
29378 msgstr "Format wird verwendet"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2132
29382 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29383 "converter. Please remove the converter first."
29385 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
29386 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
29388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2284
29389 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29391 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
29392 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
29394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
29395 msgid "LyX needs to be restarted!"
29396 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
29400 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29403 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
29404 "Neustart von LyX wirksam."
29406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
29407 msgid "User Interface"
29408 msgstr "Benutzeroberfläche"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
29414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
29418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2512
29419 msgid "Document Handling"
29420 msgstr "Dokument-Handhabung"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
29426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
29428 msgstr "Tastenkürzel"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
29434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
29436 msgstr "Tastenkürzel"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
29439 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29440 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
29443 msgid "Mathematical Symbols"
29444 msgstr "Mathematische Symbole"
29446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2804
29447 msgid "Document and Window"
29448 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
29451 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29452 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2812
29455 msgid "System and Miscellaneous"
29456 msgstr "System und Verschiedenes"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
29460 msgstr "Zurüc&ksetzen"
29462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3186
29463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3192 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
29464 msgid "Failed to create shortcut"
29465 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
29468 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29469 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
29471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3187
29472 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29474 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
29475 "Tastenkombination belegt werden."
29477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
29478 msgid "Invalid or empty key sequence"
29479 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
29484 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29485 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29487 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
29488 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
29489 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
29492 msgid "Redefine shortcut?"
29493 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3215
29497 msgstr "&Neu Definieren"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
29500 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29501 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
29507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3512
29508 msgid "Choose bind file"
29509 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3513
29512 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29513 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3519
29516 msgid "Choose UI file"
29517 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3520
29520 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29521 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3526
29524 msgid "Choose keyboard map"
29525 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3527
29528 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29529 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29532 msgid "Longest label width"
29533 msgstr "Breite der längsten Marke"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29536 msgid "Index Settings"
29537 msgstr "Index-Einstellungen"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29540 msgid "<All indexes>"
29541 msgstr "<Alle Indexe>"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
29544 msgid "Progress/Debug Messages"
29545 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29548 msgid "Debug Level"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
29555 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:46
29556 msgid "Cross-reference"
29557 msgstr "Querverweis"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:59
29560 msgid "All available labels"
29561 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29564 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29565 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
29567 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:65
29568 msgid "By Occurrence"
29569 msgstr "Nach Vorkommen"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:66
29572 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29573 msgstr "Alphabetisch"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:67
29576 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29577 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:339
29581 msgstr "&Gehe zurück"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:340
29584 msgid "Jump back to the original cursor location"
29585 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:432
29588 msgid "<No prefix>"
29589 msgstr "<Ohne Präfix>"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29592 msgid "Find and Replace"
29593 msgstr "Suchen und Ersetzen"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
29596 msgid "Export or Send Document"
29597 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29601 msgstr "Zeige Datei"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29604 msgid "Error -> Cannot load file!"
29605 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29608 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29609 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
29611 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29613 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29616 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
29619 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29620 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
29622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29623 msgid "Basic Latin"
29624 msgstr "Basis-Lateinisch"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29627 msgid "Latin-1 Supplement"
29628 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29631 msgid "Latin Extended-A"
29632 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29635 msgid "Latin Extended-B"
29636 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29639 msgid "IPA Extensions"
29640 msgstr "IPA-Erweiterungen"
29642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29643 msgid "Spacing Modifier Letters"
29644 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29647 msgid "Combining Diacritical Marks"
29648 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29652 msgstr "Kyrillisch"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29660 msgstr "Devanagari"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29664 msgstr "Bengalisch"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29683 msgid "Hangul Jamo"
29684 msgstr "Hangeul-Jamo"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29687 msgid "Phonetic Extensions"
29688 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29691 msgid "Latin Extended Additional"
29692 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29695 msgid "Greek Extended"
29696 msgstr "Griechisch, Zusatz"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29699 msgid "General Punctuation"
29700 msgstr "Interpunktion, allgemein"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29703 msgid "Superscripts and Subscripts"
29704 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29707 msgid "Currency Symbols"
29708 msgstr "Währungszeichen"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29711 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29712 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29715 msgid "Letterlike Symbols"
29716 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29719 msgid "Number Forms"
29720 msgstr "Zahlzeichen"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29723 msgid "Mathematical Operators"
29724 msgstr "Mathematische Operatoren"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29727 msgid "Miscellaneous Technical"
29728 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29731 msgid "Control Pictures"
29732 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29735 msgid "Optical Character Recognition"
29736 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29739 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29740 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29743 msgid "Box Drawing"
29744 msgstr "Rahmenzeichnung"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29747 msgid "Block Elements"
29748 msgstr "Blockelemente"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29751 msgid "Geometric Shapes"
29752 msgstr "Geometrische Formen"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29755 msgid "Miscellaneous Symbols"
29756 msgstr "Verschiedene Symbole"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29763 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29764 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29767 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29768 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29783 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29784 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29791 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29792 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29795 msgid "CJK Compatibility"
29796 msgstr "CJK-Kompatibilität"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29799 msgid "CJK Unified Ideographs"
29800 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29803 msgid "Hangul Syllables"
29804 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29807 msgid "High Surrogates"
29808 msgstr "High Surrogates"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29811 msgid "Private Use High Surrogates"
29812 msgstr "Private Use High Surrogates"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29815 msgid "Low Surrogates"
29816 msgstr "Low Surrogates"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29819 msgid "Private Use Area"
29820 msgstr "Bereich für private Nutzung"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29823 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29824 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29827 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29828 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29831 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29832 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29835 msgid "Combining Half Marks"
29836 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29839 msgid "CJK Compatibility Forms"
29840 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29843 msgid "Small Form Variants"
29844 msgstr "Kleine Formvarianten"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29847 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29848 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29851 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29852 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29855 msgid "Linear B Syllabary"
29856 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29859 msgid "Linear B Ideograms"
29860 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29863 msgid "Aegean Numbers"
29864 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29867 msgid "Ancient Greek Numbers"
29868 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
29870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29872 msgstr "Altitalisch"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29880 msgstr "Ugaritisch"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29883 msgid "Old Persian"
29884 msgstr "Altpersisch"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29888 msgstr "Mormonen-Alphabet"
29890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29892 msgstr "Shaw-Alphabet"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29899 msgid "Cypriot Syllabary"
29900 msgstr "Kyprische Schrift"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29904 msgstr "Kharoshthi"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29907 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29908 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29911 msgid "Musical Symbols"
29912 msgstr "Notenschriftzeichen"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29915 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29916 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29919 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29920 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29923 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29924 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29927 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29928 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29931 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29932 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29939 msgid "Variation Selectors Supplement"
29940 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29943 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29944 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29947 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29948 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
29951 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
29952 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
29958 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29959 msgid "Tabular Settings"
29960 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29963 msgid "Insert Table"
29964 msgstr "Tabelle einfügen"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
29967 msgid "TeX Information"
29968 msgstr "TeX-Informationen"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29971 msgid "No thesaurus available for this language!"
29972 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29976 msgstr "Gliederung"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:386 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
29980 msgstr "automatisch"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:400
29983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
29987 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
29989 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29990 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
29993 msgid "Vertical Space Settings"
29994 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30001 msgid "unknown version"
30002 msgstr "unbekannte Version"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
30006 msgid "Successful export to format: %1$s"
30007 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
30011 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30012 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
30016 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30017 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
30021 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30022 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:973
30026 msgstr "LyX beenden"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:974
30029 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30031 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
30034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233
30035 msgid "Welcome to LyX!"
30036 msgstr "Willkommen bei LyX!"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
30039 msgid "Automatic save done."
30040 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
30042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
30043 msgid "Automatic save failed!"
30044 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
30047 msgid "Command not allowed without any document open"
30048 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
30052 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30053 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
30055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
30056 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30057 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
30059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
30060 msgid "Select template file"
30061 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
30064 msgid "Templates|#T#t"
30065 msgstr "Vorlagen|#V"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
30068 msgid "Document not loaded."
30069 msgstr "Dokument nicht geladen."
30071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
30072 msgid "Select document to open"
30073 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
30076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
30077 msgid "Examples|#E#e"
30078 msgstr "Beispiele|#B"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2171 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30081 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
30082 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:548
30083 msgid "Invalid filename"
30084 msgstr "Ungültiger Dateiname"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2172
30089 "The directory in the given path\n"
30093 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
30099 msgid "Opening document %1$s..."
30100 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
30102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
30104 msgid "Document %1$s opened."
30105 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
30107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
30108 msgid "Version control detected."
30109 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
30111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
30113 msgid "Could not open document %1$s"
30114 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
30117 msgid "Couldn't import file"
30118 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
30122 msgid "No information for importing the format %1$s."
30123 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
30125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2277
30127 msgid "Select %1$s file to import"
30128 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
30133 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30136 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
30137 "Import wird abgebrochen."
30139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30143 "The document %1$s already exists.\n"
30145 "Do you want to overwrite that document?"
30147 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
30149 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
30152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
30153 msgid "Overwrite document?"
30154 msgstr "Dokument überschreiben?"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
30158 msgid "Importing %1$s..."
30159 msgstr "Importiere %1$s..."
30161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
30163 msgstr "wurde eingefügt."
30165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
30166 msgid "file not imported!"
30167 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
30171 msgstr "Neues_Dokument"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
30174 msgid "Select LyX document to insert"
30175 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
30178 msgid "Choose a filename to save document as"
30179 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
30181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
30186 "is already open in your current session.\n"
30187 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30188 "Do you want to choose a new filename?"
30192 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
30193 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
30194 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
30197 msgid "Chosen File Already Open"
30198 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
30200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
30201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
30202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
30204 msgstr "&Umbenennen"
30206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
30209 "The document %1$s is already registered.\n"
30211 "Do you want to choose a new name?"
30213 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
30215 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
30218 msgid "Rename document?"
30219 msgstr "Dokument umbenennen?"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
30222 msgid "Copy document?"
30223 msgstr "Dokument kopieren?"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
30229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
30230 msgid "Choose a filename to export the document as"
30231 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
30234 msgid "Guess from extension (*.*)"
30235 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
30240 "The document %1$s could not be saved.\n"
30242 "Do you want to rename the document and try again?"
30244 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
30246 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
30249 msgid "Rename and save?"
30250 msgstr "Umbenennen und speichern?"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
30254 msgstr "&Wiederholen"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
30259 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30260 "Would you like to close or hide the document?\n"
30262 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30263 "the menu: View->Hidden->...\n"
30265 "To remove this question, set your preference in:\n"
30266 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30268 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
30269 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
30271 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
30272 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
30274 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
30275 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
30276 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
30279 msgid "Close or hide document?"
30280 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
30284 msgstr "&Verbergen"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
30287 msgid "Close document"
30288 msgstr "Dokument schließen"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
30291 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30293 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
30296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
30299 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30301 "Do you want to save the document?"
30303 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
30305 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
30308 msgid "Save new document?"
30309 msgstr "Neues Dokument speichern?"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
30314 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30316 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30318 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
30319 "sind nicht gespeichert.\n"
30320 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
30323 msgid "Save changed document?"
30324 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
30328 msgstr "&Verwerfen"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
30333 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30335 "Do you want to save the document?"
30337 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
30339 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
30346 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30350 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
30351 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
30353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
30354 msgid "Reload externally changed document?"
30355 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3075
30359 msgstr "Ne&u laden"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119
30362 msgid "Document could not be checked in."
30363 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
30365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
30366 msgid "Error when setting the locking property."
30367 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
30369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3209
30370 msgid "Directory is not accessible."
30371 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
30373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
30375 msgid "Opening child document %1$s..."
30376 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
30378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
30380 msgid "No buffer for file: %1$s."
30381 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
30383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3360
30384 msgid "Inverse Search Failed"
30385 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3361
30389 "Invalid position requested by inverse search.\n"
30390 "You may need to update the viewed document."
30392 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
30393 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
30395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3434
30396 msgid "Export Error"
30397 msgstr "Exportfehler"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
30400 msgid "Error cloning the Buffer."
30401 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
30403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3576
30404 msgid "Exporting ..."
30405 msgstr "Exportiere ..."
30407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3585
30408 msgid "Previewing ..."
30409 msgstr "Generiere Vorschau ..."
30411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
30412 msgid "Document not loaded"
30413 msgstr "Dokument nicht geladen."
30415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3696
30416 msgid "Select file to insert"
30417 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3699
30420 msgid "All Files (*)"
30421 msgstr "Alle Dateien (*)"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
30426 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30427 "version of the document %1$s?"
30429 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
30430 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3726
30433 msgid "Revert to saved document?"
30434 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3752
30437 msgid "Saving all documents..."
30438 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
30440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3762
30441 msgid "All documents saved."
30442 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784
30446 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
30447 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
30449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3870
30451 msgid "%1$s unknown command!"
30452 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
30455 msgid "Zoom level is now %1$d%"
30456 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d%"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4019
30459 msgid "Please, preview the document first."
30460 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
30462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4035
30463 msgid "Couldn't proceed."
30464 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
30466 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:406
30467 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:460
30468 msgid "Code Preview"
30469 msgstr "Quelltext-Vorschau"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:461
30472 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30473 msgstr "%1-Vorschau"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1566
30477 msgstr "Datei schließen"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2056
30480 msgid "%1 (read only)"
30481 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
30485 msgstr "Unterfenster verstecken"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
30489 msgstr "Unterfenster schließen"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30492 msgid "Wrap Float Settings"
30493 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
30495 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30496 msgid "Click to detach"
30497 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
30499 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30501 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30503 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
30505 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30506 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30507 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
30509 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30511 msgid "%1$s (unknown)"
30512 msgstr "%1$s (unbekannt)"
30514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:705
30518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:787
30520 msgstr "Keine Gruppe"
30522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817 src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
30523 msgid "More Spelling Suggestions"
30524 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
30526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
30527 msgid "Add to personal dictionary|n"
30528 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
30530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30531 msgid "Ignore all|I"
30532 msgstr "Alle ignorieren|i"
30534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
30535 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30536 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
30538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
30542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30543 msgid "More Languages ...|M"
30544 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
30546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:963 src/frontends/qt4/Menus.cpp:964
30548 msgstr "Versteckt|V"
30550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
30551 msgid "<No Documents Open>"
30552 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
30554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
30555 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30556 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
30558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1070
30559 msgid "View (Other Formats)|F"
30560 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
30562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
30563 msgid "Update (Other Formats)|p"
30564 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
30566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1099
30568 msgid "View [%1$s]|V"
30569 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
30571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1100
30573 msgid "Update [%1$s]|U"
30574 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
30576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1211
30577 msgid "No Custom Insets Defined!"
30578 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
30580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
30581 msgid "(No Document Open)"
30582 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
30584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1309
30585 msgid "Master Document"
30586 msgstr "Hauptdokument"
30588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
30589 msgid "Open Outliner..."
30590 msgstr "Dokumentgliederung eröffnen..."
30592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1337
30593 msgid "Other Lists"
30594 msgstr "Andere Verzeichnisse"
30596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
30597 msgid "(Empty Table of Contents)"
30598 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
30600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
30601 msgid "Other Toolbars"
30602 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
30604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
30605 msgid "No Branches Set for Document!"
30606 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
30608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
30609 msgid "Index List|I"
30610 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
30612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
30613 msgid "Index Entry|d"
30614 msgstr "Stichwort|h"
30616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
30618 msgid "Index: %1$s"
30619 msgstr "Index: %1$s"
30621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
30623 msgid "Index Entry (%1$s)"
30624 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
30626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
30627 msgid "No Citation in Scope!"
30628 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
30630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:166
30631 #: src/insets/InsetCitation.cpp:259
30632 msgid "No citations selected!"
30633 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
30635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1640
30637 msgid "Caption (%1$s)"
30638 msgstr "Legende (%1$s)"
30640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1665
30641 msgid "No Quote in Scope!"
30642 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
30644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
30646 msgid "%1$stext (dynamic)"
30647 msgstr "%1$sText (dynamisch)"
30649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1707 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
30651 msgid "text%1$s (dynamic)"
30652 msgstr "Text%1$s (dynamisch)"
30654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1725
30659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1725
30664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1755
30665 msgid "Dynamic Quotation Marks"
30666 msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
30668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1863
30670 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30671 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
30673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1870
30675 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30676 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
30678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2514
30679 msgid "No Action Defined!"
30680 msgstr "Keine Aktion definiert!"
30682 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
30686 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
30688 msgid "Export %1$s"
30689 msgstr "%1$s exportieren"
30691 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
30693 msgid "Import %1$s"
30694 msgstr "%1$s importieren"
30696 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
30698 msgid "Update %1$s"
30699 msgstr "%1$s aktualisieren"
30701 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
30704 msgstr "%1$s ansehen"
30706 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30708 msgstr "Leerzeichen"
30710 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30712 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30715 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
30716 "Zeichen enthalten:\n"
30718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30719 msgid "Could not update TeX information"
30720 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
30722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:285
30724 msgid "The script `%1$s' failed."
30725 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
30727 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:529
30729 msgstr "Alle Dateien "
30731 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30732 msgid "Table of Contents"
30733 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
30735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
30737 msgstr "Gleichungen"
30739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
30740 msgid "External material"
30741 msgstr "Externes Material"
30743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
30747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
30751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
30752 msgid "Index Entries"
30753 msgstr "Stichwörter"
30755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
30756 msgid "Marginal notes"
30757 msgstr "Randnotizen"
30759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620 src/support/debug.cpp:69
30760 msgid "Math macros"
30761 msgstr "Mathe-Makros"
30763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:622
30764 msgid "Nomenclature Entries"
30765 msgstr "Nomenklatureinträge"
30767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:624
30771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:626
30773 msgstr "Literaturverweise"
30775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:628
30776 msgid "Labels and References"
30777 msgstr "Marken und Querverweise"
30779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:632
30781 msgstr "Änderungen"
30783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:634
30787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639 src/insets/InsetIndex.cpp:281
30788 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
30789 msgid "unknown type!"
30790 msgstr "unbekannter Typ!"
30792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:642
30794 msgid "Index Entries (%1$s)"
30795 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
30797 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:387 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
30798 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:549
30800 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30803 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30804 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
30806 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
30807 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:620 src/insets/InsetInclude.cpp:553
30808 msgid "Problematic filename for DVI"
30809 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
30811 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:393 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
30812 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:554
30814 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30815 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30817 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30818 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
30820 #: src/insets/Inset.cpp:88
30821 msgid "Bibliography Entry"
30822 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
30824 #: src/insets/Inset.cpp:94
30826 msgstr "Gleitobjekt"
30828 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:134
30832 #: src/insets/Inset.cpp:114
30833 msgid "Horizontal Space"
30834 msgstr "Horizontaler Abstand"
30836 #: src/insets/Inset.cpp:163
30837 msgid "Horizontal Math Space"
30838 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
30840 #: src/insets/InsetArgument.cpp:133
30841 msgid "Unknown Argument"
30842 msgstr "Unbekanntes Argument"
30844 #: src/insets/InsetArgument.cpp:134
30845 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30847 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
30848 "Ausgabe unterdrückt."
30850 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30851 msgid "Keys must be unique!"
30852 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
30854 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30857 "The key %1$s already exists,\n"
30858 "it will be changed to %2$s."
30860 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
30861 "er wird zu %2$s geändert."
30863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
30866 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30867 "If you proceed, all of them will be opened."
30869 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
30870 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
30872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30873 msgid "Open Databases?"
30874 msgstr "Datenbanken öffnen?"
30876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
30878 msgstr "&Fortfahren"
30880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
30881 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30882 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
30884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30886 msgstr "Datenbanken:"
30888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
30889 msgid "Style File:"
30890 msgstr "Stildatei:"
30892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
30896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
30897 msgid "included in TOC"
30898 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
30900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:366
30901 msgid "Export Warning!"
30902 msgstr "Export-Warnung!"
30904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
30906 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30907 "BibTeX will be unable to find them."
30909 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
30910 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
30912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:367
30914 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30915 "BibTeX will be unable to find it."
30917 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
30918 "BiBTeX wird sie nicht finden."
30920 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30921 msgid "simple frame"
30922 msgstr "einfacher Rahmen"
30924 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30928 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30929 msgid "simple frame, page breaks"
30930 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
30932 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30934 msgstr "oval, dünn"
30936 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30937 msgid "oval, thick"
30938 msgstr "oval, dick"
30940 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30941 msgid "drop shadow"
30942 msgstr "Schlagschatten"
30944 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
30945 msgid "shaded background"
30946 msgstr "schattierter Hintergrund"
30948 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
30949 msgid "double frame"
30950 msgstr "doppelter Rahmen"
30952 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
30954 msgid "%1$s (%2$s)"
30955 msgstr "%1$s (%2$s)"
30957 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
30959 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30960 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30962 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30966 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30967 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30971 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
30973 msgid "master %1$s, child %2$s"
30974 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
30976 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30979 "Branch Name: %1$s\n"
30980 "Branch Status: %2$s\n"
30981 "Inset Status: %3$s"
30983 "Name des Zweigs: %1$s\n"
30984 "Status des Zweigs: %2$s\n"
30985 "Status der Einfügung: %3$s"
30987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
30991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
30992 msgid "Branch (child): "
30993 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
30995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
30996 msgid "Branch (master): "
30997 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
30999 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31000 msgid "Branch (undefined): "
31001 msgstr "Zweig (undefiniert): "
31003 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31004 msgid "Branch state changes in master document"
31005 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
31007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31010 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31011 "sure to save the master."
31013 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
31014 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
31016 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
31019 msgstr "Unter-%1$s"
31021 #: src/insets/InsetCitation.cpp:162
31022 msgid "No bibliography defined!"
31023 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
31025 #: src/insets/InsetCommand.cpp:147
31026 msgid "LaTeX Command: "
31027 msgstr "LaTeX-Befehl: "
31029 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31030 msgid "InsetCommand Error: "
31031 msgstr "Befehl für Einfügung: "
31033 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31034 msgid "Incompatible command name."
31035 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
31037 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31038 msgid "InsetCommandParams Error: "
31039 msgstr "Befehl für Einfügung: "
31041 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31042 msgid "InsetCommandParams: "
31043 msgstr "Befehl für Einfügung: "
31045 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31046 msgid "Unknown parameter name: "
31047 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
31049 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31050 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31051 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
31053 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
31056 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31057 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31060 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
31062 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
31065 #: src/insets/InsetExternal.cpp:399
31067 msgid "External template %1$s is not installed"
31068 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
31070 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132 src/insets/InsetFloat.cpp:474
31072 msgstr "Gleitobjekt: "
31074 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31076 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31077 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
31079 #: src/insets/InsetFloat.cpp:406
31081 msgstr "Gleitobjekt"
31083 #: src/insets/InsetFloat.cpp:477
31085 msgstr "Untergleitobjekt: "
31087 #: src/insets/InsetFloat.cpp:487
31088 msgid " (sideways)"
31089 msgstr " (seitwärts)"
31091 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31092 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31093 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
31095 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31097 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31098 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
31100 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
31104 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:756
31107 "Could not copy the file\n"
31109 "into the temporary directory."
31113 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
31115 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetGraphics.cpp:924
31117 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31118 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
31120 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:802
31122 msgid "Graphics file: %1$s"
31123 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
31125 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:60
31126 msgid "Hyperlink: "
31127 msgstr "Hyperlink:"
31129 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:200
31132 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31133 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31136 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
31138 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
31141 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
31145 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
31149 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31153 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:282
31155 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31156 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
31159 msgid "Verbatim Input"
31160 msgstr "Unformatiert"
31162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31163 msgid "Verbatim Input*"
31164 msgstr "Unformatiert*"
31166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:389
31167 msgid "Include (excluded)"
31168 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
31170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
31174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508 src/insets/InsetInclude.cpp:802
31175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:877
31176 msgid "Recursive input"
31177 msgstr "Rekursive Eingabe"
31179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509 src/insets/InsetInclude.cpp:803
31180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
31182 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31184 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
31185 "Einbettung wird ignoriert."
31187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
31190 "Could not load included file\n"
31192 "Please, check whether it actually exists."
31194 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
31195 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
31197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:643
31198 msgid "Missing included file"
31199 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
31201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:651
31204 "Included file `%1$s'\n"
31205 "has textclass `%2$s'\n"
31206 "while parent file has textclass `%3$s'."
31208 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
31209 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
31210 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
31212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:657
31213 msgid "Different textclasses"
31214 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
31216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
31219 "Included file `%1$s'\n"
31220 "uses module `%2$s'\n"
31221 "which is not used in parent file."
31223 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
31224 "benutzt Modul `%2$s',\n"
31225 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
31227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:676
31228 msgid "Module not found"
31229 msgstr "Modul nicht gefunden"
31231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:731
31234 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31235 " LaTeX export is probably incomplete."
31237 "Die eingebundene Datei\n"
31239 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
31240 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
31242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714 src/insets/InsetInclude.cpp:739
31246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:790
31247 msgid "Unsupported Inclusion"
31248 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
31250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
31253 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31254 "Offending file:\n"
31257 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
31258 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
31261 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31262 msgid "Index sorting failed"
31263 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
31265 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31268 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31269 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31270 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31271 "explained in the User Guide."
31273 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
31274 "automatisch sortiert werden.\n"
31275 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
31276 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
31278 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31279 msgid "Index Entry"
31282 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
31283 msgid "Unknown index type!"
31284 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
31286 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31287 msgid "All indexes"
31288 msgstr "Alle Indexe"
31290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31292 msgstr "Unterindex"
31294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31296 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31297 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
31299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31300 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31301 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
31303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31306 msgstr "undefiniert"
31308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31317 msgid "No version control"
31318 msgstr "Keine Versionskontrolle"
31320 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31321 msgid "Label names must be unique!"
31322 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
31324 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31327 "The label %1$s already exists,\n"
31328 "it will be changed to %2$s."
31330 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
31331 "sie wird zu %2$s geändert."
31333 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31334 msgid "DUPLICATE: "
31335 msgstr "DUPLIKAT: "
31337 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
31338 msgid "Horizontal line"
31339 msgstr "Horizontale Linie"
31341 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
31342 msgid "no more lstline delimiters available"
31343 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
31345 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
31346 msgid "Running out of delimiters"
31347 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
31349 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
31351 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31352 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31353 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31354 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31355 "must investigate!"
31357 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
31358 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
31359 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
31360 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
31361 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
31363 #: src/insets/InsetListings.cpp:266 src/insets/InsetListings.cpp:275
31364 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31365 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
31367 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
31370 "The following characters in one of the program listings are\n"
31371 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31373 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31374 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31375 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31378 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
31379 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
31381 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
31383 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
31384 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
31388 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
31391 "The following characters in one of the program listings are\n"
31392 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31395 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
31396 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
31399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31400 msgid "A value is expected."
31401 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
31403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:243
31410 msgid "Unbalanced braces!"
31411 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
31413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31414 msgid "Please specify true or false."
31415 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
31417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31418 msgid "Only true or false is allowed."
31419 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
31421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31422 msgid "Please specify an integer value."
31423 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
31425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31426 msgid "An integer is expected."
31427 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
31429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31430 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31431 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
31433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31434 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31435 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
31437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31439 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31441 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
31444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31445 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31446 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
31448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31450 msgid "Please specify one of %1$s."
31451 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
31453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31455 msgid "Try one of %1$s."
31456 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
31458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31460 msgid "I guess you mean %1$s."
31461 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
31463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:235
31465 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31466 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
31468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
31470 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31471 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
31473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31475 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31477 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
31480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31482 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31485 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
31486 "Teilmenge von trblTRBL"
31488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
31490 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31491 "right, bottom left and top left corner."
31493 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
31494 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
31496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:310
31497 msgid "Enter something like \\color{white}"
31498 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
31500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
31501 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31502 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
31504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:422
31505 msgid "auto, last or a number"
31506 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
31508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:432
31510 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31511 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31512 "defining a listing inset)"
31514 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
31515 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
31516 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
31518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:438
31520 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31521 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31524 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
31525 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
31526 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
31528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
31529 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31530 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
31532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657
31534 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31535 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
31537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
31539 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31541 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
31544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
31546 msgid "Parameter %1$s: "
31547 msgstr "Parameter: %1$s: "
31549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684
31551 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31552 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
31554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:687
31556 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31557 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
31559 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
31561 msgstr "neue Seite"
31563 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
31565 msgstr "Seitenumbruch"
31567 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
31569 msgstr "Seite leeren"
31571 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
31572 msgid "Clear Double Page"
31573 msgstr "Doppelseite leeren"
31575 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
31579 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31580 msgid "Nomenclature Symbol: "
31581 msgstr "Nomenklatursymbol: "
31583 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
31584 msgid "Description: "
31585 msgstr "Beschreibung: "
31587 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
31589 msgstr "Sortierung: "
31591 #: src/insets/InsetNote.cpp:286
31595 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31599 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31603 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
31607 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
31611 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
31615 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
31619 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:392
31621 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
31622 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
31624 #: src/insets/InsetRef.cpp:311
31626 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
31628 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31630 msgstr "Querverweis: "
31632 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31636 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31638 msgstr "(Querverweis): "
31640 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31641 msgid "Page Number"
31642 msgstr "Seitennummer"
31644 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31648 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31649 msgid "Textual Page Number"
31650 msgstr "Seitennummer in Textform"
31652 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31654 msgstr "TextSeite: "
31656 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31657 msgid "Standard+Textual Page"
31658 msgstr "Standard+Seite in Textform"
31660 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31662 msgstr "Querverweis+Text: "
31664 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31666 msgstr "Formatiert"
31668 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31672 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
31673 msgid "Reference to Name"
31674 msgstr "Referenz auf Namen"
31676 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
31680 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
31682 msgstr "Tiefgestellt"
31684 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
31685 msgid "superscript"
31686 msgstr "Hochgestellt"
31688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
31689 msgid "Protected Space"
31690 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
31692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
31694 msgstr "Geviert-Abstand"
31696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
31697 msgid "Double Quad Space"
31698 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
31702 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
31704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
31706 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
31708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
31709 msgid "Protected Horizontal Fill"
31710 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
31712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
31713 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31714 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
31716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
31717 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31718 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
31720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
31721 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31722 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
31724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
31725 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31726 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
31728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
31729 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31730 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
31732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
31733 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31734 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
31736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
31738 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31739 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
31741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
31743 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31744 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
31746 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31747 msgid "List of Listings"
31748 msgstr "Programm-Listings"
31750 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31751 msgid "Unknown TOC type"
31752 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
31754 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4563
31755 msgid "Selections not supported."
31757 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
31759 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4585
31760 msgid "Multi-column in current or destination column."
31762 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
31764 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4597
31765 msgid "Multi-row in current or destination row."
31767 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
31769 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5031
31770 msgid "Selection size should match clipboard content."
31772 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
31773 "Zwischenablage überein."
31775 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
31777 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
31779 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
31781 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
31783 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
31785 msgstr "Nicht angezeigt."
31787 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
31791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
31792 msgid "Converting to loadable format..."
31793 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
31795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
31796 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31797 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
31799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
31800 msgid "Scaling etc..."
31801 msgstr "Skaliere etc..."
31803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
31804 msgid "Ready to display"
31805 msgstr "Bereit zur Anzeige"
31807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
31808 msgid "No file found!"
31809 msgstr "Keine Datei gefunden!"
31811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
31812 msgid "Error converting to loadable format"
31813 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
31815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
31816 msgid "Error loading file into memory"
31817 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
31819 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
31820 msgid "Error generating the pixmap"
31821 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
31823 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
31827 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31828 msgid "Preview loading"
31829 msgstr "Laden der Vorschau"
31831 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31832 msgid "Preview ready"
31833 msgstr "Vorschau bereit"
31835 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
31836 msgid "Preview failed"
31837 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
31839 #: src/lengthcommon.cpp:41
31840 msgid "cc[[unit of measure]]"
31843 #: src/lengthcommon.cpp:41
31847 #: src/lengthcommon.cpp:41
31851 #: src/lengthcommon.cpp:42
31855 #: src/lengthcommon.cpp:42
31856 msgid "mu[[unit of measure]]"
31859 #: src/lengthcommon.cpp:42
31863 #: src/lengthcommon.cpp:43
31867 #: src/lengthcommon.cpp:43
31871 #: src/lengthcommon.cpp:43
31872 msgid "Text Width %"
31873 msgstr "Textbreite %"
31875 #: src/lengthcommon.cpp:44
31876 msgid "Column Width %"
31877 msgstr "Spaltenbreite %"
31879 #: src/lengthcommon.cpp:44
31880 msgid "Page Width %"
31881 msgstr "Seitenbreite %"
31883 #: src/lengthcommon.cpp:44
31884 msgid "Line Width %"
31885 msgstr "Zeilenbreite %"
31887 #: src/lengthcommon.cpp:45
31888 msgid "Text Height %"
31889 msgstr "Texthöhe %"
31891 #: src/lengthcommon.cpp:45
31892 msgid "Page Height %"
31893 msgstr "Seitenhöhe %"
31895 #: src/lyxfind.cpp:128
31896 msgid "Search error"
31897 msgstr "Fehler beim Suchen"
31899 #: src/lyxfind.cpp:128
31900 msgid "Search string is empty"
31901 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
31903 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
31905 "End of file reached while searching forward.\n"
31906 "Continue searching from the beginning?"
31908 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
31909 "Suche am Anfang fortsetzen?"
31911 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
31913 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
31914 "Continue searching from the end?"
31916 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
31917 "Suche am Ende fortsetzen?"
31919 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
31920 msgid "String not found."
31921 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
31923 #: src/lyxfind.cpp:400
31924 msgid "String found."
31925 msgstr "Zeichenkette gefunden."
31927 #: src/lyxfind.cpp:402
31928 msgid "String has been replaced."
31929 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
31931 #: src/lyxfind.cpp:405
31933 msgid "%1$d strings have been replaced."
31934 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
31936 #: src/lyxfind.cpp:1513
31937 msgid "Invalid regular expression!"
31938 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
31940 #: src/lyxfind.cpp:1518
31941 msgid "Match not found!"
31942 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
31944 #: src/lyxfind.cpp:1522
31945 msgid "Match found!"
31946 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
31948 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2074
31949 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31951 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31952 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
31954 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31959 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
31961 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31962 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
31964 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
31966 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31968 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
31971 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:119
31973 msgid "Color: %1$s"
31974 msgstr "Farbe: %1$s"
31976 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:167
31978 msgid "Decoration: %1$s"
31979 msgstr "Verzierung: %1$s"
31981 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:72
31983 msgid "Environment: %1$s"
31984 msgstr "Umgebung: %1$s"
31986 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
31987 msgid "Cursor not in table"
31988 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
31990 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
31991 msgid "Only one row"
31992 msgstr "Nur eine Zeile"
31994 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1751
31995 msgid "Only one column"
31996 msgstr "Nur eine Spalte"
31998 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31999 msgid "No hline to delete"
32000 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
32002 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1768
32003 msgid "No vline to delete"
32004 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
32006 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1797
32008 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32009 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
32011 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1634
32016 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
32017 msgid "Bad math environment"
32018 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
32020 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
32022 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32023 "Change the math formula type and try again."
32025 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
32026 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
32028 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1776 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1785
32030 msgstr "Keine Nummer"
32032 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2057
32034 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32035 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
32037 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2067
32039 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32040 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
32042 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:728 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1762
32043 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1905
32044 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32045 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
32047 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
32048 msgid "create new math text environment ($...$)"
32049 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
32051 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1050
32052 msgid "entered math text mode (textrm)"
32053 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
32055 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1072
32056 msgid "Regular expression editor mode"
32057 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
32059 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1767 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1907
32060 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32061 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
32063 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32064 msgid "Standard[[mathref]]"
32067 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32071 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32072 msgid "FormatRef: "
32073 msgstr "Formatiert: "
32075 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:109
32078 msgstr "Größe: %1$s"
32080 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32082 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32083 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
32085 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1162 src/mathed/MathMacro.cpp:1168
32087 msgid "Macro: %1$s"
32088 msgstr "Makro: %1$s"
32090 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:492
32094 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32096 msgstr "Mathe-Makro"
32098 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32100 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32101 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
32103 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32105 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32106 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
32108 #: src/output.cpp:37
32111 "Could not open the specified document\n"
32114 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
32115 "konnte nicht geöffnet werden."
32117 #: src/output_latex.cpp:1336
32118 msgid "Error in latexParagraphs"
32119 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
32121 #: src/output_latex.cpp:1337
32124 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32125 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32127 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
32128 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
32131 #: src/output_plaintext.cpp:144
32133 msgstr "Abstract: "
32135 #: src/output_plaintext.cpp:156
32136 msgid "References: "
32137 msgstr "Referenzen: "
32139 #: src/support/Package.cpp:169
32140 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32141 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
32143 #: src/support/Package.cpp:173
32147 #: src/support/Package.cpp:526
32148 msgid "LyX binary not found"
32149 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
32151 #: src/support/Package.cpp:527
32154 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32156 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
32159 #: src/support/Package.cpp:646
32162 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32164 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32165 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32167 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
32169 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
32170 "Umgebungsvariable\n"
32171 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
32174 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32175 msgid "File not found"
32176 msgstr "Datei nicht gefunden"
32178 #: src/support/Package.cpp:719
32181 "Invalid %1$s switch.\n"
32182 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32184 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
32185 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
32187 #: src/support/Package.cpp:746
32190 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32191 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32193 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
32194 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
32196 #: src/support/Package.cpp:770
32199 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32200 "%2$s is not a directory."
32202 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
32203 "%2$s ist kein Verzeichnis."
32205 #: src/support/Package.cpp:772
32206 msgid "Directory not found"
32207 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
32209 #: src/support/Systemcall.cpp:407
32214 "has not yet completed.\n"
32216 "Do you want to stop it?"
32220 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
32222 "Möchten Sie ihn beenden?"
32224 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32225 msgid "Stop command?"
32226 msgstr "Befehl stoppen?"
32228 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32232 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32233 msgid "Let it &run"
32234 msgstr "&Fortfahren"
32236 #: src/support/debug.cpp:42
32237 msgid "No debugging messages"
32238 msgstr "Keine Testmeldungen"
32240 #: src/support/debug.cpp:43
32241 msgid "General information"
32242 msgstr "Allgemeine Informationen"
32244 #: src/support/debug.cpp:44
32245 msgid "Program initialisation"
32246 msgstr "Initialisierung des Programms"
32248 #: src/support/debug.cpp:45
32249 msgid "Keyboard events handling"
32250 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
32252 #: src/support/debug.cpp:46
32253 msgid "GUI handling"
32254 msgstr "GUI-Aufbau"
32256 #: src/support/debug.cpp:47
32257 msgid "Lyxlex grammar parser"
32258 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
32260 #: src/support/debug.cpp:48
32261 msgid "Configuration files reading"
32262 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
32264 #: src/support/debug.cpp:49
32265 msgid "Custom keyboard definition"
32266 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
32268 #: src/support/debug.cpp:50
32269 msgid "LaTeX generation/execution"
32270 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
32272 #: src/support/debug.cpp:51
32273 msgid "Math editor"
32274 msgstr "Mathe-Editor"
32276 #: src/support/debug.cpp:52
32277 msgid "Font handling"
32278 msgstr "Schrift-Handhabung"
32280 #: src/support/debug.cpp:53
32281 msgid "Textclass files reading"
32282 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
32284 #: src/support/debug.cpp:54
32285 msgid "Version control"
32286 msgstr "Versionskontrolle"
32288 #: src/support/debug.cpp:55
32289 msgid "External control interface"
32290 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
32292 #: src/support/debug.cpp:56
32293 msgid "Undo/Redo mechanism"
32294 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
32296 #: src/support/debug.cpp:57
32297 msgid "User commands"
32298 msgstr "Benutzerbefehle"
32300 #: src/support/debug.cpp:58
32301 msgid "The LyX Lexer"
32302 msgstr "Der LyX-Lexxer"
32304 #: src/support/debug.cpp:59
32305 msgid "Dependency information"
32306 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
32308 #: src/support/debug.cpp:60
32310 msgstr "LyX-Einfügungen"
32312 #: src/support/debug.cpp:61
32313 msgid "Files used by LyX"
32314 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
32316 #: src/support/debug.cpp:62
32317 msgid "Workarea events"
32318 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
32320 #: src/support/debug.cpp:63
32321 msgid "Clipboard handling"
32322 msgstr "Zwischenablage"
32324 #: src/support/debug.cpp:64
32325 msgid "Graphics conversion and loading"
32326 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
32328 #: src/support/debug.cpp:65
32329 msgid "Change tracking"
32330 msgstr "Änderungsverfolgung"
32332 #: src/support/debug.cpp:66
32333 msgid "External template/inset messages"
32334 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
32336 #: src/support/debug.cpp:67
32337 msgid "RowPainter profiling"
32338 msgstr "RowPainter-Profiling"
32340 #: src/support/debug.cpp:68
32341 msgid "Scrolling debugging"
32342 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
32344 #: src/support/debug.cpp:70
32348 #: src/support/debug.cpp:71
32349 msgid "Locale/Internationalisation"
32350 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
32352 #: src/support/debug.cpp:72
32353 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32354 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
32356 #: src/support/debug.cpp:73
32357 msgid "Find and replace mechanism"
32358 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
32360 #: src/support/debug.cpp:74
32361 msgid "Developers' general debug messages"
32362 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
32364 #: src/support/debug.cpp:75
32365 msgid "All debugging messages"
32366 msgstr "Alle Testmeldungen"
32368 #: src/support/debug.cpp:154
32370 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32371 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
32373 #: src/support/lassert.cpp:60
32376 "Assertion %1$s violated in\n"
32377 "file: %2$s, line: %3$s"
32379 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
32380 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
32382 #: src/support/lassert.cpp:70
32384 "It should be safe to continue, but you\n"
32385 "may wish to save your work and restart LyX."
32387 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
32388 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
32390 #: src/support/lassert.cpp:73
32394 #: src/support/lassert.cpp:80
32396 "There has been an error with this document.\n"
32397 "LyX will attempt to close it safely."
32399 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
32400 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
32402 #: src/support/lassert.cpp:83
32403 msgid "Buffer Error!"
32404 msgstr "Speicherfehler!"
32406 #: src/support/lassert.cpp:90
32408 "LyX has encountered an application error\n"
32409 "and will now shut down."
32411 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
32412 "und wird nun beendet."
32414 #: src/support/lassert.cpp:93
32415 msgid "Fatal Exception!"
32416 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
32418 #: src/support/os_win32.cpp:488
32419 msgid "System file not found"
32420 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
32422 #: src/support/os_win32.cpp:489
32424 "Unable to load shfolder.dll\n"
32427 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
32428 "Bitte installieren."
32430 #: src/support/os_win32.cpp:494
32431 msgid "System function not found"
32432 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
32434 #: src/support/os_win32.cpp:495
32436 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32437 "Don't know how to proceed. Sorry."
32439 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
32440 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
32442 #: src/support/userinfo.cpp:45
32443 msgid "Unknown user"
32444 msgstr "Unbekannter Benutzer"
32446 #~ msgid "``text''"
32449 #~ msgid "''text''"
32452 #~ msgid ",,text``"
32455 #~ msgid ",,text''"
32458 #~ msgid "<<text>>"
32461 #~ msgid ">>text<<"
32464 #~ msgid "\"text\""
32465 #~ msgstr "\"Text\""
32467 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
32468 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
32470 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
32471 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
32473 #~ msgid "Character: "
32474 #~ msgstr "Zeichen: "
32476 #~ msgid "Code Point: "
32477 #~ msgstr "Code-Punkt: "
32479 #~ msgid "frame of button"
32480 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
32482 #~ msgid "Example:"
32483 #~ msgstr "Beispiel:"
32485 #~ msgid "Examples:"
32486 #~ msgstr "Beispiele:"
32488 #~ msgid "Subexample:"
32489 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
32491 #~ msgid "Source Pane|S"
32492 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
32497 #~ msgid "LaTeX Source"
32498 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
32500 #~ msgid "DocBook Source"
32501 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
32503 #~ msgid "Literate Source"
32504 #~ msgstr "Literarische Quelle"
32506 #~ msgid "La&bels in:"
32507 #~ msgstr "Ma&rken in:"
32509 #~ msgid "&References"
32510 #~ msgstr "&Verweise"
32512 #~ msgid "Fil&ter:"
32513 #~ msgstr "Fil&ter:"
32515 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
32516 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
32519 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
32520 #~ "sensitive option is checked)"
32522 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
32523 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
32526 #~ msgstr "&Sortieren"
32528 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
32529 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
32531 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
32532 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
32534 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
32535 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
32537 #~ msgid "Jump back"
32538 #~ msgstr "Springe zurück"
32540 #~ msgid "Jump to label"
32541 #~ msgstr "Springe zur Marke"
32543 #~ msgid "Natbib citation style to use"
32544 #~ msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
32546 #~ msgid "Text to place before citation"
32547 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
32549 #~ msgid "Text to place after citation"
32550 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
32552 #~ msgid "Force upper case in citation"
32553 #~ msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
32555 #~ msgid "List all authors"
32556 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
32558 #~ msgid "Enter the text to search for"
32559 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
32561 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
32562 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
32564 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
32565 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
32567 #~ msgid "&Search Citation"
32568 #~ msgstr "Verweis &suchen"
32570 #~ msgid "Searc&h:"
32571 #~ msgstr "S&uchen:"
32573 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
32575 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
32576 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
32579 #~ msgstr "&Suchen"
32581 #~ msgid "Search &field:"
32582 #~ msgstr "Such&feld:"
32584 #~ msgid "Entry t&ypes:"
32585 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
32587 #~ msgid "&Full author list"
32588 #~ msgstr "Alle Autore&n"
32593 #~ msgid " (version control, locking)"
32594 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
32596 #~ msgid " (version control)"
32597 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
32599 #~ msgid " (changed)"
32600 #~ msgstr " (geändert)"
32602 #~ msgid " (read only)"
32603 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
32605 #~ msgid "Export failure"
32606 #~ msgstr "Exportfehler"
32609 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
32610 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
32611 #~ "Use the OS native format."
32613 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
32614 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
32615 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
32616 #~ "Betriebssystems."
32618 #~ msgid "Conversion Failed!"
32619 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
32621 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
32622 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
32624 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
32625 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
32627 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
32628 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
32631 #~ "Today's date.\n"
32632 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
32634 #~ "Das heutige Datum.\n"
32635 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
32640 #~ msgid "svgz|SVG"
32641 #~ msgstr "svgz|SVG"
32643 #~ msgid "Plain text (image)"
32644 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
32646 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
32647 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
32649 #~ msgid "date (output)"
32650 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
32652 #~ msgid "date command"
32653 #~ msgstr "date-Befehl"
32655 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
32656 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
32658 #~ msgid "Change: "
32659 #~ msgstr "Änderung: "
32668 #~ msgstr "Undef.: "
32670 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
32671 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
32673 #~ msgid "Author running head"
32674 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
32676 #~ msgid "Author running head:"
32677 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
32679 #~ msgid "Title running head"
32680 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
32682 #~ msgid "Title running head:"
32683 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
32685 #~ msgid "Keypoints"
32686 #~ msgstr "Schlagwörter"
32688 #~ msgid "Key Points."
32689 #~ msgstr "Schlagwörter."
32691 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
32692 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
32694 #~ msgid "DVI-PS Options"
32695 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
32697 #~ msgid "LongTableNoNumber"
32698 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
32700 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32702 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
32704 #~ msgid "&Longtable"
32705 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
32707 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32708 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
32710 #~ msgid "Top Line|n"
32711 #~ msgstr "Obere Linie|b"
32713 #~ msgid "Bottom Line|i"
32714 #~ msgstr "Untere Linie|e"
32716 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32717 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
32719 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32720 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
32722 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32723 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
32725 #~ msgid "Open Navigator..."
32726 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
32728 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32729 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
32731 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32732 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
32734 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32735 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
32737 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32738 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
32743 #~ msgid "Page number to print from"
32744 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
32746 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32749 #~ msgid "Page number to print to"
32750 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
32752 #~ msgid "Print all pages"
32753 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
32758 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32759 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
32761 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32762 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
32764 #~ msgid "Print in reverse order"
32765 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
32767 #~ msgid "Re&verse order"
32768 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
32771 #~ msgstr "Kopie&n"
32773 #~ msgid "Number of copies"
32774 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
32776 #~ msgid "Collate copies"
32777 #~ msgstr "Kopien sortieren"
32779 #~ msgid "&Collate"
32780 #~ msgstr "&Sortieren"
32783 #~ msgstr "&Drucken"
32785 #~ msgid "Print Destination"
32786 #~ msgstr "Druckziel"
32788 #~ msgid "Send output to the printer"
32789 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
32791 #~ msgid "P&rinter:"
32792 #~ msgstr "D&rucker:"
32794 #~ msgid "Send output to the given printer"
32795 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
32797 #~ msgid "Send output to a file"
32798 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
32800 #~ msgid "Printer Command Options"
32801 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
32803 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32804 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
32806 #~ msgid "File ex&tension:"
32807 #~ msgstr "Datei&endung:"
32809 #~ msgid "Option used to print to a file."
32810 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
32812 #~ msgid "Print to &file:"
32813 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
32815 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32816 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
32818 #~ msgid "Set &printer:"
32819 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
32821 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32822 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
32824 #~ msgid "Spool &printer:"
32825 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
32828 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32830 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
32831 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
32833 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32834 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
32836 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32837 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
32839 #~ msgid "Re&verse pages:"
32840 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
32842 #~ msgid "&Number of copies:"
32843 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
32845 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32846 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
32848 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32849 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
32851 #~ msgid "Co&llated:"
32852 #~ msgstr "&Gruppieren:"
32854 #~ msgid "Pa&ge range:"
32855 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
32857 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32858 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
32860 #~ msgid "&Odd pages:"
32861 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
32863 #~ msgid "&Even pages:"
32864 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
32866 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32868 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
32870 #~ msgid "E&xtra options:"
32871 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
32873 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32874 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
32877 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32878 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32879 #~ "your printers."
32881 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
32882 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
32883 #~ "Drucker installiert haben."
32885 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32886 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
32888 #~ msgid "Name of the default printer"
32889 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
32891 #~ msgid "Default &printer:"
32892 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
32894 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32895 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
32897 #~ msgid "Standard Code"
32898 #~ msgstr "Standard-Code"
32900 #~ msgid "Print...|P"
32901 #~ msgstr "Drucken...|D"
32903 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32904 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32907 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32908 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32910 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
32911 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
32913 #~ msgid "Print document failed"
32914 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
32916 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32917 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
32919 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32920 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
32922 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32923 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
32925 #~ msgid "Error running external commands."
32926 #~ msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
32928 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32929 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
32931 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32932 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
32935 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32936 #~ "environment variable PRINTER."
32938 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
32939 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
32941 #~ msgid "The option to print only even pages."
32942 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
32945 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32946 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32948 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
32949 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
32950 #~ "druckenden DVI-Datei."
32952 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32953 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
32955 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32956 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
32958 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32960 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
32962 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32963 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
32966 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32967 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32968 #~ "and arguments."
32970 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
32971 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
32972 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
32975 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32976 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32978 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
32979 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
32981 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32982 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
32984 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32986 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
32989 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32992 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
32993 #~ "explizit angeben soll."
32995 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32996 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32999 #~ msgstr "Drucker"
33001 #~ msgid "Print Document"
33002 #~ msgstr "Dokument drucken"
33004 #~ msgid "Print to file"
33005 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
33007 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33008 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
33011 #~ msgstr "Schwarz"
33022 #~ msgid "Darkgray"
33023 #~ msgstr "Dunkelgrau"
33031 #~ msgid "Lightgray"
33032 #~ msgstr "Hellgrau"
33035 #~ msgstr "Limette"
33038 #~ msgstr "Magenta"
33041 #~ msgstr "Olivgrün"
33059 #~ msgstr "Violett"
33067 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33068 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
33070 #~ msgid "Supported box types"
33071 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
33073 #~ msgid "Unknown document class"
33074 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
33076 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33078 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
33080 #~ msgid "Included File Invalid"
33081 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
33084 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33086 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33088 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
33090 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
33095 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33096 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
33098 #~ msgid "Forward search"
33099 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
33101 #~ msgid "Document &class"
33102 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
33104 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33105 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
33109 #~ msgstr "Skaliere etc..."
33112 #~ msgid "&Vertical factor:"
33113 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
33116 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33117 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
33120 #~ msgid "&Rotation:"
33121 #~ msgstr "Notation"
33123 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
33124 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
33127 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33129 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
33130 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
33132 #~ msgid "Enable &RTL support"
33133 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
33138 #~ msgid "EndOfSlide"
33139 #~ msgstr "EndeDerFolie"
33141 #~ msgid "--Separator--"
33142 #~ msgstr "--Trenner--"
33144 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33145 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
33147 #~ msgid "TeX Code|X"
33148 #~ msgstr "TeX-Code|C"
33150 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33151 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
33156 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33157 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
33159 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33160 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
33162 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33163 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
33165 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33166 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
33168 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33169 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
33172 #~ msgstr "&Bereich"
33174 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
33175 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
33177 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33178 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
33180 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33181 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
33183 #~ msgid "Split Environment|l"
33184 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
33186 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33187 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
33192 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33193 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
33195 #~ msgid "report (R Journal)"
33196 #~ msgstr "Report (R Journal)"
33198 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
33199 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
33201 #~ msgid "Alternative theorem string"
33202 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
33204 #~ msgid "Default Format"
33205 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
33207 #~ msgid "Key Words."
33208 #~ msgstr "Schlagwörter."
33210 #~ msgid "Multilingual captions"
33211 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
33214 #~ msgstr "Ausschuss"
33216 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
33217 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
33219 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
33220 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
33222 #~ msgid "End Multiple Columns"
33223 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
33225 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
33226 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
33228 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33232 #~ msgstr "&Primäre:"
33234 #~ msgid "Memory problem"
33235 #~ msgstr "Speicherproblem"
33237 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33238 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
33240 #~ msgid "List of Graphics"
33241 #~ msgstr "Grafiken"
33243 #~ msgid "List of Equations"
33244 #~ msgstr "Gleichungen"
33246 #~ msgid "List of Index Entries"
33247 #~ msgstr "Stichwörter"
33249 #~ msgid "List of Marginal notes"
33250 #~ msgstr "Randnotizen"
33252 #~ msgid "List of Notes"
33253 #~ msgstr "Notizen"
33255 #~ msgid "List of Citations"
33256 #~ msgstr "Literaturverweise"
33258 #~ msgid "List of Branches"
33261 #~ msgid "List of Changes"
33262 #~ msgstr "Änderungen"
33264 #~ msgid "elsewhere"
33265 #~ msgstr "woanders"
33267 #~ msgid "Deprecated Styles"
33268 #~ msgstr "Obsolete Stile"
33270 #~ msgid "BeginPlainFrame"
33271 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
33273 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33274 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
33276 #~ msgid "EndFrame"
33277 #~ msgstr "BeendeRahmen"
33279 #~ msgid "________________________________"
33280 #~ msgstr "________________________________"
33282 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
33283 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
33285 #~ msgid "Automatic help"
33286 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
33289 #~ msgstr "Sitzung"
33291 #~ msgid "Documents"
33292 #~ msgstr "Dokumente"
33294 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
33295 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
33297 #~ msgid "Use ams&math package"
33298 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
33300 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
33301 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
33303 #~ msgid "Use amssymb package"
33304 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
33306 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33307 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
33309 #~ msgid "Use &esint package"
33310 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
33312 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33313 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
33315 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33316 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
33318 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
33319 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
33321 #~ msgid "Use mathtools package"
33322 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
33324 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33325 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
33327 #~ msgid "Use mh&chem package"
33328 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
33330 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
33331 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
33333 #~ msgid "Use stackrel package"
33334 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
33336 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
33337 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
33339 #~ msgid "Use stmaryrd package"
33340 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
33342 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
33343 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
33345 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
33346 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
33348 #~ msgid "Close Section"
33349 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
33351 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33352 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
33354 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33355 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
33357 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33358 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
33361 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33362 #~ "actually to print."
33364 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
33365 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
33367 #~ msgid "Maintext"
33368 #~ msgstr "Haupttext"
33370 #~ msgid "institute mark"
33371 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
33373 #~ msgid "Make letter title"
33374 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
33376 #~ msgid "Initial Option"
33377 #~ msgstr "Initial-Optionen"
33379 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
33380 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
33382 #~ msgid "Settings...|g"
33383 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
33385 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33386 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
33388 #~ msgid "AMS arrows"
33389 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
33391 #~ msgid "AMS relations"
33392 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
33394 #~ msgid "AMS operators"
33395 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
33397 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33398 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
33400 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33401 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
33403 #~ msgid "AMS Arrows"
33404 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
33406 #~ msgid "AMS Relations"
33407 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
33409 #~ msgid "AMS Operators"
33410 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
33412 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
33413 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
33415 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
33416 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
33418 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
33419 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
33421 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
33422 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
33424 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
33426 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
33427 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
33429 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
33431 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
33434 #~ msgid "Fig. ---"
33435 #~ msgstr "Abb. ---"
33437 #~ msgid "Captionabove"
33438 #~ msgstr "Legende oben"
33440 #~ msgid "Captionbelow"
33441 #~ msgstr "Legende unten"
33443 #~ msgid "Table Caption"
33444 #~ msgstr "Tabellenlegende"
33446 #~ msgid "Multilingual caption:"
33447 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
33449 #~ msgid "Ligature Break"
33450 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
33452 #~ msgid "End of Sentence"
33453 #~ msgstr "Satzendepunkt"
33455 #~ msgid "Ellipsis"
33456 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
33458 #~ msgid "Hyphenation Point"
33459 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
33461 #~ msgid "Breakable Slash"
33462 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
33464 #~ msgid "Protected Hyphen"
33465 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
33467 #~ msgid "Noweb Report"
33468 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
33470 #~ msgid "Noweb Article"
33471 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
33473 #~ msgid "Noweb Book"
33474 #~ msgstr "Noweb-Buch"
33476 #~ msgid "Computing Review Categories"
33477 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
33479 #~ msgid "Institute mark"
33480 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
33483 #~ msgstr "Leerraum"
33486 #~ msgstr "Leerraum:"
33488 #~ msgid "Computer:"
33489 #~ msgstr "Computer:"
33494 #~ msgid "Braille Manual|B"
33495 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
33497 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
33498 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
33500 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33501 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
33503 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
33504 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
33506 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
33507 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
33509 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33510 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
33512 #~ msgid "Insert Short Title|T"
33513 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
33515 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33516 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
33518 #~ msgid "View Outline|u"
33519 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
33522 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
33524 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
33528 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
33531 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
33532 #~ "Fenster angewandt: "
33535 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
33536 #~ "active window: "
33538 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
33539 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
33542 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
33544 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
33545 #~ "Fenster angewandt: "
33547 #~ msgid "%1$s%2$s"
33548 #~ msgstr "%1$s%2$s"
33550 #~ msgid " (unknown)"
33551 #~ msgstr " (unbekannt)"
33553 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33554 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
33557 #~ msgstr "Latein an"
33559 #~ msgid "Latin on"
33560 #~ msgstr "Latein an"
33562 #~ msgid "LatinOff"
33563 #~ msgstr "Latein aus"
33565 #~ msgid "Latin off"
33566 #~ msgstr "Latein aus"
33568 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33569 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
33574 #~ msgid "Table w&idth:"
33575 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
33577 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33578 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
33580 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33581 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
33583 #~ msgid "Rotate cell"
33584 #~ msgstr "Zelle drehen"
33589 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
33590 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
33592 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33593 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
33595 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
33596 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
33598 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33600 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
33602 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33603 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
33605 #~ msgid "&Output Format:"
33606 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
33614 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33615 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
33617 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33618 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
33620 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33621 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
33623 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33624 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
33626 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33627 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
33629 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33630 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
33632 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33633 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
33635 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33636 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
33638 #~ msgid "Remark \\theremark"
33639 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
33641 #~ msgid "Case \\thecase"
33642 #~ msgstr "Fall \\thecase"
33644 #~ msgid "Question \\thequestion"
33645 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
33647 #~ msgid "Note \\thenote"
33648 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
33650 #~ msgid "Specify the default paper size."
33651 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
33654 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
33655 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
33657 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
33658 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
33660 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33661 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33663 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33664 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33666 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33667 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33669 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33670 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33672 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33673 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33678 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33679 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
33681 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33682 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
33684 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33685 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33690 #~ msgid "\\thesol"
33691 #~ msgstr "\\thesol"
33693 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33694 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
33697 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33698 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33699 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33701 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
33702 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
33703 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
33706 #~ msgstr "Schritt"
33708 #~ msgid "Step \\thestep."
33709 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
33711 #~ msgid "Appendices Section"
33712 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
33714 #~ msgid "--- Appendices ---"
33715 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
33717 #~ msgid "Preface:"
33718 #~ msgstr "Vorwort:"
33720 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33721 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
33723 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33724 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
33727 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
33729 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33730 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
33732 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33733 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
33736 #~ msgid "Itemizef"
33737 #~ msgstr "Auflistung"
33740 #~ msgid "Itemizedd"
33741 #~ msgstr "Auflistung"
33743 #~ msgid "Layout|L"
33744 #~ msgstr "Format|F"
33746 #~ msgid "Documents|D"
33747 #~ msgstr "Dokumente|k"
33749 #~ msgid "New from Template...|T"
33750 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
33752 #~ msgid "Revert|R"
33753 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
33755 #~ msgid "Custom...|C"
33756 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
33759 #~ msgstr "Wiederholen|W"
33762 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
33765 #~ msgstr "Einfügen|E"
33767 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33768 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
33770 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33771 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
33773 #~ msgid "Tabular|T"
33774 #~ msgstr "Tabelle|T"
33776 #~ msgid "Thesaurus..."
33777 #~ msgstr "Thesaurus..."
33779 #~ msgid "Statistics...|i"
33780 #~ msgstr "Statistik...|i"
33782 #~ msgid "Change Tracking|g"
33783 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
33785 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33786 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
33788 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33789 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
33791 #~ msgid "Line Bottom|B"
33792 #~ msgstr "Linie unten|e"
33794 #~ msgid "Line Left|L"
33795 #~ msgstr "Linie links|i"
33797 #~ msgid "Line Right|R"
33798 #~ msgstr "Linie rechts|c"
33800 #~ msgid "Delete Row|w"
33801 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
33803 #~ msgid "Copy Row"
33804 #~ msgstr "Zeile kopieren"
33806 #~ msgid "Swap Rows"
33807 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
33809 #~ msgid "Delete Column|D"
33810 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
33812 #~ msgid "Copy Column"
33813 #~ msgstr "Spalte kopieren"
33815 #~ msgid "Swap Columns"
33816 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
33818 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33819 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
33821 #~ msgid "Alignment|A"
33822 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
33824 #~ msgid "Add Row|R"
33825 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
33827 #~ msgid "Add Column|C"
33828 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
33836 #~ msgid "Mathematica"
33837 #~ msgstr "Mathematica"
33839 #~ msgid "Maple, simplify"
33840 #~ msgstr "Maple, simplify"
33842 #~ msgid "Maple, factor"
33843 #~ msgstr "Maple, factor"
33845 #~ msgid "Maple, evalm"
33846 #~ msgstr "Maple, evalm"
33848 #~ msgid "Maple, evalf"
33849 #~ msgstr "Maple, evalf"
33851 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33852 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
33854 #~ msgid "Align Environment|A"
33855 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
33857 #~ msgid "AlignAt Environment"
33858 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
33860 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33861 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
33863 #~ msgid "Multline Environment"
33864 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
33866 #~ msgid "Special Character|S"
33867 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
33869 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33870 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
33872 #~ msgid "Index Entry|I"
33873 #~ msgstr "Stichwort|S"
33875 #~ msgid "URL...|U"
33876 #~ msgstr "URL...|U"
33878 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33879 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
33881 #~ msgid "TeX Code|T"
33882 #~ msgstr "TeX-Code|X"
33884 #~ msgid "Minipage|p"
33885 #~ msgstr "Minipage|p"
33887 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33888 #~ msgstr "Tabelle...|T"
33890 #~ msgid "Floats|a"
33891 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
33893 #~ msgid "Include File...|d"
33894 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
33896 #~ msgid "Insert File|e"
33897 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
33899 #~ msgid "External Material...|x"
33900 #~ msgstr "Externes Material...|E"
33902 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33903 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
33905 #~ msgid "Protected Space|r"
33906 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
33908 #~ msgid "Vertical Space..."
33909 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
33911 #~ msgid "Line Break|L"
33912 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
33914 #~ msgid "Protected Dash|D"
33915 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
33917 #~ msgid "Single Quote|Q"
33918 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
33920 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33921 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
33923 #~ msgid "Horizontal Line"
33924 #~ msgstr "Horizontale Linie"
33926 #~ msgid "Font Change|o"
33927 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
33929 #~ msgid "Math Normal Font"
33930 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
33932 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33933 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
33935 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33936 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
33938 #~ msgid "Math Roman Family"
33939 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
33941 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33942 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
33944 #~ msgid "Math Bold Series"
33945 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
33947 #~ msgid "Text Normal Font"
33948 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
33950 #~ msgid "Floatflt Figure"
33951 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
33953 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33954 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
33956 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33957 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
33959 #~ msgid "Character...|C"
33960 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
33962 #~ msgid "Paragraph...|P"
33963 #~ msgstr "Absatz...|A"
33965 #~ msgid "Document...|D"
33966 #~ msgstr "Dokument...|D"
33968 #~ msgid "Tabular...|T"
33969 #~ msgstr "Tabelle...|T"
33971 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33972 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
33974 #~ msgid "Noun Style|N"
33975 #~ msgstr "Eigenname|E"
33977 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33978 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
33980 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33981 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
33983 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33984 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
33986 #~ msgid "Update|U"
33987 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
33989 #~ msgid "TeX Information|X"
33990 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
33992 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33993 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
33995 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33996 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
33998 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33999 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
34001 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34002 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
34004 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34005 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
34007 #~ msgid "Extended Features|E"
34008 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
34010 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34011 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
34013 #~ msgid "Preferences..."
34014 #~ msgstr "Einstellungen..."
34016 #~ msgid "Quit LyX"
34017 #~ msgstr "LyX beenden"
34019 #~ msgid "%1$d words checked."
34020 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
34022 #~ msgid "One word checked."
34023 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
34025 #~ msgid "Spelling check completed"
34026 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
34029 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
34031 #~ msgid "&Command:"
34032 #~ msgstr "&Befehl:"
34034 #~ msgid "Search text is empty!"
34035 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
34038 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34039 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34040 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34042 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
34043 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
34044 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
34045 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
34047 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34049 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
34050 #~ "Benutzerdefiniert"."
34052 #~ msgid "Affilation:"
34053 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
34055 #~ msgid "DockWidget"
34056 #~ msgstr "DockWidget"
34058 #~ msgid "greyedout"
34059 #~ msgstr "Grauschrift"
34061 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34064 #~ msgid "&Use Defaults"
34065 #~ msgstr "Standards &verwenden"
34067 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
34068 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
34073 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34074 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
34076 #~ msgid "Open Target...|O"
34077 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
34079 #~ msgid "misspelled marking"
34080 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
34083 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
34084 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
34085 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
34086 #~ "%[[, %pages%]]}."
34088 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
34089 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
34090 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
34091 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
34093 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
34094 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
34096 #~ msgid "Use &XeTeX"
34097 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
34099 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34100 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
34102 #~ msgid "&Use babel"
34103 #~ msgstr "&Babel verwenden"
34105 #~ msgid "Flex:Institute"
34106 #~ msgstr "Flex:Institut"
34108 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34109 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
34115 #~ msgstr "Zeichnung"
34120 #~ msgid "Flex:Alert"
34121 #~ msgstr "Flex:Alarm"
34123 #~ msgid "Flex:Structure"
34124 #~ msgstr "Flex:Struktur"
34126 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34127 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
34129 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34130 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
34132 #~ msgid "Flex:Firstname"
34133 #~ msgstr "Flex:Vorname"
34135 #~ msgid "Flex:Fname"
34136 #~ msgstr "Flex:FName"
34138 #~ msgid "Flex:Surname"
34139 #~ msgstr "Flex:Nachname"
34141 #~ msgid "Flex:Filename"
34142 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
34144 #~ msgid "Flex:Literal"
34145 #~ msgstr "Flex:Literal"
34147 #~ msgid "Flex:Emph"
34148 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
34150 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34151 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
34153 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34154 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
34156 #~ msgid "Flex:Volume"
34157 #~ msgstr "Flex:Band"
34159 #~ msgid "Flex:Day"
34160 #~ msgstr "Flex:Tag"
34162 #~ msgid "Flex:Month"
34163 #~ msgstr "Flex:Monat"
34165 #~ msgid "Flex:Year"
34166 #~ msgstr "Flex:Jahr"
34168 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34169 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
34171 #~ msgid "Flex:Issue-day"
34172 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
34174 #~ msgid "Flex:Issue-months"
34175 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
34177 #~ msgid "Flex:ISSN"
34178 #~ msgstr "Flex:ISSN"
34180 #~ msgid "Flex:CODEN"
34181 #~ msgstr "Flex:CODEN"
34183 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34184 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
34186 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34187 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
34189 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34190 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
34192 #~ msgid "Flex:Code"
34193 #~ msgstr "Flex:Code"
34195 #~ msgid "Flex:Dscr"
34196 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
34198 #~ msgid "Flex:Keyword"
34199 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
34201 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
34202 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
34204 #~ msgid "Flex:Orgname"
34205 #~ msgstr "Flex:Orgname"
34207 #~ msgid "Flex:Street"
34208 #~ msgstr "Flex:Straße"
34210 #~ msgid "Flex:City"
34211 #~ msgstr "Flex:Stadt"
34213 #~ msgid "Flex:State"
34214 #~ msgstr "Flex:Staat"
34216 #~ msgid "Flex:Postcode"
34217 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
34219 #~ msgid "Flex:Country"
34220 #~ msgstr "Flex:Land"
34222 #~ msgid "Flex:Directory"
34223 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
34225 #~ msgid "Flex:Email"
34226 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
34228 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34229 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
34231 #~ msgid "Flex:KeyCap"
34232 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
34234 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
34235 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
34237 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
34238 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
34240 #~ msgid "Flex:GuiButton"
34241 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
34243 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
34244 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
34250 #~ msgstr "Fußnote"
34252 #~ msgid "Note:Note"
34253 #~ msgstr "Element:Notiz"
34255 #~ msgid "Note:Greyedout"
34256 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
34258 #~ msgid "Box:Shaded"
34259 #~ msgstr "Box:Schattiert"
34262 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
34264 #~ msgid "Info:menu"
34265 #~ msgstr "Info:Menü"
34267 #~ msgid "Info:shortcut"
34268 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
34270 #~ msgid "Info:shortcuts"
34271 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
34273 #~ msgid "Flex:Endnote"
34274 #~ msgstr "Flex:Endnote"
34276 #~ msgid "Flex:Initial"
34277 #~ msgstr "Flex:Initiale"
34279 #~ msgid "Flex:Glosse"
34280 #~ msgstr "Flex:Glosse"
34282 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
34283 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
34285 #~ msgid "Flex:Expression"
34286 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
34288 #~ msgid "Flex:Concepts"
34289 #~ msgstr "Flex:Konzept"
34291 #~ msgid "Flex:Meaning"
34292 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
34294 #~ msgid "Flex:Noun"
34295 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
34297 #~ msgid "Flex:Strong"
34298 #~ msgstr "Flex:Stark"
34301 #~ msgstr "Norwegisch"
34304 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
34306 #~ msgid "file[[scope]]"
34307 #~ msgstr "der Datei"
34309 #~ msgid "master document[[scope]]"
34310 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
34312 #~ msgid "open files[[scope]]"
34313 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
34315 #~ msgid "manuals[[scope]]"
34316 #~ msgstr "der Handbücher"
34319 #~ msgid "Keywordsr"
34320 #~ msgstr "Schlagwörter"
34322 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
34323 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
34325 #~ msgid "&Vert. Phantom"
34326 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
34329 #~ msgid "<Gui Name>"
34330 #~ msgstr "Vorname"
34332 #~ msgid "Horiz. Phantom"
34333 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
34335 #~ msgid "Vert. Phantom"
34336 #~ msgstr "Vert. Phantom"
34338 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
34339 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
34341 #~ msgid "Successful "
34342 #~ msgstr "Erfolgreich "
34344 #~ msgid "Current ¶graph"
34345 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
34347 #~ msgid "A&vailable indices:"
34348 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
34350 #~ msgid "All indices"
34351 #~ msgstr "Alle Indexe"
34356 #~ msgid "Cust&om:"
34357 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
34360 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34361 #~ "lyx2lyx script."
34363 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
34364 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
34367 #~ "The specified document\n"
34369 #~ "could not be read."
34371 #~ "Das angegebene Dokument\n"
34373 #~ "konnte nicht gelesen werden."
34375 #~ msgid "Could not read document"
34376 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
34378 #~ msgid "Cannot view URL"
34379 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
34381 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
34382 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
34384 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34385 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
34390 #~ msgid "Value of the line height."
34391 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
34393 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34394 #~ msgstr "Textstil: Institut"
34396 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34397 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
34399 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34400 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
34402 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34403 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
34405 #~ msgid "Element:Firstname"
34406 #~ msgstr "Element: Vorname"
34408 #~ msgid "Element:Fname"
34409 #~ msgstr "Element: FName"
34411 #~ msgid "Element:Filename"
34412 #~ msgstr "Element: Dateiname"
34414 #~ msgid "Element:Citation-number"
34415 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
34417 #~ msgid "Element:Issue-number"
34418 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
34420 #~ msgid "Element:Issue-day"
34421 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
34423 #~ msgid "Element:Issue-months"
34424 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
34426 #~ msgid "Element:SS-Title"
34427 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
34429 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34430 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
34432 #~ msgid "Element:Postcode"
34433 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
34435 #~ msgid "Element:Directory"
34436 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
34438 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34439 #~ msgstr "Element: Tastatur"
34441 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
34442 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
34444 #~ msgid "Element:MenuChoice"
34445 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
34447 #~ msgid "CharStyle"
34448 #~ msgstr "Textstil"
34450 #~ msgid "Custom:Endnote"
34451 #~ msgstr "Endnote"
34453 #~ msgid "CharStyle:Initial"
34454 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
34456 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
34457 #~ msgstr "Tri-Glosse"
34459 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34460 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
34462 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34463 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
34465 #~ msgid "CharStyle:Code"
34466 #~ msgstr "Textstil: Code"
34468 #~ msgid "FrmtRef: "
34469 #~ msgstr "FrmtRef: "
34472 #~ msgid "Glossary term"
34475 #~ msgid "Middle|d"
34476 #~ msgstr "Mitte|M"
34478 #~ msgid "top/bottom line"
34479 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
34481 #~ msgid "Decimal point:"
34482 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
34484 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
34485 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
34487 #~ msgid "Screen &DPI:"
34488 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
34491 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34492 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
34494 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
34495 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
34497 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
34498 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
34500 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
34501 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
34503 #~ msgid "Publisher ID"
34504 #~ msgstr "Publikations-ID"
34509 #~ msgid "TheoremTemplate"
34510 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
34512 #~ msgid "Theorem #:"
34513 #~ msgstr "Theorem #:"
34515 #~ msgid "Lemma #:"
34516 #~ msgstr "Lemma #:"
34518 #~ msgid "Corollary #:"
34519 #~ msgstr "Korollar #:"
34521 #~ msgid "Proposition #:"
34522 #~ msgstr "Satz #:"
34524 #~ msgid "Conjecture #:"
34525 #~ msgstr "Vermutung #:"
34527 #~ msgid "Criterion #:"
34528 #~ msgstr "Kriterium #:"
34531 #~ msgstr "Fakt #:"
34533 #~ msgid "Axiom #:"
34534 #~ msgstr "Axiom #:"
34536 #~ msgid "Definition #:"
34537 #~ msgstr "Definition #:"
34539 #~ msgid "Example #:"
34540 #~ msgstr "Beispiel #:"
34542 #~ msgid "Condition #:"
34543 #~ msgstr "Bedingung #:"
34545 #~ msgid "Problem #:"
34546 #~ msgstr "Problem #:"
34548 #~ msgid "Exercise #:"
34549 #~ msgstr "Aufgabe #:"
34551 #~ msgid "Remark #:"
34552 #~ msgstr "Bemerkung #:"
34554 #~ msgid "Claim #:"
34555 #~ msgstr "Behauptung #:"
34558 #~ msgstr "Notiz #:"
34560 #~ msgid "Notation #:"
34561 #~ msgstr "Notation #:"
34564 #~ msgstr "Fall #:"
34566 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34567 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
34570 #~ msgid "Overwrite all files?"
34571 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
34574 #~ msgid "Continue &asking"
34575 #~ msgstr "Fortfahrend"
34577 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34578 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
34580 #~ msgid "Thin space"
34581 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
34583 #~ msgid "Medium space"
34584 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
34586 #~ msgid "Thick space"
34587 #~ msgstr "Großer Abstand"
34589 #~ msgid "Negative thin space"
34590 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
34592 #~ msgid "Negative medium space"
34593 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
34595 #~ msgid "Negative thick space"
34596 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
34598 #~ msgid "Inter-word space"
34599 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
34601 #~ msgid "Date format"
34602 #~ msgstr "Datumsformat"
34604 #~ msgid "Unknown buffer info"
34605 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
34607 #~ msgid "QQuad Space"
34608 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
34610 #~ msgid "Preview\t"
34611 #~ msgstr "Vorschau\t"
34613 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34614 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
34616 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
34617 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
34619 #~ msgid "&Replace with..."
34620 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
34623 #~ msgstr "N&ächstes"
34625 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34626 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
34628 #~ msgid "Pre&vious"
34629 #~ msgstr "Vor&heriges"
34631 #~ msgid "&Keep case"
34632 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
34634 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
34635 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
34637 #~ msgid "&Find..."
34638 #~ msgstr "S&uchen..."
34640 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
34641 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
34644 #~ msgstr "&Nächstes"
34646 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34647 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
34649 #~ msgid "&Previous"
34650 #~ msgstr "&Vorheriges"
34656 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34657 #~ "%1$s.layout,\n"
34658 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34659 #~ "class or style file required by it is not\n"
34660 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34661 #~ "for more information.\n"
34663 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
34665 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
34666 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
34667 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
34668 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
34670 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34671 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
34673 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34675 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
34678 #~ msgid "Any &word"
34679 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
34682 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34684 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
34686 #~ msgid "Merge cells"
34687 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
34689 #~ msgid "Language ...|L"
34690 #~ msgstr "Sprache ...|p"
34692 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
34693 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
34695 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
34696 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
34698 #~ msgid "&Debug messages"
34699 #~ msgstr "Testmeldungen"
34701 #~ msgid "Clear &automatically"
34702 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
34704 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34705 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
34707 #~ msgid "Match found and replaced !"
34708 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
34710 #~ msgid "Close this panel"
34711 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
34713 #~ msgid "The Enter key works, too"
34714 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
34716 #~ msgid "The delete key works, too"
34717 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
34720 #~ msgstr "&Löschen"
34723 #~ msgstr "&Suchen:"
34726 #~ msgstr "Vorhergehendes"
34728 #~ msgid "Match..."
34729 #~ msgstr "Finde..."
34731 #~ msgid "Document in current file"
34732 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
34735 #~ msgid "diamond2"
34736 #~ msgstr "diamond"
34738 #~ msgid "Find LyX Dialog"
34739 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
34750 #~ msgstr "vorwärts"
34752 #~ msgid "backwards"
34753 #~ msgstr "rückwärts"
34757 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
34760 #~ msgid "Continue searching from "
34761 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
34767 #~ msgid "&Automatic clear"
34768 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
34770 #~ msgid "Show progress messages"
34771 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
34773 #~ msgid "(cancelling)"
34774 #~ msgstr "(breche ab)"
34776 #~ msgid "Anschrift:"
34777 #~ msgstr "Anschrift:"
34779 #~ msgid "Briefkopf:"
34780 #~ msgstr "Briefkopf:"
34783 #~ msgstr "Zusatz:"
34785 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34786 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
34788 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34789 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
34791 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
34792 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
34794 #~ msgid "Unterschrift:"
34795 #~ msgstr "Unterschrift:"
34797 #~ msgid "Fusszeile(n):"
34798 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
34800 #~ msgid "Vorwahl:"
34801 #~ msgstr "Vorwahl:"
34803 #~ msgid "Telefon:"
34804 #~ msgstr "Telefon:"
34812 #~ msgid "Betreff:"
34813 #~ msgstr "Betreff:"
34816 #~ msgstr "Anrede:"
34821 #~ msgid "Anlage(n):"
34822 #~ msgstr "Anlage(n):"
34824 #~ msgid "Verteiler:"
34825 #~ msgstr "Verteiler:"
34830 #~ msgid "Strasse:"
34831 #~ msgstr "Straße:"
34839 #~ msgid "RetourAdresse:"
34840 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
34842 #~ msgid "MeinZeichen:"
34843 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
34845 #~ msgid "IhrZeichen:"
34846 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
34848 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34849 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
34863 #~ msgid "Adresse:"
34864 #~ msgstr "Adresse:"
34866 #~ msgid "Anlagen:"
34867 #~ msgstr "Anlagen:"
34869 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34870 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
34872 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34873 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
34878 #~ msgid "View Output|V"
34879 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
34881 #~ msgid "Update Output|U"
34882 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
34884 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
34885 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
34887 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
34888 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
34890 #~ msgid "Replace Ne&xt"
34891 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
34893 #~ msgid "Find &Prev"
34894 #~ msgstr "&Voriges suchen"
34896 #~ msgid "Replace P&rev"
34897 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
34899 #~ msgid "Search for..."
34900 #~ msgstr "Suchen nach..."
34902 #~ msgid "Current buffer only"
34903 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
34905 #~ msgid "Current file and all included files"
34906 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
34908 #~ msgid "Document"
34909 #~ msgstr "Dokument"
34911 #~ msgid "All open buffers"
34912 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
34914 #~ msgid "Find LyX...|X"
34915 #~ msgstr "LyX-Suche..."
34917 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34918 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
34923 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
34924 #~ msgstr "Indexeintrag"
34926 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
34927 #~ msgstr "Indexeintrag"
34929 #~ msgid "Dropped Capitals"
34930 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
34933 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
34934 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
34936 #~ msgid "No file open!"
34937 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
34939 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34940 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
34943 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
34944 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
34947 #~ msgid "Master Settings"
34948 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
34950 #~ msgid "\\alph{enumii}."
34951 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
34953 #~ msgid "Insert|n"
34954 #~ msgstr "Einfügen|E"
34957 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34959 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
34960 #~ "gültiger Parameter ein."
34965 #~ msgid "Opened inset"
34966 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
34968 #~ msgid "Opened Box Inset"
34969 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
34971 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34972 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
34974 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34975 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
34977 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34978 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
34980 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34981 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
34983 #~ msgid "Opened Float Inset"
34984 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
34986 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34987 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
34989 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34990 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
34992 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34993 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
34995 #~ msgid "Opened Note Inset"
34996 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
34998 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
34999 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
35001 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
35002 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
35004 #~ msgid "Opened table"
35005 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
35007 #~ msgid "Opened Text Inset"
35008 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
35010 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35011 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
35013 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35014 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
35016 #~ msgid "Personal &dictionary:"
35017 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
35019 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35020 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
35022 #~ msgid "Use input encod&ing"
35023 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
35025 #~ msgid "Toggle Label|L"
35026 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
35029 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
35031 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
35032 #~ "aspell_deutsch\"."
35036 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
35037 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35038 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35040 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
35041 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
35042 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
35043 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
35048 #~ msgid "Accept Change|C"
35049 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
35052 #~ msgid "C&ommand:"
35053 #~ msgstr "&Befehl:"
35055 #~ msgid "&BibTeX command:"
35056 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
35058 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35059 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
35061 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35062 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
35064 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35065 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
35067 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
35068 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
35071 #~ msgid "View|V[[show]]"
35072 #~ msgstr "Ansicht|i"
35074 #~ msgid "View DVI"
35075 #~ msgstr "DVI ansehen"
35077 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35078 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
35080 #~ msgid "View PostScript"
35081 #~ msgstr "PostScript ansehen"
35083 #~ msgid "Update DVI"
35084 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
35086 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35087 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
35089 #~ msgid "Update PostScript"
35090 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
35092 #~ msgid "Thesaurus failure"
35093 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
35096 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35100 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
35107 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
35108 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
35110 #~ msgid "B&rowse..."
35111 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
35113 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35114 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
35116 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35117 #~ msgstr "&Serifenlos:"
35122 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35123 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
35125 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35126 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
35128 #~ msgid "Spellchecker error"
35129 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
35132 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35133 #~ "Maybe it has been killed."
35135 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
35136 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
35138 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35139 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
35141 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
35142 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
35144 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
35145 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
35147 #~ msgid "Go back to Reference|G"
35148 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
35150 #~ msgid "Phantom Text"
35151 #~ msgstr "Phantom-Text"
35156 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
35157 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
35159 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
35161 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
35163 #~ msgid "&Postscript driver:"
35164 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
35166 #~ msgid "Append Parameter"
35167 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
35169 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35170 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
35172 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
35173 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
35175 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
35176 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
35178 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35179 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
35181 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35182 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
35184 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
35185 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
35187 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
35188 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
35190 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
35191 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
35193 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35195 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
35196 #~ "einfacher Text"
35198 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35199 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
35201 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35203 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
35205 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35207 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
35210 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35211 #~ "You may not have the right languages installed."
35213 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
35214 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
35217 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35218 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35220 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
35221 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
35224 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35227 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
35228 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
35230 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35231 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
35234 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35235 #~ "encoding `%2$s'."
35237 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
35238 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
35241 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35242 #~ "encoding `%2$s'."
35244 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
35245 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
35247 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35248 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
35253 #~ msgid "pspell (library)"
35254 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
35256 #~ msgid "aspell (library)"
35257 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
35259 #~ msgid "*.ispell"
35260 #~ msgstr "*.ispell"
35263 #~ msgstr "Abbildung"
35265 #~ msgid "algorithm"
35266 #~ msgstr "Algorithmus"
35269 #~ msgstr "tableau"
35271 #~ msgid "Filtering layouts with \""
35272 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
35274 #~ msgid "keywords"
35275 #~ msgstr "Schlagwörter"
35277 #~ msgid "Table of Contents|a"
35278 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
35283 #~ msgid "LinuxDoc"
35284 #~ msgstr "LinuxDoc"
35286 #~ msgid "LinuxDoc|x"
35287 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
35289 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
35291 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
35293 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35294 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
35296 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35297 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
35299 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
35300 #~ msgstr "Malaiisch"
35303 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
35305 #~ msgid "Canadian"
35306 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
35311 #~ msgid "Reference\t"
35312 #~ msgstr "Referenz"
35315 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35316 #~ msgstr "Absender-Adresse"
35319 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35320 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
35323 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35324 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
35327 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35328 #~ msgstr "Postvermerk"
35331 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
35332 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
35335 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
35336 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
35339 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
35340 #~ msgstr "Mein Zeichen"
35343 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
35344 #~ msgstr "Unterschrift"
35349 #~ msgid "Braille mirror off"
35350 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
35352 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35353 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
35355 #~ msgid "LaTeX default"
35356 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
35358 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
35359 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
35361 #~ msgid "Left-click to open the inset"
35362 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
35364 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35365 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
35367 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
35368 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
35371 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
35374 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
35375 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
35377 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
35379 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
35381 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
35382 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
35384 #~ msgid "Split View Vertically|V"
35385 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
35387 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35388 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
35391 #~ "Layout had to be changed from\n"
35392 #~ "%1$s to %2$s\n"
35393 #~ "because of class conversion from\n"
35396 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
35397 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
35398 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
35399 #~ "%4$s konvertiert wurde"
35401 #~ msgid "Changed Layout"
35402 #~ msgstr "Format geändert"
35404 #~ msgid "Unknown layout"
35405 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
35408 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
35409 #~ "Trying to use the default instead.\n"
35411 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
35412 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
35414 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
35415 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
35417 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35418 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
35420 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35421 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
35423 #~ msgid "Display image in LyX"
35424 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
35426 #~ msgid "Screen display"
35427 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
35432 #~ msgid "&Display:"
35433 #~ msgstr "&Anzeige:"
35436 #~ msgstr "&Größe:"
35438 #~ msgid "Scr&een Display:"
35439 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
35441 #~ msgid "Do not display"
35442 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
35444 #~ msgid "Unknown Info: "
35445 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
35447 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35448 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
35450 #~ msgid "Comma-separated values"
35451 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
35454 #~ msgid "Clear group"
35455 #~ msgstr "Seite leeren"
35458 #~ msgstr " (automatisch)"