1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-11-13 14:12+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-11-13 16:39+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
219 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
225 msgid "Select a processor"
226 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
236 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
237 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
240 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
241 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
244 msgid "Scan for new databases and styles"
245 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
258 msgstr "&Durchsuchen..."
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
261 msgid "Enter BibTeX database name"
262 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
265 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
266 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
267 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
274 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
281 msgid "The BibTeX style"
282 msgstr "Der BibTeX-Stil"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
289 msgid "Choose a style file"
290 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
293 msgid "This bibliography section contains..."
294 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
301 msgid "all cited references"
302 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
306 msgid "all uncited references"
307 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
310 msgid "all references"
311 msgstr "alle Literatureinträge"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
314 msgid "Add bibliography to the table of contents"
315 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
318 msgid "Add bibliography to &TOC"
319 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
322 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
325 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
329 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
333 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
336 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
338 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
344 msgid "Move the selected database downwards in the list"
345 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
352 msgid "Move the selected database upwards in the list"
353 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
356 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
361 msgid "BibTeX database to use"
362 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
366 msgstr "Daten&banken"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
369 msgid "Add a BibTeX database file"
370 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
374 msgstr "&Hinzufügen..."
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
377 msgid "Remove the selected database"
378 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
385 msgid "Check this if the box should break across pages"
386 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
389 msgid "Allow &page breaks"
390 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
398 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
399 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
404 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
411 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
418 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
427 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
428 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
449 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
450 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
469 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
475 msgstr "&Innere Box:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
479 msgstr "&Verzierung:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
482 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
496 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
497 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
517 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
522 msgid "Supported box types"
523 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
526 msgid "&Available branches:"
527 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
530 msgid "Select your branch"
531 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
534 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
540 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
543 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
547 msgid "Filename &Suffix"
548 msgstr "Dateinamen&sendung"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
551 msgid "Show undefined branches used in this document."
552 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
555 msgid "&Undefined Branches"
556 msgstr "&Undefinierte Zweige"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
559 msgid "A&vailable Branches:"
560 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
563 msgid "Toggle the selected branch"
564 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
567 msgid "(&De)activate"
568 msgstr "(&De)aktivieren"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
571 msgid "Add a new branch to the list"
572 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
575 msgid "Define or change background color"
576 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
579 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
580 msgid "Alter Co&lor..."
581 msgstr "&Farbe ändern..."
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
584 msgid "Remove the selected branch"
585 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
588 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
589 #: src/Buffer.cpp:3664 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
594 msgid "Change the name of the selected branch"
595 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
599 msgstr "&Umbenennen..."
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
602 msgid "Add the selected branches to the list."
603 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
606 msgid "&Add Selected"
607 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
610 msgid "Add all unknown branches to the list."
611 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
615 msgstr "A&lle hinzufügen"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
618 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
619 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
620 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
623 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
624 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
627 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
638 msgid "Undefined branches used in this document."
639 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
642 msgid "&Undefined Branches:"
643 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
655 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
660 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
676 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
731 msgid "&Custom Bullet:"
732 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
744 msgid "Go to previous change"
745 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
748 msgid "&Previous change"
749 msgstr "&Vorherige Änderung"
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
752 msgid "Go to next change"
753 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
757 msgstr "&Nächste Änderung"
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
760 msgid "Accept this change"
761 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
765 msgstr "A&kzeptieren"
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
768 msgid "Reject this change"
769 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
778 msgstr "Schriftfamilie"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
787 msgstr "Schriftschnitt"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
796 msgstr "Strichstärke"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
809 msgstr "Schriftfarbe"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
812 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
820 msgstr "&Strichstärke:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
827 msgid "Never Toggled"
828 msgstr "Niemals Umschalten"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
837 msgid "Other font settings"
838 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
841 msgid "Always Toggled"
842 msgstr "Immer Umschalten"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
849 msgid "toggle font on all of the above"
850 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
854 msgstr "Alle &umschalten"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
857 msgid "Apply each change automatically"
858 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
861 msgid "Apply changes &immediately"
862 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
868 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
872 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
881 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
883 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
884 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
889 msgid "A&vailable Citations:"
890 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
893 msgid "S&elected Citations:"
894 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
897 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
899 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
903 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
905 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
908 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
909 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
912 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
913 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
920 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
922 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
926 msgstr "&Zurücksetzen"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
934 msgstr "Formatierung"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
937 msgid "Citation st&yle:"
938 msgstr "Z&itierstil:"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
941 msgid "Natbib citation style to use"
942 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
945 msgid "Text &before:"
946 msgstr "Text &davor:"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
949 msgid "Text to place before citation"
950 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
954 msgstr "&Text danach:"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
957 msgid "Text to place after citation"
958 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
961 msgid "List all authors"
962 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
965 msgid "Full aut&hor list"
966 msgstr "Alle Autore&n"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
969 msgid "Force upper case in citation"
970 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
973 msgid "Force u&pper case"
974 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
977 msgid "Search Citation"
978 msgstr "Verweis suchen"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
986 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
988 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
989 "klicken den Suchknopf."
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
992 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
994 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1002 msgid "Search field:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1006 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1008 msgstr "Alle Felder"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1011 msgid "Regular e&xpression"
1012 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1015 msgid "Case se&nsitive"
1017 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1021 msgid "Entry types:"
1022 msgstr "Eintragst&ypen:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1025 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1026 msgid "All entry types"
1027 msgstr "Alle Eintragstypen"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1030 msgid "Search as you &type"
1031 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1035 msgstr "Schriftfarben"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1043 msgid "Click to change the color"
1044 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1048 msgstr "Standard..."
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1052 msgid "Revert the color to the default"
1053 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1058 msgstr "&Zurücksetzen"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1061 msgid "Greyed-out notes:"
1062 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1066 msgstr "&Änderung..."
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1069 msgid "Background colors"
1070 msgstr "Hintergrundfarben"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1077 msgid "Shaded boxes:"
1078 msgstr "Schattierte Boxen:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1081 msgid "Compare Revisions"
1082 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1085 msgid "&Revisions back"
1086 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1089 msgid "&Between revisions"
1090 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1101 msgid "&New Document:"
1102 msgstr "&Neues Dokument:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1105 msgid "&Old Document:"
1106 msgstr "&Altes Dokument:"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1110 msgstr "Du&rchsuchen..."
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1113 msgid "Copy Document Settings from:"
1114 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1117 msgid "N&ew Document"
1118 msgstr "N&euem Dokument"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1121 msgid "Ol&d Document"
1122 msgstr "A<em Dokument"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1126 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1127 "resulting document"
1129 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1130 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1133 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1134 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1141 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1142 msgid "Match delimiter types"
1143 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1146 msgid "&Keep matched"
1147 msgstr "&Zusammenpassend"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1154 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1155 msgid "Insert the delimiters"
1156 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1163 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1164 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1167 msgid "Use Class Defaults"
1168 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1171 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1172 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1175 msgid "Save as Document Defaults"
1176 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1183 msgid "Show ERT button only"
1184 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1188 msgstr "&Geschlossen"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1191 msgid "Show ERT contents"
1192 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1199 msgid "For more information, refer to the complete log."
1200 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1207 msgid "Description:"
1208 msgstr "Beschreibung:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1211 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1212 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1215 msgid "View Complete &Log..."
1216 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1235 msgid "Select a file"
1236 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1247 msgid "Available templates"
1248 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1252 msgid "LaTe&X and LyX options"
1253 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1256 msgid "LaTeX Options"
1257 msgstr "LaTeX-Optionen"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1268 msgid "&Show in LyX"
1269 msgstr "In LyX &anzeigen"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1275 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1276 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1280 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1281 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1284 msgid "Si&ze and Rotation"
1285 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1295 msgid "Angle to rotate image by"
1296 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1302 msgid "The origin of the rotation"
1303 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1307 msgstr "&Drehpunkt:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1319 msgid "Height of image in output"
1320 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1324 msgid "Width of image in output"
1325 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1328 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1329 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1333 msgid "&Maintain aspect ratio"
1334 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1338 msgstr "Zuschneiden"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1342 msgid "Clip to bounding box values"
1343 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1347 msgid "Clip to &bounding box"
1348 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1352 msgid "&Left bottom:"
1353 msgstr "&Links unten:"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1362 msgstr "&Rechts oben:"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1366 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1367 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1371 msgid "&Get from File"
1372 msgstr "L&ese aus Datei"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1384 msgstr "Grun&deinstellungen"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1393 msgid "Replace &with:"
1394 msgstr "Ersetzen &durch:"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1397 msgid "Perform a case-sensitive search"
1398 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1402 msgid "Case &sensitive"
1403 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1406 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1407 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1412 msgstr "&Nächstes suchen"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1415 msgid "Restrict search to whole words only"
1416 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1419 msgid "W&hole words"
1420 msgstr "Gan&ze Wörter"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1423 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1424 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1427 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1435 msgid "Search &backwards"
1436 msgstr "&Rückwärts suchen"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1439 msgid "Replace all occurences at once"
1440 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1443 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1445 msgid "Replace &All"
1446 msgstr "&Alle ersetzen"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1454 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1455 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1462 msgid "Current &document"
1463 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1467 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1469 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1472 msgid "&Master document"
1473 msgstr "&Hauptdokument"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1476 msgid "All open documents"
1477 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1480 msgid "&Open documents"
1481 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1484 msgid "All ma&nuals"
1485 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1489 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1490 "and paragraph style"
1492 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1493 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1496 msgid "Ignore &format"
1497 msgstr "Ignoriere For&mat"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1501 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1504 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1508 msgid "&Preserve first case on replace"
1509 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1512 msgid "&Expand macros"
1513 msgstr "&Makros ausklappen"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1516 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1522 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1525 msgid "Use &default placement"
1526 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1529 msgid "Advanced Placement Options"
1530 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1533 msgid "&Top of page"
1534 msgstr "&Anfang der Seite"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1537 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1538 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1541 msgid "Here de&finitely"
1542 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1545 msgid "&Here if possible"
1546 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1549 msgid "&Page of floats"
1550 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1553 msgid "&Bottom of page"
1554 msgstr "&Ende der Seite"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1557 msgid "&Span columns"
1558 msgstr "&Spalten überspannen"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1561 msgid "&Rotate sideways"
1562 msgstr "Seitwärts &drehen"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1569 msgid "&Default Family:"
1570 msgstr "Standard-&Familie:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1573 msgid "Select the default family for the document"
1574 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1578 msgstr "&Grundgröße:"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1581 msgid "LaTe&X font encoding:"
1582 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1585 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1586 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1590 msgstr "Se&rifenschrift:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1593 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1594 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1597 msgid "&Sans Serif:"
1598 msgstr "S&erifenlose:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1601 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1602 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1606 msgstr "S&kalierung (%):"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1609 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1610 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1613 msgid "&Typewriter:"
1614 msgstr "&Schreibmaschine:"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1617 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1618 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1622 msgstr "Ska&lierung (%):"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1625 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1627 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1634 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1636 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1638 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1641 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1642 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1645 msgid "Use true S&mall Caps"
1646 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1649 msgid "Use old style instead of lining figures"
1650 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1653 msgid "Use &Old Style Figures"
1654 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1661 msgid "Select an image file"
1662 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1666 msgstr "Ausgabegröße"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1669 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1671 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1672 "automatisch bestimmt."
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1675 msgid "Set &height:"
1676 msgstr "&Höhe festlegen:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1679 msgid "&Scale Graphics (%):"
1680 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1683 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1685 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1686 "automatisch bestimmt."
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1690 msgstr "&Breite festlegen:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1693 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1695 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1699 msgid "Rotate Graphics"
1700 msgstr "Grafik drehen"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1703 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1705 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1708 msgid "Ro&tate after scaling"
1709 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1713 msgstr "Dreh&punkt:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1716 msgid "A&ngle (Degrees):"
1717 msgstr "&Winkel (Grad):"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1721 msgid "File name of image"
1722 msgstr "Dateiname des Bilds"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1726 msgstr "&Ausschnitt"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1739 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1740 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1743 msgid "Don't un&zip on export"
1744 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1748 msgid "Additional LaTeX options"
1749 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1752 msgid "LaTeX &options:"
1753 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1757 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1758 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1760 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1761 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1764 msgid "Sho&w in LyX"
1765 msgstr "In L&yX anzeigen"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1768 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1769 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1772 msgid "Graphics Group"
1773 msgstr "Grafikgruppe"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1776 msgid "A&ssigned to group:"
1777 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1780 msgid "Click to define a new graphics group."
1781 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1784 msgid "O&pen new group..."
1785 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1788 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1789 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1793 msgstr "Entwurfsmodus"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1797 msgstr "&Entwurfsmodus"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1800 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1801 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1804 msgid "..............."
1805 msgstr "..............."
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1812 msgid "<-----------"
1813 msgstr "<-----------"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1816 msgid "----------->"
1817 msgstr "----------->"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1820 msgid "\\-----v-----/"
1821 msgstr "\\-----v-----/"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1824 msgid "/-----^-----\\"
1825 msgstr "/-----^-----\\"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1832 msgid "Supported spacing types"
1833 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1840 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1842 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1845 msgid "&Fill Pattern:"
1846 msgstr "&Füllmuster:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1854 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1855 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1861 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1871 msgid "Name associated with the URL"
1872 msgstr "Name für die URL"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1876 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1881 msgid "Specify the link target"
1882 msgstr "Das Linkziel angeben"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1889 msgid "Link to the web or to every other target"
1890 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1897 msgid "Link to an email address"
1898 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1905 msgid "Link to a file"
1906 msgstr "Link zu einer Datei"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1913 msgid "Listing Parameters"
1914 msgstr "Listing-Parameter"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1919 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1921 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1927 msgid "&Bypass validation"
1928 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1939 msgid "Mo&re parameters"
1940 msgstr "&Weitere Parameter"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1943 msgid "Underline spaces in generated output"
1944 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1947 msgid "&Mark spaces in output"
1948 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1951 msgid "Show LaTeX preview"
1952 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1955 msgid "&Show preview"
1956 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1959 msgid "File name to include"
1960 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1963 msgid "&Include Type:"
1964 msgstr "&Art der Einbindung:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1976 msgstr "Unformatiert"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1980 msgid "Program Listing"
1981 msgstr "Programmlisting"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1984 msgid "Edit the file"
1985 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1989 msgstr "&Bearbeiten"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1992 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1993 msgid "A&vailable Indexes:"
1994 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1997 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1998 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2002 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2004 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2008 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2009 msgid "Index generation"
2010 msgstr "Indexerzeugung"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2013 msgid "Define program options of the selected processor."
2014 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2017 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2019 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2023 msgid "&Use multiple indexes"
2024 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2028 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2030 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2031 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2034 msgid "Add a new index to the list"
2035 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2039 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2044 msgid "Remove the selected index"
2045 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2048 msgid "Rename the selected index"
2049 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2053 msgstr "&Umbenennen..."
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2056 msgid "Define or change button color"
2057 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2060 msgid "Information Type:"
2061 msgstr "Informationstyp:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2064 msgid "Information Name:"
2065 msgstr "Informationsname:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2068 msgid "Inset Parameter Configuration"
2069 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2073 msgid "I&mmediate Apply"
2074 msgstr "&Direkt übernehmen"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2078 msgstr "Neue Einfügung"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2081 msgid "Document &class"
2082 msgstr "&Dokumentklasse"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2085 msgid "Click to select a local document class definition file"
2086 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2089 msgid "&Local Layout..."
2090 msgstr "&Lokales Format"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2093 msgid "Class options"
2094 msgstr "Klassenoptionen"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2097 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2098 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2101 msgid "&Predefined:"
2102 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2106 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2109 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2110 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2114 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2117 msgid "&Graphics driver:"
2118 msgstr "&Grafiktreiber:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2121 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2123 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2126 msgid "Select de&fault master document"
2127 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2131 msgstr "&Hauptdokument:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2134 msgid "Enter the name of the default master document"
2135 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2138 msgid "&Suppress default date on front page"
2139 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2142 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2143 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2150 msgid "Language &Default"
2151 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2158 msgid "&Quote Style:"
2159 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2166 msgid "Value of the vertical line offset."
2167 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2170 msgid "Value of the line width."
2171 msgstr "Wert der Linienbreite."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2178 msgid "Value of the line thickness."
2179 msgstr "Wert der Liniendicke."
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2182 msgid "Input here the listings parameters"
2183 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2187 msgid "Feedback window"
2188 msgstr "Feedback-Fenster"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2191 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2196 msgid "&Main Settings"
2197 msgstr "&Haupteinstellungen"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2201 msgstr "Platzierung"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2204 msgid "Check for inline listings"
2205 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2208 msgid "&Inline listing"
2209 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2212 msgid "Check for floating listings"
2213 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2217 msgstr "Gleitob&jekt"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2221 msgstr "&Platzierung:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2224 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2225 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2228 msgid "Line numbering"
2229 msgstr "Zeilennummerierung"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2236 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2237 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2244 msgid "Difference between two numbered lines"
2245 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2249 msgstr "Schrift&größe:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2252 msgid "Choose the font size for line numbers"
2253 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2262 msgstr "S&chriftgröße:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2265 msgid "The content's base font size"
2266 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2269 msgid "Font Famil&y:"
2270 msgstr "Schrift&familie:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2273 msgid "The content's base font style"
2274 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2277 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2278 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2281 msgid "&Break long lines"
2282 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2285 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2286 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2289 msgid "S&pace as symbol"
2290 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2293 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2295 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2298 msgid "Space i&n string as symbol"
2299 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2302 msgid "Tab&ulator size:"
2303 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2306 msgid "Use extended character table"
2307 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2310 msgid "&Extended character table"
2311 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2318 msgid "Select the programming language"
2319 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2326 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2327 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2334 msgid "Fi&rst line:"
2335 msgstr "E&rste Zeile:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2338 msgid "The first line to be printed"
2339 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2343 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2346 msgid "The last line to be printed"
2347 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2350 msgid "More Parameters"
2351 msgstr "Weitere Parameter"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2354 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2356 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2360 msgid "Document-specific layout information"
2361 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2364 msgid "Errors reported in terminal."
2365 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2369 msgid "Press button to check validity..."
2371 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2375 msgstr "&Validieren"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2378 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2379 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2383 msgstr "Protokollt&yp:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2386 msgid "Update the display"
2387 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2392 msgstr "&Aktualisieren"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2395 msgid "Copy to Clip&board"
2396 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2403 msgid "Jump to the next warning message."
2404 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2407 msgid "Next &Warning"
2408 msgstr "Nächste &Warnung"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2411 msgid "Jump to the next error message."
2412 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2416 msgstr "Nächster &Fehler"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2419 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2420 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2423 msgid "&Default Margins"
2424 msgstr "&Standard-Ränder"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2444 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2447 msgid "Head &height:"
2448 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2452 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2455 msgid "&Column Sep:"
2456 msgstr "&Spaltenabstand:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2459 msgid "Master Document Output"
2460 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2463 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2464 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2467 msgid "Include only &selected children"
2468 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2472 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2475 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2476 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2479 msgid "&Maintain counters and references"
2480 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2483 msgid "Include all subdocuments in the output"
2484 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2487 msgid "&Include all children"
2488 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2494 msgid "Number of rows"
2495 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2506 msgid "Number of columns"
2507 msgstr "Anzahl der Spalten"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2515 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2516 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2519 msgid "Vertical alignment"
2520 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2527 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2528 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2531 msgid "&Horizontal:"
2532 msgstr "&Horizontal:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2543 msgid "decoration type / matrix border"
2544 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2568 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2569 "are inserted into formulas"
2571 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2572 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2575 msgid "&Use AMS math package automatically"
2576 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2579 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2580 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2583 msgid "Use AMS &math package"
2584 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2588 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2589 "inserted into formulas"
2591 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2592 "Formeln eingefügt werden"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2595 msgid "Use esint package &automatically"
2596 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2599 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2600 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2603 msgid "Use &esint package"
2604 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2608 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2611 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2612 "Formeln eingefügt wird"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2615 msgid "Use math&dots package automatically"
2616 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2619 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2620 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2623 msgid "Use math&dots package"
2624 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2628 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2629 "inserted into formulas"
2631 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2632 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2635 msgid "Use mhchem &package automatically"
2636 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2639 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2640 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2643 msgid "Use mh&chem package"
2644 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2648 msgstr "&Verfügbar:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2654 msgstr "&Hinzufügen"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2662 msgstr "Ausg&ewählt:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2665 msgid "Nomenclature"
2666 msgstr "Nomenklatur"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2670 msgstr "&Einsortieren als:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2673 msgid "&Description:"
2674 msgstr "&Beschreibung:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2685 msgid "LyX internal only"
2686 msgstr "Nur LyX-intern"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2693 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2694 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2701 msgid "Print as grey text"
2702 msgstr "Als grauen Text drucken"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2706 msgstr "&Grauschrift"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2709 msgid "&List in Table of Contents"
2710 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2714 msgstr "&Nummerierung"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2717 msgid "Output Format"
2718 msgstr "Ausgabeformat"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2721 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2722 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2726 msgid "De&fault Output Format:"
2727 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2730 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2731 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2735 msgstr "&XeTeX verwenden"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2738 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2739 msgstr "Forward/Reverse Search (bspw. über SyncTeX) aktivieren"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2742 msgid "S&ynchronize with Output"
2743 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2746 msgid "C&ustom Macro:"
2747 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2750 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2751 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2754 msgid "XHTML Output Options"
2755 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2758 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2759 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2762 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2763 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2766 msgid "&Math Output:"
2767 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2770 msgid "Format to use for math output."
2771 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2786 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:38
2787 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2793 msgid "Math &Image Scaling:"
2794 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2797 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2798 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2801 msgid "&Use hyperref support"
2802 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2810 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2812 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2813 "Dokument zu erhalten"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2816 msgid "Automatically fi&ll header"
2817 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2820 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2821 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2824 msgid "Load in &fullscreen mode"
2825 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2828 msgid "Header Information"
2829 msgstr "Dokument-Informationen"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2845 msgstr "&Schlagwörter:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2849 msgstr "H&yperlinks"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2852 msgid "Allows link text to break across lines."
2853 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2856 msgid "B&reak links over lines"
2857 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2860 msgid "No &frames around links"
2861 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2864 msgid "C&olor links"
2865 msgstr "&Links einfärben"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2868 msgid "Bibliographical backreferences"
2869 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2872 msgid "B&ackreferences:"
2873 msgstr "Rück&verweise:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2877 msgstr "&Lesezeichen"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2880 msgid "G&enerate Bookmarks"
2881 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2884 msgid "&Numbered bookmarks"
2885 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2888 msgid "Number of levels"
2889 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2892 msgid "&Open bookmarks"
2893 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2896 msgid "Additional o&ptions"
2897 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2900 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2901 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2904 msgid "Paper Format"
2905 msgstr "Papierformat"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2909 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2914 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2916 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2917 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2920 msgid "&Orientation:"
2921 msgstr "&Orientierung:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2925 msgstr "Ho&chformat"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2929 msgstr "&Querformat"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2934 msgstr "Seitenlayout"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2937 msgid "Headings &style:"
2938 msgstr "&Seiten-Stil:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2941 msgid "Style used for the page header and footer"
2942 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2945 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2946 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2949 msgid "&Two-sided document"
2950 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2954 msgstr "Markenbreite"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2958 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2959 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2962 msgid "Lo&ngest label"
2963 msgstr "Längste &Marke"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2966 msgid "Line &spacing"
2967 msgstr "Zeilen&abstand"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2987 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2993 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2995 msgstr "Benutzerdefiniert"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2998 msgid "&Indent Paragraph"
2999 msgstr "Absatz &einrücken"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3018 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3020 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3024 msgid "Paragraph's &Default"
3025 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3028 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3029 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3036 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3037 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3040 msgid "&Horiz. Phantom"
3041 msgstr "&Horiz. Phantom"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3044 msgid "Vertical space of the phantom content"
3045 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3048 msgid "&Vert. Phantom"
3049 msgstr "&Vert. Phantom"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3056 msgid "Use system colors"
3057 msgstr "Systemfarben verwenden"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3061 msgstr "Im Mathemodus"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3065 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3068 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3072 msgid "Automatic in&line completion"
3073 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3076 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3077 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3080 msgid "Automatic p&opup"
3081 msgstr "Automatisches P&opup"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3084 msgid "Autoco&rrection"
3085 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3089 msgstr "Im Textmodus"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3093 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3096 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3100 msgid "Automatic &inline completion"
3101 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3104 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3105 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3108 msgid "Automatic &popup"
3109 msgstr "Automatisches &Popup"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3113 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3116 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3117 "im Textmodus verfügbar ist."
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3120 msgid "Cursor i&ndicator"
3121 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3124 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3130 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3131 "if it is available."
3133 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3134 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3137 msgid "s inline completion dela&y"
3138 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3142 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3143 "if it is available."
3145 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3146 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3149 msgid "s popup d&elay"
3150 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3154 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3155 "It will be shown right away."
3157 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3158 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3161 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3162 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3165 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3167 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3170 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3171 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3175 msgstr "&Konverter:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3178 msgid "E&xtra flag:"
3179 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3182 msgid "&From format:"
3183 msgstr "&Von Format:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3187 msgstr "&In Format:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3201 msgid "Converter Defi&nitions"
3202 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3205 msgid "Converter File Cache"
3206 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3213 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3214 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3217 msgid "Display &Graphics"
3218 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3221 msgid "Instant &Preview:"
3222 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3238 msgid "Preview Si&ze:"
3239 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3242 msgid "Factor for the preview size"
3243 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3246 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3247 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3250 msgid "&Mark end of paragraphs"
3251 msgstr "Absatzenden &markieren"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3258 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3259 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3262 msgid "Scroll &below end of document"
3263 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3266 msgid "Sort &environments alphabetically"
3267 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3270 msgid "&Group environments by their category"
3271 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3274 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3275 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3278 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3279 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3282 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3284 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3291 msgid "&Hide toolbars"
3292 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3295 msgid "Hide scr&ollbar"
3296 msgstr "S&crollbar verstecken"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3299 msgid "Hide &tabbar"
3300 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3303 msgid "Hide &menubar"
3304 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3307 msgid "&Limit text width"
3308 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3311 msgid "Screen used (&pixels):"
3312 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3323 msgid "&Document format"
3324 msgstr "&Dokumentformat"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3327 msgid "Vector &graphics format"
3328 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3331 msgid "S&hort Name:"
3332 msgstr "Kur&ztitel:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3336 msgstr "Datei&endung:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3340 msgstr "&Tastenkürzel:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3344 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3348 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3355 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3357 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3360 msgid "Default Format"
3361 msgstr "Voreingestelltes Format"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3372 msgid "Your E-mail address"
3373 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3380 msgid "Use &keyboard map"
3381 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3390 msgstr "&Durchsuchen..."
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3398 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3399 "time LyX is launched."
3401 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3402 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3405 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3406 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3413 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3414 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3418 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3419 "speed it up, low values slow it down."
3421 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3422 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3425 msgid "Scroll wheel zoom"
3426 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3438 msgstr "Umschalttaste"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3445 msgid "User &interface language:"
3446 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3449 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3451 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3454 msgid "Language pac&kage:"
3455 msgstr "Sprach-&Paket:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3458 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3459 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3462 msgid "Command s&tart:"
3463 msgstr "Befehl &Anfang:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3466 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3467 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3470 msgid "Command e&nd:"
3471 msgstr "Befehl &Ende:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3474 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3475 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3478 msgid "Default Decimal &Point:"
3479 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3487 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3488 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3492 msgstr "&Babel verwenden"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3496 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3497 "the language package)"
3499 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3500 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3508 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3511 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3512 "Sprachbefehl gesetzt"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3516 msgstr "A&uto-Beginn"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3520 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3523 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3524 "Sprachbefehl geschlossen"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3531 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3533 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3536 msgid "Mark &foreign languages"
3537 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3540 msgid "Right-to-left language support"
3541 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3356
3545 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3547 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3548 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3551 msgid "Enable RTL su&pport"
3552 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3555 msgid "Cursor movement:"
3556 msgstr "Cursorbewegung:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3568 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3570 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3571 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3574 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3575 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3578 msgid "Default paper si&ze:"
3579 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3593 msgid "US executive"
3594 msgstr "US executive"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3617 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3618 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3621 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3622 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3625 msgid "BibTeX command and options"
3626 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3630 msgid "Processor for &Japanese:"
3631 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3634 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3635 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3639 msgstr "Pr&ozessor:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3647 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3648 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3651 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3652 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3655 msgid "&Nomenclature command:"
3656 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3659 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3660 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3663 msgid "Chec&kTeX command:"
3664 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3667 msgid "CheckTeX start options and flags"
3668 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3672 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3673 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3674 "rather than the Cygwin teTeX."
3676 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3677 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3678 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3681 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3682 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3685 msgid "Set class options to default on class change"
3687 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3691 msgid "R&eset class options when document class changes"
3692 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3695 msgid "Output &line length:"
3696 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3700 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3701 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3702 "paragraphs are separated by a blank line."
3704 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3705 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3706 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3707 "voneinander getrennt."
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3710 msgid "&Date format:"
3711 msgstr "&Datumsformat:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3714 msgid "Date format for strftime output"
3715 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3718 msgid "&Overwrite on export:"
3719 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3722 msgid "Ask permission"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3726 msgid "Main file only"
3727 msgstr "Nur Hauptdokument"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3731 msgstr "Alle Dateien"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3734 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3735 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3738 msgid "Forward search"
3739 msgstr "Vorwärtssuche"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3742 msgid "DV&I command:"
3743 msgstr "DV&I Befehl:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3746 msgid "&PDF command:"
3747 msgstr "&PDF-Befehl:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3750 msgid "&PATH prefix:"
3751 msgstr "&PATH-Präfix:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3762 msgstr "Durchsuchen..."
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3765 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3766 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3769 msgid "&Temporary directory:"
3770 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3773 msgid "Ly&XServer pipe:"
3774 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3777 msgid "&Backup directory:"
3778 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3781 msgid "&Example files:"
3782 msgstr "&Beispieldateien:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3785 msgid "&Document templates:"
3786 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3789 msgid "&Working directory:"
3790 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3793 msgid "Hunspell dictionaries:"
3794 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3797 msgid "Printer Command Options"
3798 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3801 msgid "Extension to be used when printing to file."
3802 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3805 msgid "File ex&tension:"
3806 msgstr "Datei&endung:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3809 msgid "Option used to print to a file."
3810 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3813 msgid "Print to &file:"
3814 msgstr "Druck in Da&tei:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3817 msgid "Option used to print to non-default printer."
3818 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3821 msgid "Set &printer:"
3822 msgstr "Drucker &festlegen:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3825 msgid "Option used with spool command to set printer."
3826 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3829 msgid "Spool &printer:"
3830 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3834 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3837 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3838 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3841 msgid "Spool co&mmand:"
3842 msgstr "Spool-&Befehl:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3845 msgid "Option used to reverse page order."
3846 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3849 msgid "Re&verse pages:"
3850 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3854 msgstr "&Querformat:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3857 msgid "&Number of copies:"
3858 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3861 msgid "Option used to set number of copies."
3862 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3865 msgid "Option used to print a range of pages."
3866 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3870 msgstr "&Gruppieren:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3873 msgid "Pa&ge range:"
3874 msgstr "Se&itenbereich:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3877 msgid "Option used to collate multiple copies."
3878 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3882 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3885 msgid "&Even pages:"
3886 msgstr "&Gerade Seiten:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3889 msgid "Paper t&ype:"
3890 msgstr "Papier&art:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3893 msgid "Paper si&ze:"
3894 msgstr "&Papiergröße:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3897 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3898 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3901 msgid "E&xtra options:"
3902 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3905 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3906 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3910 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3911 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3914 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3915 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3919 msgid "Adapt &output to printer"
3920 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3923 msgid "Name of the default printer"
3924 msgstr "Name des Standarddruckers"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3927 msgid "Default &printer:"
3928 msgstr "Standard-&Drucker:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3931 msgid "Printer co&mmand:"
3932 msgstr "D&ruckbefehl:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3935 msgid "Sans Seri&f:"
3936 msgstr "S&erifenlose:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3939 msgid "T&ypewriter:"
3940 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3944 msgstr "Seri&fenschrift:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3949 msgstr "&Vergrößerung %:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3953 msgstr "Schriftgrößen"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3965 msgstr "Noch grö&ßer:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3973 msgstr "Giga&ntisch:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3977 msgstr "Se&hr klein:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3997 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4000 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4001 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4004 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4006 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4015 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4018 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4019 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4022 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4024 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4028 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4029 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4032 msgid "&Spellchecker engine:"
4033 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4036 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4037 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4040 msgid "Accept compound &words"
4041 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4044 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4045 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4048 msgid "S&pellcheck continuously"
4049 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4052 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4054 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4057 msgid "&Escape characters:"
4058 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4061 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4063 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4067 msgid "Al&ternative language:"
4068 msgstr "&Alternative Sprache:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4071 msgid "&User interface file:"
4072 msgstr "&GUI-Datei:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4075 msgid "Automatic help"
4076 msgstr "Automatische Hilfe"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4080 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4081 "the main work area of an edited document"
4083 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4084 "bearbeiteten Dokuments"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4087 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4088 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4095 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4096 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4099 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4100 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4103 msgid "Restore cursor &positions"
4104 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4107 msgid "&Load opened files from last session"
4108 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4111 msgid "Clear all session &information"
4112 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4119 msgid "Backup original documents when saving"
4120 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4123 msgid "&Backup documents, every"
4124 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4131 msgid "&Save documents compressed by default"
4132 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4135 msgid "&Maximum last files:"
4136 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4139 msgid "&Open documents in tabs"
4140 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4143 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4144 msgstr "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz."
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4147 msgid "S&ingle instance"
4148 msgstr "Ein&zelinstanz"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4151 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4153 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4154 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4157 msgid "&Single close-tab button"
4158 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
4161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4166 msgid ""Nomenclature settings""
4167 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4171 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4172 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4175 msgid "&List Indentation:"
4176 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4179 msgid "Custom &Width:"
4180 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4184 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4187 "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf ""
4188 "Benutzerdefiniert" gesetzt werden."
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4195 msgid "Page number to print from"
4196 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4199 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4203 msgid "Page number to print to"
4204 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4207 msgid "Print all pages"
4208 msgstr "Alle Seiten drucken"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4220 msgid "Print &odd-numbered pages"
4221 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4224 msgid "Print &even-numbered pages"
4225 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4228 msgid "Print in reverse order"
4229 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4232 msgid "Re&verse order"
4233 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4240 msgid "Number of copies"
4241 msgstr "Anzahl der Kopien"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4244 msgid "Collate copies"
4245 msgstr "Kopien sortieren"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4256 msgid "Print Destination"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4260 msgid "Send output to the printer"
4261 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4268 msgid "Send output to the given printer"
4269 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4272 msgid "Send output to a file"
4273 msgstr "In eine Datei drucken"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4276 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4278 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4279 "vorherigen eingebettet werden soll."
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4283 msgstr "&Unterindex"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4286 msgid "A&vailable indexes:"
4287 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4290 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4291 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4300 msgstr "Einstellungen"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4303 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4304 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4307 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4309 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4312 msgid "&Clear automatically"
4313 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4316 msgid "Debug messages"
4317 msgstr "Testmeldungen"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4320 msgid "Display no debug messages"
4321 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4328 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4329 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4333 msgstr "Ausgew&ählte"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4336 msgid "Display all debug messages"
4337 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4340 msgid "Display statusbar messages?"
4341 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4344 msgid "&Statusbar messages"
4345 msgstr "&Statusmeldungen"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4352 msgid "Enter string to filter the label list"
4353 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4356 msgid "Filter case-sensitively"
4357 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4360 msgid "Case-sensiti&ve"
4361 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4364 msgid "Update the label list"
4365 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4369 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4370 "sensitive option is checked)"
4372 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4373 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4380 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4381 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4384 msgid "Cas&e-sensitive"
4386 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4390 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4391 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4395 msgstr "Gru&ppieren"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4398 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4399 msgid "&Go to Label"
4400 msgstr "&Gehe zur Marke"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4404 msgstr "Ma&rken in:"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4407 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4408 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4412 msgstr "<Querverweis>"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4415 msgid "(<reference>)"
4416 msgstr "(<Querverweis>)"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4423 msgid "on page <page>"
4424 msgstr "auf Seite <Seite>"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4427 msgid "<reference> on page <page>"
4428 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4431 msgid "Formatted reference"
4432 msgstr "Formatierter Querverweis"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4435 msgid "Textual reference"
4436 msgstr "Textverweis"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4439 msgid "Match w&hole words only"
4440 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4443 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4445 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4449 msgid "&Export formats:"
4450 msgstr "&Exportformate:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4457 msgid "Edit shortcut"
4458 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4461 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4462 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4465 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4466 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4470 msgstr "&Lösche Kürzel"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4473 msgid "Clear current shortcut"
4474 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4483 msgstr "&Tastenkürzel:"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4491 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4492 "the 'Clear' button"
4494 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4495 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4503 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4505 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4509 msgid "Unknown word:"
4510 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4513 msgid "Current word"
4514 msgstr "Aktuelles Wort"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4519 msgid "Replace word with current choice"
4520 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4524 msgstr "&Nächstes suchen"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4527 msgid "Re&placement:"
4528 msgstr "E&rsetzung:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4531 msgid "Replace with selected word"
4532 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4535 msgid "S&uggestions:"
4536 msgstr "&Vorschläge:"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4539 msgid "Ignore this word"
4540 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4544 msgstr "&Ignorieren"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4547 msgid "Ignore this word throughout this session"
4548 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4552 msgstr "&Alle ignorieren"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4555 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4556 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4560 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4563 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4564 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4568 msgstr "Ka&tegorie:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4571 msgid "Select this to display all available characters at once"
4572 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4575 msgid "&Display all"
4576 msgstr "&Alle Anzeigen"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4579 msgid "&Table Settings"
4580 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4583 msgid "Column settings"
4584 msgstr "Spalteneinstellungen"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4587 msgid "&Horizontal alignment:"
4588 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4591 msgid "Horizontal alignment in column"
4592 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4595 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4600 msgid "At Decimal Separator"
4601 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4604 msgid "&Decimal separator:"
4605 msgstr "De&zimaltrenner:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4608 msgid "Fixed width of the column"
4609 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4612 msgid "&Vertical alignment in row:"
4613 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4617 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4620 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4624 msgid "Merge cells of different columns"
4625 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4628 msgid "&Multicolumn"
4629 msgstr "&Mehrfachspalte"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4633 msgstr "Zeileneinstellung"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4636 msgid "Merge cells of different rows"
4637 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4641 msgstr "M&ehrfachzeile"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4644 msgid "optional vertical offset"
4645 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4648 msgid "&Vertical Offset:"
4649 msgstr "Vertikaler Versat&z:"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4652 msgid "value of the optional vertical offset"
4653 msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4656 msgid "Cell setting"
4657 msgstr "Zelleneinstellungen"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4660 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4661 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4664 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4665 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4668 msgid "Table-wide settings"
4669 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4672 msgid "Verti&cal alignment:"
4673 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4676 msgid "Vertical alignment of the table"
4677 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4680 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4681 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4684 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4685 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4688 msgid "LaTe&X argument:"
4689 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4692 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4693 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4697 msgstr "&Rahmenlinien"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4701 msgstr "Rahmenlinien ein"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4704 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4705 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4709 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4712 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4713 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4720 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4721 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4724 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4726 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4733 msgid "Use default (grid-like) border style"
4734 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4741 msgid "Additional Space"
4742 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4745 msgid "T&op of row:"
4746 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4749 msgid "Botto&m of row:"
4750 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4753 msgid "Bet&ween rows:"
4754 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4758 msgstr "&Lange Tabelle"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4761 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4762 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4765 msgid "&Use long table"
4766 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4769 msgid "Row settings"
4770 msgstr "Zeileneinstellungen"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4777 msgid "Border above"
4778 msgstr "Rahmen oben"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4781 msgid "Border below"
4782 msgstr "Rahmen unten"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4793 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4795 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4802 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4818 msgid "First header:"
4819 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4822 msgid "This row is the header of the first page"
4823 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4826 msgid "Don't output the first header"
4827 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4839 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4840 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4843 msgid "Last footer:"
4844 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4847 msgid "This row is the footer of the last page"
4848 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4851 msgid "Don't output the last footer"
4852 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4859 msgid "Set a page break on the current row"
4860 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4863 msgid "Page &break on current row"
4864 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4867 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4868 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4871 msgid "Longtable alignment"
4872 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4875 msgid "Current cell:"
4876 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4879 msgid "Current row position"
4880 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4883 msgid "Current column position"
4884 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4887 msgid "Close this dialog"
4888 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4891 msgid "Rebuild the file lists"
4892 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4896 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4898 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4899 "Pfad angezeigt werden."
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4906 msgid "Selected classes or styles"
4907 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4910 msgid "LaTeX classes"
4911 msgstr "LaTeX-Klassen"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4914 msgid "LaTeX styles"
4915 msgstr "LaTeX-Stile"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4918 msgid "BibTeX styles"
4919 msgstr "BibTeX-Stile"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4922 msgid "Toggles view of the file list"
4923 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4927 msgstr "&Pfad anzeigen"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4930 msgid "Separate paragraphs with"
4931 msgstr "Absätze trennen durch"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4934 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4935 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4938 msgid "&Indentation"
4939 msgstr "&Einrückung"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4942 msgid "Size of the indentation"
4943 msgstr "Länge der Einrückung"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4946 msgid "&Vertical space"
4947 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4950 msgid "Size of the vertical space"
4951 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4958 msgid "&Line spacing:"
4959 msgstr "&Zeilenabstand:"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4962 msgid "Spacing type"
4963 msgstr "Größe des Abstands"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4966 msgid "Number of lines"
4967 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4970 msgid "Format text into two columns"
4971 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4974 msgid "Two-&column document"
4975 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4978 msgid "Language of the thesaurus"
4979 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4987 msgstr "&Schlagwort:"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4990 msgid "Word to look up"
4991 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4995 msgstr "&Nachschlagen"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4999 msgid "The selected entry"
5000 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5007 msgid "Replace the entry with the selection"
5008 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5011 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5013 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5021 msgid "Enter string to filter contents"
5022 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5026 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5027 "tables, and others)"
5029 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5030 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5033 msgid "Update navigation tree"
5034 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5043 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5044 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5047 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5048 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5051 msgid "Move selected item down by one"
5052 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5055 msgid "Move selected item up by one"
5056 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5063 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5064 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5071 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5072 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5075 msgid "LyX: Enter text"
5076 msgstr "LyX: Text eingeben"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5079 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5081 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5085 msgid "&Do not show this warning again!"
5086 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5089 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5090 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5093 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5095 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
5097 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5101 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5118 msgid "Complete source"
5119 msgstr "Vollständige Quelle"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5122 msgid "Automatic update"
5123 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5126 msgid "Unit of width value"
5127 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5130 msgid "number of needed lines"
5131 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5134 msgid "use number of lines"
5135 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5139 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5142 msgid "Outer (default)"
5143 msgstr "Außen (Standard)"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5150 msgid "use overhang"
5151 msgstr "Überhang benutzen"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5158 msgid "Overhang value"
5159 msgstr "Überhangwert"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5162 msgid "Unit of overhang value"
5163 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5166 msgid "Check this to allow flexible placement"
5167 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5170 msgid "Allow &floating"
5171 msgstr "&Gleiten erlauben"
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5180 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5181 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5182 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5183 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5184 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5185 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5187 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5188 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5189 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5190 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5194 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5195 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5196 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5197 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5199 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5203 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5204 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5205 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5210 msgid "Publication Month"
5211 msgstr "Monat der Publikation"
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5214 msgid "Publication Month:"
5215 msgstr "Monat der Publikation:"
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5218 msgid "Publication Year"
5219 msgstr "Jahr der Publikation"
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5222 msgid "Publication Year:"
5223 msgstr "Jahr der Publikation:"
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5226 msgid "Publication Volume"
5227 msgstr "Band der Publikation"
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5230 msgid "Publication Volume:"
5231 msgstr "Band der Publikation:"
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5234 msgid "Publication Issue"
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5238 msgid "Publication Issue:"
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5242 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5243 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5244 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5245 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5246 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5248 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5249 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5250 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5251 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5253 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5255 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5256 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5257 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5258 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5259 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5260 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5262 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5263 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5264 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5265 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5267 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5268 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5269 #: src/output_plaintext.cpp:133
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5274 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5275 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5276 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5283 msgid "Acknowledgement"
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5287 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5290 msgid "Acknowledgement."
5291 msgstr "Danksagung."
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5295 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5297 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5298 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5306 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5310 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5312 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5313 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5314 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5315 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5320 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5321 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5329 msgstr "Algorithmus"
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5342 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5343 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5352 msgid "Case \\thecase."
5353 msgstr "Fall \\thecase."
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5356 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5358 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5366 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5378 msgstr "Schlussfolgerung"
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5392 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5393 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5397 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5401 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5407 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5409 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5433 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5435 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5439 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5443 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5450 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5454 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5457 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5464 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5471 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5472 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5477 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5479 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5480 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5493 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5505 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5506 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5510 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5512 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5513 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5514 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5519 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5521 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5525 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5528 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5531 msgstr "Proposition"
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5535 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5539 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5543 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5550 msgid "Remark \\theremark."
5551 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5554 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5559 msgid "Solution \\thesolution."
5560 msgstr "Lösung \\thesolution."
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5570 msgstr "Zusammenfassung"
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5573 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5578 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5582 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5583 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5584 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5585 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5586 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5587 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5597 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5599 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5601 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5602 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5603 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5608 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5609 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5610 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5611 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5613 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5614 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5618 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5619 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5620 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5621 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5622 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5623 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5626 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5628 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5629 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:321
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5635 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5636 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5638 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5639 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5640 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5641 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5642 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5644 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5646 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5647 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5648 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5649 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5650 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5652 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5653 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5656 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5657 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5662 msgid "IEEE membership"
5663 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5667 msgstr "Kleinschreibung"
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5671 msgstr "Kleinschreibung"
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5674 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5675 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5678 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5679 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5680 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5682 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5684 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5685 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5686 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5687 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5688 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5692 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5693 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5698 msgid "Special Paper Notice"
5699 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5702 msgid "After Title Text"
5703 msgstr "Text nach Titel"
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5706 msgid "Page headings"
5707 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5711 msgstr "Beides markieren"
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5714 msgid "Publication ID"
5715 msgstr "Publikations-ID"
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5719 msgstr "Abstract---"
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5725 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5727 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5729 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5731 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5733 msgstr "Schlagwörter"
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5736 msgid "Index Terms---"
5737 msgstr "Indexterme---"
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5746 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5747 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5748 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5750 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5751 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5752 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5753 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5760 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5761 #: src/rowpainter.cpp:485
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5766 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5768 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5769 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5770 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5773 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5774 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5775 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5776 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5777 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5778 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5779 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5780 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5781 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5782 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5784 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5785 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5787 msgid "Bibliography"
5788 msgstr "Literaturverzeichnis"
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5792 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5794 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5795 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5796 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5799 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5801 msgstr "Literaturverzeichnis"
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5808 msgid "Biography without photo"
5809 msgstr "Biografie ohne Foto"
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5812 msgid "BiographyNoPhoto"
5813 msgstr "Biographie ohne Foto"
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5816 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5818 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5819 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5823 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5824 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5826 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5827 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5830 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5832 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5834 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5835 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5836 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5837 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5838 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5839 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5842 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5843 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5844 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5845 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5846 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5851 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5852 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5854 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5855 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5856 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5858 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5859 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5860 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5861 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5862 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5863 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5864 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5865 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5866 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5867 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5869 msgstr "Unterabschnitt"
5871 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5872 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5874 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5875 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5877 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5878 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5879 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5880 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5881 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5882 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5883 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5884 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5885 msgid "Subsubsection"
5886 msgstr "Unterunterabschn."
5888 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5891 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5892 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5893 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5897 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5900 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5901 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5905 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5907 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5908 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5910 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5911 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5913 msgstr "Beschreibung"
5915 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5918 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5920 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5921 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5922 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5926 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5928 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5930 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5931 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5935 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5936 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5937 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5939 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5942 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5943 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5945 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5946 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5950 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5951 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5953 msgstr "Sonderdruck"
5955 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5956 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5960 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5961 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5964 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5965 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5967 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5968 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5969 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5973 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5974 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5975 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5976 #: lib/external_templates:306
5980 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5981 msgid "Offprint Requests to:"
5982 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5984 #: lib/layouts/aa.layout:187
5985 msgid "Correspondence to:"
5986 msgstr "Schriftverkehr an:"
5988 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5990 msgid "Acknowledgements."
5991 msgstr "Danksagungen."
5993 #: lib/layouts/aa.layout:295
5994 msgid "institutemark"
5995 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5997 #: lib/layouts/aa.layout:299
5998 msgid "institute mark"
5999 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6001 #: lib/layouts/aa.layout:363
6003 msgstr "Schlagwörter."
6005 #: lib/layouts/aa.layout:385
6006 msgid "Flex:Institute"
6007 msgstr "Flex:Institut"
6009 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
6010 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6011 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6015 #: lib/layouts/aa.layout:395
6017 msgstr "Flex:E-Mail"
6019 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6023 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6025 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
6026 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
6027 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
6029 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6035 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6039 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6045 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6046 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6048 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6049 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6050 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6051 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6052 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6053 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6058 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6059 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6060 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6062 msgstr "Zugehörigkeit"
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6069 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6070 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6071 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6072 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6073 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6074 msgid "Acknowledgements"
6075 msgstr "Danksagungen"
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6079 msgstr "Abbildung platzieren"
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6083 msgstr "Tabelle platzieren"
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6086 msgid "TableComments"
6087 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6091 msgstr "Tabellen-Verweise"
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6095 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6098 msgid "NoteToEditor"
6099 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6103 msgstr "Einrichtung"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6114 msgid "Altaffilation"
6115 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6118 msgid "Alternative affiliation:"
6119 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6122 msgid "altaffilmark"
6123 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6126 msgid "altaffiliation mark"
6127 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6130 msgid "Subject headings:"
6131 msgstr "Schlagwörter:"
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6134 msgid "[Acknowledgements]"
6135 msgstr "[Danksagungen]"
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6145 msgid "Place Figure here:"
6146 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6149 msgid "Place Table here:"
6150 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6157 msgid "Note to Editor:"
6158 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6161 msgid "References. ---"
6162 msgstr "Referenzen. ---"
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6170 msgstr "Tabellenfußnote"
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6174 msgstr "Tabellenfußnote:"
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6177 msgid "tablenotemark"
6178 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6181 msgid "tablenote mark"
6182 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6186 msgstr "Abbildungslegende"
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6194 msgstr "Einrichtung:"
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6209 msgid "List of Schemes"
6210 msgstr "Liste der Schemata"
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6221 msgid "List of Charts"
6222 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6233 msgid "List of Graphs"
6234 msgstr "Liste der Graphen"
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6261 msgid "Teaser image:"
6262 msgstr "Teaser-Bild:"
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6270 msgstr "CR-Kategorie"
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6273 msgid "CR categories"
6274 msgstr "CR-Kategorien"
6276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6277 msgid "Computing Review Categories"
6278 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6281 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6282 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6283 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6285 msgid "Acknowledgments"
6286 msgstr "Danksagungen"
6288 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6292 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6293 msgid "Affiliation Mark"
6294 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6296 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6297 msgid "Author affiliation"
6298 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6300 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6301 msgid "Author affiliation:"
6302 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6304 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6305 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6306 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6307 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6308 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6312 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6313 msgid "Acknowledgments."
6314 msgstr "Danksagungen."
6316 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6319 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6320 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6325 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6326 msgid "SpecialSection"
6327 msgstr "Spezialabschnitt"
6329 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6330 msgid "SpecialSection*"
6331 msgstr "Spezialabschnitt*"
6333 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6335 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6336 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6338 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6339 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6341 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6343 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6345 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6346 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6348 msgstr "Unterabschnitt*"
6350 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6351 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6352 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6353 msgid "Subsubsection*"
6354 msgstr "Unterunterabschn.*"
6356 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6357 msgid "Chapter Exercises"
6358 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6360 #: lib/layouts/apa.layout:51
6362 msgstr "Kopfzeile rechts"
6364 #: lib/layouts/apa.layout:60
6365 msgid "Right header:"
6366 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6368 #: lib/layouts/apa.layout:83
6372 #: lib/layouts/apa.layout:100
6373 msgid "Short title:"
6376 #: lib/layouts/apa.layout:129
6378 msgstr "Zwei Autoren"
6380 #: lib/layouts/apa.layout:136
6381 msgid "ThreeAuthors"
6382 msgstr "Drei Autoren"
6384 #: lib/layouts/apa.layout:143
6386 msgstr "Vier Autoren"
6388 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6390 msgid "Affiliation:"
6391 msgstr "Zugehörigkeit:"
6393 #: lib/layouts/apa.layout:171
6394 msgid "TwoAffiliations"
6395 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6397 #: lib/layouts/apa.layout:178
6398 msgid "ThreeAffiliations"
6399 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6401 #: lib/layouts/apa.layout:185
6402 msgid "FourAffiliations"
6403 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6405 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6407 msgstr "Zeitschrift"
6409 #: lib/layouts/apa.layout:206
6411 msgstr "Laufende Nummer"
6413 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6414 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6415 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6416 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6426 #: lib/layouts/apa.layout:234
6427 msgid "Acknowledgements:"
6428 msgstr "Danksagungen:"
6430 #: lib/layouts/apa.layout:248
6432 msgstr "Dicke Linie"
6434 #: lib/layouts/apa.layout:258
6435 msgid "CenteredCaption"
6436 msgstr "Zentrierte Legende"
6438 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6439 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6443 #: lib/layouts/apa.layout:278
6445 msgstr "Abbildung einpassen"
6447 #: lib/layouts/apa.layout:284
6449 msgstr "Bitmap einpassen"
6451 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6452 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6453 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6454 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6455 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6456 msgid "Subparagraph"
6457 msgstr "Unterparagraph"
6459 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6460 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6461 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6465 #: lib/layouts/apa.layout:397
6467 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6469 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6470 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6471 msgid "(\\alph{enumii})"
6472 msgstr "(\\alph{enumii})"
6474 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6478 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6482 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6486 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6490 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6491 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6493 msgstr "BeginneRahmen"
6495 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6497 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6498 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6499 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6500 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6501 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6502 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6506 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6507 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6508 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6509 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6514 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6519 msgid "Section \\arabic{section}"
6520 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6523 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6524 msgid "\\Alph{section}"
6525 msgstr "\\Alph{section}"
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6528 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6529 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6532 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6533 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6546 msgid "BeginPlainFrame"
6547 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6550 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6551 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6555 msgstr "RahmenNochmal"
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6558 msgid "Again frame with label"
6559 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6563 msgstr "BeendeRahmen"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6566 msgid "________________________________"
6567 msgstr "________________________________"
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6570 msgid "FrameSubtitle"
6571 msgstr "RahmenUntertitel"
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6584 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6585 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6588 msgid "ColumnsCenterAligned"
6589 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6592 msgid "Columns (center aligned)"
6593 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6596 msgid "ColumnsTopAligned"
6597 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6600 msgid "Columns (top aligned)"
6601 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6614 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6615 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6623 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6627 msgstr "Überlagerungsbereich"
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6634 msgid "Uncovered on slides"
6635 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6642 msgid "Only on slides"
6643 msgstr "Nur auf Folien"
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6659 msgid "ExampleBlock"
6660 msgstr "BeispielBlock"
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6663 msgid "Example Block:"
6664 msgstr "Beispiel-Block:"
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6671 msgid "Alert Block:"
6672 msgstr "Alarm-Block:"
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6681 msgid "Title (Plain Frame)"
6682 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6685 msgid "InstituteMark"
6686 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6689 msgid "Institute mark"
6690 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6693 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6694 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6696 msgstr "Zitat (lang)"
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6701 msgstr "Zitat (kurz)"
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6704 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6709 msgid "TitleGraphic"
6710 msgstr "Titelgrafik"
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6724 msgstr "Definition."
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6728 msgstr "Definitionen"
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6731 msgid "Definitions."
6732 msgstr "Definitionen."
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6750 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6751 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6752 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6774 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6780 msgstr "NotizStichpunkt"
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6795 msgid "Flex:Structure"
6796 msgstr "Flex:Struktur"
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6799 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6800 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6805 msgid "Flex:ArticleMode"
6806 msgstr "Flex:Artikelmodus"
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6810 msgstr "Artikelmodus"
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6817 msgid "Flex:PresentationMode"
6818 msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6821 msgid "PresentationMode"
6822 msgstr "Präsentationsmodus"
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6825 msgid "Presentation"
6826 msgstr "Präsentation"
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6829 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6830 #: src/insets/Inset.cpp:97
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6836 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6837 msgid "List of Tables"
6838 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6841 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6847 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6848 msgid "List of Figures"
6849 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6864 msgid "ACT \\arabic{act}"
6865 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6871 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6872 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6873 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6879 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6881 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6883 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6887 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6888 msgid "Parenthetical"
6891 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6895 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6904 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6905 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6906 msgid "Right Address"
6907 msgstr "Adresse rechts"
6909 #: lib/layouts/chess.layout:35
6911 msgstr "Hauptvariante"
6913 #: lib/layouts/chess.layout:42
6915 msgstr "Hauptvariante:"
6917 #: lib/layouts/chess.layout:61
6921 #: lib/layouts/chess.layout:65
6925 #: lib/layouts/chess.layout:71
6926 msgid "SubVariation"
6927 msgstr "Untervariante"
6929 #: lib/layouts/chess.layout:74
6930 msgid "Subvariation:"
6931 msgstr "Untervariante:"
6933 #: lib/layouts/chess.layout:80
6934 msgid "SubVariation2"
6935 msgstr "Untervariante2"
6937 #: lib/layouts/chess.layout:83
6938 msgid "Subvariation(2):"
6939 msgstr "Untervariante(2):"
6941 #: lib/layouts/chess.layout:89
6942 msgid "SubVariation3"
6943 msgstr "Untervariante3"
6945 #: lib/layouts/chess.layout:92
6946 msgid "Subvariation(3):"
6947 msgstr "Untervariante(3):"
6949 #: lib/layouts/chess.layout:98
6950 msgid "SubVariation4"
6951 msgstr "Untervariante4"
6953 #: lib/layouts/chess.layout:101
6954 msgid "Subvariation(4):"
6955 msgstr "Untervariante(4):"
6957 #: lib/layouts/chess.layout:107
6958 msgid "SubVariation5"
6959 msgstr "Untervariante5"
6961 #: lib/layouts/chess.layout:110
6962 msgid "Subvariation(5):"
6963 msgstr "Untervariante(5):"
6965 #: lib/layouts/chess.layout:117
6967 msgstr "Züge verbergen"
6969 #: lib/layouts/chess.layout:122
6971 msgstr "Züge verbergen:"
6973 #: lib/layouts/chess.layout:127
6975 msgstr "Schachbrett"
6977 #: lib/layouts/chess.layout:131
6978 msgid "[chessboard]"
6979 msgstr "[Schachbrett]"
6981 #: lib/layouts/chess.layout:140
6982 msgid "BoardCentered"
6983 msgstr "Brett zentriert"
6985 #: lib/layouts/chess.layout:145
6986 msgid "[centered board]"
6987 msgstr "[zentriertes Brett]"
6989 #: lib/layouts/chess.layout:155
6991 msgstr "Hervorheben"
6993 #: lib/layouts/chess.layout:160
6995 msgstr "Höhepunkte:"
6997 #: lib/layouts/chess.layout:175
7001 #: lib/layouts/chess.layout:180
7005 #: lib/layouts/chess.layout:186
7007 msgstr "Springerzug"
7009 #: lib/layouts/chess.layout:191
7011 msgstr "Springerzug:"
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7018 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7019 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7020 msgid "Send To Address"
7021 msgstr "Empfänger-Adresse"
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7024 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7026 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7033 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7034 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7036 msgstr "Absender-Adresse"
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7039 msgid "Sender Address:"
7040 msgstr "Absenderadresse:"
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7043 msgid "Return address"
7044 msgstr "Rücksende-Adresse"
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7048 msgid "Backaddress:"
7049 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7052 msgid "Postal comment"
7053 msgstr "Postvermerk"
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7056 msgid "Postal Remark:"
7057 msgstr "Postvermerk:"
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7069 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7071 msgstr "Ihr Zeichen"
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7076 msgstr "Ihr Zeichen:"
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7080 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7082 msgstr "Mein Zeichen"
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7087 msgstr "Unser Zeichen:"
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7091 msgstr "Sachbearbeiter"
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7095 msgstr "Sachbearbeiter:"
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7098 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7099 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7101 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7103 msgstr "Unterschrift"
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7108 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7110 msgstr "Unterschrift:"
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7117 msgid "Bottom text:"
7118 msgstr "Fusszeile(n):"
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7135 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7140 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7143 msgstr "Adresszusatz"
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7148 msgstr "Adresszusatz:"
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7152 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7154 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7159 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7170 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7171 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7173 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7184 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7185 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7187 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7195 msgstr "Grußformel:"
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7198 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7204 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7210 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7217 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7227 msgid "Post Scriptum:"
7228 msgstr "Postscriptum:"
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7231 msgid "SenderAddress"
7232 msgstr "Absender-Adresse"
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7237 msgstr "Rücksende-Adresse"
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7240 msgid "RetourAdresse"
7241 msgstr "Rücksende-Adresse"
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7249 msgstr "Postvermerk"
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7257 msgstr "Ihr Zeichen"
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7265 msgid "IhrSchreiben"
7266 msgstr "Ihr Schreiben"
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7270 msgstr "Mein Zeichen"
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7273 msgid "Unterschrift"
7274 msgstr "Unterschrift"
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7285 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7357 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7360 msgid "Running Title:"
7361 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7365 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7368 msgid "Running Author:"
7369 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7377 msgstr "Web-Adresse"
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7380 msgid "Web address:"
7381 msgstr "Web-Adresse:"
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7384 msgid "Authors Block"
7385 msgstr "Autorenblock"
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7388 msgid "Authors Block:"
7389 msgstr "Autorenblock:"
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7392 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7399 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7400 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7404 msgstr "Schlagwörter:"
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7411 msgid "Thanks \\theThanks:"
7412 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7416 msgstr "Hervorhebung"
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7419 msgid "Thanks Reference"
7420 msgstr "Danksagungsverweis"
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7424 msgstr "Danksagungsverweis"
7426 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7427 msgid "Internet Address Reference"
7428 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7430 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7431 msgid "Internet Addess Ref"
7432 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7435 msgid "Corresponding Author"
7436 msgstr "Korrespondierender Autor"
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7439 msgid "Name (First Name)"
7440 msgstr "Name (Vorname)"
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7447 msgid "Name (Surname)"
7448 msgstr "Name (Nachname)"
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7456 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7457 msgid "By Same Author (bib)"
7458 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
7460 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7462 msgstr "Vom selben Autor"
7464 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7468 #: lib/layouts/egs.layout:274
7470 msgstr "LaTeX-Titel"
7472 #: lib/layouts/egs.layout:308
7476 #: lib/layouts/egs.layout:317
7478 msgstr "Zugehörigkeit"
7480 #: lib/layouts/egs.layout:330
7482 msgstr "Zugehörigkeit:"
7484 #: lib/layouts/egs.layout:352
7486 msgstr "Zeitschrift:"
7488 #: lib/layouts/egs.layout:361
7490 msgstr "Manuskript-Nummer"
7492 #: lib/layouts/egs.layout:375
7494 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7496 #: lib/layouts/egs.layout:385
7498 msgstr "Erster Autor"
7500 #: lib/layouts/egs.layout:398
7501 msgid "1st_author_surname:"
7502 msgstr "1. Autor Nachname:"
7504 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7505 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7509 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7510 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7514 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7515 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7519 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7520 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7522 msgstr "Akzeptiert:"
7524 #: lib/layouts/egs.layout:451
7528 #: lib/layouts/egs.layout:464
7529 msgid "reprint_reqs_to:"
7530 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7533 msgid "Author Address"
7534 msgstr "Autoren-Adresse"
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7537 msgid "Author Email"
7538 msgstr "Autoren-E-Mail"
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7541 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7547 msgstr "Autoren-URL"
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7560 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7561 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7568 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7569 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7572 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7573 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7576 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7577 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7580 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7584 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7585 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7588 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7589 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7592 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7593 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7596 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7597 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7600 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7601 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7604 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7605 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7607 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7608 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7609 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7611 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7612 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7613 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7616 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7617 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7620 msgid "Case \\arabic{case}"
7621 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7624 msgid "Titlenotemark"
7625 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7628 msgid "Titlenote mark"
7629 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7632 msgid "Title footnote"
7633 msgstr "Titelfußnotentext"
7635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7636 msgid "Title footnote:"
7637 msgstr "Titelfußnotentext:"
7639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7641 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7645 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7648 msgid "Author footnote"
7649 msgstr "Autorfußnotentext"
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7652 msgid "Author footnote:"
7653 msgstr "Autorfußnotentext:"
7655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7656 msgid "CorAuthormark"
7657 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7660 msgid "CorAuthor mark"
7661 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7664 msgid "Corresponding author"
7665 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7668 msgid "Corresponding author text:"
7669 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7671 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7672 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7674 msgstr "Schlagwörter:"
7676 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7680 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7682 msgstr "Stichpunkt:"
7684 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7685 msgid "BulletedItem"
7686 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7688 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7689 msgid "Bulleted Item:"
7690 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7692 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7696 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7698 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7700 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7701 msgid "PersonalInfo"
7702 msgstr "PersönlicheInfo"
7704 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7705 msgid "Personal Info"
7706 msgstr "Persönliche Info"
7708 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7709 msgid "MotherTongue"
7710 msgstr "Muttersprache"
7712 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7713 msgid "Mother Tongue:"
7714 msgstr "Muttersprache:"
7716 #: lib/layouts/foils.layout:42
7720 #: lib/layouts/foils.layout:61
7721 msgid "ShortFoilhead"
7722 msgstr "Kopf Folie kurz"
7724 #: lib/layouts/foils.layout:67
7725 msgid "Rotatefoilhead"
7726 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7728 #: lib/layouts/foils.layout:73
7729 msgid "ShortRotatefoilhead"
7730 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7732 #: lib/layouts/foils.layout:82
7734 msgstr "Häkchenliste"
7736 #: lib/layouts/foils.layout:97
7740 #: lib/layouts/foils.layout:101
7744 #: lib/layouts/foils.layout:116
7748 #: lib/layouts/foils.layout:160
7752 #: lib/layouts/foils.layout:168
7756 #: lib/layouts/foils.layout:177
7758 msgstr "Einschränkung"
7760 #: lib/layouts/foils.layout:181
7761 msgid "Restriction:"
7762 msgstr "Einschränkung:"
7764 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7765 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7767 msgstr "Kopfzeile links"
7769 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7770 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7771 msgid "Left Header:"
7772 msgstr "Kopfzeile links:"
7774 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7776 msgid "Right Header"
7777 msgstr "Kopfzeile rechts"
7779 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7780 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7781 msgid "Right Header:"
7782 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7784 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7785 msgid "Right Footer"
7786 msgstr "Fußzeile rechts"
7788 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7789 msgid "Right Footer:"
7790 msgstr "Fußzeile rechts:"
7792 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7793 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7797 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7798 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7802 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7803 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7804 msgid "Corollary #."
7805 msgstr "Korollar #."
7807 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7808 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7809 msgid "Proposition #."
7810 msgstr "Proposition #."
7812 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7813 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7814 msgid "Definition #."
7815 msgstr "Definition #."
7817 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7822 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7827 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7831 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7836 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7838 msgid "Proposition*"
7839 msgstr "Proposition*"
7841 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7842 msgid "Proposition."
7843 msgstr "Proposition."
7845 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7848 msgstr "Definition*"
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7857 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7897 msgid "ReturnAddress"
7898 msgstr "Rücksende-Adresse"
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7901 msgid "ReturnAddress:"
7902 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7905 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7907 msgstr "Mein Zeichen:"
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7910 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7912 msgstr "Ihr Zeichen:"
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7964 msgstr "Bankleitzahl"
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7968 msgstr "Bankleitzahl:"
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7972 msgstr "Kontonummer"
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7975 msgid "BankAccount:"
7976 msgstr "Kontonummer:"
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7979 msgid "PostalComment"
7980 msgstr "Postvermerk"
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7983 msgid "PostalComment:"
7984 msgstr "Postvermerk:"
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7996 msgstr "Name Zeile A"
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8000 msgstr "Name Zeile A:"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8004 msgstr "Name Zeile B"
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8008 msgstr "Name Zeile B:"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8012 msgstr "Name Zeile C"
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8016 msgstr "Name Zeile C:"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8020 msgstr "Name Zeile D"
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8024 msgstr "Name Zeile D:"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8028 msgstr "Name Zeile E"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8032 msgstr "Name Zeile E:"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8036 msgstr "Name Zeile F"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8040 msgstr "Name Zeile F:"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8044 msgstr "Name Zeile G"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8048 msgstr "Name Zeile G:"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8052 msgstr "Adresse Zeile A"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8055 msgid "AddressRowA:"
8056 msgstr "Adresse Zeile A:"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8060 msgstr "Adresse Zeile B"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8063 msgid "AddressRowB:"
8064 msgstr "Adresse Zeile B:"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8068 msgstr "Adresse Zeile C"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8071 msgid "AddressRowC:"
8072 msgstr "Adresse Zeile C:"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8076 msgstr "Adresse Zeile D"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8079 msgid "AddressRowD:"
8080 msgstr "Adresse Zeile D:"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8084 msgstr "Adresse Zeile E"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8087 msgid "AddressRowE:"
8088 msgstr "Adresse Zeile E:"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8092 msgstr "Adresse Zeile F"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8095 msgid "AddressRowF:"
8096 msgstr "Adresse Zeile F:"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8099 msgid "TelephoneRowA"
8100 msgstr "Telefon Zeile A"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8103 msgid "TelephoneRowA:"
8104 msgstr "Telefon Zeile A:"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8107 msgid "TelephoneRowB"
8108 msgstr "Telefon Zeile B"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8111 msgid "TelephoneRowB:"
8112 msgstr "Telefon Zeile B:"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8115 msgid "TelephoneRowC"
8116 msgstr "Telefon Zeile C"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8119 msgid "TelephoneRowC:"
8120 msgstr "Telefon Zeile C:"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8123 msgid "TelephoneRowD"
8124 msgstr "Telefon Zeile D"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8127 msgid "TelephoneRowD:"
8128 msgstr "Telefon Zeile D:"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8131 msgid "TelephoneRowE"
8132 msgstr "Telefon Zeile E"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8135 msgid "TelephoneRowE:"
8136 msgstr "Telefon Zeile E:"
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8139 msgid "TelephoneRowF"
8140 msgstr "Telefon Zeile F"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8143 msgid "TelephoneRowF:"
8144 msgstr "Telefon Zeile F:"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8147 msgid "InternetRowA"
8148 msgstr "Internet Zeile A"
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8151 msgid "InternetRowA:"
8152 msgstr "Internet Zeile A:"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8155 msgid "InternetRowB"
8156 msgstr "Internet Zeile B"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8159 msgid "InternetRowB:"
8160 msgstr "Internet Zeile B:"
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8163 msgid "InternetRowC"
8164 msgstr "Internet Zeile C"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8167 msgid "InternetRowC:"
8168 msgstr "Internet Zeile C:"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8171 msgid "InternetRowD"
8172 msgstr "Internet Zeile D"
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8175 msgid "InternetRowD:"
8176 msgstr "Internet Zeile D:"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8179 msgid "InternetRowE"
8180 msgstr "Internet Zeile E"
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8183 msgid "InternetRowE:"
8184 msgstr "Internet Zeile E:"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8187 msgid "InternetRowF"
8188 msgstr "Internet Zeile F"
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8191 msgid "InternetRowF:"
8192 msgstr "Internet Zeile F:"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8196 msgstr "Bank Zeile A"
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8200 msgstr "Bank Zeile A:"
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8204 msgstr "Bank Zeile B"
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8208 msgstr "Bank Zeile B:"
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8212 msgstr "Bank Zeile C"
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8216 msgstr "Bank Zeile C:"
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8220 msgstr "Bank Zeile D"
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8224 msgstr "Bank Zeile D:"
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8228 msgstr "Bank Zeile E"
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8232 msgstr "Bank Zeile E:"
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8236 msgstr "Bank Zeile F"
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8240 msgstr "Bank Zeile F:"
8242 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8244 msgstr "Behauptung #."
8246 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8248 msgstr "Bemerkungen"
8250 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8252 msgstr "Bemerkungen #."
8254 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8258 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8262 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8266 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8268 msgstr "EINBLENDEN:"
8270 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8274 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8278 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8280 msgstr "Fortfahrend"
8282 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8283 msgid "(continuing)"
8284 msgstr "(fortfahrend)"
8286 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8290 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8292 msgstr "TITEL ÜBER:"
8294 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8296 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8298 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8299 msgid "INTERCUT WITH:"
8300 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8302 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8306 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8311 msgid "Classification Codes"
8312 msgstr "Klassifikationscodes"
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8316 msgid "Definition \\thedefinition."
8317 msgstr "Definition \\thedefinition."
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8324 msgid "Step \\thestep."
8325 msgstr "Schritt \\thestep."
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8329 msgid "Example \\theexample."
8330 msgstr "Beispiel \\theexample."
8332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8334 msgid "Notation \\thenotation."
8335 msgstr "Notation \\thenotation."
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8340 msgid "Theorem \\thetheorem."
8341 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8345 msgid "Corollary \\thecorollary."
8346 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8350 msgid "Lemma \\thelemma."
8351 msgstr "Lemma \\thelemma."
8353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8355 msgid "Proposition \\theproposition."
8356 msgstr "Proposition \\theproposition."
8358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8360 msgstr "Eigenschaft"
8362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8363 msgid "Prop \\theprop."
8364 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8367 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8377 msgid "Question \\thequestion."
8378 msgstr "Frage \\thequestion."
8380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8382 msgid "Claim \\theclaim."
8383 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8387 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8388 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8391 msgid "Appendices Section"
8392 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8395 msgid "--- Appendices ---"
8396 msgstr "--- Anhänge ---"
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8399 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8400 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8402 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8404 msgstr "Überarbeitung"
8406 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8410 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8414 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8418 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8422 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8426 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8427 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8431 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8432 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8433 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8435 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8439 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8440 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8441 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8443 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8445 msgstr "EinreichenNach"
8447 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8448 msgid "submit to paper:"
8449 msgstr "Einreichen für Journal:"
8451 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8452 msgid "Bibliography (plain)"
8453 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8455 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8456 msgid "Bibliography heading"
8457 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8459 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8463 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8465 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8467 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8471 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8472 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8473 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8475 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8476 msgid "AddressForOffprints"
8477 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8479 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8480 msgid "Address for Offprints:"
8481 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8483 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8484 msgid "RunningTitle"
8485 msgstr "Kolumnentitel"
8487 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8488 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8489 msgid "Running title:"
8490 msgstr "Kolumnentitel:"
8492 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8493 msgid "RunningAuthor"
8494 msgstr "Kolumne Autor"
8496 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8497 msgid "Running author:"
8498 msgstr "Kolumne Autor:"
8500 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8502 msgstr "Kein Telefon"
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8525 msgid "Post Scriptum"
8526 msgstr "Postscriptum"
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8529 msgid "EndOfMessage"
8530 msgstr "Ende der Nachricht"
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8534 msgstr "Ende des Dokuments"
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8538 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8559 msgstr "Kein Telefon"
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8568 msgstr "Schlussteil"
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8571 msgid "EndOfMessage."
8572 msgstr "Ende der Nachricht."
8574 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8576 msgstr "Ende des Dokuments."
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8583 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8584 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8586 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8587 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8592 msgid "Running LaTeX Title"
8593 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8597 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8601 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8604 msgid "Author Running"
8605 msgstr "Kolumne Autor"
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8608 msgid "Author Running:"
8609 msgstr "Kolumne Autor:"
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8613 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8617 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8619 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8620 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8622 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8626 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8629 msgstr "Behauptung."
8631 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8632 msgid "Conjecture #."
8633 msgstr "Vermutung #."
8635 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8637 msgstr "Beispiel #."
8639 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8643 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8647 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8648 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8652 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8654 msgstr "Eigenschaft"
8656 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8658 msgstr "Eigenschaft #."
8660 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8664 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8666 msgstr "Bemerkung #."
8668 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8669 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8673 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8674 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8675 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8679 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8680 msgid "Chapterprecis"
8681 msgstr "Kapitelsynopse"
8683 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8687 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8691 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8693 msgstr "Gedichttitel"
8695 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8697 msgstr "Gedichttitel*"
8699 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8703 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8707 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8711 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8713 msgstr "Listeneintrag"
8715 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8717 msgstr "Listeneintrag:"
8719 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8721 msgstr "DoppelterEintrag"
8723 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8724 msgid "Double Item:"
8725 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8727 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8731 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8735 #: lib/layouts/paper.layout:146
8739 #: lib/layouts/paper.layout:158
8741 msgstr "Institution"
8743 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8744 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8748 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8752 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8756 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8760 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8762 msgstr "Breite Folie"
8764 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8766 msgstr "Leere Folie"
8768 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8769 msgid "Empty slide:"
8770 msgstr "Leere Folie:"
8772 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8773 msgid "\\arabic{section}"
8774 msgstr "\\arabic{section}"
8776 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8777 msgid "ItemizeType1"
8778 msgstr "AuflistungsTyp1"
8780 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8781 msgid "EnumerateType1"
8782 msgstr "AufzählungsTyp1"
8784 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8785 msgid "List of Algorithms"
8786 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8788 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8789 msgid "\\thechapter"
8790 msgstr "\\thechapter"
8792 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8796 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8800 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8804 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8805 msgid "Ingredients:"
8808 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8812 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8813 msgid "AltAffiliation"
8814 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8816 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8820 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8821 msgid "Electronic Address:"
8822 msgstr "Elektronische Adresse:"
8824 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8825 msgid "acknowledgments"
8826 msgstr "Danksagungen"
8828 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8829 msgid "PACS number:"
8830 msgstr "PACS-Nummer:"
8832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8833 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8858 msgid "Specialmail:"
8859 msgstr "Versandart:"
8861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8867 msgstr "Ihr Zeichen"
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8874 msgid "Your letter of:"
8875 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8879 msgstr "Mein Zeichen"
8881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8886 msgid "Customer no.:"
8887 msgstr "Kundennummer:"
8889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8894 msgid "Invoice no.:"
8895 msgstr "Rechnungsnummer:"
8897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8899 msgstr "Nächste Adresse"
8901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8902 msgid "Next Address:"
8903 msgstr "Nächste Adresse:"
8905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8906 msgid "Sender Name:"
8907 msgstr "Absendername:"
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8910 msgid "Sender Phone:"
8911 msgstr "Absender Telefon:"
8913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8915 msgstr "Absender-Fax:"
8917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8918 msgid "Sender E-Mail:"
8919 msgstr "Absender-E-Mail:"
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8923 msgstr "Absender-URL:"
8925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8938 msgid "End of letter"
8939 msgstr "Ende des Briefs"
8941 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8942 msgid "LandscapeSlide"
8943 msgstr "Folie (Querformat)"
8945 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8946 msgid "Landscape Slide:"
8947 msgstr "Folie (Querformat):"
8949 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8950 msgid "PortraitSlide"
8951 msgstr "Folie (Hochformat)"
8953 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8954 msgid "Portrait Slide:"
8955 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8957 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8961 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8963 msgstr "EndeDerFolie"
8965 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8966 msgid "SlideHeading"
8967 msgstr "Folien-Überschrift"
8969 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8970 msgid "SlideSubHeading"
8971 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8973 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8974 msgid "ListOfSlides"
8975 msgstr "Folienverzeichnis"
8977 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8978 msgid "[List Of Slides]"
8979 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8981 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8982 msgid "SlideContents"
8983 msgstr "Folieninhalte"
8985 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8986 msgid "[Slide Contents]"
8987 msgstr "[Folieninhalte]"
8989 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8990 msgid "ProgressContents"
8991 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8993 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8994 msgid "[Progress Contents]"
8995 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8997 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9002 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9006 msgstr "Algorithmus*"
9008 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9012 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9013 msgid "Subjectclass"
9016 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9017 msgid "AMS subject classifications:"
9018 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9029 msgid "CopyrightYear"
9030 msgstr "UrheberrechtJahr"
9032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9033 msgid "Copyright year:"
9034 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9037 msgid "Copyrightdata"
9038 msgstr "UrheberrechtDaten"
9040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9041 msgid "Copyright data:"
9042 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9052 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9056 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9060 #: lib/layouts/slides.layout:105
9062 msgstr "Neue Folie:"
9064 #: lib/layouts/slides.layout:127
9068 #: lib/layouts/slides.layout:142
9069 msgid "New Overlay:"
9070 msgstr "Neues Overlay:"
9072 #: lib/layouts/slides.layout:182
9074 msgstr "Neue Notiz:"
9076 #: lib/layouts/slides.layout:207
9077 msgid "InvisibleText"
9078 msgstr "Unsichtbarer Text"
9080 #: lib/layouts/slides.layout:214
9081 msgid "<Invisible Text Follows>"
9082 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9084 #: lib/layouts/slides.layout:231
9086 msgstr "Sichtbarer Text"
9088 #: lib/layouts/slides.layout:238
9089 msgid "<Visible Text Follows>"
9090 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9092 #: lib/layouts/spie.layout:54
9094 msgstr "Autoren-Info"
9096 #: lib/layouts/spie.layout:66
9098 msgstr "Autoren-Info:"
9100 #: lib/layouts/spie.layout:79
9104 #: lib/layouts/spie.layout:94
9105 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9106 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9108 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9110 msgstr "Unterklasse"
9112 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9116 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9117 msgid "Front Matter"
9120 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9121 msgid "--- Front Matter ---"
9122 msgstr "--- Vorspann ---"
9124 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9128 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9129 msgid "--- Main Matter ---"
9130 msgstr "--- Hauptteil ---"
9132 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9136 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9137 msgid "--- Back Matter ---"
9138 msgstr "--- Nachspann ---"
9140 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9141 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9142 msgid "Part \\thepart"
9143 msgstr "Teil \\thepart"
9145 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9146 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9147 msgid "Chapter \\thechapter"
9148 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9150 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9151 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9152 msgid "Appendix \\thechapter"
9153 msgstr "Anhang \\thechapter"
9155 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9159 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9163 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9165 msgstr "Beweis (QED)"
9167 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9168 msgid "Proof(smartQED)"
9169 msgstr "Beweis (smartQED)"
9171 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9172 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9173 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9175 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9179 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9180 msgid "Institute and e-mail: "
9181 msgstr "Institut und E-Mail: "
9183 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9185 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9187 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9188 msgid "TOC depth (provide a number):"
9189 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9191 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9192 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9193 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9195 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9196 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9197 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9198 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9199 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9201 msgstr "Für Herausgeber"
9203 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9204 msgid "List of Contributors"
9205 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9207 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9211 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9217 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9221 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9225 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9229 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9233 msgstr "Neuer Gedanke"
9235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9237 msgstr "Neuer Gedanke"
9239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9249 msgstr "Kapitälchen"
9251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9253 msgstr "Kapitälchen"
9255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9257 msgstr "Volle Breite"
9259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9261 msgstr "Randtabelle"
9263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9264 msgid "MarginFigure"
9265 msgstr "Randabbildung"
9267 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9271 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9272 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9273 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9276 msgid "Flex:Firstname"
9277 msgstr "Flex:Vorname"
9279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9294 msgid "Flex:Surname"
9295 msgstr "Flex:Nachname"
9297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9298 msgid "Flex:Filename"
9299 msgstr "Flex:Dateiname"
9301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9302 msgid "Flex:Literal"
9303 msgstr "Flex:Literal"
9305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9307 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9313 msgstr "Flex:Hervorgehoben"
9315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9318 msgstr "Hervorgehoben"
9320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9322 msgstr "Flex:Abkürzung"
9324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9329 msgid "Flex:Citation-number"
9330 msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
9332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9334 msgid "Citation-number"
9335 msgstr "Zitat-Nummer"
9337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9370 msgid "Flex:Issue-number"
9371 msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
9373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9374 msgid "Issue-number"
9375 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9378 msgid "Flex:Issue-day"
9379 msgstr "Flex:Ausgabetag"
9381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9386 msgid "Flex:Issue-months"
9387 msgstr "Flex:Ausgabemonat"
9389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9390 msgid "Issue-months"
9391 msgstr "Ausgabemonat"
9393 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9394 msgid "Subsubparagraph"
9395 msgstr "Unterunterparagraph"
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9402 msgid "-- Header --"
9403 msgstr "-- Kopfzeile --"
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9406 msgid "Special-section"
9407 msgstr "Spezialabschnitt"
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9410 msgid "Special-section:"
9411 msgstr "Spezialabschnitt:"
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9415 msgstr "AGU-Journal"
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9418 msgid "AGU-journal:"
9419 msgstr "AGU-Journal:"
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9422 msgid "Citation-number:"
9423 msgstr "Zitat-Nummer:"
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9435 msgstr "AGU-Ausgabe"
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9439 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9443 msgstr "Urheberrecht:"
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9450 msgid "Index-terms..."
9451 msgstr "Indexterme..."
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9470 msgid "Supplementary"
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9474 msgid "Supplementary..."
9475 msgstr "Ergänzend..."
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9482 msgid "Sup-mat-note:"
9483 msgstr "Erg. Notiz:"
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9487 msgstr "Zitat (andere)"
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9491 msgstr "Zitat (andere):"
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9495 msgstr "Überarbeitet"
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9499 msgstr "Überarbeitet:"
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9503 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9507 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9511 msgstr "Kolumnenkopf"
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9515 msgstr "Kolumnenkopf:"
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9518 msgid "Published-online:"
9519 msgstr "Online veröffentlicht:"
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9523 msgstr "Literaturverweis"
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9527 msgstr "Literaturverweis:"
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9530 msgid "Posting-order"
9531 msgstr "Eingabereihenfolge"
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9534 msgid "Posting-order:"
9535 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9543 msgstr "AGU-Seiten:"
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9555 msgstr "Abbildungen"
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9559 msgstr "Abbildungen:"
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9575 msgstr "Datensätze:"
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9594 msgid "Flex:SS-Code"
9595 msgstr "Flex:SS-Code"
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9602 msgid "Flex:SS-Title"
9603 msgstr "Flex:SS-Titel"
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9610 msgid "Flex:CCC-Code"
9611 msgstr "Flex:CCC-Code"
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9622 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9628 msgstr "Flex:Beschreibung"
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9635 msgid "Flex:Keyword"
9636 msgstr "Flex:Schlagwort"
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9640 msgstr "Flex:Orgdiv"
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9647 msgid "Flex:Orgname"
9648 msgstr "Flex:Orgname"
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9656 msgstr "Flex:Straße"
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9671 msgid "Flex:Postcode"
9672 msgstr "Flex:Postleitzahl"
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9676 msgstr "Postleitzahl"
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9679 msgid "Flex:Country"
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9686 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9687 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9691 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9695 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9699 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9703 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9707 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9709 msgstr "Autoren-Adresse"
9711 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9712 msgid "Author Address:"
9713 msgstr "Autoren-Adresse:"
9715 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9717 msgstr "PreprintHinweis"
9719 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9720 msgid "Slug Comment:"
9721 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9723 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9727 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9729 msgstr "Plano-Tabelle"
9731 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9732 msgid "Table Caption"
9733 msgstr "Tabellenlegende"
9735 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9736 msgid "TableCaption"
9737 msgstr "Tabellenlegende"
9739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9740 msgid "Current Address"
9741 msgstr "Aktuelle Adresse"
9743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9744 msgid "Current address:"
9745 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9748 msgid "E-mail address:"
9749 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9752 msgid "Key words and phrases:"
9753 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9769 msgstr "Übersetzer:"
9771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9772 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9773 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9776 msgid "Flex:Directory"
9777 msgstr "Flex:Verzeichnis"
9779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9781 msgstr "Verzeichnis"
9783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9785 msgstr "Flex:E-Mail"
9787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9789 msgid "Flex:KeyCombo"
9792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9799 msgstr "Element: Cap"
9801 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9806 msgid "Flex:GuiMenu"
9807 msgstr "Flex:GuiMenü"
9809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9814 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9815 msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
9817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9819 msgstr "GuiMenuItem"
9821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9822 msgid "Flex:GuiButton"
9823 msgstr "Flex:GuiKnopf"
9825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9830 msgid "Flex:MenuChoice"
9831 msgstr "Flex:MenüAuswahl"
9833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9835 msgstr "MenüAuswahl"
9837 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9841 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9842 msgid "Subparagraph*"
9843 msgstr "Unterparagraph*"
9845 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9847 msgstr "Autorengruppe"
9849 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9850 msgid "RevisionHistory"
9851 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9853 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9854 msgid "Revision History"
9855 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9857 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9859 msgstr "Überarbeitung"
9861 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9862 msgid "RevisionRemark"
9863 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9865 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9869 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9870 #: lib/layouts/sweave.module:39
9874 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9875 msgid "\\arabic{chapter}"
9876 msgstr "\\arabic{chapter}"
9878 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9879 msgid "\\Alph{chapter}"
9880 msgstr "\\Alph{chapter}"
9882 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9883 msgid "\\arabic{footnote}"
9884 msgstr "\\arabic{footnote}"
9886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9887 msgid "\\Roman{section}."
9888 msgstr "\\Roman{section}."
9890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9891 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9892 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9895 msgid "\\Alph{subsection}."
9896 msgstr "\\Alph{subsection}."
9898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9899 msgid "\\arabic{subsection}."
9900 msgstr "\\arabic{subsection}."
9902 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9903 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9904 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9906 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9907 msgid "\\alph{subsubsection}."
9908 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9910 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9911 msgid "\\alph{paragraph}."
9912 msgstr "\\alph{paragraph}."
9914 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9916 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9918 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9920 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9922 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9924 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9926 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9928 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9930 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9932 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9934 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9936 msgstr "Miniabschnitt"
9938 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9942 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9946 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9950 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9951 msgid "Uppertitleback"
9952 msgstr "Innenseite oben"
9954 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9955 msgid "Lowertitleback"
9956 msgstr "Innenseite unten"
9958 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9960 msgstr "Zusatztitel"
9962 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9963 msgid "Captionabove"
9964 msgstr "Legende oben"
9966 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9967 msgid "Captionbelow"
9968 msgstr "Legende unten"
9970 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9974 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9978 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9980 msgstr "UNDEFINIERT"
9982 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9986 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9990 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9994 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9998 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10003 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10004 msgid "\\Roman{part}"
10005 msgstr "\\Roman{part}"
10007 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10008 msgid "Part \\Roman{part}"
10009 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10013 msgstr "Kapitel ##"
10015 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10018 msgstr "Abschnitt ##"
10020 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10021 msgid "Paragraph ##"
10022 msgstr "Paragraph ##"
10024 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10025 msgid "\\arabic{enumi}."
10026 msgstr "\\arabic{enumi}."
10028 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10029 msgid "\\roman{enumiii}."
10030 msgstr "\\roman{enumiii}."
10032 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10033 msgid "\\Alph{enumiv}."
10034 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10036 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10037 msgid "Equation ##"
10038 msgstr "Gleichung ##"
10040 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10041 msgid "Footnote ##"
10042 msgstr "Fußnote ##"
10044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10061 msgid "Note:Comment"
10062 msgstr "Element:Kommentar"
10064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10070 msgstr "Element:Notiz"
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10077 msgid "Note:Greyedout"
10078 msgstr "Element:Grauschrift"
10080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10082 msgstr "Grauschrift"
10084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10085 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10091 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10101 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10106 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10107 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10108 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10110 msgstr "Stichwortverzeichnis"
10112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10117 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10123 msgstr "Box:Schattiert"
10125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10127 msgstr "Gleitobjekt"
10129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10131 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
10133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10150 msgid "Info:shortcut"
10151 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
10153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10154 msgid "Info:shortcuts"
10155 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
10157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10161 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10162 msgid "--Separator--"
10163 msgstr "--Trenner--"
10165 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10166 msgid "--- Separate Environment ---"
10167 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10169 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10173 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10174 msgid "Headnote (optional):"
10175 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10177 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10178 msgid "Corr Author:"
10179 msgstr "Verantw. Autor:"
10181 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10183 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10185 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10187 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10190 msgid "Fact \\thefact."
10191 msgstr "Fakt \\thefact."
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10194 msgid "Problem \\theproblem."
10195 msgstr "Problem \\theproblem."
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10198 msgid "Exercise \\theexercise."
10199 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10202 msgid "Corollary \\thetheorem."
10203 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10206 msgid "Lemma \\thetheorem."
10207 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10210 msgid "Proposition \\thetheorem."
10211 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10214 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10215 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10218 msgid "Fact \\thetheorem."
10219 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10222 msgid "Definition \\thetheorem."
10223 msgstr "Definition \\thetheorem."
10225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10226 msgid "Example \\thetheorem."
10227 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10230 msgid "Problem \\thetheorem."
10231 msgstr "Problem \\thetheorem."
10233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10234 msgid "Exercise \\thetheorem."
10235 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10238 msgid "Remark \\thetheorem."
10239 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10242 msgid "Claim \\thetheorem."
10243 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10259 msgstr "Bemerkung*"
10261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10263 msgstr "Behauptung*"
10265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10266 msgid "Conjecture."
10267 msgstr "Vermutung."
10269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10283 msgstr "Bemerkung."
10285 #: lib/layouts/braille.module:2
10289 #: lib/layouts/braille.module:6
10291 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10294 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10295 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10297 #: lib/layouts/braille.module:22
10298 msgid "Braille (default)"
10299 msgstr "Braille (Standard)"
10301 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10305 #: lib/layouts/braille.module:45
10306 msgid "Braille (textsize)"
10307 msgstr "Braille (Textgröße)"
10309 #: lib/layouts/braille.module:68
10310 msgid "Braille (dots on)"
10311 msgstr "Braille (Punkte an)"
10313 #: lib/layouts/braille.module:83
10314 msgid "Braille_dots_on"
10315 msgstr "Braille_dots_on"
10317 #: lib/layouts/braille.module:92
10318 msgid "Braille (dots off)"
10319 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10321 #: lib/layouts/braille.module:107
10322 msgid "Braille_dots_off"
10323 msgstr "Braille_dots_off"
10325 #: lib/layouts/braille.module:116
10326 msgid "Braille (mirror on)"
10327 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10329 #: lib/layouts/braille.module:131
10330 msgid "Braille_mirror_on"
10331 msgstr "Braille_mirror_on"
10333 #: lib/layouts/braille.module:140
10334 msgid "Braille (mirror off)"
10335 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10337 #: lib/layouts/braille.module:155
10338 msgid "Braille_mirror_off"
10339 msgstr "Braille_mirror_off"
10341 #: lib/layouts/braille.module:163
10343 msgstr "Braillebox"
10345 #: lib/layouts/braille.module:167
10346 msgid "Braille box"
10347 msgstr "Braille-Box"
10349 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10350 msgid "Custom Header/Footerlines"
10351 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10353 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10355 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10356 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10359 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10360 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10361 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10363 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10364 msgid "Center Header"
10365 msgstr "Kopfzeile mitte"
10367 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10368 msgid "Center Header:"
10369 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10371 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10372 msgid "Left Footer"
10373 msgstr "Fußzeile links"
10375 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10376 msgid "Left Footer:"
10377 msgstr "Fußzeile links:"
10379 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10380 msgid "Center Footer"
10381 msgstr "Fußzeile mitte"
10383 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10384 msgid "Center Footer:"
10385 msgstr "Fußzeile mitte:"
10387 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10391 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10393 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10394 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10396 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10397 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10399 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10400 msgid "Flex:Endnote"
10401 msgstr "Flex:Endnote"
10403 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10407 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10408 msgid "Number Equations by Section"
10409 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10411 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10413 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10414 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10416 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10417 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10419 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10420 msgid "Number Figures by Section"
10421 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10423 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10425 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10426 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10428 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10429 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10431 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10432 msgid "Foot to End"
10433 msgstr "Fußnote als Endnote"
10435 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10437 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10438 "code where you want the endnotes to appear."
10440 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10441 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10443 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10447 #: lib/layouts/hanging.module:6
10449 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10450 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10453 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10454 "außer der ersten werden eingerückt)."
10456 #: lib/layouts/initials.module:2
10460 #: lib/layouts/initials.module:6
10462 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10463 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10465 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10466 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10468 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10472 #: lib/layouts/initials.module:10
10473 msgid "Flex:Initial"
10474 msgstr "Flex:Initiale"
10476 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10480 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10481 msgid "LilyPond Book"
10482 msgstr "LilyPond-Buch"
10484 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10486 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10487 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10489 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10490 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10491 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10493 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10494 #: lib/external_templates:212
10498 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10499 msgid "Linguistics"
10500 msgstr "Linguistik"
10502 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10504 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10505 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10508 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10509 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10510 "für OT-Tableaus)."
10512 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10513 msgid "Numbered Example (multiline)"
10514 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10516 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10520 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10521 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10522 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10524 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10526 msgstr "Beispiele:"
10528 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10530 msgstr "Unterbeispiel"
10532 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10533 msgid "Subexample:"
10534 msgstr "Unterbeispiel:"
10536 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10537 msgid "Flex:Glosse"
10538 msgstr "Flex:Glosse"
10540 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10544 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10545 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10546 msgstr "Flex:Tri-Glosse"
10548 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10550 msgstr "Tri-Glosse"
10552 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10553 msgid "Flex:Expression"
10554 msgstr "Flex:Ausdruck"
10556 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10560 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10564 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10565 msgid "Flex:Concepts"
10566 msgstr "Flex:Konzept"
10568 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10572 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10576 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10577 msgid "Flex:Meaning"
10578 msgstr "Flex:Bedeutung"
10580 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10584 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10588 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10592 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10593 msgid "List of Tableaux"
10594 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10596 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10597 msgid "Logical Markup"
10598 msgstr "Logisches Markup"
10600 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10602 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10605 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10606 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10608 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10610 msgstr "Flex:Eigenname"
10612 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10616 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10620 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10624 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10625 msgid "Flex:Strong"
10626 msgstr "Flex:Stark"
10628 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10636 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10640 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10641 msgid "Minimalistic"
10642 msgstr "Minimalistisch"
10644 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10645 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10647 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10648 "'minimalistischen' Stil dar."
10650 #: lib/layouts/noweb.module:2
10651 msgid "Noweb literate programming"
10652 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10654 #: lib/layouts/noweb.module:5
10655 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10656 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10658 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10660 msgstr "literarisch"
10662 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10663 #: lib/configure.py:506
10667 #: lib/layouts/sweave.module:5
10669 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10671 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10674 #: lib/layouts/sweave.module:20
10678 #: lib/layouts/sweave.module:43
10679 msgid "Sweave Options"
10680 msgstr "Sweave Optionen"
10682 #: lib/layouts/sweave.module:44
10683 msgid "Sweave opts"
10684 msgstr "Sweave Opts"
10686 #: lib/layouts/sweave.module:64
10687 msgid "S/R expression"
10688 msgstr "S/R Ausdruck"
10690 #: lib/layouts/sweave.module:65
10692 msgstr "S/R Ausdr."
10694 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10695 msgid "Sweave Input File"
10696 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10698 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10699 msgid "Number Tables by Section"
10700 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10702 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10704 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10705 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10707 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10708 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10711 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10712 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10716 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10717 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10718 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10719 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10720 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10721 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10722 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10723 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10725 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10726 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10727 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10728 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10729 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10730 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10731 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10732 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10735 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10736 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10740 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10741 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10742 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10743 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10744 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10745 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10746 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10748 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10749 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10750 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10751 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10752 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10753 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10754 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10757 msgid "Criterion \\thecriterion."
10758 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10763 msgstr "Kriterium*"
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10768 msgstr "Kriterium."
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10771 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10772 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10777 msgstr "Algorithmus."
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10780 msgid "Axiom \\theaxiom."
10781 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10794 msgid "Condition \\thecondition."
10795 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10800 msgstr "Bedingung*"
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10805 msgstr "Bedingung."
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10808 msgid "Note \\thenote."
10809 msgstr "Notiz \\thenote."
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10832 msgid "Summary \\thesummary."
10833 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10838 msgstr "Zusammenfassung*"
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10843 msgstr "Zusammenfassung."
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10846 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10847 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10851 msgid "Acknowledgement*"
10852 msgstr "Danksagung*"
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10855 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10856 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10860 msgid "Conclusion*"
10861 msgstr "Schlussfolgerung*"
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10865 msgid "Conclusion."
10866 msgstr "Schlussfolgerung."
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10878 msgid "Assumption \\theassumption."
10879 msgstr "Annahme \\theassumption."
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10883 msgid "Assumption*"
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10888 msgid "Assumption."
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10892 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10893 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10897 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10898 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10899 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10900 "in both numbered and non-numbered forms."
10902 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10903 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10904 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10905 "nicht nummeriert."
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10908 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10909 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10910 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10915 msgid "Criterion \\thetheorem."
10916 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10919 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10920 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10923 msgid "Axiom \\thetheorem."
10924 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10927 msgid "Condition \\thetheorem."
10928 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10931 msgid "Note \\thetheorem."
10932 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10935 msgid "Notation \\thetheorem."
10936 msgstr "Notation \\thetheorem."
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10939 msgid "Summary \\thetheorem."
10940 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10943 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10944 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10947 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10948 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10951 msgid "Assumption \\thetheorem."
10952 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10955 msgid "Question \\thetheorem."
10956 msgstr "Frage \\thetheorem."
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10966 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10967 msgid "Theorems (AMS)"
10968 msgstr "Theoreme (AMS)"
10970 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10972 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10973 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10974 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10975 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10977 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10978 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10979 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10980 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10981 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10983 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10984 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10985 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10987 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10989 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10990 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10991 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10992 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10993 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10994 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10995 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10997 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10998 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10999 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
11000 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
11001 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
11002 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
11003 "der entsprechenden Module."
11005 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11006 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11007 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11009 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11011 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11012 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11013 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11014 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11015 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11017 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11018 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11019 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
11020 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
11021 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
11024 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11025 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11026 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11028 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11030 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11031 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11032 "chapter environment."
11034 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
11035 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
11036 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11038 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11040 msgid "Named Theorems"
11043 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11045 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11046 "Short Title inset."
11049 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11051 msgid "Named Theorem"
11054 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11056 msgid "Named Theorem."
11059 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11060 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11061 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11063 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11065 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11066 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11067 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11068 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11069 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11071 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11072 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11073 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
11074 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
11075 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
11078 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11079 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11080 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11082 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11084 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11087 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
11088 "Abschnittes zurückgesetzt)."
11090 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11091 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11092 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11094 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11096 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11097 "using the extended AMS machinery."
11099 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
11100 "für das erweiterte AMS."
11102 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11104 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11105 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11106 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11108 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
11109 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
11110 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
11118 #: lib/languages:30 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11119 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11121 msgstr "Ignorieren"
11123 #: lib/languages:49
11127 #: lib/languages:57
11131 #: lib/languages:65
11132 msgid "English (USA)"
11133 msgstr "Englisch (USA)"
11135 #: lib/languages:75
11136 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11137 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11139 #: lib/languages:83
11140 msgid "Arabic (Arabi)"
11141 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11143 #: lib/languages:91 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11147 #: lib/languages:98
11148 msgid "German (Austria, old spelling)"
11149 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11151 #: lib/languages:106
11152 msgid "German (Austria)"
11153 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11155 #: lib/languages:114
11157 msgstr "Indonesisch"
11159 #: lib/languages:122
11163 #: lib/languages:130
11167 #: lib/languages:138
11169 msgstr "Weißrussisch"
11171 #: lib/languages:146
11172 msgid "Portuguese (Brazil)"
11173 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11175 #: lib/languages:154
11177 msgstr "Bretonisch"
11179 #: lib/languages:162
11180 msgid "English (UK)"
11181 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11183 #: lib/languages:170
11185 msgstr "Bulgarisch"
11187 #: lib/languages:178
11188 msgid "English (Canada)"
11189 msgstr "Englisch (Kanada)"
11191 #: lib/languages:186
11192 msgid "French (Canada)"
11193 msgstr "Französisch (Kanada)"
11195 #: lib/languages:194
11197 msgstr "Katalanisch"
11199 #: lib/languages:202
11200 msgid "Chinese (simplified)"
11201 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11203 #: lib/languages:209
11204 msgid "Chinese (traditional)"
11205 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11207 #: lib/languages:216
11211 #: lib/languages:224
11213 msgstr "Tschechisch"
11215 #: lib/languages:232
11219 #: lib/languages:240
11221 msgstr "Holländisch"
11223 #: lib/languages:248
11227 #: lib/languages:257
11231 #: lib/languages:265
11235 #: lib/languages:275
11239 #: lib/languages:287
11243 #: lib/languages:296
11245 msgstr "Französisch"
11247 #: lib/languages:310
11251 #: lib/languages:319
11252 msgid "German (old spelling)"
11253 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11255 #: lib/languages:328
11259 #: lib/languages:336
11260 msgid "German (Switzerland)"
11261 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11263 #: lib/languages:344 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11266 msgstr "Griechisch"
11268 #: lib/languages:353
11269 msgid "Greek (polytonic)"
11270 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11272 #: lib/languages:362 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11276 #: lib/languages:374 lib/languages:479
11280 #: lib/languages:382
11282 msgstr "Isländisch"
11284 #: lib/languages:391
11285 msgid "Interlingua"
11286 msgstr "Interlingua"
11288 #: lib/languages:399
11292 #: lib/languages:407
11294 msgstr "Italienisch"
11296 #: lib/languages:415
11300 #: lib/languages:423
11301 msgid "Japanese (CJK)"
11302 msgstr "Japanisch (CJK)"
11304 #: lib/languages:430
11306 msgstr "Kasachisch"
11308 #: lib/languages:439
11310 msgstr "Koreanisch"
11312 #: lib/languages:447
11316 #: lib/languages:455
11320 #: lib/languages:463
11324 #: lib/languages:471
11325 msgid "Lower Sorbian"
11326 msgstr "Niedersorbisch"
11328 #: lib/languages:487
11330 msgstr "Mongolisch"
11332 #: lib/languages:495
11334 msgstr "Norwegisch"
11336 #: lib/languages:503
11338 msgstr "Neu-Norwegisch"
11340 #: lib/languages:511
11344 #: lib/languages:519
11346 msgstr "Portugiesisch"
11348 #: lib/languages:527
11352 #: lib/languages:535
11356 #: lib/languages:543
11358 msgstr "Nordsamisch"
11360 #: lib/languages:551
11362 msgstr "Schottisch"
11364 #: lib/languages:559
11368 #: lib/languages:567
11369 msgid "Serbian (Latin)"
11370 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11372 #: lib/languages:575
11374 msgstr "Slowakisch"
11376 #: lib/languages:583
11378 msgstr "Slowenisch"
11380 #: lib/languages:591
11384 #: lib/languages:602
11385 msgid "Spanish (Mexico)"
11386 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11388 #: lib/languages:613
11390 msgstr "Schwedisch"
11392 #: lib/languages:621 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11394 msgstr "Thailändisch"
11396 #: lib/languages:632
11400 #: lib/languages:640
11402 msgstr "Turkmenisch"
11404 #: lib/languages:648
11406 msgstr "Ukrainisch"
11408 #: lib/languages:656
11409 msgid "Upper Sorbian"
11410 msgstr "Obersorbisch"
11412 #: lib/languages:664
11414 msgstr "Vietnamesisch"
11416 #: lib/languages:672
11420 #: lib/encodings:14
11421 msgid "Unicode (utf8)"
11422 msgstr "Unicode (utf8)"
11424 #: lib/encodings:19
11425 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11426 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11428 #: lib/encodings:23
11429 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11430 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11432 #: lib/encodings:26
11433 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11434 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11436 #: lib/encodings:29
11437 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11438 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11440 #: lib/encodings:32
11441 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11442 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11444 #: lib/encodings:35
11445 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11446 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11448 #: lib/encodings:38
11449 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11450 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11452 #: lib/encodings:42
11453 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11454 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11456 #: lib/encodings:45
11457 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11458 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11460 #: lib/encodings:48
11461 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11462 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11464 #: lib/encodings:51
11465 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11466 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11468 #: lib/encodings:55
11469 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11470 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11472 #: lib/encodings:58
11473 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11474 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11476 #: lib/encodings:61
11477 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11478 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11480 #: lib/encodings:64
11481 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11482 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11484 #: lib/encodings:67
11485 msgid "DOS (CP 437)"
11486 msgstr "DOS (CP 437)"
11488 #: lib/encodings:71
11489 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11490 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11492 #: lib/encodings:74
11493 msgid "Western European (CP 850)"
11494 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11496 #: lib/encodings:77
11497 msgid "Central European (CP 852)"
11498 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11500 #: lib/encodings:80
11501 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11502 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11504 #: lib/encodings:83
11505 msgid "Western European (CP 858)"
11506 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11508 #: lib/encodings:86
11509 msgid "Hebrew (CP 862)"
11510 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11512 #: lib/encodings:89
11513 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11514 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11516 #: lib/encodings:92
11517 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11518 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11520 #: lib/encodings:95
11521 msgid "Central European (CP 1250)"
11522 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11524 #: lib/encodings:98
11525 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11526 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11528 #: lib/encodings:102
11529 msgid "Western European (CP 1252)"
11530 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11532 #: lib/encodings:105
11533 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11534 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11536 #: lib/encodings:109
11537 msgid "Arabic (CP 1256)"
11538 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11540 #: lib/encodings:112
11541 msgid "Baltic (CP 1257)"
11542 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11544 #: lib/encodings:115
11545 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11546 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11548 #: lib/encodings:118
11549 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11550 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11552 #: lib/encodings:121
11553 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11554 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11556 #: lib/encodings:124
11557 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11558 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11560 #: lib/encodings:149
11561 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11562 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11564 #: lib/encodings:153
11565 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11566 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11568 #: lib/encodings:157
11569 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11570 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11572 #: lib/encodings:161
11573 msgid "Korean (EUC-KR)"
11574 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11576 #: lib/encodings:165
11577 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11578 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11580 #: lib/encodings:169
11581 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11582 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11584 #: lib/encodings:173
11585 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11586 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11588 #: lib/encodings:180
11589 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11590 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11592 #: lib/encodings:182
11593 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11594 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11596 #: lib/encodings:184
11597 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11598 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11600 #: lib/encodings:191
11601 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11602 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11604 #: lib/encodings:196
11605 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11606 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11608 #: lib/encodings:200
11612 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11616 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11618 msgstr "Bearbeiten|B"
11620 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11622 msgstr "Einfügen|E"
11624 #: lib/ui/classic.ui:35
11628 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11632 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11634 msgstr "Navigieren|N"
11636 #: lib/ui/classic.ui:38
11637 msgid "Documents|D"
11638 msgstr "Dokumente|k"
11640 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11644 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11648 #: lib/ui/classic.ui:48
11649 msgid "New from Template...|T"
11650 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11652 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11654 msgstr "Öffnen...|Ö"
11656 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11658 msgstr "Schließen|c"
11660 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11662 msgstr "Speichern|S"
11664 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11665 msgid "Save As...|A"
11666 msgstr "Speichern unter...|u"
11668 #: lib/ui/classic.ui:54
11670 msgstr "Wiederherstellen|W"
11672 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11673 msgid "Version Control|V"
11674 msgstr "Versionskontrolle|k"
11676 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11678 msgstr "Importieren|I"
11680 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11682 msgstr "Exportieren|E"
11684 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11686 msgstr "Drucken...|D"
11688 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11690 msgstr "Faxen...|x"
11692 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11696 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11697 msgid "Register...|R"
11698 msgstr "Registrieren...|R"
11700 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11701 msgid "Check In Changes...|I"
11702 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11704 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11705 msgid "Check Out for Edit|O"
11706 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11708 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11709 msgid "Revert to Repository Version|v"
11710 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11712 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11713 msgid "Undo Last Check In|U"
11714 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11716 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11717 msgid "Show History...|H"
11718 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11720 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11721 msgid "Custom...|C"
11722 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11724 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11726 msgstr "Rückgängig|R"
11728 #: lib/ui/classic.ui:91
11730 msgstr "Wiederholen|W"
11732 #: lib/ui/classic.ui:93
11734 msgstr "Ausschneiden|A"
11736 #: lib/ui/classic.ui:94
11738 msgstr "Kopieren|K"
11740 #: lib/ui/classic.ui:95
11742 msgstr "Einfügen|E"
11744 #: lib/ui/classic.ui:96
11745 msgid "Paste External Selection|x"
11746 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11748 #: lib/ui/classic.ui:98
11749 msgid "Find & Replace...|F"
11750 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11752 #: lib/ui/classic.ui:100
11756 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11760 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11761 msgid "Spellchecker...|S"
11762 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11764 #: lib/ui/classic.ui:105
11765 msgid "Thesaurus..."
11766 msgstr "Thesaurus..."
11768 #: lib/ui/classic.ui:106
11769 msgid "Statistics...|i"
11770 msgstr "Statistik...|i"
11772 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11773 msgid "Check TeX|h"
11774 msgstr "TeX prüfen|p"
11776 #: lib/ui/classic.ui:108
11777 msgid "Change Tracking|g"
11778 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11780 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11781 msgid "Preferences...|P"
11782 msgstr "Einstellungen...|E"
11784 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11785 msgid "Reconfigure|R"
11786 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11788 #: lib/ui/classic.ui:115
11789 msgid "Selection as Lines|L"
11790 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11792 #: lib/ui/classic.ui:116
11793 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11794 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11796 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11797 msgid "Multicolumn|M"
11798 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11800 #: lib/ui/classic.ui:122
11802 msgstr "Linie oben|b"
11804 #: lib/ui/classic.ui:123
11805 msgid "Line Bottom|B"
11806 msgstr "Linie unten|e"
11808 #: lib/ui/classic.ui:124
11809 msgid "Line Left|L"
11810 msgstr "Linie links|i"
11812 #: lib/ui/classic.ui:125
11813 msgid "Line Right|R"
11814 msgstr "Linie rechts|c"
11816 #: lib/ui/classic.ui:127
11817 msgid "Alignment|i"
11818 msgstr "Ausrichtung|A"
11820 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11822 msgstr "Zeile anfügen|a"
11824 #: lib/ui/classic.ui:130
11825 msgid "Delete Row|w"
11826 msgstr "Zeile löschen|h"
11828 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11830 msgstr "Zeile kopieren"
11832 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11834 msgstr "Zeilen vertauschen"
11836 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11837 msgid "Add Column|u"
11838 msgstr "Spalte anfügen|S"
11840 #: lib/ui/classic.ui:135
11841 msgid "Delete Column|D"
11842 msgstr "Spalte löschen|p"
11844 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11845 msgid "Copy Column"
11846 msgstr "Spalte kopieren"
11848 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11849 msgid "Swap Columns"
11850 msgstr "Spalten vertauschen"
11852 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11856 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11858 msgstr "Zentriert|Z"
11860 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11864 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11868 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11872 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11876 #: lib/ui/classic.ui:159
11877 msgid "Toggle Numbering|N"
11878 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11880 #: lib/ui/classic.ui:160
11881 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11882 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11884 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11885 msgid "Change Limits Type|L"
11886 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11888 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11889 msgid "Change Formula Type|F"
11890 msgstr "Formelart ändern|F"
11892 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11893 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11894 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11896 #: lib/ui/classic.ui:168
11897 msgid "Alignment|A"
11898 msgstr "Ausrichtung|A"
11900 #: lib/ui/classic.ui:170
11902 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11904 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11905 msgid "Delete Row|D"
11906 msgstr "Zeile löschen|ö"
11908 #: lib/ui/classic.ui:175
11909 msgid "Add Column|C"
11910 msgstr "Spalte anfügen|S"
11912 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11913 msgid "Delete Column|e"
11914 msgstr "Spalte löschen|p"
11916 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11918 msgstr "Standard|S"
11920 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11924 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11926 msgstr "Eingebettet|E"
11928 #: lib/ui/classic.ui:188
11932 #: lib/ui/classic.ui:189
11936 #: lib/ui/classic.ui:190
11937 msgid "Mathematica"
11938 msgstr "Mathematica"
11940 #: lib/ui/classic.ui:192
11941 msgid "Maple, simplify"
11942 msgstr "Maple, simplify"
11944 #: lib/ui/classic.ui:193
11945 msgid "Maple, factor"
11946 msgstr "Maple, factor"
11948 #: lib/ui/classic.ui:194
11949 msgid "Maple, evalm"
11950 msgstr "Maple, evalm"
11952 #: lib/ui/classic.ui:195
11953 msgid "Maple, evalf"
11954 msgstr "Maple, evalf"
11956 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11958 msgid "Inline Formula|I"
11959 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11961 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11962 msgid "Displayed Formula|D"
11963 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11965 #: lib/ui/classic.ui:201
11966 msgid "Eqnarray Environment|q"
11967 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11969 #: lib/ui/classic.ui:202
11970 msgid "Align Environment|A"
11971 msgstr "Align-Umgebung|A"
11973 #: lib/ui/classic.ui:203
11974 msgid "AlignAt Environment"
11975 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11977 #: lib/ui/classic.ui:204
11978 msgid "Flalign Environment|F"
11979 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11981 #: lib/ui/classic.ui:207
11982 msgid "Gather Environment"
11983 msgstr "Gather-Umgebung"
11985 #: lib/ui/classic.ui:208
11986 msgid "Multline Environment"
11987 msgstr "Multline-Umgebung"
11989 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11993 #: lib/ui/classic.ui:216
11994 msgid "Special Character|S"
11995 msgstr "Sonderzeichen|S"
11997 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11998 msgid "Citation...|C"
11999 msgstr "Literaturverweis...|L"
12001 #: lib/ui/classic.ui:218
12002 msgid "Cross-reference...|r"
12003 msgstr "Querverweis...|Q"
12005 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12007 msgstr "Marke...|a"
12009 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12013 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12014 msgid "Marginal Note|M"
12015 msgstr "Randnotiz|R"
12017 #: lib/ui/classic.ui:222
12018 msgid "Short Title"
12021 #: lib/ui/classic.ui:223
12022 msgid "Index Entry|I"
12023 msgstr "Stichwort|S"
12025 #: lib/ui/classic.ui:224
12026 msgid "Nomenclature Entry"
12027 msgstr "Nomenklatureintrag"
12029 #: lib/ui/classic.ui:225
12033 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12037 #: lib/ui/classic.ui:227
12038 msgid "Lists & TOC|O"
12039 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12041 #: lib/ui/classic.ui:229
12043 msgstr "TeX-Code|X"
12045 #: lib/ui/classic.ui:230
12047 msgstr "Minipage|p"
12049 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12050 msgid "Graphics...|G"
12051 msgstr "Grafik...|G"
12053 #: lib/ui/classic.ui:232
12054 msgid "Tabular Material...|b"
12055 msgstr "Tabelle...|T"
12057 #: lib/ui/classic.ui:233
12059 msgstr "Gleitobjekte|o"
12061 #: lib/ui/classic.ui:235
12062 msgid "Include File...|d"
12063 msgstr "Datei einbinden...|b"
12065 #: lib/ui/classic.ui:236
12066 msgid "Insert File|e"
12067 msgstr "Datei einfügen|D"
12069 #: lib/ui/classic.ui:237
12070 msgid "External Material...|x"
12071 msgstr "Externes Material...|E"
12073 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12074 msgid "Symbols...|b"
12075 msgstr "Symbole...|b"
12077 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12078 msgid "Superscript|S"
12079 msgstr "Hochgestellt|H"
12081 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12082 msgid "Subscript|u"
12083 msgstr "Tiefgestellt|T"
12085 #: lib/ui/classic.ui:244
12086 msgid "Hyphenation Point|P"
12087 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12089 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12090 msgid "Protected Hyphen|y"
12091 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12093 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12094 msgid "Ligature Break|k"
12095 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12097 #: lib/ui/classic.ui:247
12098 msgid "Protected Space|r"
12099 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12101 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12102 msgid "Interword Space|w"
12103 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12105 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12107 msgid "Thin Space|T"
12108 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12110 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12111 msgid "Horizontal Space...|o"
12112 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12114 #: lib/ui/classic.ui:251
12115 msgid "Vertical Space..."
12116 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12118 #: lib/ui/classic.ui:252
12119 msgid "Line Break|L"
12120 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12122 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12124 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12126 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12127 msgid "End of Sentence|E"
12128 msgstr "Satzendepunkt|S"
12130 #: lib/ui/classic.ui:255
12131 msgid "Protected Dash|D"
12132 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
12134 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12135 msgid "Breakable Slash|a"
12136 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12138 #: lib/ui/classic.ui:257
12139 msgid "Single Quote|Q"
12140 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12142 #: lib/ui/classic.ui:258
12143 msgid "Ordinary Quote|O"
12144 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
12146 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12147 msgid "Menu Separator|M"
12148 msgstr "Menütrenner|M"
12150 #: lib/ui/classic.ui:260
12151 msgid "Horizontal Line"
12152 msgstr "Horizontale Linie"
12154 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12156 msgstr "Seitenumbruch"
12158 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12159 msgid "Display Formula|D"
12160 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12162 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12164 msgid "Eqnarray Environment|E"
12165 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12167 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12169 msgid "AMS align Environment|a"
12170 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12172 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12174 msgid "AMS alignat Environment|t"
12175 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12177 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12179 msgid "AMS flalign Environment|f"
12180 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12182 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12184 msgid "AMS gather Environment|g"
12185 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12187 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12189 msgid "AMS multline Environment|m"
12190 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12192 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12193 msgid "Array Environment|y"
12194 msgstr "Array-Umgebung|y"
12196 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12197 msgid "Cases Environment|C"
12198 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12200 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12201 msgid "Split Environment|S"
12202 msgstr "Split-Umgebung|p"
12204 #: lib/ui/classic.ui:280
12205 msgid "Font Change|o"
12206 msgstr "Schriftänderung|S"
12208 #: lib/ui/classic.ui:284
12209 msgid "Math Normal Font"
12210 msgstr "Mathe normale Schrift"
12212 #: lib/ui/classic.ui:286
12213 msgid "Math Calligraphic Family"
12214 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
12216 #: lib/ui/classic.ui:287
12217 msgid "Math Fraktur Family"
12218 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
12220 #: lib/ui/classic.ui:288
12221 msgid "Math Roman Family"
12222 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
12224 #: lib/ui/classic.ui:289
12225 msgid "Math Sans Serif Family"
12226 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
12228 #: lib/ui/classic.ui:291
12229 msgid "Math Bold Series"
12230 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
12232 #: lib/ui/classic.ui:293
12233 msgid "Text Normal Font"
12234 msgstr "Text Normale Schrift"
12236 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12237 msgid "Text Roman Family"
12238 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12240 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12241 msgid "Text Sans Serif Family"
12242 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12244 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12245 msgid "Text Typewriter Family"
12246 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12248 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12249 msgid "Text Bold Series"
12250 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12252 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12253 msgid "Text Medium Series"
12254 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12256 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12257 msgid "Text Italic Shape"
12258 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12260 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12261 msgid "Text Small Caps Shape"
12262 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12264 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12265 msgid "Text Slanted Shape"
12266 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12268 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12269 msgid "Text Upright Shape"
12270 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12272 #: lib/ui/classic.ui:310
12273 msgid "Floatflt Figure"
12274 msgstr "Umflossene Abbildung"
12276 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12277 msgid "Table of Contents|C"
12278 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12280 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12281 msgid "Index List|I"
12282 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
12284 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12285 msgid "Nomenclature|N"
12286 msgstr "Nomenklatur|N"
12288 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12289 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12290 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12292 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12293 msgid "LyX Document...|X"
12294 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12296 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12297 msgid "Plain Text...|T"
12298 msgstr "Einfacher Text...|T"
12300 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12301 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12302 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12306 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12307 msgid "Track Changes|T"
12308 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12310 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12311 msgid "Merge Changes...|M"
12312 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12314 #: lib/ui/classic.ui:330
12315 msgid "Accept All Changes|A"
12316 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12318 #: lib/ui/classic.ui:331
12319 msgid "Reject All Changes|R"
12320 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12322 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12323 msgid "Show Changes in Output|S"
12324 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12326 #: lib/ui/classic.ui:339
12327 msgid "Character...|C"
12328 msgstr "Zeichen...|Z"
12330 #: lib/ui/classic.ui:340
12331 msgid "Paragraph...|P"
12332 msgstr "Absatz...|A"
12334 #: lib/ui/classic.ui:341
12335 msgid "Document...|D"
12336 msgstr "Dokument...|D"
12338 #: lib/ui/classic.ui:342
12339 msgid "Tabular...|T"
12340 msgstr "Tabelle...|T"
12342 #: lib/ui/classic.ui:344
12343 msgid "Emphasize Style|E"
12344 msgstr "Hervorhebung|H"
12346 #: lib/ui/classic.ui:345
12347 msgid "Noun Style|N"
12348 msgstr "Eigenname|E"
12350 #: lib/ui/classic.ui:346
12351 msgid "Bold Style|B"
12352 msgstr "Fettdruck|F"
12354 #: lib/ui/classic.ui:349
12355 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12356 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12358 #: lib/ui/classic.ui:350
12359 msgid "Increase Environment Depth|i"
12360 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12362 #: lib/ui/classic.ui:351
12363 msgid "Start Appendix Here|S"
12364 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12366 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12367 msgid "Build Program|B"
12368 msgstr "Programm erstellen|e"
12370 #: lib/ui/classic.ui:361
12372 msgstr "Aktualisieren|A"
12374 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12375 msgid "LaTeX Log|L"
12376 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12378 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12380 msgstr "Gliederung|G"
12382 #: lib/ui/classic.ui:365
12383 msgid "TeX Information|X"
12384 msgstr "TeX-Informationen|X"
12386 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12387 msgid "Next Note|N"
12388 msgstr "Nächste Notiz|N"
12390 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12391 msgid "Go to Label|L"
12392 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12394 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12395 msgid "Bookmarks|B"
12396 msgstr "Lesezeichen|L"
12398 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12399 msgid "Save Bookmark 1|S"
12400 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12402 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12403 msgid "Save Bookmark 2"
12404 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12406 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12407 msgid "Save Bookmark 3"
12408 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12410 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12411 msgid "Save Bookmark 4"
12412 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12414 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12415 msgid "Save Bookmark 5"
12416 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12418 #: lib/ui/classic.ui:390
12419 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12420 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12422 #: lib/ui/classic.ui:391
12423 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12424 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12426 #: lib/ui/classic.ui:392
12427 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12428 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12430 #: lib/ui/classic.ui:393
12431 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12432 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12434 #: lib/ui/classic.ui:394
12435 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12436 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12438 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12439 msgid "Introduction|I"
12440 msgstr "Einführung|E"
12442 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12444 msgstr "Tutorium|T"
12446 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12447 msgid "User's Guide|U"
12448 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12450 #: lib/ui/classic.ui:412
12451 msgid "Extended Features|E"
12452 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12454 #: lib/ui/classic.ui:413
12455 msgid "Embedded Objects|m"
12456 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12458 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12459 msgid "Customization|C"
12460 msgstr "Anpassung|A"
12462 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12463 msgid "LaTeX Configuration|L"
12464 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12466 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12467 msgid "About LyX|X"
12468 msgstr "Über LyX|X"
12470 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12474 #: lib/ui/classic.ui:426
12475 msgid "Preferences..."
12476 msgstr "Einstellungen..."
12478 #: lib/ui/classic.ui:427
12480 msgstr "LyX beenden"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12483 msgid "Aligned Environment|l"
12484 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12487 msgid "AlignedAt Environment|v"
12488 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12491 msgid "Gathered Environment|h"
12492 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12495 msgid "Delimiters...|r"
12496 msgstr "Trennzeichen...|z"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12499 msgid "Matrix...|x"
12500 msgstr "Matrix...|x"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12507 msgid "AMS Environment|A"
12508 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12511 msgid "Number Whole Formula|N"
12512 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12515 msgid "Number This Line|u"
12516 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12519 msgid "Equation Label|L"
12520 msgstr "Formelmarke|m"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12523 msgid "Copy as Reference|R"
12524 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12527 msgid "Split Cell|C"
12528 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12532 msgstr "Einfügen|E"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12535 msgid "Add Line Above|o"
12536 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12539 msgid "Add Line Below|B"
12540 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12543 msgid "Delete Line Above|v"
12544 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12547 msgid "Delete Line Below|w"
12548 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12551 msgid "Add Line to Left"
12552 msgstr "Linie links hinzufügen"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12555 msgid "Add Line to Right"
12556 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12559 msgid "Delete Line to Left"
12560 msgstr "Linie links löschen"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12563 msgid "Delete Line to Right"
12564 msgstr "Linie rechts löschen"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12567 msgid "Show Math Toolbar"
12568 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12571 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12572 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12575 msgid "Show Table Toolbar"
12576 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12579 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12580 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12583 msgid "Next Cross-Reference|N"
12584 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12587 msgid "Go to Label|G"
12588 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12591 msgid "<Reference>|R"
12592 msgstr "<Querverweis>|r"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12595 msgid "(<Reference>)|e"
12596 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12603 msgid "On Page <Page>|O"
12604 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12607 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12608 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12611 msgid "Formatted Reference|t"
12612 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12615 msgid "Textual Reference|x"
12616 msgstr "Textverweis|T"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12633 msgid "Settings...|S"
12634 msgstr "Einstellungen...|n"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12638 msgstr "Gehe zurück|G"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12641 msgid "Copy as Reference|C"
12642 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12645 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12646 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12652 msgid "Open Inset|O"
12653 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12659 msgid "Close Inset|C"
12660 msgstr "Einfügung schließen|s"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12667 msgid "Dissolve Inset|D"
12668 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12671 msgid "Show Label|L"
12672 msgstr "Name anzeigen|N"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12675 msgid "Frameless|l"
12676 msgstr "Rahmenlos|l"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12679 msgid "Simple Frame|F"
12680 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12683 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12684 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12687 msgid "Oval, Thin|a"
12688 msgstr "Oval, dünn|O"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12691 msgid "Oval, Thick|v"
12692 msgstr "Oval, dick|v"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12695 msgid "Drop Shadow|w"
12696 msgstr "Schlagschatten|c"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12699 msgid "Shaded Background|B"
12700 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12703 msgid "Double Frame|u"
12704 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12708 msgstr "LyX-Notiz|N"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12712 msgstr "Kommentar|K"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12715 msgid "Greyed Out|G"
12716 msgstr "Grauschrift|G"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12719 msgid "Open All Notes|A"
12720 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12723 msgid "Close All Notes|l"
12724 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12727 msgid "Horiz. Phantom"
12728 msgstr "Horiz. Phantom"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12731 msgid "Vert. Phantom"
12732 msgstr "Vert. Phantom"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12735 msgid "Protected Space|o"
12736 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12739 msgid "Negative Thin Space|N"
12740 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12743 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12744 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12747 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12748 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12751 msgid "Quad Space|Q"
12752 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12755 msgid "Double Quad Space|u"
12756 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12759 msgid "Horizontal Fill|F"
12760 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12763 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12764 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12767 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12768 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12771 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12772 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12775 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12776 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12779 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12780 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12783 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12784 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12787 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12788 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12791 msgid "Custom Length|C"
12792 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12795 msgid "Medium Space|M"
12796 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12799 msgid "Thick Space|h"
12800 msgstr "Großer Abstand|G"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12803 msgid "Negative Medium Space|u"
12804 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12807 msgid "Negative Thick Space|i"
12808 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12812 msgstr "Standard|S"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12815 msgid "SmallSkip|S"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12828 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12832 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12835 msgid "Settings...|e"
12836 msgstr "Einstellungen...|n"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12848 msgstr "Unformatiert|U"
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12851 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12852 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12856 msgstr "Programmlisting|l"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12859 msgid "Edit Included File...|E"
12860 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12864 msgstr "Neue Seite|i"
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12867 msgid "Page Break|a"
12868 msgstr "Seitenumbruch|u"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12871 msgid "Clear Page|C"
12872 msgstr "Seite leeren|S"
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12875 msgid "Clear Double Page|D"
12876 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12879 msgid "Ragged Line Break|R"
12880 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12883 msgid "Justified Line Break|J"
12884 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
12888 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12890 msgstr "Ausschneiden"
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
12894 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
12900 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12905 msgid "Paste Recent|e"
12906 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12909 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12910 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12913 msgid "Forward search|F"
12914 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12917 msgid "Move Paragraph Up|o"
12918 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12921 msgid "Move Paragraph Down|v"
12922 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12925 msgid "Promote Section|r"
12926 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12929 msgid "Demote Section|m"
12930 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12933 msgid "Move Section Down|D"
12934 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12937 msgid "Move Section Up|U"
12938 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12941 msgid "Insert Short Title|T"
12942 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12945 msgid "Accept Change|c"
12946 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12949 msgid "Reject Change|j"
12950 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12953 msgid "Apply Last Text Style|A"
12954 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12957 msgid "Text Style|S"
12958 msgstr "Textstil|T"
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12961 msgid "Paragraph Settings...|P"
12962 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12965 msgid "Fullscreen Mode"
12966 msgstr "Vollbildmodus"
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12970 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12973 msgid "Anything Non-Empty|o"
12974 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12978 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12981 msgid "Any Number|N"
12982 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12985 msgid "User Defined|U"
12986 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12989 msgid "Append Argument"
12990 msgstr "Argument hinzufügen"
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12993 msgid "Remove Last Argument"
12994 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12997 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12998 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13001 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13002 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13005 msgid "Insert Optional Argument"
13006 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13009 msgid "Remove Optional Argument"
13010 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13013 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13014 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13017 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13018 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13021 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13022 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13026 msgstr "Neu laden|u"
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13030 msgid "Edit Externally...|x"
13031 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13034 msgid "Multicolumn|u"
13035 msgstr "Mehrfachspalte|h"
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13039 msgstr "Mehrfachzeile|f"
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13043 msgstr "Obere Linie|b"
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13046 msgid "Bottom Line|i"
13047 msgstr "Untere Linie|e"
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13050 msgid "Left Line|L"
13051 msgstr "Linke Linie|i"
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13054 msgid "Right Line|R"
13055 msgstr "Rechte Linie|c"
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13066 msgid "Append Row|A"
13067 msgstr "Zeile anfügen|a"
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13071 msgstr "Zeile kopieren|k"
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13074 msgid "Append Column|p"
13075 msgstr "Spalte anfügen|S"
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13078 msgid "Copy Column|y"
13079 msgstr "Spalte kopieren|t"
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13082 msgid "Settings...|g"
13083 msgstr "Einstellungen...|n"
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13094 msgid "File Revision|R"
13095 msgstr "Dateirevision|r"
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13098 msgid "Tree Revision|T"
13099 msgstr "Baumrevision|B"
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13102 msgid "Revision Author|A"
13103 msgstr "Revisionsautor|a"
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13106 msgid "Revision Date|D"
13107 msgstr "Revisionsdatum|t"
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13110 msgid "Revision Time|i"
13111 msgstr "Revisionszeit|z"
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13114 msgid "LyX Version|X"
13115 msgstr "LyX-Version|X"
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13118 msgid "Document Info|D"
13119 msgstr "Dokumenteninformation|i"
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13122 msgid "Copy Text|o"
13123 msgstr "Text kopieren|o"
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13126 msgid "Activate Branch|A"
13127 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13130 msgid "Deactivate Branch|e"
13131 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13134 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13135 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13138 msgid "All Indexes|A"
13139 msgstr "Alle Indexe|A"
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13143 msgstr "Unterindex|t"
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13146 msgid "Reject Change|R"
13147 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13150 msgid "Promote Section|P"
13151 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13154 msgid "Demote Section|D"
13155 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13158 msgid "Move Section Down|w"
13159 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13162 msgid "Select Section|S"
13163 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13166 msgid "Wrap by Preview|P"
13167 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13170 msgid "Open Target...|O"
13171 msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13175 msgstr "Dokument|o"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13179 msgstr "Werkzeuge|W"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13182 msgid "New from Template...|m"
13183 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13186 msgid "Open Recent|t"
13187 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13191 msgstr "Alle schließen|A"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13195 msgstr "Alle speichern|l"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13198 msgid "Revert to Saved|R"
13199 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13202 msgid "New Window|W"
13203 msgstr "Neues Fenster|F"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13206 msgid "Close Window|d"
13207 msgstr "Fenster schließen|t"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13210 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13211 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13214 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13215 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13218 msgid "Use Locking Property|L"
13219 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13223 msgstr "Wiederholen|W"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13226 msgid "Paste Special"
13227 msgstr "Einfügen (speziell)"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13231 msgstr "Alles auswählen"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13234 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13235 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13238 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13239 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13246 msgid "Rows & Columns|C"
13247 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13250 msgid "Increase List Depth|I"
13251 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13254 msgid "Decrease List Depth|D"
13255 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13258 msgid "Dissolve Inset"
13259 msgstr "Einfügung auflösen"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13262 msgid "TeX Code Settings...|C"
13263 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13266 msgid "Float Settings...|a"
13267 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13270 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13271 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13274 msgid "Note Settings...|N"
13275 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13278 msgid "Phantom Settings...|h"
13279 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13282 msgid "Branch Settings...|B"
13283 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13286 msgid "Box Settings...|x"
13287 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13290 msgid "Index Entry Settings...|y"
13291 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13294 msgid "Index Settings...|x"
13295 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13298 msgid "Info Settings...|n"
13299 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13302 msgid "Listings Settings...|g"
13303 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13306 msgid "Table Settings...|a"
13307 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13310 msgid "Plain Text|T"
13311 msgstr "Einfacher Text|T"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13314 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13315 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13318 msgid "Selection|S"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13322 msgid "Selection, Join Lines|i"
13323 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13326 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13327 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13330 msgid "Paste as PDF"
13331 msgstr "Als PDF einfügen"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13334 msgid "Paste as PNG"
13335 msgstr "Als PNG einfügen"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13338 msgid "Paste as JPEG"
13339 msgstr "Als JPEG einfügen"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13342 msgid "Dissolve Text Style"
13343 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13346 msgid "Customized...|C"
13347 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13350 msgid "Capitalize|a"
13351 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13354 msgid "Uppercase|U"
13355 msgstr "Großbuchstaben|G"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13358 msgid "Lowercase|L"
13359 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13363 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13367 msgstr "Obere Linie|b"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13370 msgid "Bottom Line|B"
13371 msgstr "Untere Linie|e"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13386 msgid "Copy Column|p"
13387 msgstr "Spalte kopieren|t"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13390 msgid "Macro Definition"
13391 msgstr "Makro-Definition"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13394 msgid "Text Style|T"
13395 msgstr "Textstil|T"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13398 msgid "Add Line Above|A"
13399 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13402 msgid "Delete Line Above|D"
13403 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13406 msgid "Delete Line Below|e"
13407 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13410 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13411 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13414 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13415 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13418 msgid "Math Normal Font|N"
13419 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13422 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13423 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13426 msgid "Math Formal Script Family|o"
13427 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13430 msgid "Math Fraktur Family|F"
13431 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13434 msgid "Math Roman Family|R"
13435 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13438 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13439 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13442 msgid "Math Bold Series|B"
13443 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13446 msgid "Text Normal Font|T"
13447 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13458 msgid "Mathematica|a"
13459 msgstr "Mathematica|a"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13462 msgid "Maple, Simplify|S"
13463 msgstr "Maple, simplify|s"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13466 msgid "Maple, Factor|F"
13467 msgstr "Maple, factor|f"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13470 msgid "Maple, Evalm|E"
13471 msgstr "Maple, evalm|e"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13474 msgid "Maple, Evalf|v"
13475 msgstr "Maple, evalf|v"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13478 msgid "Open All Insets|O"
13479 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13482 msgid "Close All Insets|C"
13483 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13486 msgid "Unfold Math Macro|n"
13487 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13490 msgid "Fold Math Macro|d"
13491 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13494 msgid "View Source|S"
13495 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13498 msgid "View Messages|g"
13499 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13502 msgid "View Master Document|M"
13503 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13506 msgid "Update Master Document|a"
13507 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13510 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13511 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13514 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13515 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13518 msgid "Close Current View|w"
13519 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13522 msgid "Fullscreen|l"
13523 msgstr "Vollbild|b"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13527 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13530 msgid "Special Character|p"
13531 msgstr "Sonderzeichen|S"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13534 msgid "Formatting|o"
13535 msgstr "Formatierung|e"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13538 msgid "List / TOC|i"
13539 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13543 msgstr "Gleitobjekt|o"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13550 msgid "Custom Insets"
13551 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13558 msgid "Box[[Menu]]"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13562 msgid "Cross-Reference...|R"
13563 msgstr "Querverweis...|Q"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13566 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13567 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13571 msgstr "Tabelle...|T"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13578 msgid "Hyperlink...|k"
13579 msgstr "Hyperlink...|y"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13582 msgid "Short Title|S"
13583 msgstr "Kurztitel|z"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13587 msgstr "TeX-Code|C"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13590 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13591 msgstr "Programmlisting"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13595 msgstr "Vorschau|V"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13598 msgid "Ordinary Quote|Q"
13599 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13602 msgid "Single Quote|S"
13603 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13606 msgid "Phonetic Symbols|P"
13607 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13610 msgid "Protected Space|P"
13611 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13614 msgid "Horizontal Line...|L"
13615 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13618 msgid "Vertical Space...|V"
13619 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13622 msgid "Hyphenation Point|H"
13623 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13626 msgid "Numbered Formula|N"
13627 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13630 msgid "Figure Wrap Float|F"
13631 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13634 msgid "Table Wrap Float|T"
13635 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13638 msgid "External Material...|M"
13639 msgstr "Externes Material...|E"
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13642 msgid "Child Document...|d"
13643 msgstr "Unterdokument...|U"
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13647 msgstr "Kommentar|K"
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13650 msgid "Insert New Branch...|I"
13651 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13654 msgid "Horizontal Phantom"
13655 msgstr "Horizontales Phantom"
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13658 msgid "Vertical Phantom"
13659 msgstr "Vertikales Phantom"
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13662 msgid "Change Tracking|C"
13663 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13666 msgid "Start Appendix Here|A"
13667 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13670 msgid "Save in Bundled Format|F"
13671 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13674 msgid "Compressed|m"
13675 msgstr "Komprimiert|K"
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13678 msgid "Accept Change|A"
13679 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13682 msgid "Accept All Changes|c"
13683 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13686 msgid "Reject All Changes|e"
13687 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13690 msgid "Next Change|C"
13691 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13694 msgid "Next Cross-Reference|R"
13695 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13698 msgid "Clear Bookmarks|C"
13699 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13702 msgid "Navigate Back|B"
13703 msgstr "Gehe zurück|z"
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13706 msgid "Thesaurus...|T"
13707 msgstr "Thesaurus...|T"
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13710 msgid "Statistics...|a"
13711 msgstr "Statistik...|a"
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13714 msgid "TeX Information|I"
13715 msgstr "TeX-Informationen|X"
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13718 msgid "Compare...|C"
13719 msgstr "Vergleichen...|V"
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13722 msgid "Additional Features|F"
13723 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13726 msgid "Embedded Objects|O"
13727 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13730 msgid "Shortcuts|S"
13731 msgstr "Tastenkürzel|k"
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13734 msgid "LyX Functions|y"
13735 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13738 msgid "Specific Manuals|p"
13739 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13742 msgid "Linguistics Manual|L"
13743 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13746 msgid "Braille Manual|B"
13747 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13750 msgid "XY-pic Manual|X"
13751 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13754 msgid "Multicolumn Manual|M"
13755 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13758 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13759 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13762 msgid "New document"
13763 msgstr "Neues Dokument"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13766 msgid "Open document"
13767 msgstr "Dokument öffnen"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13770 msgid "Save document"
13771 msgstr "Dokument speichern"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13774 msgid "Print document"
13775 msgstr "Dokument drucken"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13778 msgid "Check spelling"
13779 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13783 msgstr "Rückgängig"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13787 msgstr "Wiederholen"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13790 msgid "Find and replace"
13791 msgstr "Suchen und ersetzen"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13794 msgid "Find and replace (advanced)"
13795 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13798 msgid "Navigate back"
13799 msgstr "Gehe zurück"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13802 msgid "Toggle emphasis"
13803 msgstr "Hervorheben an/aus"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13806 msgid "Toggle noun"
13807 msgstr "Eigenname an/aus"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13811 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13814 msgid "Insert math"
13815 msgstr "Mathe einfügen"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13818 msgid "Insert graphics"
13819 msgstr "Grafik einfügen"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13822 msgid "Insert table"
13823 msgstr "Tabelle einfügen"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13826 msgid "Toggle outline"
13827 msgstr "Gliederung an/aus"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13830 msgid "Toggle math toolbar"
13831 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13834 msgid "Toggle table toolbar"
13835 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13838 msgid "View/Update"
13839 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13847 msgstr "Aktualisieren"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13850 msgid "View master document"
13851 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13854 msgid "Update master document"
13855 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13858 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13859 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13862 msgid "View other formats"
13863 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13866 msgid "Update other formats"
13867 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13874 msgid "Numbered list"
13875 msgstr "Aufzählung"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13878 msgid "Itemized list"
13879 msgstr "Auflistung"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13882 msgid "Increase depth"
13883 msgstr "Tiefe erhöhen"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13886 msgid "Decrease depth"
13887 msgstr "Tiefe verringern"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13890 msgid "Insert figure float"
13891 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13894 msgid "Insert table float"
13895 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13898 msgid "Insert label"
13899 msgstr "Marke einfügen"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13902 msgid "Insert cross-reference"
13903 msgstr "Querverweis einfügen"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13906 msgid "Insert citation"
13907 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13910 msgid "Insert index entry"
13911 msgstr "Stichwort einfügen"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13914 msgid "Insert nomenclature entry"
13915 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13918 msgid "Insert footnote"
13919 msgstr "Fußnote einfügen"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13922 msgid "Insert margin note"
13923 msgstr "Randnotiz einfügen"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13926 msgid "Insert note"
13927 msgstr "Notiz einfügen"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13931 msgstr "Box einfügen"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13934 msgid "Insert hyperlink"
13935 msgstr "Hyperlink einfügen"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13938 msgid "Insert TeX code"
13939 msgstr "TeX-Code einfügen"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13942 msgid "Insert math macro"
13943 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13946 msgid "Include file"
13947 msgstr "Datei einbinden"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13954 msgid "Paragraph settings"
13955 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13959 msgstr "Zeile hinzufügen"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13963 msgstr "Spalte hinzufügen"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13967 msgstr "Zeile löschen"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13970 msgid "Delete column"
13971 msgstr "Spalte löschen"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13974 msgid "Set top line"
13975 msgstr "Obere Linie setzen"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13978 msgid "Set bottom line"
13979 msgstr "Untere Linie setzen"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13982 msgid "Set left line"
13983 msgstr "Linke Linie setzen"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13986 msgid "Set right line"
13987 msgstr "Rechte Linie setzen"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13990 msgid "Set border lines"
13991 msgstr "Rahmen einschalten"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13994 msgid "Set all lines"
13995 msgstr "Alle Linien setzen"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13998 msgid "Unset all lines"
13999 msgstr "Alle Linien entfernen"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14003 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14006 msgid "Align center"
14007 msgstr "Zentriert ausrichten"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14010 msgid "Align right"
14011 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14014 msgid "Align on decimal"
14015 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14019 msgstr "Oben ausrichten"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14022 msgid "Align middle"
14023 msgstr "Mittig ausrichten"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14026 msgid "Align bottom"
14027 msgstr "Unten ausrichten"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14030 msgid "Rotate cell"
14031 msgstr "Zelle drehen"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14034 msgid "Rotate table"
14035 msgstr "Tabelle drehen"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14038 msgid "Set multi-column"
14039 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14042 msgid "Set multi-row"
14043 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14050 msgid "Set display mode"
14051 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14055 msgstr "Tiefgestellt"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14058 msgid "Superscript"
14059 msgstr "Hochgestellt"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14062 msgid "Insert square root"
14063 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14066 msgid "Insert root"
14067 msgstr "Wurzel einfügen"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14070 msgid "Insert standard fraction"
14071 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14075 msgstr "Summe einfügen"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14078 msgid "Insert integral"
14079 msgstr "Integral einfügen"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14082 msgid "Insert product"
14083 msgstr "Produkt einfügen"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14087 msgstr "( ) einfügen"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14091 msgstr "[ ] einfügen"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14095 msgstr "{ } einfügen"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14098 msgid "Insert delimiters"
14099 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14102 msgid "Insert matrix"
14103 msgstr "Matrix einfügen"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14106 msgid "Insert cases environment"
14107 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14110 msgid "Toggle math panels"
14111 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14114 msgid "Math Macros"
14115 msgstr "Mathe-Makros"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14118 msgid "Remove last argument"
14119 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14122 msgid "Append argument"
14123 msgstr "Argument hinzufügen"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14126 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14127 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14130 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14131 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14134 msgid "Remove optional argument"
14135 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14138 msgid "Insert optional argument"
14139 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14142 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14143 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14146 msgid "Append argument eating from the right"
14147 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14150 msgid "Append optional argument eating from the right"
14151 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14154 msgid "Command Buffer"
14155 msgstr "Befehlseingabefenster"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14158 msgid "Review[[Toolbar]]"
14159 msgstr "Überarbeiten"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14164 msgid "Track changes"
14165 msgstr "Änderungen verfolgen"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14168 msgid "Show changes in output"
14169 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14172 msgid "Next change"
14173 msgstr "Nächste Änderung"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14176 msgid "Accept change inside selection"
14177 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14180 msgid "Reject change inside selection"
14181 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14184 msgid "Merge changes"
14185 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14188 msgid "Accept all changes"
14189 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14192 msgid "Reject all changes"
14193 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14197 msgstr "Nächste Notiz"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14200 msgid "View Other Formats"
14201 msgstr "Andere Formate ansehen"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14204 msgid "Update Other Formats"
14205 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14208 msgid "Version Control"
14209 msgstr "Versionskontrolle"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14213 msgstr "Registrieren"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14216 msgid "Check-out for edit"
14217 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14220 msgid "Check-in changes"
14221 msgstr "Änderungen einchecken"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14224 msgid "View revision log"
14225 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14228 msgid "Revert changes"
14229 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14232 msgid "Compare with older revision"
14233 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14236 msgid "Compare with last revision"
14237 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14240 msgid "Insert Version Info"
14241 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14244 msgid "Use SVN file locking property"
14245 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14248 msgid "Update local directory from repository"
14249 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14252 msgid "Math Panels"
14253 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14256 msgid "Math spacings"
14257 msgstr "Mathe-Abstände"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14274 msgstr "Funktionen"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14277 msgid "Frame decorations"
14278 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14281 msgid "Big operators"
14282 msgstr "Große Operatoren"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14285 msgid "Miscellaneous"
14286 msgstr "Verschiedenes"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14295 msgstr "Pfeile (AMS)"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14299 msgstr "Operatoren"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14303 msgstr "Relationen"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14306 msgid "AMS relations"
14307 msgstr "Relationen (AMS)"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14310 msgid "AMS negative relations"
14311 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14318 msgid "AMS operators"
14319 msgstr "Operatoren (AMS)"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14322 msgid "AMS miscellaneous"
14323 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14462 msgid "Thin space\t\\,"
14463 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14466 msgid "Medium space\t\\:"
14467 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14470 msgid "Thick space\t\\;"
14471 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14474 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14475 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14478 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14479 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14482 msgid "Negative space\t\\!"
14483 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14486 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14487 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14490 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14491 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14494 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14495 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14502 msgid "Square root\t\\sqrt"
14503 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14506 msgid "Other root\t\\root"
14507 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14510 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14511 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14514 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14515 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14518 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14519 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14522 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14523 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14526 msgid "Standard\t\\frac"
14527 msgstr "Standard\t\\frac"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14530 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14531 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14534 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14535 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14538 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14539 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14542 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14543 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14546 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14547 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14550 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14551 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14554 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14555 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14558 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14559 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14562 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14563 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14566 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14567 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14570 msgid "Binomial\t\\binom"
14571 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14574 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14575 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14578 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14579 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14582 msgid "Roman\t\\mathrm"
14583 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14586 msgid "Bold\t\\mathbf"
14587 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14590 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14591 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14594 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14595 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14598 msgid "Italic\t\\mathit"
14599 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14602 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14603 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14606 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14607 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14610 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14611 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14614 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14615 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14618 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14619 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14622 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14623 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14642 msgid "Frame Decorations"
14643 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14710 msgid "overleftarrow"
14711 msgstr "overleftarrow"
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14714 msgid "overrightarrow"
14715 msgstr "overrightarrow"
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14718 msgid "overleftrightarrow"
14719 msgstr "overleftrightarrow"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14731 msgstr "underbrace"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14734 msgid "underleftarrow"
14735 msgstr "underleftarrow"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14738 msgid "underrightarrow"
14739 msgstr "underrightarrow"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14742 msgid "underleftrightarrow"
14743 msgstr "underleftrightarrow"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14755 msgstr "rightarrow"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14766 msgid "updownarrow"
14767 msgstr "updownarrow"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14770 msgid "leftrightarrow"
14771 msgstr "leftrightarrow"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14779 msgstr "Rightarrow"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14790 msgid "Updownarrow"
14791 msgstr "Updownarrow"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14794 msgid "Leftrightarrow"
14795 msgstr "Leftrightarrow"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14798 msgid "Longleftrightarrow"
14799 msgstr "Longleftrightarrow"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14802 msgid "Longleftarrow"
14803 msgstr "Longleftarrow"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14806 msgid "Longrightarrow"
14807 msgstr "Longrightarrow"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14810 msgid "longleftrightarrow"
14811 msgstr "longleftrightarrow"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14814 msgid "longleftarrow"
14815 msgstr "longleftarrow"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14818 msgid "longrightarrow"
14819 msgstr "longrightarrow"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14822 msgid "leftharpoondown"
14823 msgstr "leftharpoondown"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14826 msgid "rightharpoondown"
14827 msgstr "rightharpoondown"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14835 msgstr "longmapsto"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14846 msgid "leftharpoonup"
14847 msgstr "leftharpoonup"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14850 msgid "rightharpoonup"
14851 msgstr "rightharpoonup"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14854 msgid "hookleftarrow"
14855 msgstr "hookleftarrow"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14858 msgid "hookrightarrow"
14859 msgstr "hookrightarrow"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14870 msgid "rightleftharpoons"
14871 msgstr "rightleftharpoons"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14898 msgid "bigtriangleup"
14899 msgstr "bigtriangleup"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14914 msgid "bigtriangledown"
14915 msgstr "bigtriangledown"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14930 msgid "triangleright"
14931 msgstr "triangleright"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14946 msgid "triangleleft"
14947 msgstr "triangleleft"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15095 msgstr "sqsubseteq"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15099 msgstr "sqsupseteq"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15155 msgstr "varepsilon"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15394 msgid "diamondsuit"
15395 msgstr "diamondsuit"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15410 msgid "textrm \\AA"
15411 msgstr "textrm \\AA"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15415 msgstr "textrm \\O"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15418 msgid "mathcircumflex"
15419 msgstr "mathcircumflex"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15470 msgid "Big Operators"
15471 msgstr "Große Operatoren"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15530 msgid "ointctrclockwiseop"
15531 msgstr "ointctrclockwiseop"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15534 msgid "ointctrclockwise"
15535 msgstr "ointctrclockwise"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15538 msgid "ointclockwiseop"
15539 msgstr "ointclockwiseop"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15542 msgid "ointclockwise"
15543 msgstr "ointclockwise"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15574 msgid "landupintop"
15575 msgstr "landupintop"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15578 msgid "landdownint"
15579 msgstr "landdownint"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15582 msgid "landdownintop"
15583 msgstr "landdownintop"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15634 msgid "AMS Miscellaneous"
15635 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15678 msgid "vartriangle"
15679 msgstr "vartriangle"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15682 msgid "triangledown"
15683 msgstr "triangledown"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15698 msgid "measuredangle"
15699 msgstr "measuredangle"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15727 msgstr "varnothing"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15734 msgid "blacktriangle"
15735 msgstr "blacktriangle"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15738 msgid "blacktriangledown"
15739 msgstr "blacktriangledown"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15742 msgid "blacksquare"
15743 msgstr "blacksquare"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15746 msgid "blacklozenge"
15747 msgstr "blacklozenge"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15754 msgid "sphericalangle"
15755 msgstr "sphericalangle"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15759 msgstr "complement"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15775 msgstr "Pfeile (AMS)"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15778 msgid "dashleftarrow"
15779 msgstr "dashleftarrow"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15782 msgid "dashrightarrow"
15783 msgstr "dashrightarrow"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15786 msgid "leftleftarrows"
15787 msgstr "leftleftarrows"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15790 msgid "leftrightarrows"
15791 msgstr "leftrightarrows"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15794 msgid "rightrightarrows"
15795 msgstr "rightrightarrows"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15798 msgid "rightleftarrows"
15799 msgstr "rightleftarrows"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15803 msgstr "Lleftarrow"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15806 msgid "Rrightarrow"
15807 msgstr "Rrightarrow"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15810 msgid "twoheadleftarrow"
15811 msgstr "twoheadleftarrow"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15814 msgid "twoheadrightarrow"
15815 msgstr "twoheadrightarrow"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15818 msgid "leftarrowtail"
15819 msgstr "leftarrowtail"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15822 msgid "rightarrowtail"
15823 msgstr "rightarrowtail"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15826 msgid "looparrowleft"
15827 msgstr "looparrowleft"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15830 msgid "looparrowright"
15831 msgstr "looparrowright"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15834 msgid "curvearrowleft"
15835 msgstr "curvearrowleft"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15838 msgid "curvearrowright"
15839 msgstr "curvearrowright"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15842 msgid "circlearrowleft"
15843 msgstr "circlearrowleft"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15846 msgid "circlearrowright"
15847 msgstr "circlearrowright"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15859 msgstr "upuparrows"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15862 msgid "downdownarrows"
15863 msgstr "downdownarrows"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15866 msgid "upharpoonleft"
15867 msgstr "upharpoonleft"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15870 msgid "upharpoonright"
15871 msgstr "upharpoonright"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15874 msgid "downharpoonleft"
15875 msgstr "downharpoonleft"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15878 msgid "downharpoonright"
15879 msgstr "downharpoonright"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15882 msgid "leftrightharpoons"
15883 msgstr "leftrightharpoons"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15886 msgid "rightsquigarrow"
15887 msgstr "rightsquigarrow"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15890 msgid "leftrightsquigarrow"
15891 msgstr "leftrightsquigarrow"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15895 msgstr "nleftarrow"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15898 msgid "nrightarrow"
15899 msgstr "nrightarrow"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15902 msgid "nleftrightarrow"
15903 msgstr "nleftrightarrow"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15907 msgstr "nLeftarrow"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15910 msgid "nRightarrow"
15911 msgstr "nRightarrow"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15914 msgid "nLeftrightarrow"
15915 msgstr "nLeftrightarrow"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15922 msgid "AMS Relations"
15923 msgstr "Relationen (AMS)"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15942 msgid "eqslantless"
15943 msgstr "eqslantless"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15947 msgstr "eqslantgtr"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15959 msgstr "lessapprox"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16007 msgstr "lesseqqgtr"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16011 msgstr "gtreqqless"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16026 msgid "thickapprox"
16027 msgstr "thickapprox"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16062 msgid "preccurlyeq"
16063 msgstr "preccurlyeq"
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16066 msgid "succcurlyeq"
16067 msgstr "succcurlyeq"
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16070 msgid "curlyeqprec"
16071 msgstr "curlyeqprec"
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16074 msgid "curlyeqsucc"
16075 msgstr "curlyeqsucc"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16087 msgstr "precapprox"
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16091 msgstr "succapprox"
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16094 msgid "vartriangleleft"
16095 msgstr "vartriangleleft"
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16098 msgid "vartriangleright"
16099 msgstr "vartriangleright"
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16102 msgid "trianglelefteq"
16103 msgstr "trianglelefteq"
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16106 msgid "trianglerighteq"
16107 msgstr "trianglerighteq"
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16122 msgid "risingdotseq"
16123 msgstr "risingdotseq"
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16126 msgid "fallingdotseq"
16127 msgstr "fallingdotseq"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16146 msgid "shortparallel"
16147 msgstr "shortparallel"
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16151 msgstr "smallsmile"
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16155 msgstr "smallfrown"
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16158 msgid "blacktriangleleft"
16159 msgstr "blacktriangleleft"
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16162 msgid "blacktriangleright"
16163 msgstr "blacktriangleright"
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16174 msgid "backepsilon"
16175 msgstr "backepsilon"
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16190 msgid "AMS Negative Relations"
16191 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16290 msgid "precnapprox"
16291 msgstr "precnapprox"
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16294 msgid "succnapprox"
16295 msgstr "succnapprox"
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16307 msgstr "subsetneqq"
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16311 msgstr "supsetneqq"
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16323 msgstr "nsupseteqq"
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16338 msgid "varsubsetneq"
16339 msgstr "varsubsetneq"
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16342 msgid "varsupsetneq"
16343 msgstr "varsupsetneq"
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16346 msgid "varsubsetneqq"
16347 msgstr "varsubsetneqq"
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16350 msgid "varsupsetneqq"
16351 msgstr "varsupsetneqq"
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16354 msgid "ntriangleleft"
16355 msgstr "ntriangleleft"
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16358 msgid "ntriangleright"
16359 msgstr "ntriangleright"
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16362 msgid "ntrianglelefteq"
16363 msgstr "ntrianglelefteq"
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16366 msgid "ntrianglerighteq"
16367 msgstr "ntrianglerighteq"
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16390 msgid "nshortparallel"
16391 msgstr "nshortparallel"
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16394 msgid "AMS Operators"
16395 msgstr "Operatoren (AMS)"
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16402 msgid "smallsetminus"
16403 msgstr "smallsetminus"
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16422 msgid "doublebarwedge"
16423 msgstr "doublebarwedge"
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16442 msgid "divideontimes"
16443 msgstr "divideontimes"
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16454 msgid "leftthreetimes"
16455 msgstr "leftthreetimes"
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16458 msgid "rightthreetimes"
16459 msgstr "rightthreetimes"
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16463 msgstr "curlywedge"
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16470 msgid "circleddash"
16471 msgstr "circleddash"
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16475 msgstr "circledast"
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16478 msgid "circledcirc"
16479 msgstr "circledcirc"
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16489 #: lib/external_templates:37
16490 msgid "RasterImage"
16491 msgstr "Rastergrafik"
16493 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16494 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16495 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16497 #: lib/external_templates:45
16498 msgid "A bitmap file.\n"
16499 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16501 #: lib/external_templates:109
16505 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16506 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16507 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16509 #: lib/external_templates:112
16510 msgid "An Xfig figure.\n"
16511 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16513 #: lib/external_templates:162
16514 msgid "ChessDiagram"
16515 msgstr "Schachdiagramm"
16517 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16518 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16519 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16521 #: lib/external_templates:165
16523 "A chess position diagram.\n"
16524 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16525 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16526 "the position that you want to display.\n"
16527 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16528 "and remember to type in a relative path\n"
16529 "to the LyX document location.\n"
16530 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16531 "to enable general editing of the board.\n"
16532 "You might also check out the\n"
16533 "'Options->Test legality' option, and\n"
16534 "remember to middle and right click to\n"
16535 "insert new material in the board.\n"
16536 "In order for this to work, you have to\n"
16537 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16538 "that TeX will find it, and you will need\n"
16539 "to install the skak package from CTAN.\n"
16541 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16542 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16543 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16544 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16546 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16547 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16548 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16549 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16550 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16551 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16552 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16553 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16554 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16555 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16556 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16557 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16558 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16559 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16561 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16562 msgid "Lilypond typeset music"
16563 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16565 #: lib/external_templates:215
16567 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16568 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16569 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16570 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16572 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16573 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16574 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16575 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16577 #: lib/external_templates:261
16579 msgstr "PDF-Seiten"
16581 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16582 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16583 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16585 #: lib/external_templates:264
16587 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16588 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16589 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16591 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16592 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16593 "* pages=- (to include all pages)\n"
16594 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16595 "for further options and details.\n"
16597 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16598 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16599 "nach folgendem Schema:\n"
16600 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16601 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16602 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16603 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16604 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16606 #: lib/external_templates:304
16609 "Read 'info date' for more information.\n"
16611 "Das heutige Datum.\n"
16612 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16614 #: lib/external_templates:333
16618 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16619 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16620 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16622 #: lib/external_templates:336
16623 msgid "Dia diagram.\n"
16624 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16626 #: lib/configure.py:444
16630 #: lib/configure.py:447
16634 #: lib/configure.py:450
16638 #: lib/configure.py:453
16642 #: lib/configure.py:456
16646 #: lib/configure.py:459
16650 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16654 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16658 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16659 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16663 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16667 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16671 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16676 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16680 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16684 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16688 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16692 #: lib/configure.py:497
16693 msgid "Plain text (chess output)"
16694 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16696 #: lib/configure.py:498
16697 msgid "Plain text (image)"
16698 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16700 #: lib/configure.py:499
16701 msgid "Plain text (Xfig output)"
16702 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16704 #: lib/configure.py:500
16705 msgid "date (output)"
16706 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16708 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16712 #: lib/configure.py:501
16716 #: lib/configure.py:502
16717 msgid "Docbook (XML)"
16718 msgstr "Docbook (XML)"
16720 #: lib/configure.py:503
16721 msgid "Graphviz Dot"
16722 msgstr "Graphviz Dot"
16724 #: lib/configure.py:504
16725 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16726 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16728 #: lib/configure.py:505
16732 #: lib/configure.py:505
16736 #: lib/configure.py:506
16740 #: lib/configure.py:507
16741 msgid "LilyPond music"
16742 msgstr "LilyPond-Musik"
16744 #: lib/configure.py:508
16745 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16746 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16748 #: lib/configure.py:509
16749 msgid "LaTeX (plain)"
16750 msgstr "LaTeX (normal)"
16752 #: lib/configure.py:509
16753 msgid "LaTeX (plain)|L"
16754 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16756 #: lib/configure.py:510
16757 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16758 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16760 #: lib/configure.py:511
16761 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16762 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16764 #: lib/configure.py:512
16766 msgstr "Einfacher Text"
16768 #: lib/configure.py:512
16769 msgid "Plain text|a"
16770 msgstr "Einfacher Text|E"
16772 #: lib/configure.py:513
16773 msgid "Plain text (pstotext)"
16774 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16776 #: lib/configure.py:514
16777 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16778 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16780 #: lib/configure.py:515
16781 msgid "Plain text (catdvi)"
16782 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16784 #: lib/configure.py:516
16785 msgid "Plain Text, Join Lines"
16786 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16788 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16792 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16794 msgstr "LyX-HTML|X"
16796 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16800 #: lib/configure.py:533
16804 #: lib/configure.py:534
16806 msgstr "Postscript"
16808 #: lib/configure.py:534
16809 msgid "Postscript|t"
16810 msgstr "Postscript|t"
16812 #: lib/configure.py:538
16813 msgid "PDF (ps2pdf)"
16814 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16816 #: lib/configure.py:538
16817 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16818 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16820 #: lib/configure.py:539
16821 msgid "PDF (pdflatex)"
16822 msgstr "PDF (pdflatex)"
16824 #: lib/configure.py:539
16825 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16826 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16828 #: lib/configure.py:540
16829 msgid "PDF (dvipdfm)"
16830 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16832 #: lib/configure.py:540
16833 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16834 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16836 #: lib/configure.py:541
16837 msgid "PDF (XeTeX)"
16838 msgstr "PDF (XeTeX)"
16840 #: lib/configure.py:541
16841 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16842 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16844 #: lib/configure.py:544
16848 #: lib/configure.py:544
16852 #: lib/configure.py:547
16856 #: lib/configure.py:550
16860 #: lib/configure.py:553
16864 #: lib/configure.py:556
16865 msgid "OpenDocument"
16866 msgstr "OpenDocument"
16868 #: lib/configure.py:557
16869 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16870 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16872 #: lib/configure.py:560
16873 msgid "Rich Text Format"
16874 msgstr "Rich-Text-Format"
16876 #: lib/configure.py:561
16880 #: lib/configure.py:561
16884 #: lib/configure.py:564
16885 msgid "date command"
16886 msgstr "date-Befehl"
16888 #: lib/configure.py:565
16889 msgid "Table (CSV)"
16890 msgstr "Tabelle (CSV)"
16892 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
16893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16897 #: lib/configure.py:568
16901 #: lib/configure.py:569
16905 #: lib/configure.py:570
16909 #: lib/configure.py:571
16913 #: lib/configure.py:572
16914 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16915 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16917 #: lib/configure.py:573
16918 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16919 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16921 #: lib/configure.py:574
16922 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16923 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16925 #: lib/configure.py:575
16926 msgid "LyX Preview"
16927 msgstr "LyX-Vorschau"
16929 #: lib/configure.py:576
16930 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16931 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16933 #: lib/configure.py:577
16934 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16935 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16937 #: lib/configure.py:578
16941 #: lib/configure.py:579
16945 #: lib/configure.py:580
16949 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16950 msgid "Windows Metafile"
16951 msgstr "Windows Metafile"
16953 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16954 msgid "Enhanced Metafile"
16955 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16957 #: lib/configure.py:583
16958 msgid "HTML (MS Word)"
16959 msgstr "HTML (MS Word)"
16961 #: lib/configure.py:655
16963 msgstr "LyxBlogger"
16965 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
16967 msgid "%1$s and %2$s"
16968 msgstr "%1$s und %2$s"
16970 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16972 msgid "%1$s et al."
16973 msgstr "%1$s et al."
16975 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16976 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16980 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16984 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16985 msgid "Add to bibliography only."
16986 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16988 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16992 #: src/Buffer.cpp:138
16995 "Could not print the document %1$s.\n"
16996 "Check that your printer is set up correctly."
16998 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16999 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17001 #: src/Buffer.cpp:141
17002 msgid "Print document failed"
17003 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17005 #: src/Buffer.cpp:319
17006 msgid "Disk Error: "
17007 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17009 #: src/Buffer.cpp:320
17012 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17014 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
17015 "vielleicht voll?)"
17017 #: src/Buffer.cpp:402
17018 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17020 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17022 #: src/Buffer.cpp:404
17023 msgid "Attempting to close changed document!"
17024 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17026 #: src/Buffer.cpp:412
17027 msgid "Could not remove temporary directory"
17028 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17030 #: src/Buffer.cpp:413
17032 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17033 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17035 #: src/Buffer.cpp:722
17036 msgid "Unknown document class"
17037 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17039 #: src/Buffer.cpp:723
17041 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17043 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17045 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17047 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17048 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17050 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17051 msgid "Document header error"
17052 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17054 #: src/Buffer.cpp:737
17055 msgid "\\begin_header is missing"
17056 msgstr "\\begin_header fehlt"
17058 #: src/Buffer.cpp:760
17059 msgid "\\begin_document is missing"
17060 msgstr "\\begin_document fehlt"
17062 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17063 #: src/BufferView.cpp:1423
17064 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17065 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17067 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17069 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17070 "xcolor/ulem are installed.\n"
17071 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17074 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
17075 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17076 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
17077 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17079 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17081 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17082 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17083 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17086 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
17087 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17088 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
17089 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17091 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17092 msgid "Document format failure"
17093 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17095 #: src/Buffer.cpp:884
17097 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17099 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17101 #: src/Buffer.cpp:928
17103 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17104 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17106 #: src/Buffer.cpp:953
17107 msgid "Conversion failed"
17108 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17110 #: src/Buffer.cpp:954
17113 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17114 "it could not be created."
17116 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
17117 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17119 #: src/Buffer.cpp:964
17120 msgid "Conversion script not found"
17121 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17123 #: src/Buffer.cpp:965
17126 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17127 "could not be found."
17129 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
17130 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17132 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17133 msgid "Conversion script failed"
17134 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17136 #: src/Buffer.cpp:989
17139 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17142 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
17143 "das Dokument nicht konvertieren."
17145 #: src/Buffer.cpp:996
17148 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17151 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
17152 "das Dokument nicht konvertieren."
17154 #: src/Buffer.cpp:1013
17157 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17158 "overwrite this file?"
17160 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
17161 "überschrieben werden soll?"
17163 #: src/Buffer.cpp:1015
17164 msgid "Overwrite modified file?"
17165 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17167 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17168 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
17169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
17171 msgstr "&Überschreiben"
17173 #: src/Buffer.cpp:1040
17174 msgid "Backup failure"
17175 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17177 #: src/Buffer.cpp:1041
17180 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17181 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17183 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17184 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17186 #: src/Buffer.cpp:1067
17188 msgid "Saving document %1$s..."
17189 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17191 #: src/Buffer.cpp:1082
17192 msgid " could not write file!"
17193 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17195 #: src/Buffer.cpp:1090
17199 #: src/Buffer.cpp:1105
17201 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17202 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17204 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17206 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17207 msgstr " Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17209 #: src/Buffer.cpp:1118
17210 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17211 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17213 #: src/Buffer.cpp:1132
17214 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17215 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17217 #: src/Buffer.cpp:1146
17218 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17220 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17222 #: src/Buffer.cpp:1230
17223 msgid "Iconv software exception Detected"
17224 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17226 #: src/Buffer.cpp:1230
17229 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17232 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
17233 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17235 #: src/Buffer.cpp:1252
17237 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17239 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17241 #: src/Buffer.cpp:1255
17243 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17244 "chosen encoding.\n"
17245 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17247 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
17248 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17249 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17251 #: src/Buffer.cpp:1262
17252 msgid "iconv conversion failed"
17253 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17255 #: src/Buffer.cpp:1267
17256 msgid "conversion failed"
17257 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17259 #: src/Buffer.cpp:1364
17260 msgid "Uncodable character in file path"
17261 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17263 #: src/Buffer.cpp:1365
17266 "The path of your document\n"
17268 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17269 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17270 "This will likely result in incomplete output.\n"
17272 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17273 "or change the file path name."
17275 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17277 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17278 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17279 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17281 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17282 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17284 #: src/Buffer.cpp:1649
17285 msgid "Running chktex..."
17286 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17288 #: src/Buffer.cpp:1663
17289 msgid "chktex failure"
17290 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17292 #: src/Buffer.cpp:1664
17293 msgid "Could not run chktex successfully."
17294 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17296 #: src/Buffer.cpp:1895
17298 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17299 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17301 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
17303 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17304 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17306 #: src/Buffer.cpp:2049
17308 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17309 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17311 #: src/Buffer.cpp:2079
17313 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17314 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17316 #: src/Buffer.cpp:2139
17318 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17319 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17321 #: src/Buffer.cpp:2146
17323 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17324 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17326 #: src/Buffer.cpp:2156
17327 msgid "Error exporting to DVI."
17328 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17330 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17333 "The file %1$s already exists.\n"
17335 "Do you want to overwrite that file?"
17337 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17339 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17341 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17342 msgid "Overwrite file?"
17343 msgstr "Datei überschreiben?"
17345 #: src/Buffer.cpp:2238
17346 msgid "Error running external commands."
17347 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17349 #: src/Buffer.cpp:3038
17350 msgid "Preview source code"
17351 msgstr "Quellcode vorschauen"
17353 #: src/Buffer.cpp:3052
17355 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17356 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17358 #: src/Buffer.cpp:3056
17360 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17361 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17363 #: src/Buffer.cpp:3164
17365 msgid "Auto-saving %1$s"
17366 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17368 #: src/Buffer.cpp:3218
17369 msgid "Autosave failed!"
17370 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17372 #: src/Buffer.cpp:3283
17373 msgid "Autosaving current document..."
17374 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17376 #: src/Buffer.cpp:3382
17377 msgid "Couldn't export file"
17378 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17380 #: src/Buffer.cpp:3383
17382 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17383 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17385 #: src/Buffer.cpp:3443
17386 msgid "File name error"
17387 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17389 #: src/Buffer.cpp:3444
17390 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17391 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17393 #: src/Buffer.cpp:3520
17394 msgid "Document export cancelled."
17395 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17397 #: src/Buffer.cpp:3530
17399 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17400 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17402 #: src/Buffer.cpp:3536
17404 msgid "Document exported as %1$s"
17405 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17407 #: src/Buffer.cpp:3629
17410 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17412 "Recover emergency save?"
17414 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17416 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17418 #: src/Buffer.cpp:3632
17419 msgid "Load emergency save?"
17420 msgstr "Notspeicherung laden?"
17422 #: src/Buffer.cpp:3633
17424 msgstr "&Wiederherstellen"
17426 #: src/Buffer.cpp:3633
17427 msgid "&Load Original"
17428 msgstr "&Original laden"
17430 #: src/Buffer.cpp:3643
17431 msgid "Document was successfully recovered."
17432 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17434 #: src/Buffer.cpp:3645
17435 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17436 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17438 #: src/Buffer.cpp:3646
17441 "Remove emergency file now?\n"
17444 "Notspeicherungsdatei\n"
17448 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17449 msgid "Delete emergency file?"
17450 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17452 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17456 #: src/Buffer.cpp:3655
17457 msgid "Emergency file deleted"
17458 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17460 #: src/Buffer.cpp:3656
17461 msgid "Do not forget to save your file now!"
17462 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17464 #: src/Buffer.cpp:3663
17465 msgid "Remove emergency file now?"
17466 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17468 #: src/Buffer.cpp:3686
17471 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17473 "Load the backup instead?"
17475 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17477 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17479 #: src/Buffer.cpp:3688
17480 msgid "Load backup?"
17481 msgstr "Sicherung laden?"
17483 #: src/Buffer.cpp:3689
17484 msgid "&Load backup"
17485 msgstr "&Sicherung laden"
17487 #: src/Buffer.cpp:3689
17488 msgid "Load &original"
17489 msgstr "&Original laden"
17491 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17492 msgid "Senseless!!! "
17493 msgstr "Sinnlos!!! "
17495 #: src/Buffer.cpp:4116
17497 msgid "Document %1$s reloaded."
17498 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17500 #: src/Buffer.cpp:4118
17502 msgid "Could not reload document %1$s."
17503 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17505 #: src/Buffer.cpp:4185
17506 msgid "Included File Invalid"
17507 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17509 #: src/Buffer.cpp:4186
17512 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17514 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17516 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17518 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17520 #: src/BufferParams.cpp:566
17523 "The selected document class\n"
17525 "requires external files that are not available.\n"
17526 "The document class can still be used, but the\n"
17527 "document cannot be compiled until the following\n"
17528 "prerequisites are installed:\n"
17530 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17531 "more information."
17533 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17535 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17536 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17537 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17538 "so lange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17540 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17541 "finden Sie weitere Hilfe."
17543 #: src/BufferParams.cpp:575
17544 msgid "Document class not available"
17545 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17547 #: src/BufferParams.cpp:1970
17550 "The layout file:\n"
17552 "could not be found. A default textclass with default\n"
17553 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17556 "Die Formatdatei:\n"
17558 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17559 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17560 "Ausgabe zu erzeugen."
17562 #: src/BufferParams.cpp:1976
17563 msgid "Document class not found"
17564 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17566 #: src/BufferParams.cpp:1983
17569 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17571 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17572 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17575 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17576 "fehlerhaft ist.\n"
17577 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17579 "Ausgabe erzeugen können."
17581 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17582 msgid "Could not load class"
17583 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17585 #: src/BufferParams.cpp:2023
17586 msgid "Error reading internal layout information"
17587 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17589 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17591 msgstr "Lesefehler"
17593 #: src/BufferView.cpp:188
17594 msgid "No more insets"
17595 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17597 #: src/BufferView.cpp:728
17598 msgid "Save bookmark"
17599 msgstr "Lesezeichen speichern"
17601 #: src/BufferView.cpp:937
17602 msgid "Converting document to new document class..."
17603 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17605 #: src/BufferView.cpp:980
17606 msgid "Document is read-only"
17607 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17609 #: src/BufferView.cpp:989
17610 msgid "This portion of the document is deleted."
17611 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17613 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17615 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17616 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17618 #: src/BufferView.cpp:1315
17619 msgid "No further undo information"
17620 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17622 #: src/BufferView.cpp:1325
17623 msgid "No further redo information"
17624 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17626 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17627 msgid "String not found!"
17628 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17630 #: src/BufferView.cpp:1555
17634 #: src/BufferView.cpp:1561
17638 #: src/BufferView.cpp:1568
17639 msgid "Mark removed"
17640 msgstr "Marke entfernt"
17642 #: src/BufferView.cpp:1571
17644 msgstr "Marke gesetzt"
17646 #: src/BufferView.cpp:1626
17647 msgid "Statistics for the selection:"
17648 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17650 #: src/BufferView.cpp:1628
17651 msgid "Statistics for the document:"
17652 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17654 #: src/BufferView.cpp:1631
17657 msgstr "%1$d Wörter"
17659 #: src/BufferView.cpp:1633
17663 #: src/BufferView.cpp:1636
17665 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17666 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17668 #: src/BufferView.cpp:1639
17669 msgid "One character (including blanks)"
17670 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17672 #: src/BufferView.cpp:1642
17674 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17675 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17677 #: src/BufferView.cpp:1645
17678 msgid "One character (excluding blanks)"
17679 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17681 #: src/BufferView.cpp:1647
17685 #: src/BufferView.cpp:1777
17688 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17690 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17692 #: src/BufferView.cpp:1779
17694 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17695 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17697 #: src/BufferView.cpp:1787
17698 msgid "Branch name"
17699 msgstr "Name des Zweigs"
17701 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17702 msgid "Branch already exists"
17703 msgstr "Zweig existiert bereits."
17705 #: src/BufferView.cpp:2517
17707 msgid "Inserting document %1$s..."
17708 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17710 #: src/BufferView.cpp:2528
17712 msgid "Document %1$s inserted."
17713 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17715 #: src/BufferView.cpp:2530
17717 msgid "Could not insert document %1$s"
17718 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17720 #: src/BufferView.cpp:2795
17723 "Could not read the specified document\n"
17725 "due to the error: %2$s"
17727 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17728 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17729 "nicht gelesen werden: %2$s"
17731 #: src/BufferView.cpp:2797
17732 msgid "Could not read file"
17733 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17735 #: src/BufferView.cpp:2804
17739 " is not readable."
17742 "ist nicht lesbar."
17744 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17745 msgid "Could not open file"
17746 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17748 #: src/BufferView.cpp:2812
17749 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17750 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17752 #: src/BufferView.cpp:2813
17754 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17755 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17756 "If this does not give the correct result\n"
17757 "then please change the encoding of the file\n"
17758 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17760 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17761 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17762 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17763 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17764 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17766 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17767 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17768 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17769 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17770 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17771 msgid "LyX Warning: "
17772 msgstr "LyX-Warnung: "
17774 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17775 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17776 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17777 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17778 msgid "uncodable character"
17779 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17781 #: src/Changes.cpp:379
17782 msgid "Uncodable character in author name"
17783 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17785 #: src/Changes.cpp:380
17788 "The author name '%1$s',\n"
17789 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17790 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17791 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17793 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17794 "or change the spelling of the author name."
17796 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17797 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17798 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17799 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17801 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17802 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17804 #: src/Chktex.cpp:63
17806 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17807 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17809 #: src/Chktex.cpp:65
17810 msgid "ChkTeX warning id # "
17811 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17813 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17818 #: src/Color.cpp:160
17822 #: src/Color.cpp:161
17826 #: src/Color.cpp:162
17830 #: src/Color.cpp:163
17834 #: src/Color.cpp:164
17838 #: src/Color.cpp:165
17842 #: src/Color.cpp:166
17846 #: src/Color.cpp:167
17850 #: src/Color.cpp:168
17854 #: src/Color.cpp:169
17856 msgstr "Hintergrund"
17858 #: src/Color.cpp:170
17862 #: src/Color.cpp:171
17866 #: src/Color.cpp:172
17867 msgid "selected text"
17868 msgstr "Ausgewählter Text"
17870 #: src/Color.cpp:174
17872 msgstr "LaTeX-Text"
17874 #: src/Color.cpp:175
17875 msgid "inline completion"
17876 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17878 #: src/Color.cpp:177
17879 msgid "non-unique inline completion"
17880 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17882 #: src/Color.cpp:179
17883 msgid "previewed snippet"
17884 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17886 #: src/Color.cpp:180
17888 msgstr "Notiz (Marke)"
17890 #: src/Color.cpp:181
17891 msgid "note background"
17892 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17894 #: src/Color.cpp:182
17895 msgid "comment label"
17896 msgstr "Kommentar (Marke)"
17898 #: src/Color.cpp:183
17899 msgid "comment background"
17900 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17902 #: src/Color.cpp:184
17903 msgid "greyedout inset label"
17904 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17906 #: src/Color.cpp:185
17907 msgid "greyedout inset text"
17908 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17910 #: src/Color.cpp:186
17911 msgid "greyedout inset background"
17912 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17914 #: src/Color.cpp:187
17915 msgid "phantom inset text"
17916 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17918 #: src/Color.cpp:188
17920 msgstr "Schattierte Box"
17922 #: src/Color.cpp:189
17923 msgid "listings background"
17924 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17926 #: src/Color.cpp:190
17927 msgid "branch label"
17928 msgstr "Zweig (Marke)"
17930 #: src/Color.cpp:191
17931 msgid "footnote label"
17932 msgstr "Fußnote (Marke)"
17934 #: src/Color.cpp:192
17935 msgid "index label"
17936 msgstr "Stichwortmarke"
17938 #: src/Color.cpp:193
17939 msgid "margin note label"
17940 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17942 #: src/Color.cpp:194
17944 msgstr "URL (Marke)"
17946 #: src/Color.cpp:195
17948 msgstr "URL (Text)"
17950 #: src/Color.cpp:196
17952 msgstr "Balken für Tiefe"
17954 #: src/Color.cpp:197
17958 #: src/Color.cpp:198
17959 msgid "command inset"
17960 msgstr "Befehlseinfügung"
17962 #: src/Color.cpp:199
17963 msgid "command inset background"
17964 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17966 #: src/Color.cpp:200
17967 msgid "command inset frame"
17968 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17970 #: src/Color.cpp:201
17971 msgid "special character"
17972 msgstr "Sonderzeichen"
17974 #: src/Color.cpp:202
17978 #: src/Color.cpp:203
17979 msgid "math background"
17980 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17982 #: src/Color.cpp:204
17983 msgid "graphics background"
17984 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17986 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17987 msgid "math macro background"
17988 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17990 #: src/Color.cpp:206
17992 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17994 #: src/Color.cpp:207
17995 msgid "math corners"
17996 msgstr "Mathe (Ecken)"
17998 #: src/Color.cpp:208
18000 msgstr "Mathe (Linie)"
18002 #: src/Color.cpp:210
18003 msgid "math macro hovered background"
18004 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18006 #: src/Color.cpp:211
18007 msgid "math macro label"
18008 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18010 #: src/Color.cpp:212
18011 msgid "math macro frame"
18012 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18014 #: src/Color.cpp:213
18015 msgid "math macro blended out"
18016 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18018 #: src/Color.cpp:214
18019 msgid "math macro old parameter"
18020 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18022 #: src/Color.cpp:215
18023 msgid "math macro new parameter"
18024 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18026 #: src/Color.cpp:216
18027 msgid "collapsable inset text"
18028 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18030 #: src/Color.cpp:217
18031 msgid "collapsable inset frame"
18032 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18034 #: src/Color.cpp:218
18035 msgid "inset background"
18036 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18038 #: src/Color.cpp:219
18039 msgid "inset frame"
18040 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18042 #: src/Color.cpp:220
18043 msgid "LaTeX error"
18044 msgstr "LaTeX-Fehler"
18046 #: src/Color.cpp:221
18047 msgid "end-of-line marker"
18048 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18050 #: src/Color.cpp:222
18051 msgid "appendix marker"
18052 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18054 #: src/Color.cpp:223
18056 msgstr "Balken für Änderung"
18058 #: src/Color.cpp:224
18059 msgid "deleted text"
18060 msgstr "Gelöschter Text"
18062 #: src/Color.cpp:225
18064 msgstr "Hinzugefügter Text"
18066 #: src/Color.cpp:226
18067 msgid "changed text 1st author"
18068 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18070 #: src/Color.cpp:227
18071 msgid "changed text 2nd author"
18072 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18074 #: src/Color.cpp:228
18075 msgid "changed text 3rd author"
18076 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18078 #: src/Color.cpp:229
18079 msgid "changed text 4th author"
18080 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18082 #: src/Color.cpp:230
18083 msgid "changed text 5th author"
18084 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18086 #: src/Color.cpp:231
18087 msgid "deleted text modifier"
18088 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18090 #: src/Color.cpp:232
18091 msgid "added space markers"
18092 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18094 #: src/Color.cpp:233
18096 msgstr "Tabelle (Linie)"
18098 #: src/Color.cpp:234
18099 msgid "table on/off line"
18100 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18102 #: src/Color.cpp:236
18103 msgid "bottom area"
18104 msgstr "Unterer Bereich"
18106 #: src/Color.cpp:237
18108 msgstr "Neue Seite"
18110 #: src/Color.cpp:238
18111 msgid "page break / line break"
18112 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18114 #: src/Color.cpp:239
18115 msgid "frame of button"
18116 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18118 #: src/Color.cpp:240
18119 msgid "button background"
18120 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18122 #: src/Color.cpp:241
18123 msgid "button background under focus"
18124 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18126 #: src/Color.cpp:242
18127 msgid "paragraph marker"
18128 msgstr "Absatzmarkierung"
18130 #: src/Color.cpp:243
18131 msgid "preview frame"
18132 msgstr "Vorschaurahmen"
18134 #: src/Color.cpp:244
18136 msgstr "übernehmen"
18138 #: src/Color.cpp:245
18139 msgid "regexp frame"
18140 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
18142 #: src/Color.cpp:246
18144 msgstr "ignorieren"
18146 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18147 #: src/Converter.cpp:538
18148 msgid "Cannot convert file"
18149 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18151 #: src/Converter.cpp:318
18154 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18155 "Define a converter in the preferences."
18157 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
18159 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18161 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18162 msgid "Executing command: "
18163 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18165 #: src/Converter.cpp:467
18166 msgid "Build errors"
18167 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18169 #: src/Converter.cpp:468
18170 msgid "There were errors during the build process."
18171 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18173 #: src/Converter.cpp:473
18175 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18177 "Bei der Ausführung von\n"
18179 "ist ein Fehler aufgetreten"
18181 #: src/Converter.cpp:496
18183 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18185 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18187 #: src/Converter.cpp:540
18189 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18190 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18192 #: src/Converter.cpp:541
18194 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18196 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18198 #: src/Converter.cpp:597
18199 msgid "Running LaTeX..."
18200 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18202 #: src/Converter.cpp:615
18205 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18208 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
18209 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
18211 #: src/Converter.cpp:618
18212 msgid "LaTeX failed"
18213 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18215 #: src/Converter.cpp:620
18216 msgid "Output is empty"
18217 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18219 #: src/Converter.cpp:621
18220 msgid "An empty output file was generated."
18221 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18223 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18226 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18227 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18229 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18231 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18233 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18234 msgid "Unknown branch"
18235 msgstr "Unbekannter Zweig"
18237 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18239 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18241 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18244 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18247 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18248 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18250 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18251 msgid "Undefined flex inset"
18252 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18254 #: src/Exporter.cpp:50
18256 msgstr "&Nicht überschreiben"
18258 #: src/Exporter.cpp:51
18259 msgid "Overwrite &all"
18260 msgstr "&Alle überschreiben"
18262 #: src/Exporter.cpp:51
18263 msgid "&Cancel export"
18264 msgstr "Export &abbrechen"
18266 #: src/Exporter.cpp:96
18267 msgid "Couldn't copy file"
18268 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18270 #: src/Exporter.cpp:97
18272 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18273 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18275 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18277 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18279 msgstr "Serifenschrift"
18281 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18283 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18285 msgstr "Serifenlos"
18287 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18289 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18291 msgstr "Schreibmaschine"
18297 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18300 msgstr "Übernehmen"
18302 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18306 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18310 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18314 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18318 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18324 msgstr "Kapitälchen"
18326 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18328 msgstr "Vergrößern"
18330 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18332 msgstr "Verkleinern"
18338 #: src/Font.cpp:160
18340 msgid "Emphasis %1$s, "
18341 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18343 #: src/Font.cpp:163
18345 msgid "Underline %1$s, "
18346 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18348 #: src/Font.cpp:166
18350 msgid "Strikeout %1$s, "
18351 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18353 #: src/Font.cpp:169
18355 msgid "Double underline %1$s, "
18356 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18358 #: src/Font.cpp:172
18360 msgid "Wavy underline %1$s, "
18361 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18363 #: src/Font.cpp:175
18365 msgid "Noun %1$s, "
18366 msgstr "Eigenname %1$s, "
18368 #: src/Font.cpp:189
18370 msgid "Language: %1$s, "
18371 msgstr "Sprache: %1$s, "
18373 #: src/Font.cpp:192
18375 msgid " Number %1$s"
18376 msgstr " Nummer %1$s"
18378 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18379 msgid "Cannot view file"
18380 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18382 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2891
18384 msgid "File does not exist: %1$s"
18385 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18387 #: src/Format.cpp:301
18389 msgid "No information for viewing %1$s"
18390 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18392 #: src/Format.cpp:311
18394 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18395 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18397 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18398 msgid "Cannot edit file"
18399 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18401 #: src/Format.cpp:366
18402 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18403 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18405 #: src/Format.cpp:379
18407 msgid "No information for editing %1$s"
18408 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18410 #: src/Format.cpp:390
18412 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18413 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18415 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18416 msgid "Could not find bind file"
18417 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18419 #: src/KeyMap.cpp:222
18422 "Unable to find the bind file\n"
18424 "Please check your installation."
18426 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18428 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18430 #: src/KeyMap.cpp:229
18431 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18432 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18434 #: src/KeyMap.cpp:230
18436 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18437 "Please check your installation."
18439 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18440 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18442 #: src/KeyMap.cpp:237
18445 "Unable to find the bind file\n"
18447 "Falling back to default."
18449 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18450 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18452 #: src/KeySequence.cpp:166
18454 msgstr " Optionen: "
18456 #: src/LaTeX.cpp:57
18458 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18459 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18461 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18462 msgid "Running Index Processor."
18463 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18465 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18466 msgid "Running BibTeX."
18467 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18469 #: src/LaTeX.cpp:440
18470 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18471 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18474 msgid "Could not read configuration file"
18475 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18480 "Error while reading the configuration file\n"
18482 "Please check your installation."
18484 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18486 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18489 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18490 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18497 msgid "The following files could not be loaded:"
18498 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18502 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18503 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18506 msgid "Cannot remove temporary directory"
18507 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18511 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18512 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18515 msgid "Unable to remove temporary directory"
18516 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18520 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18521 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18524 msgid "No textclass is found"
18525 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18529 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18530 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18531 "using only the defaults, or continue."
18533 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse "
18534 "gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu "
18535 "konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder "
18539 msgid "&Reconfigure"
18540 msgstr "Neu &konfigurieren"
18543 msgid "&Use Defaults"
18544 msgstr "Standards &verwenden"
18546 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18548 msgstr "&Fortfahren"
18552 "SIGHUP signal caught!\n"
18555 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18560 "SIGFPE signal caught!\n"
18563 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18568 "SIGSEGV signal caught!\n"
18569 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18570 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18571 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18574 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18575 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18576 "Sie keine Daten verloren.\n"
18577 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18578 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18582 msgid "LyX crashed!"
18583 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18585 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
18590 msgid "Could not create temporary directory"
18591 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18596 "Could not create a temporary directory in\n"
18598 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18600 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18602 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18603 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18606 msgid "Missing user LyX directory"
18607 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18612 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18613 "It is needed to keep your own configuration."
18615 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18616 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18619 msgid "&Create directory"
18620 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18624 msgstr "LyX &beenden"
18627 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18628 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18632 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18633 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18636 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18637 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18639 #: src/LyX.cpp:1026
18640 msgid "List of supported debug flags:"
18641 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18643 #: src/LyX.cpp:1030
18645 msgid "Setting debug level to %1$s"
18646 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18648 #: src/LyX.cpp:1041
18650 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18651 "Command line switches (case sensitive):\n"
18652 "\t-help summarize LyX usage\n"
18653 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18654 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18655 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18656 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18657 " select the features to debug.\n"
18658 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18659 "\t-x [--execute] command\n"
18660 " where command is a lyx command.\n"
18661 "\t-e [--export] fmt\n"
18662 " where fmt is the export format of choice.\n"
18663 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18664 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18665 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18666 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18667 " where fmt is the import format of choice\n"
18668 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18669 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18670 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18671 " specifying whether all files, main file only, or no "
18673 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18675 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18677 "\t-n [--no-remote]\n"
18678 " open documents in a new instance\n"
18679 "\t-r [--remote]\n"
18680 " open documents in an already running instance\n"
18681 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18682 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18683 "\t-version summarize version and build info\n"
18684 "Check the LyX man page for more details."
18686 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18687 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18688 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18689 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18690 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18691 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18692 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18693 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18694 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18695 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18696 " vorhandenen Bereiche.\n"
18697 "\t-x [--execute] command\n"
18698 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18699 "\t-e [--export] fmt\n"
18700 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18701 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18702 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18704 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und "
18706 " nicht beliebig ist!\n"
18707 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18708 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18709 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18710 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18711 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18712 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18713 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18714 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18715 "\t-n [--no-remote]\n"
18716 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18717 "\t-r [--remote]\n"
18718 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18719 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18720 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18721 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18723 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18725 #: src/LyX.cpp:1093
18726 msgid "No system directory"
18727 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18729 #: src/LyX.cpp:1094
18730 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18731 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18733 #: src/LyX.cpp:1105
18734 msgid "No user directory"
18735 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18737 #: src/LyX.cpp:1106
18738 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18739 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18741 #: src/LyX.cpp:1117
18742 msgid "Incomplete command"
18743 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18745 #: src/LyX.cpp:1118
18746 msgid "Missing command string after --execute switch"
18747 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18749 #: src/LyX.cpp:1129
18750 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18752 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18754 #: src/LyX.cpp:1142
18755 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18757 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18759 #: src/LyX.cpp:1147
18760 msgid "Missing filename for --import"
18761 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18763 #: src/LyXRC.cpp:3016
18765 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18768 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18769 "angesehen werden?"
18771 #: src/LyXRC.cpp:3021
18773 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18776 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18777 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18780 #: src/LyXRC.cpp:3025
18782 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18783 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18784 "specified, an internal routine is used."
18786 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18787 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18788 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18789 "LyX eine interne Routine."
18791 #: src/LyXRC.cpp:3033
18793 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18794 "automatically by what you type."
18796 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18797 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18799 #: src/LyXRC.cpp:3037
18801 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18804 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18805 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18808 #: src/LyXRC.cpp:3041
18810 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18812 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18813 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18815 #: src/LyXRC.cpp:3048
18817 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18818 "the backup file in the same directory as the original file."
18820 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18821 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18823 #: src/LyXRC.cpp:3052
18825 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18826 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18828 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18829 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18831 #: src/LyXRC.cpp:3056
18832 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18834 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18836 #: src/LyXRC.cpp:3060
18838 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18839 "its global and local bind/ directories."
18841 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18842 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18843 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18845 #: src/LyXRC.cpp:3064
18846 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18848 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18849 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18851 #: src/LyXRC.cpp:3068
18853 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18854 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18856 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18857 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18858 "Dokumentation von ChkTeX."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3078
18862 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18863 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18865 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18866 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18869 #: src/LyXRC.cpp:3082
18871 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18872 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18873 "the top of the screen"
18875 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18876 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18878 #: src/LyXRC.cpp:3086
18879 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18881 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18882 "die Control-Taste wie Ctlr."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3090
18885 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18886 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18888 #: src/LyXRC.cpp:3094
18890 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18893 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18894 "innerhalb des Makros ist."
18896 #: src/LyXRC.cpp:3099
18899 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18900 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18902 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18903 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18905 #: src/LyXRC.cpp:3103
18907 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18908 "look in its global and local commands/ directories."
18910 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18911 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18912 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3107
18915 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18916 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18918 #: src/LyXRC.cpp:3111
18919 msgid "New documents will be assigned this language."
18920 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18922 #: src/LyXRC.cpp:3115
18923 msgid "Specify the default paper size."
18924 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18926 #: src/LyXRC.cpp:3119
18928 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18929 "shown after the change has been made.)"
18931 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18932 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18934 #: src/LyXRC.cpp:3123
18935 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18936 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18938 #: src/LyXRC.cpp:3127
18940 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18941 "LyX was started from."
18943 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18944 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18946 #: src/LyXRC.cpp:3132
18947 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18948 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18950 #: src/LyXRC.cpp:3136
18952 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18953 "value selects the directory LyX was started from."
18955 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18956 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18958 #: src/LyXRC.cpp:3140
18960 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18961 "recommended for non-English languages."
18963 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18964 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18966 #: src/LyXRC.cpp:3147
18968 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18969 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18970 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18972 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18973 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18974 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18976 #: src/LyXRC.cpp:3151
18977 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18979 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18981 #: src/LyXRC.cpp:3155
18983 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18984 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18986 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18987 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18988 "Indexprozessors abweichen."
18990 #: src/LyXRC.cpp:3164
18992 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18993 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18995 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18996 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18997 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18999 #: src/LyXRC.cpp:3168
19001 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19004 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
19005 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
19007 #: src/LyXRC.cpp:3172
19009 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19011 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
19012 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
19014 #: src/LyXRC.cpp:3176
19016 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19017 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19018 "name of the second language."
19020 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
19021 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
19022 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
19024 #: src/LyXRC.cpp:3180
19025 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19026 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
19028 #: src/LyXRC.cpp:3184
19029 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19030 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
19032 #: src/LyXRC.cpp:3188
19034 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19037 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
19038 "\\documentclass verwendet werden soll."
19040 #: src/LyXRC.cpp:3192
19042 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19043 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19045 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
19046 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19048 #: src/LyXRC.cpp:3196
19050 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19051 "document is the default language."
19053 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
19054 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
19056 #: src/LyXRC.cpp:3200
19057 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19059 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
19062 #: src/LyXRC.cpp:3204
19063 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19065 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
19066 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
19068 #: src/LyXRC.cpp:3208
19069 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19071 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
19074 #: src/LyXRC.cpp:3212
19076 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19079 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
19080 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
19082 #: src/LyXRC.cpp:3216
19083 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19084 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
19086 #: src/LyXRC.cpp:3221
19087 msgid "The completion popup delay."
19088 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
19090 #: src/LyXRC.cpp:3225
19091 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19093 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
19095 #: src/LyXRC.cpp:3229
19096 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19098 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
19100 #: src/LyXRC.cpp:3233
19102 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19104 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
19105 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
19107 #: src/LyXRC.cpp:3237
19109 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19112 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
19115 #: src/LyXRC.cpp:3241
19116 msgid "The inline completion delay."
19117 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
19119 #: src/LyXRC.cpp:3245
19120 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19122 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
19124 #: src/LyXRC.cpp:3249
19125 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19126 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
19128 #: src/LyXRC.cpp:3253
19129 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19130 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
19132 #: src/LyXRC.cpp:3257
19133 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19135 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
19137 #: src/LyXRC.cpp:3261
19139 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19141 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
19142 "'Datei'-Menü erscheinen."
19144 #: src/LyXRC.cpp:3266
19146 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19147 "variable. Use the OS native format."
19149 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
19150 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
19153 #: src/LyXRC.cpp:3272
19154 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19155 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19157 #: src/LyXRC.cpp:3276
19158 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19160 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
19163 #: src/LyXRC.cpp:3280
19164 msgid "Scale the preview size to suit."
19165 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19167 #: src/LyXRC.cpp:3284
19168 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19169 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19171 #: src/LyXRC.cpp:3288
19172 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19173 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19175 #: src/LyXRC.cpp:3292
19177 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19178 "environment variable PRINTER."
19180 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
19181 "Umgebungsvariable PRINTER."
19183 #: src/LyXRC.cpp:3296
19184 msgid "The option to print only even pages."
19185 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19187 #: src/LyXRC.cpp:3300
19189 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19190 "the filename of the DVI file to be printed."
19192 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
19193 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
19196 #: src/LyXRC.cpp:3304
19197 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19198 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19200 #: src/LyXRC.cpp:3308
19201 msgid "The option to print out in landscape."
19202 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19204 #: src/LyXRC.cpp:3312
19205 msgid "The option to print only odd pages."
19206 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19208 #: src/LyXRC.cpp:3316
19209 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19211 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19213 #: src/LyXRC.cpp:3320
19214 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19215 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19217 #: src/LyXRC.cpp:3324
19218 msgid "The option to specify paper type."
19219 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19221 #: src/LyXRC.cpp:3328
19222 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19223 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19225 #: src/LyXRC.cpp:3332
19227 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19228 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19231 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
19232 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
19233 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19235 #: src/LyXRC.cpp:3336
19237 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19238 "prepended along with the printer name after the spool command."
19240 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
19241 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19243 #: src/LyXRC.cpp:3340
19244 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19245 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19247 #: src/LyXRC.cpp:3344
19248 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19249 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19251 #: src/LyXRC.cpp:3348
19253 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19256 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
19257 "explizit angeben soll."
19259 #: src/LyXRC.cpp:3352
19260 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19261 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19263 #: src/LyXRC.cpp:3360
19265 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19267 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19268 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19270 #: src/LyXRC.cpp:3364
19272 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19273 "wrong, override the setting here."
19275 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19276 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19279 #: src/LyXRC.cpp:3370
19280 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19282 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19283 "Bearbeitung verwendet werden."
19285 #: src/LyXRC.cpp:3379
19287 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19288 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19289 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19291 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19292 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19293 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19294 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19296 #: src/LyXRC.cpp:3383
19297 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19299 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19302 #: src/LyXRC.cpp:3388
19305 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19306 "roughly the same size as on paper."
19308 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19309 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19311 #: src/LyXRC.cpp:3392
19312 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19314 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19317 #: src/LyXRC.cpp:3396
19319 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19320 "\".out\". Only for advanced users."
19322 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19323 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19324 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19326 #: src/LyXRC.cpp:3403
19327 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19329 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19332 #: src/LyXRC.cpp:3407
19334 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19335 "when you quit LyX."
19337 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19338 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19340 #: src/LyXRC.cpp:3411
19341 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19343 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19345 #: src/LyXRC.cpp:3415
19347 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19348 "value selects the directory LyX was started from."
19350 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19351 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19353 #: src/LyXRC.cpp:3425
19355 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19356 "will look in its global and local ui/ directories."
19358 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19359 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19360 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19362 #: src/LyXRC.cpp:3438
19364 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19367 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19368 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19370 #: src/LyXRC.cpp:3442
19371 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19372 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19374 #: src/LyXRC.cpp:3446
19376 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19378 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19379 "Mac erhöhen kann."
19381 #: src/LyXRC.cpp:3453
19382 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19384 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19385 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19387 #: src/LyXVC.cpp:86
19389 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19390 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19392 #: src/LyXVC.cpp:88
19393 msgid "Retrieve from version control?"
19394 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19396 #: src/LyXVC.cpp:89
19400 #: src/LyXVC.cpp:115
19401 msgid "Document not saved"
19402 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19404 #: src/LyXVC.cpp:116
19405 msgid "You must save the document before it can be registered."
19406 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19408 #: src/LyXVC.cpp:148
19409 msgid "LyX VC: Initial description"
19410 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19412 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19413 msgid "(no initial description)"
19414 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19416 #: src/LyXVC.cpp:165
19417 msgid "(no log message)"
19418 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19420 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19421 msgid "LyX VC: Log Message"
19422 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19424 #: src/LyXVC.cpp:216
19427 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19430 "Do you want to revert to the older version?"
19432 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19433 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19435 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19437 #: src/LyXVC.cpp:221
19438 msgid "Revert to stored version of document?"
19439 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19441 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
19443 msgstr "&Wiederherstellen"
19445 #: src/Paragraph.cpp:1906
19446 msgid "Senseless with this layout!"
19447 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19449 #: src/Paragraph.cpp:1968
19450 msgid "Alignment not permitted"
19451 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19453 #: src/Paragraph.cpp:1969
19455 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19456 "Setting to default."
19458 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19459 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19461 #: src/Paragraph.cpp:2996
19462 msgid "Memory problem"
19463 msgstr "Speicherproblem"
19465 #: src/Paragraph.cpp:2996
19466 msgid "Paragraph not properly initialized"
19467 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19469 #: src/Text.cpp:383
19470 msgid "Unknown Inset"
19471 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19473 #: src/Text.cpp:464
19474 msgid "Change tracking error"
19475 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19477 #: src/Text.cpp:465
19479 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19480 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19482 #: src/Text.cpp:476
19483 msgid "Unknown token"
19484 msgstr "Unbekanntes Token"
19486 #: src/Text.cpp:939
19488 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19491 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19492 "Sie das Tutorium."
19494 #: src/Text.cpp:947
19495 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19497 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19500 #: src/Text.cpp:1767
19501 msgid "[Change Tracking] "
19502 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19504 #: src/Text.cpp:1773
19506 msgstr "Änderung: "
19508 #: src/Text.cpp:1777
19512 #: src/Text.cpp:1787
19515 msgstr "Schrift: %1$s"
19517 #: src/Text.cpp:1792
19519 msgid ", Depth: %1$d"
19520 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19522 #: src/Text.cpp:1798
19523 msgid ", Spacing: "
19524 msgstr ", Abstand: "
19526 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19528 msgstr "Eineinhalb"
19530 #: src/Text.cpp:1810
19534 #: src/Text.cpp:1819
19536 msgstr ", Einfügung: "
19538 #: src/Text.cpp:1820
19539 msgid ", Paragraph: "
19540 msgstr ", Absatz: "
19542 #: src/Text.cpp:1821
19546 #: src/Text.cpp:1822
19547 msgid ", Position: "
19548 msgstr ", Position: "
19550 #: src/Text.cpp:1828
19552 msgstr ", Zeichen: 0x"
19554 #: src/Text.cpp:1830
19555 msgid ", Boundary: "
19556 msgstr ", Grenze: "
19558 #: src/Text2.cpp:386
19559 msgid "No font change defined."
19560 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19562 #: src/Text2.cpp:426
19563 msgid "Nothing to index!"
19564 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19566 #: src/Text2.cpp:428
19567 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19568 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19570 #: src/Text3.cpp:193
19571 msgid "Math editor mode"
19572 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19574 #: src/Text3.cpp:195
19575 msgid "No valid math formula"
19576 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19578 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19579 msgid "Already in regular expression mode"
19580 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19582 #: src/Text3.cpp:216
19583 msgid "Regexp editor mode"
19584 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19586 #: src/Text3.cpp:1283
19590 #: src/Text3.cpp:1284
19592 msgstr " unbekannt"
19594 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19595 msgid "Missing argument"
19596 msgstr "Fehlendes Argument"
19598 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19599 msgid "Character set"
19600 msgstr "Zeichensatz"
19602 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19603 msgid "Paragraph layout set"
19604 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19606 #: src/TextClass.cpp:155
19607 msgid "Plain Layout"
19608 msgstr "Schlichtes Format"
19610 #: src/TextClass.cpp:731
19611 msgid "Missing File"
19612 msgstr "Fehlende Datei"
19614 #: src/TextClass.cpp:732
19615 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19617 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19619 #: src/TextClass.cpp:735
19620 msgid "Corrupt File"
19621 msgstr "Beschädigte Datei"
19623 #: src/TextClass.cpp:736
19624 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19626 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19628 #: src/TextClass.cpp:1293
19631 "The module %1$s has been requested by\n"
19632 "this document but has not been found in the list of\n"
19633 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19634 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19636 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19637 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19638 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19639 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19640 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19642 #: src/TextClass.cpp:1297
19643 msgid "Module not available"
19644 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19646 #: src/TextClass.cpp:1302
19649 "The module %1$s requires a package that is\n"
19650 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19651 "may not be possible.\n"
19653 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19654 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19655 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19657 #: src/TextClass.cpp:1305
19658 msgid "Package not available"
19659 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19661 #: src/TextClass.cpp:1310
19663 msgid "Error reading module %1$s\n"
19664 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19666 #: src/TextClass.cpp:1380
19668 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19669 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19670 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19672 "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal"
19673 "%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%"
19674 "Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %"
19677 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19678 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19679 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19680 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2711
19682 msgid "Revision control error."
19683 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19685 #: src/VCBackend.cpp:61
19688 "Some problem occured while running the command:\n"
19691 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19692 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19694 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19695 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19696 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19697 msgid "Error: Could not generate logfile."
19698 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19700 #: src/VCBackend.cpp:498
19704 #: src/VCBackend.cpp:500
19705 msgid "Locally Modified"
19706 msgstr "Lokal modifiziert"
19708 #: src/VCBackend.cpp:502
19709 msgid "Locally Added"
19710 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19712 #: src/VCBackend.cpp:504
19713 msgid "Needs Merge"
19714 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19716 #: src/VCBackend.cpp:506
19717 msgid "Needs Checkout"
19718 msgstr "Auschecken erforderlich"
19720 #: src/VCBackend.cpp:508
19721 msgid "No CVS file"
19722 msgstr "Keine CVS-Datei"
19724 #: src/VCBackend.cpp:510
19725 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19726 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19728 #: src/VCBackend.cpp:694
19730 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19731 "You have to update from repository first or revert your changes."
19733 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19734 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19735 "rückgängig machen."
19737 #: src/VCBackend.cpp:699
19740 "Bad status when checking in changes.\n"
19745 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19750 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19753 "Error when updating from repository.\n"
19754 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19757 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19759 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19760 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19763 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19764 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19766 #: src/VCBackend.cpp:781
19769 "There were detected changes in the working directory:\n"
19772 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19773 "repository version later."
19775 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19778 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19779 "oder zur Reposioriumsversion zurückkehren."
19781 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19782 #: src/VCBackend.cpp:1250
19783 msgid "Changes detected"
19784 msgstr "Änderungen gefunden"
19786 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19788 msgstr "&Abbrechen"
19790 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19791 msgid "View &Log ..."
19792 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19794 #: src/VCBackend.cpp:808
19797 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19798 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19801 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19803 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19805 "vom Repositorium.\n"
19806 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19809 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19810 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19812 #: src/VCBackend.cpp:869
19815 "The document %1$s is not in repository.\n"
19816 "You have to check in the first revision before you can revert."
19818 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19819 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19820 "rückgängig machen können."
19822 #: src/VCBackend.cpp:877
19825 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19826 "The status '%2$s' is unexpected."
19828 "Kann das Dokument %1$s\n"
19829 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19830 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19832 #: src/VCBackend.cpp:1085
19834 "Error when committing to repository.\n"
19835 "You have to manually resolve the problem.\n"
19836 "LyX will reopen the document after you press OK."
19838 "Fehler beim Einchecken.\n"
19839 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19840 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19841 "Sie OK gedrückt haben."
19843 #: src/VCBackend.cpp:1178
19845 "Error while acquiring write lock.\n"
19846 "Another user is most probably editing\n"
19847 "the current document now!\n"
19848 "Also check the access to the repository."
19850 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19851 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19852 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19853 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19855 #: src/VCBackend.cpp:1184
19857 "Error while releasing write lock.\n"
19858 "Check the access to the repository."
19860 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19861 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19863 #: src/VCBackend.cpp:1241
19866 "There were detected changes in the working directory:\n"
19869 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19874 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19877 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19881 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19882 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19886 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19887 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19891 #: src/VCBackend.cpp:1313
19892 msgid "VCN File Locking"
19893 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19895 #: src/VCBackend.cpp:1314
19896 msgid "Locking property unset."
19897 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19899 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19900 msgid "Locking property set."
19901 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19903 #: src/VCBackend.cpp:1315
19904 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19906 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19909 #: src/VSpace.cpp:468
19910 msgid "Default skip"
19913 #: src/VSpace.cpp:471
19917 #: src/VSpace.cpp:474
19918 msgid "Medium skip"
19921 #: src/VSpace.cpp:477
19925 #: src/VSpace.cpp:480
19926 msgid "Vertical fill"
19929 #: src/VSpace.cpp:487
19933 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19936 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19937 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19939 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19940 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19943 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19944 msgid "Reload saved document?"
19945 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19947 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
19949 msgstr "Ne&u laden"
19951 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19952 msgid "&Keep Changes"
19953 msgstr "Änderungen &behalten"
19955 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19957 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19959 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19961 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19962 msgid "File not readable!"
19963 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19965 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19968 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19970 "Do you want to create a new document?"
19972 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19974 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19976 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19977 msgid "Create new document?"
19978 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19980 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19982 msgstr "&Erstellen"
19984 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19987 "The specified document template\n"
19989 "could not be read."
19991 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19993 "konnte nicht gelesen werden."
19995 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19996 msgid "Could not read template"
19997 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19999 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20000 msgid "Standard[[Bullets]]"
20003 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20007 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20011 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20015 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20019 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20023 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20024 msgid "Directories"
20025 msgstr "Verzeichnisse"
20027 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20028 msgid "file[[scope]]"
20031 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20032 msgid "master document[[scope]]"
20033 msgstr "des Hauptdokuments"
20035 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20036 msgid "open files[[scope]]"
20037 msgstr "der geöffneten Dateien"
20039 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20040 msgid "manuals[[scope]]"
20041 msgstr "der Handbücher"
20043 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20046 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20047 "Continue searching from the beginning?"
20049 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
20050 "Suche am Anfang fortsetzen?"
20052 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20055 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20056 "Continue searching from the end?"
20058 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
20059 "Suche am Ende fortsetzen?"
20061 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20062 msgid "Wrap search?"
20063 msgstr "Von vorne suchen?"
20065 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20066 msgid "Nothing to search"
20067 msgstr "Nichts zum suchen"
20069 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20070 msgid "No open document(s) in which to search"
20071 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
20073 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20074 msgid "Advanced Find and Replace"
20075 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20078 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20079 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20082 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20083 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20086 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20087 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
20089 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20092 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20093 "1995--%1$s LyX Team"
20095 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20096 "1995--%1$s LyX-Team"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20100 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20101 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20102 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20103 "any later version."
20105 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
20106 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
20107 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
20108 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
20110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20112 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20113 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20114 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20115 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20116 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20117 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20118 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20120 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
20121 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
20122 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
20123 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
20124 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
20125 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
20126 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20130 msgid "not released yet"
20131 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20136 "LyX Version %1$s\n"
20139 "LyX Version %1$s\n"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20143 msgid "Library directory: "
20144 msgstr "Systemverzeichnis: "
20146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20147 msgid "User directory: "
20148 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
20150 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20151 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20152 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
20163 msgid "Preferences"
20164 msgstr "Einstellungen"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20167 msgid "Reconfigure"
20168 msgstr "Neu konfigurieren"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20172 msgstr "%1 beenden"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20175 msgid "Nothing to do"
20176 msgstr "Nichts zu tun"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20179 msgid "Unknown action"
20180 msgstr "Unbekannte Aktion"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20183 msgid "Command not handled"
20184 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20187 msgid "Command disabled"
20188 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20191 msgid "Running configure..."
20192 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20195 msgid "Reloading configuration..."
20196 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20199 msgid "System reconfiguration failed"
20200 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20204 "The system reconfiguration has failed.\n"
20205 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20206 "Please reconfigure again if needed."
20208 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20209 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
20210 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20211 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20214 msgid "System reconfigured"
20215 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20219 "The system has been reconfigured.\n"
20220 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20221 "updated document class specifications."
20223 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20224 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20225 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20229 msgstr "LyX wird beendet."
20231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20233 msgid "Opening help file %1$s..."
20234 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20237 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20238 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20242 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20244 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
20245 "darf nicht umdefiniert werden."
20247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20249 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20250 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20253 msgid "Unable to save document defaults"
20254 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20257 msgid "Unknown function."
20258 msgstr "Unbekannte Funktion."
20260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20261 msgid "The current document was closed."
20262 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20266 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20267 "documents and exit.\n"
20271 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20272 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20278 msgid "Software exception Detected"
20279 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20283 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20284 "unsaved documents and exit."
20286 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20287 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20291 msgid "Could not find UI definition file"
20292 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20297 "Error while reading the included file\n"
20299 "Please check your installation."
20301 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20303 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20306 msgid "Could not find default UI file"
20308 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20313 "LyX could not find the default UI file!\n"
20314 "Please check your installation."
20316 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20317 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20318 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20323 "Error while reading the configuration file\n"
20325 "Falling back to default.\n"
20326 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20327 "check which User Interface file you are using."
20329 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20331 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20332 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20333 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20336 msgid "BibTeX Bibliography"
20337 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20340 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20343 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
20344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
20346 msgid "Documents|#o#O"
20347 msgstr "Dokumente|#k"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20350 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20351 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20354 msgid "Select a BibTeX database to add"
20355 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20358 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20359 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20362 msgid "Select a BibTeX style"
20363 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20367 msgstr "Kein Rahmen"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20370 msgid "Simple rectangular frame"
20371 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20374 msgid "Oval frame, thin"
20375 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20378 msgid "Oval frame, thick"
20379 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20382 msgid "Drop shadow"
20383 msgstr "Schlagschatten"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20386 msgid "Shaded background"
20387 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20390 msgid "Double rectangular frame"
20391 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20402 msgid "Total Height"
20403 msgstr "Gesamthöhe"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20410 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20414 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20418 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20423 msgid "Filename Suffix"
20424 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20429 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20430 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20431 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20435 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20438 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20439 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20440 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20444 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20445 msgid "Enter new branch name"
20446 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20451 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20452 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20454 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20455 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20459 msgstr "&Zusammenführen"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20462 msgid "Renaming failed"
20463 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20466 msgid "The branch could not be renamed."
20467 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20469 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20470 msgid "Merge Changes"
20471 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20479 "Änderung durch %1$s\n"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20484 msgid "Change made at %1$s\n"
20485 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20493 msgstr "Keine Änderung"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20497 msgstr "Kapitälchen"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20506 msgstr "Zurücksetzen"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20510 msgstr "Unterstrichen"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20513 msgid "Double underbar"
20514 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20517 msgid "Wavy underbar"
20518 msgstr "Wellig unterstrichen"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20522 msgstr "Durchgestrichen"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20526 msgstr "Keine Farbe"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20564 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20569 msgid "LinkBack PDF"
20570 msgstr "LinkBack-PDF"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20576 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20583 msgstr "%1$s Dateien"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20586 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20587 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
20591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
20592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
20594 msgstr "Abgebrochen."
20596 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20597 msgid "Overwrite external file?"
20598 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20602 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20603 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20606 msgid "List of previous commands"
20607 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20610 msgid "Next command"
20611 msgstr "Nächster Befehl"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20614 msgid "Compare LyX files"
20615 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20618 msgid "Select document"
20619 msgstr "Dokument wählen"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
20622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2162
20623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
20624 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20625 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20634 msgid "Error while comparing documents."
20635 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20637 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20639 msgstr "Abgebrochen"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20645 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20646 msgid "Aborting process..."
20647 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20649 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20650 msgid "differences"
20651 msgstr "Unterschiede"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20654 msgid "Compare different revisions"
20655 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20658 msgid "big[[delimiter size]]"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20662 msgid "Big[[delimiter size]]"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20666 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20670 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20674 msgid "Math Delimiter"
20675 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20687 msgid "Computer Modern Roman"
20688 msgstr "Computer Modern Roman"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20691 msgid "Latin Modern Roman"
20692 msgstr "Latin Modern Roman"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20695 msgid "AE (Almost European)"
20696 msgstr "AE (Almost European)"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20699 msgid "Times Roman"
20700 msgstr "Times Roman"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20707 msgid "Bitstream Charter"
20708 msgstr "Bitstream Charter"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20711 msgid "New Century Schoolbook"
20712 msgstr "New Century Schoolbook"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20724 msgstr "Bera Serif"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20727 msgid "Concrete Roman"
20728 msgstr "Concrete Roman"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20731 msgid "Zapf Chancery"
20732 msgstr "Zapf Chancery"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20735 msgid "Computer Modern Sans"
20736 msgstr "Computer Modern Sans"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20739 msgid "Latin Modern Sans"
20740 msgstr "Latin Modern Sans"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20747 msgid "Avant Garde"
20748 msgstr "Avant Garde"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20759 msgid "Computer Modern Typewriter"
20760 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20763 msgid "Latin Modern Typewriter"
20764 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20779 msgid "CM Typewriter Light"
20780 msgstr "CM Typewriter Light"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20787 msgid "Module not found!"
20788 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20791 msgid "Layout is valid!"
20792 msgstr "Format ist gültig!"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20795 msgid "Layout is invalid!"
20796 msgstr "Format ist ungültig!"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20799 msgid "Document Settings"
20800 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20804 msgid "Child Document"
20805 msgstr "Unterdokument"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20808 msgid "Include to Output"
20809 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20824 msgid "None (no fontenc)"
20825 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20837 msgstr "mit Überschriften"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20841 msgstr "ausgefallen"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20940 msgid "Language Default (no inputenc)"
20941 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20969 msgstr "Nummeriert"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20972 msgid "Appears in TOC"
20973 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20976 msgid "Author-year"
20977 msgstr "Autor-Jahr"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20981 msgstr "Nummerisch"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20985 msgid "Unavailable: %1$s"
20986 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20990 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20992 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20998 msgid "Document Class"
20999 msgstr "Dokumentklasse"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21005 msgid "Child Documents"
21006 msgstr "Unterdokumente"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21013 msgid "Local Layout"
21014 msgstr "Lokales Format"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21017 msgid "Text Layout"
21018 msgstr "Textformat"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21021 msgid "Page Margins"
21022 msgstr "Seitenränder"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21029 msgid "Numbering & TOC"
21030 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21034 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21037 msgid "PDF Properties"
21038 msgstr "PDF-Eigenschaften"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21041 msgid "Math Options"
21042 msgstr "Mathe-Optionen"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21045 msgid "Float Placement"
21046 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21050 msgstr "Auflistungszeichen"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21057 msgid "LaTeX Preamble"
21058 msgstr "LaTeX-Vorspann"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21063 msgid " (not installed)"
21064 msgstr " (nicht installiert)"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21067 msgid "Layouts|#o#O"
21068 msgstr "Formatdateien|#o#O"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21071 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21072 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21076 msgid "Local layout file"
21077 msgstr "Lokale Formatdatei"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21081 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21082 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21083 "document may not work with this layout if you do not\n"
21084 "keep the layout file in the document directory."
21086 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
21087 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
21088 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
21089 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
21090 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21093 msgid "&Set Layout"
21094 msgstr "&Layout übernehmen"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21097 msgid "Unable to read local layout file."
21098 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21101 msgid "Select master document"
21102 msgstr "Hauptdokument wählen"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21105 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21106 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21112 msgid "Unapplied changes"
21113 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21118 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21119 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21121 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
21122 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
21123 "Aktion verlorengehen."
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21132 msgid "Unable to set document class."
21133 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21138 msgstr "%1$s, %2$s"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21142 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21143 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21147 msgid "%1$s (unavailable)"
21148 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21151 msgid "Module provided by document class."
21152 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21156 msgid "Package(s) required: %1$s."
21157 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21165 msgid "Modules required: %1$s."
21166 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21170 msgid "Modules excluded: %1$s."
21171 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21174 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21175 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21178 msgid "[No options predefined]"
21179 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21182 msgid "Can't set layout!"
21183 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21187 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21188 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21192 msgstr "nicht gefunden"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21195 msgid "Assigned master does not include this file"
21196 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21201 "You must include this file in the document\n"
21202 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21205 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21206 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21207 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21210 msgid "Could not load master"
21211 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21216 "The master document '%1$s'\n"
21217 "could not be loaded."
21219 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21220 "konnte nicht geladen werden."
21222 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21226 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21230 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21232 msgstr "Fehlerliste"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21236 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21237 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21241 msgstr "Oben links"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21244 msgid "Bottom left"
21245 msgstr "Unten links"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21248 msgid "Baseline left"
21249 msgstr "Grundlinie links"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21253 msgstr "Oben zentriert"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21256 msgid "Bottom center"
21257 msgstr "Unten zentriert"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21260 msgid "Baseline center"
21261 msgstr "Grundlinie zentriert"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21265 msgstr "Oben rechts"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21268 msgid "Bottom right"
21269 msgstr "Unten rechts"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21272 msgid "Baseline right"
21273 msgstr "Grundlinie rechts"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21276 msgid "External Material"
21277 msgstr "Externes Material"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21284 msgid "Select external file"
21285 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21288 msgid "automatically"
21289 msgstr "automatisch"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21296 msgid "Dissolve previous group?"
21297 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21302 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21303 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21304 "because this graphic was its only member.\n"
21305 "How do you want to proceed?"
21307 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21308 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21309 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21310 "Was möchten Sie tun?"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21314 msgid "Stick with group '%1$s'"
21315 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21319 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21320 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21325 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21326 "the group will be dissolved,\n"
21327 "because this graphic was its only member.\n"
21328 "How do you want to proceed?"
21330 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21331 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21332 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21333 "Was möchten Sie tun?"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21337 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21338 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21341 msgid "Enter unique group name:"
21342 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21345 msgid "Group already defined!"
21346 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21350 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21351 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21366 msgid "Select graphics file"
21367 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21370 msgid "Clipart|#C#c"
21371 msgstr "Clipart|#C#c"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21376 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21379 msgid "Medium Space"
21380 msgstr "Mittlerer Abstand"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21383 msgid "Thick Space"
21384 msgstr "Großer Abstand"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21388 msgid "Negative Thin Space"
21389 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21392 msgid "Negative Medium Space"
21393 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21396 msgid "Negative Thick Space"
21397 msgstr "Negativer großer Abstand"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21400 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21401 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21404 msgid "Quad (1 em)"
21405 msgstr "Geviert (1 em)"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21408 msgid "Double Quad (2 em)"
21409 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21412 msgid "Interword Space"
21413 msgstr "Normales Leerzeichen"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21416 msgid "Horizontal Fill"
21417 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21421 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21422 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21423 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21425 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21426 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21427 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21430 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21431 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21433 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21435 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21436 "gültiger Parameter ein."
21438 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21439 msgid "Select document to include"
21440 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21443 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21444 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21447 msgid "Index Entry Settings"
21448 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21451 msgid "Label Color"
21452 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21455 msgid "Cannot remove standard index"
21456 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21459 msgid "The default index cannot be removed."
21460 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21463 msgid "Enter new index name"
21464 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21467 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21469 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21478 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21482 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21488 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21492 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21494 msgstr "Textklasse"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21500 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21502 msgstr "Piktogramm"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21508 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21512 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21516 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21520 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21524 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21528 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21529 msgid "No language"
21530 msgstr "Keine Sprache"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21533 msgid "Program Listing Settings"
21534 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21538 msgstr "Kein Dialekt"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21542 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21549 msgid "Literate Programming Build Log"
21550 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21553 msgid "lyx2lyx Error Log"
21554 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21557 msgid "Version Control Log"
21558 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21561 msgid "Log file not found."
21562 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21565 msgid "No literate programming build log file found."
21567 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21569 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21570 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21571 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21573 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21574 msgid "No version control log file found."
21575 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21577 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21578 msgid "Math Matrix"
21579 msgstr "Mathe-Matrix"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21582 msgid "Note Settings"
21583 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21586 msgid "Paragraph Settings"
21587 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21591 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21592 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21594 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21595 "the items is used."
21597 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21598 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21599 "Liste oder Beschreibung.\n"
21601 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21602 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21605 msgid "Phantom Settings"
21606 msgstr "Phantom Einstellungen"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21609 msgid "System files|#S#s"
21610 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21613 msgid "User files|#U#u"
21614 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21617 msgid "Look & Feel"
21618 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21621 msgid "Language Settings"
21622 msgstr "Spracheinstellungen"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21625 msgid "File Handling"
21626 msgstr "Datei-Handhabung"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21629 msgid "Keyboard/Mouse"
21630 msgstr "Tastatur/Maus"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21633 msgid "Input Completion"
21634 msgstr "Eingabevervollständigung"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21642 msgid "Screen Fonts"
21643 msgstr "Bildschirmschriften"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21650 msgid "Select directory for example files"
21651 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21654 msgid "Select a document templates directory"
21655 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21658 msgid "Select a temporary directory"
21659 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21662 msgid "Select a backups directory"
21663 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21666 msgid "Select a document directory"
21667 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21670 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21671 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21674 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21675 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21678 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21679 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21683 msgid "Spellchecker"
21684 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21707 msgid "File Formats"
21708 msgstr "Dateiformate"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21711 msgid "Format in use"
21712 msgstr "Format wird verwendet"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21716 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21717 "converter. Please remove the converter first."
21719 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21720 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21723 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21725 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21726 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21729 msgid "LyX needs to be restarted!"
21730 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21734 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21737 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21738 "Neustart von LyX wirksam."
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21745 msgid "User Interface"
21746 msgstr "Benutzeroberfläche"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2460
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21754 msgstr "Tastenkürzel"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
21762 msgstr "Tastenkürzel"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21765 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21766 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21769 msgid "Mathematical Symbols"
21770 msgstr "Mathematische Symbole"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21773 msgid "Document and Window"
21774 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21777 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21778 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
21781 msgid "System and Miscellaneous"
21782 msgstr "System und Verschiedenes"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2768 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21786 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2932
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21790 msgid "Failed to create shortcut"
21791 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
21794 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21795 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
21798 msgid "Invalid or empty key sequence"
21799 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953
21804 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21806 "You need to remove that binding before creating a new one."
21808 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21809 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
21812 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21813 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
21820 msgid "Choose bind file"
21821 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21824 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21825 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
21828 msgid "Choose UI file"
21829 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
21832 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21833 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
21836 msgid "Choose keyboard map"
21837 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
21840 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21841 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21844 msgid "Print Document"
21845 msgstr "Dokument drucken"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21848 msgid "Print to file"
21849 msgstr "Ausgabe in Datei"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21852 msgid "PostScript files (*.ps)"
21853 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21856 msgid "Longest label width"
21857 msgstr "Breite der längsten Marke"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21860 msgid "Index Settings"
21861 msgstr "Index-Einstellungen"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21864 msgid "<All indexes>"
21865 msgstr "<Alle Indexe>"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21868 msgid "Progress/Debug Messages"
21869 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21872 msgid "Debug Level"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21879 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21880 msgid "Cross-reference"
21881 msgstr "Querverweis"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21885 msgstr "&Gehe zurück"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21889 msgstr "Springe zurück"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21892 msgid "Jump to label"
21893 msgstr "Springe zur Marke"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21896 msgid "<No prefix>"
21897 msgstr "<Ohne Präfix>"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21900 msgid "Find and Replace"
21901 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21904 msgid "Send Document to Command"
21905 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21909 msgstr "Zeige Datei"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21912 msgid "Error -> Cannot load file!"
21913 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21917 msgid "%1$d words checked."
21918 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21921 msgid "One word checked."
21922 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21925 msgid "Spelling check completed"
21926 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21929 msgid "Basic Latin"
21930 msgstr "Basis-Lateinisch"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21933 msgid "Latin-1 Supplement"
21934 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21937 msgid "Latin Extended-A"
21938 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21941 msgid "Latin Extended-B"
21942 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21945 msgid "IPA Extensions"
21946 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21949 msgid "Spacing Modifier Letters"
21950 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21953 msgid "Combining Diacritical Marks"
21954 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21958 msgstr "Kyrillisch"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21966 msgstr "Devanagari"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21970 msgstr "Bengalisch"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22013 msgid "Hangul Jamo"
22014 msgstr "Hangeul-Jamo"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22017 msgid "Phonetic Extensions"
22018 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22021 msgid "Latin Extended Additional"
22022 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22025 msgid "Greek Extended"
22026 msgstr "Griechisch, Zusatz"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22029 msgid "General Punctuation"
22030 msgstr "Interpunktion, allgemein"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22033 msgid "Superscripts and Subscripts"
22034 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22037 msgid "Currency Symbols"
22038 msgstr "Währungszeichen"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22041 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22042 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22045 msgid "Letterlike Symbols"
22046 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22049 msgid "Number Forms"
22050 msgstr "Zahlzeichen"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22053 msgid "Mathematical Operators"
22054 msgstr "Mathematische Operatoren"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22057 msgid "Miscellaneous Technical"
22058 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22061 msgid "Control Pictures"
22062 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22065 msgid "Optical Character Recognition"
22066 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22069 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22070 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22073 msgid "Box Drawing"
22074 msgstr "Rahmenzeichnung"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22077 msgid "Block Elements"
22078 msgstr "Blockelemente"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22081 msgid "Geometric Shapes"
22082 msgstr "Geometrische Formen"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22085 msgid "Miscellaneous Symbols"
22086 msgstr "Verschiedene Symbole"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22093 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22094 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22097 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22098 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22113 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22114 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22121 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22122 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22125 msgid "CJK Compatibility"
22126 msgstr "CJK-Kompatibilität"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22129 msgid "CJK Unified Ideographs"
22130 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22133 msgid "Hangul Syllables"
22134 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22137 msgid "High Surrogates"
22138 msgstr "High Surrogates"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22141 msgid "Private Use High Surrogates"
22142 msgstr "Private Use High Surrogates"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22145 msgid "Low Surrogates"
22146 msgstr "Low Surrogates"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22149 msgid "Private Use Area"
22150 msgstr "Bereich für private Nutzung"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22153 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22154 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22157 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22158 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22161 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22162 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22165 msgid "Combining Half Marks"
22166 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22169 msgid "CJK Compatibility Forms"
22170 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22173 msgid "Small Form Variants"
22174 msgstr "Kleine Formvarianten"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22177 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22178 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22181 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22182 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22186 msgstr "Spezielles"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22189 msgid "Linear B Syllabary"
22190 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22193 msgid "Linear B Ideograms"
22194 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22197 msgid "Aegean Numbers"
22198 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22201 msgid "Ancient Greek Numbers"
22202 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22206 msgstr "Altitalisch"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22214 msgstr "Ugaritisch"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22217 msgid "Old Persian"
22218 msgstr "Altpersisch"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22222 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22226 msgstr "Shaw-Alphabet"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22233 msgid "Cypriot Syllabary"
22234 msgstr "Kyprische Schrift"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22238 msgstr "Kharoshthi"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22241 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22242 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22245 msgid "Musical Symbols"
22246 msgstr "Notenschriftzeichen"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22249 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22250 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22253 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22254 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22257 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22258 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22261 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22262 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22265 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22266 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22273 msgid "Variation Selectors Supplement"
22274 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22277 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22278 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22281 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22282 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22285 msgid "Character: "
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22289 msgid "Code Point: "
22290 msgstr "Code-Punkt: "
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22296 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22297 msgid "Insert Table"
22298 msgstr "Tabelle einfügen"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22301 msgid "TeX Information"
22302 msgstr "TeX-Informationen"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22305 msgid "No thesaurus available for this language!"
22306 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22310 msgstr "Gliederung"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22314 msgstr "automatisch"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22320 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22322 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22323 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22330 msgid "unknown version"
22331 msgstr "unbekannte Version"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22334 msgid "Small-sized icons"
22335 msgstr "Kleine Symbole"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22338 msgid "Normal-sized icons"
22339 msgstr "Normale Symbole"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22342 msgid "Big-sized icons"
22343 msgstr "Große Symbole"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22347 msgstr "LyX beenden"
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22350 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22352 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX prozessiert "
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1059
22356 msgid "Welcome to LyX!"
22357 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
22360 msgid "Automatic save failed!"
22361 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
22364 msgid "Automatic save done."
22365 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
22368 msgid "Command not allowed without any document open"
22369 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657
22373 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22374 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
22377 msgid "Select template file"
22378 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22381 msgid "Templates|#T#t"
22382 msgstr "Vorlagen|#V"
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22385 msgid "Document not loaded."
22386 msgstr "Dokument nicht geladen."
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22389 msgid "Select document to open"
22390 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22394 msgid "Examples|#E#e"
22395 msgstr "Beispiele|#B"
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
22398 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22399 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
22402 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22403 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22406 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22407 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22410 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22411 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22414 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22415 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22416 msgid "Invalid filename"
22417 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
22422 "The directory in the given path\n"
22426 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
22432 msgid "Opening document %1$s..."
22433 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
22437 msgid "Document %1$s opened."
22438 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22441 msgid "Version control detected."
22442 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
22446 msgid "Could not open document %1$s"
22447 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22450 msgid "Couldn't import file"
22451 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22455 msgid "No information for importing the format %1$s."
22456 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
22460 msgid "Select %1$s file to import"
22461 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2268
22466 "The document %1$s already exists.\n"
22468 "Do you want to overwrite that document?"
22470 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22472 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
22475 msgid "Overwrite document?"
22476 msgstr "Dokument überschreiben?"
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22480 msgid "Importing %1$s..."
22481 msgstr "Importiere %1$s..."
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
22485 msgstr "wurde eingefügt."
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22488 msgid "file not imported!"
22489 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22493 msgstr "Neues_Dokument"
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
22496 msgid "Select LyX document to insert"
22497 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
22500 msgid "Absolute filename expected."
22501 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22504 msgid "Select file to insert"
22505 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
22508 msgid "All Files (*)"
22509 msgstr "Alle Dateien (*)"
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2240
22512 msgid "Choose a filename to save document as"
22513 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318
22517 msgstr "&Umbenennen"
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
22522 "The document %1$s could not be saved.\n"
22524 "Do you want to rename the document and try again?"
22526 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22528 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22531 msgid "Rename and save?"
22532 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318
22536 msgstr "&Wiederholen"
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
22539 msgid "Close document "
22540 msgstr "Dokument schließen"
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
22543 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22545 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX prozessiert "
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
22551 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22553 "Do you want to save the document?"
22555 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22557 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
22560 msgid "Save new document?"
22561 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
22566 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22568 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22570 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22571 "sind nicht gespeichert.\n"
22572 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
22575 msgid "Save changed document?"
22576 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
22580 msgstr "&Verwerfen"
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
22585 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22587 "Do you want to save the document?"
22589 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22591 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22598 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22602 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22603 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22606 msgid "Reload externally changed document?"
22607 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
22610 msgid "Error when setting the locking property."
22611 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
22614 msgid "Directory is not accessible."
22615 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
22619 msgid "Opening child document %1$s..."
22620 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
22623 msgid "Successful "
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22632 msgid "Exporting ..."
22633 msgstr "Exportiere ..."
22635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22636 msgid "Previewing ..."
22637 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
22640 msgid "Document not loaded"
22641 msgstr "Dokument nicht geladen."
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
22646 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22647 "version of the document %1$s?"
22649 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22650 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22653 msgid "Revert to saved document?"
22654 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22657 msgid "Saving all documents..."
22658 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22661 msgid "All documents saved."
22662 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
22666 msgid "%1$s unknown command!"
22667 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441
22670 msgid "Please, preview the document first."
22671 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
22674 msgid "Couldn't proceed."
22675 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22677 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22678 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22679 msgid "LaTeX Source"
22680 msgstr "LaTeX-Quelle"
22682 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22683 msgid "DocBook Source"
22684 msgstr "DocBook-Quelle"
22686 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22687 msgid "Literate Source"
22688 msgstr "Literarische Quelle"
22690 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22691 msgid " (version control, locking)"
22692 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22694 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22695 msgid " (version control)"
22696 msgstr " (Versionskontrolle)"
22698 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22700 msgstr " (geändert)"
22702 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22703 msgid " (read only)"
22704 msgstr " (schreibgeschützt)"
22706 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22708 msgstr "Datei schließen"
22710 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22712 msgstr "Unterfenster verstecken"
22714 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22716 msgstr "Unterfenster schließen"
22718 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22719 msgid "Wrap Float Settings"
22720 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22722 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22723 msgid "Click to detach"
22724 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22726 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22728 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22730 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22732 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22733 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22734 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22736 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22738 msgstr "(unbekannt)"
22740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22742 msgstr "Keine Gruppe"
22744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22745 msgid "More Spelling Suggestions"
22746 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22749 msgid "Add to personal dictionary|n"
22750 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22753 msgid "Ignore all|I"
22754 msgstr "Alle ignorieren|i"
22756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22757 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22758 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22765 msgid "More Languages ...|M"
22766 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22770 msgstr "Versteckt|V"
22772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22773 msgid "<No Documents Open>"
22774 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22777 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22778 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22781 msgid "View (Other Formats)|F"
22782 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22785 msgid "Update (Other Formats)|p"
22786 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22790 msgid "View [%1$s]|V"
22791 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22795 msgid "Update [%1$s]|U"
22796 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22799 msgid "No Custom Insets Defined!"
22800 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22803 msgid "<No Document Open>"
22804 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22807 msgid "Master Document"
22808 msgstr "Hauptdokument"
22810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22811 msgid "Open Navigator..."
22812 msgstr "Navigator öffnen..."
22814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22815 msgid "Other Lists"
22816 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22819 msgid "<Empty Table of Contents>"
22820 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22823 msgid "Other Toolbars"
22824 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22827 msgid "No Branches Set for Document!"
22828 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22831 msgid "Index Entry|d"
22832 msgstr "Stichwort|h"
22834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22836 msgid "Index: %1$s"
22837 msgstr "Index: %1$s"
22839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22841 msgid "Index Entry (%1$s)"
22842 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22845 msgid "No Citation in Scope!"
22846 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22849 msgid "No Action Defined!"
22850 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22852 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22854 msgid "Export %1$s"
22855 msgstr "%1$s exportieren"
22857 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22859 msgid "Import %1$s"
22860 msgstr "%1$s importieren"
22862 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22864 msgid "Update %1$s"
22865 msgstr "%1$s aktualisieren"
22867 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22870 msgstr "%1$s ansehen"
22872 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22874 msgstr "Leerzeichen"
22876 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22878 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22881 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22882 "Zeichen enthalten:\n"
22884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22885 msgid "Could not update TeX information"
22886 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22890 msgid "The script `%1$s' failed."
22891 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22895 msgstr "Alle Dateien "
22897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22898 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22899 msgid "Table of Contents"
22900 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22903 msgid "List of Graphics"
22906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22907 msgid "List of Equations"
22908 msgstr "Gleichungen"
22910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22911 msgid "List of Footnotes"
22914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22915 msgid "List of Listings"
22916 msgstr "Programm-Listings"
22918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22919 msgid "List of Indexes"
22920 msgstr "Stichwörter"
22922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22923 msgid "List of Marginal notes"
22924 msgstr "Randnotizen"
22926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22927 msgid "List of Notes"
22930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22931 msgid "List of Citations"
22932 msgstr "Literaturverweise"
22934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22935 msgid "Labels and References"
22936 msgstr "Marken und Querverweise"
22938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22939 msgid "List of Branches"
22940 msgstr "Liste der Zweige"
22942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22943 msgid "List of Changes"
22944 msgstr "Liste der Änderungen"
22946 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22947 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22948 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
22950 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22951 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22953 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22956 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22957 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22959 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22960 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22961 msgid "Problematic filename for DVI"
22962 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22964 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22965 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22967 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22968 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22970 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22971 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22973 #: src/insets/Inset.cpp:88
22974 msgid "Bibliography Entry"
22975 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22977 #: src/insets/Inset.cpp:91
22981 #: src/insets/Inset.cpp:111
22982 msgid "Horizontal Space"
22983 msgstr "Horizontaler Abstand"
22985 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22986 msgid "Vertical Space"
22987 msgstr "Vertikaler Abstand"
22989 #: src/insets/Inset.cpp:157
22990 msgid "Horizontal Math Space"
22991 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22993 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22994 msgid "Keys must be unique!"
22995 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22997 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23000 "The key %1$s already exists,\n"
23001 "it will be changed to %2$s."
23003 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
23004 "er wird zu %2$s geändert."
23006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23009 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23010 "If you proceed, all of them will be opened."
23012 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
23013 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
23015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23016 msgid "Open Databases?"
23017 msgstr "Datenbanken öffnen?"
23019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23021 msgstr "&Fortfahren"
23023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23024 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23025 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
23027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23029 msgstr "Datenbanken:"
23031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23032 msgid "Style File:"
23033 msgstr "Stildatei:"
23035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23040 msgid "included in TOC"
23041 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
23043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23044 msgid "Export Warning!"
23045 msgstr "Export-Warnung!"
23047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23049 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23050 "BibTeX will be unable to find them."
23052 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
23053 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
23055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23057 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23058 "BibTeX will be unable to find it."
23060 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
23061 "BiBTeX wird sie nicht finden."
23063 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23064 msgid "simple frame"
23065 msgstr "einfacher Rahmen"
23067 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23071 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23072 msgid "simple frame, page breaks"
23073 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
23075 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23077 msgstr "oval, dünn"
23079 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23080 msgid "oval, thick"
23081 msgstr "oval, dick"
23083 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23084 msgid "drop shadow"
23085 msgstr "Schlagschatten"
23087 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23088 msgid "shaded background"
23089 msgstr "schattierter Hintergrund"
23091 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23092 msgid "double frame"
23093 msgstr "doppelter Rahmen"
23095 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23097 msgid "%1$s (%2$s)"
23098 msgstr "%1$s (%2$s)"
23100 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23102 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23103 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23115 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23116 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
23118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23123 msgid "Branch (child only): "
23124 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
23126 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23127 msgid "Branch (undefined): "
23128 msgstr "Zweig (undefiniert): "
23130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23138 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23141 msgstr "Unter-%1$s"
23143 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23144 msgid "No bibliography defined!"
23145 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
23147 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23148 msgid "No citations selected!"
23149 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
23151 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23153 msgstr "nicht zitiert"
23155 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23156 msgid "LaTeX Command: "
23157 msgstr "LaTeX-Befehl: "
23159 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23160 msgid "InsetCommand Error: "
23161 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23163 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23164 msgid "Incompatible command name."
23165 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
23167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23168 msgid "InsetCommandParams Error: "
23169 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23171 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23172 msgid "InsetCommandParams: "
23173 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23175 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23176 msgid "Unknown parameter name: "
23177 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
23179 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23180 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23181 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
23183 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23184 msgid "Uncodable characters"
23185 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23187 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23190 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23191 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23194 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
23196 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23199 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23201 msgid "External template %1$s is not installed"
23202 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23204 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23206 msgstr "Gleitobjekt: "
23208 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23210 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23211 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23213 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23215 msgstr "Gleitobjekt"
23217 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23219 msgstr "Untergleitobjekt: "
23221 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23222 msgid " (sideways)"
23223 msgstr " (seitwärts)"
23225 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23226 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23227 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23229 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23231 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23232 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23234 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23236 msgid "List of %1$s"
23237 msgstr "Liste der %1$s"
23239 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23243 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23246 "Could not copy the file\n"
23248 "into the temporary directory."
23252 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23254 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23256 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23257 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23259 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23261 msgid "Graphics file: %1$s"
23262 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23264 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23268 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23272 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23274 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23275 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23278 msgid "Verbatim Input"
23279 msgstr "Unformatiert"
23281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23282 msgid "Verbatim Input*"
23283 msgstr "Unformatiert*"
23285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23286 msgid "Include (excluded)"
23287 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23291 msgid "Recursive input"
23292 msgstr "Rekursive Eingabe"
23294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23297 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23299 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23300 "Einbettung wird ignoriert."
23302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23305 "Included file `%1$s'\n"
23306 "has textclass `%2$s'\n"
23307 "while parent file has textclass `%3$s'."
23309 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23310 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23311 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23314 msgid "Different textclasses"
23315 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23320 "Included file `%1$s'\n"
23321 "uses module `%2$s'\n"
23322 "which is not used in parent file."
23324 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23325 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23326 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23329 msgid "Module not found"
23330 msgstr "Modul nicht gefunden"
23332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23333 msgid "Unsupported Inclusion"
23334 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23339 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23340 "Offending file:\n"
23343 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23344 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23347 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23348 msgid "Index sorting failed"
23349 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23351 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23354 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23355 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23356 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23357 "explained in the User Guide."
23359 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23360 "automatisch sortiert werden.\n"
23361 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23362 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23364 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23365 msgid "Index Entry"
23368 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23369 msgid "unknown type!"
23370 msgstr "unbekannter Typ!"
23372 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23373 msgid "Unknown index type!"
23374 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23376 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23377 msgid "All indexes"
23378 msgstr "Alle Indexe"
23380 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23382 msgstr "Unterindex"
23384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23386 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23387 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23390 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23391 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23396 msgstr "undefiniert"
23398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23407 msgid "No version control"
23408 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23412 msgid "%1$s unknown"
23413 msgstr "%1$s unbekannt"
23415 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23416 msgid "Label names must be unique!"
23417 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23419 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23422 "The label %1$s already exists,\n"
23423 "it will be changed to %2$s."
23425 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23426 "sie wird zu %2$s geändert."
23428 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23429 msgid "DUPLICATE: "
23430 msgstr "DUPLIKAT: "
23432 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23433 msgid "Horizontal line"
23434 msgstr "Horizontale Linie"
23436 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23437 msgid "no more lstline delimiters available"
23438 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23440 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23441 msgid "Running out of delimiters"
23442 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23444 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23446 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23447 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23448 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23449 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23450 "must investigate!"
23452 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23453 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23454 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23455 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23456 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23458 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23459 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23460 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23462 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23465 "The following characters in one of the program listings are\n"
23466 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23469 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23470 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23474 msgid "A value is expected."
23475 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23483 msgid "Unbalanced braces!"
23484 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23487 msgid "Please specify true or false."
23488 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23491 msgid "Only true or false is allowed."
23492 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23495 msgid "Please specify an integer value."
23496 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23499 msgid "An integer is expected."
23500 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23503 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23504 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23507 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23508 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23512 msgid "Please specify one of %1$s."
23513 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23517 msgid "Try one of %1$s."
23518 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23522 msgid "I guess you mean %1$s."
23523 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23527 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23528 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23532 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23533 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23537 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23539 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23544 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23547 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23548 "Teilmenge von trblTRBL"
23550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23552 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23553 "right, bottom left and top left corner."
23555 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23556 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23559 msgid "Enter something like \\color{white}"
23560 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23563 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23564 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23567 msgid "auto, last or a number"
23568 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23572 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23573 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23574 "defining a listing inset)"
23576 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23577 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23578 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23582 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23583 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23586 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23587 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23588 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23591 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23592 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23596 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23597 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23601 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23603 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
23606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23608 msgid "Parameter %1$s: "
23609 msgstr "Parameter: %1$s: "
23611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23613 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23614 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23618 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23619 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23621 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23623 msgstr "neue Seite"
23625 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23627 msgstr "Seite leeren"
23629 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23630 msgid "Clear Double Page"
23631 msgstr "Doppelseite leeren"
23633 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23637 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23638 msgid "Nomenclature Symbol: "
23639 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23641 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23642 msgid "Description: "
23643 msgstr "Beschreibung: "
23645 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23647 msgstr "Sortierung: "
23649 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23650 msgid "Note[[InsetNote]]"
23653 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23655 msgstr "Grauschrift"
23657 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23661 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23665 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23669 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23673 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23677 #: src/insets/InsetRef.cpp:210
23681 #: src/insets/InsetRef.cpp:281
23683 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23685 #: src/insets/InsetRef.cpp:321 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23687 msgstr "Querverweis: "
23689 #: src/insets/InsetRef.cpp:322 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23693 #: src/insets/InsetRef.cpp:322 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23695 msgstr "(Querverweis): "
23697 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23698 msgid "Page Number"
23699 msgstr "Seitennummer"
23701 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23705 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23706 msgid "Textual Page Number"
23707 msgstr "Seitennummer in Textform"
23709 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23711 msgstr "TextSeite: "
23713 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23714 msgid "Standard+Textual Page"
23715 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23717 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23719 msgstr "Querverweis+Text: "
23721 #: src/insets/InsetRef.cpp:326
23723 msgstr "Formatiert"
23725 #: src/insets/InsetRef.cpp:326
23729 #: src/insets/InsetRef.cpp:327
23730 msgid "Reference to Name"
23731 msgstr "Referenz auf Namen"
23733 #: src/insets/InsetRef.cpp:327
23737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23738 msgid "Protected Space"
23739 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23743 msgstr "Geviert-Abstand"
23745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23746 msgid "Double Quad Space"
23747 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23751 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23755 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23758 msgid "Protected Horizontal Fill"
23759 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23762 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23763 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23766 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23767 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23770 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23771 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23774 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23775 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23778 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23779 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23782 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23783 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23787 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23788 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23792 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23793 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23795 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23796 msgid "Unknown TOC type"
23797 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23799 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23800 msgid "Selection size should match clipboard content."
23802 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23803 "Zwischenablage überein."
23805 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23807 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23809 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23811 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23815 msgstr "Nicht angezeigt."
23817 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23821 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23822 msgid "Converting to loadable format..."
23823 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23825 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23826 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23827 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23829 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23830 msgid "Scaling etc..."
23831 msgstr "Skaliere etc..."
23833 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23834 msgid "Ready to display"
23835 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23837 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23838 msgid "No file found!"
23839 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23841 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23842 msgid "Error converting to loadable format"
23843 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23845 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23846 msgid "Error loading file into memory"
23847 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23849 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23850 msgid "Error generating the pixmap"
23851 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23853 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23857 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23858 msgid "Preview loading"
23859 msgstr "Laden der Vorschau"
23861 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23862 msgid "Preview ready"
23863 msgstr "Vorschau bereit"
23865 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23866 msgid "Preview failed"
23867 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23869 #: src/lengthcommon.cpp:37
23870 msgid "cc[[unit of measure]]"
23873 #: src/lengthcommon.cpp:37
23877 #: src/lengthcommon.cpp:37
23881 #: src/lengthcommon.cpp:38
23885 #: src/lengthcommon.cpp:38
23886 msgid "mu[[unit of measure]]"
23889 #: src/lengthcommon.cpp:38
23893 #: src/lengthcommon.cpp:39
23897 #: src/lengthcommon.cpp:39
23901 #: src/lengthcommon.cpp:39
23902 msgid "Text Width %"
23903 msgstr "Textbreite %"
23905 #: src/lengthcommon.cpp:40
23906 msgid "Column Width %"
23907 msgstr "Spaltenbreite %"
23909 #: src/lengthcommon.cpp:40
23910 msgid "Page Width %"
23911 msgstr "Seitenbreite %"
23913 #: src/lengthcommon.cpp:40
23914 msgid "Line Width %"
23915 msgstr "Zeilenbreite %"
23917 #: src/lengthcommon.cpp:41
23918 msgid "Text Height %"
23919 msgstr "Texthöhe %"
23921 #: src/lengthcommon.cpp:41
23922 msgid "Page Height %"
23923 msgstr "Seitenhöhe %"
23925 #: src/lyxfind.cpp:138
23926 msgid "Search error"
23927 msgstr "Fehler beim Suchen"
23929 #: src/lyxfind.cpp:138
23930 msgid "Search string is empty"
23931 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23933 #: src/lyxfind.cpp:366
23934 msgid "String found."
23935 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23937 #: src/lyxfind.cpp:368
23938 msgid "String has been replaced."
23939 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23941 #: src/lyxfind.cpp:371
23943 msgid "%1$d strings have been replaced."
23944 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23946 #: src/lyxfind.cpp:1233
23947 msgid "Search text is empty!"
23948 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23950 #: src/lyxfind.cpp:1247
23951 msgid "Invalid regular expression!"
23952 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23954 #: src/lyxfind.cpp:1252
23955 msgid "Match not found!"
23956 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23958 #: src/lyxfind.cpp:1256
23959 msgid "Match found!"
23960 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23962 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23964 msgid " Macro: %1$s: "
23965 msgstr " Makro: %1$s: "
23967 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23968 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23970 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23971 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23973 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23975 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23976 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23978 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23980 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23982 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23985 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23986 msgid "Cursor not in table"
23987 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23989 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23990 msgid "Only one row"
23991 msgstr "Nur eine Zeile"
23993 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23994 msgid "Only one column"
23995 msgstr "Nur eine Spalte"
23997 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23998 msgid "No hline to delete"
23999 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
24001 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24002 msgid "No vline to delete"
24003 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
24005 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24007 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24008 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
24010 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24012 msgstr "Keine Nummer"
24014 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24018 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24020 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24021 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24023 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24025 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24026 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24028 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24030 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24031 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
24033 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24034 msgid "create new math text environment ($...$)"
24035 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
24037 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24038 msgid "entered math text mode (textrm)"
24039 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
24041 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24042 msgid "Regular expression editor mode"
24043 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
24045 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24046 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24047 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
24049 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24050 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24051 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
24053 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24054 msgid "Standard[[mathref]]"
24057 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24061 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24062 msgid "FormatRef: "
24063 msgstr "Formatiert: "
24065 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24069 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24073 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24075 msgstr "Mathe-Makro"
24077 #: src/output.cpp:37
24080 "Could not open the specified document\n"
24083 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24084 "konnte nicht geöffnet werden."
24086 #: src/output_plaintext.cpp:136
24088 msgstr "Abstract: "
24090 #: src/output_plaintext.cpp:148
24091 msgid "References: "
24092 msgstr "Referenzen: "
24094 #: src/support/debug.cpp:40
24095 msgid "No debugging messages"
24096 msgstr "Keine Testmeldungen"
24098 #: src/support/debug.cpp:41
24099 msgid "General information"
24100 msgstr "Allgemeine Informationen"
24102 #: src/support/debug.cpp:42
24103 msgid "Program initialisation"
24104 msgstr "Initialisierung des Programms"
24106 #: src/support/debug.cpp:43
24107 msgid "Keyboard events handling"
24108 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
24110 #: src/support/debug.cpp:44
24111 msgid "GUI handling"
24112 msgstr "GUI-Aufbau"
24114 #: src/support/debug.cpp:45
24115 msgid "Lyxlex grammar parser"
24116 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
24118 #: src/support/debug.cpp:46
24119 msgid "Configuration files reading"
24120 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
24122 #: src/support/debug.cpp:47
24123 msgid "Custom keyboard definition"
24124 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
24126 #: src/support/debug.cpp:48
24127 msgid "LaTeX generation/execution"
24128 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
24130 #: src/support/debug.cpp:49
24131 msgid "Math editor"
24132 msgstr "Mathe-Editor"
24134 #: src/support/debug.cpp:50
24135 msgid "Font handling"
24136 msgstr "Schrift-Handhabung"
24138 #: src/support/debug.cpp:51
24139 msgid "Textclass files reading"
24140 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
24142 #: src/support/debug.cpp:52
24143 msgid "Version control"
24144 msgstr "Versionskontrolle"
24146 #: src/support/debug.cpp:53
24147 msgid "External control interface"
24148 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
24150 #: src/support/debug.cpp:54
24151 msgid "Undo/Redo mechanism"
24152 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
24154 #: src/support/debug.cpp:55
24155 msgid "User commands"
24156 msgstr "Benutzerbefehle"
24158 #: src/support/debug.cpp:56
24159 msgid "The LyX Lexer"
24160 msgstr "Der LyX-Lexxer"
24162 #: src/support/debug.cpp:57
24163 msgid "Dependency information"
24164 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24166 #: src/support/debug.cpp:58
24168 msgstr "LyX-Einfügungen"
24170 #: src/support/debug.cpp:59
24171 msgid "Files used by LyX"
24172 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24174 #: src/support/debug.cpp:60
24175 msgid "Workarea events"
24176 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24178 #: src/support/debug.cpp:61
24179 msgid "Insettext/tabular messages"
24180 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24182 #: src/support/debug.cpp:62
24183 msgid "Graphics conversion and loading"
24184 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24186 #: src/support/debug.cpp:63
24187 msgid "Change tracking"
24188 msgstr "Änderungsverfolgung"
24190 #: src/support/debug.cpp:64
24191 msgid "External template/inset messages"
24192 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24194 #: src/support/debug.cpp:65
24195 msgid "RowPainter profiling"
24196 msgstr "RowPainter-Profiling"
24198 #: src/support/debug.cpp:66
24199 msgid "Scrolling debugging"
24200 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24202 #: src/support/debug.cpp:67
24203 msgid "Math macros"
24204 msgstr "Mathe-Makros"
24206 #: src/support/debug.cpp:68
24210 #: src/support/debug.cpp:69
24211 msgid "Locale/Internationalisation"
24212 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24214 #: src/support/debug.cpp:70
24215 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24216 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24218 #: src/support/debug.cpp:71
24219 msgid "Find and replace mechanism"
24220 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24222 #: src/support/debug.cpp:72
24223 msgid "Developers' general debug messages"
24224 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24226 #: src/support/debug.cpp:73
24227 msgid "All debugging messages"
24228 msgstr "Alle Testmeldungen"
24230 #: src/support/debug.cpp:152
24232 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24233 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24235 #: src/support/filetools.cpp:271
24236 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24239 #: src/support/os_win32.cpp:444
24240 msgid "System file not found"
24241 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24243 #: src/support/os_win32.cpp:445
24245 "Unable to load shfolder.dll\n"
24248 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24249 "Bitte installieren."
24251 #: src/support/os_win32.cpp:450
24252 msgid "System function not found"
24253 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24255 #: src/support/os_win32.cpp:451
24257 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24258 "Don't know how to proceed. Sorry."
24260 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24261 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24263 #: src/support/userinfo.cpp:45
24264 msgid "Unknown user"
24265 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24267 #~ msgid "Current paragraph"
24268 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24270 #~ msgid "Current ¶graph"
24271 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24273 #~ msgid "A&vailable indices:"
24274 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24277 #~ msgstr "Breite:"
24279 #~ msgid "All indices"
24280 #~ msgstr "Alle Indexe"
24285 #~ msgid "Cust&om:"
24286 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24289 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24290 #~ "lyx2lyx script."
24292 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24293 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24296 #~ "The specified document\n"
24298 #~ "could not be read."
24300 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24302 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24304 #~ msgid "Could not read document"
24305 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24307 #~ msgid "&Keep it"
24308 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24310 #~ msgid "Cannot view URL"
24311 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24313 #~ msgid "Hyperlink"
24314 #~ msgstr "Hyperlink"
24319 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24320 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24322 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24323 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24325 #~ msgid "Successful export to format: %1$s"
24326 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24328 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
24329 #~ msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
24331 #~ msgid "Successful preview of format: %1$s"
24332 #~ msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
24334 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
24335 #~ msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
24337 #~ msgid "Invisible"
24338 #~ msgstr "Unsichtbar"
24340 #~ msgid "LyX binary not found"
24341 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24344 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24346 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24350 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24352 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24353 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24355 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24357 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24358 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24359 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24362 #~ msgid "File not found"
24363 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24366 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24367 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24369 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24370 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24373 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24374 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24376 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24377 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24380 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24381 #~ "%2$s is not a directory."
24383 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24384 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24386 #~ msgid "Directory not found"
24387 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24392 #~ msgid "Value of the line height."
24393 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24395 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24396 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24398 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24399 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24401 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24402 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24404 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24405 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24407 #~ msgid "Element:Firstname"
24408 #~ msgstr "Element: Vorname"
24410 #~ msgid "Element:Fname"
24411 #~ msgstr "Element: FName"
24413 #~ msgid "Element:Filename"
24414 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24416 #~ msgid "Element:Citation-number"
24417 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24419 #~ msgid "Element:Issue-number"
24420 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24422 #~ msgid "Element:Issue-day"
24423 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24425 #~ msgid "Element:Issue-months"
24426 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24428 #~ msgid "Element:SS-Title"
24429 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24431 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24432 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24434 #~ msgid "Element:Postcode"
24435 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24437 #~ msgid "Element:Directory"
24438 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24440 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24441 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24443 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24444 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24446 #~ msgid "Element:GuiButton"
24447 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24449 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24450 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24452 #~ msgid "CharStyle"
24453 #~ msgstr "Textstil"
24455 #~ msgid "Custom:Endnote"
24456 #~ msgstr "Endnote"
24458 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24459 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24461 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24462 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24464 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24465 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24467 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24468 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24470 #~ msgid "CharStyle:Code"
24471 #~ msgstr "Textstil: Code"
24473 #~ msgid "FrmtRef: "
24474 #~ msgstr "FrmtRef: "
24477 #~ msgid "Glossary term"
24480 #~ msgid "Middle|d"
24481 #~ msgstr "Mitte|M"
24483 #~ msgid "caption frame"
24484 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24486 #~ msgid "top/bottom line"
24487 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24490 #~ msgstr "Dezimal"
24492 #~ msgid "Decimal point:"
24493 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24495 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24496 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
24498 #~ msgid "Screen &DPI:"
24499 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24502 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24503 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24505 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24506 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24508 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24509 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24511 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24512 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24514 #~ msgid "Publisher ID"
24515 #~ msgstr "Publikations-ID"
24520 #~ msgid "TheoremTemplate"
24521 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24523 #~ msgid "Theorem #:"
24524 #~ msgstr "Theorem #:"
24526 #~ msgid "Lemma #:"
24527 #~ msgstr "Lemma #:"
24529 #~ msgid "Corollary #:"
24530 #~ msgstr "Korollar #:"
24532 #~ msgid "Proposition #:"
24533 #~ msgstr "Proposition #:"
24535 #~ msgid "Conjecture #:"
24536 #~ msgstr "Vermutung #:"
24538 #~ msgid "Criterion #:"
24539 #~ msgstr "Kriterium #:"
24542 #~ msgstr "Fakt #:"
24544 #~ msgid "Axiom #:"
24545 #~ msgstr "Axiom #:"
24547 #~ msgid "Definition #:"
24548 #~ msgstr "Definition #:"
24550 #~ msgid "Example #:"
24551 #~ msgstr "Beispiel #:"
24553 #~ msgid "Condition #:"
24554 #~ msgstr "Bedingung #:"
24556 #~ msgid "Problem #:"
24557 #~ msgstr "Problem #:"
24559 #~ msgid "Exercise #:"
24560 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24562 #~ msgid "Remark #:"
24563 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24565 #~ msgid "Claim #:"
24566 #~ msgstr "Behauptung #:"
24569 #~ msgstr "Notiz #:"
24571 #~ msgid "Notation #:"
24572 #~ msgstr "Notation #:"
24575 #~ msgstr "Fall #:"
24577 #~ msgid "Footernote"
24578 #~ msgstr "Fußnote"
24580 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24581 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24584 #~ msgid "Overwrite all files?"
24585 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24588 #~ msgid "Continue &asking"
24589 #~ msgstr "Fortfahrend"
24591 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24592 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24594 #~ msgid "Thin space"
24595 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24597 #~ msgid "Medium space"
24598 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24600 #~ msgid "Thick space"
24601 #~ msgstr "Großer Abstand"
24603 #~ msgid "Negative thin space"
24604 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24606 #~ msgid "Negative medium space"
24607 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24609 #~ msgid "Negative thick space"
24610 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24612 #~ msgid "Inter-word space"
24613 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24615 #~ msgid "Date format"
24616 #~ msgstr "Datumsformat"
24618 #~ msgid "Unknown buffer info"
24619 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24621 #~ msgid "QQuad Space"
24622 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24624 #~ msgid "Preview\t"
24625 #~ msgstr "Vorschau\t"
24627 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24628 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24631 #~ msgstr "Optionen"
24633 #~ msgid "Find LyX Text"
24634 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24636 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24637 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24639 #~ msgid "&Replace with..."
24640 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24643 #~ msgstr "N&ächstes"
24645 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24646 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24648 #~ msgid "Pre&vious"
24649 #~ msgstr "Vor&heriges"
24651 #~ msgid "&Keep case"
24652 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24654 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24655 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24657 #~ msgid "&Find..."
24658 #~ msgstr "S&uchen..."
24660 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24661 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24663 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24664 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24667 #~ msgstr "&Nächstes"
24669 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24670 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24672 #~ msgid "&Previous"
24673 #~ msgstr "&Vorheriges"
24675 #~ msgid "&Advanced"
24676 #~ msgstr "Er&weitert"
24682 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24683 #~ "%1$s.layout,\n"
24684 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24685 #~ "class or style file required by it is not\n"
24686 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24687 #~ "for more information.\n"
24689 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24691 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24692 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24693 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24694 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24696 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24697 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24699 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24701 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24704 #~ msgid "Any &word"
24705 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24708 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24710 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24712 #~ msgid "TextLabel"
24713 #~ msgstr "TextLabel"
24715 #~ msgid "Merge cells"
24716 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24718 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24719 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24721 #~ msgid "Branch Settings"
24722 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24724 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24725 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24727 #~ msgid "Table Settings"
24728 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24730 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24731 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24733 #~ msgid "Language ...|L"
24734 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24736 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24737 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24739 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24740 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24742 #~ msgid "&Debug messages"
24743 #~ msgstr "Testmeldungen"
24745 #~ msgid "Clear &automatically"
24746 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24748 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24749 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24751 #~ msgid "Box Settings"
24752 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24754 #~ msgid "TeX Code Settings"
24755 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24757 #~ msgid "Float Settings"
24758 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24760 #~ msgid "Match found and replaced !"
24761 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24763 #~ msgid "Close this panel"
24764 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24766 #~ msgid "The Enter key works, too"
24767 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24769 #~ msgid "The delete key works, too"
24770 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24773 #~ msgstr "&Löschen"
24776 #~ msgstr "&Suchen:"
24779 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24781 #~ msgid "Match..."
24782 #~ msgstr "Finde..."
24784 #~ msgid "Current &Paragraph"
24785 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24787 #~ msgid "Document in current file"
24788 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24791 #~ msgid "diamond2"
24792 #~ msgstr "diamond"
24794 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24795 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24809 #~ msgstr "vorwärts"
24811 #~ msgid "backwards"
24812 #~ msgstr "rückwärts"
24816 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24819 #~ msgid "Continue searching from "
24820 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24826 #~ msgid "&Automatic clear"
24827 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24829 #~ msgid "Show progress messages"
24830 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24832 #~ msgid "(cancelling)"
24833 #~ msgstr "(breche ab)"
24835 #~ msgid "Anschrift:"
24836 #~ msgstr "Anschrift:"
24838 #~ msgid "Briefkopf:"
24839 #~ msgstr "Briefkopf:"
24841 #~ msgid "Absender:"
24842 #~ msgstr "Absender:"
24845 #~ msgstr "Zusatz:"
24847 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24848 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24850 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24851 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24853 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24854 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24856 #~ msgid "Unterschrift:"
24857 #~ msgstr "Unterschrift:"
24859 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24860 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
24862 #~ msgid "Vorwahl:"
24863 #~ msgstr "Vorwahl:"
24865 #~ msgid "Telefon:"
24866 #~ msgstr "Telefon:"
24874 #~ msgid "Betreff:"
24875 #~ msgstr "Betreff:"
24878 #~ msgstr "Anrede:"
24883 #~ msgid "Anlage(n):"
24884 #~ msgstr "Anlage(n):"
24886 #~ msgid "Verteiler:"
24887 #~ msgstr "Verteiler:"
24895 #~ msgid "Strasse:"
24896 #~ msgstr "Straße:"
24904 #~ msgid "RetourAdresse:"
24905 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
24907 #~ msgid "MeinZeichen:"
24908 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
24910 #~ msgid "IhrZeichen:"
24911 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
24913 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24914 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
24928 #~ msgid "Adresse:"
24929 #~ msgstr "Adresse:"
24931 #~ msgid "Anlagen:"
24932 #~ msgstr "Anlagen:"
24934 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24935 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
24937 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24938 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
24943 #~ msgid "View Output|V"
24944 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
24946 #~ msgid "Update Output|U"
24947 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
24949 #~ msgid "Advanced Search"
24950 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
24952 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
24953 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
24955 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
24956 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
24958 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24959 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
24961 #~ msgid "Find &Prev"
24962 #~ msgstr "&Voriges suchen"
24964 #~ msgid "Replace P&rev"
24965 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
24967 #~ msgid "Search for..."
24968 #~ msgstr "Suchen nach..."
24970 #~ msgid "Current buffer only"
24971 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
24974 #~ msgstr "Speicher"
24976 #~ msgid "Current file and all included files"
24977 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
24979 #~ msgid "Document"
24980 #~ msgstr "Dokument"
24982 #~ msgid "All open buffers"
24983 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
24985 #~ msgid "Open buffers"
24986 #~ msgstr "Offene Speicher"
24988 #~ msgid "Find LyX...|X"
24989 #~ msgstr "LyX-Suche..."
24991 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24992 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
24997 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
24998 #~ msgstr "Indexeintrag"
25000 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25001 #~ msgstr "Indexeintrag"
25003 #~ msgid "Dropped Capitals"
25004 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25007 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25008 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25010 #~ msgid "No file open!"
25011 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25013 #~ msgid "Jump to the label"
25014 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25016 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25017 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25020 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25021 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25024 #~ msgid "Master Settings"
25025 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25027 #~ msgid "Column Width"
25028 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25030 #~ msgid "Listing settings"
25031 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25033 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25034 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25036 #~ msgid "Insert|n"
25037 #~ msgstr "Einfügen|E"
25039 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25040 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25043 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25045 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25046 #~ "gültiger Parameter ein."
25051 #~ msgid "Opened inset"
25052 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25054 #~ msgid "Opened Box Inset"
25055 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25057 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25058 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25060 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25061 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25063 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25064 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25066 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25067 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25069 #~ msgid "Opened Float Inset"
25070 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25072 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25073 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25075 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25076 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25078 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25079 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25081 #~ msgid "Opened Note Inset"
25082 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25084 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25085 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25087 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25088 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25090 #~ msgid "Opened table"
25091 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25093 #~ msgid "Opened Text Inset"
25094 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25096 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25097 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25099 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25100 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25102 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25103 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25105 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25106 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25108 #~ msgid "Use input encod&ing"
25109 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25111 #~ msgid "Toggle Label|L"
25112 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25114 #~ msgid "Move Section down|d"
25115 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25117 #~ msgid "Move Section up|u"
25118 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25120 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25121 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25124 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25126 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25127 #~ "aspell_deutsch\"."
25131 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25132 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25133 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25135 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25136 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25137 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25138 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25143 #~ msgid "Accept Change|C"
25144 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25147 #~ msgid "C&ommand:"
25148 #~ msgstr "&Befehl:"
25150 #~ msgid "&BibTeX command:"
25151 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25153 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25154 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
25156 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25157 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
25159 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25160 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25162 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25163 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25166 #~ msgid "View|V[[show]]"
25167 #~ msgstr "Ansicht|i"
25169 #~ msgid "View DVI"
25170 #~ msgstr "DVI ansehen"
25172 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25173 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25175 #~ msgid "View PostScript"
25176 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25178 #~ msgid "Update DVI"
25179 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25181 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25182 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25184 #~ msgid "Update PostScript"
25185 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25187 #~ msgid "Thesaurus failure"
25188 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25191 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25195 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25202 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25203 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25205 #~ msgid "B&rowse..."
25206 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25208 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25209 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25211 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25212 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25217 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25218 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25220 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25221 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25223 #~ msgid "Spellchecker error"
25224 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25227 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25228 #~ "Maybe it has been killed."
25230 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25231 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25233 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25234 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25236 #~ msgid "LangHeader"
25237 #~ msgstr "SprachKopf"
25239 #~ msgid "Language Header:"
25240 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25242 #~ msgid "Language:"
25243 #~ msgstr "Sprache:"
25245 #~ msgid "LastLanguage"
25246 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25248 #~ msgid "Last Language:"
25249 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25251 #~ msgid "LangFooter"
25252 #~ msgstr "SprachFuß"
25254 #~ msgid "Language Footer:"
25255 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25257 #~ msgid "Computer"
25258 #~ msgstr "Computer"
25260 #~ msgid "Computer:"
25261 #~ msgstr "Computer:"
25263 #~ msgid "EmptySection"
25264 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25266 #~ msgid "Empty Section"
25267 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25269 #~ msgid "CloseSection"
25270 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25272 #~ msgid "Close Section"
25273 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25275 #~ msgid "Phantom:Phantom"
25276 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
25278 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25279 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25281 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25282 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25284 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25285 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25287 #~ msgid "Phantom Text"
25288 #~ msgstr "Phantom-Text"
25293 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25294 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25296 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25298 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25300 #~ msgid "&Postscript driver:"
25301 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25303 #~ msgid "Append Parameter"
25304 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25306 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25307 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25309 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25310 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25312 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25313 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25315 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25316 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25318 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25319 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25321 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25322 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25324 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25325 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25327 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25328 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25330 #~ msgid "&Default language:"
25331 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25333 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25335 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25336 #~ "einfacher Text"
25338 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25339 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25341 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25343 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25345 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25347 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25350 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25351 #~ "You may not have the right languages installed."
25353 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25354 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25357 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25358 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25360 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25361 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25364 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25367 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25368 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25370 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25371 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25374 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25375 #~ "encoding `%2$s'."
25377 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25378 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25381 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25382 #~ "encoding `%2$s'."
25384 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25385 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25387 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25388 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25393 #~ msgid "pspell (library)"
25394 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25396 #~ msgid "aspell (library)"
25397 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25399 #~ msgid "*.ispell"
25400 #~ msgstr "*.ispell"
25403 #~ msgstr "Abbildung"
25406 #~ msgstr "Tabelle"
25408 #~ msgid "algorithm"
25409 #~ msgstr "Algorithmus"
25412 #~ msgstr "tableau"
25414 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25415 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25417 #~ msgid "keywords"
25418 #~ msgstr "Schlagwörter"
25420 #~ msgid "Table of Contents|a"
25421 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25426 #~ msgid "Slidecontents"
25427 #~ msgstr "Folieninhalte"
25429 #~ msgid "Progress Contents"
25430 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25432 #~ msgid "LinuxDoc"
25433 #~ msgstr "LinuxDoc"
25435 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25436 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25438 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25440 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25442 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25443 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25448 #~ msgid "American"
25449 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25451 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25452 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25454 #~ msgid "Austrian"
25455 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25457 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25458 #~ msgstr "Malaiisch"
25461 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25463 #~ msgid "Canadian"
25464 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25469 #~ msgid "Reference\t"
25470 #~ msgstr "Referenz"
25473 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25474 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25477 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25478 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25481 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25482 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25485 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25486 #~ msgstr "Postvermerk"
25489 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25490 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25493 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25494 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25497 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25498 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25501 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25502 #~ msgstr "Unterschrift"
25507 #~ msgid "Braille mirror off"
25508 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25510 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25511 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25513 #~ msgid "LaTeX default"
25514 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25516 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25517 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25519 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25520 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25522 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25523 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25525 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25526 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25529 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25532 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25533 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25535 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25537 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25539 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25540 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25542 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25543 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25545 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25546 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25549 #~ "Layout had to be changed from\n"
25550 #~ "%1$s to %2$s\n"
25551 #~ "because of class conversion from\n"
25554 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25555 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25556 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25557 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25559 #~ msgid "Changed Layout"
25560 #~ msgstr "Format geändert"
25562 #~ msgid "Unknown layout"
25563 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25566 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25567 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25569 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25570 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25572 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25573 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25575 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25576 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25578 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25579 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25581 #~ msgid "Display image in LyX"
25582 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25584 #~ msgid "Screen display"
25585 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25587 #~ msgid "Monochrome"
25588 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25590 #~ msgid "Grayscale"
25591 #~ msgstr "Graustufen"
25596 #~ msgid "&Display:"
25597 #~ msgstr "&Anzeige:"
25600 #~ msgstr "&Größe:"
25602 #~ msgid "Scr&een Display:"
25603 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25605 #~ msgid "Do not display"
25606 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25608 #~ msgid "Unknown Info: "
25609 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25611 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25612 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25614 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25615 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25617 #~ msgid "Comma-separated values"
25618 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25621 #~ msgid "Clear group"
25622 #~ msgstr "Seite leeren"
25625 #~ msgstr " (automatisch)"