]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
* de.po: some more translations.
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-11-13 14:12+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-11-13 16:39+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "Language: de\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
111 msgid "Version"
112 msgstr "Version"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
119 msgid "Credits"
120 msgstr "Mitwirkende"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
140 msgid "&Close"
141 msgstr "&Schließen"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
153 msgid "&Label:"
154 msgstr "&Marke:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
157 msgid "&Key:"
158 msgstr "&Schlüssel:"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
162 msgstr "Zitierstil"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
173 msgid ""
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
176 msgstr ""
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
181 msgid "&Natbib"
182 msgstr "&Natbib"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
193 msgid "&Jurabib"
194 msgstr "&Jurabib"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
198 msgstr ""
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
200 "möchten"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
207 msgid ""
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
209 msgstr ""
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
219 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
220 msgid "&Processor:"
221 msgstr "&Prozessor:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
225 msgid "Select a processor"
226 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
231 msgid "&Options:"
232 msgstr "&Optionen:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
235 msgid ""
236 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
237 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
240 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
241 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
244 msgid "Scan for new databases and styles"
245 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
249 msgid "&Rescan"
250 msgstr "&Neu lesen"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
257 msgid "&Browse..."
258 msgstr "&Durchsuchen..."
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
261 msgid "Enter BibTeX database name"
262 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
265 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
266 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
267 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
268 msgid "&Add"
269 msgstr "&Hinzufügen"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
274 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
277 msgid "Cancel"
278 msgstr "Abbrechen"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
281 msgid "The BibTeX style"
282 msgstr "Der BibTeX-Stil"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
285 msgid "St&yle"
286 msgstr "&Stil"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
289 msgid "Choose a style file"
290 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
293 msgid "This bibliography section contains..."
294 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
297 msgid "&Content:"
298 msgstr "&Inhalt:"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
301 msgid "all cited references"
302 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
306 msgid "all uncited references"
307 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
310 msgid "all references"
311 msgstr "alle Literatureinträge"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
314 msgid "Add bibliography to the table of contents"
315 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
318 msgid "Add bibliography to &TOC"
319 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
322 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
325 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
329 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
333 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
336 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
338 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
340 msgid "&OK"
341 msgstr "&OK"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
344 msgid "Move the selected database downwards in the list"
345 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
348 msgid "Do&wn"
349 msgstr "Run&ter"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
352 msgid "Move the selected database upwards in the list"
353 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
356 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
357 msgid "&Up"
358 msgstr "Rau&f"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
361 msgid "BibTeX database to use"
362 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
365 msgid "Databa&ses"
366 msgstr "Daten&banken"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
369 msgid "Add a BibTeX database file"
370 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
373 msgid "&Add..."
374 msgstr "&Hinzufügen..."
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
377 msgid "Remove the selected database"
378 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
381 msgid "&Delete"
382 msgstr "&Löschen"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
385 msgid "Check this if the box should break across pages"
386 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
389 msgid "Allow &page breaks"
390 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
394 msgid "Alignment"
395 msgstr "Ausrichtung"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
398 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
399 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
404 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
405 msgid "Left"
406 msgstr "Links"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
411 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
412 msgid "Center"
413 msgstr "Zentriert"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
418 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
419 msgid "Right"
420 msgstr "Rechts"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
423 msgid "Stretch"
424 msgstr "Dehnen"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
427 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
428 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
433 msgid "Top"
434 msgstr "Oben"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
439 msgid "Middle"
440 msgstr "Mitte"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
445 msgid "Bottom"
446 msgstr "Unten"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
449 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
450 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
453 msgid "&Box:"
454 msgstr "Bo&x:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
457 msgid "Co&ntent:"
458 msgstr "I&nhalt:"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
461 msgid "Vertical"
462 msgstr "Vertikal"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
465 msgid "Horizontal"
466 msgstr "Horizontal"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
469 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
470 msgid "&Height:"
471 msgstr "&Höhe:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
474 msgid "Inner Bo&x:"
475 msgstr "&Innere Box:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
478 msgid "&Decoration:"
479 msgstr "&Verzierung:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
482 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
484 msgid "&Width:"
485 msgstr "&Breite:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
488 msgid "Height value"
489 msgstr "Höhe"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
492 msgid "Width value"
493 msgstr "Breite"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
496 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
497 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
508 msgid "None"
509 msgstr "Keine"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
513 msgid "Parbox"
514 msgstr "Parbox"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
517 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
518 msgid "Minipage"
519 msgstr "Minipage"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
522 msgid "Supported box types"
523 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
526 msgid "&Available branches:"
527 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
530 msgid "Select your branch"
531 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
534 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
535 msgid "&New:"
536 msgstr "&Neu:"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
539 msgid ""
540 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
541 "active."
542 msgstr ""
543 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
544 "ist."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
547 msgid "Filename &Suffix"
548 msgstr "Dateinamen&sendung"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
551 msgid "Show undefined branches used in this document."
552 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
555 msgid "&Undefined Branches"
556 msgstr "&Undefinierte Zweige"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
559 msgid "A&vailable Branches:"
560 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
563 msgid "Toggle the selected branch"
564 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
567 msgid "(&De)activate"
568 msgstr "(&De)aktivieren"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
571 msgid "Add a new branch to the list"
572 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
575 msgid "Define or change background color"
576 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
579 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
580 msgid "Alter Co&lor..."
581 msgstr "&Farbe ändern..."
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
584 msgid "Remove the selected branch"
585 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
588 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
589 #: src/Buffer.cpp:3664 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
590 msgid "&Remove"
591 msgstr "&Entfernen"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
594 msgid "Change the name of the selected branch"
595 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
598 msgid "Re&name..."
599 msgstr "&Umbenennen..."
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
602 msgid "Add the selected branches to the list."
603 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
606 msgid "&Add Selected"
607 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
610 msgid "Add all unknown branches to the list."
611 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
614 msgid "Add A&ll"
615 msgstr "A&lle hinzufügen"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
618 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
619 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
620 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
623 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
624 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
627 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
633 msgid "&Cancel"
634 msgstr "&Abbrechen"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
638 msgid "Undefined branches used in this document."
639 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
642 msgid "&Undefined Branches:"
643 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
646 msgid "&Font:"
647 msgstr "&Schrift:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
651 msgid "Si&ze:"
652 msgstr "&Größe:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
655 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
660 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
676 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
677 msgid "Default"
678 msgstr "Standard"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
682 msgid "Tiny"
683 msgstr "Winzig"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
687 msgid "Smallest"
688 msgstr "Sehr klein"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 msgid "Smaller"
693 msgstr "Kleiner"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
697 msgid "Small"
698 msgstr "Klein"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 msgid "Normal"
703 msgstr "Normal"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
707 msgid "Large"
708 msgstr "Groß"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
712 msgid "Larger"
713 msgstr "Größer"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
717 msgid "Largest"
718 msgstr "Noch größer"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
722 msgid "Huge"
723 msgstr "Riesig"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
727 msgid "Huger"
728 msgstr "Gigantisch"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
731 msgid "&Custom Bullet:"
732 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
736 msgid "&Level:"
737 msgstr "&Ebene:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
740 msgid "Change:"
741 msgstr "Änderung:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
744 msgid "Go to previous change"
745 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
748 msgid "&Previous change"
749 msgstr "&Vorherige Änderung"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
752 msgid "Go to next change"
753 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
756 msgid "&Next change"
757 msgstr "&Nächste Änderung"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
760 msgid "Accept this change"
761 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
764 msgid "&Accept"
765 msgstr "A&kzeptieren"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
768 msgid "Reject this change"
769 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
772 msgid "&Reject"
773 msgstr "&Ablehnen"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
777 msgid "Font family"
778 msgstr "Schriftfamilie"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
781 msgid "&Family:"
782 msgstr "&Familie:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
786 msgid "Font shape"
787 msgstr "Schriftschnitt"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
790 msgid "S&hape:"
791 msgstr "Sch&nitt:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
795 msgid "Font series"
796 msgstr "Strichstärke"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
803 msgid "Language"
804 msgstr "Sprache"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
808 msgid "Font color"
809 msgstr "Schriftfarbe"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
812 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
815 msgid "&Language:"
816 msgstr "S&prache:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
819 msgid "&Series:"
820 msgstr "&Strichstärke:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
823 msgid "&Color:"
824 msgstr "F&arbe:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
827 msgid "Never Toggled"
828 msgstr "Niemals Umschalten"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
832 msgid "Font size"
833 msgstr "Schriftgrad"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
837 msgid "Other font settings"
838 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
841 msgid "Always Toggled"
842 msgstr "Immer Umschalten"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
845 msgid "&Misc:"
846 msgstr "&Diverses:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
849 msgid "toggle font on all of the above"
850 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
853 msgid "&Toggle all"
854 msgstr "Alle &umschalten"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
857 msgid "Apply each change automatically"
858 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
861 msgid "Apply changes &immediately"
862 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
868 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
872 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
875 msgid "&Apply"
876 msgstr "&Übernehmen"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
881 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
883 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
884 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
885 msgid "Close"
886 msgstr "Schließen"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
889 msgid "A&vailable Citations:"
890 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
893 msgid "S&elected Citations:"
894 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
897 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
898 msgstr ""
899 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
900 "hinzu.  "
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
903 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
904 msgstr ""
905 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
908 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
909 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
912 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
913 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
916 msgid "&Down"
917 msgstr "A&b"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
920 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
922 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
925 msgid "&Restore"
926 msgstr "&Zurücksetzen"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
929 msgid "App&ly"
930 msgstr "&Übernehmen"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
933 msgid "Formatting"
934 msgstr "Formatierung"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
937 msgid "Citation st&yle:"
938 msgstr "Z&itierstil:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
941 msgid "Natbib citation style to use"
942 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
945 msgid "Text &before:"
946 msgstr "Text &davor:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
949 msgid "Text to place before citation"
950 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
953 msgid "Text a&fter:"
954 msgstr "&Text danach:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
957 msgid "Text to place after citation"
958 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
961 msgid "List all authors"
962 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
965 msgid "Full aut&hor list"
966 msgstr "Alle Autore&n"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
969 msgid "Force upper case in citation"
970 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
973 msgid "Force u&pper case"
974 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
977 msgid "Search Citation"
978 msgstr "Verweis suchen"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
981 msgid "Searc&h:"
982 msgstr "S&uchen:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
985 msgid ""
986 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
987 msgstr ""
988 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
989 "klicken den Suchknopf."
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
992 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
993 msgstr ""
994 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
995 "um zu suchen"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
998 msgid "&Search"
999 msgstr "&Suchen"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1002 msgid "Search field:"
1003 msgstr "Such&feld:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1006 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1007 msgid "All fields"
1008 msgstr "Alle Felder"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1011 msgid "Regular e&xpression"
1012 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1015 msgid "Case se&nsitive"
1016 msgstr ""
1017 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1018 "beachten"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1021 msgid "Entry types:"
1022 msgstr "Eintragst&ypen:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1025 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1026 msgid "All entry types"
1027 msgstr "Alle Eintragstypen"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1030 msgid "Search as you &type"
1031 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1034 msgid "Font colors"
1035 msgstr "Schriftfarben"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1038 msgid "Main text:"
1039 msgstr "Haupttext:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1043 msgid "Click to change the color"
1044 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1047 msgid "Default..."
1048 msgstr "Standard..."
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1052 msgid "Revert the color to the default"
1053 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1057 msgid "R&eset"
1058 msgstr "&Zurücksetzen"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1061 msgid "Greyed-out notes:"
1062 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1065 msgid "&Change..."
1066 msgstr "&Änderung..."
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1069 msgid "Background colors"
1070 msgstr "Hintergrundfarben"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1073 msgid "Page:"
1074 msgstr "Seite:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1077 msgid "Shaded boxes:"
1078 msgstr "Schattierte Boxen:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1081 msgid "Compare Revisions"
1082 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1085 msgid "&Revisions back"
1086 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1089 msgid "&Between revisions"
1090 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1093 msgid "Old:"
1094 msgstr "Alt:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1097 msgid "New:"
1098 msgstr "Neu:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1101 msgid "&New Document:"
1102 msgstr "&Neues Dokument:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1105 msgid "&Old Document:"
1106 msgstr "&Altes Dokument:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1109 msgid "Bro&wse..."
1110 msgstr "Du&rchsuchen..."
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1113 msgid "Copy Document Settings from:"
1114 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1117 msgid "N&ew Document"
1118 msgstr "N&euem Dokument"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1121 msgid "Ol&d Document"
1122 msgstr "A&ltem Dokument"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1125 msgid ""
1126 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1127 "resulting document"
1128 msgstr ""
1129 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1130 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1133 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1134 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1138 msgid "TeX Code: "
1139 msgstr "TeX-Code: "
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1142 msgid "Match delimiter types"
1143 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1146 msgid "&Keep matched"
1147 msgstr "&Zusammenpassend"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1150 msgid "&Size:"
1151 msgstr "&Größe:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1154 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1155 msgid "Insert the delimiters"
1156 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1159 msgid "&Insert"
1160 msgstr "&Einfügen"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1163 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1164 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1167 msgid "Use Class Defaults"
1168 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1171 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1172 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1175 msgid "Save as Document Defaults"
1176 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1179 msgid "Display"
1180 msgstr "Anzeige"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1183 msgid "Show ERT button only"
1184 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1187 msgid "&Collapsed"
1188 msgstr "&Geschlossen"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1191 msgid "Show ERT contents"
1192 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1195 msgid "O&pen"
1196 msgstr "Ge&öffnet"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1199 msgid "For more information, refer to the complete log."
1200 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1203 msgid "&Errors:"
1204 msgstr "&Fehler:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1207 msgid "Description:"
1208 msgstr "Beschreibung:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1211 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1212 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1215 msgid "View Complete &Log..."
1216 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1219 msgid "F&ile"
1220 msgstr "Date&i"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1225 msgid "Filename"
1226 msgstr "Dateiname"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1231 msgid "&File:"
1232 msgstr "&Datei:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1235 msgid "Select a file"
1236 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1239 msgid "&Draft"
1240 msgstr "&Entwurf"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1243 msgid "&Template"
1244 msgstr "&Vorlage"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1247 msgid "Available templates"
1248 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1252 msgid "LaTe&X and LyX options"
1253 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1256 msgid "LaTeX Options"
1257 msgstr "LaTeX-Optionen"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1260 msgid "O&ption:"
1261 msgstr "&Option:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1264 msgid "Forma&t:"
1265 msgstr "&Format:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1268 msgid "&Show in LyX"
1269 msgstr "In LyX &anzeigen"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1275 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1276 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1280 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1281 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1284 msgid "Si&ze and Rotation"
1285 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1288 msgid "Rotate"
1289 msgstr "Drehen"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1295 msgid "Angle to rotate image by"
1296 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1302 msgid "The origin of the rotation"
1303 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1306 msgid "Ori&gin:"
1307 msgstr "&Drehpunkt:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1310 msgid "A&ngle:"
1311 msgstr "&Winkel:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1314 msgid "Scale"
1315 msgstr "Größe"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1319 msgid "Height of image in output"
1320 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1324 msgid "Width of image in output"
1325 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1328 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1329 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1333 msgid "&Maintain aspect ratio"
1334 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1337 msgid "Crop"
1338 msgstr "Zuschneiden"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1342 msgid "Clip to bounding box values"
1343 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1347 msgid "Clip to &bounding box"
1348 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1352 msgid "&Left bottom:"
1353 msgstr "&Links unten:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1356 msgid "x"
1357 msgstr "x"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1361 msgid "Right &top:"
1362 msgstr "&Rechts oben:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1366 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1367 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1371 msgid "&Get from File"
1372 msgstr "L&ese aus Datei"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1375 msgid "y"
1376 msgstr "y"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1379 msgid "TabWidget"
1380 msgstr "TabWidget"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1383 msgid "Basi&c"
1384 msgstr "Grun&deinstellungen"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1388 msgid "&Find:"
1389 msgstr "&Suchen:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1393 msgid "Replace &with:"
1394 msgstr "Ersetzen &durch:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1397 msgid "Perform a case-sensitive search"
1398 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1402 msgid "Case &sensitive"
1403 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1406 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1407 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1411 msgid "Find &Next"
1412 msgstr "&Nächstes suchen"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1415 msgid "Restrict search to whole words only"
1416 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1419 msgid "W&hole words"
1420 msgstr "Gan&ze Wörter"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1423 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1424 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1427 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1430 msgid "&Replace"
1431 msgstr "&Ersetzen"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1435 msgid "Search &backwards"
1436 msgstr "&Rückwärts suchen"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1439 msgid "Replace all occurences at once"
1440 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1443 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1445 msgid "Replace &All"
1446 msgstr "&Alle ersetzen"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1450 msgid "Ad&vanced"
1451 msgstr "Er&weitert"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1454 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1455 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1458 msgid "Sco&pe"
1459 msgstr "Bereic&h"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1462 msgid "Current &document"
1463 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1466 msgid ""
1467 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1468 "document"
1469 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1472 msgid "&Master document"
1473 msgstr "&Hauptdokument"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1476 msgid "All open documents"
1477 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1480 msgid "&Open documents"
1481 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1484 msgid "All ma&nuals"
1485 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1488 msgid ""
1489 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1490 "and paragraph style"
1491 msgstr ""
1492 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1493 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1496 msgid "Ignore &format"
1497 msgstr "Ignoriere For&mat"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1500 msgid ""
1501 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1502 "first letter"
1503 msgstr ""
1504 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1505 "beibehalten"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1508 msgid "&Preserve first case on replace"
1509 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1512 msgid "&Expand macros"
1513 msgstr "&Makros ausklappen"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1516 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1517 msgid "Form"
1518 msgstr "Form"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1521 msgid "Float Type:"
1522 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1525 msgid "Use &default placement"
1526 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1529 msgid "Advanced Placement Options"
1530 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1533 msgid "&Top of page"
1534 msgstr "&Anfang der Seite"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1537 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1538 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1541 msgid "Here de&finitely"
1542 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1545 msgid "&Here if possible"
1546 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1549 msgid "&Page of floats"
1550 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1553 msgid "&Bottom of page"
1554 msgstr "&Ende der Seite"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1557 msgid "&Span columns"
1558 msgstr "&Spalten überspannen"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1561 msgid "&Rotate sideways"
1562 msgstr "Seitwärts &drehen"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1565 msgid "FontUi"
1566 msgstr "FontUi"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1569 msgid "&Default Family:"
1570 msgstr "Standard-&Familie:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1573 msgid "Select the default family for the document"
1574 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1577 msgid "&Base Size:"
1578 msgstr "&Grundgröße:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1581 msgid "LaTe&X font encoding:"
1582 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1585 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1586 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1589 msgid "&Roman:"
1590 msgstr "Se&rifenschrift:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1593 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1594 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1597 msgid "&Sans Serif:"
1598 msgstr "S&erifenlose:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1601 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1602 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1605 msgid "S&cale (%):"
1606 msgstr "S&kalierung (%):"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1609 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1610 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1613 msgid "&Typewriter:"
1614 msgstr "&Schreibmaschine:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1617 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1618 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1621 msgid "Sc&ale (%):"
1622 msgstr "Ska&lierung (%):"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1625 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1626 msgstr ""
1627 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1630 msgid "C&JK:"
1631 msgstr "C&JK:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1634 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1635 msgstr ""
1636 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1637 "koreanische\n"
1638 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1641 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1642 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1645 msgid "Use true S&mall Caps"
1646 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1649 msgid "Use old style instead of lining figures"
1650 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1653 msgid "Use &Old Style Figures"
1654 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1657 msgid "&Graphics"
1658 msgstr "&Grafik"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1661 msgid "Select an image file"
1662 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1665 msgid "Output Size"
1666 msgstr "Ausgabegröße"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1669 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1670 msgstr ""
1671 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1672 "automatisch bestimmt."
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1675 msgid "Set &height:"
1676 msgstr "&Höhe festlegen:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1679 msgid "&Scale Graphics (%):"
1680 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1683 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1684 msgstr ""
1685 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1686 "automatisch bestimmt."
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1689 msgid "Set &width:"
1690 msgstr "&Breite festlegen:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1693 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1694 msgstr ""
1695 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1696 "überschreitet"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1699 msgid "Rotate Graphics"
1700 msgstr "Grafik drehen"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1703 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1704 msgstr ""
1705 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1708 msgid "Ro&tate after scaling"
1709 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1712 msgid "Or&igin:"
1713 msgstr "Dreh&punkt:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1716 msgid "A&ngle (Degrees):"
1717 msgstr "&Winkel (Grad):"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1721 msgid "File name of image"
1722 msgstr "Dateiname des Bilds"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1725 msgid "&Clipping"
1726 msgstr "&Ausschnitt"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1730 msgid "y:"
1731 msgstr "y:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1735 msgid "x:"
1736 msgstr "x:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1739 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1740 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1743 msgid "Don't un&zip on export"
1744 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1748 msgid "Additional LaTeX options"
1749 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1752 msgid "LaTeX &options:"
1753 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1756 msgid ""
1757 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1758 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1759 msgstr ""
1760 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1761 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1764 msgid "Sho&w in LyX"
1765 msgstr "In L&yX anzeigen"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1768 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1769 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1772 msgid "Graphics Group"
1773 msgstr "Grafikgruppe"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1776 msgid "A&ssigned to group:"
1777 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1780 msgid "Click to define a new graphics group."
1781 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1784 msgid "O&pen new group..."
1785 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1788 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1789 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1792 msgid "Draft mode"
1793 msgstr "Entwurfsmodus"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1796 msgid "&Draft mode"
1797 msgstr "&Entwurfsmodus"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1800 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1801 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1804 msgid "..............."
1805 msgstr "..............."
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1808 msgid "________"
1809 msgstr "________"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1812 msgid "<-----------"
1813 msgstr "<-----------"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1816 msgid "----------->"
1817 msgstr "----------->"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1820 msgid "\\-----v-----/"
1821 msgstr "\\-----v-----/"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1824 msgid "/-----^-----\\"
1825 msgstr "/-----^-----\\"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1828 msgid "&Spacing:"
1829 msgstr "&Abstand:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1832 msgid "Supported spacing types"
1833 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1836 msgid "&Value:"
1837 msgstr "&Wert:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1840 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1841 msgstr ""
1842 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1845 msgid "&Fill Pattern:"
1846 msgstr "&Füllmuster:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1849 msgid "&Protect:"
1850 msgstr "&Schützen:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1854 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1855 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1861 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1862 msgid "URL"
1863 msgstr "URL"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1866 msgid "&Target:"
1867 msgstr "&Ziel:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1871 msgid "Name associated with the URL"
1872 msgstr "Name für die URL"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1876 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1877 msgid "&Name:"
1878 msgstr "&Name:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1881 msgid "Specify the link target"
1882 msgstr "Das Linkziel angeben"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1885 msgid "Link type"
1886 msgstr "Linktyp"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1889 msgid "Link to the web or to every other target"
1890 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1893 msgid "&Web"
1894 msgstr "&Internet"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1897 msgid "Link to an email address"
1898 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1901 msgid "&Email"
1902 msgstr "&E-Mail"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1905 msgid "Link to a file"
1906 msgstr "Link zu einer Datei"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1909 msgid "&File"
1910 msgstr "&Datei"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1913 msgid "Listing Parameters"
1914 msgstr "Listing-Parameter"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1919 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1920 msgstr ""
1921 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1922 "erkannt werden"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1927 msgid "&Bypass validation"
1928 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1931 msgid "C&aption:"
1932 msgstr "Le&gende:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1935 msgid "La&bel:"
1936 msgstr "&Marke:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1939 msgid "Mo&re parameters"
1940 msgstr "&Weitere Parameter"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1943 msgid "Underline spaces in generated output"
1944 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1947 msgid "&Mark spaces in output"
1948 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1951 msgid "Show LaTeX preview"
1952 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1955 msgid "&Show preview"
1956 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1959 msgid "File name to include"
1960 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1963 msgid "&Include Type:"
1964 msgstr "&Art der Einbindung:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1967 msgid "Include"
1968 msgstr "Include"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1971 msgid "Input"
1972 msgstr "Input"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1975 msgid "Verbatim"
1976 msgstr "Unformatiert"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1980 msgid "Program Listing"
1981 msgstr "Programmlisting"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1984 msgid "Edit the file"
1985 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1988 msgid "&Edit"
1989 msgstr "&Bearbeiten"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1992 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1993 msgid "A&vailable Indexes:"
1994 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1997 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1998 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2001 msgid ""
2002 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2003 msgstr ""
2004 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2008 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2009 msgid "Index generation"
2010 msgstr "Indexerzeugung"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2013 msgid "Define program options of the selected processor."
2014 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2017 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2018 msgstr ""
2019 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2020 "benötigen."
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2023 msgid "&Use multiple indexes"
2024 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2027 msgid ""
2028 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2029 msgstr ""
2030 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2031 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2034 msgid "Add a new index to the list"
2035 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2039 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2040 msgid "1"
2041 msgstr "1"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2044 msgid "Remove the selected index"
2045 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2048 msgid "Rename the selected index"
2049 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2052 msgid "R&ename..."
2053 msgstr "&Umbenennen..."
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2056 msgid "Define or change button color"
2057 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2060 msgid "Information Type:"
2061 msgstr "Informationstyp:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2064 msgid "Information Name:"
2065 msgstr "Informationsname:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2068 msgid "Inset Parameter Configuration"
2069 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2073 msgid "I&mmediate Apply"
2074 msgstr "&Direkt übernehmen"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2077 msgid "New Inset"
2078 msgstr "Neue Einfügung"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2081 msgid "Document &class"
2082 msgstr "&Dokumentklasse"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2085 msgid "Click to select a local document class definition file"
2086 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2089 msgid "&Local Layout..."
2090 msgstr "&Lokales Format"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2093 msgid "Class options"
2094 msgstr "Klassenoptionen"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2097 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2098 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2101 msgid "&Predefined:"
2102 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2105 msgid ""
2106 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2107 "select/deselect."
2108 msgstr ""
2109 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2110 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2113 msgid "Cus&tom:"
2114 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2117 msgid "&Graphics driver:"
2118 msgstr "&Grafiktreiber:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2121 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2122 msgstr ""
2123 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2126 msgid "Select de&fault master document"
2127 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2130 msgid "&Master:"
2131 msgstr "&Hauptdokument:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2134 msgid "Enter the name of the default master document"
2135 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2138 msgid "&Suppress default date on front page"
2139 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2142 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2143 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2146 msgid "Encoding"
2147 msgstr "Kodierung"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2150 msgid "Language &Default"
2151 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2154 msgid "&Other:"
2155 msgstr "&Andere:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2158 msgid "&Quote Style:"
2159 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2162 msgid "Of&fset:"
2163 msgstr "&Versatz:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2166 msgid "Value of the vertical line offset."
2167 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2170 msgid "Value of the line width."
2171 msgstr "Wert der Linienbreite."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2174 msgid "&Thickness:"
2175 msgstr "D&icke:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2178 msgid "Value of the line thickness."
2179 msgstr "Wert der Liniendicke."
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2182 msgid "Input here the listings parameters"
2183 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2187 msgid "Feedback window"
2188 msgstr "Feedback-Fenster"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2191 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2192 msgid "Listing"
2193 msgstr "Listing"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2196 msgid "&Main Settings"
2197 msgstr "&Haupteinstellungen"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2200 msgid "Placement"
2201 msgstr "Platzierung"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2204 msgid "Check for inline listings"
2205 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2208 msgid "&Inline listing"
2209 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2212 msgid "Check for floating listings"
2213 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2216 msgid "&Float"
2217 msgstr "Gleitob&jekt"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2220 msgid "&Placement:"
2221 msgstr "&Platzierung:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2224 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2225 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2228 msgid "Line numbering"
2229 msgstr "Zeilennummerierung"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2232 msgid "&Side:"
2233 msgstr "&Seite:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2236 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2237 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2240 msgid "S&tep:"
2241 msgstr "Schr&itt:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2244 msgid "Difference between two numbered lines"
2245 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2248 msgid "Font si&ze:"
2249 msgstr "Schrift&größe:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2252 msgid "Choose the font size for line numbers"
2253 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2257 msgid "Style"
2258 msgstr "Stil"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2261 msgid "F&ont size:"
2262 msgstr "S&chriftgröße:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2265 msgid "The content's base font size"
2266 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2269 msgid "Font Famil&y:"
2270 msgstr "Schrift&familie:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2273 msgid "The content's base font style"
2274 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2277 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2278 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2281 msgid "&Break long lines"
2282 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2285 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2286 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2289 msgid "S&pace as symbol"
2290 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2293 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2294 msgstr ""
2295 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2298 msgid "Space i&n string as symbol"
2299 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2302 msgid "Tab&ulator size:"
2303 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2306 msgid "Use extended character table"
2307 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2310 msgid "&Extended character table"
2311 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2314 msgid "Lan&guage:"
2315 msgstr "Sprac&he:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2318 msgid "Select the programming language"
2319 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2322 msgid "&Dialect:"
2323 msgstr "&Dialekt:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2326 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2327 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2330 msgid "Range"
2331 msgstr "Bereich"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2334 msgid "Fi&rst line:"
2335 msgstr "E&rste Zeile:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2338 msgid "The first line to be printed"
2339 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2342 msgid "&Last line:"
2343 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2346 msgid "The last line to be printed"
2347 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2350 msgid "More Parameters"
2351 msgstr "Weitere Parameter"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2354 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2355 msgstr ""
2356 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2357 "Parameter ein."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2360 msgid "Document-specific layout information"
2361 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2364 msgid "Errors reported in terminal."
2365 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2369 msgid "Press button to check validity..."
2370 msgstr ""
2371 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2374 msgid "&Validate"
2375 msgstr "&Validieren"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2378 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2379 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2382 msgid "Log &Type:"
2383 msgstr "Protokollt&yp:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2386 msgid "Update the display"
2387 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2391 msgid "&Update"
2392 msgstr "&Aktualisieren"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2395 msgid "Copy to Clip&board"
2396 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2399 msgid "&Go!"
2400 msgstr "&Los!"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2403 msgid "Jump to the next warning message."
2404 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2407 msgid "Next &Warning"
2408 msgstr "Nächste &Warnung"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2411 msgid "Jump to the next error message."
2412 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2415 msgid "Next &Error"
2416 msgstr "Nächster &Fehler"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2419 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2420 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2423 msgid "&Default Margins"
2424 msgstr "&Standard-Ränder"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2427 msgid "&Top:"
2428 msgstr "&Oben:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2431 msgid "&Bottom:"
2432 msgstr "&Unten:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2435 msgid "&Inner:"
2436 msgstr "&Innen:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2439 msgid "O&uter:"
2440 msgstr "&Außen:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2443 msgid "Head &sep:"
2444 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2447 msgid "Head &height:"
2448 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2451 msgid "&Foot skip:"
2452 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2455 msgid "&Column Sep:"
2456 msgstr "&Spaltenabstand:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2459 msgid "Master Document Output"
2460 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2463 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2464 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2467 msgid "Include only &selected children"
2468 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2471 msgid ""
2472 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2473 "compilation)"
2474 msgstr ""
2475 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2476 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2479 msgid "&Maintain counters and references"
2480 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2483 msgid "Include all subdocuments in the output"
2484 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2487 msgid "&Include all children"
2488 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2494 msgid "Number of rows"
2495 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2499 msgid "&Rows:"
2500 msgstr "&Zeilen:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2506 msgid "Number of columns"
2507 msgstr "Anzahl der Spalten"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2511 msgid "&Columns:"
2512 msgstr "&Spalten:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2515 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2516 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2519 msgid "Vertical alignment"
2520 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2523 msgid "&Vertical:"
2524 msgstr "&Vertikal:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2527 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2528 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2531 msgid "&Horizontal:"
2532 msgstr "&Horizontal:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2535 msgid "Decoration"
2536 msgstr "Verzierung"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2539 msgid "&Type:"
2540 msgstr "&Art:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2543 msgid "decoration type / matrix border"
2544 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2547 msgid "[x]"
2548 msgstr "[x]"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2551 msgid "(x)"
2552 msgstr "(x)"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2555 msgid "{x}"
2556 msgstr "{x}"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2559 msgid "|x|"
2560 msgstr "|x|"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2563 msgid "||x||"
2564 msgstr "||x||"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2567 msgid ""
2568 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2569 "are inserted into formulas"
2570 msgstr ""
2571 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2572 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2575 msgid "&Use AMS math package automatically"
2576 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2579 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2580 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2583 msgid "Use AMS &math package"
2584 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2587 msgid ""
2588 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2589 "inserted into formulas"
2590 msgstr ""
2591 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2592 "Formeln eingefügt werden"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2595 msgid "Use esint package &automatically"
2596 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2599 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2600 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2603 msgid "Use &esint package"
2604 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2607 msgid ""
2608 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2609 "into formulas"
2610 msgstr ""
2611 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2612 "Formeln eingefügt wird"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2615 msgid "Use math&dots package automatically"
2616 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2619 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2620 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2623 msgid "Use math&dots package"
2624 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2627 msgid ""
2628 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2629 "inserted into formulas"
2630 msgstr ""
2631 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2632 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2635 msgid "Use mhchem &package automatically"
2636 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2639 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2640 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2643 msgid "Use mh&chem package"
2644 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2647 msgid "A&vailable:"
2648 msgstr "&Verfügbar:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2653 msgid "A&dd"
2654 msgstr "&Hinzufügen"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2657 msgid "De&lete"
2658 msgstr "&Löschen"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2661 msgid "S&elected:"
2662 msgstr "Ausg&ewählt:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2665 msgid "Nomenclature"
2666 msgstr "Nomenklatur"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2669 msgid "Sort &as:"
2670 msgstr "&Einsortieren als:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2673 msgid "&Description:"
2674 msgstr "&Beschreibung:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2677 msgid "&Symbol:"
2678 msgstr "&Symbol:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2681 msgid "Type"
2682 msgstr "Art"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2685 msgid "LyX internal only"
2686 msgstr "Nur LyX-intern"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2689 msgid "LyX &Note"
2690 msgstr "&LyX-Notiz"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2693 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2694 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2697 msgid "&Comment"
2698 msgstr "&Kommentar"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2701 msgid "Print as grey text"
2702 msgstr "Als grauen Text drucken"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2705 msgid "&Greyed out"
2706 msgstr "&Grauschrift"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2709 msgid "&List in Table of Contents"
2710 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2713 msgid "&Numbering"
2714 msgstr "&Nummerierung"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2717 msgid "Output Format"
2718 msgstr "Ausgabeformat"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2721 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2722 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2726 msgid "De&fault Output Format:"
2727 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2730 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2731 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2734 msgid "Use &XeTeX"
2735 msgstr "&XeTeX verwenden"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2738 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2739 msgstr "Forward/Reverse Search (bspw. über SyncTeX) aktivieren"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2742 msgid "S&ynchronize with Output"
2743 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2746 msgid "C&ustom Macro:"
2747 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2750 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2751 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2754 msgid "XHTML Output Options"
2755 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2758 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2759 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2762 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2763 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2766 msgid "&Math Output:"
2767 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2770 msgid "Format to use for math output."
2771 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2774 msgid "MathML"
2775 msgstr "MathML"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2778 msgid "HTML"
2779 msgstr "HTML"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2782 msgid "Images"
2783 msgstr "Bilder"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2786 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:38
2787 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2789 msgid "LaTeX"
2790 msgstr "LaTeX"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2793 msgid "Math &Image Scaling:"
2794 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2797 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2798 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2801 msgid "&Use hyperref support"
2802 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2805 msgid "&General"
2806 msgstr "&Allgemein"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2809 msgid ""
2810 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2811 msgstr ""
2812 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2813 "Dokument zu erhalten"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2816 msgid "Automatically fi&ll header"
2817 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2820 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2821 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2824 msgid "Load in &fullscreen mode"
2825 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2828 msgid "Header Information"
2829 msgstr "Dokument-Informationen"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2832 msgid "&Title:"
2833 msgstr "&Titel:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2836 msgid "&Author:"
2837 msgstr "&Autor:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2840 msgid "&Subject:"
2841 msgstr "&Betreff:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2844 msgid "&Keywords:"
2845 msgstr "&Schlagwörter:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2848 msgid "H&yperlinks"
2849 msgstr "H&yperlinks"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2852 msgid "Allows link text to break across lines."
2853 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2856 msgid "B&reak links over lines"
2857 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2860 msgid "No &frames around links"
2861 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2864 msgid "C&olor links"
2865 msgstr "&Links einfärben"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2868 msgid "Bibliographical backreferences"
2869 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2872 msgid "B&ackreferences:"
2873 msgstr "Rück&verweise:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2876 msgid "&Bookmarks"
2877 msgstr "&Lesezeichen"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2880 msgid "G&enerate Bookmarks"
2881 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2884 msgid "&Numbered bookmarks"
2885 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2888 msgid "Number of levels"
2889 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2892 msgid "&Open bookmarks"
2893 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2896 msgid "Additional o&ptions"
2897 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2900 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2901 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2904 msgid "Paper Format"
2905 msgstr "Papierformat"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2909 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2910 msgid "&Format:"
2911 msgstr "&Format:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2914 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2915 msgstr ""
2916 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2917 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2920 msgid "&Orientation:"
2921 msgstr "&Orientierung:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2924 msgid "&Portrait"
2925 msgstr "Ho&chformat"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2928 msgid "&Landscape"
2929 msgstr "&Querformat"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2933 msgid "Page Layout"
2934 msgstr "Seitenlayout"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2937 msgid "Headings &style:"
2938 msgstr "&Seiten-Stil:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2941 msgid "Style used for the page header and footer"
2942 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2945 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2946 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2949 msgid "&Two-sided document"
2950 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2953 msgid "Label Width"
2954 msgstr "Markenbreite"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2958 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2959 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2962 msgid "Lo&ngest label"
2963 msgstr "Längste &Marke"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2966 msgid "Line &spacing"
2967 msgstr "Zeilen&abstand"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2971 msgid "Single"
2972 msgstr "Einfach"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2975 msgid "1.5"
2976 msgstr "1,5"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2980 msgid "Double"
2981 msgstr "Doppelt"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2987 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2993 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2994 msgid "Custom"
2995 msgstr "Benutzerdefiniert"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2998 msgid "&Indent Paragraph"
2999 msgstr "Absatz &einrücken"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3002 msgid "&Justified"
3003 msgstr "&Blocksatz"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3006 msgid "&Left"
3007 msgstr "&Links"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3010 msgid "C&enter"
3011 msgstr "&Zentriert"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3014 msgid "Ri&ght"
3015 msgstr "Re&chts"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3018 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3019 msgstr ""
3020 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3021 "ist."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3024 msgid "Paragraph's &Default"
3025 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3028 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3029 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3032 msgid "&Phantom"
3033 msgstr "&Phantom"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3036 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3037 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3040 msgid "&Horiz. Phantom"
3041 msgstr "&Horiz. Phantom"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3044 msgid "Vertical space of the phantom content"
3045 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3048 msgid "&Vert. Phantom"
3049 msgstr "&Vert. Phantom"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3052 msgid "A&lter..."
3053 msgstr "&Ändern..."
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3056 msgid "Use system colors"
3057 msgstr "Systemfarben verwenden"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3060 msgid "In Math"
3061 msgstr "Im Mathemodus"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3064 msgid ""
3065 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3066 "delay."
3067 msgstr ""
3068 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3069 "der Verzögerung."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3072 msgid "Automatic in&line completion"
3073 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3076 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3077 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3080 msgid "Automatic p&opup"
3081 msgstr "Automatisches P&opup"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3084 msgid "Autoco&rrection"
3085 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3088 msgid "In Text"
3089 msgstr "Im Textmodus"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3092 msgid ""
3093 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3094 "delay."
3095 msgstr ""
3096 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3097 "Verzögerung."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3100 msgid "Automatic &inline completion"
3101 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3104 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3105 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3108 msgid "Automatic &popup"
3109 msgstr "Automatisches &Popup"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3112 msgid ""
3113 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3114 "mode."
3115 msgstr ""
3116 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3117 "im Textmodus verfügbar ist."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3120 msgid "Cursor i&ndicator"
3121 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3124 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3125 msgid "General"
3126 msgstr "Allgemein"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3129 msgid ""
3130 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3131 "if it is available."
3132 msgstr ""
3133 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3134 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3137 msgid "s inline completion dela&y"
3138 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3141 msgid ""
3142 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3143 "if it is available."
3144 msgstr ""
3145 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3146 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3149 msgid "s popup d&elay"
3150 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3153 msgid ""
3154 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3155 "It will be shown right away."
3156 msgstr ""
3157 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3158 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3161 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3162 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3165 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3166 msgstr ""
3167 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3170 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3171 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3174 msgid "C&onverter:"
3175 msgstr "&Konverter:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3178 msgid "E&xtra flag:"
3179 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3182 msgid "&From format:"
3183 msgstr "&Von Format:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3186 msgid "&To format:"
3187 msgstr "&In Format:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3191 msgid "&Modify"
3192 msgstr "&Ändern"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
3197 msgid "Remo&ve"
3198 msgstr "&Entfernen"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3201 msgid "Converter Defi&nitions"
3202 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3205 msgid "Converter File Cache"
3206 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3209 msgid "&Enabled"
3210 msgstr "&Aktiv"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3213 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3214 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3217 msgid "Display &Graphics"
3218 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3221 msgid "Instant &Preview:"
3222 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3226 msgid "Off"
3227 msgstr "Aus"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3230 msgid "No math"
3231 msgstr "Kein Mathe"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3234 msgid "On"
3235 msgstr "An"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3238 msgid "Preview Si&ze:"
3239 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3242 msgid "Factor for the preview size"
3243 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3246 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3247 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3250 msgid "&Mark end of paragraphs"
3251 msgstr "Absatzenden &markieren"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3254 msgid "Editing"
3255 msgstr "Bearbeiten"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3258 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3259 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3262 msgid "Scroll &below end of document"
3263 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3266 msgid "Sort &environments alphabetically"
3267 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3270 msgid "&Group environments by their category"
3271 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3274 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3275 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3278 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3279 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3282 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3283 msgstr ""
3284 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3287 msgid "Fullscreen"
3288 msgstr "Vollbild"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3291 msgid "&Hide toolbars"
3292 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3295 msgid "Hide scr&ollbar"
3296 msgstr "S&crollbar verstecken"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3299 msgid "Hide &tabbar"
3300 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3303 msgid "Hide &menubar"
3304 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3307 msgid "&Limit text width"
3308 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3311 msgid "Screen used (&pixels):"
3312 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3315 msgid "&New..."
3316 msgstr "&Neu..."
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3319 msgid "Re&move"
3320 msgstr "&Entfernen"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3323 msgid "&Document format"
3324 msgstr "&Dokumentformat"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3327 msgid "Vector &graphics format"
3328 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3331 msgid "S&hort Name:"
3332 msgstr "Kur&ztitel:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3335 msgid "E&xtension:"
3336 msgstr "Datei&endung:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3339 msgid "Shortc&ut:"
3340 msgstr "&Tastenkürzel:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3343 msgid "Ed&itor:"
3344 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3347 msgid "&Viewer:"
3348 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3351 msgid "Co&pier:"
3352 msgstr "&Kopierer:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3355 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3356 msgstr ""
3357 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3360 msgid "Default Format"
3361 msgstr "Voreingestelltes Format"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3364 msgid "&E-mail:"
3365 msgstr "&E-Mail:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3368 msgid "Your name"
3369 msgstr "Ihr Name"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3372 msgid "Your E-mail address"
3373 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3376 msgid "Keyboard"
3377 msgstr "Tastatur"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3380 msgid "Use &keyboard map"
3381 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3384 msgid "&First:"
3385 msgstr "&Erste:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3389 msgid "Br&owse..."
3390 msgstr "&Durchsuchen..."
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3393 msgid "S&econd:"
3394 msgstr "&Zweite:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3397 msgid ""
3398 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3399 "time LyX is launched."
3400 msgstr ""
3401 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3402 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3405 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3406 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3409 msgid "Mouse"
3410 msgstr "Maus"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3413 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3414 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3417 msgid ""
3418 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3419 "speed it up, low values slow it down."
3420 msgstr ""
3421 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3422 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3425 msgid "Scroll wheel zoom"
3426 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3429 msgid "Enable"
3430 msgstr "Aktiviert"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3433 msgid "Ctrl"
3434 msgstr "Strg-Taste"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3437 msgid "Shift"
3438 msgstr "Umschalttaste"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3441 msgid "Alt"
3442 msgstr "Alt-Taste"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3445 msgid "User &interface language:"
3446 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3449 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3450 msgstr ""
3451 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3454 msgid "Language pac&kage:"
3455 msgstr "Sprach-&Paket:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3458 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3459 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3462 msgid "Command s&tart:"
3463 msgstr "Befehl &Anfang:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3466 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3467 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3470 msgid "Command e&nd:"
3471 msgstr "Befehl &Ende:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3474 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3475 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3478 msgid "Default Decimal &Point:"
3479 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3483 msgid "X; "
3484 msgstr "X; "
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3487 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3488 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3491 msgid "&Use babel"
3492 msgstr "&Babel verwenden"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3495 msgid ""
3496 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3497 "the language package)"
3498 msgstr ""
3499 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3500 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3503 msgid "&Global"
3504 msgstr "&Global"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3507 msgid ""
3508 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3509 "command"
3510 msgstr ""
3511 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3512 "Sprachbefehl gesetzt"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3515 msgid "Auto &begin"
3516 msgstr "A&uto-Beginn"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3519 msgid ""
3520 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3521 "switch command"
3522 msgstr ""
3523 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3524 "Sprachbefehl geschlossen"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3527 msgid "Auto &end"
3528 msgstr "Au&to-Ende"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3531 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3532 msgstr ""
3533 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3536 msgid "Mark &foreign languages"
3537 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3540 msgid "Right-to-left language support"
3541 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3356
3544 msgid ""
3545 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3546 msgstr ""
3547 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3548 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3551 msgid "Enable RTL su&pport"
3552 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3555 msgid "Cursor movement:"
3556 msgstr "Cursorbewegung:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3559 msgid "&Logical"
3560 msgstr "&Logisch"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3563 msgid "&Visual"
3564 msgstr "&Visuell"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3567 msgid ""
3568 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3569 msgstr ""
3570 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3571 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3574 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3575 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3578 msgid "Default paper si&ze:"
3579 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3583 msgid "US letter"
3584 msgstr "US letter"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3588 msgid "US legal"
3589 msgstr "US legal"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3593 msgid "US executive"
3594 msgstr "US executive"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3598 msgid "A3"
3599 msgstr "A3"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3603 msgid "A4"
3604 msgstr "A4"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3608 msgid "A5"
3609 msgstr "A5"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3613 msgid "B5"
3614 msgstr "B5"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3617 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3618 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3621 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3622 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3625 msgid "BibTeX command and options"
3626 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3630 msgid "Processor for &Japanese:"
3631 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3634 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3635 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3638 msgid "Pr&ocessor:"
3639 msgstr "Pr&ozessor:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3643 msgid "Op&tions:"
3644 msgstr "&Optionen:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3647 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3648 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3651 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3652 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3655 msgid "&Nomenclature command:"
3656 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3659 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3660 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3663 msgid "Chec&kTeX command:"
3664 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3667 msgid "CheckTeX start options and flags"
3668 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3671 msgid ""
3672 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3673 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3674 "rather than the Cygwin teTeX."
3675 msgstr ""
3676 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3677 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3678 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3681 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3682 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3685 msgid "Set class options to default on class change"
3686 msgstr ""
3687 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3688 "zurücksetzen"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3691 msgid "R&eset class options when document class changes"
3692 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3695 msgid "Output &line length:"
3696 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3699 msgid ""
3700 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3701 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3702 "paragraphs are separated by a blank line."
3703 msgstr ""
3704 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3705 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3706 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3707 "voneinander getrennt."
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3710 msgid "&Date format:"
3711 msgstr "&Datumsformat:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3714 msgid "Date format for strftime output"
3715 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3718 msgid "&Overwrite on export:"
3719 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3722 msgid "Ask permission"
3723 msgstr "Nachfragen"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3726 msgid "Main file only"
3727 msgstr "Nur Hauptdokument"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3730 msgid "All files"
3731 msgstr "Alle Dateien"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3734 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3735 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3738 msgid "Forward search"
3739 msgstr "Vorwärtssuche"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3742 msgid "DV&I command:"
3743 msgstr "DV&I Befehl:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3746 msgid "&PDF command:"
3747 msgstr "&PDF-Befehl:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3750 msgid "&PATH prefix:"
3751 msgstr "&PATH-Präfix:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3761 msgid "Browse..."
3762 msgstr "Durchsuchen..."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3765 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3766 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3769 msgid "&Temporary directory:"
3770 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3773 msgid "Ly&XServer pipe:"
3774 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3777 msgid "&Backup directory:"
3778 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3781 msgid "&Example files:"
3782 msgstr "&Beispieldateien:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3785 msgid "&Document templates:"
3786 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3789 msgid "&Working directory:"
3790 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3793 msgid "Hunspell dictionaries:"
3794 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3797 msgid "Printer Command Options"
3798 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3801 msgid "Extension to be used when printing to file."
3802 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3805 msgid "File ex&tension:"
3806 msgstr "Datei&endung:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3809 msgid "Option used to print to a file."
3810 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3813 msgid "Print to &file:"
3814 msgstr "Druck in Da&tei:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3817 msgid "Option used to print to non-default printer."
3818 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3821 msgid "Set &printer:"
3822 msgstr "Drucker &festlegen:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3825 msgid "Option used with spool command to set printer."
3826 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3829 msgid "Spool &printer:"
3830 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3833 msgid ""
3834 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3835 "to print."
3836 msgstr ""
3837 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3838 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3841 msgid "Spool co&mmand:"
3842 msgstr "Spool-&Befehl:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3845 msgid "Option used to reverse page order."
3846 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3849 msgid "Re&verse pages:"
3850 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3853 msgid "Lan&dscape:"
3854 msgstr "&Querformat:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3857 msgid "&Number of copies:"
3858 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3861 msgid "Option used to set number of copies."
3862 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3865 msgid "Option used to print a range of pages."
3866 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3869 msgid "Co&llated:"
3870 msgstr "&Gruppieren:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3873 msgid "Pa&ge range:"
3874 msgstr "Se&itenbereich:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3877 msgid "Option used to collate multiple copies."
3878 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3881 msgid "&Odd pages:"
3882 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3885 msgid "&Even pages:"
3886 msgstr "&Gerade Seiten:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3889 msgid "Paper t&ype:"
3890 msgstr "Papier&art:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3893 msgid "Paper si&ze:"
3894 msgstr "&Papiergröße:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3897 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3898 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3901 msgid "E&xtra options:"
3902 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3905 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3906 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3909 msgid ""
3910 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3911 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3912 "printers."
3913 msgstr ""
3914 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3915 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3916 "haben."
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3919 msgid "Adapt &output to printer"
3920 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3923 msgid "Name of the default printer"
3924 msgstr "Name des Standarddruckers"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3927 msgid "Default &printer:"
3928 msgstr "Standard-&Drucker:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3931 msgid "Printer co&mmand:"
3932 msgstr "D&ruckbefehl:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3935 msgid "Sans Seri&f:"
3936 msgstr "S&erifenlose:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3939 msgid "T&ypewriter:"
3940 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3943 msgid "R&oman:"
3944 msgstr "Seri&fenschrift:"
3945
3946 # , c-format
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3948 msgid "&Zoom %:"
3949 msgstr "&Vergrößerung %:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3952 msgid "Font Sizes"
3953 msgstr "Schriftgrößen"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3956 msgid "&Large:"
3957 msgstr "&Groß:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3960 msgid "&Larger:"
3961 msgstr "Gr&ößer:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3964 msgid "&Largest:"
3965 msgstr "Noch grö&ßer:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3968 msgid "&Huge:"
3969 msgstr "&Riesig:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3972 msgid "&Hugest:"
3973 msgstr "Giga&ntisch:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3976 msgid "S&mallest:"
3977 msgstr "Se&hr klein:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3980 msgid "S&maller:"
3981 msgstr "Kle&iner:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3984 msgid "S&mall:"
3985 msgstr "&Klein:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3988 msgid "&Normal:"
3989 msgstr "&Normal:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3992 msgid "&Tiny:"
3993 msgstr "&Winzig:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3996 msgid ""
3997 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3998 "of fonts"
3999 msgstr ""
4000 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4001 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4004 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4005 msgstr ""
4006 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4007 "beschleunigen"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4010 msgid "&New"
4011 msgstr "&Neu"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4014 msgid "&Bind file:"
4015 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4018 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4019 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4022 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4023 msgstr ""
4024 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4025 "geprüft."
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4028 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4029 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4032 msgid "&Spellchecker engine:"
4033 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4036 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4037 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4040 msgid "Accept compound &words"
4041 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4044 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4045 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4048 msgid "S&pellcheck continuously"
4049 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4052 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4053 msgstr ""
4054 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4057 msgid "&Escape characters:"
4058 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4061 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4062 msgstr ""
4063 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
4064 "soll"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4067 msgid "Al&ternative language:"
4068 msgstr "&Alternative Sprache:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4071 msgid "&User interface file:"
4072 msgstr "&GUI-Datei:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4075 msgid "Automatic help"
4076 msgstr "Automatische Hilfe"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4079 msgid ""
4080 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4081 "the main work area of an edited document"
4082 msgstr ""
4083 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4084 "bearbeiteten Dokuments"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4087 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4088 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4091 msgid "Session"
4092 msgstr "Sitzung"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4095 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4096 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4099 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4100 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4103 msgid "Restore cursor &positions"
4104 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4107 msgid "&Load opened files from last session"
4108 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4111 msgid "Clear all session &information"
4112 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4115 msgid "Documents"
4116 msgstr "Dokumente"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4119 msgid "Backup original documents when saving"
4120 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4123 msgid "&Backup documents, every"
4124 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4127 msgid "minutes"
4128 msgstr "Minuten"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4131 msgid "&Save documents compressed by default"
4132 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4135 msgid "&Maximum last files:"
4136 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4139 msgid "&Open documents in tabs"
4140 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4143 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4144 msgstr "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz."
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4147 msgid "S&ingle instance"
4148 msgstr "Ein&zelinstanz"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4151 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4152 msgstr ""
4153 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4154 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4157 msgid "&Single close-tab button"
4158 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
4161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
4162 msgid "&Save"
4163 msgstr "&Speichern"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4166 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4167 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4171 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4172 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4175 msgid "&List Indentation:"
4176 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4179 msgid "Custom &Width:"
4180 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4183 msgid ""
4184 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4185 "Custom&quot;."
4186 msgstr ""
4187 "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;"
4188 "Benutzerdefiniert&quot; gesetzt werden."
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4191 msgid "Pages"
4192 msgstr "Seiten"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4195 msgid "Page number to print from"
4196 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4199 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4200 msgstr "&Bis:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4203 msgid "Page number to print to"
4204 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4207 msgid "Print all pages"
4208 msgstr "Alle Seiten drucken"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4211 msgid "Fro&m"
4212 msgstr "&Von"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4216 msgid "&All"
4217 msgstr "&Alle"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4220 msgid "Print &odd-numbered pages"
4221 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4224 msgid "Print &even-numbered pages"
4225 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4228 msgid "Print in reverse order"
4229 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4232 msgid "Re&verse order"
4233 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4236 msgid "Copie&s"
4237 msgstr "Kopie&n"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4240 msgid "Number of copies"
4241 msgstr "Anzahl der Kopien"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4244 msgid "Collate copies"
4245 msgstr "Kopien sortieren"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4248 msgid "&Collate"
4249 msgstr "&Sortieren"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4252 msgid "&Print"
4253 msgstr "&Drucken"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4256 msgid "Print Destination"
4257 msgstr "Druckziel"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4260 msgid "Send output to the printer"
4261 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4264 msgid "P&rinter:"
4265 msgstr "D&rucker:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4268 msgid "Send output to the given printer"
4269 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4272 msgid "Send output to a file"
4273 msgstr "In eine Datei drucken"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4276 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4277 msgstr ""
4278 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4279 "vorherigen eingebettet werden soll."
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4282 msgid "&Subindex"
4283 msgstr "&Unterindex"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4286 msgid "A&vailable indexes:"
4287 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4290 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4291 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4295 msgid "Output"
4296 msgstr "Ausgabe"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4299 msgid "Settings"
4300 msgstr "Einstellungen"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4303 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4304 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4307 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4308 msgstr ""
4309 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4312 msgid "&Clear automatically"
4313 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4316 msgid "Debug messages"
4317 msgstr "Testmeldungen"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4320 msgid "Display no debug messages"
4321 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4324 msgid "&None"
4325 msgstr "&Keine"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4328 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4329 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4332 msgid "S&elected"
4333 msgstr "Ausgew&ählte"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4336 msgid "Display all debug messages"
4337 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4340 msgid "Display statusbar messages?"
4341 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4344 msgid "&Statusbar messages"
4345 msgstr "&Statusmeldungen"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4348 msgid "Fil&ter:"
4349 msgstr "Fil&ter:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4352 msgid "Enter string to filter the label list"
4353 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4356 msgid "Filter case-sensitively"
4357 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4360 msgid "Case-sensiti&ve"
4361 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4364 msgid "Update the label list"
4365 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4368 msgid ""
4369 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4370 "sensitive option is checked)"
4371 msgstr ""
4372 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4373 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4376 msgid "&Sort"
4377 msgstr "&Sortieren"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4380 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4381 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4384 msgid "Cas&e-sensitive"
4385 msgstr ""
4386 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4387 "beachten"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4390 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4391 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4394 msgid "Grou&p"
4395 msgstr "Gru&ppieren"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4398 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4399 msgid "&Go to Label"
4400 msgstr "&Gehe zur Marke"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4403 msgid "La&bels in:"
4404 msgstr "Ma&rken in:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4407 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4408 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4411 msgid "<reference>"
4412 msgstr "<Querverweis>"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4415 msgid "(<reference>)"
4416 msgstr "(<Querverweis>)"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4419 msgid "<page>"
4420 msgstr "<Seite>"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4423 msgid "on page <page>"
4424 msgstr "auf Seite <Seite>"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4427 msgid "<reference> on page <page>"
4428 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4431 msgid "Formatted reference"
4432 msgstr "Formatierter Querverweis"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4435 msgid "Textual reference"
4436 msgstr "Textverweis"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4439 msgid "Match w&hole words only"
4440 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4443 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4444 msgstr ""
4445 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4446 "Dateiname)"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4449 msgid "&Export formats:"
4450 msgstr "&Exportformate:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4453 msgid "&Command:"
4454 msgstr "&Befehl:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4457 msgid "Edit shortcut"
4458 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4461 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4462 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4465 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4466 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4469 msgid "&Delete Key"
4470 msgstr "&Lösche Kürzel"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4473 msgid "Clear current shortcut"
4474 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4478 msgid "C&lear"
4479 msgstr "Ent&fernen"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4482 msgid "&Shortcut:"
4483 msgstr "&Tastenkürzel:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4486 msgid "&Function:"
4487 msgstr "&Funktion:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4490 msgid ""
4491 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4492 "the 'Clear' button"
4493 msgstr ""
4494 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4495 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4498 msgid "DockWidget"
4499 msgstr "DockWidget"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4502 msgid ""
4503 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4504 msgstr ""
4505 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4506 "ändern."
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4509 msgid "Unknown word:"
4510 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4513 msgid "Current word"
4514 msgstr "Aktuelles Wort"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4519 msgid "Replace word with current choice"
4520 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4523 msgid "&Find Next"
4524 msgstr "&Nächstes suchen"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4527 msgid "Re&placement:"
4528 msgstr "E&rsetzung:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4531 msgid "Replace with selected word"
4532 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4535 msgid "S&uggestions:"
4536 msgstr "&Vorschläge:"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4539 msgid "Ignore this word"
4540 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4543 msgid "&Ignore"
4544 msgstr "&Ignorieren"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4547 msgid "Ignore this word throughout this session"
4548 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4551 msgid "I&gnore All"
4552 msgstr "&Alle ignorieren"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4555 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4556 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4559 msgid ""
4560 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4561 "full range."
4562 msgstr ""
4563 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4564 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4567 msgid "Ca&tegory:"
4568 msgstr "Ka&tegorie:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4571 msgid "Select this to display all available characters at once"
4572 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4575 msgid "&Display all"
4576 msgstr "&Alle Anzeigen"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4579 msgid "&Table Settings"
4580 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4583 msgid "Column settings"
4584 msgstr "Spalteneinstellungen"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4587 msgid "&Horizontal alignment:"
4588 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4591 msgid "Horizontal alignment in column"
4592 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4595 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4596 msgid "Justified"
4597 msgstr "Blocksatz"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4600 msgid "At Decimal Separator"
4601 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4604 msgid "&Decimal separator:"
4605 msgstr "De&zimaltrenner:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4608 msgid "Fixed width of the column"
4609 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4612 msgid "&Vertical alignment in row:"
4613 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4616 msgid ""
4617 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4618 "the row."
4619 msgstr ""
4620 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4621 "fest."
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4624 msgid "Merge cells of different columns"
4625 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4628 msgid "&Multicolumn"
4629 msgstr "&Mehrfachspalte"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4632 msgid "Row setting"
4633 msgstr "Zeileneinstellung"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4636 msgid "Merge cells of different rows"
4637 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4640 msgid "M&ultirow"
4641 msgstr "M&ehrfachzeile"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4644 msgid "optional vertical offset"
4645 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4648 msgid "&Vertical Offset:"
4649 msgstr "Vertikaler Versat&z:"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4652 msgid "value of the optional vertical offset"
4653 msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4656 msgid "Cell setting"
4657 msgstr "Zelleneinstellungen"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4660 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4661 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4664 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4665 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4668 msgid "Table-wide settings"
4669 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4672 msgid "Verti&cal alignment:"
4673 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4676 msgid "Vertical alignment of the table"
4677 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4680 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4681 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4684 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4685 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4688 msgid "LaTe&X argument:"
4689 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4692 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4693 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4696 msgid "&Borders"
4697 msgstr "&Rahmenlinien"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4700 msgid "Set Borders"
4701 msgstr "Rahmenlinien ein"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4704 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4705 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4708 msgid "All Borders"
4709 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4712 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4713 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4716 msgid "&Set"
4717 msgstr "&Festlegen"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4720 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4721 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4724 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4725 msgstr ""
4726 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4729 msgid "Fo&rmal"
4730 msgstr "Fo&rmal"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4733 msgid "Use default (grid-like) border style"
4734 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4737 msgid "De&fault"
4738 msgstr "&Standard"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4741 msgid "Additional Space"
4742 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4745 msgid "T&op of row:"
4746 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4749 msgid "Botto&m of row:"
4750 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4753 msgid "Bet&ween rows:"
4754 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4757 msgid "&Longtable"
4758 msgstr "&Lange Tabelle"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4761 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4762 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4765 msgid "&Use long table"
4766 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4769 msgid "Row settings"
4770 msgstr "Zeileneinstellungen"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4773 msgid "Status"
4774 msgstr "Status"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4777 msgid "Border above"
4778 msgstr "Rahmen oben"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4781 msgid "Border below"
4782 msgstr "Rahmen unten"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4785 msgid "Contents"
4786 msgstr "Inhalt"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4789 msgid "Header:"
4790 msgstr "Kopfzeile:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4793 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4794 msgstr ""
4795 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4802 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4803 msgid "on"
4804 msgstr "an"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4814 msgid "double"
4815 msgstr "doppelt"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4818 msgid "First header:"
4819 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4822 msgid "This row is the header of the first page"
4823 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4826 msgid "Don't output the first header"
4827 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4831 msgid "is empty"
4832 msgstr "ist leer"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4835 msgid "Footer:"
4836 msgstr "Fußzeile:"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4839 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4840 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4843 msgid "Last footer:"
4844 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4847 msgid "This row is the footer of the last page"
4848 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4851 msgid "Don't output the last footer"
4852 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4855 msgid "Caption:"
4856 msgstr "Legende:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4859 msgid "Set a page break on the current row"
4860 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4863 msgid "Page &break on current row"
4864 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4867 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4868 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4871 msgid "Longtable alignment"
4872 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4875 msgid "Current cell:"
4876 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4879 msgid "Current row position"
4880 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4883 msgid "Current column position"
4884 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4887 msgid "Close this dialog"
4888 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4891 msgid "Rebuild the file lists"
4892 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4895 msgid ""
4896 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4897 msgstr ""
4898 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4899 "Pfad angezeigt werden."
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4902 msgid "&View"
4903 msgstr "&Ansicht"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4906 msgid "Selected classes or styles"
4907 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4910 msgid "LaTeX classes"
4911 msgstr "LaTeX-Klassen"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4914 msgid "LaTeX styles"
4915 msgstr "LaTeX-Stile"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4918 msgid "BibTeX styles"
4919 msgstr "BibTeX-Stile"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4922 msgid "Toggles view of the file list"
4923 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4926 msgid "Show &path"
4927 msgstr "&Pfad anzeigen"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4930 msgid "Separate paragraphs with"
4931 msgstr "Absätze trennen durch"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4934 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4935 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4938 msgid "&Indentation"
4939 msgstr "&Einrückung"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4942 msgid "Size of the indentation"
4943 msgstr "Länge der Einrückung"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4946 msgid "&Vertical space"
4947 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4950 msgid "Size of the vertical space"
4951 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4954 msgid "Spacing"
4955 msgstr "Abstand"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4958 msgid "&Line spacing:"
4959 msgstr "&Zeilenabstand:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4962 msgid "Spacing type"
4963 msgstr "Größe des Abstands"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4966 msgid "Number of lines"
4967 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4970 msgid "Format text into two columns"
4971 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4974 msgid "Two-&column document"
4975 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4978 msgid "Language of the thesaurus"
4979 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4982 msgid "Index entry"
4983 msgstr "Stichwort"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4986 msgid "&Keyword:"
4987 msgstr "&Schlagwort:"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4990 msgid "Word to look up"
4991 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4994 msgid "L&ookup"
4995 msgstr "&Nachschlagen"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4999 msgid "The selected entry"
5000 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5003 msgid "&Selection:"
5004 msgstr "&Auswahl:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5007 msgid "Replace the entry with the selection"
5008 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5011 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5012 msgstr ""
5013 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5014 "nachzuschlagen"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5017 msgid "Filter:"
5018 msgstr "Filter:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5021 msgid "Enter string to filter contents"
5022 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5025 msgid ""
5026 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5027 "tables, and others)"
5028 msgstr ""
5029 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5030 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5033 msgid "Update navigation tree"
5034 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5039 msgid "..."
5040 msgstr "..."
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5043 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5044 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5047 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5048 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5051 msgid "Move selected item down by one"
5052 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5055 msgid "Move selected item up by one"
5056 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5059 msgid "Sort"
5060 msgstr "Sortieren"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5063 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5064 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5067 msgid "Keep"
5068 msgstr "Behalten"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5071 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5072 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5075 msgid "LyX: Enter text"
5076 msgstr "LyX: Text eingeben"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5079 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5080 msgstr ""
5081 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5082 "warnen."
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5085 msgid "&Do not show this warning again!"
5086 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5089 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5090 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5093 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5094 msgstr ""
5095 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5098 msgid "DefSkip"
5099 msgstr "Standard"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5102 msgid "SmallSkip"
5103 msgstr "Klein"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5106 msgid "MedSkip"
5107 msgstr "Mittel"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5110 msgid "BigSkip"
5111 msgstr "Groß"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5114 msgid "VFill"
5115 msgstr "Variabel"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5118 msgid "Complete source"
5119 msgstr "Vollständige Quelle"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5122 msgid "Automatic update"
5123 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5126 msgid "Unit of width value"
5127 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5130 msgid "number of needed lines"
5131 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5134 msgid "use number of lines"
5135 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5138 msgid "&Line span:"
5139 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5142 msgid "Outer (default)"
5143 msgstr "Außen (Standard)"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5146 msgid "Inner"
5147 msgstr "Innen"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5150 msgid "use overhang"
5151 msgstr "Überhang benutzen"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5154 msgid "Over&hang:"
5155 msgstr "Über&hang:"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5158 msgid "Overhang value"
5159 msgstr "Überhangwert"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5162 msgid "Unit of overhang value"
5163 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5166 msgid "Check this to allow flexible placement"
5167 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5170 msgid "Allow &floating"
5171 msgstr "&Gleiten erlauben"
5172
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5174 msgid "ShortTitle"
5175 msgstr "Kurztitel"
5176
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5180 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5181 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5182 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5183 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5184 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5185 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5187 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5188 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5189 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5190 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5194 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5195 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5196 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5197 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5199 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5203 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5204 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5205 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5206 msgid "FrontMatter"
5207 msgstr "Vorspann"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5210 msgid "Publication Month"
5211 msgstr "Monat der Publikation"
5212
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5214 msgid "Publication Month:"
5215 msgstr "Monat der Publikation:"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5218 msgid "Publication Year"
5219 msgstr "Jahr der Publikation"
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5222 msgid "Publication Year:"
5223 msgstr "Jahr der Publikation:"
5224
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5226 msgid "Publication Volume"
5227 msgstr "Band der Publikation"
5228
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5230 msgid "Publication Volume:"
5231 msgstr "Band der Publikation:"
5232
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5234 msgid "Publication Issue"
5235 msgstr "Ausgabe"
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5238 msgid "Publication Issue:"
5239 msgstr "Ausgabe:"
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5242 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5243 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5244 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5245 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5246 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5248 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5249 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5250 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5251 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5253 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5255 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5256 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5257 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5258 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5259 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5260 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5262 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5263 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5264 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5265 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5267 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5268 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5269 #: src/output_plaintext.cpp:133
5270 msgid "Abstract"
5271 msgstr "Abstract"
5272
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5274 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5275 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5276 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5283 msgid "Acknowledgement"
5284 msgstr "Danksagung"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5287 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5290 msgid "Acknowledgement."
5291 msgstr "Danksagung."
5292
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5295 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5297 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5298 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5306 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5310 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5312 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5313 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5314 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5315 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5316 msgid "Theorem"
5317 msgstr "Theorem"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5320 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5321 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5328 msgid "Algorithm"
5329 msgstr "Algorithmus"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5338 msgid "Axiom"
5339 msgstr "Axiom"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5342 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5343 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5348 msgid "Case"
5349 msgstr "Fall"
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5352 msgid "Case \\thecase."
5353 msgstr "Fall \\thecase."
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5356 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5358 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5366 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5367 msgid "Claim"
5368 msgstr "Behauptung"
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5377 msgid "Conclusion"
5378 msgstr "Schlussfolgerung"
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5387 msgid "Condition"
5388 msgstr "Bedingung"
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5392 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5393 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5397 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5401 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5402 msgid "Conjecture"
5403 msgstr "Vermutung"
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5407 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5409 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5418 msgid "Corollary"
5419 msgstr "Korollar"
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5428 msgid "Criterion"
5429 msgstr "Kriterium"
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5433 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5435 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5439 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5443 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5444 msgid "Definition"
5445 msgstr "Definition"
5446
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5450 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5454 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5457 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5460 msgid "Example"
5461 msgstr "Beispiel"
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5464 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5471 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5472 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5473 msgid "Exercise"
5474 msgstr "Aufgabe"
5475
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5477 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5479 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5480 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5489 msgid "Lemma"
5490 msgstr "Lemma"
5491
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5493 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5501 msgid "Notation"
5502 msgstr "Notation"
5503
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5505 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5506 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5510 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5512 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5513 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5514 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5515 msgid "Problem"
5516 msgstr "Problem"
5517
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5519 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5521 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5525 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5528 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5530 msgid "Proposition"
5531 msgstr "Proposition"
5532
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5535 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5539 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5543 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5544 msgid "Remark"
5545 msgstr "Bemerkung"
5546
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5550 msgid "Remark \\theremark."
5551 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5552
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5554 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5555 msgid "Solution"
5556 msgstr "Lösung"
5557
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5559 msgid "Solution \\thesolution."
5560 msgstr "Lösung \\thesolution."
5561
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5569 msgid "Summary"
5570 msgstr "Zusammenfassung"
5571
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5573 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5574 msgid "Caption"
5575 msgstr "Legende"
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5578 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5582 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5583 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5584 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5585 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5586 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5587 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5588 msgid "MainText"
5589 msgstr "Haupttext"
5590
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5592 msgid "Caption: "
5593 msgstr "Legende: "
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5597 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5599 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5601 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5602 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5603 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5604 msgid "Proof"
5605 msgstr "Beweis"
5606
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5608 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5609 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5610 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5611 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5613 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5614 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5618 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5619 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5620 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5621 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5622 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5623 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5626 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5628 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5629 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:321
5631 msgid "Standard"
5632 msgstr "Standard"
5633
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5635 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5636 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5638 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5639 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5640 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5641 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5642 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5644 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5646 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5647 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5648 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5649 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5650 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5652 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5653 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5656 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5657 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5658 msgid "Title"
5659 msgstr "Titel"
5660
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5662 msgid "IEEE membership"
5663 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5664
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5666 msgid "Lowercase"
5667 msgstr "Kleinschreibung"
5668
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5670 msgid "lowercase"
5671 msgstr "Kleinschreibung"
5672
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5674 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5675 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5678 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5679 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5680 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5682 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5684 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5685 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5686 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5687 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5688 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5692 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5693 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5694 msgid "Author"
5695 msgstr "Autor"
5696
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5698 msgid "Special Paper Notice"
5699 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5700
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5702 msgid "After Title Text"
5703 msgstr "Text nach Titel"
5704
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5706 msgid "Page headings"
5707 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5708
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5710 msgid "MarkBoth"
5711 msgstr "Beides markieren"
5712
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5714 msgid "Publication ID"
5715 msgstr "Publikations-ID"
5716
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5718 msgid "Abstract---"
5719 msgstr "Abstract---"
5720
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5725 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5727 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5729 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5731 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5732 msgid "Keywords"
5733 msgstr "Schlagwörter"
5734
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5736 msgid "Index Terms---"
5737 msgstr "Indexterme---"
5738
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5740 msgid "Appendices"
5741 msgstr "Anhänge"
5742
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5746 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5747 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5748 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5750 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5751 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5752 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5753 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5754 msgid "BackMatter"
5755 msgstr "Nachspann"
5756
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5760 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5761 #: src/rowpainter.cpp:485
5762 msgid "Appendix"
5763 msgstr "Anhang"
5764
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5766 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5768 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5769 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5770 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5773 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5774 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5775 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5776 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5777 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5778 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5779 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5780 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5781 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5782 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5784 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5785 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5787 msgid "Bibliography"
5788 msgstr "Literaturverzeichnis"
5789
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5792 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5794 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5795 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5796 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5799 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5800 msgid "References"
5801 msgstr "Literaturverzeichnis"
5802
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5804 msgid "Biography"
5805 msgstr "Biographie"
5806
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5808 msgid "Biography without photo"
5809 msgstr "Biografie ohne Foto"
5810
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5812 msgid "BiographyNoPhoto"
5813 msgstr "Biographie ohne Foto"
5814
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5816 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5818 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5819 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5820 msgid "Proof."
5821 msgstr "Beweis."
5822
5823 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5824 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5826 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5827 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5830 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5832 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5834 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5835 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5836 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5837 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5838 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5839 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5842 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5843 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5844 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5845 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5846 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5848 msgid "Section"
5849 msgstr "Abschnitt"
5850
5851 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5852 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5854 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5855 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5856 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5858 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5859 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5860 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5861 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5862 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5863 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5864 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5865 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5866 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5867 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5868 msgid "Subsection"
5869 msgstr "Unterabschnitt"
5870
5871 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5872 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5874 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5875 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5877 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5878 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5879 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5880 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5881 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5882 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5883 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5884 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5885 msgid "Subsubsection"
5886 msgstr "Unterunterabschn."
5887
5888 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5891 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5892 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5893 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5894 msgid "Itemize"
5895 msgstr "Auflistung"
5896
5897 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5900 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5901 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5902 msgid "Enumerate"
5903 msgstr "Aufzählung"
5904
5905 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5907 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5908 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5910 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5911 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5912 msgid "Description"
5913 msgstr "Beschreibung"
5914
5915 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5918 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5920 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5921 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5922 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5923 msgid "List"
5924 msgstr "Liste"
5925
5926 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5928 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5930 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5931 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5932 msgid "Subtitle"
5933 msgstr "Untertitel"
5934
5935 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5936 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5937 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5939 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5942 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5943 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5945 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5946 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5947 msgid "Address"
5948 msgstr "Adresse"
5949
5950 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5951 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5952 msgid "Offprint"
5953 msgstr "Sonderdruck"
5954
5955 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5956 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5957 msgid "Mail"
5958 msgstr "Post"
5959
5960 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5961 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5964 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5965 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5967 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5968 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5969 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5973 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5974 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5975 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5976 #: lib/external_templates:306
5977 msgid "Date"
5978 msgstr "Datum"
5979
5980 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5981 msgid "Offprint Requests to:"
5982 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5983
5984 #: lib/layouts/aa.layout:187
5985 msgid "Correspondence to:"
5986 msgstr "Schriftverkehr an:"
5987
5988 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5990 msgid "Acknowledgements."
5991 msgstr "Danksagungen."
5992
5993 #: lib/layouts/aa.layout:295
5994 msgid "institutemark"
5995 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5996
5997 #: lib/layouts/aa.layout:299
5998 msgid "institute mark"
5999 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6000
6001 #: lib/layouts/aa.layout:363
6002 msgid "Key words."
6003 msgstr "Schlagwörter."
6004
6005 #: lib/layouts/aa.layout:385
6006 msgid "Flex:Institute"
6007 msgstr "Flex:Institut"
6008
6009 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
6010 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6011 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6012 msgid "Institute"
6013 msgstr "Institut"
6014
6015 #: lib/layouts/aa.layout:395
6016 msgid "Flex:E-Mail"
6017 msgstr "Flex:E-Mail"
6018
6019 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6020 msgid "E-Mail"
6021 msgstr "E-Mail"
6022
6023 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6025 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
6026 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
6027 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
6029 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6032 msgid "Email"
6033 msgstr "E-Mail"
6034
6035 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6036 msgid "email"
6037 msgstr "E-Mail"
6038
6039 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6041 msgid "Thesaurus"
6042 msgstr "Thesaurus"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6045 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6046 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6048 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6049 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6050 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6051 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6052 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6053 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6054 msgid "Paragraph"
6055 msgstr "Paragraph"
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6058 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6059 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6060 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6061 msgid "Affiliation"
6062 msgstr "Zugehörigkeit"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6065 msgid "And"
6066 msgstr "Und"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6069 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6070 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6071 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6072 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6073 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6074 msgid "Acknowledgements"
6075 msgstr "Danksagungen"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6078 msgid "PlaceFigure"
6079 msgstr "Abbildung platzieren"
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6082 msgid "PlaceTable"
6083 msgstr "Tabelle platzieren"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6086 msgid "TableComments"
6087 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6090 msgid "TableRefs"
6091 msgstr "Tabellen-Verweise"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6094 msgid "MathLetters"
6095 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6098 msgid "NoteToEditor"
6099 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6102 msgid "Facility"
6103 msgstr "Einrichtung"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6106 msgid "Objectname"
6107 msgstr "Objektname"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6110 msgid "Dataset"
6111 msgstr "Datensatz"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6114 msgid "Altaffilation"
6115 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6118 msgid "Alternative affiliation:"
6119 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6122 msgid "altaffilmark"
6123 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6126 msgid "altaffiliation mark"
6127 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6130 msgid "Subject headings:"
6131 msgstr "Schlagwörter:"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6134 msgid "[Acknowledgements]"
6135 msgstr "[Danksagungen]"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6141 msgid "and"
6142 msgstr "und"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6145 msgid "Place Figure here:"
6146 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6149 msgid "Place Table here:"
6150 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6153 msgid "[Appendix]"
6154 msgstr "[Anhang]"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6157 msgid "Note to Editor:"
6158 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6161 msgid "References. ---"
6162 msgstr "Referenzen. ---"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6165 msgid "Note. ---"
6166 msgstr "Notiz. ---"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6169 msgid "Table note"
6170 msgstr "Tabellenfußnote"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6173 msgid "Table note:"
6174 msgstr "Tabellenfußnote:"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6177 msgid "tablenotemark"
6178 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6181 msgid "tablenote mark"
6182 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6185 msgid "FigCaption"
6186 msgstr "Abbildungslegende"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6189 msgid "Fig. ---"
6190 msgstr "Abb. ---"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6193 msgid "Facility:"
6194 msgstr "Einrichtung:"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6197 msgid "Obj:"
6198 msgstr "Objekt:"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6201 msgid "Dataset:"
6202 msgstr "Datensatz:"
6203
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6205 msgid "Scheme"
6206 msgstr "Schema"
6207
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6209 msgid "List of Schemes"
6210 msgstr "Liste der Schemata"
6211
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6213 msgid "scheme"
6214 msgstr "Schema"
6215
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6217 msgid "Chart"
6218 msgstr "Zeichnung"
6219
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6221 msgid "List of Charts"
6222 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6223
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6225 msgid "chart"
6226 msgstr "Zeichnung"
6227
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6229 msgid "Graph"
6230 msgstr "Graph"
6231
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6233 msgid "List of Graphs"
6234 msgstr "Liste der Graphen"
6235
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6237 msgid "graph"
6238 msgstr "Graph"
6239
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6241 msgid "Bibnote"
6242 msgstr "Bibnotiz"
6243
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6245 msgid "bibnote"
6246 msgstr "Bibnotiz"
6247
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6249 msgid "Chemistry"
6250 msgstr "Chemie"
6251
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6253 msgid "chemistry"
6254 msgstr "Chemie"
6255
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6257 msgid "Teaser"
6258 msgstr "Teaser"
6259
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6261 msgid "Teaser image:"
6262 msgstr "Teaser-Bild:"
6263
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6265 msgid "CRcat"
6266 msgstr "CRKat"
6267
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6269 msgid "CR category"
6270 msgstr "CR-Kategorie"
6271
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6273 msgid "CR categories"
6274 msgstr "CR-Kategorien"
6275
6276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6277 msgid "Computing Review Categories"
6278 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6279
6280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6281 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6282 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6283 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6285 msgid "Acknowledgments"
6286 msgstr "Danksagungen"
6287
6288 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6289 msgid "Authors"
6290 msgstr "Autoren"
6291
6292 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6293 msgid "Affiliation Mark"
6294 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6295
6296 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6297 msgid "Author affiliation"
6298 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6299
6300 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6301 msgid "Author affiliation:"
6302 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6303
6304 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6305 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6306 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6307 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6308 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6309 msgid "Abstract."
6310 msgstr "Abstract."
6311
6312 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6313 msgid "Acknowledgments."
6314 msgstr "Danksagungen."
6315
6316 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6319 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6320 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6322 msgid "Section*"
6323 msgstr "Abschnitt*"
6324
6325 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6326 msgid "SpecialSection"
6327 msgstr "Spezialabschnitt"
6328
6329 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6330 msgid "SpecialSection*"
6331 msgstr "Spezialabschnitt*"
6332
6333 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6335 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6336 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6338 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6339 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6340 msgid "Unnumbered"
6341 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6342
6343 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6345 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6346 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6347 msgid "Subsection*"
6348 msgstr "Unterabschnitt*"
6349
6350 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6351 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6352 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6353 msgid "Subsubsection*"
6354 msgstr "Unterunterabschn.*"
6355
6356 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6357 msgid "Chapter Exercises"
6358 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6359
6360 #: lib/layouts/apa.layout:51
6361 msgid "RightHeader"
6362 msgstr "Kopfzeile rechts"
6363
6364 #: lib/layouts/apa.layout:60
6365 msgid "Right header:"
6366 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6367
6368 #: lib/layouts/apa.layout:83
6369 msgid "Abstract:"
6370 msgstr "Abstract:"
6371
6372 #: lib/layouts/apa.layout:100
6373 msgid "Short title:"
6374 msgstr "Kurztitel:"
6375
6376 #: lib/layouts/apa.layout:129
6377 msgid "TwoAuthors"
6378 msgstr "Zwei Autoren"
6379
6380 #: lib/layouts/apa.layout:136
6381 msgid "ThreeAuthors"
6382 msgstr "Drei Autoren"
6383
6384 #: lib/layouts/apa.layout:143
6385 msgid "FourAuthors"
6386 msgstr "Vier Autoren"
6387
6388 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6390 msgid "Affiliation:"
6391 msgstr "Zugehörigkeit:"
6392
6393 #: lib/layouts/apa.layout:171
6394 msgid "TwoAffiliations"
6395 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6396
6397 #: lib/layouts/apa.layout:178
6398 msgid "ThreeAffiliations"
6399 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:185
6402 msgid "FourAffiliations"
6403 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6406 msgid "Journal"
6407 msgstr "Zeitschrift"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:206
6410 msgid "CopNum"
6411 msgstr "Laufende Nummer"
6412
6413 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6414 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6415 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6416 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6423 msgid "Note"
6424 msgstr "Notiz"
6425
6426 #: lib/layouts/apa.layout:234
6427 msgid "Acknowledgements:"
6428 msgstr "Danksagungen:"
6429
6430 #: lib/layouts/apa.layout:248
6431 msgid "ThickLine"
6432 msgstr "Dicke Linie"
6433
6434 #: lib/layouts/apa.layout:258
6435 msgid "CenteredCaption"
6436 msgstr "Zentrierte Legende"
6437
6438 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6439 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6440 msgid "Senseless!"
6441 msgstr "Sinnlos!"
6442
6443 #: lib/layouts/apa.layout:278
6444 msgid "FitFigure"
6445 msgstr "Abbildung einpassen"
6446
6447 #: lib/layouts/apa.layout:284
6448 msgid "FitBitmap"
6449 msgstr "Bitmap einpassen"
6450
6451 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6452 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6453 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6454 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6455 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6456 msgid "Subparagraph"
6457 msgstr "Unterparagraph"
6458
6459 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6460 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6461 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6462 msgid "*"
6463 msgstr "*"
6464
6465 #: lib/layouts/apa.layout:397
6466 msgid "Seriate"
6467 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6468
6469 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6470 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6471 msgid "(\\alph{enumii})"
6472 msgstr "(\\alph{enumii})"
6473
6474 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6475 msgid "LatinOn"
6476 msgstr "Latein an"
6477
6478 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6479 msgid "Latin on"
6480 msgstr "Latein an"
6481
6482 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6483 msgid "LatinOff"
6484 msgstr "Latein aus"
6485
6486 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6487 msgid "Latin off"
6488 msgstr "Latein aus"
6489
6490 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6491 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6492 msgid "BeginFrame"
6493 msgstr "BeginneRahmen"
6494
6495 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6497 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6498 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6499 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6500 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6501 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6502 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6503 msgid "Part"
6504 msgstr "Teil"
6505
6506 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6507 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6508 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6509 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6510 msgid "Part*"
6511 msgstr "Teil*"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6514 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6515 msgid "MM"
6516 msgstr "MM"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6519 msgid "Section \\arabic{section}"
6520 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6523 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6524 msgid "\\Alph{section}"
6525 msgstr "\\Alph{section}"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6528 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6529 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6532 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6533 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6538 msgid "Frames"
6539 msgstr "Rahmen"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6542 msgid "Frame"
6543 msgstr "Rahmen"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6546 msgid "BeginPlainFrame"
6547 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6550 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6551 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6554 msgid "AgainFrame"
6555 msgstr "RahmenNochmal"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6558 msgid "Again frame with label"
6559 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6562 msgid "EndFrame"
6563 msgstr "BeendeRahmen"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6566 msgid "________________________________"
6567 msgstr "________________________________"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6570 msgid "FrameSubtitle"
6571 msgstr "RahmenUntertitel"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6574 msgid "Column"
6575 msgstr "Spalte"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6580 msgid "Columns"
6581 msgstr "Spalten"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6584 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6585 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6588 msgid "ColumnsCenterAligned"
6589 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6592 msgid "Columns (center aligned)"
6593 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6596 msgid "ColumnsTopAligned"
6597 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6600 msgid "Columns (top aligned)"
6601 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6604 msgid "Pause"
6605 msgstr "Pause"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6610 msgid "Overlays"
6611 msgstr "Overlays"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6614 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6615 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6618 msgid "Overprint"
6619 msgstr "Überdruck"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6622 msgid "OverlayArea"
6623 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6626 msgid "Overlayarea"
6627 msgstr "Überlagerungsbereich"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6630 msgid "Uncover"
6631 msgstr "Aufdecken"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6634 msgid "Uncovered on slides"
6635 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6638 msgid "Only"
6639 msgstr "Nur"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6642 msgid "Only on slides"
6643 msgstr "Nur auf Folien"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6646 msgid "Block"
6647 msgstr "Block"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6651 msgid "Blocks"
6652 msgstr "Blöcke"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6655 msgid "Block:"
6656 msgstr "Block:"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6659 msgid "ExampleBlock"
6660 msgstr "BeispielBlock"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6663 msgid "Example Block:"
6664 msgstr "Beispiel-Block:"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6667 msgid "AlertBlock"
6668 msgstr "AlarmBlock"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6671 msgid "Alert Block:"
6672 msgstr "Alarm-Block:"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6677 msgid "Titling"
6678 msgstr "Titelei"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6681 msgid "Title (Plain Frame)"
6682 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6685 msgid "InstituteMark"
6686 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6689 msgid "Institute mark"
6690 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6693 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6694 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6695 msgid "Quotation"
6696 msgstr "Zitat (lang)"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6700 msgid "Quote"
6701 msgstr "Zitat (kurz)"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6704 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6705 msgid "Verse"
6706 msgstr "Gedicht"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6709 msgid "TitleGraphic"
6710 msgstr "Titelgrafik"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6713 msgid "Theorems"
6714 msgstr "Theoreme"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6718 msgid "Corollary."
6719 msgstr "Korollar."
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6723 msgid "Definition."
6724 msgstr "Definition."
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6727 msgid "Definitions"
6728 msgstr "Definitionen"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6731 msgid "Definitions."
6732 msgstr "Definitionen."
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6735 msgid "Example."
6736 msgstr "Beispiel."
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6739 msgid "Examples"
6740 msgstr "Beispiele"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6743 msgid "Examples."
6744 msgstr "Beispiele."
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6750 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6751 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6752 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6753 msgid "Fact"
6754 msgstr "Fakt"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6757 msgid "Fact."
6758 msgstr "Fakt."
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6762 msgid "Theorem."
6763 msgstr "Theorem."
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6766 msgid "Separator"
6767 msgstr "Trenner"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6770 msgid "___"
6771 msgstr "___"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6774 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6775 msgid "LyX-Code"
6776 msgstr "LyX-Code"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6779 msgid "NoteItem"
6780 msgstr "NotizStichpunkt"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6783 msgid "Note:"
6784 msgstr "Notiz:"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6787 msgid "Flex:Alert"
6788 msgstr "Flex:Alarm"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6791 msgid "Alert"
6792 msgstr "Alarm"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6795 msgid "Flex:Structure"
6796 msgstr "Flex:Struktur"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6799 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6800 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6801 msgid "Structure"
6802 msgstr "Struktur"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6805 msgid "Flex:ArticleMode"
6806 msgstr "Flex:Artikelmodus"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6809 msgid "ArticleMode"
6810 msgstr "Artikelmodus"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6813 msgid "Article"
6814 msgstr "Artikel"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6817 msgid "Flex:PresentationMode"
6818 msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6821 msgid "PresentationMode"
6822 msgstr "Präsentationsmodus"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6825 msgid "Presentation"
6826 msgstr "Präsentation"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6829 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6830 #: src/insets/Inset.cpp:97
6831 msgid "Table"
6832 msgstr "Tabelle"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6836 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6837 msgid "List of Tables"
6838 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6841 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6842 msgid "Figure"
6843 msgstr "Abbildung"
6844
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6847 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6848 msgid "List of Figures"
6849 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6850
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6852 msgid "Dialogue"
6853 msgstr "Dialog"
6854
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6856 msgid "Narrative"
6857 msgstr "Erzählung"
6858
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6860 msgid "ACT"
6861 msgstr "AKT"
6862
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6864 msgid "ACT \\arabic{act}"
6865 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6866
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6868 msgid "SCENE"
6869 msgstr "SZENE"
6870
6871 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6872 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6873 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6874
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6876 msgid "SCENE*"
6877 msgstr "SZENE*"
6878
6879 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6880 msgid "AT RISE:"
6881 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6882
6883 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6884 msgid "Speaker"
6885 msgstr "Sprecher"
6886
6887 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6888 msgid "Parenthetical"
6889 msgstr "Beiläufig"
6890
6891 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6892 msgid "("
6893 msgstr "("
6894
6895 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6896 msgid ")"
6897 msgstr ")"
6898
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6900 msgid "CURTAIN"
6901 msgstr "VORHANG"
6902
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6904 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6905 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6906 msgid "Right Address"
6907 msgstr "Adresse rechts"
6908
6909 #: lib/layouts/chess.layout:35
6910 msgid "Mainline"
6911 msgstr "Hauptvariante"
6912
6913 #: lib/layouts/chess.layout:42
6914 msgid "Mainline:"
6915 msgstr "Hauptvariante:"
6916
6917 #: lib/layouts/chess.layout:61
6918 msgid "Variation"
6919 msgstr "Variante"
6920
6921 #: lib/layouts/chess.layout:65
6922 msgid "Variation:"
6923 msgstr "Variante:"
6924
6925 #: lib/layouts/chess.layout:71
6926 msgid "SubVariation"
6927 msgstr "Untervariante"
6928
6929 #: lib/layouts/chess.layout:74
6930 msgid "Subvariation:"
6931 msgstr "Untervariante:"
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:80
6934 msgid "SubVariation2"
6935 msgstr "Untervariante2"
6936
6937 #: lib/layouts/chess.layout:83
6938 msgid "Subvariation(2):"
6939 msgstr "Untervariante(2):"
6940
6941 #: lib/layouts/chess.layout:89
6942 msgid "SubVariation3"
6943 msgstr "Untervariante3"
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:92
6946 msgid "Subvariation(3):"
6947 msgstr "Untervariante(3):"
6948
6949 #: lib/layouts/chess.layout:98
6950 msgid "SubVariation4"
6951 msgstr "Untervariante4"
6952
6953 #: lib/layouts/chess.layout:101
6954 msgid "Subvariation(4):"
6955 msgstr "Untervariante(4):"
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:107
6958 msgid "SubVariation5"
6959 msgstr "Untervariante5"
6960
6961 #: lib/layouts/chess.layout:110
6962 msgid "Subvariation(5):"
6963 msgstr "Untervariante(5):"
6964
6965 #: lib/layouts/chess.layout:117
6966 msgid "HideMoves"
6967 msgstr "Züge verbergen"
6968
6969 #: lib/layouts/chess.layout:122
6970 msgid "HideMoves:"
6971 msgstr "Züge verbergen:"
6972
6973 #: lib/layouts/chess.layout:127
6974 msgid "ChessBoard"
6975 msgstr "Schachbrett"
6976
6977 #: lib/layouts/chess.layout:131
6978 msgid "[chessboard]"
6979 msgstr "[Schachbrett]"
6980
6981 #: lib/layouts/chess.layout:140
6982 msgid "BoardCentered"
6983 msgstr "Brett zentriert"
6984
6985 #: lib/layouts/chess.layout:145
6986 msgid "[centered board]"
6987 msgstr "[zentriertes Brett]"
6988
6989 #: lib/layouts/chess.layout:155
6990 msgid "HighLight"
6991 msgstr "Hervorheben"
6992
6993 #: lib/layouts/chess.layout:160
6994 msgid "Highlights:"
6995 msgstr "Höhepunkte:"
6996
6997 #: lib/layouts/chess.layout:175
6998 msgid "Arrow"
6999 msgstr "Pfeil"
7000
7001 #: lib/layouts/chess.layout:180
7002 msgid "Arrow:"
7003 msgstr "Pfeil:"
7004
7005 #: lib/layouts/chess.layout:186
7006 msgid "KnightMove"
7007 msgstr "Springerzug"
7008
7009 #: lib/layouts/chess.layout:191
7010 msgid "KnightMove:"
7011 msgstr "Springerzug:"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7014 msgid "DinBrief"
7015 msgstr "DinBrief"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7018 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7019 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7020 msgid "Send To Address"
7021 msgstr "Empfänger-Adresse"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7024 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7026 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7029 msgid "Address:"
7030 msgstr "Adresse:"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7033 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7034 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7035 msgid "My Address"
7036 msgstr "Absender-Adresse"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7039 msgid "Sender Address:"
7040 msgstr "Absenderadresse:"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7043 msgid "Return address"
7044 msgstr "Rücksende-Adresse"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7048 msgid "Backaddress:"
7049 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7052 msgid "Postal comment"
7053 msgstr "Postvermerk"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7056 msgid "Postal Remark:"
7057 msgstr "Postvermerk:"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7060 msgid "Handling"
7061 msgstr "Handhabung"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7064 msgid "Handling:"
7065 msgstr "Zusatz:"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7069 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7070 msgid "YourRef"
7071 msgstr "Ihr Zeichen"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7075 msgid "Your ref.:"
7076 msgstr "Ihr Zeichen:"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7080 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7081 msgid "MyRef"
7082 msgstr "Mein Zeichen"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7086 msgid "Our ref.:"
7087 msgstr "Unser Zeichen:"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7090 msgid "Writer"
7091 msgstr "Sachbearbeiter"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7094 msgid "Writer:"
7095 msgstr "Sachbearbeiter:"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7098 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7099 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7101 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7102 msgid "Signature"
7103 msgstr "Unterschrift"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7108 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7109 msgid "Signature:"
7110 msgstr "Unterschrift:"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7113 msgid "Bottomtext"
7114 msgstr "Fußzeile"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7117 msgid "Bottom text:"
7118 msgstr "Fusszeile(n):"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7121 msgid "Area code"
7122 msgstr "Vorwahl"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7125 msgid "Area Code:"
7126 msgstr "Vorwahl:"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7131 msgid "Telephone"
7132 msgstr "Telefon"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7135 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7136 msgid "Telephone:"
7137 msgstr "Telefon:"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7140 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7142 msgid "Location"
7143 msgstr "Adresszusatz"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7147 msgid "Location:"
7148 msgstr "Adresszusatz:"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7152 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7154 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7155 msgid "Date:"
7156 msgstr "Datum:"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7159 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7161 msgid "Subject"
7162 msgstr "Betreff"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7166 msgid "Subject:"
7167 msgstr "Betreff:"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7170 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7171 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7173 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7174 msgid "Opening"
7175 msgstr "Anrede"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7180 msgid "Opening:"
7181 msgstr "Anrede:"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7184 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7185 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7187 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7188 msgid "Closing"
7189 msgstr "Grußformel"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7194 msgid "Closing:"
7195 msgstr "Grußformel:"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7198 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7199 msgid "encl"
7200 msgstr "Anlagen"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7204 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7205 msgid "encl:"
7206 msgstr "Anlagen:"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7210 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7211 msgid "cc"
7212 msgstr "Kopie"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7217 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7218 msgid "cc:"
7219 msgstr "Kopie:"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7223 msgid "PS"
7224 msgstr "PS"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7227 msgid "Post Scriptum:"
7228 msgstr "Postscriptum:"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7231 msgid "SenderAddress"
7232 msgstr "Absender-Adresse"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7236 msgid "Backaddress"
7237 msgstr "Rücksende-Adresse"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7240 msgid "RetourAdresse"
7241 msgstr "Rücksende-Adresse"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7244 msgid "Adresse"
7245 msgstr "Adresse"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7248 msgid "Postvermerk"
7249 msgstr "Postvermerk"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7252 msgid "Zusatz"
7253 msgstr "Zusatz"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7256 msgid "IhrZeichen"
7257 msgstr "Ihr Zeichen"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7261 msgid "YourMail"
7262 msgstr "Ihr Brief"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7265 msgid "IhrSchreiben"
7266 msgstr "Ihr Schreiben"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7269 msgid "MeinZeichen"
7270 msgstr "Mein Zeichen"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7273 msgid "Unterschrift"
7274 msgstr "Unterschrift"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7277 msgid "Phone"
7278 msgstr "Telefon"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7281 msgid "Telefon"
7282 msgstr "Telefon"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7285 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7287 msgid "Place"
7288 msgstr "Ort"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7291 msgid "Stadt"
7292 msgstr "Stadt"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7295 msgid "Town"
7296 msgstr "Stadt"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7299 msgid "Ort"
7300 msgstr "Ort"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7303 msgid "Datum"
7304 msgstr "Datum"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7308 msgid "Reference"
7309 msgstr "Referenz"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7312 msgid "Betreff"
7313 msgstr "Betreff"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7316 msgid "Anrede"
7317 msgstr "Anrede"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7322 msgid "Letter"
7323 msgstr "Brieftext"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7326 msgid "Brieftext"
7327 msgstr "Brieftext"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7330 msgid "Gruss"
7331 msgstr "Gruß"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7334 msgid "ps"
7335 msgstr "PS"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7339 msgid "Encl."
7340 msgstr "Anlagen"
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7343 msgid "Anlagen"
7344 msgstr "Anlagen"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7348 msgid "CC"
7349 msgstr "Kopie"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7352 msgid "Verteiler"
7353 msgstr "Verteiler"
7354
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7356 msgid "RunTitle"
7357 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7358
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7360 msgid "Running Title:"
7361 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7362
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7364 msgid "RunAuthor"
7365 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7366
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7368 msgid "Running Author:"
7369 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7370
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7372 msgid "E-mail:"
7373 msgstr "E-Mail:"
7374
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7376 msgid "Web Address"
7377 msgstr "Web-Adresse"
7378
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7380 msgid "Web address:"
7381 msgstr "Web-Adresse:"
7382
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7384 msgid "Authors Block"
7385 msgstr "Autorenblock"
7386
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7388 msgid "Authors Block:"
7389 msgstr "Autorenblock:"
7390
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7392 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7394 msgid "Keyword"
7395 msgstr "Schlagwort"
7396
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7399 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7400 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7403 msgid "Keywords:"
7404 msgstr "Schlagwörter:"
7405
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7407 msgid "Thanks Text"
7408 msgstr "Danksagung"
7409
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7411 msgid "Thanks \\theThanks:"
7412 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7413
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7415 msgid "Emphasize"
7416 msgstr "Hervorhebung"
7417
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7419 msgid "Thanks Reference"
7420 msgstr "Danksagungsverweis"
7421
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7423 msgid "Thanks Ref"
7424 msgstr "Danksagungsverweis"
7425
7426 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7427 msgid "Internet Address Reference"
7428 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7429
7430 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7431 msgid "Internet Addess Ref"
7432 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7433
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7435 msgid "Corresponding Author"
7436 msgstr "Korrespondierender Autor"
7437
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7439 msgid "Name (First Name)"
7440 msgstr "Name (Vorname)"
7441
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7443 msgid "First Name"
7444 msgstr "Vorname"
7445
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7447 msgid "Name (Surname)"
7448 msgstr "Name (Nachname)"
7449
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7453 msgid "Surname"
7454 msgstr "Nachname"
7455
7456 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7457 msgid "By Same Author (bib)"
7458 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
7459
7460 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7461 msgid "bysame"
7462 msgstr "Vom selben Autor"
7463
7464 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7465 msgid "00.00.0000"
7466 msgstr "00.00.0000"
7467
7468 #: lib/layouts/egs.layout:274
7469 msgid "LaTeX Title"
7470 msgstr "LaTeX-Titel"
7471
7472 #: lib/layouts/egs.layout:308
7473 msgid "Author:"
7474 msgstr "Autor:"
7475
7476 #: lib/layouts/egs.layout:317
7477 msgid "Affil"
7478 msgstr "Zugehörigkeit"
7479
7480 #: lib/layouts/egs.layout:330
7481 msgid "Affilation:"
7482 msgstr "Zugehörigkeit:"
7483
7484 #: lib/layouts/egs.layout:352
7485 msgid "Journal:"
7486 msgstr "Zeitschrift:"
7487
7488 #: lib/layouts/egs.layout:361
7489 msgid "msnumber"
7490 msgstr "Manuskript-Nummer"
7491
7492 #: lib/layouts/egs.layout:375
7493 msgid "MS_number:"
7494 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7495
7496 #: lib/layouts/egs.layout:385
7497 msgid "FirstAuthor"
7498 msgstr "Erster Autor"
7499
7500 #: lib/layouts/egs.layout:398
7501 msgid "1st_author_surname:"
7502 msgstr "1. Autor Nachname:"
7503
7504 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7505 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7506 msgid "Received"
7507 msgstr "Empfangen"
7508
7509 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7510 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7511 msgid "Received:"
7512 msgstr "Empfangen:"
7513
7514 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7515 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7516 msgid "Accepted"
7517 msgstr "Akzeptiert"
7518
7519 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7520 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7521 msgid "Accepted:"
7522 msgstr "Akzeptiert:"
7523
7524 #: lib/layouts/egs.layout:451
7525 msgid "Offsets"
7526 msgstr "Offsets"
7527
7528 #: lib/layouts/egs.layout:464
7529 msgid "reprint_reqs_to:"
7530 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7531
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7533 msgid "Author Address"
7534 msgstr "Autoren-Adresse"
7535
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7537 msgid "Author Email"
7538 msgstr "Autoren-E-Mail"
7539
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7541 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7542 msgid "Email:"
7543 msgstr "E-Mail:"
7544
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7546 msgid "Author URL"
7547 msgstr "Autoren-URL"
7548
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7551 msgid "URL:"
7552 msgstr "URL:"
7553
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7556 msgid "Thanks"
7557 msgstr "Dank"
7558
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7560 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7561 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7562
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7564 msgid "PROOF."
7565 msgstr "BEWEIS."
7566
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7568 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7569 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7570
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7572 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7573 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7574
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7576 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7577 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7578
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7580 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7582
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7584 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7585 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7586
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7588 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7589 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7590
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7592 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7593 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7594
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7596 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7597 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7598
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7600 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7601 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7602
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7604 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7605 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7606
7607 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7608 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7609 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7610
7611 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7612 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7613 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7614
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7616 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7617 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7618
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7620 msgid "Case \\arabic{case}"
7621 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7622
7623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7624 msgid "Titlenotemark"
7625 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7626
7627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7628 msgid "Titlenote mark"
7629 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7630
7631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7632 msgid "Title footnote"
7633 msgstr "Titelfußnotentext"
7634
7635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7636 msgid "Title footnote:"
7637 msgstr "Titelfußnotentext:"
7638
7639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7640 msgid "Authormark"
7641 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7642
7643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7644 msgid "Author mark"
7645 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7646
7647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7648 msgid "Author footnote"
7649 msgstr "Autorfußnotentext"
7650
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7652 msgid "Author footnote:"
7653 msgstr "Autorfußnotentext:"
7654
7655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7656 msgid "CorAuthormark"
7657 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7658
7659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7660 msgid "CorAuthor mark"
7661 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7662
7663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7664 msgid "Corresponding author"
7665 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7666
7667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7668 msgid "Corresponding author text:"
7669 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7670
7671 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7672 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7673 msgid "Key words:"
7674 msgstr "Schlagwörter:"
7675
7676 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7677 msgid "Item"
7678 msgstr "Stichpunkt"
7679
7680 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7681 msgid "Item:"
7682 msgstr "Stichpunkt:"
7683
7684 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7685 msgid "BulletedItem"
7686 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7687
7688 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7689 msgid "Bulleted Item:"
7690 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7691
7692 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7693 msgid "Begin"
7694 msgstr "Beginn"
7695
7696 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7697 msgid "Begin of CV"
7698 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7699
7700 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7701 msgid "PersonalInfo"
7702 msgstr "PersönlicheInfo"
7703
7704 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7705 msgid "Personal Info"
7706 msgstr "Persönliche Info"
7707
7708 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7709 msgid "MotherTongue"
7710 msgstr "Muttersprache"
7711
7712 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7713 msgid "Mother Tongue:"
7714 msgstr "Muttersprache:"
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:42
7717 msgid "Foilhead"
7718 msgstr "Kopf Folie"
7719
7720 #: lib/layouts/foils.layout:61
7721 msgid "ShortFoilhead"
7722 msgstr "Kopf Folie kurz"
7723
7724 #: lib/layouts/foils.layout:67
7725 msgid "Rotatefoilhead"
7726 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7727
7728 #: lib/layouts/foils.layout:73
7729 msgid "ShortRotatefoilhead"
7730 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7731
7732 #: lib/layouts/foils.layout:82
7733 msgid "TickList"
7734 msgstr "Häkchenliste"
7735
7736 #: lib/layouts/foils.layout:97
7737 msgid "_/"
7738 msgstr "_/"
7739
7740 #: lib/layouts/foils.layout:101
7741 msgid "CrossList"
7742 msgstr "Kreuzliste"
7743
7744 #: lib/layouts/foils.layout:116
7745 msgid "><"
7746 msgstr "><"
7747
7748 #: lib/layouts/foils.layout:160
7749 msgid "My Logo"
7750 msgstr "Mein Logo"
7751
7752 #: lib/layouts/foils.layout:168
7753 msgid "My Logo:"
7754 msgstr "Mein Logo:"
7755
7756 #: lib/layouts/foils.layout:177
7757 msgid "Restriction"
7758 msgstr "Einschränkung"
7759
7760 #: lib/layouts/foils.layout:181
7761 msgid "Restriction:"
7762 msgstr "Einschränkung:"
7763
7764 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7765 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7766 msgid "Left Header"
7767 msgstr "Kopfzeile links"
7768
7769 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7770 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7771 msgid "Left Header:"
7772 msgstr "Kopfzeile links:"
7773
7774 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7776 msgid "Right Header"
7777 msgstr "Kopfzeile rechts"
7778
7779 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7780 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7781 msgid "Right Header:"
7782 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7783
7784 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7785 msgid "Right Footer"
7786 msgstr "Fußzeile rechts"
7787
7788 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7789 msgid "Right Footer:"
7790 msgstr "Fußzeile rechts:"
7791
7792 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7793 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7794 msgid "Theorem #."
7795 msgstr "Theorem #."
7796
7797 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7798 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7799 msgid "Lemma #."
7800 msgstr "Lemma #."
7801
7802 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7803 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7804 msgid "Corollary #."
7805 msgstr "Korollar #."
7806
7807 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7808 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7809 msgid "Proposition #."
7810 msgstr "Proposition #."
7811
7812 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7813 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7814 msgid "Definition #."
7815 msgstr "Definition #."
7816
7817 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7819 msgid "Theorem*"
7820 msgstr "Theorem*"
7821
7822 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7824 msgid "Lemma*"
7825 msgstr "Lemma*"
7826
7827 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7828 msgid "Lemma."
7829 msgstr "Lemma."
7830
7831 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7833 msgid "Corollary*"
7834 msgstr "Korollar*"
7835
7836 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7838 msgid "Proposition*"
7839 msgstr "Proposition*"
7840
7841 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7842 msgid "Proposition."
7843 msgstr "Proposition."
7844
7845 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7847 msgid "Definition*"
7848 msgstr "Definition*"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7851 msgid "Letter:"
7852 msgstr "Brieftext:"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7857 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7858 msgid "Name"
7859 msgstr "Name"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7863 msgid "Name:"
7864 msgstr "Name:"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7868 msgid "Street"
7869 msgstr "Straße"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7872 msgid "Street:"
7873 msgstr "Straße:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7876 msgid "Addition"
7877 msgstr "Zusatz"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7880 msgid "Addition:"
7881 msgstr "Zusatz:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7884 msgid "Town:"
7885 msgstr "Stadt:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7889 msgid "State"
7890 msgstr "Staat"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7893 msgid "State:"
7894 msgstr "Staat:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7897 msgid "ReturnAddress"
7898 msgstr "Rücksende-Adresse"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7901 msgid "ReturnAddress:"
7902 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7905 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7906 msgid "MyRef:"
7907 msgstr "Mein Zeichen:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7910 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7911 msgid "YourRef:"
7912 msgstr "Ihr Zeichen:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7915 msgid "YourMail:"
7916 msgstr "Ihr Brief:"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7919 msgid "Phone:"
7920 msgstr "Telefon:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7923 msgid "Telefax"
7924 msgstr "Telefax"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7927 msgid "Telefax:"
7928 msgstr "Telefax:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7931 msgid "Telex"
7932 msgstr "Telex"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7935 msgid "Telex:"
7936 msgstr "Telex:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7939 msgid "EMail"
7940 msgstr "E-Mail"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7943 msgid "EMail:"
7944 msgstr "E-Mail:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7947 msgid "HTTP"
7948 msgstr "HTTP"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7951 msgid "HTTP:"
7952 msgstr "HTTP:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7955 msgid "Bank"
7956 msgstr "Bank"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7959 msgid "Bank:"
7960 msgstr "Bank:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7963 msgid "BankCode"
7964 msgstr "Bankleitzahl"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7967 msgid "BankCode:"
7968 msgstr "Bankleitzahl:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7971 msgid "BankAccount"
7972 msgstr "Kontonummer"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7975 msgid "BankAccount:"
7976 msgstr "Kontonummer:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7979 msgid "PostalComment"
7980 msgstr "Postvermerk"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7983 msgid "PostalComment:"
7984 msgstr "Postvermerk:"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7987 msgid "Reference:"
7988 msgstr "Referenz:"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7991 msgid "Encl.:"
7992 msgstr "Anlagen:"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7995 msgid "NameRowA"
7996 msgstr "Name Zeile A"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7999 msgid "NameRowA:"
8000 msgstr "Name Zeile A:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8003 msgid "NameRowB"
8004 msgstr "Name Zeile B"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8007 msgid "NameRowB:"
8008 msgstr "Name Zeile B:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8011 msgid "NameRowC"
8012 msgstr "Name Zeile C"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8015 msgid "NameRowC:"
8016 msgstr "Name Zeile C:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8019 msgid "NameRowD"
8020 msgstr "Name Zeile D"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8023 msgid "NameRowD:"
8024 msgstr "Name Zeile D:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8027 msgid "NameRowE"
8028 msgstr "Name Zeile E"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8031 msgid "NameRowE:"
8032 msgstr "Name Zeile E:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8035 msgid "NameRowF"
8036 msgstr "Name Zeile F"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8039 msgid "NameRowF:"
8040 msgstr "Name Zeile F:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8043 msgid "NameRowG"
8044 msgstr "Name Zeile G"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8047 msgid "NameRowG:"
8048 msgstr "Name Zeile G:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8051 msgid "AddressRowA"
8052 msgstr "Adresse Zeile A"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8055 msgid "AddressRowA:"
8056 msgstr "Adresse Zeile A:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8059 msgid "AddressRowB"
8060 msgstr "Adresse Zeile B"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8063 msgid "AddressRowB:"
8064 msgstr "Adresse Zeile B:"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8067 msgid "AddressRowC"
8068 msgstr "Adresse Zeile C"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8071 msgid "AddressRowC:"
8072 msgstr "Adresse Zeile C:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8075 msgid "AddressRowD"
8076 msgstr "Adresse Zeile D"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8079 msgid "AddressRowD:"
8080 msgstr "Adresse Zeile D:"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8083 msgid "AddressRowE"
8084 msgstr "Adresse Zeile E"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8087 msgid "AddressRowE:"
8088 msgstr "Adresse Zeile E:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8091 msgid "AddressRowF"
8092 msgstr "Adresse Zeile F"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8095 msgid "AddressRowF:"
8096 msgstr "Adresse Zeile F:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8099 msgid "TelephoneRowA"
8100 msgstr "Telefon Zeile A"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8103 msgid "TelephoneRowA:"
8104 msgstr "Telefon Zeile A:"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8107 msgid "TelephoneRowB"
8108 msgstr "Telefon Zeile B"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8111 msgid "TelephoneRowB:"
8112 msgstr "Telefon Zeile B:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8115 msgid "TelephoneRowC"
8116 msgstr "Telefon Zeile C"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8119 msgid "TelephoneRowC:"
8120 msgstr "Telefon Zeile C:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8123 msgid "TelephoneRowD"
8124 msgstr "Telefon Zeile D"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8127 msgid "TelephoneRowD:"
8128 msgstr "Telefon Zeile D:"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8131 msgid "TelephoneRowE"
8132 msgstr "Telefon Zeile E"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8135 msgid "TelephoneRowE:"
8136 msgstr "Telefon Zeile E:"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8139 msgid "TelephoneRowF"
8140 msgstr "Telefon Zeile F"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8143 msgid "TelephoneRowF:"
8144 msgstr "Telefon Zeile F:"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8147 msgid "InternetRowA"
8148 msgstr "Internet Zeile A"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8151 msgid "InternetRowA:"
8152 msgstr "Internet Zeile A:"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8155 msgid "InternetRowB"
8156 msgstr "Internet Zeile B"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8159 msgid "InternetRowB:"
8160 msgstr "Internet Zeile B:"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8163 msgid "InternetRowC"
8164 msgstr "Internet Zeile C"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8167 msgid "InternetRowC:"
8168 msgstr "Internet Zeile C:"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8171 msgid "InternetRowD"
8172 msgstr "Internet Zeile D"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8175 msgid "InternetRowD:"
8176 msgstr "Internet Zeile D:"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8179 msgid "InternetRowE"
8180 msgstr "Internet Zeile E"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8183 msgid "InternetRowE:"
8184 msgstr "Internet Zeile E:"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8187 msgid "InternetRowF"
8188 msgstr "Internet Zeile F"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8191 msgid "InternetRowF:"
8192 msgstr "Internet Zeile F:"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8195 msgid "BankRowA"
8196 msgstr "Bank Zeile A"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8199 msgid "BankRowA:"
8200 msgstr "Bank Zeile A:"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8203 msgid "BankRowB"
8204 msgstr "Bank Zeile B"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8207 msgid "BankRowB:"
8208 msgstr "Bank Zeile B:"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8211 msgid "BankRowC"
8212 msgstr "Bank Zeile C"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8215 msgid "BankRowC:"
8216 msgstr "Bank Zeile C:"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8219 msgid "BankRowD"
8220 msgstr "Bank Zeile D"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8223 msgid "BankRowD:"
8224 msgstr "Bank Zeile D:"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8227 msgid "BankRowE"
8228 msgstr "Bank Zeile E"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8231 msgid "BankRowE:"
8232 msgstr "Bank Zeile E:"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8235 msgid "BankRowF"
8236 msgstr "Bank Zeile F"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8239 msgid "BankRowF:"
8240 msgstr "Bank Zeile F:"
8241
8242 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8243 msgid "Claim #."
8244 msgstr "Behauptung #."
8245
8246 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8247 msgid "Remarks"
8248 msgstr "Bemerkungen"
8249
8250 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8251 msgid "Remarks #."
8252 msgstr "Bemerkungen #."
8253
8254 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8255 msgid "Proof:"
8256 msgstr "Beweis:"
8257
8258 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8259 msgid "More"
8260 msgstr "Mehr"
8261
8262 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8263 msgid "(MORE)"
8264 msgstr "(MEHR)"
8265
8266 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8267 msgid "FADE IN:"
8268 msgstr "EINBLENDEN:"
8269
8270 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8271 msgid "INT."
8272 msgstr "INNEN"
8273
8274 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8275 msgid "EXT."
8276 msgstr "AUSSEN"
8277
8278 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8279 msgid "Continuing"
8280 msgstr "Fortfahrend"
8281
8282 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8283 msgid "(continuing)"
8284 msgstr "(fortfahrend)"
8285
8286 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8287 msgid "Transition"
8288 msgstr "Übergang"
8289
8290 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8291 msgid "TITLE OVER:"
8292 msgstr "TITEL ÜBER:"
8293
8294 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8295 msgid "INTERCUT"
8296 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8297
8298 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8299 msgid "INTERCUT WITH:"
8300 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8301
8302 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8303 msgid "FADE OUT"
8304 msgstr "AUSBLENDEN"
8305
8306 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8307 msgid "Scene"
8308 msgstr "Szene"
8309
8310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8311 msgid "Classification Codes"
8312 msgstr "Klassifikationscodes"
8313
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8316 msgid "Definition \\thedefinition."
8317 msgstr "Definition \\thedefinition."
8318
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8320 msgid "Step"
8321 msgstr "Schritt"
8322
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8324 msgid "Step \\thestep."
8325 msgstr "Schritt \\thestep."
8326
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8329 msgid "Example \\theexample."
8330 msgstr "Beispiel \\theexample."
8331
8332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8334 msgid "Notation \\thenotation."
8335 msgstr "Notation \\thenotation."
8336
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8340 msgid "Theorem \\thetheorem."
8341 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8342
8343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8345 msgid "Corollary \\thecorollary."
8346 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8347
8348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8350 msgid "Lemma \\thelemma."
8351 msgstr "Lemma \\thelemma."
8352
8353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8355 msgid "Proposition \\theproposition."
8356 msgstr "Proposition \\theproposition."
8357
8358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8359 msgid "Prop"
8360 msgstr "Eigenschaft"
8361
8362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8363 msgid "Prop \\theprop."
8364 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8365
8366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8367 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8373 msgid "Question"
8374 msgstr "Frage"
8375
8376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8377 msgid "Question \\thequestion."
8378 msgstr "Frage \\thequestion."
8379
8380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8382 msgid "Claim \\theclaim."
8383 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8384
8385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8387 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8388 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8389
8390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8391 msgid "Appendices Section"
8392 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8393
8394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8395 msgid "--- Appendices ---"
8396 msgstr "--- Anhänge ---"
8397
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8399 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8400 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8401
8402 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8403 msgid "Review"
8404 msgstr "Überarbeitung"
8405
8406 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8407 msgid "Topical"
8408 msgstr "Thematisch"
8409
8410 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8411 msgid "Comment"
8412 msgstr "Kommentar"
8413
8414 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8415 msgid "Paper"
8416 msgstr "Papier"
8417
8418 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8419 msgid "Prelim"
8420 msgstr "Titelei"
8421
8422 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8423 msgid "Rapid"
8424 msgstr "Schnell"
8425
8426 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8427 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8428 msgid "PACS"
8429 msgstr "PACS"
8430
8431 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8432 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8433 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8434
8435 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8436 msgid "MSC"
8437 msgstr "MSC"
8438
8439 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8440 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8441 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8442
8443 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8444 msgid "submitto"
8445 msgstr "EinreichenNach"
8446
8447 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8448 msgid "submit to paper:"
8449 msgstr "Einreichen für Journal:"
8450
8451 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8452 msgid "Bibliography (plain)"
8453 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8454
8455 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8456 msgid "Bibliography heading"
8457 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8458
8459 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8460 msgid "ABSTRACT:"
8461 msgstr "ABSTRACT:"
8462
8463 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8464 msgid "KEY WORDS:"
8465 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8466
8467 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8468 msgid "Commission"
8469 msgstr "Kommission"
8470
8471 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8472 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8473 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8474
8475 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8476 msgid "AddressForOffprints"
8477 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8478
8479 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8480 msgid "Address for Offprints:"
8481 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8482
8483 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8484 msgid "RunningTitle"
8485 msgstr "Kolumnentitel"
8486
8487 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8488 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8489 msgid "Running title:"
8490 msgstr "Kolumnentitel:"
8491
8492 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8493 msgid "RunningAuthor"
8494 msgstr "Kolumne Autor"
8495
8496 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8497 msgid "Running author:"
8498 msgstr "Kolumne Autor:"
8499
8500 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8501 msgid "NoTelephone"
8502 msgstr "Kein Telefon"
8503
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8506 msgid "Fax"
8507 msgstr "Fax"
8508
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8511 msgid "NoFax"
8512 msgstr "Kein Fax"
8513
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8516 msgid "NoPlace"
8517 msgstr "Kein Ort"
8518
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8521 msgid "NoDate"
8522 msgstr "Kein Datum"
8523
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8525 msgid "Post Scriptum"
8526 msgstr "Postscriptum"
8527
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8529 msgid "EndOfMessage"
8530 msgstr "Ende der Nachricht"
8531
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8533 msgid "EndOfFile"
8534 msgstr "Ende des Dokuments"
8535
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8538 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8542 msgid "Headings"
8543 msgstr "Briefkopf"
8544
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8546 msgid "City:"
8547 msgstr "Stadt:"
8548
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8550 msgid "Office:"
8551 msgstr "Büro:"
8552
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8554 msgid "Tel:"
8555 msgstr "Telefon:"
8556
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8558 msgid "NoTel"
8559 msgstr "Kein Telefon"
8560
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8562 msgid "Fax:"
8563 msgstr "Fax:"
8564
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8567 msgid "Closings"
8568 msgstr "Schlussteil"
8569
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8571 msgid "EndOfMessage."
8572 msgstr "Ende der Nachricht."
8573
8574 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8575 msgid "EndOfFile."
8576 msgstr "Ende des Dokuments."
8577
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8579 msgid "P.S.:"
8580 msgstr "P.S.:"
8581
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8583 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8584 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8586 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8587 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8588 msgid "Chapter"
8589 msgstr "Kapitel"
8590
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8592 msgid "Running LaTeX Title"
8593 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8594
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8596 msgid "TOC Title"
8597 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8598
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8600 msgid "TOC title:"
8601 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8602
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8604 msgid "Author Running"
8605 msgstr "Kolumne Autor"
8606
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8608 msgid "Author Running:"
8609 msgstr "Kolumne Autor:"
8610
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8612 msgid "TOC Author"
8613 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8614
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8616 msgid "TOC Author:"
8617 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8618
8619 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8620 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8622 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8623 msgid "Case #."
8624 msgstr "Fall #."
8625
8626 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8628 msgid "Claim."
8629 msgstr "Behauptung."
8630
8631 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8632 msgid "Conjecture #."
8633 msgstr "Vermutung #."
8634
8635 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8636 msgid "Example #."
8637 msgstr "Beispiel #."
8638
8639 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8640 msgid "Exercise #."
8641 msgstr "Aufgabe #."
8642
8643 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8644 msgid "Note #."
8645 msgstr "Notiz #."
8646
8647 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8648 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8649 msgid "Problem #."
8650 msgstr "Problem #."
8651
8652 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8653 msgid "Property"
8654 msgstr "Eigenschaft"
8655
8656 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8657 msgid "Property #."
8658 msgstr "Eigenschaft #."
8659
8660 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8661 msgid "Question #."
8662 msgstr "Frage #."
8663
8664 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8665 msgid "Remark #."
8666 msgstr "Bemerkung #."
8667
8668 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8669 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8670 msgid "Solution #."
8671 msgstr "Lösung #."
8672
8673 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8674 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8675 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8676 msgid "Chapter*"
8677 msgstr "Kapitel*"
8678
8679 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8680 msgid "Chapterprecis"
8681 msgstr "Kapitelsynopse"
8682
8683 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8684 msgid "Epigraph"
8685 msgstr "Epigraph"
8686
8687 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8688 msgid "Maintext"
8689 msgstr "Haupttext"
8690
8691 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8692 msgid "Poemtitle"
8693 msgstr "Gedichttitel"
8694
8695 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8696 msgid "Poemtitle*"
8697 msgstr "Gedichttitel*"
8698
8699 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8700 msgid "Legend"
8701 msgstr "Legende"
8702
8703 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8704 msgid "Entry"
8705 msgstr "Eintrag"
8706
8707 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8708 msgid "Entry:"
8709 msgstr "Eintrag:"
8710
8711 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8712 msgid "ListItem"
8713 msgstr "Listeneintrag"
8714
8715 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8716 msgid "List Item:"
8717 msgstr "Listeneintrag:"
8718
8719 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8720 msgid "DoubleItem"
8721 msgstr "DoppelterEintrag"
8722
8723 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8724 msgid "Double Item:"
8725 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8726
8727 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8728 msgid "Space"
8729 msgstr "Leerraum"
8730
8731 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8732 msgid "Space:"
8733 msgstr "Leerraum:"
8734
8735 #: lib/layouts/paper.layout:146
8736 msgid "SubTitle"
8737 msgstr "Untertitel"
8738
8739 #: lib/layouts/paper.layout:158
8740 msgid "Institution"
8741 msgstr "Institution"
8742
8743 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8744 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8745 msgid "Slide"
8746 msgstr "Folie"
8747
8748 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8749 msgid "    "
8750 msgstr "    "
8751
8752 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8753 msgid "EndSlide"
8754 msgstr "Endfolie"
8755
8756 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8757 msgid "~=~"
8758 msgstr "~=~"
8759
8760 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8761 msgid "WideSlide"
8762 msgstr "Breite Folie"
8763
8764 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8765 msgid "EmptySlide"
8766 msgstr "Leere Folie"
8767
8768 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8769 msgid "Empty slide:"
8770 msgstr "Leere Folie:"
8771
8772 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8773 msgid "\\arabic{section}"
8774 msgstr "\\arabic{section}"
8775
8776 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8777 msgid "ItemizeType1"
8778 msgstr "AuflistungsTyp1"
8779
8780 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8781 msgid "EnumerateType1"
8782 msgstr "AufzählungsTyp1"
8783
8784 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8785 msgid "List of Algorithms"
8786 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8787
8788 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8789 msgid "\\thechapter"
8790 msgstr "\\thechapter"
8791
8792 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8793 msgid "Recipe"
8794 msgstr "Rezept"
8795
8796 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8797 msgid "Recipe:"
8798 msgstr "Rezept:"
8799
8800 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8801 msgid "Ingredients"
8802 msgstr "Zutaten"
8803
8804 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8805 msgid "Ingredients:"
8806 msgstr "Zutaten:"
8807
8808 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8809 msgid "Preprint"
8810 msgstr "Preprint"
8811
8812 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8813 msgid "AltAffiliation"
8814 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8815
8816 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8817 msgid "Thanks:"
8818 msgstr "Dank:"
8819
8820 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8821 msgid "Electronic Address:"
8822 msgstr "Elektronische Adresse:"
8823
8824 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8825 msgid "acknowledgments"
8826 msgstr "Danksagungen"
8827
8828 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8829 msgid "PACS number:"
8830 msgstr "PACS-Nummer:"
8831
8832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8833 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8834 msgid "Labeling"
8835 msgstr "Liste"
8836
8837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8838 msgid "L"
8839 msgstr "L"
8840
8841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8842 msgid "O"
8843 msgstr "O"
8844
8845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8846 msgid "Encl"
8847 msgstr "Anlagen"
8848
8849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8850 msgid "Place:"
8851 msgstr "Ort:"
8852
8853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8854 msgid "Specialmail"
8855 msgstr "Versandart"
8856
8857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8858 msgid "Specialmail:"
8859 msgstr "Versandart:"
8860
8861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8862 msgid "Title:"
8863 msgstr "Titel:"
8864
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8866 msgid "Yourref"
8867 msgstr "Ihr Zeichen"
8868
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8870 msgid "Yourmail"
8871 msgstr "Ihr Brief"
8872
8873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8874 msgid "Your letter of:"
8875 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8876
8877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8878 msgid "Myref"
8879 msgstr "Mein Zeichen"
8880
8881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8882 msgid "Customer"
8883 msgstr "Kunde"
8884
8885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8886 msgid "Customer no.:"
8887 msgstr "Kundennummer:"
8888
8889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8890 msgid "Invoice"
8891 msgstr "Rechnung"
8892
8893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8894 msgid "Invoice no.:"
8895 msgstr "Rechnungsnummer:"
8896
8897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8898 msgid "NextAddress"
8899 msgstr "Nächste Adresse"
8900
8901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8902 msgid "Next Address:"
8903 msgstr "Nächste Adresse:"
8904
8905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8906 msgid "Sender Name:"
8907 msgstr "Absendername:"
8908
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8910 msgid "Sender Phone:"
8911 msgstr "Absender Telefon:"
8912
8913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8914 msgid "Sender Fax:"
8915 msgstr "Absender-Fax:"
8916
8917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8918 msgid "Sender E-Mail:"
8919 msgstr "Absender-E-Mail:"
8920
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8922 msgid "Sender URL:"
8923 msgstr "Absender-URL:"
8924
8925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8926 msgid "Logo"
8927 msgstr "Logo"
8928
8929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8930 msgid "Logo:"
8931 msgstr "Logo:"
8932
8933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8934 msgid "EndLetter"
8935 msgstr "EndeBrief"
8936
8937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8938 msgid "End of letter"
8939 msgstr "Ende des Briefs"
8940
8941 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8942 msgid "LandscapeSlide"
8943 msgstr "Folie (Querformat)"
8944
8945 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8946 msgid "Landscape Slide:"
8947 msgstr "Folie (Querformat):"
8948
8949 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8950 msgid "PortraitSlide"
8951 msgstr "Folie (Hochformat)"
8952
8953 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8954 msgid "Portrait Slide:"
8955 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8956
8957 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8958 msgid "Slide*"
8959 msgstr "Folie*"
8960
8961 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8962 msgid "EndOfSlide"
8963 msgstr "EndeDerFolie"
8964
8965 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8966 msgid "SlideHeading"
8967 msgstr "Folien-Überschrift"
8968
8969 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8970 msgid "SlideSubHeading"
8971 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8972
8973 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8974 msgid "ListOfSlides"
8975 msgstr "Folienverzeichnis"
8976
8977 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8978 msgid "[List Of Slides]"
8979 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8980
8981 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8982 msgid "SlideContents"
8983 msgstr "Folieninhalte"
8984
8985 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8986 msgid "[Slide Contents]"
8987 msgstr "[Folieninhalte]"
8988
8989 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8990 msgid "ProgressContents"
8991 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8992
8993 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8994 msgid "[Progress Contents]"
8995 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8996
8997 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8999 msgid "Conjecture*"
9000 msgstr "Vermutung*"
9001
9002 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9005 msgid "Algorithm*"
9006 msgstr "Algorithmus*"
9007
9008 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9009 msgid "AMS"
9010 msgstr "AMS"
9011
9012 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9013 msgid "Subjectclass"
9014 msgstr "Sachgebiet"
9015
9016 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9017 msgid "AMS subject classifications:"
9018 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9019
9020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9021 msgid "Conference"
9022 msgstr "Konferenz"
9023
9024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9025 msgid "Conference:"
9026 msgstr "Konferenz:"
9027
9028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9029 msgid "CopyrightYear"
9030 msgstr "UrheberrechtJahr"
9031
9032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9033 msgid "Copyright year:"
9034 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9035
9036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9037 msgid "Copyrightdata"
9038 msgstr "UrheberrechtDaten"
9039
9040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9041 msgid "Copyright data:"
9042 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9043
9044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9045 msgid "Terms"
9046 msgstr "Begriffe"
9047
9048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9049 msgid "Terms:"
9050 msgstr "Begriffe:"
9051
9052 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9053 msgid "Topic"
9054 msgstr "Thema"
9055
9056 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9057 msgid "MMMMM"
9058 msgstr "MMMMM"
9059
9060 #: lib/layouts/slides.layout:105
9061 msgid "New Slide:"
9062 msgstr "Neue Folie:"
9063
9064 #: lib/layouts/slides.layout:127
9065 msgid "Overlay"
9066 msgstr "Overlay"
9067
9068 #: lib/layouts/slides.layout:142
9069 msgid "New Overlay:"
9070 msgstr "Neues Overlay:"
9071
9072 #: lib/layouts/slides.layout:182
9073 msgid "New Note:"
9074 msgstr "Neue Notiz:"
9075
9076 #: lib/layouts/slides.layout:207
9077 msgid "InvisibleText"
9078 msgstr "Unsichtbarer Text"
9079
9080 #: lib/layouts/slides.layout:214
9081 msgid "<Invisible Text Follows>"
9082 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9083
9084 #: lib/layouts/slides.layout:231
9085 msgid "VisibleText"
9086 msgstr "Sichtbarer Text"
9087
9088 #: lib/layouts/slides.layout:238
9089 msgid "<Visible Text Follows>"
9090 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9091
9092 #: lib/layouts/spie.layout:54
9093 msgid "Authorinfo"
9094 msgstr "Autoren-Info"
9095
9096 #: lib/layouts/spie.layout:66
9097 msgid "Authorinfo:"
9098 msgstr "Autoren-Info:"
9099
9100 #: lib/layouts/spie.layout:79
9101 msgid "ABSTRACT"
9102 msgstr "ABSTRACT"
9103
9104 #: lib/layouts/spie.layout:94
9105 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9106 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9107
9108 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9109 msgid "Subclass"
9110 msgstr "Unterklasse"
9111
9112 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9113 msgid "Petit"
9114 msgstr "Petit"
9115
9116 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9117 msgid "Front Matter"
9118 msgstr "Vorspann"
9119
9120 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9121 msgid "--- Front Matter ---"
9122 msgstr "--- Vorspann ---"
9123
9124 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9125 msgid "Main Matter"
9126 msgstr "Hauptteil"
9127
9128 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9129 msgid "--- Main Matter ---"
9130 msgstr "--- Hauptteil ---"
9131
9132 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9133 msgid "Back Matter"
9134 msgstr "Nachspann"
9135
9136 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9137 msgid "--- Back Matter ---"
9138 msgstr "--- Nachspann ---"
9139
9140 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9141 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9142 msgid "Part \\thepart"
9143 msgstr "Teil \\thepart"
9144
9145 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9146 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9147 msgid "Chapter \\thechapter"
9148 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9149
9150 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9151 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9152 msgid "Appendix \\thechapter"
9153 msgstr "Anhang \\thechapter"
9154
9155 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9156 msgid "Preface"
9157 msgstr "Vorwort"
9158
9159 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9160 msgid "Preface:"
9161 msgstr "Vorwort:"
9162
9163 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9164 msgid "Proof(QED)"
9165 msgstr "Beweis (QED)"
9166
9167 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9168 msgid "Proof(smartQED)"
9169 msgstr "Beweis (smartQED)"
9170
9171 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9172 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9173 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9174
9175 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9176 msgid "Title*"
9177 msgstr "Titel*"
9178
9179 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9180 msgid "Institute and e-mail: "
9181 msgstr "Institut und E-Mail: "
9182
9183 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9184 msgid "MiniTOC"
9185 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9186
9187 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9188 msgid "TOC depth (provide a number):"
9189 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9190
9191 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9192 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9193 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9194
9195 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9196 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9197 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9198 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9199 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9200 msgid "For editors"
9201 msgstr "Für Herausgeber"
9202
9203 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9204 msgid "List of Contributors"
9205 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9206
9207 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9208 msgid "Inst"
9209 msgstr "Inst"
9210
9211 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9212 msgid "Institute #"
9213 msgstr "Institut #"
9214
9215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9216 msgid "Sidenote"
9217 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9218
9219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9220 msgid "sidenote"
9221 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9222
9223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9224 msgid "Marginnote"
9225 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9226
9227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9228 msgid "marginnote"
9229 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9230
9231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9232 msgid "NewThought"
9233 msgstr "Neuer Gedanke"
9234
9235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9236 msgid "new thought"
9237 msgstr "Neuer Gedanke"
9238
9239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9240 msgid "AllCaps"
9241 msgstr "Versalien"
9242
9243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9244 msgid "allcaps"
9245 msgstr "Versalien"
9246
9247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9248 msgid "SmallCaps"
9249 msgstr "Kapitälchen"
9250
9251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9252 msgid "smallcaps"
9253 msgstr "Kapitälchen"
9254
9255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9256 msgid "Full Width"
9257 msgstr "Volle Breite"
9258
9259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9260 msgid "MarginTable"
9261 msgstr "Randtabelle"
9262
9263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9264 msgid "MarginFigure"
9265 msgstr "Randabbildung"
9266
9267 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9268 msgid "email:"
9269 msgstr "E-Mail:"
9270
9271 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9272 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9273 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9276 msgid "Flex:Firstname"
9277 msgstr "Flex:Vorname"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9281 msgid "Firstname"
9282 msgstr "Vorname"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Flex:Fname"
9287 msgstr "Dateiname"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9290 msgid "Fname"
9291 msgstr "FName"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9294 msgid "Flex:Surname"
9295 msgstr "Flex:Nachname"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9298 msgid "Flex:Filename"
9299 msgstr "Flex:Dateiname"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9302 msgid "Flex:Literal"
9303 msgstr "Flex:Literal"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9307 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9308 msgid "Literal"
9309 msgstr "Literal"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9312 msgid "Flex:Emph"
9313 msgstr "Flex:Hervorgehoben"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9317 msgid "Emph"
9318 msgstr "Hervorgehoben"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9321 msgid "Flex:Abbrev"
9322 msgstr "Flex:Abkürzung"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9325 msgid "Abbrev"
9326 msgstr "Abkürzung"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9329 msgid "Flex:Citation-number"
9330 msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9334 msgid "Citation-number"
9335 msgstr "Zitat-Nummer"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9338 msgid "Flex:Volume"
9339 msgstr "Flex:Band"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9342 msgid "Volume"
9343 msgstr "Band"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9346 msgid "Flex:Day"
9347 msgstr "Flex:Tag"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9350 msgid "Day"
9351 msgstr "Tag"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9354 msgid "Flex:Month"
9355 msgstr "Flex:Monat"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9358 msgid "Month"
9359 msgstr "Monat"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9362 msgid "Flex:Year"
9363 msgstr "Flex:Jahr"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9366 msgid "Year"
9367 msgstr "Jahr"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9370 msgid "Flex:Issue-number"
9371 msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9374 msgid "Issue-number"
9375 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9378 msgid "Flex:Issue-day"
9379 msgstr "Flex:Ausgabetag"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9382 msgid "Issue-day"
9383 msgstr "Ausgabetag"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9386 msgid "Flex:Issue-months"
9387 msgstr "Flex:Ausgabemonat"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9390 msgid "Issue-months"
9391 msgstr "Ausgabemonat"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9394 msgid "Subsubparagraph"
9395 msgstr "Unterunterparagraph"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9398 msgid "Header"
9399 msgstr "Kopfzeile"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9402 msgid "-- Header --"
9403 msgstr "-- Kopfzeile --"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9406 msgid "Special-section"
9407 msgstr "Spezialabschnitt"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9410 msgid "Special-section:"
9411 msgstr "Spezialabschnitt:"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9414 msgid "AGU-journal"
9415 msgstr "AGU-Journal"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9418 msgid "AGU-journal:"
9419 msgstr "AGU-Journal:"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9422 msgid "Citation-number:"
9423 msgstr "Zitat-Nummer:"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9426 msgid "AGU-volume"
9427 msgstr "AGU-Band"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9430 msgid "AGU-volume:"
9431 msgstr "AGU-Band:"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9434 msgid "AGU-issue"
9435 msgstr "AGU-Ausgabe"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9438 msgid "AGU-issue:"
9439 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9442 msgid "Copyright:"
9443 msgstr "Urheberrecht:"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9446 msgid "Index-terms"
9447 msgstr "Indexterme"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9450 msgid "Index-terms..."
9451 msgstr "Indexterme..."
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9454 msgid "Index-term"
9455 msgstr "Indexterm"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9458 msgid "Index-term:"
9459 msgstr "Indexterm:"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9462 msgid "Cross-term"
9463 msgstr "Kreuzterm"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9466 msgid "Cross-term:"
9467 msgstr "Kreuzterm:"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9470 msgid "Supplementary"
9471 msgstr "Ergänzend"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9474 msgid "Supplementary..."
9475 msgstr "Ergänzend..."
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9478 msgid "Supp-note"
9479 msgstr "Erg. Notiz"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9482 msgid "Sup-mat-note:"
9483 msgstr "Erg. Notiz:"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9486 msgid "Cite-other"
9487 msgstr "Zitat (andere)"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9490 msgid "Cite-other:"
9491 msgstr "Zitat (andere):"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9494 msgid "Revised"
9495 msgstr "Überarbeitet"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9498 msgid "Revised:"
9499 msgstr "Überarbeitet:"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9502 msgid "Ident-line"
9503 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9506 msgid "Ident-line:"
9507 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9510 msgid "Runhead"
9511 msgstr "Kolumnenkopf"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9514 msgid "Runhead:"
9515 msgstr "Kolumnenkopf:"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9518 msgid "Published-online:"
9519 msgstr "Online veröffentlicht:"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9522 msgid "Citation"
9523 msgstr "Literaturverweis"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9526 msgid "Citation:"
9527 msgstr "Literaturverweis:"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9530 msgid "Posting-order"
9531 msgstr "Eingabereihenfolge"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9534 msgid "Posting-order:"
9535 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9538 msgid "AGU-pages"
9539 msgstr "AGU-Seiten"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9542 msgid "AGU-pages:"
9543 msgstr "AGU-Seiten:"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9546 msgid "Words"
9547 msgstr "Wörter"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9550 msgid "Words:"
9551 msgstr "Wörter:"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9554 msgid "Figures"
9555 msgstr "Abbildungen"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9558 msgid "Figures:"
9559 msgstr "Abbildungen:"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9562 msgid "Tables"
9563 msgstr "Tabellen"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9566 msgid "Tables:"
9567 msgstr "Tabellen:"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9570 msgid "Datasets"
9571 msgstr "Datensätze"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9574 msgid "Datasets:"
9575 msgstr "Datensätze:"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9578 msgid "Flex:ISSN"
9579 msgstr "Flex:ISSN"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9582 msgid "ISSN"
9583 msgstr "ISSN"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9586 msgid "Flex:CODEN"
9587 msgstr "Flex:CODEN"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9590 msgid "CODEN"
9591 msgstr "CODEN"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9594 msgid "Flex:SS-Code"
9595 msgstr "Flex:SS-Code"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9598 msgid "SS-Code"
9599 msgstr "SS-Kode"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9602 msgid "Flex:SS-Title"
9603 msgstr "Flex:SS-Titel"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9606 msgid "SS-Title"
9607 msgstr "SS-Titel"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9610 msgid "Flex:CCC-Code"
9611 msgstr "Flex:CCC-Code"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9614 msgid "CCC-Code"
9615 msgstr "CCC-Code"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9618 msgid "Flex:Code"
9619 msgstr "Flex:Code"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9622 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9623 msgid "Code"
9624 msgstr "Code"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9627 msgid "Flex:Dscr"
9628 msgstr "Flex:Beschreibung"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9631 msgid "Dscr"
9632 msgstr "Beschr"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9635 msgid "Flex:Keyword"
9636 msgstr "Flex:Schlagwort"
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9639 msgid "Flex:Orgdiv"
9640 msgstr "Flex:Orgdiv"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9643 msgid "Orgdiv"
9644 msgstr "Orgdiv"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9647 msgid "Flex:Orgname"
9648 msgstr "Flex:Orgname"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9651 msgid "Orgname"
9652 msgstr "Orgname"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9655 msgid "Flex:Street"
9656 msgstr "Flex:Straße"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9659 msgid "Flex:City"
9660 msgstr "Flex:Stadt"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9663 msgid "City"
9664 msgstr "Stadt"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9667 msgid "Flex:State"
9668 msgstr "Flex:Staat"
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9671 msgid "Flex:Postcode"
9672 msgstr "Flex:Postleitzahl"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9675 msgid "Postcode"
9676 msgstr "Postleitzahl"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9679 msgid "Flex:Country"
9680 msgstr "Flex:Land"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9683 msgid "Country"
9684 msgstr "Land"
9685
9686 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9687 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9688 msgid "Paragraph*"
9689 msgstr "Paragraph*"
9690
9691 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9692 msgid "CCC"
9693 msgstr "CCC"
9694
9695 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9696 msgid "CCC code:"
9697 msgstr "CCC-Code:"
9698
9699 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9700 msgid "PaperId"
9701 msgstr "Paper-Id"
9702
9703 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9704 msgid "Paper Id:"
9705 msgstr "Paper-Id:"
9706
9707 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9708 msgid "AuthorAddr"
9709 msgstr "Autoren-Adresse"
9710
9711 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9712 msgid "Author Address:"
9713 msgstr "Autoren-Adresse:"
9714
9715 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9716 msgid "SlugComment"
9717 msgstr "PreprintHinweis"
9718
9719 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9720 msgid "Slug Comment:"
9721 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9722
9723 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9724 msgid "Plate"
9725 msgstr "Bildtafel"
9726
9727 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9728 msgid "Planotable"
9729 msgstr "Plano-Tabelle"
9730
9731 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9732 msgid "Table Caption"
9733 msgstr "Tabellenlegende"
9734
9735 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9736 msgid "TableCaption"
9737 msgstr "Tabellenlegende"
9738
9739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9740 msgid "Current Address"
9741 msgstr "Aktuelle Adresse"
9742
9743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9744 msgid "Current address:"
9745 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9746
9747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9748 msgid "E-mail address:"
9749 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9750
9751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9752 msgid "Key words and phrases:"
9753 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9754
9755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9756 msgid "Dedicatory"
9757 msgstr "Widmung"
9758
9759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9760 msgid "Dedication:"
9761 msgstr "Widmung:"
9762
9763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9764 msgid "Translator"
9765 msgstr "Übersetzer"
9766
9767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9768 msgid "Translator:"
9769 msgstr "Übersetzer:"
9770
9771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9772 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9773 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9774
9775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9776 msgid "Flex:Directory"
9777 msgstr "Flex:Verzeichnis"
9778
9779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9780 msgid "Directory"
9781 msgstr "Verzeichnis"
9782
9783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9784 msgid "Flex:Email"
9785 msgstr "Flex:E-Mail"
9786
9787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Flex:KeyCombo"
9790 msgstr "Tastatur"
9791
9792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9793 msgid "KeyCombo"
9794 msgstr "Tastatur"
9795
9796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Flex:KeyCap"
9799 msgstr "Element: Cap"
9800
9801 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9802 msgid "KeyCap"
9803 msgstr "Cap"
9804
9805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9806 msgid "Flex:GuiMenu"
9807 msgstr "Flex:GuiMenü"
9808
9809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9810 msgid "GuiMenu"
9811 msgstr "GuiMenu"
9812
9813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9814 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9815 msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
9816
9817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9818 msgid "GuiMenuItem"
9819 msgstr "GuiMenuItem"
9820
9821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9822 msgid "Flex:GuiButton"
9823 msgstr "Flex:GuiKnopf"
9824
9825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9826 msgid "GuiButton"
9827 msgstr "GuiButton"
9828
9829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9830 msgid "Flex:MenuChoice"
9831 msgstr "Flex:MenüAuswahl"
9832
9833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9834 msgid "MenuChoice"
9835 msgstr "MenüAuswahl"
9836
9837 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9838 msgid "SGML"
9839 msgstr "SGML"
9840
9841 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9842 msgid "Subparagraph*"
9843 msgstr "Unterparagraph*"
9844
9845 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9846 msgid "Authorgroup"
9847 msgstr "Autorengruppe"
9848
9849 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9850 msgid "RevisionHistory"
9851 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9852
9853 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9854 msgid "Revision History"
9855 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9856
9857 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9858 msgid "Revision"
9859 msgstr "Überarbeitung"
9860
9861 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9862 msgid "RevisionRemark"
9863 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9864
9865 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9866 msgid "FirstName"
9867 msgstr "Vorname"
9868
9869 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9870 #: lib/layouts/sweave.module:39
9871 msgid "Scrap"
9872 msgstr "Ausschuss"
9873
9874 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9875 msgid "\\arabic{chapter}"
9876 msgstr "\\arabic{chapter}"
9877
9878 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9879 msgid "\\Alph{chapter}"
9880 msgstr "\\Alph{chapter}"
9881
9882 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9883 msgid "\\arabic{footnote}"
9884 msgstr "\\arabic{footnote}"
9885
9886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9887 msgid "\\Roman{section}."
9888 msgstr "\\Roman{section}."
9889
9890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9891 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9892 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9893
9894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9895 msgid "\\Alph{subsection}."
9896 msgstr "\\Alph{subsection}."
9897
9898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9899 msgid "\\arabic{subsection}."
9900 msgstr "\\arabic{subsection}."
9901
9902 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9903 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9904 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9905
9906 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9907 msgid "\\alph{subsubsection}."
9908 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9909
9910 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9911 msgid "\\alph{paragraph}."
9912 msgstr "\\alph{paragraph}."
9913
9914 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9915 msgid "Addpart"
9916 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9917
9918 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9919 msgid "Addchap"
9920 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9921
9922 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9923 msgid "Addsec"
9924 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9925
9926 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9927 msgid "Addchap*"
9928 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9929
9930 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9931 msgid "Addsec*"
9932 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9933
9934 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9935 msgid "Minisec"
9936 msgstr "Miniabschnitt"
9937
9938 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9939 msgid "Publishers"
9940 msgstr "Verleger"
9941
9942 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9943 msgid "Dedication"
9944 msgstr "Widmung"
9945
9946 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9947 msgid "Titlehead"
9948 msgstr "Titelkopf"
9949
9950 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9951 msgid "Uppertitleback"
9952 msgstr "Innenseite oben"
9953
9954 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9955 msgid "Lowertitleback"
9956 msgstr "Innenseite unten"
9957
9958 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9959 msgid "Extratitle"
9960 msgstr "Zusatztitel"
9961
9962 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9963 msgid "Captionabove"
9964 msgstr "Legende oben"
9965
9966 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9967 msgid "Captionbelow"
9968 msgstr "Legende unten"
9969
9970 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9971 msgid "Dictum"
9972 msgstr "Diktum"
9973
9974 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9975 msgid "Flex"
9976 msgstr "Flex"
9977
9978 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9979 msgid "UNDEFINED"
9980 msgstr "UNDEFINIERT"
9981
9982 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9983 msgid "pp."
9984 msgstr "S."
9985
9986 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9987 msgid "ed."
9988 msgstr "Hg."
9989
9990 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9991 msgid "vol."
9992 msgstr "Bd."
9993
9994 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9995 msgid "no."
9996 msgstr "Nr."
9997
9998 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10000 msgid "in"
10001 msgstr "in"
10002
10003 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10004 msgid "\\Roman{part}"
10005 msgstr "\\Roman{part}"
10006
10007 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10008 msgid "Part \\Roman{part}"
10009 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10010
10011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10012 msgid "Chapter ##"
10013 msgstr "Kapitel ##"
10014
10015 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10017 msgid "Section ##"
10018 msgstr "Abschnitt ##"
10019
10020 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10021 msgid "Paragraph ##"
10022 msgstr "Paragraph ##"
10023
10024 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10025 msgid "\\arabic{enumi}."
10026 msgstr "\\arabic{enumi}."
10027
10028 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10029 msgid "\\roman{enumiii}."
10030 msgstr "\\roman{enumiii}."
10031
10032 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10033 msgid "\\Alph{enumiv}."
10034 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10035
10036 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10037 msgid "Equation ##"
10038 msgstr "Gleichung ##"
10039
10040 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10041 msgid "Footnote ##"
10042 msgstr "Fußnote ##"
10043
10044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10045 msgid "Marginal"
10046 msgstr "Randnotiz"
10047
10048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10049 msgid "margin"
10050 msgstr "Rand"
10051
10052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10053 msgid "Foot"
10054 msgstr "Fußnote"
10055
10056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10057 msgid "foot"
10058 msgstr "Fußnote"
10059
10060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10061 msgid "Note:Comment"
10062 msgstr "Element:Kommentar"
10063
10064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10065 msgid "comment"
10066 msgstr "Kommentar"
10067
10068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10069 msgid "Note:Note"
10070 msgstr "Element:Notiz"
10071
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10073 msgid "note"
10074 msgstr "Notiz"
10075
10076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10077 msgid "Note:Greyedout"
10078 msgstr "Element:Grauschrift"
10079
10080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10081 msgid "greyedout"
10082 msgstr "Grauschrift"
10083
10084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10085 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10086 msgid "ERT"
10087 msgstr "ERT"
10088
10089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10091 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10092 msgid "Phantom"
10093 msgstr "Phantom"
10094
10095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10097 msgid "Listings"
10098 msgstr "Listing"
10099
10100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10101 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10102 msgid "Branch"
10103 msgstr "Zweig"
10104
10105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10106 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10107 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10108 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10109 msgid "Index"
10110 msgstr "Stichwortverzeichnis"
10111
10112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10113 msgid "Idx"
10114 msgstr "Stichwort"
10115
10116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10117 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10118 msgid "Box"
10119 msgstr "Box"
10120
10121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10122 msgid "Box:Shaded"
10123 msgstr "Box:Schattiert"
10124
10125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10126 msgid "Float"
10127 msgstr "Gleitobjekt"
10128
10129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10130 msgid "Wrap"
10131 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
10132
10133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10134 msgid "Argument"
10135 msgstr "Argument"
10136
10137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10138 msgid "opt"
10139 msgstr "Opt"
10140
10141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10142 msgid "Info"
10143 msgstr "Info"
10144
10145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10146 msgid "Info:menu"
10147 msgstr "Info:Menü"
10148
10149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10150 msgid "Info:shortcut"
10151 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
10152
10153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10154 msgid "Info:shortcuts"
10155 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
10156
10157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10158 msgid "Preview"
10159 msgstr "Vorschau"
10160
10161 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10162 msgid "--Separator--"
10163 msgstr "--Trenner--"
10164
10165 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10166 msgid "--- Separate Environment ---"
10167 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10168
10169 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10170 msgid "Headnote"
10171 msgstr "Kopfnotiz"
10172
10173 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10174 msgid "Headnote (optional):"
10175 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10176
10177 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10178 msgid "Corr Author:"
10179 msgstr "Verantw. Autor:"
10180
10181 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10182 msgid "Offprints"
10183 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10184
10185 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10186 msgid "Offprints:"
10187 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10188
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10190 msgid "Fact \\thefact."
10191 msgstr "Fakt \\thefact."
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10194 msgid "Problem \\theproblem."
10195 msgstr "Problem \\theproblem."
10196
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10198 msgid "Exercise \\theexercise."
10199 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10200
10201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10202 msgid "Corollary \\thetheorem."
10203 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10204
10205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10206 msgid "Lemma \\thetheorem."
10207 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10208
10209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10210 msgid "Proposition \\thetheorem."
10211 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10212
10213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10214 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10215 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10216
10217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10218 msgid "Fact \\thetheorem."
10219 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10220
10221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10222 msgid "Definition \\thetheorem."
10223 msgstr "Definition \\thetheorem."
10224
10225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10226 msgid "Example \\thetheorem."
10227 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10228
10229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10230 msgid "Problem \\thetheorem."
10231 msgstr "Problem \\thetheorem."
10232
10233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10234 msgid "Exercise \\thetheorem."
10235 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10236
10237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10238 msgid "Remark \\thetheorem."
10239 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10240
10241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10242 msgid "Claim \\thetheorem."
10243 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10246 msgid "Example*"
10247 msgstr "Beispiel*"
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10250 msgid "Problem*"
10251 msgstr "Problem*"
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10254 msgid "Exercise*"
10255 msgstr "Aufgabe*"
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10258 msgid "Remark*"
10259 msgstr "Bemerkung*"
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10262 msgid "Claim*"
10263 msgstr "Behauptung*"
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10266 msgid "Conjecture."
10267 msgstr "Vermutung."
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10270 msgid "Fact*"
10271 msgstr "Fakt*"
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10274 msgid "Problem."
10275 msgstr "Problem."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10278 msgid "Exercise."
10279 msgstr "Aufgabe."
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10282 msgid "Remark."
10283 msgstr "Bemerkung."
10284
10285 #: lib/layouts/braille.module:2
10286 msgid "Braille"
10287 msgstr "Braille"
10288
10289 #: lib/layouts/braille.module:6
10290 msgid ""
10291 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10292 "in examples."
10293 msgstr ""
10294 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10295 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10296
10297 #: lib/layouts/braille.module:22
10298 msgid "Braille (default)"
10299 msgstr "Braille (Standard)"
10300
10301 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10302 msgid "Braille:"
10303 msgstr "Braille:"
10304
10305 #: lib/layouts/braille.module:45
10306 msgid "Braille (textsize)"
10307 msgstr "Braille (Textgröße)"
10308
10309 #: lib/layouts/braille.module:68
10310 msgid "Braille (dots on)"
10311 msgstr "Braille (Punkte an)"
10312
10313 #: lib/layouts/braille.module:83
10314 msgid "Braille_dots_on"
10315 msgstr "Braille_dots_on"
10316
10317 #: lib/layouts/braille.module:92
10318 msgid "Braille (dots off)"
10319 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10320
10321 #: lib/layouts/braille.module:107
10322 msgid "Braille_dots_off"
10323 msgstr "Braille_dots_off"
10324
10325 #: lib/layouts/braille.module:116
10326 msgid "Braille (mirror on)"
10327 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10328
10329 #: lib/layouts/braille.module:131
10330 msgid "Braille_mirror_on"
10331 msgstr "Braille_mirror_on"
10332
10333 #: lib/layouts/braille.module:140
10334 msgid "Braille (mirror off)"
10335 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10336
10337 #: lib/layouts/braille.module:155
10338 msgid "Braille_mirror_off"
10339 msgstr "Braille_mirror_off"
10340
10341 #: lib/layouts/braille.module:163
10342 msgid "Braillebox"
10343 msgstr "Braillebox"
10344
10345 #: lib/layouts/braille.module:167
10346 msgid "Braille box"
10347 msgstr "Braille-Box"
10348
10349 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10350 msgid "Custom Header/Footerlines"
10351 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10352
10353 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10354 msgid ""
10355 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10356 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10357 "to fancy!"
10358 msgstr ""
10359 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10360 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10361 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10362
10363 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10364 msgid "Center Header"
10365 msgstr "Kopfzeile mitte"
10366
10367 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10368 msgid "Center Header:"
10369 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10370
10371 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10372 msgid "Left Footer"
10373 msgstr "Fußzeile links"
10374
10375 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10376 msgid "Left Footer:"
10377 msgstr "Fußzeile links:"
10378
10379 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10380 msgid "Center Footer"
10381 msgstr "Fußzeile mitte"
10382
10383 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10384 msgid "Center Footer:"
10385 msgstr "Fußzeile mitte:"
10386
10387 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10388 msgid "Endnote"
10389 msgstr "Endnote"
10390
10391 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10392 msgid ""
10393 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10394 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10395 msgstr ""
10396 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10397 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10398
10399 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10400 msgid "Flex:Endnote"
10401 msgstr "Flex:Endnote"
10402
10403 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10404 msgid "endnote"
10405 msgstr "Endnote"
10406
10407 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10408 msgid "Number Equations by Section"
10409 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10410
10411 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10412 msgid ""
10413 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10414 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10415 msgstr ""
10416 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10417 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10418
10419 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10420 msgid "Number Figures by Section"
10421 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10422
10423 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10424 msgid ""
10425 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10426 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10427 msgstr ""
10428 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10429 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10430
10431 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10432 msgid "Foot to End"
10433 msgstr "Fußnote als Endnote"
10434
10435 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10436 msgid ""
10437 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10438 "code where you want the endnotes to appear."
10439 msgstr ""
10440 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10441 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10442
10443 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10444 msgid "Hanging"
10445 msgstr "Hängend"
10446
10447 #: lib/layouts/hanging.module:6
10448 msgid ""
10449 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10450 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10451 "are indented."
10452 msgstr ""
10453 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10454 "außer der ersten werden eingerückt)."
10455
10456 #: lib/layouts/initials.module:2
10457 msgid "Initials"
10458 msgstr "Initialen"
10459
10460 #: lib/layouts/initials.module:6
10461 msgid ""
10462 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10463 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10464 msgstr ""
10465 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10466 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10467
10468 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10469 msgid "charstyles"
10470 msgstr "Textstile"
10471
10472 #: lib/layouts/initials.module:10
10473 msgid "Flex:Initial"
10474 msgstr "Flex:Initiale"
10475
10476 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10477 msgid "Initial"
10478 msgstr "Initiale"
10479
10480 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10481 msgid "LilyPond Book"
10482 msgstr "LilyPond-Buch"
10483
10484 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10485 msgid ""
10486 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10487 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10488 msgstr ""
10489 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10490 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10491 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10492
10493 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10494 #: lib/external_templates:212
10495 msgid "LilyPond"
10496 msgstr "LilyPond"
10497
10498 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10499 msgid "Linguistics"
10500 msgstr "Linguistik"
10501
10502 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10503 msgid ""
10504 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10505 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10506 "examples."
10507 msgstr ""
10508 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10509 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10510 "für OT-Tableaus)."
10511
10512 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10513 msgid "Numbered Example (multiline)"
10514 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10515
10516 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10517 msgid "Example:"
10518 msgstr "Beispiel:"
10519
10520 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10521 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10522 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10523
10524 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10525 msgid "Examples:"
10526 msgstr "Beispiele:"
10527
10528 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10529 msgid "Subexample"
10530 msgstr "Unterbeispiel"
10531
10532 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10533 msgid "Subexample:"
10534 msgstr "Unterbeispiel:"
10535
10536 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10537 msgid "Flex:Glosse"
10538 msgstr "Flex:Glosse"
10539
10540 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10541 msgid "Glosse"
10542 msgstr "Glosse"
10543
10544 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10545 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10546 msgstr "Flex:Tri-Glosse"
10547
10548 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10549 msgid "Tri-Glosse"
10550 msgstr "Tri-Glosse"
10551
10552 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10553 msgid "Flex:Expression"
10554 msgstr "Flex:Ausdruck"
10555
10556 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10557 msgid "Expression"
10558 msgstr "Ausdruck"
10559
10560 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10561 msgid "expr."
10562 msgstr "Ausdr."
10563
10564 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10565 msgid "Flex:Concepts"
10566 msgstr "Flex:Konzept"
10567
10568 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10569 msgid "Concepts"
10570 msgstr "Konzept"
10571
10572 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10573 msgid "concept"
10574 msgstr "Konzept"
10575
10576 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10577 msgid "Flex:Meaning"
10578 msgstr "Flex:Bedeutung"
10579
10580 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10581 msgid "Meaning"
10582 msgstr "Bedeutung"
10583
10584 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10585 msgid "meaning"
10586 msgstr "Bedeutung"
10587
10588 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10589 msgid "Tableau"
10590 msgstr "Tableau"
10591
10592 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10593 msgid "List of Tableaux"
10594 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10595
10596 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10597 msgid "Logical Markup"
10598 msgstr "Logisches Markup"
10599
10600 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10601 msgid ""
10602 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10603 "code."
10604 msgstr ""
10605 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10606 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10607
10608 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10609 msgid "Flex:Noun"
10610 msgstr "Flex:Eigenname"
10611
10612 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10613 msgid "Noun"
10614 msgstr "Eigenname"
10615
10616 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10617 msgid "noun"
10618 msgstr "Eigenname"
10619
10620 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10621 msgid "emph"
10622 msgstr "Hervg."
10623
10624 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10625 msgid "Flex:Strong"
10626 msgstr "Flex:Stark"
10627
10628 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10629 msgid "Strong"
10630 msgstr "Stark"
10631
10632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10633 msgid "strong"
10634 msgstr "stark"
10635
10636 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10637 msgid "code"
10638 msgstr "Code"
10639
10640 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10641 msgid "Minimalistic"
10642 msgstr "Minimalistisch"
10643
10644 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10645 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10646 msgstr ""
10647 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10648 "'minimalistischen' Stil dar."
10649
10650 #: lib/layouts/noweb.module:2
10651 msgid "Noweb literate programming"
10652 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10653
10654 #: lib/layouts/noweb.module:5
10655 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10656 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10657
10658 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10659 msgid "literate"
10660 msgstr "literarisch"
10661
10662 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10663 #: lib/configure.py:506
10664 msgid "Sweave"
10665 msgstr "Sweave"
10666
10667 #: lib/layouts/sweave.module:5
10668 msgid ""
10669 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10670 msgstr ""
10671 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10672 "zu benutzen."
10673
10674 #: lib/layouts/sweave.module:20
10675 msgid "Chunk"
10676 msgstr "Stück"
10677
10678 #: lib/layouts/sweave.module:43
10679 msgid "Sweave Options"
10680 msgstr "Sweave Optionen"
10681
10682 #: lib/layouts/sweave.module:44
10683 msgid "Sweave opts"
10684 msgstr "Sweave Opts"
10685
10686 #: lib/layouts/sweave.module:64
10687 msgid "S/R expression"
10688 msgstr "S/R Ausdruck"
10689
10690 #: lib/layouts/sweave.module:65
10691 msgid "S/R expr"
10692 msgstr "S/R Ausdr."
10693
10694 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10695 msgid "Sweave Input File"
10696 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10697
10698 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10699 msgid "Number Tables by Section"
10700 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10701
10702 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10703 msgid ""
10704 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10705 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10706 msgstr ""
10707 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10708 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10711 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10712 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10715 msgid ""
10716 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10717 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10718 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10719 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10720 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10721 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10722 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10723 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10724 msgstr ""
10725 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10726 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10727 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10728 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10729 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10730 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10731 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10732 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10735 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10736 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10739 msgid ""
10740 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10741 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10742 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10743 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10744 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10745 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10746 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10747 msgstr ""
10748 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10749 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10750 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10751 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10752 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10753 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10754 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10757 msgid "Criterion \\thecriterion."
10758 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10762 msgid "Criterion*"
10763 msgstr "Kriterium*"
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10767 msgid "Criterion."
10768 msgstr "Kriterium."
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10771 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10772 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10776 msgid "Algorithm."
10777 msgstr "Algorithmus."
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10780 msgid "Axiom \\theaxiom."
10781 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10785 msgid "Axiom*"
10786 msgstr "Axiom*"
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10790 msgid "Axiom."
10791 msgstr "Axiom."
10792
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10794 msgid "Condition \\thecondition."
10795 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10796
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10799 msgid "Condition*"
10800 msgstr "Bedingung*"
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10804 msgid "Condition."
10805 msgstr "Bedingung."
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10808 msgid "Note \\thenote."
10809 msgstr "Notiz \\thenote."
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10813 msgid "Note*"
10814 msgstr "Notiz*"
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10818 msgid "Note."
10819 msgstr "Notiz."
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10823 msgid "Notation*"
10824 msgstr "Notation*"
10825
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10828 msgid "Notation."
10829 msgstr "Notation."
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10832 msgid "Summary \\thesummary."
10833 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10837 msgid "Summary*"
10838 msgstr "Zusammenfassung*"
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10842 msgid "Summary."
10843 msgstr "Zusammenfassung."
10844
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10846 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10847 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10848
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10851 msgid "Acknowledgement*"
10852 msgstr "Danksagung*"
10853
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10855 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10856 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10857
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10860 msgid "Conclusion*"
10861 msgstr "Schlussfolgerung*"
10862
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10865 msgid "Conclusion."
10866 msgstr "Schlussfolgerung."
10867
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10874 msgid "Assumption"
10875 msgstr "Annahme"
10876
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10878 msgid "Assumption \\theassumption."
10879 msgstr "Annahme \\theassumption."
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10883 msgid "Assumption*"
10884 msgstr "Annahme*"
10885
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10888 msgid "Assumption."
10889 msgstr "Annahme."
10890
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10892 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10893 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10894
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10896 msgid ""
10897 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10898 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10899 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10900 "in both numbered and non-numbered forms."
10901 msgstr ""
10902 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10903 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10904 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10905 "nicht nummeriert."
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10908 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10909 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10910 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10911 msgid "theorems"
10912 msgstr "Theoreme"
10913
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10915 msgid "Criterion \\thetheorem."
10916 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10919 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10920 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10921
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10923 msgid "Axiom \\thetheorem."
10924 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10927 msgid "Condition \\thetheorem."
10928 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10929
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10931 msgid "Note \\thetheorem."
10932 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10933
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10935 msgid "Notation \\thetheorem."
10936 msgstr "Notation \\thetheorem."
10937
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10939 msgid "Summary \\thetheorem."
10940 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10941
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10943 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10944 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10945
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10947 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10948 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10949
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10951 msgid "Assumption \\thetheorem."
10952 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10953
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10955 msgid "Question \\thetheorem."
10956 msgstr "Frage \\thetheorem."
10957
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10959 msgid "Question*"
10960 msgstr "Frage*"
10961
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10963 msgid "Question."
10964 msgstr "Frage."
10965
10966 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10967 msgid "Theorems (AMS)"
10968 msgstr "Theoreme (AMS)"
10969
10970 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10971 msgid ""
10972 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10973 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10974 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10975 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10976 msgstr ""
10977 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10978 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10979 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10980 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10981 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10982
10983 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10984 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10985 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10986
10987 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10988 msgid ""
10989 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10990 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10991 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10992 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10993 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10994 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10995 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10996 msgstr ""
10997 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10998 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10999 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
11000 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
11001 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
11002 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
11003 "der entsprechenden Module."
11004
11005 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11006 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11007 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11008
11009 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11010 msgid ""
11011 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11012 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11013 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11014 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11015 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11016 msgstr ""
11017 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11018 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11019 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
11020 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
11021 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
11022 "zurückgesetzt."
11023
11024 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11025 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11026 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11027
11028 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11029 msgid ""
11030 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11031 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11032 "chapter environment."
11033 msgstr ""
11034 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
11035 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
11036 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11037
11038 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Named Theorems"
11041 msgstr "Theoreme"
11042
11043 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11044 msgid ""
11045 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11046 "Short Title inset."
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Named Theorem"
11052 msgstr "Theorem"
11053
11054 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Named Theorem."
11057 msgstr "Theorem."
11058
11059 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11060 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11061 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11062
11063 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11064 msgid ""
11065 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11066 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11067 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11068 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11069 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11070 msgstr ""
11071 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11072 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11073 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
11074 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
11075 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
11076 "zurückgesetzt."
11077
11078 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11079 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11080 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11081
11082 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11083 msgid ""
11084 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11085 "section start)."
11086 msgstr ""
11087 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
11088 "Abschnittes zurückgesetzt)."
11089
11090 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11091 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11092 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11093
11094 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11095 msgid ""
11096 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11097 "using the extended AMS machinery."
11098 msgstr ""
11099 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
11100 "für das erweiterte AMS."
11101
11102 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11103 msgid ""
11104 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11105 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11106 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11107 msgstr ""
11108 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
11109 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
11110 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
11111 "geändert werden."
11112
11113 #: lib/languages:8
11114 #, fuzzy
11115 msgid "<Gui Name>"
11116 msgstr "Vorname"
11117
11118 #: lib/languages:30 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11119 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11120 msgid "Ignore"
11121 msgstr "Ignorieren"
11122
11123 #: lib/languages:49
11124 msgid "Afrikaans"
11125 msgstr "Afrikaans"
11126
11127 #: lib/languages:57
11128 msgid "Albanian"
11129 msgstr "Albanisch"
11130
11131 #: lib/languages:65
11132 msgid "English (USA)"
11133 msgstr "Englisch (USA)"
11134
11135 #: lib/languages:75
11136 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11137 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11138
11139 #: lib/languages:83
11140 msgid "Arabic (Arabi)"
11141 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11142
11143 #: lib/languages:91 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11144 msgid "Armenian"
11145 msgstr "Armenisch"
11146
11147 #: lib/languages:98
11148 msgid "German (Austria, old spelling)"
11149 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11150
11151 #: lib/languages:106
11152 msgid "German (Austria)"
11153 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11154
11155 #: lib/languages:114
11156 msgid "Indonesian"
11157 msgstr "Indonesisch"
11158
11159 #: lib/languages:122
11160 msgid "Malay"
11161 msgstr "Malaiisch"
11162
11163 #: lib/languages:130
11164 msgid "Basque"
11165 msgstr "Baskisch"
11166
11167 #: lib/languages:138
11168 msgid "Belarusian"
11169 msgstr "Weißrussisch"
11170
11171 #: lib/languages:146
11172 msgid "Portuguese (Brazil)"
11173 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11174
11175 #: lib/languages:154
11176 msgid "Breton"
11177 msgstr "Bretonisch"
11178
11179 #: lib/languages:162
11180 msgid "English (UK)"
11181 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11182
11183 #: lib/languages:170
11184 msgid "Bulgarian"
11185 msgstr "Bulgarisch"
11186
11187 #: lib/languages:178
11188 msgid "English (Canada)"
11189 msgstr "Englisch (Kanada)"
11190
11191 #: lib/languages:186
11192 msgid "French (Canada)"
11193 msgstr "Französisch (Kanada)"
11194
11195 #: lib/languages:194
11196 msgid "Catalan"
11197 msgstr "Katalanisch"
11198
11199 #: lib/languages:202
11200 msgid "Chinese (simplified)"
11201 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11202
11203 #: lib/languages:209
11204 msgid "Chinese (traditional)"
11205 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11206
11207 #: lib/languages:216
11208 msgid "Croatian"
11209 msgstr "Kroatisch"
11210
11211 #: lib/languages:224
11212 msgid "Czech"
11213 msgstr "Tschechisch"
11214
11215 #: lib/languages:232
11216 msgid "Danish"
11217 msgstr "Dänisch"
11218
11219 #: lib/languages:240
11220 msgid "Dutch"
11221 msgstr "Holländisch"
11222
11223 #: lib/languages:248
11224 msgid "English"
11225 msgstr "Englisch"
11226
11227 #: lib/languages:257
11228 msgid "Esperanto"
11229 msgstr "Esperanto"
11230
11231 #: lib/languages:265
11232 msgid "Estonian"
11233 msgstr "Estnisch"
11234
11235 #: lib/languages:275
11236 msgid "Farsi"
11237 msgstr "Persisch"
11238
11239 #: lib/languages:287
11240 msgid "Finnish"
11241 msgstr "Finnisch"
11242
11243 #: lib/languages:296
11244 msgid "French"
11245 msgstr "Französisch"
11246
11247 #: lib/languages:310
11248 msgid "Galician"
11249 msgstr "Galizisch"
11250
11251 #: lib/languages:319
11252 msgid "German (old spelling)"
11253 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11254
11255 #: lib/languages:328
11256 msgid "German"
11257 msgstr "Deutsch"
11258
11259 #: lib/languages:336
11260 msgid "German (Switzerland)"
11261 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11262
11263 #: lib/languages:344 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11265 msgid "Greek"
11266 msgstr "Griechisch"
11267
11268 #: lib/languages:353
11269 msgid "Greek (polytonic)"
11270 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11271
11272 #: lib/languages:362 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11273 msgid "Hebrew"
11274 msgstr "Hebräisch"
11275
11276 #: lib/languages:374 lib/languages:479
11277 msgid "Hungarian"
11278 msgstr "Ungarisch"
11279
11280 #: lib/languages:382
11281 msgid "Icelandic"
11282 msgstr "Isländisch"
11283
11284 #: lib/languages:391
11285 msgid "Interlingua"
11286 msgstr "Interlingua"
11287
11288 #: lib/languages:399
11289 msgid "Irish"
11290 msgstr "Irisch"
11291
11292 #: lib/languages:407
11293 msgid "Italian"
11294 msgstr "Italienisch"
11295
11296 #: lib/languages:415
11297 msgid "Japanese"
11298 msgstr "Japanisch"
11299
11300 #: lib/languages:423
11301 msgid "Japanese (CJK)"
11302 msgstr "Japanisch (CJK)"
11303
11304 #: lib/languages:430
11305 msgid "Kazakh"
11306 msgstr "Kasachisch"
11307
11308 #: lib/languages:439
11309 msgid "Korean"
11310 msgstr "Koreanisch"
11311
11312 #: lib/languages:447
11313 msgid "Latin"
11314 msgstr "Latein"
11315
11316 #: lib/languages:455
11317 msgid "Latvian"
11318 msgstr "Lettisch"
11319
11320 #: lib/languages:463
11321 msgid "Lithuanian"
11322 msgstr "Litauisch"
11323
11324 #: lib/languages:471
11325 msgid "Lower Sorbian"
11326 msgstr "Niedersorbisch"
11327
11328 #: lib/languages:487
11329 msgid "Mongolian"
11330 msgstr "Mongolisch"
11331
11332 #: lib/languages:495
11333 msgid "Norsk"
11334 msgstr "Norwegisch"
11335
11336 #: lib/languages:503
11337 msgid "Nynorsk"
11338 msgstr "Neu-Norwegisch"
11339
11340 #: lib/languages:511
11341 msgid "Polish"
11342 msgstr "Polnisch"
11343
11344 #: lib/languages:519
11345 msgid "Portuguese"
11346 msgstr "Portugiesisch"
11347
11348 #: lib/languages:527
11349 msgid "Romanian"
11350 msgstr "Rumänisch"
11351
11352 #: lib/languages:535
11353 msgid "Russian"
11354 msgstr "Russisch"
11355
11356 #: lib/languages:543
11357 msgid "North Sami"
11358 msgstr "Nordsamisch"
11359
11360 #: lib/languages:551
11361 msgid "Scottish"
11362 msgstr "Schottisch"
11363
11364 #: lib/languages:559
11365 msgid "Serbian"
11366 msgstr "Serbisch"
11367
11368 #: lib/languages:567
11369 msgid "Serbian (Latin)"
11370 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11371
11372 #: lib/languages:575
11373 msgid "Slovak"
11374 msgstr "Slowakisch"
11375
11376 #: lib/languages:583
11377 msgid "Slovene"
11378 msgstr "Slowenisch"
11379
11380 #: lib/languages:591
11381 msgid "Spanish"
11382 msgstr "Spanisch"
11383
11384 #: lib/languages:602
11385 msgid "Spanish (Mexico)"
11386 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11387
11388 #: lib/languages:613
11389 msgid "Swedish"
11390 msgstr "Schwedisch"
11391
11392 #: lib/languages:621 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11393 msgid "Thai"
11394 msgstr "Thailändisch"
11395
11396 #: lib/languages:632
11397 msgid "Turkish"
11398 msgstr "Türkisch"
11399
11400 #: lib/languages:640
11401 msgid "Turkmen"
11402 msgstr "Turkmenisch"
11403
11404 #: lib/languages:648
11405 msgid "Ukrainian"
11406 msgstr "Ukrainisch"
11407
11408 #: lib/languages:656
11409 msgid "Upper Sorbian"
11410 msgstr "Obersorbisch"
11411
11412 #: lib/languages:664
11413 msgid "Vietnamese"
11414 msgstr "Vietnamesisch"
11415
11416 #: lib/languages:672
11417 msgid "Welsh"
11418 msgstr "Walisisch"
11419
11420 #: lib/encodings:14
11421 msgid "Unicode (utf8)"
11422 msgstr "Unicode (utf8)"
11423
11424 #: lib/encodings:19
11425 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11426 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11427
11428 #: lib/encodings:23
11429 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11430 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11431
11432 #: lib/encodings:26
11433 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11434 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11435
11436 #: lib/encodings:29
11437 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11438 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11439
11440 #: lib/encodings:32
11441 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11442 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11443
11444 #: lib/encodings:35
11445 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11446 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11447
11448 #: lib/encodings:38
11449 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11450 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11451
11452 #: lib/encodings:42
11453 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11454 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11455
11456 #: lib/encodings:45
11457 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11458 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11459
11460 #: lib/encodings:48
11461 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11462 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11463
11464 #: lib/encodings:51
11465 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11466 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11467
11468 #: lib/encodings:55
11469 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11470 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11471
11472 #: lib/encodings:58
11473 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11474 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11475
11476 #: lib/encodings:61
11477 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11478 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11479
11480 #: lib/encodings:64
11481 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11482 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11483
11484 #: lib/encodings:67
11485 msgid "DOS (CP 437)"
11486 msgstr "DOS (CP 437)"
11487
11488 #: lib/encodings:71
11489 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11490 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11491
11492 #: lib/encodings:74
11493 msgid "Western European (CP 850)"
11494 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11495
11496 #: lib/encodings:77
11497 msgid "Central European (CP 852)"
11498 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11499
11500 #: lib/encodings:80
11501 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11502 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11503
11504 #: lib/encodings:83
11505 msgid "Western European (CP 858)"
11506 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11507
11508 #: lib/encodings:86
11509 msgid "Hebrew (CP 862)"
11510 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11511
11512 #: lib/encodings:89
11513 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11514 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11515
11516 #: lib/encodings:92
11517 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11518 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11519
11520 #: lib/encodings:95
11521 msgid "Central European (CP 1250)"
11522 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11523
11524 #: lib/encodings:98
11525 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11526 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11527
11528 #: lib/encodings:102
11529 msgid "Western European (CP 1252)"
11530 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11531
11532 #: lib/encodings:105
11533 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11534 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11535
11536 #: lib/encodings:109
11537 msgid "Arabic (CP 1256)"
11538 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11539
11540 #: lib/encodings:112
11541 msgid "Baltic (CP 1257)"
11542 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11543
11544 #: lib/encodings:115
11545 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11546 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11547
11548 #: lib/encodings:118
11549 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11550 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11551
11552 #: lib/encodings:121
11553 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11554 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11555
11556 #: lib/encodings:124
11557 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11558 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11559
11560 #: lib/encodings:149
11561 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11562 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11563
11564 #: lib/encodings:153
11565 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11566 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11567
11568 #: lib/encodings:157
11569 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11570 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11571
11572 #: lib/encodings:161
11573 msgid "Korean (EUC-KR)"
11574 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11575
11576 #: lib/encodings:165
11577 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11578 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11579
11580 #: lib/encodings:169
11581 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11582 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11583
11584 #: lib/encodings:173
11585 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11586 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11587
11588 #: lib/encodings:180
11589 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11590 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11591
11592 #: lib/encodings:182
11593 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11594 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11595
11596 #: lib/encodings:184
11597 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11598 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11599
11600 #: lib/encodings:191
11601 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11602 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11603
11604 #: lib/encodings:196
11605 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11606 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11607
11608 #: lib/encodings:200
11609 msgid "ASCII"
11610 msgstr "ASCII"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11613 msgid "File|F"
11614 msgstr "Datei|D"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11617 msgid "Edit|E"
11618 msgstr "Bearbeiten|B"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11621 msgid "Insert|I"
11622 msgstr "Einfügen|E"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:35
11625 msgid "Layout|L"
11626 msgstr "Format|F"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11629 msgid "View|V"
11630 msgstr "Ansicht|i"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11633 msgid "Navigate|N"
11634 msgstr "Navigieren|N"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:38
11637 msgid "Documents|D"
11638 msgstr "Dokumente|k"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11641 msgid "Help|H"
11642 msgstr "Hilfe|H"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11645 msgid "New|N"
11646 msgstr "Neu|N"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:48
11649 msgid "New from Template...|T"
11650 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11653 msgid "Open...|O"
11654 msgstr "Öffnen...|Ö"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11657 msgid "Close|C"
11658 msgstr "Schließen|c"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11661 msgid "Save|S"
11662 msgstr "Speichern|S"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11665 msgid "Save As...|A"
11666 msgstr "Speichern unter...|u"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:54
11669 msgid "Revert|R"
11670 msgstr "Wiederherstellen|W"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11673 msgid "Version Control|V"
11674 msgstr "Versionskontrolle|k"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11677 msgid "Import|I"
11678 msgstr "Importieren|I"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11681 msgid "Export|E"
11682 msgstr "Exportieren|E"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11685 msgid "Print...|P"
11686 msgstr "Drucken...|D"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11689 msgid "Fax...|F"
11690 msgstr "Faxen...|x"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11693 msgid "Exit|x"
11694 msgstr "Beenden|B"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11697 msgid "Register...|R"
11698 msgstr "Registrieren...|R"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11701 msgid "Check In Changes...|I"
11702 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11705 msgid "Check Out for Edit|O"
11706 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11709 msgid "Revert to Repository Version|v"
11710 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11713 msgid "Undo Last Check In|U"
11714 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11717 msgid "Show History...|H"
11718 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11721 msgid "Custom...|C"
11722 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11725 msgid "Undo|U"
11726 msgstr "Rückgängig|R"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:91
11729 msgid "Redo|d"
11730 msgstr "Wiederholen|W"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:93
11733 msgid "Cut|C"
11734 msgstr "Ausschneiden|A"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:94
11737 msgid "Copy|o"
11738 msgstr "Kopieren|K"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:95
11741 msgid "Paste|a"
11742 msgstr "Einfügen|E"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:96
11745 msgid "Paste External Selection|x"
11746 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:98
11749 msgid "Find & Replace...|F"
11750 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:100
11753 msgid "Tabular|T"
11754 msgstr "Tabelle|T"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11757 msgid "Math|M"
11758 msgstr "Mathe|M"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11761 msgid "Spellchecker...|S"
11762 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:105
11765 msgid "Thesaurus..."
11766 msgstr "Thesaurus..."
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:106
11769 msgid "Statistics...|i"
11770 msgstr "Statistik...|i"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11773 msgid "Check TeX|h"
11774 msgstr "TeX prüfen|p"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:108
11777 msgid "Change Tracking|g"
11778 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11781 msgid "Preferences...|P"
11782 msgstr "Einstellungen...|E"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11785 msgid "Reconfigure|R"
11786 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:115
11789 msgid "Selection as Lines|L"
11790 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:116
11793 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11794 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11797 msgid "Multicolumn|M"
11798 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:122
11801 msgid "Line Top|T"
11802 msgstr "Linie oben|b"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:123
11805 msgid "Line Bottom|B"
11806 msgstr "Linie unten|e"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:124
11809 msgid "Line Left|L"
11810 msgstr "Linie links|i"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:125
11813 msgid "Line Right|R"
11814 msgstr "Linie rechts|c"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:127
11817 msgid "Alignment|i"
11818 msgstr "Ausrichtung|A"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11821 msgid "Add Row|A"
11822 msgstr "Zeile anfügen|a"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:130
11825 msgid "Delete Row|w"
11826 msgstr "Zeile löschen|h"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11829 msgid "Copy Row"
11830 msgstr "Zeile kopieren"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11833 msgid "Swap Rows"
11834 msgstr "Zeilen vertauschen"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11837 msgid "Add Column|u"
11838 msgstr "Spalte anfügen|S"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:135
11841 msgid "Delete Column|D"
11842 msgstr "Spalte löschen|p"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11845 msgid "Copy Column"
11846 msgstr "Spalte kopieren"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11849 msgid "Swap Columns"
11850 msgstr "Spalten vertauschen"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11853 msgid "Left|L"
11854 msgstr "Links|L"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11857 msgid "Center|C"
11858 msgstr "Zentriert|Z"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11861 msgid "Right|R"
11862 msgstr "Rechts|R"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11865 msgid "Top|T"
11866 msgstr "Oben|O"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11869 msgid "Middle|M"
11870 msgstr "Mitte|M"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11873 msgid "Bottom|B"
11874 msgstr "Unten|U"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:159
11877 msgid "Toggle Numbering|N"
11878 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:160
11881 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11882 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11885 msgid "Change Limits Type|L"
11886 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11889 msgid "Change Formula Type|F"
11890 msgstr "Formelart ändern|F"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11893 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11894 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:168
11897 msgid "Alignment|A"
11898 msgstr "Ausrichtung|A"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:170
11901 msgid "Add Row|R"
11902 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11905 msgid "Delete Row|D"
11906 msgstr "Zeile löschen|ö"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:175
11909 msgid "Add Column|C"
11910 msgstr "Spalte anfügen|S"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11913 msgid "Delete Column|e"
11914 msgstr "Spalte löschen|p"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11917 msgid "Default|t"
11918 msgstr "Standard|S"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11921 msgid "Display|D"
11922 msgstr "Anzeige|A"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11925 msgid "Inline|I"
11926 msgstr "Eingebettet|E"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:188
11929 msgid "Octave"
11930 msgstr "Octave"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:189
11933 msgid "Maxima"
11934 msgstr "Maxima"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:190
11937 msgid "Mathematica"
11938 msgstr "Mathematica"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:192
11941 msgid "Maple, simplify"
11942 msgstr "Maple, simplify"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:193
11945 msgid "Maple, factor"
11946 msgstr "Maple, factor"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:194
11949 msgid "Maple, evalm"
11950 msgstr "Maple, evalm"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:195
11953 msgid "Maple, evalf"
11954 msgstr "Maple, evalf"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11958 msgid "Inline Formula|I"
11959 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11962 msgid "Displayed Formula|D"
11963 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:201
11966 msgid "Eqnarray Environment|q"
11967 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:202
11970 msgid "Align Environment|A"
11971 msgstr "Align-Umgebung|A"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:203
11974 msgid "AlignAt Environment"
11975 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:204
11978 msgid "Flalign Environment|F"
11979 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:207
11982 msgid "Gather Environment"
11983 msgstr "Gather-Umgebung"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:208
11986 msgid "Multline Environment"
11987 msgstr "Multline-Umgebung"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11990 msgid "Math|h"
11991 msgstr "Mathe|M"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:216
11994 msgid "Special Character|S"
11995 msgstr "Sonderzeichen|S"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11998 msgid "Citation...|C"
11999 msgstr "Literaturverweis...|L"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:218
12002 msgid "Cross-reference...|r"
12003 msgstr "Querverweis...|Q"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12006 msgid "Label...|L"
12007 msgstr "Marke...|a"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12010 msgid "Footnote|F"
12011 msgstr "Fußnote|F"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12014 msgid "Marginal Note|M"
12015 msgstr "Randnotiz|R"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:222
12018 msgid "Short Title"
12019 msgstr "Kurztitel"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:223
12022 msgid "Index Entry|I"
12023 msgstr "Stichwort|S"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:224
12026 msgid "Nomenclature Entry"
12027 msgstr "Nomenklatureintrag"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:225
12030 msgid "URL...|U"
12031 msgstr "URL...|U"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12034 msgid "Note|N"
12035 msgstr "Notiz|N"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:227
12038 msgid "Lists & TOC|O"
12039 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:229
12042 msgid "TeX Code|T"
12043 msgstr "TeX-Code|X"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:230
12046 msgid "Minipage|p"
12047 msgstr "Minipage|p"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12050 msgid "Graphics...|G"
12051 msgstr "Grafik...|G"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:232
12054 msgid "Tabular Material...|b"
12055 msgstr "Tabelle...|T"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:233
12058 msgid "Floats|a"
12059 msgstr "Gleitobjekte|o"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:235
12062 msgid "Include File...|d"
12063 msgstr "Datei einbinden...|b"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:236
12066 msgid "Insert File|e"
12067 msgstr "Datei einfügen|D"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:237
12070 msgid "External Material...|x"
12071 msgstr "Externes Material...|E"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12074 msgid "Symbols...|b"
12075 msgstr "Symbole...|b"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12078 msgid "Superscript|S"
12079 msgstr "Hochgestellt|H"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12082 msgid "Subscript|u"
12083 msgstr "Tiefgestellt|T"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:244
12086 msgid "Hyphenation Point|P"
12087 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12090 msgid "Protected Hyphen|y"
12091 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12094 msgid "Ligature Break|k"
12095 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:247
12098 msgid "Protected Space|r"
12099 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12102 msgid "Interword Space|w"
12103 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12107 msgid "Thin Space|T"
12108 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12111 msgid "Horizontal Space...|o"
12112 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:251
12115 msgid "Vertical Space..."
12116 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:252
12119 msgid "Line Break|L"
12120 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12123 msgid "Ellipsis|i"
12124 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12127 msgid "End of Sentence|E"
12128 msgstr "Satzendepunkt|S"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:255
12131 msgid "Protected Dash|D"
12132 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12135 msgid "Breakable Slash|a"
12136 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:257
12139 msgid "Single Quote|Q"
12140 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:258
12143 msgid "Ordinary Quote|O"
12144 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12147 msgid "Menu Separator|M"
12148 msgstr "Menütrenner|M"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:260
12151 msgid "Horizontal Line"
12152 msgstr "Horizontale Linie"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12155 msgid "Page Break"
12156 msgstr "Seitenumbruch"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12159 msgid "Display Formula|D"
12160 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12164 msgid "Eqnarray Environment|E"
12165 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12169 msgid "AMS align Environment|a"
12170 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12174 msgid "AMS alignat Environment|t"
12175 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12179 msgid "AMS flalign Environment|f"
12180 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12184 msgid "AMS gather Environment|g"
12185 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12189 msgid "AMS multline Environment|m"
12190 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12193 msgid "Array Environment|y"
12194 msgstr "Array-Umgebung|y"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12197 msgid "Cases Environment|C"
12198 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12201 msgid "Split Environment|S"
12202 msgstr "Split-Umgebung|p"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:280
12205 msgid "Font Change|o"
12206 msgstr "Schriftänderung|S"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:284
12209 msgid "Math Normal Font"
12210 msgstr "Mathe normale Schrift"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:286
12213 msgid "Math Calligraphic Family"
12214 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:287
12217 msgid "Math Fraktur Family"
12218 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:288
12221 msgid "Math Roman Family"
12222 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:289
12225 msgid "Math Sans Serif Family"
12226 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:291
12229 msgid "Math Bold Series"
12230 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:293
12233 msgid "Text Normal Font"
12234 msgstr "Text Normale Schrift"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12237 msgid "Text Roman Family"
12238 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12241 msgid "Text Sans Serif Family"
12242 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12245 msgid "Text Typewriter Family"
12246 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12249 msgid "Text Bold Series"
12250 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12253 msgid "Text Medium Series"
12254 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12257 msgid "Text Italic Shape"
12258 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12261 msgid "Text Small Caps Shape"
12262 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12265 msgid "Text Slanted Shape"
12266 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12269 msgid "Text Upright Shape"
12270 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:310
12273 msgid "Floatflt Figure"
12274 msgstr "Umflossene Abbildung"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12277 msgid "Table of Contents|C"
12278 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12281 msgid "Index List|I"
12282 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12285 msgid "Nomenclature|N"
12286 msgstr "Nomenklatur|N"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12289 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12290 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12293 msgid "LyX Document...|X"
12294 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12297 msgid "Plain Text...|T"
12298 msgstr "Einfacher Text...|T"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12301 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12302 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12303
12304 # , c-format
12305 # , c-format
12306 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12307 msgid "Track Changes|T"
12308 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12311 msgid "Merge Changes...|M"
12312 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12313
12314 #: lib/ui/classic.ui:330
12315 msgid "Accept All Changes|A"
12316 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:331
12319 msgid "Reject All Changes|R"
12320 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12321
12322 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12323 msgid "Show Changes in Output|S"
12324 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12325
12326 #: lib/ui/classic.ui:339
12327 msgid "Character...|C"
12328 msgstr "Zeichen...|Z"
12329
12330 #: lib/ui/classic.ui:340
12331 msgid "Paragraph...|P"
12332 msgstr "Absatz...|A"
12333
12334 #: lib/ui/classic.ui:341
12335 msgid "Document...|D"
12336 msgstr "Dokument...|D"
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:342
12339 msgid "Tabular...|T"
12340 msgstr "Tabelle...|T"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:344
12343 msgid "Emphasize Style|E"
12344 msgstr "Hervorhebung|H"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:345
12347 msgid "Noun Style|N"
12348 msgstr "Eigenname|E"
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:346
12351 msgid "Bold Style|B"
12352 msgstr "Fettdruck|F"
12353
12354 #: lib/ui/classic.ui:349
12355 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12356 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12357
12358 #: lib/ui/classic.ui:350
12359 msgid "Increase Environment Depth|i"
12360 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12361
12362 #: lib/ui/classic.ui:351
12363 msgid "Start Appendix Here|S"
12364 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12365
12366 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12367 msgid "Build Program|B"
12368 msgstr "Programm erstellen|e"
12369
12370 #: lib/ui/classic.ui:361
12371 msgid "Update|U"
12372 msgstr "Aktualisieren|A"
12373
12374 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12375 msgid "LaTeX Log|L"
12376 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12377
12378 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12379 msgid "Outline|O"
12380 msgstr "Gliederung|G"
12381
12382 #: lib/ui/classic.ui:365
12383 msgid "TeX Information|X"
12384 msgstr "TeX-Informationen|X"
12385
12386 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12387 msgid "Next Note|N"
12388 msgstr "Nächste Notiz|N"
12389
12390 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12391 msgid "Go to Label|L"
12392 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12393
12394 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12395 msgid "Bookmarks|B"
12396 msgstr "Lesezeichen|L"
12397
12398 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12399 msgid "Save Bookmark 1|S"
12400 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12401
12402 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12403 msgid "Save Bookmark 2"
12404 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12405
12406 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12407 msgid "Save Bookmark 3"
12408 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12409
12410 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12411 msgid "Save Bookmark 4"
12412 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12415 msgid "Save Bookmark 5"
12416 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12417
12418 #: lib/ui/classic.ui:390
12419 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12420 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12421
12422 #: lib/ui/classic.ui:391
12423 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12424 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12425
12426 #: lib/ui/classic.ui:392
12427 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12428 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12429
12430 #: lib/ui/classic.ui:393
12431 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12432 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12433
12434 #: lib/ui/classic.ui:394
12435 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12436 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12437
12438 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12439 msgid "Introduction|I"
12440 msgstr "Einführung|E"
12441
12442 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12443 msgid "Tutorial|T"
12444 msgstr "Tutorium|T"
12445
12446 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12447 msgid "User's Guide|U"
12448 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12449
12450 #: lib/ui/classic.ui:412
12451 msgid "Extended Features|E"
12452 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12453
12454 #: lib/ui/classic.ui:413
12455 msgid "Embedded Objects|m"
12456 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12457
12458 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12459 msgid "Customization|C"
12460 msgstr "Anpassung|A"
12461
12462 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12463 msgid "LaTeX Configuration|L"
12464 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12465
12466 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12467 msgid "About LyX|X"
12468 msgstr "Über LyX|X"
12469
12470 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12471 msgid "About LyX"
12472 msgstr "Über LyX"
12473
12474 #: lib/ui/classic.ui:426
12475 msgid "Preferences..."
12476 msgstr "Einstellungen..."
12477
12478 #: lib/ui/classic.ui:427
12479 msgid "Quit LyX"
12480 msgstr "LyX beenden"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12483 msgid "Aligned Environment|l"
12484 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12487 msgid "AlignedAt Environment|v"
12488 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12491 msgid "Gathered Environment|h"
12492 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12495 msgid "Delimiters...|r"
12496 msgstr "Trennzeichen...|z"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12499 msgid "Matrix...|x"
12500 msgstr "Matrix...|x"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12503 msgid "Macro|o"
12504 msgstr "Makro|o"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12507 msgid "AMS Environment|A"
12508 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12511 msgid "Number Whole Formula|N"
12512 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12515 msgid "Number This Line|u"
12516 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12519 msgid "Equation Label|L"
12520 msgstr "Formelmarke|m"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12523 msgid "Copy as Reference|R"
12524 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12527 msgid "Split Cell|C"
12528 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12531 msgid "Insert|s"
12532 msgstr "Einfügen|E"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12535 msgid "Add Line Above|o"
12536 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12539 msgid "Add Line Below|B"
12540 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12543 msgid "Delete Line Above|v"
12544 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12547 msgid "Delete Line Below|w"
12548 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12551 msgid "Add Line to Left"
12552 msgstr "Linie links hinzufügen"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12555 msgid "Add Line to Right"
12556 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12559 msgid "Delete Line to Left"
12560 msgstr "Linie links löschen"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12563 msgid "Delete Line to Right"
12564 msgstr "Linie rechts löschen"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12567 msgid "Show Math Toolbar"
12568 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12571 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12572 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12575 msgid "Show Table Toolbar"
12576 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12579 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12580 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12583 msgid "Next Cross-Reference|N"
12584 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12587 msgid "Go to Label|G"
12588 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12591 msgid "<Reference>|R"
12592 msgstr "<Querverweis>|r"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12595 msgid "(<Reference>)|e"
12596 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12599 msgid "<Page>|P"
12600 msgstr "<Seite>|S"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12603 msgid "On Page <Page>|O"
12604 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12607 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12608 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12611 msgid "Formatted Reference|t"
12612 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12615 msgid "Textual Reference|x"
12616 msgstr "Textverweis|T"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12633 msgid "Settings...|S"
12634 msgstr "Einstellungen...|n"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12637 msgid "Go Back|G"
12638 msgstr "Gehe zurück|G"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12641 msgid "Copy as Reference|C"
12642 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12645 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12646 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12652 msgid "Open Inset|O"
12653 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12659 msgid "Close Inset|C"
12660 msgstr "Einfügung schließen|s"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12667 msgid "Dissolve Inset|D"
12668 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12671 msgid "Show Label|L"
12672 msgstr "Name anzeigen|N"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12675 msgid "Frameless|l"
12676 msgstr "Rahmenlos|l"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12679 msgid "Simple Frame|F"
12680 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12683 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12684 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12687 msgid "Oval, Thin|a"
12688 msgstr "Oval, dünn|O"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12691 msgid "Oval, Thick|v"
12692 msgstr "Oval, dick|v"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12695 msgid "Drop Shadow|w"
12696 msgstr "Schlagschatten|c"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12699 msgid "Shaded Background|B"
12700 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12703 msgid "Double Frame|u"
12704 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12707 msgid "LyX Note|N"
12708 msgstr "LyX-Notiz|N"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12711 msgid "Comment|m"
12712 msgstr "Kommentar|K"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12715 msgid "Greyed Out|G"
12716 msgstr "Grauschrift|G"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12719 msgid "Open All Notes|A"
12720 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12723 msgid "Close All Notes|l"
12724 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12727 msgid "Horiz. Phantom"
12728 msgstr "Horiz. Phantom"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12731 msgid "Vert. Phantom"
12732 msgstr "Vert. Phantom"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12735 msgid "Protected Space|o"
12736 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12739 msgid "Negative Thin Space|N"
12740 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12743 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12744 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12747 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12748 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12751 msgid "Quad Space|Q"
12752 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12755 msgid "Double Quad Space|u"
12756 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12759 msgid "Horizontal Fill|F"
12760 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12763 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12764 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12767 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12768 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12771 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12772 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12775 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12776 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12779 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12780 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12783 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12784 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12787 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12788 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12791 msgid "Custom Length|C"
12792 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12795 msgid "Medium Space|M"
12796 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12799 msgid "Thick Space|h"
12800 msgstr "Großer Abstand|G"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12803 msgid "Negative Medium Space|u"
12804 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12807 msgid "Negative Thick Space|i"
12808 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12811 msgid "DefSkip|D"
12812 msgstr "Standard|S"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12815 msgid "SmallSkip|S"
12816 msgstr "Klein|K"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12819 msgid "MedSkip|M"
12820 msgstr "Mittel|M"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12823 msgid "BigSkip|B"
12824 msgstr "Groß|G"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12827 msgid "VFill|F"
12828 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12831 msgid "Custom|C"
12832 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12835 msgid "Settings...|e"
12836 msgstr "Einstellungen...|n"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12839 msgid "Include|c"
12840 msgstr "Include|c"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12843 msgid "Input|p"
12844 msgstr "Input|p"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12847 msgid "Verbatim|V"
12848 msgstr "Unformatiert|U"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12851 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12852 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12855 msgid "Listing|L"
12856 msgstr "Programmlisting|l"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12859 msgid "Edit Included File...|E"
12860 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12863 msgid "New Page|N"
12864 msgstr "Neue Seite|i"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12867 msgid "Page Break|a"
12868 msgstr "Seitenumbruch|u"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12871 msgid "Clear Page|C"
12872 msgstr "Seite leeren|S"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12875 msgid "Clear Double Page|D"
12876 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12879 msgid "Ragged Line Break|R"
12880 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12883 msgid "Justified Line Break|J"
12884 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
12888 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12889 msgid "Cut"
12890 msgstr "Ausschneiden"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
12894 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12895 msgid "Copy"
12896 msgstr "Kopieren"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
12900 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12901 msgid "Paste"
12902 msgstr "Einfügen"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12905 msgid "Paste Recent|e"
12906 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12909 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12910 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12913 msgid "Forward search|F"
12914 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12917 msgid "Move Paragraph Up|o"
12918 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12921 msgid "Move Paragraph Down|v"
12922 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12925 msgid "Promote Section|r"
12926 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12929 msgid "Demote Section|m"
12930 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12933 msgid "Move Section Down|D"
12934 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12937 msgid "Move Section Up|U"
12938 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12941 msgid "Insert Short Title|T"
12942 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12945 msgid "Accept Change|c"
12946 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12949 msgid "Reject Change|j"
12950 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12953 msgid "Apply Last Text Style|A"
12954 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12957 msgid "Text Style|S"
12958 msgstr "Textstil|T"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12961 msgid "Paragraph Settings...|P"
12962 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12965 msgid "Fullscreen Mode"
12966 msgstr "Vollbildmodus"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12969 msgid "Anything|A"
12970 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12973 msgid "Anything Non-Empty|o"
12974 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12977 msgid "Any Word|W"
12978 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12981 msgid "Any Number|N"
12982 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12985 msgid "User Defined|U"
12986 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12989 msgid "Append Argument"
12990 msgstr "Argument hinzufügen"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12993 msgid "Remove Last Argument"
12994 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12997 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12998 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13001 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13002 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13005 msgid "Insert Optional Argument"
13006 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13009 msgid "Remove Optional Argument"
13010 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13013 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13014 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13017 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13018 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13021 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13022 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13025 msgid "Reload|R"
13026 msgstr "Neu laden|u"
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13030 msgid "Edit Externally...|x"
13031 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13034 msgid "Multicolumn|u"
13035 msgstr "Mehrfachspalte|h"
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13038 msgid "Multirow|w"
13039 msgstr "Mehrfachzeile|f"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13042 msgid "Top Line|n"
13043 msgstr "Obere Linie|b"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13046 msgid "Bottom Line|i"
13047 msgstr "Untere Linie|e"
13048
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13050 msgid "Left Line|L"
13051 msgstr "Linke Linie|i"
13052
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13054 msgid "Right Line|R"
13055 msgstr "Rechte Linie|c"
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13058 msgid "Left|f"
13059 msgstr "Links|L"
13060
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13062 msgid "Right|h"
13063 msgstr "Rechts|R"
13064
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13066 msgid "Append Row|A"
13067 msgstr "Zeile anfügen|a"
13068
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13070 msgid "Copy Row|o"
13071 msgstr "Zeile kopieren|k"
13072
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13074 msgid "Append Column|p"
13075 msgstr "Spalte anfügen|S"
13076
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13078 msgid "Copy Column|y"
13079 msgstr "Spalte kopieren|t"
13080
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13082 msgid "Settings...|g"
13083 msgstr "Einstellungen...|n"
13084
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13086 msgid "Path|P"
13087 msgstr "Pfad|P"
13088
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13090 msgid "Class|C"
13091 msgstr "Klasse|K"
13092
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13094 msgid "File Revision|R"
13095 msgstr "Dateirevision|r"
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13098 msgid "Tree Revision|T"
13099 msgstr "Baumrevision|B"
13100
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13102 msgid "Revision Author|A"
13103 msgstr "Revisionsautor|a"
13104
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13106 msgid "Revision Date|D"
13107 msgstr "Revisionsdatum|t"
13108
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13110 msgid "Revision Time|i"
13111 msgstr "Revisionszeit|z"
13112
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13114 msgid "LyX Version|X"
13115 msgstr "LyX-Version|X"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13118 msgid "Document Info|D"
13119 msgstr "Dokumenteninformation|i"
13120
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13122 msgid "Copy Text|o"
13123 msgstr "Text kopieren|o"
13124
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13126 msgid "Activate Branch|A"
13127 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
13128
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13130 msgid "Deactivate Branch|e"
13131 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
13132
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13134 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13135 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
13136
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13138 msgid "All Indexes|A"
13139 msgstr "Alle Indexe|A"
13140
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13142 msgid "Subindex|b"
13143 msgstr "Unterindex|t"
13144
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13146 msgid "Reject Change|R"
13147 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13148
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13150 msgid "Promote Section|P"
13151 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13152
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13154 msgid "Demote Section|D"
13155 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13158 msgid "Move Section Down|w"
13159 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13160
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13162 msgid "Select Section|S"
13163 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
13164
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13166 msgid "Wrap by Preview|P"
13167 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
13168
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13170 msgid "Open Target...|O"
13171 msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13174 msgid "Document|D"
13175 msgstr "Dokument|o"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13178 msgid "Tools|T"
13179 msgstr "Werkzeuge|W"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13182 msgid "New from Template...|m"
13183 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13186 msgid "Open Recent|t"
13187 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13190 msgid "Close All"
13191 msgstr "Alle schließen|A"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13194 msgid "Save All|l"
13195 msgstr "Alle speichern|l"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13198 msgid "Revert to Saved|R"
13199 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13202 msgid "New Window|W"
13203 msgstr "Neues Fenster|F"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13206 msgid "Close Window|d"
13207 msgstr "Fenster schließen|t"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13210 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13211 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13214 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13215 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13218 msgid "Use Locking Property|L"
13219 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13222 msgid "Redo|R"
13223 msgstr "Wiederholen|W"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13226 msgid "Paste Special"
13227 msgstr "Einfügen (speziell)"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13230 msgid "Select All"
13231 msgstr "Alles auswählen"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13234 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13235 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13238 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13239 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13242 msgid "Table|T"
13243 msgstr "Tabelle|b"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13246 msgid "Rows & Columns|C"
13247 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13250 msgid "Increase List Depth|I"
13251 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13254 msgid "Decrease List Depth|D"
13255 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13258 msgid "Dissolve Inset"
13259 msgstr "Einfügung auflösen"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13262 msgid "TeX Code Settings...|C"
13263 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13266 msgid "Float Settings...|a"
13267 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13270 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13271 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13274 msgid "Note Settings...|N"
13275 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13278 msgid "Phantom Settings...|h"
13279 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13282 msgid "Branch Settings...|B"
13283 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13286 msgid "Box Settings...|x"
13287 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13290 msgid "Index Entry Settings...|y"
13291 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13294 msgid "Index Settings...|x"
13295 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13298 msgid "Info Settings...|n"
13299 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13302 msgid "Listings Settings...|g"
13303 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13306 msgid "Table Settings...|a"
13307 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13310 msgid "Plain Text|T"
13311 msgstr "Einfacher Text|T"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13314 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13315 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13318 msgid "Selection|S"
13319 msgstr "Auswahl|A"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13322 msgid "Selection, Join Lines|i"
13323 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13326 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13327 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13330 msgid "Paste as PDF"
13331 msgstr "Als PDF einfügen"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13334 msgid "Paste as PNG"
13335 msgstr "Als PNG einfügen"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13338 msgid "Paste as JPEG"
13339 msgstr "Als JPEG einfügen"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13342 msgid "Dissolve Text Style"
13343 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13346 msgid "Customized...|C"
13347 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13350 msgid "Capitalize|a"
13351 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13354 msgid "Uppercase|U"
13355 msgstr "Großbuchstaben|G"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13358 msgid "Lowercase|L"
13359 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13362 msgid "Multirow|u"
13363 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13366 msgid "Top Line|T"
13367 msgstr "Obere Linie|b"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13370 msgid "Bottom Line|B"
13371 msgstr "Untere Linie|e"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13374 msgid "Top|p"
13375 msgstr "Oben|O"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13378 msgid "Middle|i"
13379 msgstr "Mitte|M"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13382 msgid "Bottom|o"
13383 msgstr "Unten|U"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13386 msgid "Copy Column|p"
13387 msgstr "Spalte kopieren|t"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13390 msgid "Macro Definition"
13391 msgstr "Makro-Definition"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13394 msgid "Text Style|T"
13395 msgstr "Textstil|T"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13398 msgid "Add Line Above|A"
13399 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13402 msgid "Delete Line Above|D"
13403 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13406 msgid "Delete Line Below|e"
13407 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13410 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13411 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13414 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13415 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13418 msgid "Math Normal Font|N"
13419 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13422 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13423 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13426 msgid "Math Formal Script Family|o"
13427 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13430 msgid "Math Fraktur Family|F"
13431 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13434 msgid "Math Roman Family|R"
13435 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13438 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13439 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13442 msgid "Math Bold Series|B"
13443 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13446 msgid "Text Normal Font|T"
13447 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13450 msgid "Octave|O"
13451 msgstr "Octave|O"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13454 msgid "Maxima|M"
13455 msgstr "Maxima|M"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13458 msgid "Mathematica|a"
13459 msgstr "Mathematica|a"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13462 msgid "Maple, Simplify|S"
13463 msgstr "Maple, simplify|s"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13466 msgid "Maple, Factor|F"
13467 msgstr "Maple, factor|f"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13470 msgid "Maple, Evalm|E"
13471 msgstr "Maple, evalm|e"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13474 msgid "Maple, Evalf|v"
13475 msgstr "Maple, evalf|v"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13478 msgid "Open All Insets|O"
13479 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13482 msgid "Close All Insets|C"
13483 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13486 msgid "Unfold Math Macro|n"
13487 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13490 msgid "Fold Math Macro|d"
13491 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13494 msgid "View Source|S"
13495 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13498 msgid "View Messages|g"
13499 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13502 msgid "View Master Document|M"
13503 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13506 msgid "Update Master Document|a"
13507 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13510 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13511 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13514 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13515 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13518 msgid "Close Current View|w"
13519 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13522 msgid "Fullscreen|l"
13523 msgstr "Vollbild|b"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13526 msgid "Toolbars|b"
13527 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13530 msgid "Special Character|p"
13531 msgstr "Sonderzeichen|S"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13534 msgid "Formatting|o"
13535 msgstr "Formatierung|e"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13538 msgid "List / TOC|i"
13539 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13542 msgid "Float|a"
13543 msgstr "Gleitobjekt|o"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13546 msgid "Branch|B"
13547 msgstr "Zweig|w"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13550 msgid "Custom Insets"
13551 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13554 msgid "File|e"
13555 msgstr "Datei|D"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13558 msgid "Box[[Menu]]"
13559 msgstr "Box"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13562 msgid "Cross-Reference...|R"
13563 msgstr "Querverweis...|Q"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13566 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13567 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13570 msgid "Table...|T"
13571 msgstr "Tabelle...|T"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13574 msgid "URL|U"
13575 msgstr "URL|U"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13578 msgid "Hyperlink...|k"
13579 msgstr "Hyperlink...|y"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13582 msgid "Short Title|S"
13583 msgstr "Kurztitel|z"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13586 msgid "TeX Code|X"
13587 msgstr "TeX-Code|C"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13590 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13591 msgstr "Programmlisting"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13594 msgid "Preview|w"
13595 msgstr "Vorschau|V"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13598 msgid "Ordinary Quote|Q"
13599 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13602 msgid "Single Quote|S"
13603 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13606 msgid "Phonetic Symbols|P"
13607 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13610 msgid "Protected Space|P"
13611 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13614 msgid "Horizontal Line...|L"
13615 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13618 msgid "Vertical Space...|V"
13619 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13622 msgid "Hyphenation Point|H"
13623 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13626 msgid "Numbered Formula|N"
13627 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13630 msgid "Figure Wrap Float|F"
13631 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13634 msgid "Table Wrap Float|T"
13635 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13638 msgid "External Material...|M"
13639 msgstr "Externes Material...|E"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13642 msgid "Child Document...|d"
13643 msgstr "Unterdokument...|U"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13646 msgid "Comment|C"
13647 msgstr "Kommentar|K"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13650 msgid "Insert New Branch...|I"
13651 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13654 msgid "Horizontal Phantom"
13655 msgstr "Horizontales Phantom"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13658 msgid "Vertical Phantom"
13659 msgstr "Vertikales Phantom"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13662 msgid "Change Tracking|C"
13663 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13666 msgid "Start Appendix Here|A"
13667 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13670 msgid "Save in Bundled Format|F"
13671 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13674 msgid "Compressed|m"
13675 msgstr "Komprimiert|K"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13678 msgid "Accept Change|A"
13679 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13682 msgid "Accept All Changes|c"
13683 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13686 msgid "Reject All Changes|e"
13687 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13690 msgid "Next Change|C"
13691 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13694 msgid "Next Cross-Reference|R"
13695 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13698 msgid "Clear Bookmarks|C"
13699 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13702 msgid "Navigate Back|B"
13703 msgstr "Gehe zurück|z"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13706 msgid "Thesaurus...|T"
13707 msgstr "Thesaurus...|T"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13710 msgid "Statistics...|a"
13711 msgstr "Statistik...|a"
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13714 msgid "TeX Information|I"
13715 msgstr "TeX-Informationen|X"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13718 msgid "Compare...|C"
13719 msgstr "Vergleichen...|V"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13722 msgid "Additional Features|F"
13723 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13726 msgid "Embedded Objects|O"
13727 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13730 msgid "Shortcuts|S"
13731 msgstr "Tastenkürzel|k"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13734 msgid "LyX Functions|y"
13735 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13738 msgid "Specific Manuals|p"
13739 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13742 msgid "Linguistics Manual|L"
13743 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13746 msgid "Braille Manual|B"
13747 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13750 msgid "XY-pic Manual|X"
13751 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13754 msgid "Multicolumn Manual|M"
13755 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13758 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13759 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13762 msgid "New document"
13763 msgstr "Neues Dokument"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13766 msgid "Open document"
13767 msgstr "Dokument öffnen"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13770 msgid "Save document"
13771 msgstr "Dokument speichern"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13774 msgid "Print document"
13775 msgstr "Dokument drucken"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13778 msgid "Check spelling"
13779 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13782 msgid "Undo"
13783 msgstr "Rückgängig"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13786 msgid "Redo"
13787 msgstr "Wiederholen"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13790 msgid "Find and replace"
13791 msgstr "Suchen und ersetzen"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13794 msgid "Find and replace (advanced)"
13795 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13798 msgid "Navigate back"
13799 msgstr "Gehe zurück"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13802 msgid "Toggle emphasis"
13803 msgstr "Hervorheben an/aus"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13806 msgid "Toggle noun"
13807 msgstr "Eigenname an/aus"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13810 msgid "Apply last"
13811 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13814 msgid "Insert math"
13815 msgstr "Mathe einfügen"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13818 msgid "Insert graphics"
13819 msgstr "Grafik einfügen"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13822 msgid "Insert table"
13823 msgstr "Tabelle einfügen"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13826 msgid "Toggle outline"
13827 msgstr "Gliederung an/aus"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13830 msgid "Toggle math toolbar"
13831 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13834 msgid "Toggle table toolbar"
13835 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13838 msgid "View/Update"
13839 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13842 msgid "View"
13843 msgstr "Ansehen"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13846 msgid "Update"
13847 msgstr "Aktualisieren"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13850 msgid "View master document"
13851 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13854 msgid "Update master document"
13855 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13858 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13859 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13862 msgid "View other formats"
13863 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13866 msgid "Update other formats"
13867 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13870 msgid "Extra"
13871 msgstr "Extra"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13874 msgid "Numbered list"
13875 msgstr "Aufzählung"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13878 msgid "Itemized list"
13879 msgstr "Auflistung"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13882 msgid "Increase depth"
13883 msgstr "Tiefe erhöhen"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13886 msgid "Decrease depth"
13887 msgstr "Tiefe verringern"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13890 msgid "Insert figure float"
13891 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13894 msgid "Insert table float"
13895 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13898 msgid "Insert label"
13899 msgstr "Marke einfügen"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13902 msgid "Insert cross-reference"
13903 msgstr "Querverweis einfügen"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13906 msgid "Insert citation"
13907 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13910 msgid "Insert index entry"
13911 msgstr "Stichwort einfügen"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13914 msgid "Insert nomenclature entry"
13915 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13918 msgid "Insert footnote"
13919 msgstr "Fußnote einfügen"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13922 msgid "Insert margin note"
13923 msgstr "Randnotiz einfügen"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13926 msgid "Insert note"
13927 msgstr "Notiz einfügen"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13930 msgid "Insert box"
13931 msgstr "Box einfügen"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13934 msgid "Insert hyperlink"
13935 msgstr "Hyperlink einfügen"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13938 msgid "Insert TeX code"
13939 msgstr "TeX-Code einfügen"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13942 msgid "Insert math macro"
13943 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13946 msgid "Include file"
13947 msgstr "Datei einbinden"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13950 msgid "Text style"
13951 msgstr "Textstil"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13954 msgid "Paragraph settings"
13955 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13958 msgid "Add row"
13959 msgstr "Zeile hinzufügen"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13962 msgid "Add column"
13963 msgstr "Spalte hinzufügen"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13966 msgid "Delete row"
13967 msgstr "Zeile löschen"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13970 msgid "Delete column"
13971 msgstr "Spalte löschen"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13974 msgid "Set top line"
13975 msgstr "Obere Linie setzen"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13978 msgid "Set bottom line"
13979 msgstr "Untere Linie setzen"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13982 msgid "Set left line"
13983 msgstr "Linke Linie setzen"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13986 msgid "Set right line"
13987 msgstr "Rechte Linie setzen"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13990 msgid "Set border lines"
13991 msgstr "Rahmen einschalten"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13994 msgid "Set all lines"
13995 msgstr "Alle Linien setzen"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13998 msgid "Unset all lines"
13999 msgstr "Alle Linien entfernen"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14002 msgid "Align left"
14003 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14006 msgid "Align center"
14007 msgstr "Zentriert ausrichten"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14010 msgid "Align right"
14011 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14014 msgid "Align on decimal"
14015 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14018 msgid "Align top"
14019 msgstr "Oben ausrichten"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14022 msgid "Align middle"
14023 msgstr "Mittig ausrichten"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14026 msgid "Align bottom"
14027 msgstr "Unten ausrichten"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14030 msgid "Rotate cell"
14031 msgstr "Zelle drehen"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14034 msgid "Rotate table"
14035 msgstr "Tabelle drehen"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14038 msgid "Set multi-column"
14039 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14042 msgid "Set multi-row"
14043 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14046 msgid "Math"
14047 msgstr "Mathe"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14050 msgid "Set display mode"
14051 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14054 msgid "Subscript"
14055 msgstr "Tiefgestellt"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14058 msgid "Superscript"
14059 msgstr "Hochgestellt"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14062 msgid "Insert square root"
14063 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14066 msgid "Insert root"
14067 msgstr "Wurzel einfügen"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14070 msgid "Insert standard fraction"
14071 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14074 msgid "Insert sum"
14075 msgstr "Summe einfügen"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14078 msgid "Insert integral"
14079 msgstr "Integral einfügen"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14082 msgid "Insert product"
14083 msgstr "Produkt einfügen"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14086 msgid "Insert ( )"
14087 msgstr "( ) einfügen"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14090 msgid "Insert [ ]"
14091 msgstr "[ ] einfügen"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14094 msgid "Insert { }"
14095 msgstr "{ } einfügen"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14098 msgid "Insert delimiters"
14099 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14102 msgid "Insert matrix"
14103 msgstr "Matrix einfügen"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14106 msgid "Insert cases environment"
14107 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14110 msgid "Toggle math panels"
14111 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14114 msgid "Math Macros"
14115 msgstr "Mathe-Makros"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14118 msgid "Remove last argument"
14119 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14122 msgid "Append argument"
14123 msgstr "Argument hinzufügen"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14126 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14127 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14130 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14131 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14134 msgid "Remove optional argument"
14135 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14138 msgid "Insert optional argument"
14139 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14142 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14143 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14146 msgid "Append argument eating from the right"
14147 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14150 msgid "Append optional argument eating from the right"
14151 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14154 msgid "Command Buffer"
14155 msgstr "Befehlseingabefenster"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14158 msgid "Review[[Toolbar]]"
14159 msgstr "Überarbeiten"
14160
14161 # , c-format
14162 # , c-format
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14164 msgid "Track changes"
14165 msgstr "Änderungen verfolgen"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14168 msgid "Show changes in output"
14169 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14172 msgid "Next change"
14173 msgstr "Nächste Änderung"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14176 msgid "Accept change inside selection"
14177 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14180 msgid "Reject change inside selection"
14181 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14184 msgid "Merge changes"
14185 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14188 msgid "Accept all changes"
14189 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14192 msgid "Reject all changes"
14193 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14196 msgid "Next note"
14197 msgstr "Nächste Notiz"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14200 msgid "View Other Formats"
14201 msgstr "Andere Formate ansehen"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14204 msgid "Update Other Formats"
14205 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14208 msgid "Version Control"
14209 msgstr "Versionskontrolle"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14212 msgid "Register"
14213 msgstr "Registrieren"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14216 msgid "Check-out for edit"
14217 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14220 msgid "Check-in changes"
14221 msgstr "Änderungen einchecken"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14224 msgid "View revision log"
14225 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14228 msgid "Revert changes"
14229 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14232 msgid "Compare with older revision"
14233 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14236 msgid "Compare with last revision"
14237 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14240 msgid "Insert Version Info"
14241 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14244 msgid "Use SVN file locking property"
14245 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14248 msgid "Update local directory from repository"
14249 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14252 msgid "Math Panels"
14253 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14256 msgid "Math spacings"
14257 msgstr "Mathe-Abstände"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14260 msgid "Styles"
14261 msgstr "Stile"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14264 msgid "Fractions"
14265 msgstr "Brüche"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14269 msgid "Fonts"
14270 msgstr "Schriften"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14273 msgid "Functions"
14274 msgstr "Funktionen"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14277 msgid "Frame decorations"
14278 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14281 msgid "Big operators"
14282 msgstr "Große Operatoren"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14285 msgid "Miscellaneous"
14286 msgstr "Verschiedenes"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14290 msgid "Arrows"
14291 msgstr "Pfeile"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14294 msgid "AMS arrows"
14295 msgstr "Pfeile (AMS)"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14298 msgid "Operators"
14299 msgstr "Operatoren"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14302 msgid "Relations"
14303 msgstr "Relationen"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14306 msgid "AMS relations"
14307 msgstr "Relationen (AMS)"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14310 msgid "AMS negative relations"
14311 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14314 msgid "Dots"
14315 msgstr "Punkte"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14318 msgid "AMS operators"
14319 msgstr "Operatoren (AMS)"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14322 msgid "AMS miscellaneous"
14323 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14326 msgid "arccos"
14327 msgstr "arccos"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14330 msgid "arcsin"
14331 msgstr "arcsin"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14334 msgid "arctan"
14335 msgstr "arctan"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14338 msgid "arg"
14339 msgstr "arg"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14342 msgid "bmod"
14343 msgstr "bmod"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14346 msgid "cos"
14347 msgstr "cos"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14350 msgid "cosh"
14351 msgstr "cosh"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14354 msgid "cot"
14355 msgstr "cot"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14358 msgid "coth"
14359 msgstr "coth"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14362 msgid "csc"
14363 msgstr "csc"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14366 msgid "deg"
14367 msgstr "deg"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14370 msgid "det"
14371 msgstr "det"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14374 msgid "dim"
14375 msgstr "dim"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14378 msgid "exp"
14379 msgstr "exp"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14382 msgid "gcd"
14383 msgstr "gcd"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14386 msgid "hom"
14387 msgstr "hom"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14390 msgid "inf"
14391 msgstr "inf"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14394 msgid "ker"
14395 msgstr "ker"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14398 msgid "lg"
14399 msgstr "lg"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14402 msgid "lim"
14403 msgstr "lim"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14406 msgid "liminf"
14407 msgstr "liminf"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14410 msgid "limsup"
14411 msgstr "limsup"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14414 msgid "ln"
14415 msgstr "ln"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14418 msgid "log"
14419 msgstr "log"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14422 msgid "max"
14423 msgstr "max"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14426 msgid "min"
14427 msgstr "min"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14430 msgid "sec"
14431 msgstr "sec"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14434 msgid "sin"
14435 msgstr "sin"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14438 msgid "sinh"
14439 msgstr "sinh"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14442 msgid "sup"
14443 msgstr "sup"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14446 msgid "tan"
14447 msgstr "tan"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14450 msgid "tanh"
14451 msgstr "tanh"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14454 msgid "Pr"
14455 msgstr "Pr"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14458 msgid "Spacings"
14459 msgstr "Abstände"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14462 msgid "Thin space\t\\,"
14463 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14466 msgid "Medium space\t\\:"
14467 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14470 msgid "Thick space\t\\;"
14471 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14474 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14475 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14478 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14479 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14482 msgid "Negative space\t\\!"
14483 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14486 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14487 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14490 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14491 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14494 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14495 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14498 msgid "Roots"
14499 msgstr "Wurzeln"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14502 msgid "Square root\t\\sqrt"
14503 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14506 msgid "Other root\t\\root"
14507 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14510 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14511 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14514 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14515 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14518 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14519 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14522 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14523 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14526 msgid "Standard\t\\frac"
14527 msgstr "Standard\t\\frac"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14530 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14531 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14534 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14535 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14538 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14539 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14542 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14543 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14546 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14547 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14550 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14551 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14554 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14555 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14558 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14559 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14562 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14563 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14566 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14567 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14570 msgid "Binomial\t\\binom"
14571 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14574 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14575 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14578 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14579 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14582 msgid "Roman\t\\mathrm"
14583 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14586 msgid "Bold\t\\mathbf"
14587 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14590 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14591 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14594 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14595 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14598 msgid "Italic\t\\mathit"
14599 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14602 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14603 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14606 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14607 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14610 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14611 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14614 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14615 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14618 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14619 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14622 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14623 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14626 msgid "ldots"
14627 msgstr "ldots"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14630 msgid "cdots"
14631 msgstr "cdots"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14634 msgid "vdots"
14635 msgstr "vdots"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14638 msgid "ddots"
14639 msgstr "ddots"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14642 msgid "Frame Decorations"
14643 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14646 msgid "hat"
14647 msgstr "hat"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14650 msgid "tilde"
14651 msgstr "tilde"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14654 msgid "bar"
14655 msgstr "bar"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14658 msgid "grave"
14659 msgstr "grave"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14662 msgid "dot"
14663 msgstr "dot"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14666 msgid "check"
14667 msgstr "check"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14670 msgid "widehat"
14671 msgstr "widehat"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14674 msgid "widetilde"
14675 msgstr "widetilde"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14678 msgid "vec"
14679 msgstr "vec"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14682 msgid "acute"
14683 msgstr "acute"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14686 msgid "ddot"
14687 msgstr "ddot"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14690 msgid "dddot"
14691 msgstr "dddot"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14694 msgid "ddddot"
14695 msgstr "ddddot"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14698 msgid "breve"
14699 msgstr "breve"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14702 msgid "overline"
14703 msgstr "overline"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14706 msgid "overbrace"
14707 msgstr "overbrace"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14710 msgid "overleftarrow"
14711 msgstr "overleftarrow"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14714 msgid "overrightarrow"
14715 msgstr "overrightarrow"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14718 msgid "overleftrightarrow"
14719 msgstr "overleftrightarrow"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14722 msgid "overset"
14723 msgstr "overset"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14726 msgid "underline"
14727 msgstr "underline"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14730 msgid "underbrace"
14731 msgstr "underbrace"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14734 msgid "underleftarrow"
14735 msgstr "underleftarrow"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14738 msgid "underrightarrow"
14739 msgstr "underrightarrow"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14742 msgid "underleftrightarrow"
14743 msgstr "underleftrightarrow"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14746 msgid "underset"
14747 msgstr "underset"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14750 msgid "leftarrow"
14751 msgstr "leftarrow"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14754 msgid "rightarrow"
14755 msgstr "rightarrow"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14758 msgid "downarrow"
14759 msgstr "downarrow"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14762 msgid "uparrow"
14763 msgstr "uparrow"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14766 msgid "updownarrow"
14767 msgstr "updownarrow"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14770 msgid "leftrightarrow"
14771 msgstr "leftrightarrow"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14774 msgid "Leftarrow"
14775 msgstr "Leftarrow"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14778 msgid "Rightarrow"
14779 msgstr "Rightarrow"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14782 msgid "Downarrow"
14783 msgstr "Downarrow"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14786 msgid "Uparrow"
14787 msgstr "Uparrow"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14790 msgid "Updownarrow"
14791 msgstr "Updownarrow"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14794 msgid "Leftrightarrow"
14795 msgstr "Leftrightarrow"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14798 msgid "Longleftrightarrow"
14799 msgstr "Longleftrightarrow"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14802 msgid "Longleftarrow"
14803 msgstr "Longleftarrow"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14806 msgid "Longrightarrow"
14807 msgstr "Longrightarrow"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14810 msgid "longleftrightarrow"
14811 msgstr "longleftrightarrow"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14814 msgid "longleftarrow"
14815 msgstr "longleftarrow"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14818 msgid "longrightarrow"
14819 msgstr "longrightarrow"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14822 msgid "leftharpoondown"
14823 msgstr "leftharpoondown"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14826 msgid "rightharpoondown"
14827 msgstr "rightharpoondown"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14830 msgid "mapsto"
14831 msgstr "mapsto"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14834 msgid "longmapsto"
14835 msgstr "longmapsto"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14838 msgid "nwarrow"
14839 msgstr "nwarrow"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14842 msgid "nearrow"
14843 msgstr "nearrow"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14846 msgid "leftharpoonup"
14847 msgstr "leftharpoonup"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14850 msgid "rightharpoonup"
14851 msgstr "rightharpoonup"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14854 msgid "hookleftarrow"
14855 msgstr "hookleftarrow"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14858 msgid "hookrightarrow"
14859 msgstr "hookrightarrow"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14862 msgid "swarrow"
14863 msgstr "swarrow"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14866 msgid "searrow"
14867 msgstr "searrow"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14870 msgid "rightleftharpoons"
14871 msgstr "rightleftharpoons"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14874 msgid "pm"
14875 msgstr "pm"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14878 msgid "cap"
14879 msgstr "cap"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14882 msgid "diamond"
14883 msgstr "diamond"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14886 msgid "oplus"
14887 msgstr "oplus"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14890 msgid "mp"
14891 msgstr "mp"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14894 msgid "cup"
14895 msgstr "cup"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14898 msgid "bigtriangleup"
14899 msgstr "bigtriangleup"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14902 msgid "ominus"
14903 msgstr "ominus"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14906 msgid "times"
14907 msgstr "times"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14910 msgid "uplus"
14911 msgstr "uplus"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14914 msgid "bigtriangledown"
14915 msgstr "bigtriangledown"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14918 msgid "otimes"
14919 msgstr "otimes"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14922 msgid "div"
14923 msgstr "div"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14926 msgid "sqcap"
14927 msgstr "sqcap"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14930 msgid "triangleright"
14931 msgstr "triangleright"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14934 msgid "oslash"
14935 msgstr "oslash"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14938 msgid "cdot"
14939 msgstr "cdot"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14942 msgid "sqcup"
14943 msgstr "sqcup"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14946 msgid "triangleleft"
14947 msgstr "triangleleft"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14950 msgid "odot"
14951 msgstr "odot"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14954 msgid "star"
14955 msgstr "star"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14958 msgid "vee"
14959 msgstr "vee"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14962 msgid "amalg"
14963 msgstr "amalg"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14966 msgid "bigcirc"
14967 msgstr "bigcirc"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14970 msgid "setminus"
14971 msgstr "setminus"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14974 msgid "wedge"
14975 msgstr "wedge"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14978 msgid "dagger"
14979 msgstr "dagger"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14982 msgid "circ"
14983 msgstr "circ"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14986 msgid "bullet"
14987 msgstr "bullet"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14990 msgid "wr"
14991 msgstr "wr"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14994 msgid "ddagger"
14995 msgstr "ddagger"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14998 msgid "leq"
14999 msgstr "leq"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15002 msgid "geq"
15003 msgstr "geq"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15006 msgid "equiv"
15007 msgstr "equiv"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15010 msgid "models"
15011 msgstr "models"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15014 msgid "prec"
15015 msgstr "prec"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15018 msgid "succ"
15019 msgstr "succ"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15022 msgid "sim"
15023 msgstr "sim"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15026 msgid "perp"
15027 msgstr "perp"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15030 msgid "preceq"
15031 msgstr "preceq"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15034 msgid "succeq"
15035 msgstr "succeq"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15038 msgid "simeq"
15039 msgstr "simeq"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15042 msgid "mid"
15043 msgstr "mid"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15046 msgid "ll"
15047 msgstr "ll"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15050 msgid "gg"
15051 msgstr "gg"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15054 msgid "asymp"
15055 msgstr "asymp"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15058 msgid "parallel"
15059 msgstr "parallel"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15062 msgid "subset"
15063 msgstr "subset"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15066 msgid "supset"
15067 msgstr "supset"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15070 msgid "approx"
15071 msgstr "approx"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15074 msgid "smile"
15075 msgstr "smile"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15078 msgid "subseteq"
15079 msgstr "subseteq"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15082 msgid "supseteq"
15083 msgstr "supseteq"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15086 msgid "cong"
15087 msgstr "cong"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15090 msgid "frown"
15091 msgstr "frown"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15094 msgid "sqsubseteq"
15095 msgstr "sqsubseteq"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15098 msgid "sqsupseteq"
15099 msgstr "sqsupseteq"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15102 msgid "doteq"
15103 msgstr "doteq"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15106 msgid "neq"
15107 msgstr "neq"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15110 msgid "ni"
15111 msgstr "ni"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15114 msgid "propto"
15115 msgstr "propto"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15118 msgid "notin"
15119 msgstr "notin"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15122 msgid "vdash"
15123 msgstr "vdash"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15126 msgid "dashv"
15127 msgstr "dashv"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15130 msgid "bowtie"
15131 msgstr "bowtie"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15134 msgid "alpha"
15135 msgstr "alpha"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15138 msgid "beta"
15139 msgstr "beta"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15142 msgid "gamma"
15143 msgstr "gamma"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15146 msgid "delta"
15147 msgstr "delta"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15150 msgid "epsilon"
15151 msgstr "epsilon"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15154 msgid "varepsilon"
15155 msgstr "varepsilon"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15158 msgid "zeta"
15159 msgstr "zeta"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15162 msgid "eta"
15163 msgstr "eta"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15166 msgid "theta"
15167 msgstr "theta"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15170 msgid "vartheta"
15171 msgstr "vartheta"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15174 msgid "iota"
15175 msgstr "iota"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15178 msgid "kappa"
15179 msgstr "kappa"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15182 msgid "lambda"
15183 msgstr "lambda"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15186 msgid "mu"
15187 msgstr "mu"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15190 msgid "nu"
15191 msgstr "nu"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15194 msgid "xi"
15195 msgstr "xi"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15198 msgid "pi"
15199 msgstr "pi"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15202 msgid "varpi"
15203 msgstr "varpi"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15206 msgid "rho"
15207 msgstr "rho"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15210 msgid "varrho"
15211 msgstr "varrho"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15214 msgid "sigma"
15215 msgstr "sigma"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15218 msgid "varsigma"
15219 msgstr "varsigma"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15222 msgid "tau"
15223 msgstr "tau"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15226 msgid "upsilon"
15227 msgstr "upsilon"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15230 msgid "phi"
15231 msgstr "phi"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15234 msgid "varphi"
15235 msgstr "varphi"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15238 msgid "chi"
15239 msgstr "chi"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15242 msgid "psi"
15243 msgstr "psi"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15246 msgid "omega"
15247 msgstr "omega"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15250 msgid "Gamma"
15251 msgstr "Gamma"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15254 msgid "Delta"
15255 msgstr "Delta"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15258 msgid "Theta"
15259 msgstr "Theta"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15262 msgid "Lambda"
15263 msgstr "Lambda"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15266 msgid "Xi"
15267 msgstr "Xi"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15270 msgid "Pi"
15271 msgstr "Pi"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15274 msgid "Sigma"
15275 msgstr "Sigma"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15278 msgid "Upsilon"
15279 msgstr "Upsilon"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15282 msgid "Phi"
15283 msgstr "Phi"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15286 msgid "Psi"
15287 msgstr "Psi"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15290 msgid "Omega"
15291 msgstr "Omega"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15294 msgid "nabla"
15295 msgstr "nabla"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15298 msgid "partial"
15299 msgstr "partial"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15302 msgid "infty"
15303 msgstr "infty"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15306 msgid "prime"
15307 msgstr "prime"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15310 msgid "ell"
15311 msgstr "ell"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15314 msgid "emptyset"
15315 msgstr "emptyset"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15318 msgid "exists"
15319 msgstr "exists"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15322 msgid "forall"
15323 msgstr "forall"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15326 msgid "imath"
15327 msgstr "imath"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15330 msgid "jmath"
15331 msgstr "jmath"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15334 msgid "Re"
15335 msgstr "Re"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15338 msgid "Im"
15339 msgstr "Im"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15342 msgid "aleph"
15343 msgstr "aleph"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15346 msgid "wp"
15347 msgstr "wp"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15350 msgid "hbar"
15351 msgstr "hbar"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15354 msgid "angle"
15355 msgstr "angle"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15358 msgid "top"
15359 msgstr "top"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15362 msgid "bot"
15363 msgstr "bot"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15366 msgid "Vert"
15367 msgstr "Vert"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15370 msgid "neg"
15371 msgstr "neg"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15374 msgid "flat"
15375 msgstr "flat"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15378 msgid "natural"
15379 msgstr "natural"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15382 msgid "sharp"
15383 msgstr "sharp"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15386 msgid "surd"
15387 msgstr "surd"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15390 msgid "triangle"
15391 msgstr "triangle"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15394 msgid "diamondsuit"
15395 msgstr "diamondsuit"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15398 msgid "heartsuit"
15399 msgstr "heartsuit"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15402 msgid "clubsuit"
15403 msgstr "clubsuit"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15406 msgid "spadesuit"
15407 msgstr "spadesuit"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15410 msgid "textrm \\AA"
15411 msgstr "textrm \\AA"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15414 msgid "textrm \\O"
15415 msgstr "textrm \\O"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15418 msgid "mathcircumflex"
15419 msgstr "mathcircumflex"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15422 msgid "_"
15423 msgstr "_"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15426 msgid "mathrm T"
15427 msgstr "mathrm T"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15430 msgid "mathbb N"
15431 msgstr "mathbb N"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15434 msgid "mathbb Z"
15435 msgstr "mathbb Z"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15438 msgid "mathbb Q"
15439 msgstr "mathbb Q"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15442 msgid "mathbb R"
15443 msgstr "mathbb R"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15446 msgid "mathbb C"
15447 msgstr "mathbb C"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15450 msgid "mathbb H"
15451 msgstr "mathbb H"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15454 msgid "mathcal F"
15455 msgstr "mathcal F"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15458 msgid "mathcal L"
15459 msgstr "mathcal L"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15462 msgid "mathcal H"
15463 msgstr "mathcal H"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15466 msgid "mathcal O"
15467 msgstr "mathcal O"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15470 msgid "Big Operators"
15471 msgstr "Große Operatoren"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15474 msgid "intop"
15475 msgstr "intop"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15478 msgid "int"
15479 msgstr "int"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15482 msgid "iint"
15483 msgstr "iint"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15486 msgid "iintop"
15487 msgstr "iintop"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15490 msgid "iiint"
15491 msgstr "iiint"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15494 msgid "iiintop"
15495 msgstr "iiintop"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15498 msgid "iiiint"
15499 msgstr "iiiint"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15502 msgid "iiiintop"
15503 msgstr "iiiintop"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15506 msgid "dotsint"
15507 msgstr "dotsint"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15510 msgid "dotsintop"
15511 msgstr "dotsintop"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15514 msgid "oint"
15515 msgstr "oint"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15518 msgid "ointop"
15519 msgstr "ointop"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15522 msgid "oiint"
15523 msgstr "oiint"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15526 msgid "oiintop"
15527 msgstr "oiintop"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15530 msgid "ointctrclockwiseop"
15531 msgstr "ointctrclockwiseop"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15534 msgid "ointctrclockwise"
15535 msgstr "ointctrclockwise"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15538 msgid "ointclockwiseop"
15539 msgstr "ointclockwiseop"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15542 msgid "ointclockwise"
15543 msgstr "ointclockwise"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15546 msgid "sqint"
15547 msgstr "sqint"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15550 msgid "sqintop"
15551 msgstr "sqintop"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15554 msgid "sqiint"
15555 msgstr "sqiint"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15558 msgid "sqiintop"
15559 msgstr "sqiintop"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15562 msgid "fint"
15563 msgstr "fint"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15566 msgid "fintop"
15567 msgstr "fintop"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15570 msgid "landupint"
15571 msgstr "landupint"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15574 msgid "landupintop"
15575 msgstr "landupintop"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15578 msgid "landdownint"
15579 msgstr "landdownint"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15582 msgid "landdownintop"
15583 msgstr "landdownintop"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15586 msgid "sum"
15587 msgstr "sum"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15590 msgid "prod"
15591 msgstr "prod"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15594 msgid "coprod"
15595 msgstr "coprod"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15598 msgid "bigsqcup"
15599 msgstr "bigsqcup"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15602 msgid "bigotimes"
15603 msgstr "bigotimes"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15606 msgid "bigodot"
15607 msgstr "bigodot"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15610 msgid "bigoplus"
15611 msgstr "bigoplus"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15614 msgid "bigcap"
15615 msgstr "bigcap"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15618 msgid "bigcup"
15619 msgstr "bigcup"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15622 msgid "biguplus"
15623 msgstr "biguplus"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15626 msgid "bigvee"
15627 msgstr "bigvee"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15630 msgid "bigwedge"
15631 msgstr "bigwedge"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15634 msgid "AMS Miscellaneous"
15635 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15638 msgid "digamma"
15639 msgstr "digamma"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15642 msgid "varkappa"
15643 msgstr "varkappa"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15646 msgid "beth"
15647 msgstr "beth"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15650 msgid "daleth"
15651 msgstr "daleth"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15654 msgid "gimel"
15655 msgstr "gimel"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15658 msgid "ulcorner"
15659 msgstr "ulcorner"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15662 msgid "urcorner"
15663 msgstr "urcorner"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15666 msgid "llcorner"
15667 msgstr "llcorner"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15670 msgid "lrcorner"
15671 msgstr "lrcorner"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15674 msgid "hslash"
15675 msgstr "hslash"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15678 msgid "vartriangle"
15679 msgstr "vartriangle"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15682 msgid "triangledown"
15683 msgstr "triangledown"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15686 msgid "square"
15687 msgstr "square"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15690 msgid "lozenge"
15691 msgstr "lozenge"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15694 msgid "circledS"
15695 msgstr "circledS"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15698 msgid "measuredangle"
15699 msgstr "measuredangle"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15702 msgid "nexists"
15703 msgstr "nexists"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15706 msgid "mho"
15707 msgstr "mho"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15710 msgid "Finv"
15711 msgstr "Finv"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15714 msgid "Game"
15715 msgstr "Game"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15718 msgid "Bbbk"
15719 msgstr "Bbbk"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15722 msgid "backprime"
15723 msgstr "backprime"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15726 msgid "varnothing"
15727 msgstr "varnothing"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15730 msgid "Diamond"
15731 msgstr "Diamond"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15734 msgid "blacktriangle"
15735 msgstr "blacktriangle"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15738 msgid "blacktriangledown"
15739 msgstr "blacktriangledown"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15742 msgid "blacksquare"
15743 msgstr "blacksquare"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15746 msgid "blacklozenge"
15747 msgstr "blacklozenge"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15750 msgid "bigstar"
15751 msgstr "bigstar"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15754 msgid "sphericalangle"
15755 msgstr "sphericalangle"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15758 msgid "complement"
15759 msgstr "complement"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15762 msgid "eth"
15763 msgstr "eth"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15766 msgid "diagup"
15767 msgstr "diagup"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15770 msgid "diagdown"
15771 msgstr "diagdown"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15774 msgid "AMS Arrows"
15775 msgstr "Pfeile (AMS)"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15778 msgid "dashleftarrow"
15779 msgstr "dashleftarrow"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15782 msgid "dashrightarrow"
15783 msgstr "dashrightarrow"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15786 msgid "leftleftarrows"
15787 msgstr "leftleftarrows"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15790 msgid "leftrightarrows"
15791 msgstr "leftrightarrows"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15794 msgid "rightrightarrows"
15795 msgstr "rightrightarrows"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15798 msgid "rightleftarrows"
15799 msgstr "rightleftarrows"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15802 msgid "Lleftarrow"
15803 msgstr "Lleftarrow"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15806 msgid "Rrightarrow"
15807 msgstr "Rrightarrow"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15810 msgid "twoheadleftarrow"
15811 msgstr "twoheadleftarrow"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15814 msgid "twoheadrightarrow"
15815 msgstr "twoheadrightarrow"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15818 msgid "leftarrowtail"
15819 msgstr "leftarrowtail"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15822 msgid "rightarrowtail"
15823 msgstr "rightarrowtail"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15826 msgid "looparrowleft"
15827 msgstr "looparrowleft"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15830 msgid "looparrowright"
15831 msgstr "looparrowright"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15834 msgid "curvearrowleft"
15835 msgstr "curvearrowleft"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15838 msgid "curvearrowright"
15839 msgstr "curvearrowright"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15842 msgid "circlearrowleft"
15843 msgstr "circlearrowleft"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15846 msgid "circlearrowright"
15847 msgstr "circlearrowright"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15850 msgid "Lsh"
15851 msgstr "Lsh"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15854 msgid "Rsh"
15855 msgstr "Rsh"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15858 msgid "upuparrows"
15859 msgstr "upuparrows"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15862 msgid "downdownarrows"
15863 msgstr "downdownarrows"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15866 msgid "upharpoonleft"
15867 msgstr "upharpoonleft"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15870 msgid "upharpoonright"
15871 msgstr "upharpoonright"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15874 msgid "downharpoonleft"
15875 msgstr "downharpoonleft"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15878 msgid "downharpoonright"
15879 msgstr "downharpoonright"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15882 msgid "leftrightharpoons"
15883 msgstr "leftrightharpoons"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15886 msgid "rightsquigarrow"
15887 msgstr "rightsquigarrow"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15890 msgid "leftrightsquigarrow"
15891 msgstr "leftrightsquigarrow"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15894 msgid "nleftarrow"
15895 msgstr "nleftarrow"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15898 msgid "nrightarrow"
15899 msgstr "nrightarrow"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15902 msgid "nleftrightarrow"
15903 msgstr "nleftrightarrow"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15906 msgid "nLeftarrow"
15907 msgstr "nLeftarrow"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15910 msgid "nRightarrow"
15911 msgstr "nRightarrow"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15914 msgid "nLeftrightarrow"
15915 msgstr "nLeftrightarrow"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15918 msgid "multimap"
15919 msgstr "multimap"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15922 msgid "AMS Relations"
15923 msgstr "Relationen (AMS)"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15926 msgid "leqq"
15927 msgstr "leqq"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15930 msgid "geqq"
15931 msgstr "geqq"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15934 msgid "leqslant"
15935 msgstr "leqslant"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15938 msgid "geqslant"
15939 msgstr "geqslant"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15942 msgid "eqslantless"
15943 msgstr "eqslantless"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15946 msgid "eqslantgtr"
15947 msgstr "eqslantgtr"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15950 msgid "lesssim"
15951 msgstr "lesssim"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15954 msgid "gtrsim"
15955 msgstr "gtrsim"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15958 msgid "lessapprox"
15959 msgstr "lessapprox"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15962 msgid "gtrapprox"
15963 msgstr "gtrapprox"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15966 msgid "approxeq"
15967 msgstr "approxeq"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15970 msgid "triangleq"
15971 msgstr "triangleq"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15974 msgid "lessdot"
15975 msgstr "lessdot"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15978 msgid "gtrdot"
15979 msgstr "gtrdot"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15982 msgid "lll"
15983 msgstr "lll"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15986 msgid "ggg"
15987 msgstr "ggg"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15990 msgid "lessgtr"
15991 msgstr "lessgtr"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15994 msgid "gtrless"
15995 msgstr "gtrless"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15998 msgid "lesseqgtr"
15999 msgstr "lesseqgtr"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16002 msgid "gtreqless"
16003 msgstr "gtreqless"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16006 msgid "lesseqqgtr"
16007 msgstr "lesseqqgtr"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16010 msgid "gtreqqless"
16011 msgstr "gtreqqless"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16014 msgid "eqcirc"
16015 msgstr "eqcirc"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16018 msgid "circeq"
16019 msgstr "circeq"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16022 msgid "thicksim"
16023 msgstr "thicksim"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16026 msgid "thickapprox"
16027 msgstr "thickapprox"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16030 msgid "backsim"
16031 msgstr "backsim"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16034 msgid "backsimeq"
16035 msgstr "backsimeq"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16038 msgid "subseteqq"
16039 msgstr "subseteqq"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16042 msgid "supseteqq"
16043 msgstr "supseteqq"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16046 msgid "Subset"
16047 msgstr "Subset"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16050 msgid "Supset"
16051 msgstr "Supset"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16054 msgid "sqsubset"
16055 msgstr "sqsubset"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16058 msgid "sqsupset"
16059 msgstr "sqsupset"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16062 msgid "preccurlyeq"
16063 msgstr "preccurlyeq"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16066 msgid "succcurlyeq"
16067 msgstr "succcurlyeq"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16070 msgid "curlyeqprec"
16071 msgstr "curlyeqprec"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16074 msgid "curlyeqsucc"
16075 msgstr "curlyeqsucc"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16078 msgid "precsim"
16079 msgstr "precsim"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16082 msgid "succsim"
16083 msgstr "succsim"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16086 msgid "precapprox"
16087 msgstr "precapprox"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16090 msgid "succapprox"
16091 msgstr "succapprox"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16094 msgid "vartriangleleft"
16095 msgstr "vartriangleleft"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16098 msgid "vartriangleright"
16099 msgstr "vartriangleright"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16102 msgid "trianglelefteq"
16103 msgstr "trianglelefteq"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16106 msgid "trianglerighteq"
16107 msgstr "trianglerighteq"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16110 msgid "bumpeq"
16111 msgstr "bumpeq"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16114 msgid "Bumpeq"
16115 msgstr "Bumpeq"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16118 msgid "doteqdot"
16119 msgstr "doteqdot"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16122 msgid "risingdotseq"
16123 msgstr "risingdotseq"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16126 msgid "fallingdotseq"
16127 msgstr "fallingdotseq"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16130 msgid "vDash"
16131 msgstr "vDash"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16134 msgid "Vvdash"
16135 msgstr "Vvdash"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16138 msgid "Vdash"
16139 msgstr "Vdash"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16142 msgid "shortmid"
16143 msgstr "shortmid"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16146 msgid "shortparallel"
16147 msgstr "shortparallel"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16150 msgid "smallsmile"
16151 msgstr "smallsmile"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16154 msgid "smallfrown"
16155 msgstr "smallfrown"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16158 msgid "blacktriangleleft"
16159 msgstr "blacktriangleleft"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16162 msgid "blacktriangleright"
16163 msgstr "blacktriangleright"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16166 msgid "because"
16167 msgstr "because"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16170 msgid "therefore"
16171 msgstr "therefore"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16174 msgid "backepsilon"
16175 msgstr "backepsilon"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16178 msgid "varpropto"
16179 msgstr "varpropto"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16182 msgid "between"
16183 msgstr "between"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16186 msgid "pitchfork"
16187 msgstr "pitchfork"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16190 msgid "AMS Negative Relations"
16191 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16194 msgid "nless"
16195 msgstr "nless"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16198 msgid "ngtr"
16199 msgstr "ngtr"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16202 msgid "nleq"
16203 msgstr "nleq"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16206 msgid "ngeq"
16207 msgstr "ngeq"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16210 msgid "nleqslant"
16211 msgstr "nleqslant"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16214 msgid "ngeqslant"
16215 msgstr "ngeqslant"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16218 msgid "nleqq"
16219 msgstr "nleqq"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16222 msgid "ngeqq"
16223 msgstr "ngeqq"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16226 msgid "lneq"
16227 msgstr "lneq"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16230 msgid "gneq"
16231 msgstr "gneq"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16234 msgid "lneqq"
16235 msgstr "lneqq"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16238 msgid "gneqq"
16239 msgstr "gneqq"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16242 msgid "lvertneqq"
16243 msgstr "lvertneqq"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16246 msgid "gvertneqq"
16247 msgstr "gvertneqq"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16250 msgid "lnsim"
16251 msgstr "lnsim"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16254 msgid "gnsim"
16255 msgstr "gnsim"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16258 msgid "lnapprox"
16259 msgstr "lnapprox"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16262 msgid "gnapprox"
16263 msgstr "gnapprox"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16266 msgid "nprec"
16267 msgstr "nprec"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16270 msgid "nsucc"
16271 msgstr "nsucc"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16274 msgid "npreceq"
16275 msgstr "npreceq"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16278 msgid "nsucceq"
16279 msgstr "nsucceq"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16282 msgid "precnsim"
16283 msgstr "precnsim"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16286 msgid "succnsim"
16287 msgstr "succnsim"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16290 msgid "precnapprox"
16291 msgstr "precnapprox"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16294 msgid "succnapprox"
16295 msgstr "succnapprox"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16298 msgid "subsetneq"
16299 msgstr "subsetneq"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16302 msgid "supsetneq"
16303 msgstr "supsetneq"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16306 msgid "subsetneqq"
16307 msgstr "subsetneqq"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16310 msgid "supsetneqq"
16311 msgstr "supsetneqq"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16314 msgid "nsubseteq"
16315 msgstr "nsubseteq"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16318 msgid "nsupseteq"
16319 msgstr "nsupseteq"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16322 msgid "nsupseteqq"
16323 msgstr "nsupseteqq"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16326 msgid "nvdash"
16327 msgstr "nvdash"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16330 msgid "nvDash"
16331 msgstr "nvDash"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16334 msgid "nVDash"
16335 msgstr "nVDash"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16338 msgid "varsubsetneq"
16339 msgstr "varsubsetneq"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16342 msgid "varsupsetneq"
16343 msgstr "varsupsetneq"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16346 msgid "varsubsetneqq"
16347 msgstr "varsubsetneqq"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16350 msgid "varsupsetneqq"
16351 msgstr "varsupsetneqq"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16354 msgid "ntriangleleft"
16355 msgstr "ntriangleleft"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16358 msgid "ntriangleright"
16359 msgstr "ntriangleright"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16362 msgid "ntrianglelefteq"
16363 msgstr "ntrianglelefteq"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16366 msgid "ntrianglerighteq"
16367 msgstr "ntrianglerighteq"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16370 msgid "ncong"
16371 msgstr "ncong"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16374 msgid "nsim"
16375 msgstr "nsim"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16378 msgid "nmid"
16379 msgstr "nmid"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16382 msgid "nshortmid"
16383 msgstr "nshortmid"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16386 msgid "nparallel"
16387 msgstr "nparallel"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16390 msgid "nshortparallel"
16391 msgstr "nshortparallel"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16394 msgid "AMS Operators"
16395 msgstr "Operatoren (AMS)"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16398 msgid "dotplus"
16399 msgstr "dotplus"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16402 msgid "smallsetminus"
16403 msgstr "smallsetminus"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16406 msgid "Cap"
16407 msgstr "Cap"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16410 msgid "Cup"
16411 msgstr "Cup"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16414 msgid "barwedge"
16415 msgstr "barwedge"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16418 msgid "veebar"
16419 msgstr "veebar"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16422 msgid "doublebarwedge"
16423 msgstr "doublebarwedge"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16426 msgid "boxminus"
16427 msgstr "boxminus"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16430 msgid "boxtimes"
16431 msgstr "boxtimes"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16434 msgid "boxdot"
16435 msgstr "boxdot"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16438 msgid "boxplus"
16439 msgstr "boxplus"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16442 msgid "divideontimes"
16443 msgstr "divideontimes"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16446 msgid "ltimes"
16447 msgstr "ltimes"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16450 msgid "rtimes"
16451 msgstr "rtimes"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16454 msgid "leftthreetimes"
16455 msgstr "leftthreetimes"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16458 msgid "rightthreetimes"
16459 msgstr "rightthreetimes"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16462 msgid "curlywedge"
16463 msgstr "curlywedge"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16466 msgid "curlyvee"
16467 msgstr "curlyvee"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16470 msgid "circleddash"
16471 msgstr "circleddash"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16474 msgid "circledast"
16475 msgstr "circledast"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16478 msgid "circledcirc"
16479 msgstr "circledcirc"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16482 msgid "centerdot"
16483 msgstr "centerdot"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16486 msgid "intercal"
16487 msgstr "intercal"
16488
16489 #: lib/external_templates:37
16490 msgid "RasterImage"
16491 msgstr "Rastergrafik"
16492
16493 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16494 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16495 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16496
16497 #: lib/external_templates:45
16498 msgid "A bitmap file.\n"
16499 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16500
16501 #: lib/external_templates:109
16502 msgid "XFig"
16503 msgstr "XFig"
16504
16505 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16506 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16507 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16508
16509 #: lib/external_templates:112
16510 msgid "An Xfig figure.\n"
16511 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16512
16513 #: lib/external_templates:162
16514 msgid "ChessDiagram"
16515 msgstr "Schachdiagramm"
16516
16517 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16518 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16519 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16520
16521 #: lib/external_templates:165
16522 msgid ""
16523 "A chess position diagram.\n"
16524 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16525 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16526 "the position that you want to display.\n"
16527 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16528 "and remember to type in a relative path\n"
16529 "to the LyX document location.\n"
16530 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16531 "to enable general editing of the board.\n"
16532 "You might also check out the\n"
16533 "'Options->Test legality' option, and\n"
16534 "remember to middle and right click to\n"
16535 "insert new material in the board.\n"
16536 "In order for this to work, you have to\n"
16537 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16538 "that TeX will find it, and you will need\n"
16539 "to install the skak package from CTAN.\n"
16540 msgstr ""
16541 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16542 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16543 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16544 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16545 " Position\n"
16546 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16547 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16548 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16549 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16550 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16551 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16552 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16553 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16554 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16555 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16556 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16557 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16558 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16559 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16560
16561 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16562 msgid "Lilypond typeset music"
16563 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16564
16565 #: lib/external_templates:215
16566 msgid ""
16567 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16568 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16569 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16570 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16571 msgstr ""
16572 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16573 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16574 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16575 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16576
16577 #: lib/external_templates:261
16578 msgid "PDFPages"
16579 msgstr "PDF-Seiten"
16580
16581 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16582 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16583 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16584
16585 #: lib/external_templates:264
16586 msgid ""
16587 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16588 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16589 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16590 "Examples:\n"
16591 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16592 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16593 "* pages=- (to include all pages)\n"
16594 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16595 "for further options and details.\n"
16596 msgstr ""
16597 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16598 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16599 "nach folgendem Schema:\n"
16600 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16601 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16602 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16603 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16604 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16605
16606 #: lib/external_templates:304
16607 msgid ""
16608 "Today's date.\n"
16609 "Read 'info date' for more information.\n"
16610 msgstr ""
16611 "Das heutige Datum.\n"
16612 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16613
16614 #: lib/external_templates:333
16615 msgid "Dia"
16616 msgstr "Dia"
16617
16618 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16619 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16620 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16621
16622 #: lib/external_templates:336
16623 msgid "Dia diagram.\n"
16624 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16625
16626 #: lib/configure.py:444
16627 msgid "Tgif"
16628 msgstr "Tgif"
16629
16630 #: lib/configure.py:447
16631 msgid "FIG"
16632 msgstr "FIG"
16633
16634 #: lib/configure.py:450
16635 msgid "DIA"
16636 msgstr "DIA"
16637
16638 #: lib/configure.py:453
16639 msgid "Grace"
16640 msgstr "Grace"
16641
16642 #: lib/configure.py:456
16643 msgid "FEN"
16644 msgstr "FEN"
16645
16646 #: lib/configure.py:459
16647 msgid "SVG"
16648 msgstr "SVG"
16649
16650 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16651 msgid "BMP"
16652 msgstr "BMP"
16653
16654 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16655 msgid "GIF"
16656 msgstr "GIF"
16657
16658 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16659 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16660 msgid "JPEG"
16661 msgstr "JPEG"
16662
16663 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16664 msgid "PBM"
16665 msgstr "PBM"
16666
16667 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16668 msgid "PGM"
16669 msgstr "PGM"
16670
16671 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16673 msgid "PNG"
16674 msgstr "PNG"
16675
16676 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16677 msgid "PPM"
16678 msgstr "PPM"
16679
16680 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16681 msgid "TIFF"
16682 msgstr "TIFF"
16683
16684 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16685 msgid "XBM"
16686 msgstr "XBM"
16687
16688 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16689 msgid "XPM"
16690 msgstr "XPM"
16691
16692 #: lib/configure.py:497
16693 msgid "Plain text (chess output)"
16694 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16695
16696 #: lib/configure.py:498
16697 msgid "Plain text (image)"
16698 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16699
16700 #: lib/configure.py:499
16701 msgid "Plain text (Xfig output)"
16702 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16703
16704 #: lib/configure.py:500
16705 msgid "date (output)"
16706 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16707
16708 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16709 msgid "DocBook"
16710 msgstr "DocBook"
16711
16712 #: lib/configure.py:501
16713 msgid "DocBook|B"
16714 msgstr "DocBook|B"
16715
16716 #: lib/configure.py:502
16717 msgid "Docbook (XML)"
16718 msgstr "Docbook (XML)"
16719
16720 #: lib/configure.py:503
16721 msgid "Graphviz Dot"
16722 msgstr "Graphviz Dot"
16723
16724 #: lib/configure.py:504
16725 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16726 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16727
16728 #: lib/configure.py:505
16729 msgid "NoWeb"
16730 msgstr "NoWeb"
16731
16732 #: lib/configure.py:505
16733 msgid "NoWeb|N"
16734 msgstr "NoWeb|N"
16735
16736 #: lib/configure.py:506
16737 msgid "Sweave|S"
16738 msgstr "Sweave|S"
16739
16740 #: lib/configure.py:507
16741 msgid "LilyPond music"
16742 msgstr "LilyPond-Musik"
16743
16744 #: lib/configure.py:508
16745 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16746 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16747
16748 #: lib/configure.py:509
16749 msgid "LaTeX (plain)"
16750 msgstr "LaTeX (normal)"
16751
16752 #: lib/configure.py:509
16753 msgid "LaTeX (plain)|L"
16754 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16755
16756 #: lib/configure.py:510
16757 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16758 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16759
16760 #: lib/configure.py:511
16761 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16762 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16763
16764 #: lib/configure.py:512
16765 msgid "Plain text"
16766 msgstr "Einfacher Text"
16767
16768 #: lib/configure.py:512
16769 msgid "Plain text|a"
16770 msgstr "Einfacher Text|E"
16771
16772 #: lib/configure.py:513
16773 msgid "Plain text (pstotext)"
16774 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16775
16776 #: lib/configure.py:514
16777 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16778 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16779
16780 #: lib/configure.py:515
16781 msgid "Plain text (catdvi)"
16782 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16783
16784 #: lib/configure.py:516
16785 msgid "Plain Text, Join Lines"
16786 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16787
16788 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16789 msgid "LyXHTML"
16790 msgstr "LyX-HTML"
16791
16792 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16793 msgid "LyXHTML|X"
16794 msgstr "LyX-HTML|X"
16795
16796 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16797 msgid "BibTeX"
16798 msgstr "BibTeX"
16799
16800 #: lib/configure.py:533
16801 msgid "EPS"
16802 msgstr "EPS"
16803
16804 #: lib/configure.py:534
16805 msgid "Postscript"
16806 msgstr "Postscript"
16807
16808 #: lib/configure.py:534
16809 msgid "Postscript|t"
16810 msgstr "Postscript|t"
16811
16812 #: lib/configure.py:538
16813 msgid "PDF (ps2pdf)"
16814 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16815
16816 #: lib/configure.py:538
16817 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16818 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16819
16820 #: lib/configure.py:539
16821 msgid "PDF (pdflatex)"
16822 msgstr "PDF (pdflatex)"
16823
16824 #: lib/configure.py:539
16825 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16826 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16827
16828 #: lib/configure.py:540
16829 msgid "PDF (dvipdfm)"
16830 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16831
16832 #: lib/configure.py:540
16833 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16834 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16835
16836 #: lib/configure.py:541
16837 msgid "PDF (XeTeX)"
16838 msgstr "PDF (XeTeX)"
16839
16840 #: lib/configure.py:541
16841 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16842 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16843
16844 #: lib/configure.py:544
16845 msgid "DVI"
16846 msgstr "DVI"
16847
16848 #: lib/configure.py:544
16849 msgid "DVI|D"
16850 msgstr "DVI|D"
16851
16852 #: lib/configure.py:547
16853 msgid "DraftDVI"
16854 msgstr "DraftDVI"
16855
16856 #: lib/configure.py:550
16857 msgid "HTML|H"
16858 msgstr "HTML|H"
16859
16860 #: lib/configure.py:553
16861 msgid "Noteedit"
16862 msgstr "Noteedit"
16863
16864 #: lib/configure.py:556
16865 msgid "OpenDocument"
16866 msgstr "OpenDocument"
16867
16868 #: lib/configure.py:557
16869 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16870 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16871
16872 #: lib/configure.py:560
16873 msgid "Rich Text Format"
16874 msgstr "Rich-Text-Format"
16875
16876 #: lib/configure.py:561
16877 msgid "MS Word"
16878 msgstr "MS Word"
16879
16880 #: lib/configure.py:561
16881 msgid "MS Word|W"
16882 msgstr "MS Word|W"
16883
16884 #: lib/configure.py:564
16885 msgid "date command"
16886 msgstr "date-Befehl"
16887
16888 #: lib/configure.py:565
16889 msgid "Table (CSV)"
16890 msgstr "Tabelle (CSV)"
16891
16892 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
16893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16894 msgid "LyX"
16895 msgstr "LyX"
16896
16897 #: lib/configure.py:568
16898 msgid "LyX 1.3.x"
16899 msgstr "LyX 1.3.x"
16900
16901 #: lib/configure.py:569
16902 msgid "LyX 1.4.x"
16903 msgstr "LyX 1.4.x"
16904
16905 #: lib/configure.py:570
16906 msgid "LyX 1.5.x"
16907 msgstr "LyX 1.5.x"
16908
16909 #: lib/configure.py:571
16910 msgid "LyX 1.6.x"
16911 msgstr "LyX 1.6.x"
16912
16913 #: lib/configure.py:572
16914 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16915 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16916
16917 #: lib/configure.py:573
16918 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16919 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16920
16921 #: lib/configure.py:574
16922 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16923 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16924
16925 #: lib/configure.py:575
16926 msgid "LyX Preview"
16927 msgstr "LyX-Vorschau"
16928
16929 #: lib/configure.py:576
16930 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16931 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16932
16933 #: lib/configure.py:577
16934 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16935 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16936
16937 #: lib/configure.py:578
16938 msgid "PDFTEX"
16939 msgstr "PDFTEX"
16940
16941 #: lib/configure.py:579
16942 msgid "Program"
16943 msgstr "Programm"
16944
16945 #: lib/configure.py:580
16946 msgid "PSTEX"
16947 msgstr "PSTEX"
16948
16949 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16950 msgid "Windows Metafile"
16951 msgstr "Windows Metafile"
16952
16953 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16954 msgid "Enhanced Metafile"
16955 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16956
16957 #: lib/configure.py:583
16958 msgid "HTML (MS Word)"
16959 msgstr "HTML (MS Word)"
16960
16961 #: lib/configure.py:655
16962 msgid "LyxBlogger"
16963 msgstr "LyxBlogger"
16964
16965 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
16966 #, c-format
16967 msgid "%1$s and %2$s"
16968 msgstr "%1$s und %2$s"
16969
16970 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16971 #, c-format
16972 msgid "%1$s et al."
16973 msgstr "%1$s et al."
16974
16975 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16976 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16977 msgid "ERROR!"
16978 msgstr "FEHLER!"
16979
16980 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16981 msgid "No year"
16982 msgstr "Kein Jahr"
16983
16984 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16985 msgid "Add to bibliography only."
16986 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16987
16988 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16989 msgid "before"
16990 msgstr "davor"
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:138
16993 #, c-format
16994 msgid ""
16995 "Could not print the document %1$s.\n"
16996 "Check that your printer is set up correctly."
16997 msgstr ""
16998 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16999 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:141
17002 msgid "Print document failed"
17003 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:319
17006 msgid "Disk Error: "
17007 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:320
17010 #, c-format
17011 msgid ""
17012 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17013 msgstr ""
17014 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
17015 "vielleicht voll?)"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:402
17018 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17019 msgstr ""
17020 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:404
17023 msgid "Attempting to close changed document!"
17024 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:412
17027 msgid "Could not remove temporary directory"
17028 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:413
17031 #, c-format
17032 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17033 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:722
17036 msgid "Unknown document class"
17037 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:723
17040 #, c-format
17041 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17042 msgstr ""
17043 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17046 #, c-format
17047 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17048 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17051 msgid "Document header error"
17052 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:737
17055 msgid "\\begin_header is missing"
17056 msgstr "\\begin_header fehlt"
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:760
17059 msgid "\\begin_document is missing"
17060 msgstr "\\begin_document fehlt"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17063 #: src/BufferView.cpp:1423
17064 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17065 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17068 msgid ""
17069 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17070 "xcolor/ulem are installed.\n"
17071 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17072 "LaTeX preamble."
17073 msgstr ""
17074 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
17075 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17076 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
17077 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17080 msgid ""
17081 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17082 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17083 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17084 "LaTeX preamble."
17085 msgstr ""
17086 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
17087 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17088 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
17089 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17092 msgid "Document format failure"
17093 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:884
17096 #, c-format
17097 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17098 msgstr ""
17099 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:928
17102 #, c-format
17103 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17104 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:953
17107 msgid "Conversion failed"
17108 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:954
17111 #, c-format
17112 msgid ""
17113 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17114 "it could not be created."
17115 msgstr ""
17116 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
17117 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:964
17120 msgid "Conversion script not found"
17121 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:965
17124 #, c-format
17125 msgid ""
17126 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17127 "could not be found."
17128 msgstr ""
17129 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
17130 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17133 msgid "Conversion script failed"
17134 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:989
17137 #, c-format
17138 msgid ""
17139 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17140 "convert it."
17141 msgstr ""
17142 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
17143 "das Dokument nicht konvertieren."
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:996
17146 #, c-format
17147 msgid ""
17148 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17149 "convert it."
17150 msgstr ""
17151 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
17152 "das Dokument nicht konvertieren."
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:1013
17155 #, c-format
17156 msgid ""
17157 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17158 "overwrite this file?"
17159 msgstr ""
17160 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
17161 "überschrieben werden soll?"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:1015
17164 msgid "Overwrite modified file?"
17165 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17168 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
17169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
17170 msgid "&Overwrite"
17171 msgstr "&Überschreiben"
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:1040
17174 msgid "Backup failure"
17175 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:1041
17178 #, c-format
17179 msgid ""
17180 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17181 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17182 msgstr ""
17183 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17184 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:1067
17187 #, c-format
17188 msgid "Saving document %1$s..."
17189 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:1082
17192 msgid " could not write file!"
17193 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:1090
17196 msgid " done."
17197 msgstr " fertig."
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:1105
17200 #, c-format
17201 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17202 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17205 #, c-format
17206 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17207 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:1118
17210 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17211 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:1132
17214 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17215 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:1146
17218 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17219 msgstr ""
17220 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:1230
17223 msgid "Iconv software exception Detected"
17224 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:1230
17227 #, c-format
17228 msgid ""
17229 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17230 "installed"
17231 msgstr ""
17232 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
17233 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:1252
17236 #, c-format
17237 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17238 msgstr ""
17239 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:1255
17242 msgid ""
17243 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17244 "chosen encoding.\n"
17245 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17246 msgstr ""
17247 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
17248 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17249 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:1262
17252 msgid "iconv conversion failed"
17253 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:1267
17256 msgid "conversion failed"
17257 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:1364
17260 msgid "Uncodable character in file path"
17261 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:1365
17264 #, c-format
17265 msgid ""
17266 "The path of your document\n"
17267 "(%1$s)\n"
17268 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17269 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17270 "This will likely result in incomplete output.\n"
17271 "\n"
17272 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17273 "or change the file path name."
17274 msgstr ""
17275 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17276 "(%1$s)\n"
17277 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17278 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17279 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17280 "\n"
17281 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17282 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:1649
17285 msgid "Running chktex..."
17286 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:1663
17289 msgid "chktex failure"
17290 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:1664
17293 msgid "Could not run chktex successfully."
17294 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:1895
17297 #, c-format
17298 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17299 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
17302 #, c-format
17303 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17304 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:2049
17307 #, c-format
17308 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17309 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:2079
17312 #, c-format
17313 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17314 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:2139
17317 #, c-format
17318 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17319 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:2146
17322 #, c-format
17323 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17324 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:2156
17327 msgid "Error exporting to DVI."
17328 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17331 #, c-format
17332 msgid ""
17333 "The file %1$s already exists.\n"
17334 "\n"
17335 "Do you want to overwrite that file?"
17336 msgstr ""
17337 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17338 "\n"
17339 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17342 msgid "Overwrite file?"
17343 msgstr "Datei überschreiben?"
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:2238
17346 msgid "Error running external commands."
17347 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:3038
17350 msgid "Preview source code"
17351 msgstr "Quellcode vorschauen"
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:3052
17354 #, c-format
17355 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17356 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:3056
17359 #, c-format
17360 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17361 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:3164
17364 #, c-format
17365 msgid "Auto-saving %1$s"
17366 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:3218
17369 msgid "Autosave failed!"
17370 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:3283
17373 msgid "Autosaving current document..."
17374 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:3382
17377 msgid "Couldn't export file"
17378 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:3383
17381 #, c-format
17382 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17383 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:3443
17386 msgid "File name error"
17387 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:3444
17390 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17391 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:3520
17394 msgid "Document export cancelled."
17395 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:3530
17398 #, c-format
17399 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17400 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:3536
17403 #, c-format
17404 msgid "Document exported as %1$s"
17405 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17406
17407 #: src/Buffer.cpp:3629
17408 #, c-format
17409 msgid ""
17410 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17411 "\n"
17412 "Recover emergency save?"
17413 msgstr ""
17414 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17415 "\n"
17416 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:3632
17419 msgid "Load emergency save?"
17420 msgstr "Notspeicherung laden?"
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:3633
17423 msgid "&Recover"
17424 msgstr "&Wiederherstellen"
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:3633
17427 msgid "&Load Original"
17428 msgstr "&Original laden"
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:3643
17431 msgid "Document was successfully recovered."
17432 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:3645
17435 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17436 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17437
17438 #: src/Buffer.cpp:3646
17439 #, c-format
17440 msgid ""
17441 "Remove emergency file now?\n"
17442 "(%1$s)"
17443 msgstr ""
17444 "Notspeicherungsdatei\n"
17445 "%1$s\n"
17446 "jetzt löschen?"
17447
17448 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17449 msgid "Delete emergency file?"
17450 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17451
17452 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17453 msgid "&Keep"
17454 msgstr "&Behalten"
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:3655
17457 msgid "Emergency file deleted"
17458 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17459
17460 #: src/Buffer.cpp:3656
17461 msgid "Do not forget to save your file now!"
17462 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:3663
17465 msgid "Remove emergency file now?"
17466 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:3686
17469 #, c-format
17470 msgid ""
17471 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17472 "\n"
17473 "Load the backup instead?"
17474 msgstr ""
17475 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17476 "\n"
17477 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17478
17479 #: src/Buffer.cpp:3688
17480 msgid "Load backup?"
17481 msgstr "Sicherung laden?"
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:3689
17484 msgid "&Load backup"
17485 msgstr "&Sicherung laden"
17486
17487 #: src/Buffer.cpp:3689
17488 msgid "Load &original"
17489 msgstr "&Original laden"
17490
17491 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17492 msgid "Senseless!!! "
17493 msgstr "Sinnlos!!! "
17494
17495 #: src/Buffer.cpp:4116
17496 #, c-format
17497 msgid "Document %1$s reloaded."
17498 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17499
17500 #: src/Buffer.cpp:4118
17501 #, c-format
17502 msgid "Could not reload document %1$s."
17503 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17504
17505 #: src/Buffer.cpp:4185
17506 msgid "Included File Invalid"
17507 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17508
17509 #: src/Buffer.cpp:4186
17510 #, c-format
17511 msgid ""
17512 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17513 "  %1$s\n"
17514 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17515 msgstr ""
17516 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17517 "  %1$s\n"
17518 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17519
17520 #: src/BufferParams.cpp:566
17521 #, c-format
17522 msgid ""
17523 "The selected document class\n"
17524 "\t%1$s\n"
17525 "requires external files that are not available.\n"
17526 "The document class can still be used, but the\n"
17527 "document cannot be compiled until the following\n"
17528 "prerequisites are installed:\n"
17529 "\t%2$s\n"
17530 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17531 "more information."
17532 msgstr ""
17533 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17534 "\t%1$s\n"
17535 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17536 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17537 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17538 "so lange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17539 "\t%2$s\n"
17540 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17541 "finden Sie weitere Hilfe."
17542
17543 #: src/BufferParams.cpp:575
17544 msgid "Document class not available"
17545 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17546
17547 #: src/BufferParams.cpp:1970
17548 #, c-format
17549 msgid ""
17550 "The layout file:\n"
17551 "%1$s\n"
17552 "could not be found. A default textclass with default\n"
17553 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17554 "correct output."
17555 msgstr ""
17556 "Die Formatdatei:\n"
17557 "%1$s\n"
17558 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17559 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17560 "Ausgabe zu erzeugen."
17561
17562 #: src/BufferParams.cpp:1976
17563 msgid "Document class not found"
17564 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17565
17566 #: src/BufferParams.cpp:1983
17567 #, c-format
17568 msgid ""
17569 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17570 "%1$s\n"
17571 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17572 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17573 "correct output."
17574 msgstr ""
17575 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17576 "fehlerhaft ist.\n"
17577 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17578 "korrekte\n"
17579 "Ausgabe erzeugen können."
17580
17581 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17582 msgid "Could not load class"
17583 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17584
17585 #: src/BufferParams.cpp:2023
17586 msgid "Error reading internal layout information"
17587 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17588
17589 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17590 msgid "Read Error"
17591 msgstr "Lesefehler"
17592
17593 #: src/BufferView.cpp:188
17594 msgid "No more insets"
17595 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17596
17597 #: src/BufferView.cpp:728
17598 msgid "Save bookmark"
17599 msgstr "Lesezeichen speichern"
17600
17601 #: src/BufferView.cpp:937
17602 msgid "Converting document to new document class..."
17603 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17604
17605 #: src/BufferView.cpp:980
17606 msgid "Document is read-only"
17607 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17608
17609 #: src/BufferView.cpp:989
17610 msgid "This portion of the document is deleted."
17611 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17612
17613 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17614 #, c-format
17615 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17616 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17617
17618 #: src/BufferView.cpp:1315
17619 msgid "No further undo information"
17620 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17621
17622 #: src/BufferView.cpp:1325
17623 msgid "No further redo information"
17624 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17625
17626 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17627 msgid "String not found!"
17628 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17629
17630 #: src/BufferView.cpp:1555
17631 msgid "Mark off"
17632 msgstr "Marke aus"
17633
17634 #: src/BufferView.cpp:1561
17635 msgid "Mark on"
17636 msgstr "Marke ein"
17637
17638 #: src/BufferView.cpp:1568
17639 msgid "Mark removed"
17640 msgstr "Marke entfernt"
17641
17642 #: src/BufferView.cpp:1571
17643 msgid "Mark set"
17644 msgstr "Marke gesetzt"
17645
17646 #: src/BufferView.cpp:1626
17647 msgid "Statistics for the selection:"
17648 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17649
17650 #: src/BufferView.cpp:1628
17651 msgid "Statistics for the document:"
17652 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17653
17654 #: src/BufferView.cpp:1631
17655 #, c-format
17656 msgid "%1$d words"
17657 msgstr "%1$d Wörter"
17658
17659 #: src/BufferView.cpp:1633
17660 msgid "One word"
17661 msgstr "Ein Wort"
17662
17663 #: src/BufferView.cpp:1636
17664 #, c-format
17665 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17666 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17667
17668 #: src/BufferView.cpp:1639
17669 msgid "One character (including blanks)"
17670 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17671
17672 #: src/BufferView.cpp:1642
17673 #, c-format
17674 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17675 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17676
17677 #: src/BufferView.cpp:1645
17678 msgid "One character (excluding blanks)"
17679 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17680
17681 #: src/BufferView.cpp:1647
17682 msgid "Statistics"
17683 msgstr "Statistik"
17684
17685 #: src/BufferView.cpp:1777
17686 #, c-format
17687 msgid ""
17688 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17689 msgstr ""
17690 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17691
17692 #: src/BufferView.cpp:1779
17693 #, c-format
17694 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17695 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17696
17697 #: src/BufferView.cpp:1787
17698 msgid "Branch name"
17699 msgstr "Name des Zweigs"
17700
17701 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17702 msgid "Branch already exists"
17703 msgstr "Zweig existiert bereits."
17704
17705 #: src/BufferView.cpp:2517
17706 #, c-format
17707 msgid "Inserting document %1$s..."
17708 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17709
17710 #: src/BufferView.cpp:2528
17711 #, c-format
17712 msgid "Document %1$s inserted."
17713 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17714
17715 #: src/BufferView.cpp:2530
17716 #, c-format
17717 msgid "Could not insert document %1$s"
17718 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17719
17720 #: src/BufferView.cpp:2795
17721 #, c-format
17722 msgid ""
17723 "Could not read the specified document\n"
17724 "%1$s\n"
17725 "due to the error: %2$s"
17726 msgstr ""
17727 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17728 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17729 "nicht gelesen werden: %2$s"
17730
17731 #: src/BufferView.cpp:2797
17732 msgid "Could not read file"
17733 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17734
17735 #: src/BufferView.cpp:2804
17736 #, c-format
17737 msgid ""
17738 "%1$s\n"
17739 " is not readable."
17740 msgstr ""
17741 "%1$s\n"
17742 "ist nicht lesbar."
17743
17744 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17745 msgid "Could not open file"
17746 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17747
17748 #: src/BufferView.cpp:2812
17749 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17750 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17751
17752 #: src/BufferView.cpp:2813
17753 msgid ""
17754 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17755 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17756 "If this does not give the correct result\n"
17757 "then please change the encoding of the file\n"
17758 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17759 msgstr ""
17760 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17761 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17762 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17763 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17764 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17765
17766 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17767 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17768 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17769 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17770 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17771 msgid "LyX Warning: "
17772 msgstr "LyX-Warnung: "
17773
17774 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17775 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17776 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17777 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17778 msgid "uncodable character"
17779 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17780
17781 #: src/Changes.cpp:379
17782 msgid "Uncodable character in author name"
17783 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17784
17785 #: src/Changes.cpp:380
17786 #, c-format
17787 msgid ""
17788 "The author name '%1$s',\n"
17789 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17790 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17791 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17792 "\n"
17793 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17794 "or change the spelling of the author name."
17795 msgstr ""
17796 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17797 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17798 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17799 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17800 "\n"
17801 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17802 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17803
17804 #: src/Chktex.cpp:63
17805 #, c-format
17806 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17807 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17808
17809 #: src/Chktex.cpp:65
17810 msgid "ChkTeX warning id # "
17811 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17812
17813 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17815 msgid "none"
17816 msgstr "keine"
17817
17818 #: src/Color.cpp:160
17819 msgid "black"
17820 msgstr "Schwarz"
17821
17822 #: src/Color.cpp:161
17823 msgid "white"
17824 msgstr "Weiß"
17825
17826 #: src/Color.cpp:162
17827 msgid "red"
17828 msgstr "Rot"
17829
17830 #: src/Color.cpp:163
17831 msgid "green"
17832 msgstr "Grün"
17833
17834 #: src/Color.cpp:164
17835 msgid "blue"
17836 msgstr "Blau"
17837
17838 #: src/Color.cpp:165
17839 msgid "cyan"
17840 msgstr "Cyan"
17841
17842 #: src/Color.cpp:166
17843 msgid "magenta"
17844 msgstr "Magenta"
17845
17846 #: src/Color.cpp:167
17847 msgid "yellow"
17848 msgstr "Gelb"
17849
17850 #: src/Color.cpp:168
17851 msgid "cursor"
17852 msgstr "Cursor"
17853
17854 #: src/Color.cpp:169
17855 msgid "background"
17856 msgstr "Hintergrund"
17857
17858 #: src/Color.cpp:170
17859 msgid "text"
17860 msgstr "Text"
17861
17862 #: src/Color.cpp:171
17863 msgid "selection"
17864 msgstr "Auswahl"
17865
17866 #: src/Color.cpp:172
17867 msgid "selected text"
17868 msgstr "Ausgewählter Text"
17869
17870 #: src/Color.cpp:174
17871 msgid "LaTeX text"
17872 msgstr "LaTeX-Text"
17873
17874 #: src/Color.cpp:175
17875 msgid "inline completion"
17876 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17877
17878 #: src/Color.cpp:177
17879 msgid "non-unique inline completion"
17880 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17881
17882 #: src/Color.cpp:179
17883 msgid "previewed snippet"
17884 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17885
17886 #: src/Color.cpp:180
17887 msgid "note label"
17888 msgstr "Notiz (Marke)"
17889
17890 #: src/Color.cpp:181
17891 msgid "note background"
17892 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17893
17894 #: src/Color.cpp:182
17895 msgid "comment label"
17896 msgstr "Kommentar (Marke)"
17897
17898 #: src/Color.cpp:183
17899 msgid "comment background"
17900 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17901
17902 #: src/Color.cpp:184
17903 msgid "greyedout inset label"
17904 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17905
17906 #: src/Color.cpp:185
17907 msgid "greyedout inset text"
17908 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17909
17910 #: src/Color.cpp:186
17911 msgid "greyedout inset background"
17912 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17913
17914 #: src/Color.cpp:187
17915 msgid "phantom inset text"
17916 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17917
17918 #: src/Color.cpp:188
17919 msgid "shaded box"
17920 msgstr "Schattierte Box"
17921
17922 #: src/Color.cpp:189
17923 msgid "listings background"
17924 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17925
17926 #: src/Color.cpp:190
17927 msgid "branch label"
17928 msgstr "Zweig (Marke)"
17929
17930 #: src/Color.cpp:191
17931 msgid "footnote label"
17932 msgstr "Fußnote (Marke)"
17933
17934 #: src/Color.cpp:192
17935 msgid "index label"
17936 msgstr "Stichwortmarke"
17937
17938 #: src/Color.cpp:193
17939 msgid "margin note label"
17940 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17941
17942 #: src/Color.cpp:194
17943 msgid "URL label"
17944 msgstr "URL (Marke)"
17945
17946 #: src/Color.cpp:195
17947 msgid "URL text"
17948 msgstr "URL (Text)"
17949
17950 #: src/Color.cpp:196
17951 msgid "depth bar"
17952 msgstr "Balken für Tiefe"
17953
17954 #: src/Color.cpp:197
17955 msgid "language"
17956 msgstr "Sprache"
17957
17958 #: src/Color.cpp:198
17959 msgid "command inset"
17960 msgstr "Befehlseinfügung"
17961
17962 #: src/Color.cpp:199
17963 msgid "command inset background"
17964 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17965
17966 #: src/Color.cpp:200
17967 msgid "command inset frame"
17968 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17969
17970 #: src/Color.cpp:201
17971 msgid "special character"
17972 msgstr "Sonderzeichen"
17973
17974 #: src/Color.cpp:202
17975 msgid "math"
17976 msgstr "Mathe"
17977
17978 #: src/Color.cpp:203
17979 msgid "math background"
17980 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17981
17982 #: src/Color.cpp:204
17983 msgid "graphics background"
17984 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17985
17986 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17987 msgid "math macro background"
17988 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17989
17990 #: src/Color.cpp:206
17991 msgid "math frame"
17992 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17993
17994 #: src/Color.cpp:207
17995 msgid "math corners"
17996 msgstr "Mathe (Ecken)"
17997
17998 #: src/Color.cpp:208
17999 msgid "math line"
18000 msgstr "Mathe (Linie)"
18001
18002 #: src/Color.cpp:210
18003 msgid "math macro hovered background"
18004 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18005
18006 #: src/Color.cpp:211
18007 msgid "math macro label"
18008 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18009
18010 #: src/Color.cpp:212
18011 msgid "math macro frame"
18012 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18013
18014 #: src/Color.cpp:213
18015 msgid "math macro blended out"
18016 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18017
18018 #: src/Color.cpp:214
18019 msgid "math macro old parameter"
18020 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18021
18022 #: src/Color.cpp:215
18023 msgid "math macro new parameter"
18024 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18025
18026 #: src/Color.cpp:216
18027 msgid "collapsable inset text"
18028 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18029
18030 #: src/Color.cpp:217
18031 msgid "collapsable inset frame"
18032 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18033
18034 #: src/Color.cpp:218
18035 msgid "inset background"
18036 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18037
18038 #: src/Color.cpp:219
18039 msgid "inset frame"
18040 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18041
18042 #: src/Color.cpp:220
18043 msgid "LaTeX error"
18044 msgstr "LaTeX-Fehler"
18045
18046 #: src/Color.cpp:221
18047 msgid "end-of-line marker"
18048 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18049
18050 #: src/Color.cpp:222
18051 msgid "appendix marker"
18052 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18053
18054 #: src/Color.cpp:223
18055 msgid "change bar"
18056 msgstr "Balken für Änderung"
18057
18058 #: src/Color.cpp:224
18059 msgid "deleted text"
18060 msgstr "Gelöschter Text"
18061
18062 #: src/Color.cpp:225
18063 msgid "added text"
18064 msgstr "Hinzugefügter Text"
18065
18066 #: src/Color.cpp:226
18067 msgid "changed text 1st author"
18068 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18069
18070 #: src/Color.cpp:227
18071 msgid "changed text 2nd author"
18072 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18073
18074 #: src/Color.cpp:228
18075 msgid "changed text 3rd author"
18076 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18077
18078 #: src/Color.cpp:229
18079 msgid "changed text 4th author"
18080 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18081
18082 #: src/Color.cpp:230
18083 msgid "changed text 5th author"
18084 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18085
18086 #: src/Color.cpp:231
18087 msgid "deleted text modifier"
18088 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18089
18090 #: src/Color.cpp:232
18091 msgid "added space markers"
18092 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18093
18094 #: src/Color.cpp:233
18095 msgid "table line"
18096 msgstr "Tabelle (Linie)"
18097
18098 #: src/Color.cpp:234
18099 msgid "table on/off line"
18100 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18101
18102 #: src/Color.cpp:236
18103 msgid "bottom area"
18104 msgstr "Unterer Bereich"
18105
18106 #: src/Color.cpp:237
18107 msgid "new page"
18108 msgstr "Neue Seite"
18109
18110 #: src/Color.cpp:238
18111 msgid "page break / line break"
18112 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18113
18114 #: src/Color.cpp:239
18115 msgid "frame of button"
18116 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18117
18118 #: src/Color.cpp:240
18119 msgid "button background"
18120 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18121
18122 #: src/Color.cpp:241
18123 msgid "button background under focus"
18124 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18125
18126 #: src/Color.cpp:242
18127 msgid "paragraph marker"
18128 msgstr "Absatzmarkierung"
18129
18130 #: src/Color.cpp:243
18131 msgid "preview frame"
18132 msgstr "Vorschaurahmen"
18133
18134 #: src/Color.cpp:244
18135 msgid "inherit"
18136 msgstr "übernehmen"
18137
18138 #: src/Color.cpp:245
18139 msgid "regexp frame"
18140 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
18141
18142 #: src/Color.cpp:246
18143 msgid "ignore"
18144 msgstr "ignorieren"
18145
18146 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18147 #: src/Converter.cpp:538
18148 msgid "Cannot convert file"
18149 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18150
18151 #: src/Converter.cpp:318
18152 #, c-format
18153 msgid ""
18154 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18155 "Define a converter in the preferences."
18156 msgstr ""
18157 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
18158 "konvertieren.\n"
18159 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18160
18161 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18162 msgid "Executing command: "
18163 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18164
18165 #: src/Converter.cpp:467
18166 msgid "Build errors"
18167 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18168
18169 #: src/Converter.cpp:468
18170 msgid "There were errors during the build process."
18171 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18172
18173 #: src/Converter.cpp:473
18174 #, c-format
18175 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18176 msgstr ""
18177 "Bei der Ausführung von\n"
18178 "%1$s\n"
18179 "ist ein Fehler aufgetreten"
18180
18181 #: src/Converter.cpp:496
18182 #, c-format
18183 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18184 msgstr ""
18185 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18186
18187 #: src/Converter.cpp:540
18188 #, c-format
18189 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18190 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18191
18192 #: src/Converter.cpp:541
18193 #, c-format
18194 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18195 msgstr ""
18196 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18197
18198 #: src/Converter.cpp:597
18199 msgid "Running LaTeX..."
18200 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18201
18202 #: src/Converter.cpp:615
18203 #, c-format
18204 msgid ""
18205 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18206 "log %1$s."
18207 msgstr ""
18208 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
18209 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
18210
18211 #: src/Converter.cpp:618
18212 msgid "LaTeX failed"
18213 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18214
18215 #: src/Converter.cpp:620
18216 msgid "Output is empty"
18217 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18218
18219 #: src/Converter.cpp:621
18220 msgid "An empty output file was generated."
18221 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18222
18223 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18224 #, c-format
18225 msgid ""
18226 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18227 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18228 msgstr ""
18229 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18230 "\n"
18231 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18232
18233 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18234 msgid "Unknown branch"
18235 msgstr "Unbekannter Zweig"
18236
18237 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18238 msgid "&Don't Add"
18239 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18240
18241 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18242 #, c-format
18243 msgid ""
18244 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18245 "%2$s to %3$s"
18246 msgstr ""
18247 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18248 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18249
18250 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18251 msgid "Undefined flex inset"
18252 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18253
18254 #: src/Exporter.cpp:50
18255 msgid "&Keep file"
18256 msgstr "&Nicht überschreiben"
18257
18258 #: src/Exporter.cpp:51
18259 msgid "Overwrite &all"
18260 msgstr "&Alle überschreiben"
18261
18262 #: src/Exporter.cpp:51
18263 msgid "&Cancel export"
18264 msgstr "Export &abbrechen"
18265
18266 #: src/Exporter.cpp:96
18267 msgid "Couldn't copy file"
18268 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18269
18270 #: src/Exporter.cpp:97
18271 #, c-format
18272 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18273 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18274
18275 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18277 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18278 msgid "Roman"
18279 msgstr "Serifenschrift"
18280
18281 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18283 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18284 msgid "Sans Serif"
18285 msgstr "Serifenlos"
18286
18287 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18289 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18290 msgid "Typewriter"
18291 msgstr "Schreibmaschine"
18292
18293 #: src/Font.cpp:59
18294 msgid "Symbol"
18295 msgstr "Symbole"
18296
18297 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18298 #: src/Font.cpp:76
18299 msgid "Inherit"
18300 msgstr "Übernehmen"
18301
18302 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18303 msgid "Medium"
18304 msgstr "Mittel"
18305
18306 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18307 msgid "Bold"
18308 msgstr "Fett"
18309
18310 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18311 msgid "Upright"
18312 msgstr "Normal"
18313
18314 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18315 msgid "Italic"
18316 msgstr "Kursiv"
18317
18318 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18319 msgid "Slanted"
18320 msgstr "Geneigt"
18321
18322 #: src/Font.cpp:67
18323 msgid "Smallcaps"
18324 msgstr "Kapitälchen"
18325
18326 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18327 msgid "Increase"
18328 msgstr "Vergrößern"
18329
18330 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18331 msgid "Decrease"
18332 msgstr "Verkleinern"
18333
18334 #: src/Font.cpp:76
18335 msgid "Toggle"
18336 msgstr "An/Aus"
18337
18338 #: src/Font.cpp:160
18339 #, c-format
18340 msgid "Emphasis %1$s, "
18341 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18342
18343 #: src/Font.cpp:163
18344 #, c-format
18345 msgid "Underline %1$s, "
18346 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18347
18348 #: src/Font.cpp:166
18349 #, c-format
18350 msgid "Strikeout %1$s, "
18351 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18352
18353 #: src/Font.cpp:169
18354 #, c-format
18355 msgid "Double underline %1$s, "
18356 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18357
18358 #: src/Font.cpp:172
18359 #, c-format
18360 msgid "Wavy underline %1$s, "
18361 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18362
18363 #: src/Font.cpp:175
18364 #, c-format
18365 msgid "Noun %1$s, "
18366 msgstr "Eigenname %1$s, "
18367
18368 #: src/Font.cpp:189
18369 #, c-format
18370 msgid "Language: %1$s, "
18371 msgstr "Sprache: %1$s, "
18372
18373 #: src/Font.cpp:192
18374 #, c-format
18375 msgid "  Number %1$s"
18376 msgstr "  Nummer %1$s"
18377
18378 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18379 msgid "Cannot view file"
18380 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18381
18382 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2891
18383 #, c-format
18384 msgid "File does not exist: %1$s"
18385 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18386
18387 #: src/Format.cpp:301
18388 #, c-format
18389 msgid "No information for viewing %1$s"
18390 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18391
18392 #: src/Format.cpp:311
18393 #, c-format
18394 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18395 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18396
18397 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18398 msgid "Cannot edit file"
18399 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18400
18401 #: src/Format.cpp:366
18402 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18403 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18404
18405 #: src/Format.cpp:379
18406 #, c-format
18407 msgid "No information for editing %1$s"
18408 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18409
18410 #: src/Format.cpp:390
18411 #, c-format
18412 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18413 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18414
18415 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18416 msgid "Could not find bind file"
18417 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18418
18419 #: src/KeyMap.cpp:222
18420 #, c-format
18421 msgid ""
18422 "Unable to find the bind file\n"
18423 "%1$s.\n"
18424 "Please check your installation."
18425 msgstr ""
18426 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18427 "%1$s.\n"
18428 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18429
18430 #: src/KeyMap.cpp:229
18431 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18432 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18433
18434 #: src/KeyMap.cpp:230
18435 msgid ""
18436 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18437 "Please check your installation."
18438 msgstr ""
18439 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18440 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18441
18442 #: src/KeyMap.cpp:237
18443 #, c-format
18444 msgid ""
18445 "Unable to find the bind file\n"
18446 "%1$s.\n"
18447 "Falling back to default."
18448 msgstr ""
18449 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18450 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18451
18452 #: src/KeySequence.cpp:166
18453 msgid "   options: "
18454 msgstr "   Optionen: "
18455
18456 #: src/LaTeX.cpp:57
18457 #, c-format
18458 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18459 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18460
18461 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18462 msgid "Running Index Processor."
18463 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18464
18465 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18466 msgid "Running BibTeX."
18467 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18468
18469 #: src/LaTeX.cpp:440
18470 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18471 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18472
18473 #: src/LyX.cpp:121
18474 msgid "Could not read configuration file"
18475 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18476
18477 #: src/LyX.cpp:122
18478 #, c-format
18479 msgid ""
18480 "Error while reading the configuration file\n"
18481 "%1$s.\n"
18482 "Please check your installation."
18483 msgstr ""
18484 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18485 "%1$s.\n"
18486 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18487
18488 #: src/LyX.cpp:131
18489 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18490 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18491
18492 #: src/LyX.cpp:135
18493 msgid "Done!"
18494 msgstr "Fertig!"
18495
18496 #: src/LyX.cpp:402
18497 msgid "The following files could not be loaded:"
18498 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18499
18500 #: src/LyX.cpp:439
18501 #, c-format
18502 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18503 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18504
18505 #: src/LyX.cpp:441
18506 msgid "Cannot remove temporary directory"
18507 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18508
18509 #: src/LyX.cpp:447
18510 #, c-format
18511 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18512 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18513
18514 #: src/LyX.cpp:449
18515 msgid "Unable to remove temporary directory"
18516 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18517
18518 #: src/LyX.cpp:478
18519 #, c-format
18520 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18521 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18522
18523 #: src/LyX.cpp:552
18524 msgid "No textclass is found"
18525 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18526
18527 #: src/LyX.cpp:553
18528 msgid ""
18529 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18530 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18531 "using only the defaults, or continue."
18532 msgstr ""
18533 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse "
18534 "gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu "
18535 "konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder "
18536 "fortzufahren."
18537
18538 #: src/LyX.cpp:557
18539 msgid "&Reconfigure"
18540 msgstr "Neu &konfigurieren"
18541
18542 #: src/LyX.cpp:558
18543 msgid "&Use Defaults"
18544 msgstr "Standards &verwenden"
18545
18546 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18547 msgid "&Continue"
18548 msgstr "&Fortfahren"
18549
18550 #: src/LyX.cpp:662
18551 msgid ""
18552 "SIGHUP signal caught!\n"
18553 "Bye."
18554 msgstr ""
18555 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18556 "Tschüs."
18557
18558 #: src/LyX.cpp:666
18559 msgid ""
18560 "SIGFPE signal caught!\n"
18561 "Bye."
18562 msgstr ""
18563 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18564 "Tschüs."
18565
18566 #: src/LyX.cpp:669
18567 msgid ""
18568 "SIGSEGV signal caught!\n"
18569 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18570 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18571 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18572 "Bye."
18573 msgstr ""
18574 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18575 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18576 "Sie keine Daten verloren.\n"
18577 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18578 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18579 "Tschüs."
18580
18581 #: src/LyX.cpp:685
18582 msgid "LyX crashed!"
18583 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18584
18585 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
18586 msgid "LyX: "
18587 msgstr "LyX: "
18588
18589 #: src/LyX.cpp:853
18590 msgid "Could not create temporary directory"
18591 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18592
18593 #: src/LyX.cpp:854
18594 #, c-format
18595 msgid ""
18596 "Could not create a temporary directory in\n"
18597 "\"%1$s\"\n"
18598 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18599 msgstr ""
18600 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18601 "\"%1$s\"\n"
18602 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18603 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18604
18605 #: src/LyX.cpp:937
18606 msgid "Missing user LyX directory"
18607 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18608
18609 #: src/LyX.cpp:938
18610 #, c-format
18611 msgid ""
18612 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18613 "It is needed to keep your own configuration."
18614 msgstr ""
18615 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18616 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18617
18618 #: src/LyX.cpp:943
18619 msgid "&Create directory"
18620 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18621
18622 #: src/LyX.cpp:944
18623 msgid "&Exit LyX"
18624 msgstr "LyX &beenden"
18625
18626 #: src/LyX.cpp:945
18627 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18628 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18629
18630 #: src/LyX.cpp:949
18631 #, c-format
18632 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18633 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18634
18635 #: src/LyX.cpp:954
18636 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18637 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18638
18639 #: src/LyX.cpp:1026
18640 msgid "List of supported debug flags:"
18641 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18642
18643 #: src/LyX.cpp:1030
18644 #, c-format
18645 msgid "Setting debug level to %1$s"
18646 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18647
18648 #: src/LyX.cpp:1041
18649 msgid ""
18650 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18651 "Command line switches (case sensitive):\n"
18652 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18653 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18654 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18655 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18656 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18657 "                  select the features to debug.\n"
18658 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18659 "\t-x [--execute] command\n"
18660 "                  where command is a lyx command.\n"
18661 "\t-e [--export] fmt\n"
18662 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18663 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18664 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18665 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18666 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18667 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18668 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18669 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18670 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18671 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18672 "files,\n"
18673 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18674 "export.\n"
18675 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18676 "consumed.\n"
18677 "\t-n [--no-remote]\n"
18678 "                  open documents in a new instance\n"
18679 "\t-r [--remote]\n"
18680 "                  open documents in an already running instance\n"
18681 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18682 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18683 "\t-version  summarize version and build info\n"
18684 "Check the LyX man page for more details."
18685 msgstr ""
18686 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18687 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18688 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18689 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18690 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18691 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18692 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18693 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18694 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18695 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18696 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18697 "\t-x [--execute] command\n"
18698 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18699 "\t-e [--export] fmt\n"
18700 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18701 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18702 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18703 "sind.\n"
18704 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und "
18705 "-x\n"
18706 "                     nicht beliebig ist!\n"
18707 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18708 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18709 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18710 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18711 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18712 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18713 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18714 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18715 "\t-n [--no-remote]\n"
18716 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18717 "\t-r [--remote]\n"
18718 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18719 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18720 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18721 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18722 "zusammen.\n"
18723 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18724
18725 #: src/LyX.cpp:1093
18726 msgid "No system directory"
18727 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18728
18729 #: src/LyX.cpp:1094
18730 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18731 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18732
18733 #: src/LyX.cpp:1105
18734 msgid "No user directory"
18735 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18736
18737 #: src/LyX.cpp:1106
18738 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18739 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18740
18741 #: src/LyX.cpp:1117
18742 msgid "Incomplete command"
18743 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18744
18745 #: src/LyX.cpp:1118
18746 msgid "Missing command string after --execute switch"
18747 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18748
18749 #: src/LyX.cpp:1129
18750 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18751 msgstr ""
18752 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18753
18754 #: src/LyX.cpp:1142
18755 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18756 msgstr ""
18757 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18758
18759 #: src/LyX.cpp:1147
18760 msgid "Missing filename for --import"
18761 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3016
18764 msgid ""
18765 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18766 "legal words?"
18767 msgstr ""
18768 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18769 "angesehen werden?"
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3021
18772 msgid ""
18773 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18774 "document."
18775 msgstr ""
18776 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18777 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18778 "Dokuments."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3025
18781 msgid ""
18782 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18783 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18784 "specified, an internal routine is used."
18785 msgstr ""
18786 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18787 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18788 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18789 "LyX eine interne Routine."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3033
18792 msgid ""
18793 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18794 "automatically by what you type."
18795 msgstr ""
18796 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18797 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3037
18800 msgid ""
18801 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18802 "class change."
18803 msgstr ""
18804 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18805 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18806 "werden."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3041
18809 msgid ""
18810 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18811 msgstr ""
18812 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18813 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3048
18816 msgid ""
18817 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18818 "the backup file in the same directory as the original file."
18819 msgstr ""
18820 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18821 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3052
18824 msgid ""
18825 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18826 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18827 msgstr ""
18828 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18829 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3056
18832 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18833 msgstr ""
18834 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3060
18837 msgid ""
18838 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18839 "its global and local bind/ directories."
18840 msgstr ""
18841 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18842 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18843 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3064
18846 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18847 msgstr ""
18848 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18849 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3068
18852 msgid ""
18853 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18854 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18855 msgstr ""
18856 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18857 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18858 "Dokumentation von ChkTeX."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3078
18861 msgid ""
18862 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18863 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18864 msgstr ""
18865 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18866 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18867 "`mitgenommen'."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3082
18870 msgid ""
18871 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18872 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18873 "the top of the screen"
18874 msgstr ""
18875 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18876 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3086
18879 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18880 msgstr ""
18881 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18882 "die Control-Taste wie Ctlr."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3090
18885 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18886 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3094
18889 msgid ""
18890 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18891 "inside."
18892 msgstr ""
18893 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18894 "innerhalb des Makros ist."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3099
18897 #, no-c-format
18898 msgid ""
18899 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18900 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18901 msgstr ""
18902 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18903 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3103
18906 msgid ""
18907 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18908 "look in its global and local commands/ directories."
18909 msgstr ""
18910 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18911 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18912 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3107
18915 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18916 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3111
18919 msgid "New documents will be assigned this language."
18920 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3115
18923 msgid "Specify the default paper size."
18924 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3119
18927 msgid ""
18928 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18929 "shown after the change has been made.)"
18930 msgstr ""
18931 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18932 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3123
18935 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18936 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3127
18939 msgid ""
18940 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18941 "LyX was started from."
18942 msgstr ""
18943 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18944 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3132
18947 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18948 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3136
18951 msgid ""
18952 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18953 "value selects the directory LyX was started from."
18954 msgstr ""
18955 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18956 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3140
18959 msgid ""
18960 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18961 "recommended for non-English languages."
18962 msgstr ""
18963 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18964 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3147
18967 msgid ""
18968 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18969 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18970 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18971 msgstr ""
18972 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18973 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18974 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3151
18977 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18978 msgstr ""
18979 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3155
18982 msgid ""
18983 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18984 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18985 msgstr ""
18986 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18987 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18988 "Indexprozessors abweichen."
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:3164
18991 msgid ""
18992 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18993 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18994 msgstr ""
18995 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18996 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18997 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3168
19000 msgid ""
19001 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19002 "document."
19003 msgstr ""
19004 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
19005 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3172
19008 msgid ""
19009 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19010 msgstr ""
19011 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
19012 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3176
19015 msgid ""
19016 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19017 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19018 "name of the second language."
19019 msgstr ""
19020 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
19021 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
19022 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:3180
19025 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19026 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3184
19029 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19030 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3188
19033 msgid ""
19034 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19035 "\\documentclass."
19036 msgstr ""
19037 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
19038 "\\documentclass verwendet werden soll."
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3192
19041 msgid ""
19042 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19043 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19044 msgstr ""
19045 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
19046 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3196
19049 msgid ""
19050 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19051 "document is the default language."
19052 msgstr ""
19053 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
19054 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3200
19057 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19058 msgstr ""
19059 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
19060 "springen soll."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3204
19063 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19064 msgstr ""
19065 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
19066 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3208
19069 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19070 msgstr ""
19071 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
19072 "soll."
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3212
19075 msgid ""
19076 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19077 "of the document."
19078 msgstr ""
19079 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
19080 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:3216
19083 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19084 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3221
19087 msgid "The completion popup delay."
19088 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3225
19091 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19092 msgstr ""
19093 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:3229
19096 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19097 msgstr ""
19098 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3233
19101 msgid ""
19102 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19103 msgstr ""
19104 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
19105 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3237
19108 msgid ""
19109 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19110 "available."
19111 msgstr ""
19112 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
19113 "anzudeuten"
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3241
19116 msgid "The inline completion delay."
19117 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3245
19120 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19121 msgstr ""
19122 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
19123
19124 #: src/LyXRC.cpp:3249
19125 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19126 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3253
19129 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19130 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3257
19133 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19134 msgstr ""
19135 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3261
19138 #, c-format
19139 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19140 msgstr ""
19141 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
19142 "'Datei'-Menü erscheinen."
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3266
19145 msgid ""
19146 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19147 "variable. Use the OS native format."
19148 msgstr ""
19149 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
19150 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
19151 "Betriebssystems."
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:3272
19154 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19155 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:3276
19158 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19159 msgstr ""
19160 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
19161 "haben"
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3280
19164 msgid "Scale the preview size to suit."
19165 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19166
19167 #: src/LyXRC.cpp:3284
19168 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19169 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:3288
19172 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19173 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19174
19175 #: src/LyXRC.cpp:3292
19176 msgid ""
19177 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19178 "environment variable PRINTER."
19179 msgstr ""
19180 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
19181 "Umgebungsvariable PRINTER."
19182
19183 #: src/LyXRC.cpp:3296
19184 msgid "The option to print only even pages."
19185 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19186
19187 #: src/LyXRC.cpp:3300
19188 msgid ""
19189 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19190 "the filename of the DVI file to be printed."
19191 msgstr ""
19192 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
19193 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
19194 "DVI-Datei."
19195
19196 #: src/LyXRC.cpp:3304
19197 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19198 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19199
19200 #: src/LyXRC.cpp:3308
19201 msgid "The option to print out in landscape."
19202 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19203
19204 #: src/LyXRC.cpp:3312
19205 msgid "The option to print only odd pages."
19206 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19207
19208 #: src/LyXRC.cpp:3316
19209 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19210 msgstr ""
19211 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:3320
19214 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19215 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:3324
19218 msgid "The option to specify paper type."
19219 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19220
19221 #: src/LyXRC.cpp:3328
19222 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19223 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19224
19225 #: src/LyXRC.cpp:3332
19226 msgid ""
19227 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19228 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19229 "arguments."
19230 msgstr ""
19231 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
19232 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
19233 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19234
19235 #: src/LyXRC.cpp:3336
19236 msgid ""
19237 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19238 "prepended along with the printer name after the spool command."
19239 msgstr ""
19240 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
19241 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19242
19243 #: src/LyXRC.cpp:3340
19244 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19245 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19246
19247 #: src/LyXRC.cpp:3344
19248 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19249 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19250
19251 #: src/LyXRC.cpp:3348
19252 msgid ""
19253 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19254 "command."
19255 msgstr ""
19256 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
19257 "explizit angeben soll."
19258
19259 #: src/LyXRC.cpp:3352
19260 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19261 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19262
19263 #: src/LyXRC.cpp:3360
19264 msgid ""
19265 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19266 msgstr ""
19267 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19268 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19269
19270 #: src/LyXRC.cpp:3364
19271 msgid ""
19272 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19273 "wrong, override the setting here."
19274 msgstr ""
19275 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19276 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19277 "vorgeben."
19278
19279 #: src/LyXRC.cpp:3370
19280 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19281 msgstr ""
19282 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19283 "Bearbeitung verwendet werden."
19284
19285 #: src/LyXRC.cpp:3379
19286 msgid ""
19287 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19288 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19289 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19290 msgstr ""
19291 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19292 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19293 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19294 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19295
19296 #: src/LyXRC.cpp:3383
19297 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19298 msgstr ""
19299 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19300 "werden."
19301
19302 #: src/LyXRC.cpp:3388
19303 #, no-c-format
19304 msgid ""
19305 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19306 "roughly the same size as on paper."
19307 msgstr ""
19308 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19309 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19310
19311 #: src/LyXRC.cpp:3392
19312 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19313 msgstr ""
19314 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19315 "herzustellen."
19316
19317 #: src/LyXRC.cpp:3396
19318 msgid ""
19319 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19320 "\".out\". Only for advanced users."
19321 msgstr ""
19322 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19323 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19324 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19325
19326 #: src/LyXRC.cpp:3403
19327 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19328 msgstr ""
19329 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19330 "soll."
19331
19332 #: src/LyXRC.cpp:3407
19333 msgid ""
19334 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19335 "when you quit LyX."
19336 msgstr ""
19337 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19338 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19339
19340 #: src/LyXRC.cpp:3411
19341 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19342 msgstr ""
19343 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19344
19345 #: src/LyXRC.cpp:3415
19346 msgid ""
19347 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19348 "value selects the directory LyX was started from."
19349 msgstr ""
19350 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19351 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19352
19353 #: src/LyXRC.cpp:3425
19354 msgid ""
19355 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19356 "will look in its global and local ui/ directories."
19357 msgstr ""
19358 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19359 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19360 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19361
19362 #: src/LyXRC.cpp:3438
19363 msgid ""
19364 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19365 "selection."
19366 msgstr ""
19367 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19368 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19369
19370 #: src/LyXRC.cpp:3442
19371 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19372 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19373
19374 #: src/LyXRC.cpp:3446
19375 msgid ""
19376 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19377 msgstr ""
19378 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19379 "Mac erhöhen kann."
19380
19381 #: src/LyXRC.cpp:3453
19382 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19383 msgstr ""
19384 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19385 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19386
19387 #: src/LyXVC.cpp:86
19388 #, c-format
19389 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19390 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19391
19392 #: src/LyXVC.cpp:88
19393 msgid "Retrieve from version control?"
19394 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19395
19396 #: src/LyXVC.cpp:89
19397 msgid "&Retrieve"
19398 msgstr "&Abrufen"
19399
19400 #: src/LyXVC.cpp:115
19401 msgid "Document not saved"
19402 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19403
19404 #: src/LyXVC.cpp:116
19405 msgid "You must save the document before it can be registered."
19406 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19407
19408 #: src/LyXVC.cpp:148
19409 msgid "LyX VC: Initial description"
19410 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19411
19412 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19413 msgid "(no initial description)"
19414 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19415
19416 #: src/LyXVC.cpp:165
19417 msgid "(no log message)"
19418 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19419
19420 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19421 msgid "LyX VC: Log Message"
19422 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19423
19424 #: src/LyXVC.cpp:216
19425 #, c-format
19426 msgid ""
19427 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19428 "changes.\n"
19429 "\n"
19430 "Do you want to revert to the older version?"
19431 msgstr ""
19432 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19433 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19434 "\n"
19435 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19436
19437 #: src/LyXVC.cpp:221
19438 msgid "Revert to stored version of document?"
19439 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19440
19441 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
19442 msgid "&Revert"
19443 msgstr "&Wiederherstellen"
19444
19445 #: src/Paragraph.cpp:1906
19446 msgid "Senseless with this layout!"
19447 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19448
19449 #: src/Paragraph.cpp:1968
19450 msgid "Alignment not permitted"
19451 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19452
19453 #: src/Paragraph.cpp:1969
19454 msgid ""
19455 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19456 "Setting to default."
19457 msgstr ""
19458 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19459 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19460
19461 #: src/Paragraph.cpp:2996
19462 msgid "Memory problem"
19463 msgstr "Speicherproblem"
19464
19465 #: src/Paragraph.cpp:2996
19466 msgid "Paragraph not properly initialized"
19467 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19468
19469 #: src/Text.cpp:383
19470 msgid "Unknown Inset"
19471 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19472
19473 #: src/Text.cpp:464
19474 msgid "Change tracking error"
19475 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19476
19477 #: src/Text.cpp:465
19478 #, c-format
19479 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19480 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19481
19482 #: src/Text.cpp:476
19483 msgid "Unknown token"
19484 msgstr "Unbekanntes Token"
19485
19486 #: src/Text.cpp:939
19487 msgid ""
19488 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19489 "Tutorial."
19490 msgstr ""
19491 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19492 "Sie das Tutorium."
19493
19494 #: src/Text.cpp:947
19495 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19496 msgstr ""
19497 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19498 "das Tutorium."
19499
19500 #: src/Text.cpp:1767
19501 msgid "[Change Tracking] "
19502 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19503
19504 #: src/Text.cpp:1773
19505 msgid "Change: "
19506 msgstr "Änderung: "
19507
19508 #: src/Text.cpp:1777
19509 msgid " at "
19510 msgstr " am "
19511
19512 #: src/Text.cpp:1787
19513 #, c-format
19514 msgid "Font: %1$s"
19515 msgstr "Schrift: %1$s"
19516
19517 #: src/Text.cpp:1792
19518 #, c-format
19519 msgid ", Depth: %1$d"
19520 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19521
19522 #: src/Text.cpp:1798
19523 msgid ", Spacing: "
19524 msgstr ", Abstand: "
19525
19526 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19527 msgid "OneHalf"
19528 msgstr "Eineinhalb"
19529
19530 #: src/Text.cpp:1810
19531 msgid "Other ("
19532 msgstr "Andere ("
19533
19534 #: src/Text.cpp:1819
19535 msgid ", Inset: "
19536 msgstr ", Einfügung: "
19537
19538 #: src/Text.cpp:1820
19539 msgid ", Paragraph: "
19540 msgstr ", Absatz: "
19541
19542 #: src/Text.cpp:1821
19543 msgid ", Id: "
19544 msgstr ", Id: "
19545
19546 #: src/Text.cpp:1822
19547 msgid ", Position: "
19548 msgstr ", Position: "
19549
19550 #: src/Text.cpp:1828
19551 msgid ", Char: 0x"
19552 msgstr ", Zeichen: 0x"
19553
19554 #: src/Text.cpp:1830
19555 msgid ", Boundary: "
19556 msgstr ", Grenze: "
19557
19558 #: src/Text2.cpp:386
19559 msgid "No font change defined."
19560 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19561
19562 #: src/Text2.cpp:426
19563 msgid "Nothing to index!"
19564 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19565
19566 #: src/Text2.cpp:428
19567 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19568 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19569
19570 #: src/Text3.cpp:193
19571 msgid "Math editor mode"
19572 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19573
19574 #: src/Text3.cpp:195
19575 msgid "No valid math formula"
19576 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19577
19578 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19579 msgid "Already in regular expression mode"
19580 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19581
19582 #: src/Text3.cpp:216
19583 msgid "Regexp editor mode"
19584 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19585
19586 #: src/Text3.cpp:1283
19587 msgid "Layout "
19588 msgstr "Format "
19589
19590 #: src/Text3.cpp:1284
19591 msgid " not known"
19592 msgstr " unbekannt"
19593
19594 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19595 msgid "Missing argument"
19596 msgstr "Fehlendes Argument"
19597
19598 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19599 msgid "Character set"
19600 msgstr "Zeichensatz"
19601
19602 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19603 msgid "Paragraph layout set"
19604 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19605
19606 #: src/TextClass.cpp:155
19607 msgid "Plain Layout"
19608 msgstr "Schlichtes Format"
19609
19610 #: src/TextClass.cpp:731
19611 msgid "Missing File"
19612 msgstr "Fehlende Datei"
19613
19614 #: src/TextClass.cpp:732
19615 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19616 msgstr ""
19617 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19618
19619 #: src/TextClass.cpp:735
19620 msgid "Corrupt File"
19621 msgstr "Beschädigte Datei"
19622
19623 #: src/TextClass.cpp:736
19624 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19625 msgstr ""
19626 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19627
19628 #: src/TextClass.cpp:1293
19629 #, c-format
19630 msgid ""
19631 "The module %1$s has been requested by\n"
19632 "this document but has not been found in the list of\n"
19633 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19634 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19635 msgstr ""
19636 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19637 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19638 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19639 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19640 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19641
19642 #: src/TextClass.cpp:1297
19643 msgid "Module not available"
19644 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19645
19646 #: src/TextClass.cpp:1302
19647 #, c-format
19648 msgid ""
19649 "The module %1$s requires a package that is\n"
19650 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19651 "may not be possible.\n"
19652 msgstr ""
19653 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19654 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19655 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19656
19657 #: src/TextClass.cpp:1305
19658 msgid "Package not available"
19659 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19660
19661 #: src/TextClass.cpp:1310
19662 #, c-format
19663 msgid "Error reading module %1$s\n"
19664 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19665
19666 #: src/TextClass.cpp:1380
19667 msgid ""
19668 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19669 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19670 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19671 msgstr ""
19672 "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal"
19673 "%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%"
19674 "Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %"
19675 "Seiten%]]}."
19676
19677 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19678 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19679 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19680 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2711
19682 msgid "Revision control error."
19683 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19684
19685 #: src/VCBackend.cpp:61
19686 #, c-format
19687 msgid ""
19688 "Some problem occured while running the command:\n"
19689 "'%1$s'."
19690 msgstr ""
19691 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19692 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19693
19694 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19695 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19696 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19697 msgid "Error: Could not generate logfile."
19698 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19699
19700 #: src/VCBackend.cpp:498
19701 msgid "Up-to-date"
19702 msgstr "Aktuell"
19703
19704 #: src/VCBackend.cpp:500
19705 msgid "Locally Modified"
19706 msgstr "Lokal modifiziert"
19707
19708 #: src/VCBackend.cpp:502
19709 msgid "Locally Added"
19710 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19711
19712 #: src/VCBackend.cpp:504
19713 msgid "Needs Merge"
19714 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19715
19716 #: src/VCBackend.cpp:506
19717 msgid "Needs Checkout"
19718 msgstr "Auschecken erforderlich"
19719
19720 #: src/VCBackend.cpp:508
19721 msgid "No CVS file"
19722 msgstr "Keine CVS-Datei"
19723
19724 #: src/VCBackend.cpp:510
19725 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19726 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19727
19728 #: src/VCBackend.cpp:694
19729 msgid ""
19730 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19731 "You have to update from repository first or revert your changes."
19732 msgstr ""
19733 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19734 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19735 "rückgängig machen."
19736
19737 #: src/VCBackend.cpp:699
19738 #, c-format
19739 msgid ""
19740 "Bad status when checking in changes.\n"
19741 "\n"
19742 "'%1$s'\n"
19743 "\n"
19744 msgstr ""
19745 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19746 "\n"
19747 "'%1$s'\n"
19748 "\n"
19749
19750 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19751 #, c-format
19752 msgid ""
19753 "Error when updating from repository.\n"
19754 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19755 "'%1$s'.\n"
19756 "\n"
19757 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19758 msgstr ""
19759 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19760 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19761 "'%1$s'.\n"
19762 "\n"
19763 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19764 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19765
19766 #: src/VCBackend.cpp:781
19767 #, c-format
19768 msgid ""
19769 "There were detected changes in the working directory:\n"
19770 "%1$s\n"
19771 "\n"
19772 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19773 "repository version later."
19774 msgstr ""
19775 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19776 "%1$s\n"
19777 "\n"
19778 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19779 "oder zur Reposioriumsversion zurückkehren."
19780
19781 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19782 #: src/VCBackend.cpp:1250
19783 msgid "Changes detected"
19784 msgstr "Änderungen gefunden"
19785
19786 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19787 msgid "&Abort"
19788 msgstr "&Abbrechen"
19789
19790 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19791 msgid "View &Log ..."
19792 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19793
19794 #: src/VCBackend.cpp:808
19795 #, c-format
19796 msgid ""
19797 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19798 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19799 "'%2$s'.\n"
19800 "\n"
19801 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19802 msgstr ""
19803 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19804 "%1$s\n"
19805 "vom Repositorium.\n"
19806 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19807 "'%2$s'.\n"
19808 "\n"
19809 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19810 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19811
19812 #: src/VCBackend.cpp:869
19813 #, c-format
19814 msgid ""
19815 "The document %1$s is not in repository.\n"
19816 "You have to check in the first revision before you can revert."
19817 msgstr ""
19818 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19819 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19820 "rückgängig machen können."
19821
19822 #: src/VCBackend.cpp:877
19823 #, c-format
19824 msgid ""
19825 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19826 "The status '%2$s' is unexpected."
19827 msgstr ""
19828 "Kann das Dokument %1$s\n"
19829 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19830 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19831
19832 #: src/VCBackend.cpp:1085
19833 msgid ""
19834 "Error when committing to repository.\n"
19835 "You have to manually resolve the problem.\n"
19836 "LyX will reopen the document after you press OK."
19837 msgstr ""
19838 "Fehler beim Einchecken.\n"
19839 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19840 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19841 "Sie OK gedrückt haben."
19842
19843 #: src/VCBackend.cpp:1178
19844 msgid ""
19845 "Error while acquiring write lock.\n"
19846 "Another user is most probably editing\n"
19847 "the current document now!\n"
19848 "Also check the access to the repository."
19849 msgstr ""
19850 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19851 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19852 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19853 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19854
19855 #: src/VCBackend.cpp:1184
19856 msgid ""
19857 "Error while releasing write lock.\n"
19858 "Check the access to the repository."
19859 msgstr ""
19860 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19861 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19862
19863 #: src/VCBackend.cpp:1241
19864 #, c-format
19865 msgid ""
19866 "There were detected changes in the working directory:\n"
19867 "%1$s\n"
19868 "\n"
19869 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19870 "preferred.\n"
19871 "\n"
19872 "Continue?"
19873 msgstr ""
19874 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19875 "%1$s\n"
19876 "\n"
19877 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19878 "\n"
19879 "Fortfahren?"
19880
19881 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19882 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19883 msgid "&Yes"
19884 msgstr "&Ja"
19885
19886 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19887 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19888 msgid "&No"
19889 msgstr "&Nein"
19890
19891 #: src/VCBackend.cpp:1313
19892 msgid "VCN File Locking"
19893 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19894
19895 #: src/VCBackend.cpp:1314
19896 msgid "Locking property unset."
19897 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19898
19899 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19900 msgid "Locking property set."
19901 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19902
19903 #: src/VCBackend.cpp:1315
19904 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19905 msgstr ""
19906 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19907 "werden."
19908
19909 #: src/VSpace.cpp:468
19910 msgid "Default skip"
19911 msgstr "Standard"
19912
19913 #: src/VSpace.cpp:471
19914 msgid "Small skip"
19915 msgstr "Klein"
19916
19917 #: src/VSpace.cpp:474
19918 msgid "Medium skip"
19919 msgstr "Mittel"
19920
19921 #: src/VSpace.cpp:477
19922 msgid "Big skip"
19923 msgstr "Groß"
19924
19925 #: src/VSpace.cpp:480
19926 msgid "Vertical fill"
19927 msgstr "Variabel"
19928
19929 #: src/VSpace.cpp:487
19930 msgid "protected"
19931 msgstr "geschützt"
19932
19933 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19934 #, c-format
19935 msgid ""
19936 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19937 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19938 msgstr ""
19939 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19940 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19941 "zurückkehren?"
19942
19943 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19944 msgid "Reload saved document?"
19945 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19946
19947 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
19948 msgid "&Reload"
19949 msgstr "Ne&u laden"
19950
19951 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19952 msgid "&Keep Changes"
19953 msgstr "Änderungen &behalten"
19954
19955 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19956 #, c-format
19957 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19958 msgstr ""
19959 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19960
19961 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19962 msgid "File not readable!"
19963 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19964
19965 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19966 #, c-format
19967 msgid ""
19968 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19969 "\n"
19970 "Do you want to create a new document?"
19971 msgstr ""
19972 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19973 "\n"
19974 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19975
19976 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19977 msgid "Create new document?"
19978 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19979
19980 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19981 msgid "&Create"
19982 msgstr "&Erstellen"
19983
19984 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19985 #, c-format
19986 msgid ""
19987 "The specified document template\n"
19988 "%1$s\n"
19989 "could not be read."
19990 msgstr ""
19991 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19992 "%1$s\n"
19993 "konnte nicht gelesen werden."
19994
19995 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19996 msgid "Could not read template"
19997 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20000 msgid "Standard[[Bullets]]"
20001 msgstr "Standard"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20004 msgid "Maths"
20005 msgstr "Mathe"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20008 msgid "Dings 1"
20009 msgstr "Dings 1"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20012 msgid "Dings 2"
20013 msgstr "Dings 2"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20016 msgid "Dings 3"
20017 msgstr "Dings 3"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20020 msgid "Dings 4"
20021 msgstr "Dings 4"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20024 msgid "Directories"
20025 msgstr "Verzeichnisse"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20028 msgid "file[[scope]]"
20029 msgstr "der Datei"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20032 msgid "master document[[scope]]"
20033 msgstr "des Hauptdokuments"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20036 msgid "open files[[scope]]"
20037 msgstr "der geöffneten Dateien"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20040 msgid "manuals[[scope]]"
20041 msgstr "der Handbücher"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20044 #, c-format
20045 msgid ""
20046 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20047 "Continue searching from the beginning?"
20048 msgstr ""
20049 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
20050 "Suche am Anfang fortsetzen?"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20053 #, c-format
20054 msgid ""
20055 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20056 "Continue searching from the end?"
20057 msgstr ""
20058 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
20059 "Suche am Ende fortsetzen?"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20062 msgid "Wrap search?"
20063 msgstr "Von vorne suchen?"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20066 msgid "Nothing to search"
20067 msgstr "Nichts zum suchen"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20070 msgid "No open document(s) in which to search"
20071 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20074 msgid "Advanced Find and Replace"
20075 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20078 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20079 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20082 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20083 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20086 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20087 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20090 #, c-format
20091 msgid ""
20092 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20093 "1995--%1$s LyX Team"
20094 msgstr ""
20095 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20096 "1995--%1$s LyX-Team"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20099 msgid ""
20100 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20101 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20102 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20103 "any later version."
20104 msgstr ""
20105 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
20106 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
20107 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
20108 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20111 msgid ""
20112 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20113 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20114 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20115 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20116 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20117 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20118 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20119 msgstr ""
20120 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
20121 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
20122 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
20123 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
20124 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
20125 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
20126 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20127 "USA."
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20130 msgid "not released yet"
20131 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20134 #, c-format
20135 msgid ""
20136 "LyX Version %1$s\n"
20137 "(%2$s)"
20138 msgstr ""
20139 "LyX Version %1$s\n"
20140 "(%2$s)"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20143 msgid "Library directory: "
20144 msgstr "Systemverzeichnis: "
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20147 msgid "User directory: "
20148 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20151 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20152 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20153 #, c-format
20154 msgid "LyX: %1$s"
20155 msgstr "LyX: %1$s"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20158 msgid "About %1"
20159 msgstr "Über %1"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
20163 msgid "Preferences"
20164 msgstr "Einstellungen"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20167 msgid "Reconfigure"
20168 msgstr "Neu konfigurieren"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20171 msgid "Quit %1"
20172 msgstr "%1 beenden"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20175 msgid "Nothing to do"
20176 msgstr "Nichts zu tun"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20179 msgid "Unknown action"
20180 msgstr "Unbekannte Aktion"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20183 msgid "Command not handled"
20184 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20187 msgid "Command disabled"
20188 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20191 msgid "Running configure..."
20192 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20195 msgid "Reloading configuration..."
20196 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20199 msgid "System reconfiguration failed"
20200 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20203 msgid ""
20204 "The system reconfiguration has failed.\n"
20205 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20206 "Please reconfigure again if needed."
20207 msgstr ""
20208 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20209 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
20210 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20211 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20214 msgid "System reconfigured"
20215 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20218 msgid ""
20219 "The system has been reconfigured.\n"
20220 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20221 "updated document class specifications."
20222 msgstr ""
20223 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20224 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20225 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20228 msgid "Exiting."
20229 msgstr "LyX wird beendet."
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20232 #, c-format
20233 msgid "Opening help file %1$s..."
20234 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20237 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20238 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20241 #, c-format
20242 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20243 msgstr ""
20244 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
20245 "darf nicht umdefiniert werden."
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20248 #, c-format
20249 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20250 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20253 msgid "Unable to save document defaults"
20254 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20257 msgid "Unknown function."
20258 msgstr "Unbekannte Funktion."
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20261 msgid "The current document was closed."
20262 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20265 msgid ""
20266 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20267 "documents and exit.\n"
20268 "\n"
20269 "Exception: "
20270 msgstr ""
20271 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20272 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20273 "\n"
20274 "Exception: "
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20278 msgid "Software exception Detected"
20279 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20282 msgid ""
20283 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20284 "unsaved documents and exit."
20285 msgstr ""
20286 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20287 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20291 msgid "Could not find UI definition file"
20292 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20295 #, c-format
20296 msgid ""
20297 "Error while reading the included file\n"
20298 "%1$s\n"
20299 "Please check your installation."
20300 msgstr ""
20301 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20302 "%1$s.\n"
20303 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20306 msgid "Could not find default UI file"
20307 msgstr ""
20308 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20309 "werden"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20312 msgid ""
20313 "LyX could not find the default UI file!\n"
20314 "Please check your installation."
20315 msgstr ""
20316 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20317 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20318 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20321 #, c-format
20322 msgid ""
20323 "Error while reading the configuration file\n"
20324 "%1$s\n"
20325 "Falling back to default.\n"
20326 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20327 "check which User Interface file you are using."
20328 msgstr ""
20329 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20330 "%1$s.\n"
20331 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20332 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20333 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20336 msgid "BibTeX Bibliography"
20337 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20340 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20343 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
20344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
20346 msgid "Documents|#o#O"
20347 msgstr "Dokumente|#k"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20350 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20351 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20354 msgid "Select a BibTeX database to add"
20355 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20358 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20359 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20362 msgid "Select a BibTeX style"
20363 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20366 msgid "No frame"
20367 msgstr "Kein Rahmen"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20370 msgid "Simple rectangular frame"
20371 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20374 msgid "Oval frame, thin"
20375 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20378 msgid "Oval frame, thick"
20379 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20382 msgid "Drop shadow"
20383 msgstr "Schlagschatten"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20386 msgid "Shaded background"
20387 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20390 msgid "Double rectangular frame"
20391 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20394 msgid "Height"
20395 msgstr "Höhe"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20398 msgid "Depth"
20399 msgstr "Tiefe"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20402 msgid "Total Height"
20403 msgstr "Gesamthöhe"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20406 msgid "Width"
20407 msgstr "Breite"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20410 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20411 msgid "Makebox"
20412 msgstr "Makebox"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20415 msgid "Activated"
20416 msgstr "Aktiviert"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20419 msgid "Color"
20420 msgstr "Farbe"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20423 msgid "Filename Suffix"
20424 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20429 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20430 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20431 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20432 msgid "Yes"
20433 msgstr "Ja"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20438 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20439 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20440 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20441 msgid "No"
20442 msgstr "Nein"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20445 msgid "Enter new branch name"
20446 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20449 #, c-format
20450 msgid ""
20451 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20452 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20453 msgstr ""
20454 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20455 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20458 msgid "&Merge"
20459 msgstr "&Zusammenführen"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20462 msgid "Renaming failed"
20463 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20466 msgid "The branch could not be renamed."
20467 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20470 msgid "Merge Changes"
20471 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20474 #, c-format
20475 msgid ""
20476 "Change by %1$s\n"
20477 "\n"
20478 msgstr ""
20479 "Änderung durch %1$s\n"
20480 "\n"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20483 #, c-format
20484 msgid "Change made at %1$s\n"
20485 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20492 msgid "No change"
20493 msgstr "Keine Änderung"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20496 msgid "Small Caps"
20497 msgstr "Kapitälchen"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20505 msgid "Reset"
20506 msgstr "Zurücksetzen"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20509 msgid "Underbar"
20510 msgstr "Unterstrichen"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20513 msgid "Double underbar"
20514 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20517 msgid "Wavy underbar"
20518 msgstr "Wellig unterstrichen"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20521 msgid "Strikeout"
20522 msgstr "Durchgestrichen"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20525 msgid "No color"
20526 msgstr "Keine Farbe"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20529 msgid "Black"
20530 msgstr "Schwarz"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20533 msgid "White"
20534 msgstr "Weiß"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20537 msgid "Red"
20538 msgstr "Rot"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20541 msgid "Green"
20542 msgstr "Grün"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20545 msgid "Blue"
20546 msgstr "Blau"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20549 msgid "Cyan"
20550 msgstr "Cyan"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20553 msgid "Magenta"
20554 msgstr "Magenta"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20557 msgid "Yellow"
20558 msgstr "Gelb"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20561 msgid "Text Style"
20562 msgstr "Textstil"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20565 msgid "Keys"
20566 msgstr "Schlüssel"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20569 msgid "LinkBack PDF"
20570 msgstr "LinkBack-PDF"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20573 msgid "PDF"
20574 msgstr "PDF"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20577 msgid "pasted"
20578 msgstr "eingefügt"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20581 #, c-format
20582 msgid "%1$s Files"
20583 msgstr "%1$s Dateien"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20586 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20587 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
20591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
20592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
20593 msgid "Canceled."
20594 msgstr "Abgebrochen."
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20597 msgid "Overwrite external file?"
20598 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20601 #, c-format
20602 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20603 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20606 msgid "List of previous commands"
20607 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20610 msgid "Next command"
20611 msgstr "Nächster Befehl"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20614 msgid "Compare LyX files"
20615 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20618 msgid "Select document"
20619 msgstr "Dokument wählen"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
20622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2162
20623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
20624 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20625 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20630 msgid "Error"
20631 msgstr "Fehler"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20634 msgid "Error while comparing documents."
20635 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20638 msgid "Aborted"
20639 msgstr "Abgebrochen"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20642 msgid "Finished"
20643 msgstr "Beendet"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20646 msgid "Aborting process..."
20647 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20650 msgid "differences"
20651 msgstr "Unterschiede"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20654 msgid "Compare different revisions"
20655 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20658 msgid "big[[delimiter size]]"
20659 msgstr "big"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20662 msgid "Big[[delimiter size]]"
20663 msgstr "Big"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20666 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20667 msgstr "bigg"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20670 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20671 msgstr "Bigg"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20674 msgid "Math Delimiter"
20675 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20679 msgid "(None)"
20680 msgstr "(Kein)"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20683 msgid "Variable"
20684 msgstr "Variabel"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20687 msgid "Computer Modern Roman"
20688 msgstr "Computer Modern Roman"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20691 msgid "Latin Modern Roman"
20692 msgstr "Latin Modern Roman"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20695 msgid "AE (Almost European)"
20696 msgstr "AE (Almost European)"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20699 msgid "Times Roman"
20700 msgstr "Times Roman"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20703 msgid "Palatino"
20704 msgstr "Palatino"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20707 msgid "Bitstream Charter"
20708 msgstr "Bitstream Charter"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20711 msgid "New Century Schoolbook"
20712 msgstr "New Century Schoolbook"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20715 msgid "Bookman"
20716 msgstr "Bookman"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20719 msgid "Utopia"
20720 msgstr "Utopia"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20723 msgid "Bera Serif"
20724 msgstr "Bera Serif"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20727 msgid "Concrete Roman"
20728 msgstr "Concrete Roman"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20731 msgid "Zapf Chancery"
20732 msgstr "Zapf Chancery"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20735 msgid "Computer Modern Sans"
20736 msgstr "Computer Modern Sans"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20739 msgid "Latin Modern Sans"
20740 msgstr "Latin Modern Sans"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20743 msgid "Helvetica"
20744 msgstr "Helvetica"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20747 msgid "Avant Garde"
20748 msgstr "Avant Garde"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20751 msgid "Bera Sans"
20752 msgstr "Bera Sans"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20755 msgid "CM Bright"
20756 msgstr "CM Bright"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20759 msgid "Computer Modern Typewriter"
20760 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20763 msgid "Latin Modern Typewriter"
20764 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20767 msgid "Courier"
20768 msgstr "Courier"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20771 msgid "Bera Mono"
20772 msgstr "Bera Mono"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20775 msgid "LuxiMono"
20776 msgstr "LuxiMono"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20779 msgid "CM Typewriter Light"
20780 msgstr "CM Typewriter Light"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20783 msgid "Page"
20784 msgstr "Seite"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20787 msgid "Module not found!"
20788 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20791 msgid "Layout is valid!"
20792 msgstr "Format ist gültig!"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20795 msgid "Layout is invalid!"
20796 msgstr "Format ist ungültig!"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20799 msgid "Document Settings"
20800 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20804 msgid "Child Document"
20805 msgstr "Unterdokument"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20808 msgid "Include to Output"
20809 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20812 msgid "10"
20813 msgstr "10"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20816 msgid "11"
20817 msgstr "11"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20820 msgid "12"
20821 msgstr "12"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20824 msgid "None (no fontenc)"
20825 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20828 msgid "empty"
20829 msgstr "leer"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20832 msgid "plain"
20833 msgstr "einfach"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20836 msgid "headings"
20837 msgstr "mit Überschriften"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20840 msgid "fancy"
20841 msgstr "ausgefallen"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20844 msgid "A0"
20845 msgstr "A0"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20848 msgid "A1"
20849 msgstr "A1"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20852 msgid "A2"
20853 msgstr "A2"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20856 msgid "A6"
20857 msgstr "A6"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20860 msgid "B0"
20861 msgstr "B0"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20864 msgid "B1"
20865 msgstr "B1"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20868 msgid "B2"
20869 msgstr "B2"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20872 msgid "B3"
20873 msgstr "B3"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20876 msgid "B4"
20877 msgstr "B4"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20880 msgid "B6"
20881 msgstr "B6"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20884 msgid "C0"
20885 msgstr "C0"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20888 msgid "C1"
20889 msgstr "C1"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20892 msgid "C2"
20893 msgstr "C2"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20896 msgid "C3"
20897 msgstr "C3"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20900 msgid "C4"
20901 msgstr "C4"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20904 msgid "C5"
20905 msgstr "C5"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20908 msgid "C6"
20909 msgstr "C6"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20912 msgid "JIS B0"
20913 msgstr "JIS B0"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20916 msgid "JIS B1"
20917 msgstr "JIS B1"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20920 msgid "JIS B2"
20921 msgstr "JIS B2"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20924 msgid "JIS B3"
20925 msgstr "JIS B3"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20928 msgid "JIS B4"
20929 msgstr "JIS B4"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20932 msgid "JIS B5"
20933 msgstr "JIS B5"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20936 msgid "JIS B6"
20937 msgstr "JIS B6"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20940 msgid "Language Default (no inputenc)"
20941 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20944 msgid "``text''"
20945 msgstr "“Text”"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20948 msgid "''text''"
20949 msgstr "”Text”"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20952 msgid ",,text``"
20953 msgstr "„Text“"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20956 msgid ",,text''"
20957 msgstr "„Text”"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20960 msgid "<<text>>"
20961 msgstr "«Text»"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20964 msgid ">>text<<"
20965 msgstr "»Text«"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20968 msgid "Numbered"
20969 msgstr "Nummeriert"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20972 msgid "Appears in TOC"
20973 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20976 msgid "Author-year"
20977 msgstr "Autor-Jahr"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20980 msgid "Numerical"
20981 msgstr "Nummerisch"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20984 #, c-format
20985 msgid "Unavailable: %1$s"
20986 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20990 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20991 msgstr ""
20992 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20993 "Parameter ein."
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20998 msgid "Document Class"
20999 msgstr "Dokumentklasse"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21005 msgid "Child Documents"
21006 msgstr "Unterdokumente"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21009 msgid "Modules"
21010 msgstr "Module"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21013 msgid "Local Layout"
21014 msgstr "Lokales Format"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21017 msgid "Text Layout"
21018 msgstr "Textformat"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21021 msgid "Page Margins"
21022 msgstr "Seitenränder"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21025 msgid "Colors"
21026 msgstr "Farben"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21029 msgid "Numbering & TOC"
21030 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21033 msgid "Indexes"
21034 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21037 msgid "PDF Properties"
21038 msgstr "PDF-Eigenschaften"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21041 msgid "Math Options"
21042 msgstr "Mathe-Optionen"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21045 msgid "Float Placement"
21046 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21049 msgid "Bullets"
21050 msgstr "Auflistungszeichen"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21053 msgid "Branches"
21054 msgstr "Zweige"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21057 msgid "LaTeX Preamble"
21058 msgstr "LaTeX-Vorspann"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21063 msgid " (not installed)"
21064 msgstr " (nicht installiert)"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21067 msgid "Layouts|#o#O"
21068 msgstr "Formatdateien|#o#O"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21071 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21072 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21076 msgid "Local layout file"
21077 msgstr "Lokale Formatdatei"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21080 msgid ""
21081 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21082 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21083 "document may not work with this layout if you do not\n"
21084 "keep the layout file in the document directory."
21085 msgstr ""
21086 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
21087 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
21088 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
21089 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
21090 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21093 msgid "&Set Layout"
21094 msgstr "&Layout übernehmen"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21097 msgid "Unable to read local layout file."
21098 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21101 msgid "Select master document"
21102 msgstr "Hauptdokument wählen"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21105 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21106 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21107
21108 # , c-format
21109 # , c-format
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21112 msgid "Unapplied changes"
21113 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21117 msgid ""
21118 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21119 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21120 msgstr ""
21121 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
21122 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
21123 "Aktion verlorengehen."
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21127 msgid "&Dismiss"
21128 msgstr "&Ablehnen"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21132 msgid "Unable to set document class."
21133 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21136 #, c-format
21137 msgid "%1$s, %2$s"
21138 msgstr "%1$s, %2$s"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21141 #, c-format
21142 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21143 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21146 #, c-format
21147 msgid "%1$s (unavailable)"
21148 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21151 msgid "Module provided by document class."
21152 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21155 #, c-format
21156 msgid "Package(s) required: %1$s."
21157 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21160 msgid "or"
21161 msgstr "oder"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21164 #, c-format
21165 msgid "Modules required: %1$s."
21166 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21169 #, c-format
21170 msgid "Modules excluded: %1$s."
21171 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21174 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21175 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21178 msgid "[No options predefined]"
21179 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21182 msgid "Can't set layout!"
21183 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21186 #, c-format
21187 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21188 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21191 msgid "Not Found"
21192 msgstr "nicht gefunden"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21195 msgid "Assigned master does not include this file"
21196 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21199 #, c-format
21200 msgid ""
21201 "You must include this file in the document\n"
21202 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21203 "feature."
21204 msgstr ""
21205 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21206 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21207 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21210 msgid "Could not load master"
21211 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21214 #, c-format
21215 msgid ""
21216 "The master document '%1$s'\n"
21217 "could not be loaded."
21218 msgstr ""
21219 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21220 "konnte nicht geladen werden."
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21223 msgid "Literate"
21224 msgstr "Literal"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21227 msgid "pLaTeX"
21228 msgstr "pLaTeX"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21231 msgid "Error List"
21232 msgstr "Fehlerliste"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21235 #, c-format
21236 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21237 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21240 msgid "Top left"
21241 msgstr "Oben links"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21244 msgid "Bottom left"
21245 msgstr "Unten links"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21248 msgid "Baseline left"
21249 msgstr "Grundlinie links"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21252 msgid "Top center"
21253 msgstr "Oben zentriert"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21256 msgid "Bottom center"
21257 msgstr "Unten zentriert"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21260 msgid "Baseline center"
21261 msgstr "Grundlinie zentriert"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21264 msgid "Top right"
21265 msgstr "Oben rechts"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21268 msgid "Bottom right"
21269 msgstr "Unten rechts"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21272 msgid "Baseline right"
21273 msgstr "Grundlinie rechts"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21276 msgid "External Material"
21277 msgstr "Externes Material"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21280 msgid "Scale%"
21281 msgstr "Größe%"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21284 msgid "Select external file"
21285 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21288 msgid "automatically"
21289 msgstr "automatisch"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21292 msgid "Graphics"
21293 msgstr "Grafik"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21296 msgid "Dissolve previous group?"
21297 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21300 #, c-format
21301 msgid ""
21302 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21303 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21304 "because this graphic was its only member.\n"
21305 "How do you want to proceed?"
21306 msgstr ""
21307 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21308 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21309 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21310 "Was möchten Sie tun?"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21313 #, c-format
21314 msgid "Stick with group '%1$s'"
21315 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21318 #, c-format
21319 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21320 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21323 #, c-format
21324 msgid ""
21325 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21326 "the group will be dissolved,\n"
21327 "because this graphic was its only member.\n"
21328 "How do you want to proceed?"
21329 msgstr ""
21330 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21331 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21332 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21333 "Was möchten Sie tun?"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21336 #, c-format
21337 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21338 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21341 msgid "Enter unique group name:"
21342 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21345 msgid "Group already defined!"
21346 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21349 #, c-format
21350 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21351 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21354 msgid "bp"
21355 msgstr "bp"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21358 msgid "cm"
21359 msgstr "cm"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21362 msgid "mm"
21363 msgstr "mm"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21366 msgid "Select graphics file"
21367 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21370 msgid "Clipart|#C#c"
21371 msgstr "Clipart|#C#c"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21375 msgid "Thin Space"
21376 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21379 msgid "Medium Space"
21380 msgstr "Mittlerer Abstand"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21383 msgid "Thick Space"
21384 msgstr "Großer Abstand"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21388 msgid "Negative Thin Space"
21389 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21392 msgid "Negative Medium Space"
21393 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21396 msgid "Negative Thick Space"
21397 msgstr "Negativer großer Abstand"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21400 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21401 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21404 msgid "Quad (1 em)"
21405 msgstr "Geviert (1 em)"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21408 msgid "Double Quad (2 em)"
21409 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21412 msgid "Interword Space"
21413 msgstr "Normales Leerzeichen"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21416 msgid "Horizontal Fill"
21417 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21420 msgid ""
21421 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21422 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21423 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21424 msgstr ""
21425 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21426 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21427 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21430 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21431 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21432 msgid ""
21433 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21434 msgstr ""
21435 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21436 "gültiger Parameter ein."
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21439 msgid "Select document to include"
21440 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21443 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21444 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21447 msgid "Index Entry Settings"
21448 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21451 msgid "Label Color"
21452 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21455 msgid "Cannot remove standard index"
21456 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21459 msgid "The default index cannot be removed."
21460 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21463 msgid "Enter new index name"
21464 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21467 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21468 msgstr ""
21469 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21470 "vergeben ist."
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21473 msgid "unknown"
21474 msgstr "unbekannt"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21477 msgid "shortcut"
21478 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21481 msgid "shortcuts"
21482 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21485 msgid "lyxrc"
21486 msgstr "lyxrc"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21489 msgid "package"
21490 msgstr "Paket"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21493 msgid "textclass"
21494 msgstr "Textklasse"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21497 msgid "menu"
21498 msgstr "Menü"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21501 msgid "icon"
21502 msgstr "Piktogramm"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21505 msgid "buffer"
21506 msgstr "Speicher"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21509 msgid "lyxinfo"
21510 msgstr "lyxinfo"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21513 msgid "Shift-"
21514 msgstr "Shift-"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21517 msgid "Control-"
21518 msgstr "Kontroll-"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21521 msgid "Option-"
21522 msgstr "Option-"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21525 msgid "Command-"
21526 msgstr "Befehl-"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21529 msgid "No language"
21530 msgstr "Keine Sprache"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21533 msgid "Program Listing Settings"
21534 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21537 msgid "No dialect"
21538 msgstr "Kein Dialekt"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21541 msgid "LaTeX Log"
21542 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21545 msgid "LyX2LyX"
21546 msgstr "LyX2LyX"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21549 msgid "Literate Programming Build Log"
21550 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21553 msgid "lyx2lyx Error Log"
21554 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21557 msgid "Version Control Log"
21558 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21561 msgid "Log file not found."
21562 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21565 msgid "No literate programming build log file found."
21566 msgstr ""
21567 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21570 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21571 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21574 msgid "No version control log file found."
21575 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21578 msgid "Math Matrix"
21579 msgstr "Mathe-Matrix"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21582 msgid "Note Settings"
21583 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21586 msgid "Paragraph Settings"
21587 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21590 msgid ""
21591 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21592 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21593 "\n"
21594 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21595 "the items is used."
21596 msgstr ""
21597 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21598 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21599 "Liste oder Beschreibung.\n"
21600 "\n"
21601 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21602 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21605 msgid "Phantom Settings"
21606 msgstr "Phantom Einstellungen"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21609 msgid "System files|#S#s"
21610 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21613 msgid "User files|#U#u"
21614 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21617 msgid "Look & Feel"
21618 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21621 msgid "Language Settings"
21622 msgstr "Spracheinstellungen"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21625 msgid "File Handling"
21626 msgstr "Datei-Handhabung"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21629 msgid "Keyboard/Mouse"
21630 msgstr "Tastatur/Maus"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21633 msgid "Input Completion"
21634 msgstr "Eingabevervollständigung"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21638 msgid "Co&mmand:"
21639 msgstr "&Befehl:"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21642 msgid "Screen Fonts"
21643 msgstr "Bildschirmschriften"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21646 msgid "Paths"
21647 msgstr "Pfade"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21650 msgid "Select directory for example files"
21651 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21654 msgid "Select a document templates directory"
21655 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21658 msgid "Select a temporary directory"
21659 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21662 msgid "Select a backups directory"
21663 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21666 msgid "Select a document directory"
21667 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21670 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21671 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21674 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21675 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21678 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21679 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21683 msgid "Spellchecker"
21684 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21687 msgid "Native"
21688 msgstr "Nativ"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21691 msgid "Aspell"
21692 msgstr "Aspell"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21695 msgid "Enchant"
21696 msgstr "Enchant"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21699 msgid "Hunspell"
21700 msgstr "Hunspell"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21703 msgid "Converters"
21704 msgstr "Konverter"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21707 msgid "File Formats"
21708 msgstr "Dateiformate"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21711 msgid "Format in use"
21712 msgstr "Format wird verwendet"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21715 msgid ""
21716 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21717 "converter. Please remove the converter first."
21718 msgstr ""
21719 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21720 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21723 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21724 msgstr ""
21725 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21726 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21729 msgid "LyX needs to be restarted!"
21730 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21733 msgid ""
21734 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21735 "restart."
21736 msgstr ""
21737 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21738 "Neustart von LyX wirksam."
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21741 msgid "Printer"
21742 msgstr "Drucker"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21745 msgid "User Interface"
21746 msgstr "Benutzeroberfläche"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2460
21749 msgid "Control"
21750 msgstr "Kontrolle"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21753 msgid "Shortcuts"
21754 msgstr "Tastenkürzel"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
21757 msgid "Function"
21758 msgstr "Funktion"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
21761 msgid "Shortcut"
21762 msgstr "Tastenkürzel"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21765 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21766 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21769 msgid "Mathematical Symbols"
21770 msgstr "Mathematische Symbole"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21773 msgid "Document and Window"
21774 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21777 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21778 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
21781 msgid "System and Miscellaneous"
21782 msgstr "System und Verschiedenes"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2768 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21785 msgid "Res&tore"
21786 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2932
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21790 msgid "Failed to create shortcut"
21791 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
21794 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21795 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
21798 msgid "Invalid or empty key sequence"
21799 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953
21802 #, c-format
21803 msgid ""
21804 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21805 "%2$s\n"
21806 "You need to remove that binding before creating a new one."
21807 msgstr ""
21808 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21809 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
21812 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21813 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
21816 msgid "Identity"
21817 msgstr "Identität"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
21820 msgid "Choose bind file"
21821 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21824 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21825 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
21828 msgid "Choose UI file"
21829 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
21832 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21833 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
21836 msgid "Choose keyboard map"
21837 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
21840 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21841 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21844 msgid "Print Document"
21845 msgstr "Dokument drucken"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21848 msgid "Print to file"
21849 msgstr "Ausgabe in Datei"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21852 msgid "PostScript files (*.ps)"
21853 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21856 msgid "Longest label width"
21857 msgstr "Breite der längsten Marke"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21860 msgid "Index Settings"
21861 msgstr "Index-Einstellungen"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21864 msgid "<All indexes>"
21865 msgstr "<Alle Indexe>"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21868 msgid "Progress/Debug Messages"
21869 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21872 msgid "Debug Level"
21873 msgstr "Testebene"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21876 msgid "Set"
21877 msgstr "Aktiv"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21880 msgid "Cross-reference"
21881 msgstr "Querverweis"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21884 msgid "&Go Back"
21885 msgstr "&Gehe zurück"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21888 msgid "Jump back"
21889 msgstr "Springe zurück"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21892 msgid "Jump to label"
21893 msgstr "Springe zur Marke"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21896 msgid "<No prefix>"
21897 msgstr "<Ohne Präfix>"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21900 msgid "Find and Replace"
21901 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21904 msgid "Send Document to Command"
21905 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21908 msgid "Show File"
21909 msgstr "Zeige Datei"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21912 msgid "Error -> Cannot load file!"
21913 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21916 #, c-format
21917 msgid "%1$d words checked."
21918 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21921 msgid "One word checked."
21922 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21925 msgid "Spelling check completed"
21926 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21929 msgid "Basic Latin"
21930 msgstr "Basis-Lateinisch"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21933 msgid "Latin-1 Supplement"
21934 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21937 msgid "Latin Extended-A"
21938 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21941 msgid "Latin Extended-B"
21942 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21945 msgid "IPA Extensions"
21946 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21949 msgid "Spacing Modifier Letters"
21950 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21953 msgid "Combining Diacritical Marks"
21954 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21957 msgid "Cyrillic"
21958 msgstr "Kyrillisch"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21961 msgid "Arabic"
21962 msgstr "Arabisch"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21965 msgid "Devanagari"
21966 msgstr "Devanagari"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21969 msgid "Bengali"
21970 msgstr "Bengalisch"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21973 msgid "Gurmukhi"
21974 msgstr "Gurmukhi"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21977 msgid "Gujarati"
21978 msgstr "Gujarati"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21981 msgid "Oriya"
21982 msgstr "Oriya"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21985 msgid "Tamil"
21986 msgstr "Tamilisch"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21989 msgid "Telugu"
21990 msgstr "Telugu"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21993 msgid "Kannada"
21994 msgstr "Kannada"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21997 msgid "Malayalam"
21998 msgstr "Malayalam"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22001 msgid "Lao"
22002 msgstr "Laotisch"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22005 msgid "Tibetan"
22006 msgstr "Tibetisch"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22009 msgid "Georgian"
22010 msgstr "Georgisch"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22013 msgid "Hangul Jamo"
22014 msgstr "Hangeul-Jamo"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22017 msgid "Phonetic Extensions"
22018 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22021 msgid "Latin Extended Additional"
22022 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22025 msgid "Greek Extended"
22026 msgstr "Griechisch, Zusatz"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22029 msgid "General Punctuation"
22030 msgstr "Interpunktion, allgemein"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22033 msgid "Superscripts and Subscripts"
22034 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22037 msgid "Currency Symbols"
22038 msgstr "Währungszeichen"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22041 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22042 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22045 msgid "Letterlike Symbols"
22046 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22049 msgid "Number Forms"
22050 msgstr "Zahlzeichen"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22053 msgid "Mathematical Operators"
22054 msgstr "Mathematische Operatoren"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22057 msgid "Miscellaneous Technical"
22058 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22061 msgid "Control Pictures"
22062 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22065 msgid "Optical Character Recognition"
22066 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22069 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22070 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22073 msgid "Box Drawing"
22074 msgstr "Rahmenzeichnung"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22077 msgid "Block Elements"
22078 msgstr "Blockelemente"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22081 msgid "Geometric Shapes"
22082 msgstr "Geometrische Formen"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22085 msgid "Miscellaneous Symbols"
22086 msgstr "Verschiedene Symbole"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22089 msgid "Dingbats"
22090 msgstr "Dingbats"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22093 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22094 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22097 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22098 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22101 msgid "Hiragana"
22102 msgstr "Hiragana"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22105 msgid "Katakana"
22106 msgstr "Katakana"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22109 msgid "Bopomofo"
22110 msgstr "Bopomofo"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22113 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22114 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22117 msgid "Kanbun"
22118 msgstr "Kanbun"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22121 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22122 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22125 msgid "CJK Compatibility"
22126 msgstr "CJK-Kompatibilität"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22129 msgid "CJK Unified Ideographs"
22130 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22133 msgid "Hangul Syllables"
22134 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22137 msgid "High Surrogates"
22138 msgstr "High Surrogates"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22141 msgid "Private Use High Surrogates"
22142 msgstr "Private Use High Surrogates"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22145 msgid "Low Surrogates"
22146 msgstr "Low Surrogates"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22149 msgid "Private Use Area"
22150 msgstr "Bereich für private Nutzung"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22153 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22154 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22157 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22158 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22161 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22162 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22165 msgid "Combining Half Marks"
22166 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22169 msgid "CJK Compatibility Forms"
22170 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22173 msgid "Small Form Variants"
22174 msgstr "Kleine Formvarianten"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22177 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22178 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22181 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22182 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22185 msgid "Specials"
22186 msgstr "Spezielles"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22189 msgid "Linear B Syllabary"
22190 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22193 msgid "Linear B Ideograms"
22194 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22197 msgid "Aegean Numbers"
22198 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22201 msgid "Ancient Greek Numbers"
22202 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22205 msgid "Old Italic"
22206 msgstr "Altitalisch"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22209 msgid "Gothic"
22210 msgstr "Gotisch"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22213 msgid "Ugaritic"
22214 msgstr "Ugaritisch"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22217 msgid "Old Persian"
22218 msgstr "Altpersisch"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22221 msgid "Deseret"
22222 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22225 msgid "Shavian"
22226 msgstr "Shaw-Alphabet"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22229 msgid "Osmanya"
22230 msgstr "Osmanya"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22233 msgid "Cypriot Syllabary"
22234 msgstr "Kyprische Schrift"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22237 msgid "Kharoshthi"
22238 msgstr "Kharoshthi"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22241 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22242 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22245 msgid "Musical Symbols"
22246 msgstr "Notenschriftzeichen"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22249 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22250 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22253 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22254 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22257 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22258 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22261 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22262 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22265 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22266 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22269 msgid "Tags"
22270 msgstr "Tags"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22273 msgid "Variation Selectors Supplement"
22274 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22277 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22278 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22281 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22282 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22285 msgid "Character: "
22286 msgstr "Zeichen: "
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22289 msgid "Code Point: "
22290 msgstr "Code-Punkt: "
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22293 msgid "Symbols"
22294 msgstr "Symbole"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22297 msgid "Insert Table"
22298 msgstr "Tabelle einfügen"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22301 msgid "TeX Information"
22302 msgstr "TeX-Informationen"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22305 msgid "No thesaurus available for this language!"
22306 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22309 msgid "Outline"
22310 msgstr "Gliederung"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22313 msgid "auto"
22314 msgstr "automatisch"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22317 msgid "off"
22318 msgstr "aus"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22321 #, c-format
22322 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22323 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22326 msgid "version "
22327 msgstr "Version "
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22330 msgid "unknown version"
22331 msgstr "unbekannte Version"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22334 msgid "Small-sized icons"
22335 msgstr "Kleine Symbole"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22338 msgid "Normal-sized icons"
22339 msgstr "Normale Symbole"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22342 msgid "Big-sized icons"
22343 msgstr "Große Symbole"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22346 msgid "Exit LyX"
22347 msgstr "LyX beenden"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22350 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22351 msgstr ""
22352 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX prozessiert "
22353 "werden."
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1059
22356 msgid "Welcome to LyX!"
22357 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
22360 msgid "Automatic save failed!"
22361 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
22364 msgid "Automatic save done."
22365 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
22368 msgid "Command not allowed without any document open"
22369 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657
22372 #, c-format
22373 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22374 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
22377 msgid "Select template file"
22378 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22381 msgid "Templates|#T#t"
22382 msgstr "Vorlagen|#V"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22385 msgid "Document not loaded."
22386 msgstr "Dokument nicht geladen."
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22389 msgid "Select document to open"
22390 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22394 msgid "Examples|#E#e"
22395 msgstr "Beispiele|#B"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
22398 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22399 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
22402 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22403 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22406 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22407 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22410 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22411 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22414 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22415 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22416 msgid "Invalid filename"
22417 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
22420 #, c-format
22421 msgid ""
22422 "The directory in the given path\n"
22423 "%1$s\n"
22424 "does not exist."
22425 msgstr ""
22426 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22427 "%1$s\n"
22428 "existiert nicht."
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
22431 #, c-format
22432 msgid "Opening document %1$s..."
22433 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
22436 #, c-format
22437 msgid "Document %1$s opened."
22438 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22441 msgid "Version control detected."
22442 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
22445 #, c-format
22446 msgid "Could not open document %1$s"
22447 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22450 msgid "Couldn't import file"
22451 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22454 #, c-format
22455 msgid "No information for importing the format %1$s."
22456 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
22459 #, c-format
22460 msgid "Select %1$s file to import"
22461 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2268
22464 #, c-format
22465 msgid ""
22466 "The document %1$s already exists.\n"
22467 "\n"
22468 "Do you want to overwrite that document?"
22469 msgstr ""
22470 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22471 "\n"
22472 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
22475 msgid "Overwrite document?"
22476 msgstr "Dokument überschreiben?"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22479 #, c-format
22480 msgid "Importing %1$s..."
22481 msgstr "Importiere %1$s..."
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
22484 msgid "imported."
22485 msgstr "wurde eingefügt."
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22488 msgid "file not imported!"
22489 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22492 msgid "newfile"
22493 msgstr "Neues_Dokument"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
22496 msgid "Select LyX document to insert"
22497 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
22500 msgid "Absolute filename expected."
22501 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22504 msgid "Select file to insert"
22505 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
22508 msgid "All Files (*)"
22509 msgstr "Alle Dateien (*)"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2240
22512 msgid "Choose a filename to save document as"
22513 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318
22516 msgid "&Rename"
22517 msgstr "&Umbenennen"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
22520 #, c-format
22521 msgid ""
22522 "The document %1$s could not be saved.\n"
22523 "\n"
22524 "Do you want to rename the document and try again?"
22525 msgstr ""
22526 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22527 "\n"
22528 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22531 msgid "Rename and save?"
22532 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318
22535 msgid "&Retry"
22536 msgstr "&Wiederholen"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
22539 msgid "Close document "
22540 msgstr "Dokument schließen"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
22543 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22544 msgstr ""
22545 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX prozessiert "
22546 "wird."
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
22549 #, c-format
22550 msgid ""
22551 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22552 "\n"
22553 "Do you want to save the document?"
22554 msgstr ""
22555 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22556 "\n"
22557 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
22560 msgid "Save new document?"
22561 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
22564 #, c-format
22565 msgid ""
22566 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22567 "\n"
22568 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22569 msgstr ""
22570 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22571 "sind nicht gespeichert.\n"
22572 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
22575 msgid "Save changed document?"
22576 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
22579 msgid "&Discard"
22580 msgstr "&Verwerfen"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
22583 #, c-format
22584 msgid ""
22585 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22586 "\n"
22587 "Do you want to save the document?"
22588 msgstr ""
22589 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22590 "\n"
22591 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22594 #, c-format
22595 msgid ""
22596 "Document \n"
22597 "%1$s\n"
22598 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22599 msgstr ""
22600 "Das Dokument\n"
22601 "%1$s\n"
22602 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22603 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22606 msgid "Reload externally changed document?"
22607 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
22610 msgid "Error when setting the locking property."
22611 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
22614 msgid "Directory is not accessible."
22615 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
22618 #, c-format
22619 msgid "Opening child document %1$s..."
22620 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
22623 msgid "Successful "
22624 msgstr ""
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22627 #, fuzzy
22628 msgid "Error "
22629 msgstr "Fehler"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22632 msgid "Exporting ..."
22633 msgstr "Exportiere ..."
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22636 msgid "Previewing ..."
22637 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
22640 msgid "Document not loaded"
22641 msgstr "Dokument nicht geladen."
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
22644 #, c-format
22645 msgid ""
22646 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22647 "version of the document %1$s?"
22648 msgstr ""
22649 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22650 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22653 msgid "Revert to saved document?"
22654 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22657 msgid "Saving all documents..."
22658 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22661 msgid "All documents saved."
22662 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
22665 #, c-format
22666 msgid "%1$s unknown command!"
22667 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441
22670 msgid "Please, preview the document first."
22671 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
22674 msgid "Couldn't proceed."
22675 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22678 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22679 msgid "LaTeX Source"
22680 msgstr "LaTeX-Quelle"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22683 msgid "DocBook Source"
22684 msgstr "DocBook-Quelle"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22687 msgid "Literate Source"
22688 msgstr "Literarische Quelle"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22691 msgid " (version control, locking)"
22692 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22695 msgid " (version control)"
22696 msgstr " (Versionskontrolle)"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22699 msgid " (changed)"
22700 msgstr " (geändert)"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22703 msgid " (read only)"
22704 msgstr " (schreibgeschützt)"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22707 msgid "Close File"
22708 msgstr "Datei schließen"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22711 msgid "Hide tab"
22712 msgstr "Unterfenster verstecken"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22715 msgid "Close tab"
22716 msgstr "Unterfenster schließen"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22719 msgid "Wrap Float Settings"
22720 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22723 msgid "Click to detach"
22724 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22727 #, c-format
22728 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22729 msgstr ""
22730 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22731
22732 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22733 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22734 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22735
22736 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22737 msgid " (unknown)"
22738 msgstr "(unbekannt)"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22741 msgid "No Group"
22742 msgstr "Keine Gruppe"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22745 msgid "More Spelling Suggestions"
22746 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22749 msgid "Add to personal dictionary|n"
22750 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22753 msgid "Ignore all|I"
22754 msgstr "Alle ignorieren|i"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22757 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22758 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22761 msgid "Language|L"
22762 msgstr "Sprache|p"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22765 msgid "More Languages ...|M"
22766 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22767
22768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22769 msgid "Hidden|H"
22770 msgstr "Versteckt|V"
22771
22772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22773 msgid "<No Documents Open>"
22774 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22775
22776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22777 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22778 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22779
22780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22781 msgid "View (Other Formats)|F"
22782 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22783
22784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22785 msgid "Update (Other Formats)|p"
22786 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22789 #, c-format
22790 msgid "View [%1$s]|V"
22791 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22794 #, c-format
22795 msgid "Update [%1$s]|U"
22796 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22799 msgid "No Custom Insets Defined!"
22800 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22803 msgid "<No Document Open>"
22804 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22807 msgid "Master Document"
22808 msgstr "Hauptdokument"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22811 msgid "Open Navigator..."
22812 msgstr "Navigator öffnen..."
22813
22814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22815 msgid "Other Lists"
22816 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22817
22818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22819 msgid "<Empty Table of Contents>"
22820 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22821
22822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22823 msgid "Other Toolbars"
22824 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22825
22826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22827 msgid "No Branches Set for Document!"
22828 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22831 msgid "Index Entry|d"
22832 msgstr "Stichwort|h"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22835 #, c-format
22836 msgid "Index: %1$s"
22837 msgstr "Index: %1$s"
22838
22839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22840 #, c-format
22841 msgid "Index Entry (%1$s)"
22842 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22845 msgid "No Citation in Scope!"
22846 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22849 msgid "No Action Defined!"
22850 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22853 #, c-format
22854 msgid "Export %1$s"
22855 msgstr "%1$s exportieren"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22858 #, c-format
22859 msgid "Import %1$s"
22860 msgstr "%1$s importieren"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22863 #, c-format
22864 msgid "Update %1$s"
22865 msgstr "%1$s aktualisieren"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22868 #, c-format
22869 msgid "View %1$s"
22870 msgstr "%1$s ansehen"
22871
22872 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22873 msgid "space"
22874 msgstr "Leerzeichen"
22875
22876 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22877 msgid ""
22878 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22879 "characters:\n"
22880 msgstr ""
22881 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22882 "Zeichen enthalten:\n"
22883
22884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22885 msgid "Could not update TeX information"
22886 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22887
22888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22889 #, c-format
22890 msgid "The script `%1$s' failed."
22891 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22892
22893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22894 msgid "All Files "
22895 msgstr "Alle Dateien "
22896
22897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22898 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22899 msgid "Table of Contents"
22900 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22903 msgid "List of Graphics"
22904 msgstr "Grafiken"
22905
22906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22907 msgid "List of Equations"
22908 msgstr "Gleichungen"
22909
22910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22911 msgid "List of Footnotes"
22912 msgstr "Fußnoten"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22915 msgid "List of Listings"
22916 msgstr "Programm-Listings"
22917
22918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22919 msgid "List of Indexes"
22920 msgstr "Stichwörter"
22921
22922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22923 msgid "List of Marginal notes"
22924 msgstr "Randnotizen"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22927 msgid "List of Notes"
22928 msgstr "Notizen"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22931 msgid "List of Citations"
22932 msgstr "Literaturverweise"
22933
22934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22935 msgid "Labels and References"
22936 msgstr "Marken und Querverweise"
22937
22938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22939 msgid "List of Branches"
22940 msgstr "Liste der Zweige"
22941
22942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22943 msgid "List of Changes"
22944 msgstr "Liste der Änderungen"
22945
22946 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22947 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22948 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
22949
22950 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22951 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22952 msgid ""
22953 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22954 "through LaTeX: "
22955 msgstr ""
22956 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22957 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22958
22959 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22960 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22961 msgid "Problematic filename for DVI"
22962 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22963
22964 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22965 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22966 msgid ""
22967 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22968 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22969 msgstr ""
22970 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22971 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22972
22973 #: src/insets/Inset.cpp:88
22974 msgid "Bibliography Entry"
22975 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22976
22977 #: src/insets/Inset.cpp:91
22978 msgid "TeX Code"
22979 msgstr "TeX-Code"
22980
22981 #: src/insets/Inset.cpp:111
22982 msgid "Horizontal Space"
22983 msgstr "Horizontaler Abstand"
22984
22985 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22986 msgid "Vertical Space"
22987 msgstr "Vertikaler Abstand"
22988
22989 #: src/insets/Inset.cpp:157
22990 msgid "Horizontal Math Space"
22991 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22992
22993 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22994 msgid "Keys must be unique!"
22995 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22996
22997 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22998 #, c-format
22999 msgid ""
23000 "The key %1$s already exists,\n"
23001 "it will be changed to %2$s."
23002 msgstr ""
23003 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
23004 "er wird zu %2$s geändert."
23005
23006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23007 #, c-format
23008 msgid ""
23009 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23010 "If you proceed, all of them will be opened."
23011 msgstr ""
23012 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
23013 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
23014
23015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23016 msgid "Open Databases?"
23017 msgstr "Datenbanken öffnen?"
23018
23019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23020 msgid "&Proceed"
23021 msgstr "&Fortfahren"
23022
23023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23024 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23025 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
23026
23027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23028 msgid "Databases:"
23029 msgstr "Datenbanken:"
23030
23031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23032 msgid "Style File:"
23033 msgstr "Stildatei:"
23034
23035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23036 msgid "Lists:"
23037 msgstr "Enthält:"
23038
23039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23040 msgid "included in TOC"
23041 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
23042
23043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23044 msgid "Export Warning!"
23045 msgstr "Export-Warnung!"
23046
23047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23048 msgid ""
23049 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23050 "BibTeX will be unable to find them."
23051 msgstr ""
23052 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
23053 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
23054
23055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23056 msgid ""
23057 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23058 "BibTeX will be unable to find it."
23059 msgstr ""
23060 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
23061 "BiBTeX wird sie nicht finden."
23062
23063 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23064 msgid "simple frame"
23065 msgstr "einfacher Rahmen"
23066
23067 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23068 msgid "frameless"
23069 msgstr "rahmenlos"
23070
23071 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23072 msgid "simple frame, page breaks"
23073 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
23074
23075 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23076 msgid "oval, thin"
23077 msgstr "oval, dünn"
23078
23079 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23080 msgid "oval, thick"
23081 msgstr "oval, dick"
23082
23083 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23084 msgid "drop shadow"
23085 msgstr "Schlagschatten"
23086
23087 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23088 msgid "shaded background"
23089 msgstr "schattierter Hintergrund"
23090
23091 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23092 msgid "double frame"
23093 msgstr "doppelter Rahmen"
23094
23095 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23096 #, c-format
23097 msgid "%1$s (%2$s)"
23098 msgstr "%1$s (%2$s)"
23099
23100 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23101 #, c-format
23102 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23103 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23104
23105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23106 msgid "active"
23107 msgstr "aktiv"
23108
23109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23110 msgid "non-active"
23111 msgstr "inaktiv"
23112
23113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23114 #, c-format
23115 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23116 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
23117
23118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23119 msgid "Branch: "
23120 msgstr "Zweig: "
23121
23122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23123 msgid "Branch (child only): "
23124 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
23125
23126 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23127 msgid "Branch (undefined): "
23128 msgstr "Zweig (undefiniert): "
23129
23130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23131 msgid "Undef: "
23132 msgstr "Undef.: "
23133
23134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23135 msgid "branch"
23136 msgstr "Zweig"
23137
23138 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23139 #, c-format
23140 msgid "Sub-%1$s"
23141 msgstr "Unter-%1$s"
23142
23143 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23144 msgid "No bibliography defined!"
23145 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
23146
23147 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23148 msgid "No citations selected!"
23149 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
23150
23151 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23152 msgid "not cited"
23153 msgstr "nicht zitiert"
23154
23155 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23156 msgid "LaTeX Command: "
23157 msgstr "LaTeX-Befehl: "
23158
23159 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23160 msgid "InsetCommand Error: "
23161 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23162
23163 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23164 msgid "Incompatible command name."
23165 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
23166
23167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23168 msgid "InsetCommandParams Error: "
23169 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23170
23171 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23172 msgid "InsetCommandParams: "
23173 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23174
23175 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23176 msgid "Unknown parameter name: "
23177 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
23178
23179 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23180 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23181 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
23182
23183 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23184 msgid "Uncodable characters"
23185 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23186
23187 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23188 #, c-format
23189 msgid ""
23190 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23191 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23192 "%2$s."
23193 msgstr ""
23194 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
23195 "der\n"
23196 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23197 "%2$s."
23198
23199 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23200 #, c-format
23201 msgid "External template %1$s is not installed"
23202 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23203
23204 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23205 msgid "float: "
23206 msgstr "Gleitobjekt: "
23207
23208 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23209 #, c-format
23210 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23211 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23212
23213 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23214 msgid "float"
23215 msgstr "Gleitobjekt"
23216
23217 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23218 msgid "subfloat: "
23219 msgstr "Untergleitobjekt: "
23220
23221 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23222 msgid " (sideways)"
23223 msgstr " (seitwärts)"
23224
23225 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23226 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23227 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23228
23229 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23230 #, c-format
23231 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23232 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23233
23234 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23235 #, c-format
23236 msgid "List of %1$s"
23237 msgstr "Liste der %1$s"
23238
23239 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23240 msgid "footnote"
23241 msgstr "Fußnote"
23242
23243 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23244 #, c-format
23245 msgid ""
23246 "Could not copy the file\n"
23247 "%1$s\n"
23248 "into the temporary directory."
23249 msgstr ""
23250 "Die Datei\n"
23251 "%1$s\n"
23252 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23253
23254 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23255 #, c-format
23256 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23257 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23258
23259 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23260 #, c-format
23261 msgid "Graphics file: %1$s"
23262 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23263
23264 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23265 msgid "www"
23266 msgstr "www"
23267
23268 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23269 msgid "file"
23270 msgstr "Datei"
23271
23272 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23273 #, c-format
23274 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23275 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23276
23277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23278 msgid "Verbatim Input"
23279 msgstr "Unformatiert"
23280
23281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23282 msgid "Verbatim Input*"
23283 msgstr "Unformatiert*"
23284
23285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23286 msgid "Include (excluded)"
23287 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23288
23289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23291 msgid "Recursive input"
23292 msgstr "Rekursive Eingabe"
23293
23294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23296 #, c-format
23297 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23298 msgstr ""
23299 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23300 "Einbettung wird ignoriert."
23301
23302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23303 #, c-format
23304 msgid ""
23305 "Included file `%1$s'\n"
23306 "has textclass `%2$s'\n"
23307 "while parent file has textclass `%3$s'."
23308 msgstr ""
23309 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23310 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23311 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23312
23313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23314 msgid "Different textclasses"
23315 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23316
23317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23318 #, c-format
23319 msgid ""
23320 "Included file `%1$s'\n"
23321 "uses module `%2$s'\n"
23322 "which is not used in parent file."
23323 msgstr ""
23324 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23325 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23326 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23327
23328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23329 msgid "Module not found"
23330 msgstr "Modul nicht gefunden"
23331
23332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23333 msgid "Unsupported Inclusion"
23334 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23335
23336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23337 #, c-format
23338 msgid ""
23339 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23340 "Offending file:\n"
23341 "%1$s"
23342 msgstr ""
23343 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23344 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23345 "%1$s"
23346
23347 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23348 msgid "Index sorting failed"
23349 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23350
23351 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23352 #, c-format
23353 msgid ""
23354 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23355 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23356 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23357 "explained in the User Guide."
23358 msgstr ""
23359 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23360 "automatisch sortiert werden.\n"
23361 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23362 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23363
23364 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23365 msgid "Index Entry"
23366 msgstr "Stichwort"
23367
23368 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23369 msgid "unknown type!"
23370 msgstr "unbekannter Typ!"
23371
23372 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23373 msgid "Unknown index type!"
23374 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23375
23376 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23377 msgid "All indexes"
23378 msgstr "Alle Indexe"
23379
23380 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23381 msgid "subindex"
23382 msgstr "Unterindex"
23383
23384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23385 #, c-format
23386 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23387 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23388
23389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23390 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23391 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23392
23393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23395 msgid "undefined"
23396 msgstr "undefiniert"
23397
23398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23399 msgid "yes"
23400 msgstr "ja"
23401
23402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23403 msgid "no"
23404 msgstr "nein"
23405
23406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23407 msgid "No version control"
23408 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23409
23410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23411 #, c-format
23412 msgid "%1$s unknown"
23413 msgstr "%1$s unbekannt"
23414
23415 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23416 msgid "Label names must be unique!"
23417 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23418
23419 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23420 #, c-format
23421 msgid ""
23422 "The label %1$s already exists,\n"
23423 "it will be changed to %2$s."
23424 msgstr ""
23425 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23426 "sie wird zu %2$s geändert."
23427
23428 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23429 msgid "DUPLICATE: "
23430 msgstr "DUPLIKAT: "
23431
23432 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23433 msgid "Horizontal line"
23434 msgstr "Horizontale Linie"
23435
23436 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23437 msgid "no more lstline delimiters available"
23438 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23439
23440 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23441 msgid "Running out of delimiters"
23442 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23443
23444 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23445 msgid ""
23446 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23447 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23448 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23449 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23450 "must investigate!"
23451 msgstr ""
23452 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23453 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23454 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23455 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23456 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23457
23458 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23459 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23460 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23461
23462 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23463 #, c-format
23464 msgid ""
23465 "The following characters in one of the program listings are\n"
23466 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23467 "%1$s."
23468 msgstr ""
23469 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23470 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23471 "%1$s."
23472
23473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23474 msgid "A value is expected."
23475 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23476
23477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23483 msgid "Unbalanced braces!"
23484 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23485
23486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23487 msgid "Please specify true or false."
23488 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23489
23490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23491 msgid "Only true or false is allowed."
23492 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23493
23494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23495 msgid "Please specify an integer value."
23496 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23497
23498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23499 msgid "An integer is expected."
23500 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23501
23502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23503 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23504 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23505
23506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23507 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23508 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23509
23510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23511 #, c-format
23512 msgid "Please specify one of %1$s."
23513 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23514
23515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23516 #, c-format
23517 msgid "Try one of %1$s."
23518 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23519
23520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23521 #, c-format
23522 msgid "I guess you mean %1$s."
23523 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23524
23525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23526 #, c-format
23527 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23528 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23529
23530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23531 #, c-format
23532 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23533 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23534
23535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23536 msgid ""
23537 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23538 msgstr ""
23539 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23540 "Ähnliches"
23541
23542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23543 msgid ""
23544 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23545 "trblTRBL"
23546 msgstr ""
23547 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23548 "Teilmenge von trblTRBL"
23549
23550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23551 msgid ""
23552 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23553 "right, bottom left and top left corner."
23554 msgstr ""
23555 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23556 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23557
23558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23559 msgid "Enter something like \\color{white}"
23560 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23561
23562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23563 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23564 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23565
23566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23567 msgid "auto, last or a number"
23568 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23569
23570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23571 msgid ""
23572 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23573 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23574 "defining a listing inset)"
23575 msgstr ""
23576 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23577 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23578 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23579
23580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23581 msgid ""
23582 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23583 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23584 "a listing inset)"
23585 msgstr ""
23586 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23587 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23588 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23589
23590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23591 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23592 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23593
23594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23595 #, c-format
23596 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23597 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23598
23599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23600 #, c-format
23601 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23602 msgstr ""
23603 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
23604 "2$s"
23605
23606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23607 #, c-format
23608 msgid "Parameter %1$s: "
23609 msgstr "Parameter: %1$s: "
23610
23611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23612 #, c-format
23613 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23614 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23615
23616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23617 #, c-format
23618 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23619 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23620
23621 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23622 msgid "New Page"
23623 msgstr "neue Seite"
23624
23625 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23626 msgid "Clear Page"
23627 msgstr "Seite leeren"
23628
23629 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23630 msgid "Clear Double Page"
23631 msgstr "Doppelseite leeren"
23632
23633 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23634 msgid "Nom: "
23635 msgstr "Nom: "
23636
23637 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23638 msgid "Nomenclature Symbol: "
23639 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23640
23641 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23642 msgid "Description: "
23643 msgstr "Beschreibung: "
23644
23645 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23646 msgid "Sorting: "
23647 msgstr "Sortierung: "
23648
23649 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23650 msgid "Note[[InsetNote]]"
23651 msgstr "Notiz"
23652
23653 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23654 msgid "Greyed out"
23655 msgstr "Grauschrift"
23656
23657 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23658 msgid "HPhantom"
23659 msgstr "HPhantom"
23660
23661 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23662 msgid "VPhantom"
23663 msgstr "VPhantom"
23664
23665 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23666 msgid "phantom"
23667 msgstr "phantom"
23668
23669 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23670 msgid "hphantom"
23671 msgstr "hphantom"
23672
23673 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23674 msgid "vphantom"
23675 msgstr "vphantom"
23676
23677 #: src/insets/InsetRef.cpp:210
23678 msgid "elsewhere"
23679 msgstr "woanders"
23680
23681 #: src/insets/InsetRef.cpp:281
23682 msgid "BROKEN: "
23683 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23684
23685 #: src/insets/InsetRef.cpp:321 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23686 msgid "Ref: "
23687 msgstr "Querverweis: "
23688
23689 #: src/insets/InsetRef.cpp:322 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23690 msgid "Equation"
23691 msgstr "Gleichung"
23692
23693 #: src/insets/InsetRef.cpp:322 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23694 msgid "EqRef: "
23695 msgstr "(Querverweis): "
23696
23697 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23698 msgid "Page Number"
23699 msgstr "Seitennummer"
23700
23701 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23702 msgid "Page: "
23703 msgstr "Seite: "
23704
23705 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23706 msgid "Textual Page Number"
23707 msgstr "Seitennummer in Textform"
23708
23709 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23710 msgid "TextPage: "
23711 msgstr "TextSeite: "
23712
23713 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23714 msgid "Standard+Textual Page"
23715 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23716
23717 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23718 msgid "Ref+Text: "
23719 msgstr "Querverweis+Text: "
23720
23721 #: src/insets/InsetRef.cpp:326
23722 msgid "Formatted"
23723 msgstr "Formatiert"
23724
23725 #: src/insets/InsetRef.cpp:326
23726 msgid "Format: "
23727 msgstr "Format:"
23728
23729 #: src/insets/InsetRef.cpp:327
23730 msgid "Reference to Name"
23731 msgstr "Referenz auf Namen"
23732
23733 #: src/insets/InsetRef.cpp:327
23734 msgid "NameRef:"
23735 msgstr "NameRef:"
23736
23737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23738 msgid "Protected Space"
23739 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23740
23741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23742 msgid "Quad Space"
23743 msgstr "Geviert-Abstand"
23744
23745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23746 msgid "Double Quad Space"
23747 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23748
23749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23750 msgid "Enspace"
23751 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23752
23753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23754 msgid "Enskip"
23755 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23756
23757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23758 msgid "Protected Horizontal Fill"
23759 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23760
23761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23762 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23763 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23764
23765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23766 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23767 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23768
23769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23770 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23771 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23772
23773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23774 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23775 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23776
23777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23778 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23779 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23780
23781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23782 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23783 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23784
23785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23786 #, c-format
23787 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23788 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23789
23790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23791 #, c-format
23792 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23793 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23794
23795 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23796 msgid "Unknown TOC type"
23797 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23798
23799 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23800 msgid "Selection size should match clipboard content."
23801 msgstr ""
23802 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23803 "Zwischenablage überein."
23804
23805 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23806 msgid "wrap: "
23807 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23808
23809 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23810 msgid "wrap"
23811 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23812
23813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23814 msgid "Not shown."
23815 msgstr "Nicht angezeigt."
23816
23817 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23818 msgid "Loading..."
23819 msgstr "Lade..."
23820
23821 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23822 msgid "Converting to loadable format..."
23823 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23824
23825 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23826 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23827 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23828
23829 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23830 msgid "Scaling etc..."
23831 msgstr "Skaliere etc..."
23832
23833 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23834 msgid "Ready to display"
23835 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23836
23837 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23838 msgid "No file found!"
23839 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23840
23841 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23842 msgid "Error converting to loadable format"
23843 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23844
23845 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23846 msgid "Error loading file into memory"
23847 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23848
23849 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23850 msgid "Error generating the pixmap"
23851 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23852
23853 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23854 msgid "No image"
23855 msgstr "Kein Bild"
23856
23857 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23858 msgid "Preview loading"
23859 msgstr "Laden der Vorschau"
23860
23861 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23862 msgid "Preview ready"
23863 msgstr "Vorschau bereit"
23864
23865 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23866 msgid "Preview failed"
23867 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23868
23869 #: src/lengthcommon.cpp:37
23870 msgid "cc[[unit of measure]]"
23871 msgstr "cc"
23872
23873 #: src/lengthcommon.cpp:37
23874 msgid "dd"
23875 msgstr "dd"
23876
23877 #: src/lengthcommon.cpp:37
23878 msgid "em"
23879 msgstr "em"
23880
23881 #: src/lengthcommon.cpp:38
23882 msgid "ex"
23883 msgstr "ex"
23884
23885 #: src/lengthcommon.cpp:38
23886 msgid "mu[[unit of measure]]"
23887 msgstr "mu"
23888
23889 #: src/lengthcommon.cpp:38
23890 msgid "pc"
23891 msgstr "pc"
23892
23893 #: src/lengthcommon.cpp:39
23894 msgid "pt"
23895 msgstr "pt"
23896
23897 #: src/lengthcommon.cpp:39
23898 msgid "sp"
23899 msgstr "sp"
23900
23901 #: src/lengthcommon.cpp:39
23902 msgid "Text Width %"
23903 msgstr "Textbreite %"
23904
23905 #: src/lengthcommon.cpp:40
23906 msgid "Column Width %"
23907 msgstr "Spaltenbreite %"
23908
23909 #: src/lengthcommon.cpp:40
23910 msgid "Page Width %"
23911 msgstr "Seitenbreite %"
23912
23913 #: src/lengthcommon.cpp:40
23914 msgid "Line Width %"
23915 msgstr "Zeilenbreite %"
23916
23917 #: src/lengthcommon.cpp:41
23918 msgid "Text Height %"
23919 msgstr "Texthöhe %"
23920
23921 #: src/lengthcommon.cpp:41
23922 msgid "Page Height %"
23923 msgstr "Seitenhöhe %"
23924
23925 #: src/lyxfind.cpp:138
23926 msgid "Search error"
23927 msgstr "Fehler beim Suchen"
23928
23929 #: src/lyxfind.cpp:138
23930 msgid "Search string is empty"
23931 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23932
23933 #: src/lyxfind.cpp:366
23934 msgid "String found."
23935 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23936
23937 #: src/lyxfind.cpp:368
23938 msgid "String has been replaced."
23939 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23940
23941 #: src/lyxfind.cpp:371
23942 #, c-format
23943 msgid "%1$d strings have been replaced."
23944 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23945
23946 #: src/lyxfind.cpp:1233
23947 msgid "Search text is empty!"
23948 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23949
23950 #: src/lyxfind.cpp:1247
23951 msgid "Invalid regular expression!"
23952 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23953
23954 #: src/lyxfind.cpp:1252
23955 msgid "Match not found!"
23956 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23957
23958 #: src/lyxfind.cpp:1256
23959 msgid "Match found!"
23960 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23961
23962 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23963 #, c-format
23964 msgid " Macro: %1$s: "
23965 msgstr " Makro: %1$s: "
23966
23967 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23968 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23969 #, c-format
23970 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23971 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23972
23973 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23974 #, c-format
23975 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23976 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23977
23978 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23979 #, c-format
23980 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23981 msgstr ""
23982 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23983 "'%1$s'"
23984
23985 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23986 msgid "Cursor not in table"
23987 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23988
23989 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23990 msgid "Only one row"
23991 msgstr "Nur eine Zeile"
23992
23993 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23994 msgid "Only one column"
23995 msgstr "Nur eine Spalte"
23996
23997 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23998 msgid "No hline to delete"
23999 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
24000
24001 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24002 msgid "No vline to delete"
24003 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
24004
24005 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24006 #, c-format
24007 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24008 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
24009
24010 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24011 msgid "No number"
24012 msgstr "Keine Nummer"
24013
24014 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24015 msgid "Number"
24016 msgstr "Nummer"
24017
24018 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24019 #, c-format
24020 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24021 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24022
24023 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24024 #, c-format
24025 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24026 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24027
24028 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24029 #, c-format
24030 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24031 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
24032
24033 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24034 msgid "create new math text environment ($...$)"
24035 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
24036
24037 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24038 msgid "entered math text mode (textrm)"
24039 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
24040
24041 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24042 msgid "Regular expression editor mode"
24043 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
24044
24045 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24046 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24047 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
24048
24049 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24050 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24051 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
24052
24053 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24054 msgid "Standard[[mathref]]"
24055 msgstr "Standard"
24056
24057 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24058 msgid "PrettyRef"
24059 msgstr "Prettyref"
24060
24061 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24062 msgid "FormatRef: "
24063 msgstr "Formatiert: "
24064
24065 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24066 msgid "optional"
24067 msgstr "optional"
24068
24069 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24070 msgid "TeX"
24071 msgstr "TeX"
24072
24073 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24074 msgid "math macro"
24075 msgstr "Mathe-Makro"
24076
24077 #: src/output.cpp:37
24078 #, c-format
24079 msgid ""
24080 "Could not open the specified document\n"
24081 "%1$s."
24082 msgstr ""
24083 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24084 "konnte nicht geöffnet werden."
24085
24086 #: src/output_plaintext.cpp:136
24087 msgid "Abstract: "
24088 msgstr "Abstract: "
24089
24090 #: src/output_plaintext.cpp:148
24091 msgid "References: "
24092 msgstr "Referenzen: "
24093
24094 #: src/support/debug.cpp:40
24095 msgid "No debugging messages"
24096 msgstr "Keine Testmeldungen"
24097
24098 #: src/support/debug.cpp:41
24099 msgid "General information"
24100 msgstr "Allgemeine Informationen"
24101
24102 #: src/support/debug.cpp:42
24103 msgid "Program initialisation"
24104 msgstr "Initialisierung des Programms"
24105
24106 #: src/support/debug.cpp:43
24107 msgid "Keyboard events handling"
24108 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
24109
24110 #: src/support/debug.cpp:44
24111 msgid "GUI handling"
24112 msgstr "GUI-Aufbau"
24113
24114 #: src/support/debug.cpp:45
24115 msgid "Lyxlex grammar parser"
24116 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
24117
24118 #: src/support/debug.cpp:46
24119 msgid "Configuration files reading"
24120 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
24121
24122 #: src/support/debug.cpp:47
24123 msgid "Custom keyboard definition"
24124 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
24125
24126 #: src/support/debug.cpp:48
24127 msgid "LaTeX generation/execution"
24128 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
24129
24130 #: src/support/debug.cpp:49
24131 msgid "Math editor"
24132 msgstr "Mathe-Editor"
24133
24134 #: src/support/debug.cpp:50
24135 msgid "Font handling"
24136 msgstr "Schrift-Handhabung"
24137
24138 #: src/support/debug.cpp:51
24139 msgid "Textclass files reading"
24140 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
24141
24142 #: src/support/debug.cpp:52
24143 msgid "Version control"
24144 msgstr "Versionskontrolle"
24145
24146 #: src/support/debug.cpp:53
24147 msgid "External control interface"
24148 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
24149
24150 #: src/support/debug.cpp:54
24151 msgid "Undo/Redo mechanism"
24152 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
24153
24154 #: src/support/debug.cpp:55
24155 msgid "User commands"
24156 msgstr "Benutzerbefehle"
24157
24158 #: src/support/debug.cpp:56
24159 msgid "The LyX Lexer"
24160 msgstr "Der LyX-Lexxer"
24161
24162 #: src/support/debug.cpp:57
24163 msgid "Dependency information"
24164 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24165
24166 #: src/support/debug.cpp:58
24167 msgid "LyX Insets"
24168 msgstr "LyX-Einfügungen"
24169
24170 #: src/support/debug.cpp:59
24171 msgid "Files used by LyX"
24172 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24173
24174 #: src/support/debug.cpp:60
24175 msgid "Workarea events"
24176 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24177
24178 #: src/support/debug.cpp:61
24179 msgid "Insettext/tabular messages"
24180 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24181
24182 #: src/support/debug.cpp:62
24183 msgid "Graphics conversion and loading"
24184 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24185
24186 #: src/support/debug.cpp:63
24187 msgid "Change tracking"
24188 msgstr "Änderungsverfolgung"
24189
24190 #: src/support/debug.cpp:64
24191 msgid "External template/inset messages"
24192 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24193
24194 #: src/support/debug.cpp:65
24195 msgid "RowPainter profiling"
24196 msgstr "RowPainter-Profiling"
24197
24198 #: src/support/debug.cpp:66
24199 msgid "Scrolling debugging"
24200 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24201
24202 #: src/support/debug.cpp:67
24203 msgid "Math macros"
24204 msgstr "Mathe-Makros"
24205
24206 #: src/support/debug.cpp:68
24207 msgid "RTL/Bidi"
24208 msgstr "RTL/Bidi"
24209
24210 #: src/support/debug.cpp:69
24211 msgid "Locale/Internationalisation"
24212 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24213
24214 #: src/support/debug.cpp:70
24215 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24216 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24217
24218 #: src/support/debug.cpp:71
24219 msgid "Find and replace mechanism"
24220 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24221
24222 #: src/support/debug.cpp:72
24223 msgid "Developers' general debug messages"
24224 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24225
24226 #: src/support/debug.cpp:73
24227 msgid "All debugging messages"
24228 msgstr "Alle Testmeldungen"
24229
24230 #: src/support/debug.cpp:152
24231 #, c-format
24232 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24233 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24234
24235 #: src/support/filetools.cpp:271
24236 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24237 msgstr "de"
24238
24239 #: src/support/os_win32.cpp:444
24240 msgid "System file not found"
24241 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24242
24243 #: src/support/os_win32.cpp:445
24244 msgid ""
24245 "Unable to load shfolder.dll\n"
24246 "Please install."
24247 msgstr ""
24248 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24249 "Bitte installieren."
24250
24251 #: src/support/os_win32.cpp:450
24252 msgid "System function not found"
24253 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24254
24255 #: src/support/os_win32.cpp:451
24256 msgid ""
24257 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24258 "Don't know how to proceed. Sorry."
24259 msgstr ""
24260 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24261 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24262
24263 #: src/support/userinfo.cpp:45
24264 msgid "Unknown user"
24265 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24266
24267 #~ msgid "Current paragraph"
24268 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24269
24270 #~ msgid "Current &paragraph"
24271 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24272
24273 #~ msgid "A&vailable indices:"
24274 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24275
24276 #~ msgid "Width:"
24277 #~ msgstr "Breite:"
24278
24279 #~ msgid "All indices"
24280 #~ msgstr "Alle Indexe"
24281
24282 #~ msgid "&Ok"
24283 #~ msgstr "&Ok"
24284
24285 #~ msgid "Cust&om:"
24286 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24287
24288 #~ msgid ""
24289 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24290 #~ "lyx2lyx script."
24291 #~ msgstr ""
24292 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24293 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24294
24295 #~ msgid ""
24296 #~ "The specified document\n"
24297 #~ "%1$s\n"
24298 #~ "could not be read."
24299 #~ msgstr ""
24300 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24301 #~ "%1$s\n"
24302 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24303
24304 #~ msgid "Could not read document"
24305 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24306
24307 #~ msgid "&Keep it"
24308 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24309
24310 #~ msgid "Cannot view URL"
24311 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24312
24313 #~ msgid "Hyperlink"
24314 #~ msgstr "Hyperlink"
24315
24316 #~ msgid "Label"
24317 #~ msgstr "Marke"
24318
24319 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24320 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24321
24322 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24323 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24324
24325 #~ msgid "Successful export to format: %1$s"
24326 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24327
24328 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
24329 #~ msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
24330
24331 #~ msgid "Successful preview of format: %1$s"
24332 #~ msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
24333
24334 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
24335 #~ msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
24336
24337 #~ msgid "Invisible"
24338 #~ msgstr "Unsichtbar"
24339
24340 #~ msgid "LyX binary not found"
24341 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24342
24343 #~ msgid ""
24344 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24345 #~ msgstr ""
24346 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24347 #~ "werden."
24348
24349 #~ msgid ""
24350 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24351 #~ "\t%1$s\n"
24352 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24353 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24354 #~ msgstr ""
24355 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24356 #~ "\t%1$s\n"
24357 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24358 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24359 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24360 #~ "enthält."
24361
24362 #~ msgid "File not found"
24363 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24364
24365 #~ msgid ""
24366 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24367 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24368 #~ msgstr ""
24369 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24370 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24371
24372 #~ msgid ""
24373 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24374 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24375 #~ msgstr ""
24376 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24377 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24378
24379 #~ msgid ""
24380 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24381 #~ "%2$s is not a directory."
24382 #~ msgstr ""
24383 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24384 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24385
24386 #~ msgid "Directory not found"
24387 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24388
24389 #~ msgid "Height:"
24390 #~ msgstr "Höhe:"
24391
24392 #~ msgid "Value of the line height."
24393 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24394
24395 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24396 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24397
24398 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24399 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24400
24401 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24402 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24403
24404 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24405 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24406
24407 #~ msgid "Element:Firstname"
24408 #~ msgstr "Element: Vorname"
24409
24410 #~ msgid "Element:Fname"
24411 #~ msgstr "Element: FName"
24412
24413 #~ msgid "Element:Filename"
24414 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24415
24416 #~ msgid "Element:Citation-number"
24417 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24418
24419 #~ msgid "Element:Issue-number"
24420 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24421
24422 #~ msgid "Element:Issue-day"
24423 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24424
24425 #~ msgid "Element:Issue-months"
24426 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24427
24428 #~ msgid "Element:SS-Title"
24429 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24430
24431 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24432 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24433
24434 #~ msgid "Element:Postcode"
24435 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24436
24437 #~ msgid "Element:Directory"
24438 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24439
24440 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24441 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24442
24443 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24444 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24445
24446 #~ msgid "Element:GuiButton"
24447 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24448
24449 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24450 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24451
24452 #~ msgid "CharStyle"
24453 #~ msgstr "Textstil"
24454
24455 #~ msgid "Custom:Endnote"
24456 #~ msgstr "Endnote"
24457
24458 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24459 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24460
24461 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24462 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24463
24464 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24465 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24466
24467 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24468 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24469
24470 #~ msgid "CharStyle:Code"
24471 #~ msgstr "Textstil: Code"
24472
24473 #~ msgid "FrmtRef: "
24474 #~ msgstr "FrmtRef: "
24475
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "Glossary term"
24478 #~ msgstr "Glosse"
24479
24480 #~ msgid "Middle|d"
24481 #~ msgstr "Mitte|M"
24482
24483 #~ msgid "caption frame"
24484 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24485
24486 #~ msgid "top/bottom line"
24487 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24488
24489 #~ msgid "Decimal"
24490 #~ msgstr "Dezimal"
24491
24492 #~ msgid "Decimal point:"
24493 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24494
24495 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24496 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
24497
24498 #~ msgid "Screen &DPI:"
24499 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24500
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24503 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24504
24505 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24506 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24507
24508 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24509 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24510
24511 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24512 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24513
24514 #~ msgid "Publisher ID"
24515 #~ msgstr "Publikations-ID"
24516
24517 #~ msgid "OptArg"
24518 #~ msgstr "OptArg"
24519
24520 #~ msgid "TheoremTemplate"
24521 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24522
24523 #~ msgid "Theorem #:"
24524 #~ msgstr "Theorem #:"
24525
24526 #~ msgid "Lemma #:"
24527 #~ msgstr "Lemma #:"
24528
24529 #~ msgid "Corollary #:"
24530 #~ msgstr "Korollar #:"
24531
24532 #~ msgid "Proposition #:"
24533 #~ msgstr "Proposition #:"
24534
24535 #~ msgid "Conjecture #:"
24536 #~ msgstr "Vermutung #:"
24537
24538 #~ msgid "Criterion #:"
24539 #~ msgstr "Kriterium #:"
24540
24541 #~ msgid "Fact #:"
24542 #~ msgstr "Fakt #:"
24543
24544 #~ msgid "Axiom #:"
24545 #~ msgstr "Axiom #:"
24546
24547 #~ msgid "Definition #:"
24548 #~ msgstr "Definition #:"
24549
24550 #~ msgid "Example #:"
24551 #~ msgstr "Beispiel #:"
24552
24553 #~ msgid "Condition #:"
24554 #~ msgstr "Bedingung #:"
24555
24556 #~ msgid "Problem #:"
24557 #~ msgstr "Problem #:"
24558
24559 #~ msgid "Exercise #:"
24560 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24561
24562 #~ msgid "Remark #:"
24563 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24564
24565 #~ msgid "Claim #:"
24566 #~ msgstr "Behauptung #:"
24567
24568 #~ msgid "Note #:"
24569 #~ msgstr "Notiz #:"
24570
24571 #~ msgid "Notation #:"
24572 #~ msgstr "Notation #:"
24573
24574 #~ msgid "Case #:"
24575 #~ msgstr "Fall #:"
24576
24577 #~ msgid "Footernote"
24578 #~ msgstr "Fußnote"
24579
24580 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24581 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24582
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Overwrite all files?"
24585 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Continue &asking"
24589 #~ msgstr "Fortfahrend"
24590
24591 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24592 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24593
24594 #~ msgid "Thin space"
24595 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24596
24597 #~ msgid "Medium space"
24598 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24599
24600 #~ msgid "Thick space"
24601 #~ msgstr "Großer Abstand"
24602
24603 #~ msgid "Negative thin space"
24604 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24605
24606 #~ msgid "Negative medium space"
24607 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24608
24609 #~ msgid "Negative thick space"
24610 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24611
24612 #~ msgid "Inter-word space"
24613 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24614
24615 #~ msgid "Date format"
24616 #~ msgstr "Datumsformat"
24617
24618 #~ msgid "Unknown buffer info"
24619 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24620
24621 #~ msgid "QQuad Space"
24622 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24623
24624 #~ msgid "Preview\t"
24625 #~ msgstr "Vorschau\t"
24626
24627 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24628 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24629
24630 #~ msgid "Options"
24631 #~ msgstr "Optionen"
24632
24633 #~ msgid "Find LyX Text"
24634 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24635
24636 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24637 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24638
24639 #~ msgid "&Replace with..."
24640 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24641
24642 #~ msgid "Ne&xt"
24643 #~ msgstr "N&ächstes"
24644
24645 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24646 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24647
24648 #~ msgid "Pre&vious"
24649 #~ msgstr "Vor&heriges"
24650
24651 #~ msgid "&Keep case"
24652 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24653
24654 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24655 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24656
24657 #~ msgid "&Find..."
24658 #~ msgstr "S&uchen..."
24659
24660 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24661 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24662
24663 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24664 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24665
24666 #~ msgid "&Next"
24667 #~ msgstr "&Nächstes"
24668
24669 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24670 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24671
24672 #~ msgid "&Previous"
24673 #~ msgstr "&Vorheriges"
24674
24675 #~ msgid "&Advanced"
24676 #~ msgstr "Er&weitert"
24677
24678 #~ msgid "Ch. "
24679 #~ msgstr "Kap. "
24680
24681 #~ msgid ""
24682 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24683 #~ "%1$s.layout,\n"
24684 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24685 #~ "class or style file required by it is not\n"
24686 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24687 #~ "for more information.\n"
24688 #~ msgstr ""
24689 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24690 #~ "%1$s.layout\n"
24691 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24692 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24693 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24694 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24695
24696 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24697 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24698
24699 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24700 #~ msgstr ""
24701 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24702 #~ "neue Marke."
24703
24704 #~ msgid "Any &word"
24705 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24706
24707 #~ msgid ""
24708 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24709 #~ "%2$s"
24710 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24711
24712 #~ msgid "TextLabel"
24713 #~ msgstr "TextLabel"
24714
24715 #~ msgid "Merge cells"
24716 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24717
24718 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24719 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24720
24721 #~ msgid "Branch Settings"
24722 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24723
24724 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24725 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24726
24727 #~ msgid "Table Settings"
24728 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24729
24730 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24731 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24732
24733 #~ msgid "Language ...|L"
24734 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24735
24736 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24737 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24738
24739 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24740 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24741
24742 #~ msgid "&Debug messages"
24743 #~ msgstr "Testmeldungen"
24744
24745 #~ msgid "Clear &automatically"
24746 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24747
24748 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24749 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24750
24751 #~ msgid "Box Settings"
24752 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24753
24754 #~ msgid "TeX Code Settings"
24755 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24756
24757 #~ msgid "Float Settings"
24758 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24759
24760 #~ msgid "Match found and replaced !"
24761 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24762
24763 #~ msgid "Close this panel"
24764 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24765
24766 #~ msgid "The Enter key works, too"
24767 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24768
24769 #~ msgid "The delete key works, too"
24770 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24771
24772 #~ msgid "D&elete"
24773 #~ msgstr "&Löschen"
24774
24775 #~ msgid "F&ind:"
24776 #~ msgstr "&Suchen:"
24777
24778 #~ msgid "Prev"
24779 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24780
24781 #~ msgid "Match..."
24782 #~ msgstr "Finde..."
24783
24784 #~ msgid "Current &Paragraph"
24785 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24786
24787 #~ msgid "Document in current file"
24788 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "diamond2"
24792 #~ msgstr "diamond"
24793
24794 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24795 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24796
24797 #~ msgid "End"
24798 #~ msgstr "Ende"
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "begin"
24802 #~ msgstr "Beginn"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "end"
24806 #~ msgstr "Und"
24807
24808 #~ msgid "forward"
24809 #~ msgstr "vorwärts"
24810
24811 #~ msgid "backwards"
24812 #~ msgstr "rückwärts"
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid " of "
24816 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "Continue searching from "
24820 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24821
24822 #~ msgid "&Dummy"
24823 #~ msgstr "&Dummy"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "&Automatic clear"
24827 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24828
24829 #~ msgid "Show progress messages"
24830 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24831
24832 #~ msgid "(cancelling)"
24833 #~ msgstr "(breche ab)"
24834
24835 #~ msgid "Anschrift:"
24836 #~ msgstr "Anschrift:"
24837
24838 #~ msgid "Briefkopf:"
24839 #~ msgstr "Briefkopf:"
24840
24841 #~ msgid "Absender:"
24842 #~ msgstr "Absender:"
24843
24844 #~ msgid "Zusatz:"
24845 #~ msgstr "Zusatz:"
24846
24847 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24848 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24849
24850 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24851 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24852
24853 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24854 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24855
24856 #~ msgid "Unterschrift:"
24857 #~ msgstr "Unterschrift:"
24858
24859 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24860 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
24861
24862 #~ msgid "Vorwahl:"
24863 #~ msgstr "Vorwahl:"
24864
24865 #~ msgid "Telefon:"
24866 #~ msgstr "Telefon:"
24867
24868 #~ msgid "Ort:"
24869 #~ msgstr "Ort:"
24870
24871 #~ msgid "Datum:"
24872 #~ msgstr "Datum:"
24873
24874 #~ msgid "Betreff:"
24875 #~ msgstr "Betreff:"
24876
24877 #~ msgid "Anrede:"
24878 #~ msgstr "Anrede:"
24879
24880 #~ msgid "Gruss:"
24881 #~ msgstr "Gruß:"
24882
24883 #~ msgid "Anlage(n):"
24884 #~ msgstr "Anlage(n):"
24885
24886 #~ msgid "Verteiler:"
24887 #~ msgstr "Verteiler:"
24888
24889 #~ msgid "Text:"
24890 #~ msgstr "Text:"
24891
24892 #~ msgid "Strasse"
24893 #~ msgstr "Straße"
24894
24895 #~ msgid "Strasse:"
24896 #~ msgstr "Straße:"
24897
24898 #~ msgid "Land"
24899 #~ msgstr "Land"
24900
24901 #~ msgid "Land:"
24902 #~ msgstr "Land:"
24903
24904 #~ msgid "RetourAdresse:"
24905 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
24906
24907 #~ msgid "MeinZeichen:"
24908 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
24909
24910 #~ msgid "IhrZeichen:"
24911 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
24912
24913 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24914 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
24915
24916 #~ msgid "BLZ"
24917 #~ msgstr "BLZ"
24918
24919 #~ msgid "BLZ:"
24920 #~ msgstr "BLZ:"
24921
24922 #~ msgid "Konto"
24923 #~ msgstr "Konto"
24924
24925 #~ msgid "Konto:"
24926 #~ msgstr "Konto:"
24927
24928 #~ msgid "Adresse:"
24929 #~ msgstr "Adresse:"
24930
24931 #~ msgid "Anlagen:"
24932 #~ msgstr "Anlagen:"
24933
24934 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24935 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
24936
24937 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24938 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
24939
24940 #~ msgid "Latex"
24941 #~ msgstr "Latex"
24942
24943 #~ msgid "View Output|V"
24944 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
24945
24946 #~ msgid "Update Output|U"
24947 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
24948
24949 #~ msgid "Advanced Search"
24950 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
24951
24952 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
24953 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
24954
24955 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
24956 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
24957
24958 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24959 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
24960
24961 #~ msgid "Find &Prev"
24962 #~ msgstr "&Voriges suchen"
24963
24964 #~ msgid "Replace P&rev"
24965 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
24966
24967 #~ msgid "Search for..."
24968 #~ msgstr "Suchen nach..."
24969
24970 #~ msgid "Current buffer only"
24971 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
24972
24973 #~ msgid "Buffer"
24974 #~ msgstr "Speicher"
24975
24976 #~ msgid "Current file and all included files"
24977 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
24978
24979 #~ msgid "Document"
24980 #~ msgstr "Dokument"
24981
24982 #~ msgid "All open buffers"
24983 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
24984
24985 #~ msgid "Open buffers"
24986 #~ msgstr "Offene Speicher"
24987
24988 #~ msgid "Find LyX...|X"
24989 #~ msgstr "LyX-Suche..."
24990
24991 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24992 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
24993
24994 #~ msgid "Regexp"
24995 #~ msgstr "Regexp"
24996
24997 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
24998 #~ msgstr "Indexeintrag"
24999
25000 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25001 #~ msgstr "Indexeintrag"
25002
25003 #~ msgid "Dropped Capitals"
25004 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25008 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25009
25010 #~ msgid "No file open!"
25011 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25012
25013 #~ msgid "Jump to the label"
25014 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25015
25016 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25017 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25021 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "Master Settings"
25025 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25026
25027 #~ msgid "Column Width"
25028 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25029
25030 #~ msgid "Listing settings"
25031 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25032
25033 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25034 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25035
25036 #~ msgid "Insert|n"
25037 #~ msgstr "Einfügen|E"
25038
25039 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25040 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25041
25042 #~ msgid ""
25043 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25044 #~ msgstr ""
25045 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25046 #~ "gültiger Parameter ein."
25047
25048 #~ msgid "Length"
25049 #~ msgstr "Länge"
25050
25051 #~ msgid "Opened inset"
25052 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25053
25054 #~ msgid "Opened Box Inset"
25055 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25056
25057 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25058 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25059
25060 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25061 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25062
25063 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25064 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25065
25066 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25067 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25068
25069 #~ msgid "Opened Float Inset"
25070 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25071
25072 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25073 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25074
25075 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25076 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25077
25078 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25079 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25080
25081 #~ msgid "Opened Note Inset"
25082 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25083
25084 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25085 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25086
25087 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25088 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25089
25090 #~ msgid "Opened table"
25091 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25092
25093 #~ msgid "Opened Text Inset"
25094 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25095
25096 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25097 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25098
25099 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25100 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25101
25102 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25103 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25104
25105 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25106 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25107
25108 #~ msgid "Use input encod&ing"
25109 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25110
25111 #~ msgid "Toggle Label|L"
25112 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25113
25114 #~ msgid "Move Section down|d"
25115 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25116
25117 #~ msgid "Move Section up|u"
25118 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25119
25120 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25121 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25122
25123 #~ msgid ""
25124 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25125 #~ msgstr ""
25126 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25127 #~ "aspell_deutsch\"."
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid ""
25131 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25132 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25133 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25134 #~ msgstr ""
25135 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25136 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25137 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25138 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25139
25140 #~ msgid "*.pws"
25141 #~ msgstr "*.pws"
25142
25143 #~ msgid "Accept Change|C"
25144 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25145
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "C&ommand:"
25148 #~ msgstr "&Befehl:"
25149
25150 #~ msgid "&BibTeX command:"
25151 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25152
25153 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25154 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
25155
25156 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25157 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
25158
25159 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25160 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25161
25162 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25163 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "View|V[[show]]"
25167 #~ msgstr "Ansicht|i"
25168
25169 #~ msgid "View DVI"
25170 #~ msgstr "DVI ansehen"
25171
25172 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25173 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25174
25175 #~ msgid "View PostScript"
25176 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25177
25178 #~ msgid "Update DVI"
25179 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25180
25181 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25182 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25183
25184 #~ msgid "Update PostScript"
25185 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25186
25187 #~ msgid "Thesaurus failure"
25188 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25189
25190 #~ msgid ""
25191 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25192 #~ "\n"
25193 #~ "%1$s."
25194 #~ msgstr ""
25195 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25196 #~ "\n"
25197 #~ "%1$s."
25198
25199 #~ msgid "Indices"
25200 #~ msgstr "Indexe"
25201
25202 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25203 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25204
25205 #~ msgid "B&rowse..."
25206 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25207
25208 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25209 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25210
25211 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25212 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25213
25214 #~ msgid "Ne&w"
25215 #~ msgstr "Ne&u"
25216
25217 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25218 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25219
25220 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25221 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25222
25223 #~ msgid "Spellchecker error"
25224 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25225
25226 #~ msgid ""
25227 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25228 #~ "Maybe it has been killed."
25229 #~ msgstr ""
25230 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25231 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25232
25233 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25234 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25235
25236 #~ msgid "LangHeader"
25237 #~ msgstr "SprachKopf"
25238
25239 #~ msgid "Language Header:"
25240 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25241
25242 #~ msgid "Language:"
25243 #~ msgstr "Sprache:"
25244
25245 #~ msgid "LastLanguage"
25246 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25247
25248 #~ msgid "Last Language:"
25249 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25250
25251 #~ msgid "LangFooter"
25252 #~ msgstr "SprachFuß"
25253
25254 #~ msgid "Language Footer:"
25255 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25256
25257 #~ msgid "Computer"
25258 #~ msgstr "Computer"
25259
25260 #~ msgid "Computer:"
25261 #~ msgstr "Computer:"
25262
25263 #~ msgid "EmptySection"
25264 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25265
25266 #~ msgid "Empty Section"
25267 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25268
25269 #~ msgid "CloseSection"
25270 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25271
25272 #~ msgid "Close Section"
25273 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25274
25275 #~ msgid "Phantom:Phantom"
25276 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
25277
25278 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25279 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25280
25281 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25282 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25283
25284 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25285 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25286
25287 #~ msgid "Phantom Text"
25288 #~ msgstr "Phantom-Text"
25289
25290 #~ msgid "RegExp"
25291 #~ msgstr "RegExp"
25292
25293 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25294 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25295
25296 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25297 #~ msgstr ""
25298 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25299
25300 #~ msgid "&Postscript driver:"
25301 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25302
25303 #~ msgid "Append Parameter"
25304 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25305
25306 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25307 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25308
25309 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25310 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25311
25312 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25313 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25314
25315 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25316 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25317
25318 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25319 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25320
25321 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25322 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25323
25324 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25325 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25326
25327 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25328 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25329
25330 #~ msgid "&Default language:"
25331 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25332
25333 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25334 #~ msgstr ""
25335 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25336 #~ "einfacher Text"
25337
25338 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25339 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25340
25341 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25342 #~ msgstr ""
25343 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25344
25345 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25346 #~ msgstr ""
25347 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25348
25349 #~ msgid ""
25350 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25351 #~ "You may not have the right languages installed."
25352 #~ msgstr ""
25353 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25354 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25355
25356 #~ msgid ""
25357 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25358 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25359 #~ msgstr ""
25360 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25361 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25362
25363 #~ msgid ""
25364 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25365 #~ "`%2$s'."
25366 #~ msgstr ""
25367 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25368 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25369
25370 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25371 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25372
25373 #~ msgid ""
25374 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25375 #~ "encoding `%2$s'."
25376 #~ msgstr ""
25377 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25378 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25379
25380 #~ msgid ""
25381 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25382 #~ "encoding `%2$s'."
25383 #~ msgstr ""
25384 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25385 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25386
25387 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25388 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25389
25390 #~ msgid "ispell"
25391 #~ msgstr "ispell"
25392
25393 #~ msgid "pspell (library)"
25394 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25395
25396 #~ msgid "aspell (library)"
25397 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25398
25399 #~ msgid "*.ispell"
25400 #~ msgstr "*.ispell"
25401
25402 #~ msgid "figure"
25403 #~ msgstr "Abbildung"
25404
25405 #~ msgid "table"
25406 #~ msgstr "Tabelle"
25407
25408 #~ msgid "algorithm"
25409 #~ msgstr "Algorithmus"
25410
25411 #~ msgid "tableau"
25412 #~ msgstr "tableau"
25413
25414 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25415 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25416
25417 #~ msgid "keywords"
25418 #~ msgstr "Schlagwörter"
25419
25420 #~ msgid "Table of Contents|a"
25421 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25422
25423 #~ msgid "FAQ|F"
25424 #~ msgstr "FAQ|F"
25425
25426 #~ msgid "Slidecontents"
25427 #~ msgstr "Folieninhalte"
25428
25429 #~ msgid "Progress Contents"
25430 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25431
25432 #~ msgid "LinuxDoc"
25433 #~ msgstr "LinuxDoc"
25434
25435 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25436 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25437
25438 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25439 #~ msgstr ""
25440 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25441
25442 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25443 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25444
25445 #~ msgid "."
25446 #~ msgstr "."
25447
25448 #~ msgid "American"
25449 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25450
25451 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25452 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25453
25454 #~ msgid "Austrian"
25455 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25456
25457 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25458 #~ msgstr "Malaiisch"
25459
25460 #~ msgid "British"
25461 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25462
25463 #~ msgid "Canadian"
25464 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25465
25466 #~ msgid "Gruß:"
25467 #~ msgstr "Gruß:"
25468
25469 #~ msgid "Reference\t"
25470 #~ msgstr "Referenz"
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25474 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25478 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25482 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25483
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25486 #~ msgstr "Postvermerk"
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25490 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25494 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25498 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25502 #~ msgstr "Unterschrift"
25503
25504 #~ msgid "Stadt:"
25505 #~ msgstr "Stadt:"
25506
25507 #~ msgid "Braille mirror off"
25508 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25509
25510 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25511 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25512
25513 #~ msgid "LaTeX default"
25514 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25515
25516 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25517 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25518
25519 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25520 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25521
25522 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25523 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25524
25525 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25526 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25527
25528 #~ msgid ""
25529 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25530 #~ "'%1$s'."
25531 #~ msgstr ""
25532 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25533 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25534
25535 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25536 #~ msgstr ""
25537 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25538
25539 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25540 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25541
25542 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25543 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25544
25545 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25546 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25547
25548 #~ msgid ""
25549 #~ "Layout had to be changed from\n"
25550 #~ "%1$s to %2$s\n"
25551 #~ "because of class conversion from\n"
25552 #~ "%3$s to %4$s"
25553 #~ msgstr ""
25554 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25555 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25556 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25557 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25558
25559 #~ msgid "Changed Layout"
25560 #~ msgstr "Format geändert"
25561
25562 #~ msgid "Unknown layout"
25563 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25564
25565 #~ msgid ""
25566 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25567 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25568 #~ msgstr ""
25569 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25570 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25571
25572 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25573 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25574
25575 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25576 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25577
25578 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25579 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25580
25581 #~ msgid "Display image in LyX"
25582 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25583
25584 #~ msgid "Screen display"
25585 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25586
25587 #~ msgid "Monochrome"
25588 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25589
25590 #~ msgid "Grayscale"
25591 #~ msgstr "Graustufen"
25592
25593 #~ msgid "%"
25594 #~ msgstr "%"
25595
25596 #~ msgid "&Display:"
25597 #~ msgstr "&Anzeige:"
25598
25599 #~ msgid "Sca&le:"
25600 #~ msgstr "&Größe:"
25601
25602 #~ msgid "Scr&een Display:"
25603 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25604
25605 #~ msgid "Do not display"
25606 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25607
25608 #~ msgid "Unknown Info: "
25609 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25610
25611 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25612 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25613
25614 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25615 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25616
25617 #~ msgid "Comma-separated values"
25618 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25619
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid "Clear group"
25622 #~ msgstr "Seite leeren"
25623
25624 #~ msgid " (auto)"
25625 #~ msgstr " (automatisch)"