1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-10-15 00:35+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-10-15 00:43+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
119 #: lib/layouts/apa.layout:198
120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 msgstr "Urheberrecht"
124 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
126 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
132 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
135 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
148 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
152 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
153 msgid "LyX: Enter text"
154 msgstr "LyX: Text eingeben"
156 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
160 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
163 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
168 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
175 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
177 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
178 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
184 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
191 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639
195 #: src/Buffer.cpp:840
196 #: src/Buffer.cpp:2541
197 #: src/Buffer.cpp:2565
198 #: src/Buffer.cpp:2600
199 #: src/LyXFunc.cpp:683
200 #: src/LyXFunc.cpp:821
201 #: src/LyXFunc.cpp:999
203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
205 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
217 msgid "The bibliography key"
218 msgstr "Der Literaturschlüssel"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
222 msgid "The label as it appears in the document"
223 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
226 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
236 msgid "Citation Style"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
240 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
241 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
248 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
249 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
256 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
257 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
260 msgid "&Default (numerical)"
261 msgstr "&Standard (nummerisch)"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
264 msgid "Natbib &style:"
265 msgstr "Natbib-&Stil:"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
268 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
269 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
272 msgid "S&ectioned bibliography"
273 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
276 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
277 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
280 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
287 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
288 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
289 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
292 #: src/LyXFunc.cpp:791
293 #: src/buffer_funcs.cpp:104
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
299 msgid "Enter BibTeX database name"
300 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:149
308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
310 msgstr "&Durchsuchen..."
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
313 msgid "Add bibliography to the table of contents"
314 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
317 msgid "Add bibliography to &TOC"
318 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
322 msgid "This bibliography section contains..."
323 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
331 msgid "all cited references"
332 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
337 msgid "all uncited references"
338 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
342 msgid "all references"
343 msgstr "alle Literatureinträge"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
351 msgid "Remove the selected database"
352 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
359 msgid "Add a BibTeX database file"
360 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
364 msgstr "&Hinzufügen..."
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
367 msgid "BibTeX database to use"
368 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
372 msgstr "&Datenbanken"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
375 msgid "The BibTeX style"
376 msgstr "Der BibTeX-Stil"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
383 msgid "Move the selected database upwards in the list"
384 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
393 msgid "Move the selected database downwards in the list"
394 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
402 msgid "Check this if the box should break across pages"
403 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
406 msgid "Allow &page breaks"
407 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
417 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
418 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
433 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
434 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
454 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
455 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
480 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
481 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
500 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
501 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
508 msgstr "&Zurücksetzen"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
511 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
512 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
521 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
523 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
538 msgstr "&Innere Box:"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
542 msgstr "&Verzierung:"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
562 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
563 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
583 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
590 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
595 msgid "Supported box types"
596 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
599 msgid "&Available branches:"
600 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
603 msgid "Select your branch"
604 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
607 msgid "Add a new branch to the list"
608 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
611 msgid "A&vailable Branches:"
612 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
619 msgid "Remove the selected branch"
620 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
628 msgid "Toggle the selected branch"
629 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
632 msgid "(&De)activate"
633 msgstr "(&De)aktivieren"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
636 msgid "Define or change background color"
637 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
640 msgid "Alter Co&lor..."
641 msgstr "&Farbe ändern..."
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
746 msgid "&Custom Bullet:"
747 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
759 msgid "Go to next change"
760 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
764 msgstr "&Nächste Änderung"
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
767 msgid "Accept this change"
768 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
772 msgstr "&Akzeptieren"
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
775 msgid "Reject this change"
776 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
785 msgstr "Schriftfamilie"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
794 msgstr "Schriftschnitt"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
803 msgstr "Strichstärke"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226
808 #: lib/layouts/europecv.layout:118
809 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
818 msgstr "Schriftfarbe"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
821 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
827 msgstr "&Strichstärke:"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
834 msgid "Never Toggled"
835 msgstr "Niemals Umschalten"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
844 msgid "Other font settings"
845 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
848 msgid "Always Toggled"
849 msgstr "Immer Umschalten"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
856 msgid "toggle font on all of the above"
857 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
861 msgstr "Alle &umschalten"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
864 msgid "Apply each change automatically"
865 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
868 msgid "Apply changes immediately"
869 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
879 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Verweis suchen"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
892 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
893 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
896 msgid "You can also hit Enter in the search box"
897 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
904 msgid "Search Field:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
913 msgid "Regular E&xpression"
914 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
918 msgstr "Eintragstypen:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
922 msgid "All Entry Types"
923 msgstr "Alle Eintragstypen"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
926 msgid "Case Se&nsitive"
928 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
932 msgid "Search As You &Type"
933 msgstr "Während der Eingabe suchen"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
937 msgstr "Formatierung"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
940 msgid "List all authors"
941 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
944 msgid "Full aut&hor list"
945 msgstr "Alle Autore&n"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
948 msgid "Force upper case in citation"
949 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
952 msgid "Force u&pper case"
953 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
956 msgid "Citation st&yle:"
957 msgstr "Z&itierstil:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
960 msgid "Text &before:"
961 msgstr "Text &davor:"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
964 msgid "Natbib citation style to use"
965 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
968 msgid "Text to place before citation"
969 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
973 msgstr "&Text danach:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
976 msgid "Text to place after citation"
977 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
984 msgid "A&vailable Citations:"
985 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
988 msgid "&Selected Citations:"
989 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
992 msgid "The Enter key works, too"
993 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
996 msgid "The delete key works, too"
997 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1004 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1005 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1008 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1009 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1021 msgid "Match delimiter types"
1022 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1025 msgid "&Keep matched"
1026 msgstr "&Zusammenpassend"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1034 msgid "Insert the delimiters"
1035 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1042 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1043 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1046 msgid "Use Class Defaults"
1047 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1050 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1051 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1054 msgid "Save as Document Defaults"
1055 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "Show ERT button only"
1063 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1067 msgstr "&Geschlossen"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "Show ERT contents"
1071 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1097 msgid "Select a file"
1098 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1109 msgid "Available templates"
1110 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1114 msgid "LaTe&X and LyX options"
1115 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1118 msgid "LaTeX Options"
1119 msgstr "LaTeX-Optionen"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1130 msgid "&Show in LyX"
1131 msgstr "In LyX &anzeigen"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1137 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1138 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1142 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1143 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1146 msgid "Si&ze and Rotation"
1147 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1157 msgid "Angle to rotate image by"
1158 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1164 msgid "The origin of the rotation"
1165 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1169 msgstr "&Drehpunkt:"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1181 msgid "Height of image in output"
1182 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1186 msgid "Width of image in output"
1187 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1190 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1191 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1195 msgid "&Maintain aspect ratio"
1196 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1200 msgstr "Zuschneiden"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1204 msgid "Clip to bounding box values"
1205 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1209 msgid "Clip to &bounding box"
1210 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1214 msgid "&Left bottom:"
1215 msgstr "&Links unten:"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1224 msgstr "&Rechts oben:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1228 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1229 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1233 msgid "&Get from File"
1234 msgstr "L&ese aus Datei"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1246 msgid "Use &default placement"
1247 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1250 msgid "Advanced Placement Options"
1251 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1254 msgid "&Top of page"
1255 msgstr "&Anfang der Seite"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1258 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1259 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1262 msgid "Here de&finitely"
1263 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1266 msgid "&Here if possible"
1267 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1270 msgid "&Page of floats"
1271 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1274 msgid "&Bottom of page"
1275 msgstr "&Ende der Seite"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1278 msgid "&Span columns"
1279 msgstr "&Spalten überspannen"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1282 msgid "&Rotate sideways"
1283 msgstr "Seitwärts &drehen"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1294 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1296 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1297 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1300 msgid "Use old style instead of lining figures"
1301 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1304 msgid "Use &Old Style Figures"
1305 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1308 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1309 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1312 msgid "Use true S&mall Caps"
1313 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1316 msgid "Select the default family for the document"
1317 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1321 msgstr "&Grundgröße:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1324 msgid "&Default Family:"
1325 msgstr "Standard-&Familie:"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1328 msgid "&Sans Serif:"
1329 msgstr "S&erifenlose:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1332 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1333 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1337 msgstr "S&kalierung (%):"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1340 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1341 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1346 msgstr "Se&rifenschrift:"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1349 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1350 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1353 msgid "&Typewriter:"
1354 msgstr "&Schreibmaschine:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1357 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1358 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1362 msgstr "Ska&lierung (%):"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1365 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1366 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1373 msgid "Select an image file"
1374 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1378 msgstr "Ausgabegröße"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1381 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1382 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1385 msgid "Set &height:"
1386 msgstr "&Höhe festlegen:"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1389 msgid "&Scale Graphics (%):"
1390 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1393 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1394 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1398 msgstr "&Breite festlegen:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1401 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1402 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1405 msgid "Rotate Graphics"
1406 msgstr "Grafik drehen"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1409 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1410 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1413 msgid "Ro&tate after scaling"
1414 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1418 msgstr "Dreh&punkt:"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1421 msgid "A&ngle (Degrees):"
1422 msgstr "&Winkel (Grad):"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1426 msgid "File name of image"
1427 msgstr "Dateiname des Bilds"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1431 msgstr "&Ausschnitt"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1445 msgid "Additional LaTeX options"
1446 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1449 msgid "LaTeX &options:"
1450 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1454 msgstr "Entwurfsmodus"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1458 msgstr "&Entwurfsmodus"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1461 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1462 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1465 msgid "Don't un&zip on export"
1466 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1469 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1470 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1473 msgid "Sho&w in LyX"
1474 msgstr "In L&yX anzeigen"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1477 msgid "&Initialize Group Name:"
1478 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1481 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1482 msgstr "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1485 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1486 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1489 msgid "..............."
1490 msgstr "..............."
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1497 msgid "<-----------"
1498 msgstr "<-----------"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1501 msgid "----------->"
1502 msgstr "----------->"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1505 msgid "\\-----v-----/"
1506 msgstr "\\-----v-----/"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1509 msgid "/-----^-----\\"
1510 msgstr "/-----^-----\\"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1513 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1518 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1519 msgid "Supported spacing types"
1520 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1523 msgid "Inter-word space"
1524 msgstr "Normales Leerzeichen"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1528 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1531 msgid "Negative thin space"
1532 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1535 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1536 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1540 msgstr "Geviert (1 em)"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1543 msgid "Double Quad (2 em)"
1544 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1548 msgid "Horizontal Fill"
1549 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1556 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1557 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
1559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
1561 msgstr "Benutzerdefiniert"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1569 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1570 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1571 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1574 msgid "&Fill Pattern:"
1575 msgstr "&Füllmuster:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1578 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1582 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1584 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1585 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1588 msgid "Specify the link target"
1589 msgstr "Das Linkziel angeben"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1596 msgid "Link to the web or to every other target"
1597 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1604 msgid "Link to an email address"
1605 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1612 msgid "Link to a file"
1613 msgstr "Link zu einer Datei"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1620 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:258
1624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263
1625 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1626 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1627 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1631 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1632 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1633 msgid "Name associated with the URL"
1634 msgstr "Name für die URL"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1646 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1647 msgid "Listing Parameters"
1648 msgstr "Listing-Parameter"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1653 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1654 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1659 msgid "&Bypass validation"
1660 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1671 msgid "Mo&re parameters"
1672 msgstr "&Weitere Parameter"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1675 msgid "Underline spaces in generated output"
1676 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1679 msgid "&Mark spaces in output"
1680 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1683 msgid "Show LaTeX preview"
1684 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1687 msgid "&Show preview"
1688 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1691 msgid "File name to include"
1692 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1695 msgid "&Include Type:"
1696 msgstr "&Art der Einbindung:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1703 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1709 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1711 msgstr "Unformatiert"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1716 msgid "Program Listing"
1717 msgstr "Programmlisting"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1720 msgid "Edit the file"
1721 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1725 msgstr "&Bearbeiten"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1728 msgid "Information Type:"
1729 msgstr "Informationstyp:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1732 msgid "Information Name:"
1733 msgstr "Informationsname:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1751 msgstr "&Hinzufügen"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1755 msgstr "Ausg&ewählt:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1759 msgstr "&Verfügbar:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1762 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1763 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:124
1766 msgid "Select de&fault master document"
1767 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:139
1771 msgstr "&Hauptdokument:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:156
1774 msgid "Enter the name of the default master document"
1775 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
1778 msgid "&Postscript driver:"
1779 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:211
1782 msgid "Click to select a local document class definition file"
1783 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:214
1786 msgid "&Local Layout..."
1787 msgstr "&Lokales Format"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:221
1790 msgid "Document &class:"
1791 msgstr "&Dokumentklasse:"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:231
1794 msgid "Class options"
1795 msgstr "Klassenoptionen"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:251
1798 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1801 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:266
1802 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:269
1806 msgid "P&redefined:"
1807 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:276
1811 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1817 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1818 msgid "Language &Default"
1819 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1825 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1826 msgid "&Quote Style:"
1827 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1830 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1831 #: src/insets/InsetListings.cpp:402
1832 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1837 msgid "&Main Settings"
1838 msgstr "&Haupteinstellungen"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1842 msgstr "Platzierung"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1845 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1846 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1849 msgid "Check for floating listings"
1850 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1854 msgstr "Gleitob&jekt"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1857 msgid "Check for inline listings"
1858 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1861 msgid "&Inline listing"
1862 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1867 msgstr "&Platzierung:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1870 msgid "Line numbering"
1871 msgstr "Zeilennummerierung"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1874 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1875 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1878 msgid "Choose the font size for line numbers"
1879 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1883 msgstr "Schrift&größe:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1890 msgid "Difference between two numbered lines"
1891 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1898 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1899 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1910 msgid "Select the programming language"
1911 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1919 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1922 msgid "The last line to be printed"
1923 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1926 msgid "The first line to be printed"
1927 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1930 msgid "Fi&rst line:"
1931 msgstr "E&rste Zeile:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1940 msgstr "S&chriftgröße:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1943 msgid "The content's base font size"
1944 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1947 msgid "Font Famil&y:"
1948 msgstr "Schrift&familie:"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1951 msgid "The content's base font style"
1952 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1955 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1956 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1959 msgid "&Break long lines"
1960 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1963 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1964 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1967 msgid "S&pace as symbol"
1968 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1971 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1972 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1975 msgid "Space i&n string as symbol"
1976 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1979 msgid "Tab&ulator size:"
1980 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1983 msgid "Use extended character table"
1984 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1987 msgid "&Extended character table"
1988 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1995 msgid "More Parameters"
1996 msgstr "Weitere Parameter"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2000 msgid "Feedback window"
2001 msgstr "Feedback-Fenster"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
2004 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2005 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2008 msgid "Copy to Clip&board"
2009 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2012 msgid "Update the display"
2013 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2016 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2019 msgstr "&Aktualisieren"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2022 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2023 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2026 msgid "&Default Margins"
2027 msgstr "&Standard-Ränder"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2037 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2041 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2047 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2050 msgid "Head &height:"
2051 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2055 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2058 msgid "&Column Sep:"
2059 msgstr "&Spaltenabstand:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2065 msgid "Number of rows"
2066 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2073 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2077 msgid "Number of columns"
2078 msgstr "Anzahl der Spalten"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2085 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2086 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2087 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2091 msgid "Vertical alignment"
2092 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2098 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2099 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2100 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2103 msgid "&Horizontal:"
2104 msgstr "&Horizontal:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2107 msgid "&Use AMS math package automatically"
2108 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2111 msgid "Use AMS &math package"
2112 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2115 msgid "Use esint package &automatically"
2116 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2119 msgid "Use &esint package"
2120 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2124 msgstr "&Einsortieren als:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2127 msgid "&Description:"
2128 msgstr "&Beschreibung:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2134 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2138 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2139 msgid "LyX internal only"
2140 msgstr "Nur LyX-intern"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2146 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2147 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2148 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2154 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2155 msgid "Print as grey text"
2156 msgstr "Als grauen Text drucken"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2160 msgstr "&Grauschrift"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2163 msgid "&List in Table of Contents"
2164 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2168 msgstr "&Nummerierung"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
2173 msgstr "Seitenlayout"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2176 msgid "Paper Format"
2177 msgstr "Papierformat"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2180 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2181 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2184 msgid "Style used for the page header and footer"
2185 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2188 msgid "Headings &style:"
2189 msgstr "&Seiten-Stil:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2193 msgstr "&Querformat"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2197 msgstr "Ho&chformat"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2206 msgid "&Orientation:"
2207 msgstr "&Orientierung:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2210 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2211 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2214 msgid "&Two-sided document"
2215 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2218 msgid "I&mmediate Apply"
2219 msgstr "&Direkt übernehmen"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2222 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2223 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2226 msgid "Paragraph's &Default"
2227 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2246 msgid "&Indent Paragraph"
2247 msgstr "Absatz &einrücken"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2251 msgstr "Markenbreite"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2255 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2256 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2259 msgid "Lo&ngest label"
2260 msgstr "Längste &Marke"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2263 msgid "Line &spacing"
2264 msgstr "Zeilen&abstand"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2267 #: src/Text.cpp:1378
2268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2277 #: src/Text.cpp:1384
2278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2283 msgid "&Use hyperref support"
2284 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2291 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2292 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2295 msgid "Automatically fi&ll header"
2296 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2299 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2300 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2303 msgid "Load in &fullscreen mode"
2304 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2307 msgid "Header Information"
2308 msgstr "Dokument-Informationen"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2324 msgstr "&Schlagwörter:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2328 msgstr "H&yperlinks"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2331 msgid "Allows link text to break across lines."
2332 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2335 msgid "B&reak links over lines"
2336 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2339 msgid "No &frames around links"
2340 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2343 msgid "C&olor links"
2344 msgstr "&Links einfärben"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2347 msgid "Bibliographical backreferences"
2348 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2351 msgid "B&ackreferences:"
2352 msgstr "Rück&verweise:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2356 msgstr "&Lesezeichen"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2359 msgid "G&enerate Bookmarks"
2360 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2363 msgid "&Numbered bookmarks"
2364 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2367 msgid "Number of levels"
2368 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2371 msgid "&Open bookmarks"
2372 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2375 msgid "Additional o&ptions"
2376 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2379 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2380 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2388 msgstr "Im Mathemodus"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2391 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2392 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2395 msgid "Automatic in&line completion"
2396 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2399 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2400 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2403 msgid "Automatic p&opup"
2404 msgstr "Automatisches P&opup"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2408 msgstr "Im Textmodus"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2411 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2412 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2415 msgid "Automatic &inline completion"
2416 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2419 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2420 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2423 msgid "Automatic &popup"
2424 msgstr "Automatisches &Popup"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2427 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2428 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2431 msgid "Cursor i&ndicator"
2432 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2435 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2440 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2441 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2444 msgid "s inline completion dela&y"
2445 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2448 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2449 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2452 msgid "s popup d&elay"
2453 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2456 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2457 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2460 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2461 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2464 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2465 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2468 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2469 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2473 msgstr "&Konverter:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2476 msgid "E&xtra flag:"
2477 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2480 msgid "&From format:"
2481 msgstr "&Von Format:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2485 msgstr "&In Format:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
2495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2500 msgid "Converter Defi&nitions"
2501 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2504 msgid "Converter File Cache"
2505 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2512 msgid "&Maximum Age (in days):"
2513 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2516 msgid "&Date format:"
2517 msgstr "&Datumsformat:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2520 msgid "Date format for strftime output"
2521 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2524 msgid "Display &Graphics"
2525 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2528 msgid "Instant &Preview:"
2529 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2552 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2553 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2556 msgid "Sort &environments alphabetically"
2557 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2560 msgid "&Group environments by their category"
2561 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2564 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2565 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2568 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2569 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2572 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2573 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2580 msgid "&Limit text width"
2581 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2584 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2585 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2588 msgid "Hide tabba&r"
2589 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2592 msgid "Hide scr&ollbar"
2593 msgstr "S&crollbar verstecken"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2596 msgid "&Hide toolbars"
2597 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2604 msgid "S&hort Name:"
2605 msgstr "&Einsortieren als:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2608 msgid "Vector graphi&cs format"
2609 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2612 msgid "&Document format"
2613 msgstr "&Dokumentformat"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2617 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2621 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2625 msgstr "&Tastenkürzel:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2629 msgstr "Datei&endung:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2644 msgid "Your E-mail address"
2645 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2652 msgid "Use &keyboard map"
2653 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2663 msgstr "&Durchsuchen..."
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2671 msgstr "&Durchsuchen..."
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2678 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2679 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2682 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2683 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2686 msgid "&User Interface language:"
2687 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2691 msgid "Select the default language of your documents"
2692 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2695 msgid "&Default language:"
2696 msgstr "Standard-&Sprache:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2699 msgid "Language pac&kage:"
2700 msgstr "Sprach-&Paket:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2703 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2704 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2707 msgid "Command s&tart:"
2708 msgstr "Befehl &Anfang:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2711 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2712 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2715 msgid "Command e&nd:"
2716 msgstr "Befehl &Ende:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2719 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2720 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2723 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2724 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2728 msgstr "&Babel verwenden"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2731 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2732 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2739 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2740 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2744 msgstr "A&uto-Beginn"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2747 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2748 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2755 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2756 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2759 msgid "Mark &foreign languages"
2760 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2763 msgid "Right-to-left language support"
2764 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2767 #: src/LyXRC.cpp:2760
2768 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2769 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2772 msgid "Enable &RTL support"
2773 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2776 msgid "Cursor movement:"
2777 msgstr "Cursorbewegung:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2788 msgid "&Nomenclature command:"
2789 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2792 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2793 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2796 msgid "&Index command:"
2797 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2800 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2801 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2804 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2805 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2808 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2809 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2812 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2813 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2816 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2817 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2820 msgid "Set class options to default on class change"
2821 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2824 msgid "&Reset class options when document class changes"
2825 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2839 msgid "US executive"
2840 msgstr "US executive"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2863 msgid "BibTeX command and options"
2864 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2867 msgid "Chec&kTeX command:"
2868 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2871 msgid "&BibTeX command:"
2872 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2875 msgid "CheckTeX start options and flags"
2876 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2879 msgid "Te&X encoding:"
2880 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2883 msgid "Default paper si&ze:"
2884 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2887 msgid "&Working directory:"
2888 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2897 msgstr "Durchsuchen..."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2900 msgid "&Document templates:"
2901 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2904 msgid "&Example files:"
2905 msgstr "&Beispieldateien:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2908 msgid "&Backup directory:"
2909 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2912 msgid "Ly&XServer pipe:"
2913 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2916 msgid "&Temporary directory:"
2917 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2920 msgid "&PATH prefix:"
2921 msgstr "&PATH-Präfix:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2924 #: src/LyXRC.cpp:2442
2925 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2926 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2929 msgid "Output &line length:"
2930 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2933 msgid "&roff command:"
2934 msgstr "&Roff-Befehl:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2937 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2938 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2941 msgid "Printer Command Options"
2942 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2945 msgid "Extension to be used when printing to file."
2946 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2949 msgid "File ex&tension:"
2950 msgstr "Datei&endung:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2953 msgid "Option used to print to a file."
2954 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2957 msgid "Print to &file:"
2958 msgstr "Druck in Da&tei:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2961 msgid "Option used to print to non-default printer."
2962 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2965 msgid "Set p&rinter:"
2966 msgstr "Drucker &festlegen:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2969 msgid "Option used with spool command to set printer."
2970 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2973 msgid "Spool pr&inter:"
2974 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2977 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2978 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2981 msgid "Spool &command:"
2982 msgstr "Spool-&Befehl:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2985 msgid "Option used to reverse page order."
2986 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2989 msgid "Re&verse pages:"
2990 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2994 msgstr "&Querformat:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2997 msgid "Number of Co&pies:"
2998 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3001 msgid "Option used to set number of copies."
3002 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3005 msgid "Option used to print a range of pages."
3006 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3010 msgstr "&Gruppieren:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3013 msgid "Pa&ge range:"
3014 msgstr "Se&itenbereich:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3017 msgid "Option used to collate multiple copies."
3018 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3022 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3025 msgid "&Even pages:"
3026 msgstr "&Gerade Seiten:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3029 msgid "Paper t&ype:"
3030 msgstr "Papier&art:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3033 msgid "Paper si&ze:"
3034 msgstr "&Papiergröße:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3037 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3038 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3041 msgid "E&xtra options:"
3042 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3045 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3046 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3049 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3050 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3053 msgid "Adapt output to printer"
3054 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3057 msgid "Name of the default printer"
3058 msgstr "Name des Standarddruckers"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3061 msgid "Default &printer:"
3062 msgstr "Standard-&Drucker:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3065 msgid "Printer co&mmand:"
3066 msgstr "D&ruckbefehl:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3069 msgid "Sa&ns Serif:"
3070 msgstr "&Serifenlos:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3073 msgid "T&ypewriter:"
3074 msgstr "&Schreibmaschine:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3077 msgid "Screen &DPI:"
3078 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3083 msgstr "&Vergrößerung %:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3087 msgstr "Schriftgrößen"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3095 msgstr "Noch größer:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3103 msgstr "Gigantisch:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3107 msgstr "Sehr klein:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3130 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3131 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3134 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3135 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3143 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3146 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3147 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3150 msgid "Al&ternative language:"
3151 msgstr "&Alternative Sprache:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3154 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3155 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3158 msgid "Personal &dictionary:"
3159 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3162 msgid "Escape cha&racters:"
3163 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3166 msgid "Spellchec&ker executable:"
3167 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3170 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3171 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3174 msgid "Use input encod&ing"
3175 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3178 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3179 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3182 msgid "Accept compound &words"
3183 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3190 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3191 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3194 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3195 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens und der Abmessungen von Fenstern"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3198 msgid "Restore cursor positions"
3199 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3202 msgid "Load opened files from last session"
3203 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3206 msgid "Clear All Session Information"
3207 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3214 msgid "&Maximum last files:"
3215 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3222 msgid "B&ackup documents, every"
3223 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3226 msgid "Open documents in &tabs"
3227 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3230 msgid "Automatic help"
3231 msgstr "Automatische Hilfe"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3234 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3235 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3238 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3239 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3243 msgstr "&Durchsuchen..."
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3246 msgid "&User interface file:"
3247 msgstr "&GUI-Datei:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3250 #: src/LyXFunc.cpp:682
3251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3260 msgid "Page number to print from"
3261 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3264 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3268 msgid "Page number to print to"
3269 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3273 msgid "Print all pages"
3274 msgstr "Alle Seiten drucken"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3285 msgid "Print &odd-numbered pages"
3286 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3289 msgid "Print &even-numbered pages"
3290 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3293 msgid "Print in reverse order"
3294 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3297 msgid "Re&verse order"
3298 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3305 msgid "Number of copies"
3306 msgstr "Anzahl der Kopien"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3309 msgid "Collate copies"
3310 msgstr "Kopien sortieren"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3321 msgid "Print Destination"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3325 msgid "Send output to the printer"
3326 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3333 msgid "Send output to the given printer"
3334 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3338 msgid "Send output to a file"
3339 msgstr "In eine Datei drucken"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3343 msgstr "Ma&rken in:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3346 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3347 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3351 msgstr "<Querverweis>"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3354 msgid "(<reference>)"
3355 msgstr "(<Querverweis>)"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3362 msgid "on page <page>"
3363 msgstr "auf Seite <Seite>"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3366 msgid "<reference> on page <page>"
3367 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3370 msgid "Formatted reference"
3371 msgstr "Formatierter Querverweis"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3374 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3375 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3382 msgid "Update the label list"
3383 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3386 msgid "Jump to the label"
3387 msgstr "Springe zur Marke"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3390 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3391 msgid "&Go to Label"
3392 msgstr "&Gehe zur Marke"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3399 msgid "Replace &with:"
3400 msgstr "Ersetzen &durch:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3403 msgid "Case &sensitive"
3405 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3409 msgid "Match whole words onl&y"
3410 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3414 msgstr "&Nächstes suchen"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3423 msgid "Replace &All"
3424 msgstr "&Alles ersetzen"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3427 msgid "Search &backwards"
3428 msgstr "&Rückwärts suchen"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3431 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3432 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3435 msgid "&Export formats:"
3436 msgstr "&Exportformate:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3443 msgid "Edit shortcut"
3444 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3447 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3448 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3451 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3452 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3456 msgstr "&Lösche Kürzel"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3459 msgid "Clear current shortcut"
3460 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3469 msgstr "&Tastenkürzel:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3476 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3477 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3480 msgid "Suggestions:"
3481 msgstr "Vorschläge:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3484 msgid "Replace word with current choice"
3485 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3488 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3489 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3492 msgid "Ignore this word"
3493 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3497 msgstr "&Ignorieren"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3500 msgid "Ignore this word throughout this session"
3501 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3505 msgstr "&Alle ignorieren"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3508 msgid "Replacement:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3512 msgid "Current word"
3513 msgstr "Aktuelles Wort"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3516 msgid "Unknown word:"
3517 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3520 msgid "Replace with selected word"
3521 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3524 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3525 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3529 msgstr "Ka&tegorie:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3532 msgid "Select this to display all available characters at once"
3533 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3536 msgid "&Display all"
3537 msgstr "&Alle Anzeigen"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3540 msgid "&Table Settings"
3541 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3544 msgid "Column Width"
3545 msgstr "Spaltenbreite"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3548 msgid "Fixed width of the column"
3549 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3552 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3553 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3556 msgid "&Vertical alignment in row:"
3557 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3560 msgid "&Horizontal alignment:"
3561 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3564 msgid "Horizontal alignment in column"
3565 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3569 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3574 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3575 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3578 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3579 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3582 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3583 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3586 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3587 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3591 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3594 msgid "&Multicolumn"
3595 msgstr "&Mehrfachspalte"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3598 msgid "LaTe&X argument:"
3599 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3602 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3603 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3607 msgstr "&Rahmenlinien"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3611 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3614 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3615 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3622 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3623 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3626 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3627 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3634 msgid "Use default (grid-like) border style"
3635 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3643 msgstr "Rahmenlinien ein"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3646 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3647 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3650 msgid "Additional Space"
3651 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3654 msgid "T&op of row:"
3655 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3658 msgid "Botto&m of row:"
3659 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3662 msgid "Bet&ween rows:"
3663 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3667 msgstr "&Lange Tabelle"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3670 msgid "Set a page break on the current row"
3671 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3674 msgid "Page &break on current row"
3675 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3679 msgstr "Einstellungen"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3686 msgid "Border above"
3687 msgstr "Rahmen oben"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3690 msgid "Border below"
3691 msgstr "Rahmen unten"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3702 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3703 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3710 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3711 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3727 msgid "First header:"
3728 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3731 msgid "This row is the header of the first page"
3732 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3735 msgid "Don't output the first header"
3736 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3748 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3749 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3752 msgid "Last footer:"
3753 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3756 msgid "This row is the footer of the last page"
3757 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3760 msgid "Don't output the last footer"
3761 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3768 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3769 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3772 msgid "&Use long table"
3773 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3776 msgid "Current cell:"
3777 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3780 msgid "Current row position"
3781 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3784 msgid "Current column position"
3785 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3788 msgid "Close this dialog"
3789 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3792 msgid "Rebuild the file lists"
3793 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3800 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3801 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3808 msgid "Selected classes or styles"
3809 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3812 msgid "LaTeX classes"
3813 msgstr "LaTeX-Klassen"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3816 msgid "LaTeX styles"
3817 msgstr "LaTeX-Stile"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3820 msgid "BibTeX styles"
3821 msgstr "BibTeX-Stile"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3824 msgid "Toggles view of the file list"
3825 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3829 msgstr "&Pfad anzeigen"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3836 msgid "Separate paragraphs with"
3837 msgstr "Absätze trennen durch"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3840 msgid "Listing settings"
3841 msgstr "Listing-Einstellungen"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3844 msgid "Format text into two columns"
3845 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3848 msgid "Two-&column document"
3849 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3852 msgid "&Vertical space"
3853 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3856 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3857 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3860 msgid "&Indentation"
3861 msgstr "&Einrückung"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3864 msgid "&Line spacing:"
3865 msgstr "&Zeilenabstand:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3873 msgstr "&Schlagwort:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3876 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3882 msgid "The selected entry"
3883 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3890 msgid "Replace the entry with the selection"
3891 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3894 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3895 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3898 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3899 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3906 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3914 msgid "Update navigation tree"
3915 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
3920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3926 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3927 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3930 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3931 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3934 msgid "Move selected item down by one"
3935 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3938 msgid "Move selected item up by one"
3939 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3942 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3943 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3949 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
3954 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3959 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3964 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3968 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3969 msgid "Complete source"
3970 msgstr "Vollständige Quelle"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3973 msgid "Automatic update"
3974 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3977 msgid "Unit of width value"
3978 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3981 msgid "number of needed lines"
3982 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3985 msgid "use number of lines"
3986 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3990 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3993 msgid "Outer (default)"
3994 msgstr "Außen (Standard)"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4001 msgid "use overhang"
4002 msgstr "Überhang benutzen"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4009 msgid "Overhang value"
4010 msgstr "Überhangwert"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4013 msgid "Unit of overhang value"
4014 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4017 msgid "Check this to allow flexible placement"
4018 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4021 msgid "Allow &floating"
4022 msgstr "&Gleiten erlauben"
4024 #: lib/layouts/aa.layout:25
4025 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4026 #: lib/layouts/aastex.layout:49
4027 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4028 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4029 #: lib/layouts/apa.layout:24
4030 #: lib/layouts/beamer.layout:38
4031 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4032 #: lib/layouts/chess.layout:29
4033 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4034 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4035 #: lib/layouts/egs.layout:18
4036 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
4038 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4039 #: lib/layouts/foils.layout:30
4040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4041 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4043 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4044 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4045 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4046 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4047 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4048 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4049 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4050 #: lib/layouts/paper.layout:14
4051 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4052 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4053 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4056 #: lib/layouts/siamltex.layout:29
4057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4058 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4059 #: lib/layouts/slides.layout:60
4060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4061 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4062 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4063 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4064 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4065 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4067 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4071 #: lib/layouts/aa.layout:40
4072 #: lib/layouts/aa.layout:217
4073 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4074 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4075 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4076 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4077 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4078 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4079 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4080 #: lib/layouts/apa.layout:307
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:146
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4085 #: lib/layouts/egs.layout:30
4086 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4090 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4091 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4092 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4093 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4094 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4095 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4096 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4097 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4098 #: lib/layouts/paper.layout:52
4099 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4100 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4101 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4102 #: lib/layouts/siamltex.layout:347
4103 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4104 #: lib/layouts/spie.layout:19
4105 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4106 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4107 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4109 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4110 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4111 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4112 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4113 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4114 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4119 #: lib/layouts/aa.layout:43
4120 #: lib/layouts/aa.layout:227
4121 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4122 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4123 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4124 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4125 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4126 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4127 #: lib/layouts/apa.layout:317
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4129 #: lib/layouts/egs.layout:51
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4133 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4134 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4135 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4136 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4137 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4138 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4139 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4140 #: lib/layouts/paper.layout:61
4141 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4142 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4143 #: lib/layouts/siamltex.layout:357
4144 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4145 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4146 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4147 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4148 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4149 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4150 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4151 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4153 msgstr "Unterabschnitt"
4155 #: lib/layouts/aa.layout:46
4156 #: lib/layouts/aa.layout:239
4157 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4158 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4159 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4160 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4161 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4162 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4163 #: lib/layouts/apa.layout:326
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4167 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4168 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4169 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4170 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4171 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4172 #: lib/layouts/paper.layout:70
4173 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4174 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4175 #: lib/layouts/siamltex.layout:365
4176 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4177 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4178 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4179 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4180 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4181 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4182 msgid "Subsubsection"
4183 msgstr "Unterunterabschn."
4185 #: lib/layouts/aa.layout:49
4186 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4187 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4188 #: lib/layouts/apa.layout:354
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4190 #: lib/layouts/egs.layout:163
4191 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4192 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4193 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4194 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4195 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4196 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4200 #: lib/layouts/aa.layout:52
4201 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4203 #: lib/layouts/apa.layout:372
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4205 #: lib/layouts/egs.layout:145
4206 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4207 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4208 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4209 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4210 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4214 #: lib/layouts/aa.layout:55
4215 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4218 #: lib/layouts/egs.layout:181
4219 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4220 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4221 #: lib/layouts/paper.layout:95
4222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4224 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4225 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4226 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4227 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4230 msgstr "Beschreibung"
4232 #: lib/layouts/aa.layout:58
4233 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4234 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4238 #: lib/layouts/egs.layout:128
4239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4241 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4242 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4243 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4244 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4245 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4246 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4251 #: lib/layouts/aa.layout:62
4252 #: lib/layouts/aa.layout:249
4253 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4257 #: lib/layouts/apa.layout:39
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4259 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4260 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4261 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4262 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4263 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4264 #: lib/layouts/egs.layout:246
4265 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4267 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4268 #: lib/layouts/foils.layout:125
4269 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4272 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4273 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4274 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4275 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4276 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4277 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4278 #: lib/layouts/paper.layout:104
4279 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4280 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4281 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4284 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4286 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4287 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4290 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4291 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4292 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4293 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4297 #: lib/layouts/aa.layout:65
4298 #: lib/layouts/aa.layout:110
4299 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4301 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4302 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4304 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4305 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4306 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4310 #: lib/layouts/aa.layout:68
4311 #: lib/layouts/aa.layout:261
4312 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4316 #: lib/layouts/apa.layout:113
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4318 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4319 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4320 #: lib/layouts/egs.layout:288
4321 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92
4323 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4324 #: lib/layouts/foils.layout:133
4325 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4328 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4329 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4330 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4331 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4332 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4333 #: lib/layouts/paper.layout:114
4334 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4335 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4336 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4337 #: lib/layouts/siamltex.layout:202
4338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4339 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4343 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4344 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4345 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4349 #: lib/layouts/aa.layout:71
4350 #: lib/layouts/aa.layout:131
4351 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4353 #: lib/layouts/egs.layout:233
4354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
4355 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4360 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4361 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4362 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4363 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4364 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4367 #: lib/layouts/siamltex.layout:271
4368 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4370 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4374 #: lib/layouts/aa.layout:74
4375 #: lib/layouts/aa.layout:148
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4377 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4379 msgstr "Sonderdruck"
4381 #: lib/layouts/aa.layout:77
4382 #: lib/layouts/aa.layout:170
4383 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4387 #: lib/layouts/aa.layout:80
4388 #: lib/layouts/aa.layout:272
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:846
4394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4395 #: lib/layouts/egs.layout:466
4396 #: lib/layouts/foils.layout:140
4397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4399 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4400 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4401 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4402 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4405 #: lib/layouts/siamltex.layout:221
4406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4408 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4409 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4410 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4411 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4412 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4413 #: lib/external_templates:300
4414 #: lib/external_templates:301
4415 #: lib/external_templates:305
4419 #: lib/layouts/aa.layout:83
4420 #: lib/layouts/aa.layout:283
4421 #: lib/layouts/aa.layout:298
4422 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4423 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4426 #: lib/layouts/apa.layout:69
4427 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4428 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4429 #: lib/layouts/egs.layout:481
4430 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4431 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:153
4433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
4434 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4435 #: lib/layouts/foils.layout:147
4436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4439 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4440 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4441 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4442 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4443 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4444 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4445 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4446 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4447 #: lib/layouts/paper.layout:124
4448 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4449 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4450 #: lib/layouts/siamltex.layout:244
4451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151
4452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4453 #: lib/layouts/spie.layout:73
4454 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4455 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4456 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4459 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4460 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4461 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4462 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4463 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4464 #: src/output_plaintext.cpp:133
4466 msgstr "Zusammenfassung"
4468 #: lib/layouts/aa.layout:86
4469 #: lib/layouts/aa.layout:192
4470 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4471 #: lib/layouts/egs.layout:527
4472 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4473 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4474 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4476 msgid "Acknowledgement"
4479 #: lib/layouts/aa.layout:89
4480 #: lib/layouts/aa.layout:341
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4482 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:869
4484 #: lib/layouts/book.layout:21
4485 #: lib/layouts/book.layout:23
4486 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4487 #: lib/layouts/egs.layout:552
4488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203
4489 #: lib/layouts/foils.layout:210
4490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4493 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4494 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4495 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4496 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4497 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4498 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4499 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4500 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4501 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4502 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4503 #: lib/layouts/report.layout:12
4504 #: lib/layouts/report.layout:14
4505 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4506 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4507 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4508 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4509 #: lib/layouts/siamltex.layout:310
4510 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4511 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4512 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4514 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4515 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4516 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
4518 msgid "Bibliography"
4519 msgstr "Literaturverzeichnis"
4521 #: lib/layouts/aa.layout:156
4522 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4523 msgid "Offprint Requests to:"
4524 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4526 #: lib/layouts/aa.layout:178
4527 msgid "Correspondence to:"
4528 msgstr "Schriftverkehr an:"
4530 #: lib/layouts/aa.layout:203
4531 #: lib/layouts/egs.layout:516
4532 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4533 msgid "Acknowledgements."
4534 msgstr "Danksagungen."
4536 #: lib/layouts/aa.layout:312
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4539 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
4541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4544 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4545 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4546 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4547 #: lib/layouts/paper.layout:163
4548 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4549 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
4550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144
4551 #: lib/layouts/spie.layout:39
4552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4554 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4556 msgstr "Schlagwörter"
4558 #: lib/layouts/aa.layout:327
4560 msgstr "Schlagwörter."
4562 #: lib/layouts/aa.layout:349
4563 msgid "CharStyle:Institute"
4564 msgstr "Textstil: Institut"
4566 #: lib/layouts/aa.layout:359
4567 msgid "CharStyle:E-Mail"
4568 msgstr "Textstil: E-Mail"
4570 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4571 #: lib/layouts/egs.layout:612
4572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4576 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:143
4580 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4581 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4582 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4583 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4589 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4590 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4592 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4597 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4598 #: lib/layouts/apa.layout:335
4599 #: lib/layouts/egs.layout:69
4600 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4601 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4602 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4603 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4604 #: lib/layouts/paper.layout:79
4605 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4606 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4607 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4608 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4609 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4610 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4611 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4612 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4613 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4619 #: lib/layouts/apa.layout:149
4620 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4621 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4623 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4625 msgstr "Zugehörigkeit"
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4634 #: lib/layouts/apa.layout:221
4635 #: lib/layouts/egs.layout:502
4636 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4637 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4638 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4639 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4640 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4641 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4642 msgid "Acknowledgements"
4643 msgstr "Danksagungen"
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4651 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4652 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4653 #: src/rowpainter.cpp:471
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:883
4661 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4662 #: lib/layouts/egs.layout:566
4663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
4664 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4665 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4666 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4667 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4668 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4669 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4670 #: lib/layouts/siamltex.layout:325
4671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4672 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4673 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4674 #: src/output_plaintext.cpp:145
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4681 msgstr "Abbildung platzieren"
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4686 msgstr "Tabelle platzieren"
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4690 msgid "TableComments"
4691 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4696 msgstr "Tabellen-Verweise"
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4701 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4705 msgid "NoteToEditor"
4706 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4709 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4711 msgstr "Einrichtung"
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4724 msgid "Subject headings:"
4725 msgstr "Schlagwörter:"
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4728 msgid "[Acknowledgements]"
4729 msgstr "[Danksagungen]"
4731 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
4734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
4739 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4740 msgid "Place Figure here:"
4741 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4743 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4744 msgid "Place Table here:"
4745 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4747 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4752 msgid "Note to Editor:"
4753 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4755 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4756 msgid "References. ---"
4757 msgstr "Referenzen. ---"
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4765 msgstr "Abbildungslegende"
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4771 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4773 msgstr "Einrichtung:"
4775 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4779 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4783 #: lib/layouts/amsart.layout:25
4784 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:913
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:1076
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4792 #: lib/layouts/siamltex.layout:30
4793 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4794 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
4795 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4796 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4797 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4798 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4802 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4803 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
4804 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4805 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
4806 msgid "\\arabic{section}"
4807 msgstr "\\arabic{section}"
4809 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4810 msgid "Chapter Exercises"
4811 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4813 #: lib/layouts/apa.layout:50
4815 msgstr "Kopfzeile rechts"
4817 #: lib/layouts/apa.layout:59
4818 msgid "Right header:"
4819 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4821 #: lib/layouts/apa.layout:82
4823 msgstr "Zusammenfassung:"
4825 #: lib/layouts/apa.layout:91
4829 #: lib/layouts/apa.layout:99
4830 msgid "Short title:"
4833 #: lib/layouts/apa.layout:128
4835 msgstr "Zwei Autoren"
4837 #: lib/layouts/apa.layout:135
4838 msgid "ThreeAuthors"
4839 msgstr "Drei Autoren"
4841 #: lib/layouts/apa.layout:142
4843 msgstr "Vier Autoren"
4845 #: lib/layouts/apa.layout:161
4846 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4848 msgid "Affiliation:"
4849 msgstr "Zugehörigkeit:"
4851 #: lib/layouts/apa.layout:170
4852 msgid "TwoAffiliations"
4853 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4855 #: lib/layouts/apa.layout:177
4856 msgid "ThreeAffiliations"
4857 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4859 #: lib/layouts/apa.layout:184
4860 msgid "FourAffiliations"
4861 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4863 #: lib/layouts/apa.layout:191
4864 #: lib/layouts/egs.layout:332
4866 msgstr "Zeitschrift"
4868 #: lib/layouts/apa.layout:205
4870 msgstr "Laufende Nummer"
4872 #: lib/layouts/apa.layout:212
4873 #: lib/layouts/elsart.layout:389
4874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4875 #: lib/layouts/iopart.layout:93
4876 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4877 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4878 #: lib/layouts/slides.layout:167
4879 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4884 #: lib/layouts/apa.layout:233
4885 msgid "Acknowledgements:"
4886 msgstr "Danksagungen:"
4888 #: lib/layouts/apa.layout:242
4889 #: lib/layouts/iopart.layout:237
4890 #: lib/layouts/iopart.layout:251
4891 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
4892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179
4893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4894 #: lib/layouts/spie.layout:88
4895 msgid "Acknowledgments"
4896 msgstr "Danksagungen"
4898 #: lib/layouts/apa.layout:247
4900 msgstr "Dicke Linie"
4902 #: lib/layouts/apa.layout:257
4903 msgid "CenteredCaption"
4904 msgstr "Zentrierte Legende"
4906 #: lib/layouts/apa.layout:267
4907 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
4908 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4912 #: lib/layouts/apa.layout:277
4914 msgstr "Abbildung einpassen"
4916 #: lib/layouts/apa.layout:283
4918 msgstr "Bitmap einpassen"
4920 #: lib/layouts/apa.layout:344
4921 #: lib/layouts/egs.layout:86
4922 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
4923 #: lib/layouts/llncs.layout:78
4924 #: lib/layouts/memoir.layout:76
4925 #: lib/layouts/paper.layout:88
4926 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4927 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4928 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
4929 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
4930 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4931 msgid "Subparagraph"
4932 msgstr "Unterparagraph"
4934 #: lib/layouts/apa.layout:368
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:67
4936 #: lib/layouts/egs.layout:177
4937 #: lib/layouts/manpage.layout:95
4938 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
4939 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
4940 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4944 #: lib/layouts/apa.layout:390
4946 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4948 #: lib/layouts/apa.layout:406
4949 #: lib/layouts/apa.layout:407
4950 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4951 msgid "(\\alph{enumii})"
4952 msgstr "(\\alph{enumii})"
4954 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4958 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4962 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4966 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4970 #: lib/layouts/article.layout:18
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:116
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:131
4973 #: lib/layouts/mwart.layout:23
4974 #: lib/layouts/paper.layout:40
4975 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
4976 #: lib/layouts/seminar.layout:24
4977 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4978 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4979 #: lib/layouts/numreport.inc:6
4980 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
4981 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4985 #: lib/layouts/article.layout:29
4986 #: lib/layouts/mwart.layout:33
4987 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
4988 #: lib/layouts/seminar.layout:34
4989 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4994 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:231
4996 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4998 msgstr "BeginneRahmen"
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:106
5001 #: lib/layouts/egs.layout:196
5002 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5003 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5008 msgid "Section \\arabic{section}"
5009 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5012 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5013 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5014 msgid "\\Alph{section}"
5015 msgstr "\\Alph{section}"
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:178
5018 #: lib/layouts/egs.layout:576
5019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5022 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5023 #: lib/layouts/spie.layout:29
5024 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5025 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5026 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:180
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5033 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5034 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5035 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5038 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5040 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5043 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5044 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5047 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5048 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:221
5051 #: lib/layouts/egs.layout:596
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5053 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5054 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5055 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5056 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5058 msgstr "Unterabschnitt*"
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5073 msgid "BeginPlainFrame"
5074 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5077 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5078 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5082 msgstr "RahmenNochmal"
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5085 msgid "Again frame with label"
5086 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5090 msgstr "BeendeRahmen"
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5093 msgid "________________________________"
5094 msgstr "________________________________"
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5097 msgid "FrameSubtitle"
5098 msgstr "RahmenUntertitel"
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5114 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5115 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5118 msgid "ColumnsCenterAligned"
5119 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5122 msgid "Columns (center aligned)"
5123 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5126 msgid "ColumnsTopAligned"
5127 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5130 msgid "Columns (top aligned)"
5131 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5146 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5147 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5156 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5160 msgstr "Überlagerungsbereich"
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5167 msgid "Uncovered on slides"
5168 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5175 msgid "Only on slides"
5176 msgstr "Nur auf Folien"
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5189 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5190 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5193 msgid "ExampleBlock"
5194 msgstr "BeispielBlock"
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5197 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5198 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5205 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5206 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:847
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5218 msgid "Title (Plain Frame)"
5219 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5222 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5223 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5224 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:870
5229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
5230 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5231 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5232 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5233 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
5234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182
5235 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:893
5240 #: lib/layouts/egs.layout:94
5241 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5242 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5243 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5245 msgstr "Zitat (lang)"
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:912
5248 #: lib/layouts/egs.layout:112
5249 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5250 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5251 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5253 msgstr "Zitat (kurz)"
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:929
5256 #: lib/layouts/egs.layout:203
5257 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5258 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:949
5263 msgid "TitleGraphic"
5264 msgstr "Titelgrafik"
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5267 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5268 #: lib/layouts/foils.layout:250
5269 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5273 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5274 #: lib/layouts/siamltex.layout:70
5275 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5276 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:974
5284 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:984
5289 #: lib/layouts/foils.layout:309
5290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
5295 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5296 #: lib/layouts/foils.layout:264
5297 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5301 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5302 #: lib/layouts/siamltex.layout:119
5303 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5304 #: lib/layouts/theorems.inc:113
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:1004
5312 #: lib/layouts/foils.layout:323
5313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5315 msgstr "Definition."
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
5319 msgstr "Definitionen"
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
5322 msgid "Definitions."
5323 msgstr "Definitionen."
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5330 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5331 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
5341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:102
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5367 #: lib/layouts/foils.layout:278
5368 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5373 #: lib/layouts/siamltex.layout:148
5374 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5376 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5377 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
5382 #: lib/layouts/foils.layout:281
5383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5385 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5386 #: lib/layouts/siamltex.layout:164
5387 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5388 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5394 #: lib/layouts/foils.layout:218
5395 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5399 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5400 #: lib/layouts/siamltex.layout:60
5401 #: lib/layouts/siamltex.layout:110
5402 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:202
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
5409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5410 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5413 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16
5414 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
5419 #: lib/layouts/foils.layout:295
5420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
5433 #: lib/layouts/egs.layout:630
5434 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5435 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5441 msgstr "NotizStichpunkt"
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
5444 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5449 msgid "CharStyle:Alert"
5450 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5457 msgid "CharStyle:Structure"
5458 msgstr "Textstil: Struktur"
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5465 msgid "Custom:ArticleMode"
5466 msgstr "Artikelmodus"
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5473 msgid "Custom:PresentationMode"
5474 msgstr "Präsentationsmodus"
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5477 msgid "Presentation"
5478 msgstr "Präsentation"
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
5481 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5482 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
5484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
5489 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5490 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5491 msgid "List of Tables"
5492 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
5495 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5496 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:1202
5502 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5503 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5504 msgid "List of Figures"
5505 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5507 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5508 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5512 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5513 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5517 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5521 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5522 msgid "ACT \\arabic{act}"
5523 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5525 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5526 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5530 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5531 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5532 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5534 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5538 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5539 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5541 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5543 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5544 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5548 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5549 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5550 msgid "Parenthetical"
5553 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5554 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5558 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5559 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5563 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5564 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5568 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5569 #: lib/layouts/egs.layout:222
5570 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5571 #: lib/layouts/siamltex.layout:291
5572 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5573 msgid "Right Address"
5574 msgstr "Adresse rechts"
5576 #: lib/layouts/chess.layout:35
5578 msgstr "Hauptvariante"
5580 #: lib/layouts/chess.layout:42
5582 msgstr "Hauptvariante:"
5584 #: lib/layouts/chess.layout:60
5588 #: lib/layouts/chess.layout:64
5592 #: lib/layouts/chess.layout:70
5593 msgid "SubVariation"
5594 msgstr "Untervariante"
5596 #: lib/layouts/chess.layout:73
5597 msgid "Subvariation:"
5598 msgstr "Untervariante:"
5600 #: lib/layouts/chess.layout:79
5601 msgid "SubVariation2"
5602 msgstr "Untervariante2"
5604 #: lib/layouts/chess.layout:82
5605 msgid "Subvariation(2):"
5606 msgstr "Untervariante(2):"
5608 #: lib/layouts/chess.layout:88
5609 msgid "SubVariation3"
5610 msgstr "Untervariante3"
5612 #: lib/layouts/chess.layout:91
5613 msgid "Subvariation(3):"
5614 msgstr "Untervariante(3):"
5616 #: lib/layouts/chess.layout:97
5617 msgid "SubVariation4"
5618 msgstr "Untervariante4"
5620 #: lib/layouts/chess.layout:100
5621 msgid "Subvariation(4):"
5622 msgstr "Untervariante(4):"
5624 #: lib/layouts/chess.layout:106
5625 msgid "SubVariation5"
5626 msgstr "Untervariante5"
5628 #: lib/layouts/chess.layout:109
5629 msgid "Subvariation(5):"
5630 msgstr "Untervariante(5):"
5632 #: lib/layouts/chess.layout:116
5634 msgstr "Züge verbergen"
5636 #: lib/layouts/chess.layout:121
5638 msgstr "Züge verbergen:"
5640 #: lib/layouts/chess.layout:126
5642 msgstr "Schachbrett"
5644 #: lib/layouts/chess.layout:130
5645 msgid "[chessboard]"
5646 msgstr "[Schachbrett]"
5648 #: lib/layouts/chess.layout:139
5649 msgid "BoardCentered"
5650 msgstr "Brett zentriert"
5652 #: lib/layouts/chess.layout:144
5653 msgid "[centered board]"
5654 msgstr "[zentriertes Brett]"
5656 #: lib/layouts/chess.layout:154
5658 msgstr "Hervorheben"
5660 #: lib/layouts/chess.layout:159
5662 msgstr "Höhepunkte:"
5664 #: lib/layouts/chess.layout:174
5668 #: lib/layouts/chess.layout:179
5672 #: lib/layouts/chess.layout:185
5674 msgstr "Springerzug"
5676 #: lib/layouts/chess.layout:190
5678 msgstr "Springerzug:"
5680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
5685 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5686 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5687 msgid "Send To Address"
5688 msgstr "Empfänger-Adresse"
5690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
5695 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5696 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5698 msgstr "Absender-Adresse"
5700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5705 msgid "Return address"
5706 msgstr "Rücksende-Adresse"
5708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5713 msgid "Postal comment"
5714 msgstr "Postvermerk"
5716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
5717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5718 msgid "Postvermerk:"
5719 msgstr "Postvermerk:"
5721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
5731 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5734 msgstr "Ihr Zeichen"
5736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5737 msgid "Ihre Zeichen:"
5738 msgstr "Ihre Zeichen:"
5740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
5741 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5744 msgstr "Mein Zeichen"
5746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5747 msgid "Unsere Zeichen:"
5748 msgstr "Unsere Zeichen:"
5750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5752 msgstr "Sachbearbeiter"
5754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5755 msgid "Sachbearbeiter:"
5756 msgstr "Sachbearbeiter:"
5758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
5759 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5763 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5765 msgstr "Unterschrift"
5767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5769 msgid "Unterschrift:"
5770 msgstr "Unterschrift:"
5772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5777 msgid "Fusszeile(n):"
5778 msgstr "Fußzeile(n):"
5780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
5789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
5790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
5791 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
5795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
5801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
5802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
5803 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
5805 msgstr "Adresszusatz"
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
5818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
5819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
5820 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
5830 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5834 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
5844 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5848 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
5858 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
5867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5869 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
5879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
5880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
5889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5890 msgid "SenderAddress"
5891 msgstr "Absender-Adresse"
5893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
5894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
5895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5897 msgstr "Rücksende-Adresse"
5899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5901 msgid "RetourAdresse"
5902 msgstr "Rücksende-Adresse"
5904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5912 msgstr "Postvermerk"
5914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5922 msgstr "Ihr Zeichen"
5924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
5925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5932 msgid "IhrSchreiben"
5933 msgstr "Ihr Schreiben"
5935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5938 msgstr "Mein Zeichen"
5940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5942 msgid "Unterschrift"
5943 msgstr "Unterschrift"
5945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
5956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
5957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
5997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
5999 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6040 #: lib/layouts/egs.layout:141
6041 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6045 #: lib/layouts/egs.layout:268
6047 msgstr "LaTeX-Titel"
6049 #: lib/layouts/egs.layout:301
6053 #: lib/layouts/egs.layout:310
6055 msgstr "Zugehörigkeit"
6057 #: lib/layouts/egs.layout:323
6059 msgstr "Zugehörigkeit:"
6061 #: lib/layouts/egs.layout:345
6063 msgstr "Zeitschrift:"
6065 #: lib/layouts/egs.layout:354
6067 msgstr "Manuskript-Nummer"
6069 #: lib/layouts/egs.layout:368
6071 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6073 #: lib/layouts/egs.layout:378
6075 msgstr "Erster Autor"
6077 #: lib/layouts/egs.layout:391
6078 msgid "1st_author_surname:"
6079 msgstr "1. Autor Nachname:"
6081 #: lib/layouts/egs.layout:400
6082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6083 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6087 #: lib/layouts/egs.layout:413
6088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6089 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6093 #: lib/layouts/egs.layout:422
6094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6095 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6099 #: lib/layouts/egs.layout:435
6100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6101 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6103 msgstr "Akzeptiert:"
6105 #: lib/layouts/egs.layout:444
6109 #: lib/layouts/egs.layout:457
6110 msgid "reprint_reqs_to:"
6111 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6113 #: lib/layouts/egs.layout:495
6114 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6116 #: lib/layouts/siamltex.layout:257
6117 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6118 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6119 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6121 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6123 msgstr "Zusammenfassung."
6125 #: lib/layouts/egs.layout:541
6126 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6128 msgid "Acknowledgement."
6129 msgstr "Danksagung."
6131 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6132 msgid "Author Address"
6133 msgstr "Autoren-Adresse"
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6138 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6139 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6142 #: lib/layouts/siamltex.layout:283
6143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6147 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6148 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6149 msgid "Author Email"
6150 msgstr "Autoren-E-Mail"
6152 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6153 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6157 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6158 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6160 msgstr "Autoren-URL"
6162 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6163 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6168 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6169 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6174 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6175 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6176 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6178 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6182 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6183 #: lib/layouts/foils.layout:243
6184 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6188 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6189 #: lib/layouts/siamltex.layout:80
6190 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6191 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
6193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6194 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6198 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6199 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6200 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6202 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6203 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6204 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6206 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6207 #: lib/layouts/foils.layout:257
6208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6211 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6212 #: lib/layouts/siamltex.layout:90
6213 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6217 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6219 msgstr "Feststellung"
6221 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6222 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6223 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6225 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6231 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6232 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6233 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6235 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6236 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6237 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
6238 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6242 msgstr "Algorithmus"
6244 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6245 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6246 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6248 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6249 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6250 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6252 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6256 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6257 #: lib/layouts/siamltex.layout:100
6258 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6259 #: lib/layouts/theorems.inc:91
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6262 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6266 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6267 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6268 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6270 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6271 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6272 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6274 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6276 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6277 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6278 #: lib/layouts/theorems.inc:144
6279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6285 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6286 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6287 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6289 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6293 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6294 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6295 #: lib/layouts/theorems.inc:168
6296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6298 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6302 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6303 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6304 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6306 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6307 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6308 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6310 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6311 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6316 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6317 #: lib/layouts/theorems.inc:188
6318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6324 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6325 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6326 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6328 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6331 msgstr "Zusammenfassung"
6333 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6334 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6335 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6337 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6339 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6340 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6346 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6347 msgid "Case \\arabic{case}"
6348 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
6351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:129
6354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6356 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6357 #: lib/layouts/iopart.layout:59
6358 #: lib/layouts/iopart.layout:128
6359 #: lib/layouts/iopart.layout:147
6360 #: lib/layouts/iopart.layout:172
6361 #: lib/layouts/iopart.layout:201
6362 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6363 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
6365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
6366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155
6367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6372 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6373 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6374 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6375 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6380 msgid "Title footnote"
6381 msgstr "Titel Fußnote"
6383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
6384 msgid "Title footnote:"
6385 msgstr "Titel Fußnote:"
6387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
6388 msgid "Author footnote"
6389 msgstr "Autor Fußnote"
6391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
6392 msgid "Author footnote:"
6393 msgstr "Autor Fußnote:"
6395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
6396 msgid "Corresponding author"
6397 msgstr "Korrespondierender Autor"
6399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
6400 msgid "Corresponding author text:"
6401 msgstr "Korrespondierender Autor Text:"
6403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6406 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6407 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6408 #: lib/layouts/paper.layout:166
6409 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6411 #: lib/layouts/spie.layout:46
6412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6414 msgstr "Schlagwörter:"
6416 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6421 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6422 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
6423 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6425 msgstr "Schlagwörter:"
6427 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6428 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6432 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6433 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6435 msgstr "Stichpunkt:"
6437 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6438 msgid "BulletedItem"
6439 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6441 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6442 msgid "Bulleted Item:"
6443 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6445 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6449 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6451 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6453 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6454 msgid "PersonalInfo"
6455 msgstr "PersönlicheInfo"
6457 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6458 msgid "Personal Info"
6459 msgstr "Persönliche Info"
6461 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6462 msgid "MotherTongue"
6463 msgstr "Muttersprache"
6465 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6466 msgid "Mother Tongue:"
6467 msgstr "Muttersprache:"
6469 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6473 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6474 msgid "Language Header:"
6475 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6477 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6478 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6482 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6483 msgid "LastLanguage"
6484 msgstr "Letzte Sprache"
6486 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6487 msgid "Last Language:"
6488 msgstr "Letzte Sprache:"
6490 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6494 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6495 msgid "Language Footer:"
6496 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6498 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6502 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6504 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6506 #: lib/layouts/foils.layout:42
6510 #: lib/layouts/foils.layout:61
6511 msgid "ShortFoilhead"
6512 msgstr "Kopf Folie kurz"
6514 #: lib/layouts/foils.layout:67
6515 msgid "Rotatefoilhead"
6516 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6518 #: lib/layouts/foils.layout:73
6519 msgid "ShortRotatefoilhead"
6520 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6522 #: lib/layouts/foils.layout:82
6524 msgstr "Häkchenliste"
6526 #: lib/layouts/foils.layout:97
6530 #: lib/layouts/foils.layout:101
6534 #: lib/layouts/foils.layout:116
6538 #: lib/layouts/foils.layout:160
6542 #: lib/layouts/foils.layout:168
6546 #: lib/layouts/foils.layout:177
6548 msgstr "Einschränkung"
6550 #: lib/layouts/foils.layout:181
6551 msgid "Restriction:"
6552 msgstr "Einschränkung:"
6554 #: lib/layouts/foils.layout:185
6555 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6556 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6558 msgstr "Kopfzeile links"
6560 #: lib/layouts/foils.layout:189
6561 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6562 msgid "Left Header:"
6563 msgstr "Kopfzeile links:"
6565 #: lib/layouts/foils.layout:193
6566 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6567 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6568 msgid "Right Header"
6569 msgstr "Kopfzeile rechts"
6571 #: lib/layouts/foils.layout:197
6572 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6573 msgid "Right Header:"
6574 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6576 #: lib/layouts/foils.layout:201
6577 msgid "Right Footer"
6578 msgstr "Fußzeile rechts"
6580 #: lib/layouts/foils.layout:205
6581 msgid "Right Footer:"
6582 msgstr "Fußzeile rechts:"
6584 #: lib/layouts/foils.layout:232
6585 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6587 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6591 #: lib/layouts/foils.layout:246
6592 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6594 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6598 #: lib/layouts/foils.layout:253
6599 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6601 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6602 msgid "Corollary #."
6603 msgstr "Korollar #."
6605 #: lib/layouts/foils.layout:260
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6607 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6608 msgid "Proposition #."
6609 msgstr "Feststellung #."
6611 #: lib/layouts/foils.layout:267
6612 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6614 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6615 msgid "Definition #."
6616 msgstr "Definition #."
6618 #: lib/layouts/foils.layout:292
6619 #: lib/layouts/siamltex.layout:66
6620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6625 #: lib/layouts/foils.layout:299
6626 #: lib/layouts/siamltex.layout:86
6627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6632 #: lib/layouts/foils.layout:302
6633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6637 #: lib/layouts/foils.layout:306
6638 #: lib/layouts/siamltex.layout:76
6639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6644 #: lib/layouts/foils.layout:313
6645 #: lib/layouts/siamltex.layout:96
6646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6648 msgid "Proposition*"
6649 msgstr "Feststellung*"
6651 #: lib/layouts/foils.layout:316
6652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6653 msgid "Proposition."
6654 msgstr "Feststellung."
6656 #: lib/layouts/foils.layout:320
6657 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
6658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6661 msgstr "Definition*"
6663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6668 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6673 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6678 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6702 msgid "RetourAdresse:"
6703 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6706 msgid "MeinZeichen:"
6707 msgstr "Mein Zeichen:"
6709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6711 msgstr "Ihr Zeichen:"
6713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6714 msgid "IhrSchreiben:"
6715 msgstr "Ihr Schreiben:"
6717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6738 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6764 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6793 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6798 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6802 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6804 msgstr "Unterschrift:"
6806 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6811 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6815 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6819 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6823 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6827 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6832 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6836 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6838 msgid "ReturnAddress"
6839 msgstr "Rücksende-Adresse"
6841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6843 msgid "ReturnAddress:"
6844 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6849 msgstr "Mein Zeichen:"
6851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6854 msgstr "Ihr Zeichen:"
6856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6867 msgstr "Bankleitzahl"
6869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6871 msgstr "Bankleitzahl:"
6873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6875 msgstr "Kontonummer"
6877 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6878 msgid "BankAccount:"
6879 msgstr "Kontonummer:"
6881 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6883 msgid "PostalComment"
6884 msgstr "Postvermerk"
6886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6888 msgid "PostalComment:"
6889 msgstr "Postvermerk:"
6891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6893 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6894 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6897 #: lib/layouts/siamltex.layout:233
6898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6910 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6923 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6930 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6932 msgstr "Grußformel:"
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6936 msgstr "Name Zeile A"
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6940 msgstr "Name Zeile A:"
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6944 msgstr "Name Zeile B"
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6948 msgstr "Name Zeile B:"
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6952 msgstr "Name Zeile C"
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6956 msgstr "Name Zeile C:"
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6960 msgstr "Name Zeile D"
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6964 msgstr "Name Zeile D:"
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6968 msgstr "Name Zeile E"
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6972 msgstr "Name Zeile E:"
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6976 msgstr "Name Zeile F"
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6980 msgstr "Name Zeile F:"
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6984 msgstr "Name Zeile G"
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6988 msgstr "Name Zeile G:"
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6992 msgstr "Adresse Zeile A"
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6995 msgid "AddressRowA:"
6996 msgstr "Adresse Zeile A:"
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7000 msgstr "Adresse Zeile B"
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7003 msgid "AddressRowB:"
7004 msgstr "Adresse Zeile B:"
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7008 msgstr "Adresse Zeile C"
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7011 msgid "AddressRowC:"
7012 msgstr "Adresse Zeile C:"
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7016 msgstr "Adresse Zeile D"
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7019 msgid "AddressRowD:"
7020 msgstr "Adresse Zeile D:"
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7024 msgstr "Adresse Zeile E"
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7027 msgid "AddressRowE:"
7028 msgstr "Adresse Zeile E:"
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7032 msgstr "Adresse Zeile F"
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7035 msgid "AddressRowF:"
7036 msgstr "Adresse Zeile F:"
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7039 msgid "TelephoneRowA"
7040 msgstr "Telefon Zeile A"
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7043 msgid "TelephoneRowA:"
7044 msgstr "Telefon Zeile A:"
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7047 msgid "TelephoneRowB"
7048 msgstr "Telefon Zeile B"
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7051 msgid "TelephoneRowB:"
7052 msgstr "Telefon Zeile B:"
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7055 msgid "TelephoneRowC"
7056 msgstr "Telefon Zeile C"
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7059 msgid "TelephoneRowC:"
7060 msgstr "Telefon Zeile C:"
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7063 msgid "TelephoneRowD"
7064 msgstr "Telefon Zeile D"
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7067 msgid "TelephoneRowD:"
7068 msgstr "Telefon Zeile D:"
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7071 msgid "TelephoneRowE"
7072 msgstr "Telefon Zeile E"
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7075 msgid "TelephoneRowE:"
7076 msgstr "Telefon Zeile E:"
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7079 msgid "TelephoneRowF"
7080 msgstr "Telefon Zeile F"
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7083 msgid "TelephoneRowF:"
7084 msgstr "Telefon Zeile F:"
7086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7087 msgid "InternetRowA"
7088 msgstr "Internet Zeile A"
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7091 msgid "InternetRowA:"
7092 msgstr "Internet Zeile A:"
7094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7095 msgid "InternetRowB"
7096 msgstr "Internet Zeile B"
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7099 msgid "InternetRowB:"
7100 msgstr "Internet Zeile B:"
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7103 msgid "InternetRowC"
7104 msgstr "Internet Zeile C"
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7107 msgid "InternetRowC:"
7108 msgstr "Internet Zeile C:"
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7111 msgid "InternetRowD"
7112 msgstr "Internet Zeile D"
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7115 msgid "InternetRowD:"
7116 msgstr "Internet Zeile D:"
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7119 msgid "InternetRowE"
7120 msgstr "Internet Zeile E"
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7123 msgid "InternetRowE:"
7124 msgstr "Internet Zeile E:"
7126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7127 msgid "InternetRowF"
7128 msgstr "Internet Zeile F"
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7131 msgid "InternetRowF:"
7132 msgstr "Internet Zeile F:"
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7136 msgstr "Bank Zeile A"
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7140 msgstr "Bank Zeile A:"
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7144 msgstr "Bank Zeile B"
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7148 msgstr "Bank Zeile B:"
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7152 msgstr "Bank Zeile C"
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7156 msgstr "Bank Zeile C:"
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7160 msgstr "Bank Zeile D"
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7164 msgstr "Bank Zeile D:"
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7168 msgstr "Bank Zeile E"
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7172 msgstr "Bank Zeile E:"
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7176 msgstr "Bank Zeile F"
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7180 msgstr "Bank Zeile F:"
7182 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7184 msgstr "Behauptung #."
7186 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7188 msgstr "Bemerkungen"
7190 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7192 msgstr "Bemerkungen #."
7194 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7199 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7203 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7207 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7208 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7210 msgstr "EINBLENDEN:"
7212 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7213 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7217 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7218 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7222 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7224 msgstr "Fortfahrend"
7226 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7227 msgid "(continuing)"
7228 msgstr "(fortfahrend)"
7230 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7234 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7235 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7237 msgstr "TITEL ÜBER:"
7239 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7241 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7243 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7244 msgid "INTERCUT WITH:"
7245 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7247 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7248 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7252 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7257 msgid "TheoremTemplate"
7258 msgstr "Theorem-Vorlage"
7260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7269 msgid "Corollary #:"
7270 msgstr "Korollar #:"
7272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7273 msgid "Proposition #:"
7274 msgstr "Feststellung #:"
7276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7277 msgid "Conjecture #:"
7278 msgstr "Vermutung #:"
7280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7281 msgid "Criterion #:"
7282 msgstr "Kriterium #:"
7284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
7293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7298 msgid "Definition #:"
7299 msgstr "Definition #:"
7301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7303 msgstr "Beispiel #:"
7305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
7310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7311 msgid "Condition #:"
7312 msgstr "Bedingung #:"
7314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7319 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7320 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7321 #: lib/layouts/theorems.inc:156
7322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
7323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7334 msgstr "Bemerkung #:"
7336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7338 msgstr "Behauptung #:"
7340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7353 msgstr "Notation #:"
7355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7360 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7361 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7362 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7363 msgid "Subsubsection*"
7364 msgstr "Unterunterabschn.*"
7366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7368 msgstr "Zusammenfassung---"
7370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7371 msgid "Index Terms---"
7372 msgstr "Stichwörter---"
7374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7384 msgid "BiographyNoPhoto"
7385 msgstr "Biographie ohne Foto"
7387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7394 msgstr "Beides markieren"
7396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7397 msgid "Classification Codes"
7398 msgstr "Klassifikationscodes"
7400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7402 msgid "Definition \\thedefinition."
7403 msgstr "Definition \\thedefinition."
7405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7412 msgid "Step \\thestep."
7413 msgstr "Schritt \\thestep."
7415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7417 msgid "Example \\theexample."
7418 msgstr "Beispiel \\theexample."
7420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7422 msgid "Remark \\theremark."
7423 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7427 msgid "Notation \\thenotation."
7428 msgstr "Notation \\thenotation."
7430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7432 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7434 msgid "Theorem \\thetheorem."
7435 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7439 msgid "Corollary \\thecorollary."
7440 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7444 msgid "Lemma \\thelemma."
7445 msgstr "Lemma \\thelemma."
7447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7449 msgid "Proposition \\theproposition."
7450 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7455 msgstr "Eigenschaft"
7457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7459 msgid "Prop \\theprop."
7460 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7464 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7465 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7471 msgid "Question \\thequestion."
7472 msgstr "Frage \\thequestion."
7474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7476 msgid "Claim \\theclaim."
7477 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7481 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7482 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7486 msgid "Appendices Section"
7487 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7491 msgid "--- Appendices ---"
7492 msgstr "--- Anhänge ---"
7494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7496 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7497 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7499 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7501 msgstr "Überarbeitung"
7503 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7507 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7508 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7512 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7516 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7520 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7524 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7525 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7529 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7530 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7531 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7533 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7537 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7538 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7539 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7541 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7543 msgstr "EinreichenNach"
7545 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7546 msgid "submit to paper:"
7547 msgstr "Einreichen für Journal:"
7549 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7550 msgid "Bibliography (plain)"
7551 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7553 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7554 msgid "Bibliography heading"
7555 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7557 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7559 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7561 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7563 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7565 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7569 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7570 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7571 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7573 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7574 msgid "AddressForOffprints"
7575 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7577 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7578 msgid "Address for Offprints:"
7579 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7581 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7582 msgid "RunningTitle"
7583 msgstr "Kolumnentitel"
7585 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7586 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7587 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7588 msgid "Running title:"
7589 msgstr "Kolumnentitel:"
7591 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7592 msgid "RunningAuthor"
7593 msgstr "Kolumne Autor"
7595 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7596 msgid "Running author:"
7597 msgstr "Kolumne Autor:"
7599 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7603 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7604 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7605 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7606 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7607 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7608 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7609 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7613 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7614 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7615 msgid "Running LaTeX Title"
7616 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7618 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7620 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7622 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7624 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7626 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7627 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7628 msgid "Author Running"
7629 msgstr "Kolumne Autor"
7631 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7632 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7633 msgid "Author Running:"
7634 msgstr "Kolumne Autor:"
7636 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7638 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7640 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7642 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7644 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7645 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7650 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7651 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7654 msgstr "Behauptung."
7656 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7657 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7658 msgid "Conjecture #."
7659 msgstr "Vermutung #."
7661 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7662 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7664 msgstr "Beispiel #."
7666 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7667 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7671 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7672 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7676 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7677 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7681 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7682 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7684 msgstr "Eigenschaft"
7686 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7687 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7689 msgstr "Eigenschaft #."
7691 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7692 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7696 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7697 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7699 msgstr "Bemerkung #."
7701 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7702 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7706 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7707 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7711 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7713 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7717 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7718 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7722 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7723 msgid "Chapterprecis"
7724 msgstr "Kapitelsynopse"
7726 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7730 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7732 msgstr "Gedichttitel"
7734 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7736 msgstr "Gedichttitel*"
7738 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7742 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7746 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7748 msgstr "Listeneintrag"
7750 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7752 msgstr "Listeneintrag:"
7754 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7756 msgstr "DoppelterEintrag"
7758 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7759 msgid "Double Item:"
7760 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7762 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7766 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7770 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7774 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7778 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7779 msgid "EmptySection"
7780 msgstr "LeererAbschnitt"
7782 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7783 msgid "Empty Section"
7784 msgstr "Leerer Abschnitt"
7786 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7787 msgid "CloseSection"
7788 msgstr "SchließeAbschnitt"
7790 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7791 msgid "Close Section"
7792 msgstr "Schließe Abschnitt"
7794 #: lib/layouts/paper.layout:141
7798 #: lib/layouts/paper.layout:152
7800 msgstr "Institution"
7802 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7803 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7804 #: lib/layouts/slides.layout:89
7805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7809 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7813 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7817 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7821 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7823 msgstr "Breite Folie"
7825 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7827 msgstr "Leere Folie"
7829 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7830 msgid "Empty slide:"
7831 msgstr "Leere Folie:"
7833 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7834 msgid "ItemizeType1"
7835 msgstr "AuflistungsTyp1"
7837 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7838 msgid "EnumerateType1"
7839 msgstr "AufzählungsTyp1"
7841 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7842 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7843 msgid "List of Algorithms"
7844 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7846 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7850 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7851 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7852 msgid "AltAffiliation"
7853 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7855 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7860 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7861 msgid "Electronic Address:"
7862 msgstr "Elektronische Adresse:"
7864 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7865 msgid "acknowledgments"
7866 msgstr "Danksagungen"
7868 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7869 msgid "PACS number:"
7870 msgstr "PACS-Nummer:"
7872 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7873 msgid "\\thechapter"
7874 msgstr "\\thechapter"
7876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7878 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7897 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7902 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7913 msgid "Backaddress:"
7914 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7923 msgid "Specialmail:"
7924 msgstr "Versandart:"
7926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7928 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7930 msgstr "Adresszusatz:"
7932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7945 msgstr "Ihr Zeichen"
7947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7950 msgstr "Ihr Zeichen:"
7952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7959 msgid "Your letter of:"
7960 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7965 msgstr "Mein Zeichen"
7967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7970 msgstr "Unser Zeichen:"
7972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7979 msgid "Customer no.:"
7980 msgstr "Kundennummer:"
7982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7989 msgid "Invoice no.:"
7990 msgstr "Rechnungsnummer:"
7992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7994 msgstr "Nächste Adresse"
7996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7997 msgid "Next Address:"
7998 msgstr "Nächste Adresse:"
8000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8001 msgid "Post Scriptum:"
8002 msgstr "Postscriptum:"
8004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8005 msgid "Sender Name:"
8006 msgstr "Absendername:"
8008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8009 msgid "Sender Address:"
8010 msgstr "Absenderadresse:"
8012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8013 msgid "Sender Phone:"
8014 msgstr "Absender Telefon:"
8016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8017 #: lib/configure.py:335
8021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8023 msgstr "Absender-Fax:"
8025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8030 msgid "Sender E-Mail:"
8031 msgstr "Absender-E-Mail:"
8033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8035 msgstr "Absender-URL:"
8037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8050 msgid "End of letter"
8051 msgstr "Ende des Briefs"
8053 #: lib/layouts/seminar.layout:44
8054 msgid "LandscapeSlide"
8055 msgstr "Folie (Querformat)"
8057 #: lib/layouts/seminar.layout:50
8058 msgid "Landscape Slide"
8059 msgstr "Folie (Querformat)"
8061 #: lib/layouts/seminar.layout:55
8062 msgid "PortraitSlide"
8063 msgstr "Folie (Hochformat)"
8065 #: lib/layouts/seminar.layout:61
8066 msgid "Portrait Slide"
8067 msgstr "Folie (Hochformat)"
8069 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8073 #: lib/layouts/seminar.layout:75
8074 msgid "SlideHeading"
8075 msgstr "Folien-Überschrift"
8077 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8078 msgid "SlideSubHeading"
8079 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8081 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8082 msgid "ListOfSlides"
8083 msgstr "Folienverzeichnis"
8085 #: lib/layouts/seminar.layout:93
8086 msgid "List Of Slides"
8087 msgstr "Folienverzeichnis"
8089 #: lib/layouts/seminar.layout:97
8090 msgid "SlideContents"
8091 msgstr "Folieninhalte"
8093 #: lib/layouts/seminar.layout:103
8094 msgid "Slidecontents"
8095 msgstr "Folieninhalte"
8097 #: lib/layouts/seminar.layout:107
8098 msgid "ProgressContents"
8099 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8101 #: lib/layouts/seminar.layout:113
8102 msgid "Progress Contents"
8103 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8105 #: lib/layouts/siamltex.layout:105
8106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8111 #: lib/layouts/siamltex.layout:115
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8114 msgstr "Algorithmus*"
8116 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
8120 #: lib/layouts/siamltex.layout:303
8121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8122 msgid "Subjectclass"
8125 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
8126 msgid "AMS subject classifications:"
8127 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8138 msgid "CopyrightYear"
8139 msgstr "UrheberrechtJahr"
8141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8142 msgid "Copyright year:"
8143 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8146 msgid "Copyrightdata"
8147 msgstr "UrheberrechtDaten"
8149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8150 msgid "Copyright data:"
8151 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
8157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
8161 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8165 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8169 #: lib/layouts/slides.layout:105
8171 msgstr "Neue Folie:"
8173 #: lib/layouts/slides.layout:127
8177 #: lib/layouts/slides.layout:142
8178 msgid "New Overlay:"
8179 msgstr "Neues Overlay:"
8181 #: lib/layouts/slides.layout:182
8183 msgstr "Neue Notiz:"
8185 #: lib/layouts/slides.layout:207
8186 msgid "InvisibleText"
8187 msgstr "Unsichtbarer Text"
8189 #: lib/layouts/slides.layout:214
8190 msgid "<Invisible Text Follows>"
8191 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8193 #: lib/layouts/slides.layout:231
8195 msgstr "Sichtbarer Text"
8197 #: lib/layouts/slides.layout:238
8198 msgid "<Visible Text Follows>"
8199 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8201 #: lib/layouts/spie.layout:53
8203 msgstr "Autoren-Info"
8205 #: lib/layouts/spie.layout:65
8207 msgstr "Autoren-Info:"
8209 #: lib/layouts/spie.layout:78
8211 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
8213 #: lib/layouts/spie.layout:93
8214 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8215 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8217 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8221 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8222 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8223 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8227 msgid "Element:Firstname"
8228 msgstr "Element: Vorname"
8230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8236 msgid "Element:Fname"
8237 msgstr "Element: FName"
8239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8245 msgid "Element:Surname"
8246 msgstr "Element: Nachname"
8248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8250 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8256 msgid "Element:Filename"
8257 msgstr "Element: Dateiname"
8259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8261 msgid "Element:Literal"
8262 msgstr "Element: Literal"
8264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8266 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8271 msgid "Element:Emph"
8272 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8277 msgstr "Hervorgehoben"
8279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8280 msgid "Element:Abbrev"
8281 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8288 msgid "Element:Citation-number"
8289 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8293 msgid "Citation-number"
8294 msgstr "Zitat-Nummer"
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8297 msgid "Element:Volume"
8298 msgstr "Element: Volume"
8300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8306 msgstr "Element: Tag"
8308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8313 msgid "Element:Month"
8314 msgstr "Element:Monat"
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8321 msgid "Element:Year"
8322 msgstr "Element:Jahr"
8324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8329 msgid "Element:Issue-number"
8330 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8333 msgid "Issue-number"
8334 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8337 msgid "Element:Issue-day"
8338 msgstr "Element:Ausgabetag"
8340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8345 msgid "Element:Issue-months"
8346 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8349 msgid "Issue-months"
8350 msgstr "Ausgabemonat"
8352 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8353 msgid "Subsubparagraph"
8354 msgstr "Unterunterparagraph"
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8361 msgid "-- Header --"
8362 msgstr "-- Kopfzeile --"
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8365 msgid "Special-section"
8366 msgstr "Spezialabschnitt"
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8369 msgid "Special-section:"
8370 msgstr "Spezialabschnitt:"
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8374 msgstr "AGU-Journal"
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8377 msgid "AGU-journal:"
8378 msgstr "AGU-Journal:"
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8381 msgid "Citation-number:"
8382 msgstr "Zitat-Nummer:"
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8394 msgstr "AGU-Ausgabe"
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8398 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8402 msgstr "Urheberrecht:"
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8406 msgstr "Stichwörter"
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8409 msgid "Index-terms..."
8410 msgstr "Stichwörter..."
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8429 msgid "Supplementary"
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8433 msgid "Supplementary..."
8434 msgstr "Ergänzend..."
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8441 msgid "Sup-mat-note:"
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8453 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8455 msgstr "Überarbeitet"
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8458 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8460 msgstr "Überarbeitet:"
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8464 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8468 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8472 msgstr "Kolumnenkopf"
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8476 msgstr "Kolumnenkopf:"
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8479 msgid "Published-online:"
8480 msgstr "Online veröffentlicht:"
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8483 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8485 msgstr "Literaturverweis"
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8489 msgstr "Literaturverweis:"
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8492 msgid "Posting-order"
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8496 msgid "Posting-order:"
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8505 msgstr "AGU-Seiten:"
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8517 msgstr "Abbildungen"
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8521 msgstr "Abbildungen:"
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8537 msgstr "Datensätze:"
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8540 msgid "Element:ISSN"
8541 msgstr "Element:ISSN"
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8548 msgid "Element:CODEN"
8549 msgstr "Element:CODEN"
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8556 msgid "Element:SS-Code"
8557 msgstr "Element:SS-Kode"
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8564 msgid "Element:SS-Title"
8565 msgstr "Element:SS-Titel"
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8572 msgid "Element:CCC-Code"
8573 msgstr "Element:CCC-Kode"
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8580 msgid "Element:Code"
8581 msgstr "Element:Kode"
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8584 msgid "Element:Dscr"
8585 msgstr "Element:Beschreibung"
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8592 msgid "Element:Keyword"
8593 msgstr "Element:Schlagwort"
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8596 msgid "Element:Orgdiv"
8597 msgstr "Element:Orgdiv"
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8604 msgid "Element:Orgname"
8605 msgstr "Element:Orgname"
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8612 msgid "Element:Street"
8613 msgstr "Element:Straße"
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8616 msgid "Element:City"
8617 msgstr "Element:Stadt"
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8624 msgid "Element:State"
8625 msgstr "Element:Staat"
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8628 msgid "Element:Postcode"
8629 msgstr "Element:Postleitzahl"
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8633 msgstr "Postleitzahl"
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8636 msgid "Element:Country"
8637 msgstr "Element:Land"
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8643 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8644 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8645 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8649 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8653 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8667 msgstr "Autoren-Adresse"
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8670 msgid "Author Address:"
8671 msgstr "Autoren-Adresse:"
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8675 msgstr "PreprintHinweis"
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8678 msgid "Slug Comment:"
8679 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8687 msgstr "Plano-Tabelle"
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8690 msgid "Table Caption"
8691 msgstr "Tabellenlegende"
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8694 msgid "TableCaption"
8695 msgstr "Tabellenlegende"
8697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8698 msgid "Current Address"
8699 msgstr "Aktuelle Adresse"
8701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8702 msgid "Current address:"
8703 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8706 msgid "E-mail address:"
8707 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8710 msgid "Key words and phrases:"
8711 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8718 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8728 msgstr "Übersetzer:"
8730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8731 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8732 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8735 msgid "Element:Directory"
8736 msgstr "Element: Verzeichnis"
8738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8740 msgstr "Verzeichnis"
8742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8743 msgid "Element:Email"
8744 msgstr "Element_ E-Mail"
8746 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8747 msgid "Element:KeyCombo"
8748 msgstr "Element: Tastatur"
8750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8754 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8755 msgid "Element:KeyCap"
8756 msgstr "Element: Cap"
8758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8762 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8763 msgid "Element:GuiMenu"
8764 msgstr "Element: GuiMenu"
8766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8771 msgid "Element:GuiMenuItem"
8772 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8776 msgstr "GuiMenuItem"
8778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8779 msgid "Element:GuiButton"
8780 msgstr "Element: GuiButton"
8782 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8786 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8787 msgid "Element:MenuChoice"
8788 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8790 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8792 msgstr "MenüAuswahl"
8794 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8799 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8800 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8801 msgid "Subparagraph*"
8802 msgstr "Unterparagraph*"
8804 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8806 msgstr "Autorengruppe"
8808 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8809 msgid "RevisionHistory"
8810 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8812 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8813 msgid "Revision History"
8814 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8816 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8818 msgstr "Überarbeitung"
8820 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8821 msgid "RevisionRemark"
8822 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8824 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8828 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8832 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8833 msgid "\\arabic{chapter}"
8834 msgstr "\\arabic{chapter}"
8836 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8837 msgid "\\Alph{chapter}"
8838 msgstr "\\Alph{chapter}"
8840 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8841 msgid "\\arabic{footnote}"
8842 msgstr "\\arabic{footnote}"
8844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8845 msgid "\\Roman{section}."
8846 msgstr "\\Roman{section}."
8848 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8849 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8850 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8852 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8853 msgid "\\Alph{subsection}."
8854 msgstr "\\Alph{subsection}."
8856 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8857 msgid "\\arabic{subsection}."
8858 msgstr "\\arabic{subsection}."
8860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8861 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8862 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8864 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8865 msgid "\\alph{subsubsection}."
8866 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8868 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8870 msgid "\\alph{paragraph}."
8871 msgstr "\\alph{paragraph}."
8873 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8875 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8877 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8879 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8881 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8883 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8885 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8887 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8889 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8891 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8893 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8895 msgstr "Miniabschnitt"
8897 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8901 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8902 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8906 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8910 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8911 msgid "Uppertitleback"
8912 msgstr "Innenseite oben"
8914 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8915 msgid "Lowertitleback"
8916 msgstr "Innenseite unten"
8918 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8920 msgstr "Zusatztitel"
8922 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8923 msgid "Captionabove"
8924 msgstr "Legende oben"
8926 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8927 msgid "Captionbelow"
8928 msgstr "Legende unten"
8930 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8934 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8938 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8939 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8940 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8942 msgstr "UNDEFINIERT"
8944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8945 msgid "\\Roman{part}"
8946 msgstr "\\Roman{part}"
8948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
8953 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8966 msgid "Note:Comment"
8967 msgstr "Element:Kommentar"
8969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8975 msgstr "Element:Notiz"
8977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
8978 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8983 msgid "Note:Greyedout"
8984 msgstr "Element:Grauschrift"
8986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8988 msgstr "Grauschrift"
8990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
8991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
8992 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8993 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
8998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
9002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9003 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
9004 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9009 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9010 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
9012 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
9015 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
9019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
9020 #: src/insets/InsetBox.cpp:146
9024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9026 msgstr "Box:Schattiert"
9028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
9032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9038 msgstr "Algorithmus"
9040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
9058 msgid "Info:shortcut"
9059 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
9062 msgid "Info:shortcuts"
9063 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9065 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9066 msgid "--Separator--"
9067 msgstr "--Trenner--"
9069 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9070 msgid "--- Separate Environment ---"
9071 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9073 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9074 msgid "Part \\thepart"
9075 msgstr "Teil \\thepart"
9077 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9078 msgid "Chapter \\thechapter"
9079 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9081 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9082 msgid "Appendix \\thechapter"
9083 msgstr "Anhang \\thechapter"
9085 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9089 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9090 msgid "Headnote (optional):"
9091 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9093 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9094 msgid "Corr Author:"
9095 msgstr "Verantw. Autor:"
9097 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9099 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9101 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9103 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9105 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9107 msgid "Corollary \\thetheorem."
9108 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9110 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9112 msgid "Lemma \\thetheorem."
9113 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9115 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9117 msgid "Proposition \\thetheorem."
9118 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
9120 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9122 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9123 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9125 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9127 msgid "Fact \\thetheorem."
9128 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9130 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9132 msgid "Definition \\thetheorem."
9133 msgstr "Definition \\thetheorem."
9135 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9137 msgid "Example \\thetheorem."
9138 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9140 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9142 msgid "Problem \\thetheorem."
9143 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9145 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9147 msgid "Exercise \\thetheorem."
9148 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9150 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9152 msgid "Remark \\thetheorem."
9153 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9155 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9157 msgid "Claim \\thetheorem."
9158 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9183 msgstr "Behauptung*"
9185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9205 #: lib/layouts/braille.module:2
9209 #: lib/layouts/braille.module:6
9210 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9211 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9213 #: lib/layouts/braille.module:21
9214 msgid "Braille (default)"
9215 msgstr "Braille (Standard)"
9217 #: lib/layouts/braille.module:35
9218 #: lib/layouts/braille.module:57
9222 #: lib/layouts/braille.module:43
9223 msgid "Braille (textsize)"
9224 msgstr "Braille (Textgröße)"
9226 #: lib/layouts/braille.module:65
9227 msgid "Braille (dots on)"
9228 msgstr "Braille (Punkte an)"
9230 #: lib/layouts/braille.module:80
9231 msgid "Braille_dots_on"
9232 msgstr "Braille_dots_on"
9234 #: lib/layouts/braille.module:88
9235 msgid "Braille (dots off)"
9236 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9238 #: lib/layouts/braille.module:103
9239 msgid "Braille_dots_off"
9240 msgstr "Braille_dots_off"
9242 #: lib/layouts/braille.module:111
9243 msgid "Braille (mirror on)"
9244 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9246 #: lib/layouts/braille.module:126
9247 msgid "Braille_mirror_on"
9248 msgstr "Braille_mirror_on"
9250 #: lib/layouts/braille.module:134
9251 msgid "Braille (mirror off)"
9252 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9254 #: lib/layouts/braille.module:149
9255 msgid "Braille_mirror_off"
9256 msgstr "Braille_mirror_off"
9258 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9262 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9263 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9264 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9266 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9267 msgid "Custom:Endnote"
9270 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9274 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9276 msgstr "Fußnote als Endnote"
9278 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9279 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9280 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9282 #: lib/layouts/hanging.module:2
9283 #: lib/layouts/hanging.module:16
9287 #: lib/layouts/hanging.module:6
9288 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9289 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
9291 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9295 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9296 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9297 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
9299 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9300 msgid "Numbered Example (multiline)"
9301 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9303 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9307 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9308 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9309 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9311 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9315 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9317 msgstr "Unterbeispiel"
9319 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9321 msgstr "Unterbeispiel:"
9323 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9324 msgid "Custom:Glosse"
9327 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9331 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9332 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9335 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9339 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9340 msgid "CharStyle:Expression"
9341 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9343 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9347 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9348 msgid "CharStyle:Concepts"
9349 msgstr "Textstil: Konzept"
9351 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9355 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9356 msgid "CharStyle:Meaning"
9357 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9359 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9363 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9364 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9368 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9369 msgid "List of Tableaux"
9370 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9372 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9376 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9377 msgid "Logical Markup"
9378 msgstr "Logisches Markup"
9380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9381 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9382 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
9384 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9385 msgid "CharStyle:Noun"
9386 msgstr "Textstil: Eigenname"
9388 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9392 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9393 msgid "CharStyle:Emph"
9394 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9401 msgid "CharStyle:Strong"
9402 msgstr "Textstil: Stark"
9404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9409 msgid "CharStyle:Code"
9410 msgstr "Textstil: Code"
9412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9416 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9417 msgid "Minimalistic"
9418 msgstr "Minimalistisch"
9420 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9421 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9422 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
9424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9425 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9426 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9429 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9430 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
9432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9433 msgid "Criterion \\thetheorem."
9434 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9445 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9446 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9450 msgstr "Algorithmus."
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9453 msgid "Axiom \\thetheorem."
9454 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9465 msgid "Condition \\thetheorem."
9466 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9477 msgid "Note \\thetheorem."
9478 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9489 msgid "Notation \\thetheorem."
9490 msgstr "Notation \\thetheorem."
9492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9501 msgid "Summary \\thetheorem."
9502 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9506 msgstr "Zusammenfassung*"
9508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9510 msgstr "Zusammenfassung."
9512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9513 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9514 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9517 msgid "Acknowledgement*"
9518 msgstr "Danksagung*"
9520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9522 msgstr "Schlussfolgerung"
9524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9525 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9526 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9530 msgstr "Schlussfolgerung*"
9532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9534 msgstr "Schlussfolgerung."
9536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9541 msgid "Assumption \\thetheorem."
9542 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9552 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9553 msgid "Theorems (AMS)"
9554 msgstr "Theoreme (AMS)"
9556 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9557 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9558 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9560 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9561 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9562 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
9564 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9565 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9566 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9568 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9569 msgid "Theorems (Order By Section)"
9570 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
9572 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9573 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9574 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9576 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9577 msgid "Theorems (Starred)"
9578 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9580 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9581 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9582 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
9584 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9585 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9586 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9610 msgid "English (USA)"
9611 msgstr "Englisch (USA)"
9614 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9615 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9618 msgid "Arabic (Arabi)"
9619 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9627 msgid "German (Austria)"
9628 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9632 msgstr "Indonesisch"
9644 msgstr "Weißrussisch"
9647 msgid "Portuguese (Brazil)"
9648 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9655 msgid "English (UK)"
9656 msgstr "Englisch (UK)"
9663 msgid "English (Canada)"
9664 msgstr "Englisch (Canada)"
9667 msgid "French (Canada)"
9668 msgstr "Französisch (Canada)"
9672 msgstr "Katalanisch"
9675 msgid "Chinese (simplified)"
9676 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9679 msgid "Chinese (traditional)"
9680 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9688 msgstr "Tschechisch"
9696 msgstr "Holländisch"
9720 msgstr "Französisch"
9727 msgid "German (old spelling)"
9728 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9741 msgid "Greek (polytonic)"
9742 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9755 msgstr "Interlingua"
9763 msgstr "Italienisch"
9770 msgid "Japanese (CJK)"
9771 msgstr "Japanisch (CJK)"
9794 msgid "Lower Sorbian"
9795 msgstr "Niedersorbisch"
9811 msgstr "Neu-Norwegisch"
9819 msgstr "Portugiesisch"
9831 msgstr "Nordsamisch"
9842 msgid "Serbian (Latin)"
9843 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9858 msgid "Spanish (Mexico)"
9859 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9868 msgstr "Thailändisch"
9879 msgid "Upper Sorbian"
9880 msgstr "Obersorbisch"
9884 msgstr "Vietnamesisch"
9891 msgid "Unicode (utf8)"
9892 msgstr "Unicode (utf8)"
9895 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9896 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
9899 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9900 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
9903 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9904 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
9907 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9908 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
9911 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9912 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
9915 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9916 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
9919 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9920 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
9923 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9924 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
9927 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9928 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
9931 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9932 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
9935 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9936 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
9939 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9940 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
9943 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9944 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
9947 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9948 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
9951 msgid "DOS (CP 437)"
9952 msgstr "DOS (CP 437)"
9955 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9956 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9959 msgid "Western European (CP 850)"
9960 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9963 msgid "Central European (CP 852)"
9964 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9967 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9968 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9971 msgid "Western European (CP 858)"
9972 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9975 msgid "Hebrew (CP 862)"
9976 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9979 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9980 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9983 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9984 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9987 msgid "Central European (CP 1250)"
9988 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9991 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9992 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9995 msgid "Western European (CP 1252)"
9996 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9998 #: lib/encodings:101
9999 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10000 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10002 #: lib/encodings:105
10003 msgid "Arabic (CP 1256)"
10004 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10006 #: lib/encodings:108
10007 msgid "Baltic (CP 1257)"
10008 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10010 #: lib/encodings:111
10011 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10012 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10014 #: lib/encodings:114
10015 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10016 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10018 #: lib/encodings:117
10019 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10020 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10022 #: lib/encodings:120
10023 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10024 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10026 #: lib/encodings:145
10027 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10028 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10030 #: lib/encodings:149
10031 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10032 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10034 #: lib/encodings:153
10035 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10036 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10038 #: lib/encodings:157
10039 msgid "Korean (EUC-KR)"
10040 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10042 #: lib/encodings:161
10043 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10044 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10046 #: lib/encodings:165
10047 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10048 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10050 #: lib/encodings:169
10051 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10052 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10054 #: lib/encodings:176
10055 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10056 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10058 #: lib/encodings:178
10059 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10060 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10062 #: lib/encodings:180
10063 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10064 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10066 #: lib/encodings:187
10067 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10068 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10070 #: lib/encodings:192
10071 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10072 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10074 #: lib/encodings:196
10078 #: lib/ui/classic.ui:32
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10083 #: lib/ui/classic.ui:33
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10086 msgstr "Bearbeiten|B"
10088 #: lib/ui/classic.ui:34
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10091 msgstr "Einfügen|E"
10093 #: lib/ui/classic.ui:35
10097 #: lib/ui/classic.ui:36
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10102 #: lib/ui/classic.ui:37
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10105 msgstr "Navigieren|N"
10107 #: lib/ui/classic.ui:38
10108 msgid "Documents|D"
10109 msgstr "Dokumente|k"
10111 #: lib/ui/classic.ui:39
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10116 #: lib/ui/classic.ui:47
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10121 #: lib/ui/classic.ui:48
10122 msgid "New from Template...|T"
10123 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10125 #: lib/ui/classic.ui:49
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10128 msgstr "Öffnen...|Ö"
10130 #: lib/ui/classic.ui:51
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10133 msgstr "Schließen|c"
10135 #: lib/ui/classic.ui:52
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10138 msgstr "Speichern|S"
10140 #: lib/ui/classic.ui:53
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10142 msgid "Save As...|A"
10143 msgstr "Speichern unter...|u"
10145 #: lib/ui/classic.ui:54
10147 msgstr "Wieder herstellen|W"
10149 #: lib/ui/classic.ui:55
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10151 msgid "Version Control|V"
10152 msgstr "Versionskontrolle|k"
10154 #: lib/ui/classic.ui:57
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10157 msgstr "Importieren|I"
10159 #: lib/ui/classic.ui:58
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10162 msgstr "Exportieren|E"
10164 #: lib/ui/classic.ui:59
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10167 msgstr "Drucken...|D"
10169 #: lib/ui/classic.ui:60
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10172 msgstr "Faxen...|x"
10174 #: lib/ui/classic.ui:62
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10179 #: lib/ui/classic.ui:68
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10181 msgid "Register...|R"
10182 msgstr "Registrieren...|R"
10184 #: lib/ui/classic.ui:69
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10186 msgid "Check In Changes...|I"
10187 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10189 #: lib/ui/classic.ui:70
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10191 msgid "Check Out for Edit|O"
10192 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10194 #: lib/ui/classic.ui:71
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10196 msgid "Revert to Repository Version|R"
10197 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10199 #: lib/ui/classic.ui:72
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10201 msgid "Undo Last Check In|U"
10202 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10204 #: lib/ui/classic.ui:73
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10206 msgid "Show History...|H"
10207 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10209 #: lib/ui/classic.ui:82
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10211 msgid "Custom...|C"
10212 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10214 #: lib/ui/classic.ui:90
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10217 msgstr "Rückgängig|R"
10219 #: lib/ui/classic.ui:91
10221 msgstr "Wiederholen|W"
10223 #: lib/ui/classic.ui:93
10225 msgstr "Ausschneiden|A"
10227 #: lib/ui/classic.ui:94
10229 msgstr "Kopieren|K"
10231 #: lib/ui/classic.ui:95
10233 msgstr "Einfügen|E"
10235 #: lib/ui/classic.ui:96
10236 msgid "Paste External Selection|x"
10237 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10239 #: lib/ui/classic.ui:98
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10241 msgid "Find & Replace...|F"
10242 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10244 #: lib/ui/classic.ui:100
10248 #: lib/ui/classic.ui:101
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10254 #: lib/ui/classic.ui:104
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10256 msgid "Spellchecker...|S"
10257 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10259 #: lib/ui/classic.ui:105
10260 msgid "Thesaurus..."
10261 msgstr "Thesaurus..."
10263 #: lib/ui/classic.ui:106
10264 msgid "Statistics...|i"
10265 msgstr "Statistik...|i"
10267 #: lib/ui/classic.ui:107
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10269 msgid "Check TeX|h"
10270 msgstr "TeX prüfen|p"
10272 #: lib/ui/classic.ui:108
10273 msgid "Change Tracking|g"
10274 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10276 #: lib/ui/classic.ui:110
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10278 msgid "Preferences...|P"
10279 msgstr "Einstellungen...|E"
10281 #: lib/ui/classic.ui:111
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10283 msgid "Reconfigure|R"
10284 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10286 #: lib/ui/classic.ui:115
10287 msgid "Selection as Lines|L"
10288 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10290 #: lib/ui/classic.ui:116
10291 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10292 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10294 #: lib/ui/classic.ui:120
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10297 msgid "Multicolumn|M"
10298 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10300 #: lib/ui/classic.ui:122
10302 msgstr "Linie oben|b"
10304 #: lib/ui/classic.ui:123
10305 msgid "Line Bottom|B"
10306 msgstr "Linie unten|e"
10308 #: lib/ui/classic.ui:124
10309 msgid "Line Left|L"
10310 msgstr "Linie links|i"
10312 #: lib/ui/classic.ui:125
10313 msgid "Line Right|R"
10314 msgstr "Linie rechts|c"
10316 #: lib/ui/classic.ui:127
10317 msgid "Alignment|i"
10318 msgstr "Ausrichtung|A"
10320 #: lib/ui/classic.ui:129
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10324 msgstr "Zeile anfügen|a"
10326 #: lib/ui/classic.ui:130
10327 msgid "Delete Row|w"
10328 msgstr "Zeile löschen|h"
10330 #: lib/ui/classic.ui:131
10331 #: lib/ui/classic.ui:172
10333 msgstr "Zeile kopieren"
10335 #: lib/ui/classic.ui:132
10336 #: lib/ui/classic.ui:173
10338 msgstr "Zeilen vertauschen"
10340 #: lib/ui/classic.ui:134
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10343 msgid "Add Column|u"
10344 msgstr "Spalte anfügen|S"
10346 #: lib/ui/classic.ui:135
10347 msgid "Delete Column|D"
10348 msgstr "Spalte löschen|p"
10350 #: lib/ui/classic.ui:136
10351 #: lib/ui/classic.ui:177
10352 msgid "Copy Column"
10353 msgstr "Spalte kopieren"
10355 #: lib/ui/classic.ui:137
10356 #: lib/ui/classic.ui:178
10357 msgid "Swap Columns"
10358 msgstr "Spalten vertauschen"
10360 #: lib/ui/classic.ui:141
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10366 #: lib/ui/classic.ui:142
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10370 msgstr "Zentriert|Z"
10372 #: lib/ui/classic.ui:143
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10378 #: lib/ui/classic.ui:145
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10380 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10384 #: lib/ui/classic.ui:146
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10390 #: lib/ui/classic.ui:147
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10396 #: lib/ui/classic.ui:159
10397 msgid "Toggle Numbering|N"
10398 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10400 #: lib/ui/classic.ui:160
10401 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10402 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10404 #: lib/ui/classic.ui:162
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10406 msgid "Change Limits Type|L"
10407 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10409 #: lib/ui/classic.ui:164
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10411 msgid "Change Formula Type|F"
10412 msgstr "Formelart ändern|F"
10414 #: lib/ui/classic.ui:166
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10416 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10417 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10419 #: lib/ui/classic.ui:168
10420 msgid "Alignment|A"
10421 msgstr "Ausrichtung|A"
10423 #: lib/ui/classic.ui:170
10425 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10427 #: lib/ui/classic.ui:171
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10430 msgid "Delete Row|D"
10431 msgstr "Zeile löschen|ö"
10433 #: lib/ui/classic.ui:175
10434 msgid "Add Column|C"
10435 msgstr "Spalte anfügen|S"
10437 #: lib/ui/classic.ui:176
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10440 msgid "Delete Column|e"
10441 msgstr "Spalte löschen|p"
10443 #: lib/ui/classic.ui:182
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10446 msgstr "Standard|S"
10448 #: lib/ui/classic.ui:183
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10453 #: lib/ui/classic.ui:184
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10456 msgstr "Eingebettet|E"
10458 #: lib/ui/classic.ui:188
10462 #: lib/ui/classic.ui:189
10466 #: lib/ui/classic.ui:190
10467 msgid "Mathematica"
10468 msgstr "Mathematica"
10470 #: lib/ui/classic.ui:192
10471 msgid "Maple, simplify"
10472 msgstr "Maple, simplify"
10474 #: lib/ui/classic.ui:193
10475 msgid "Maple, factor"
10476 msgstr "Maple, factor"
10478 #: lib/ui/classic.ui:194
10479 msgid "Maple, evalm"
10480 msgstr "Maple, evalm"
10482 #: lib/ui/classic.ui:195
10483 msgid "Maple, evalf"
10484 msgstr "Maple, evalf"
10486 #: lib/ui/classic.ui:199
10487 #: lib/ui/classic.ui:265
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10491 msgid "Inline Formula|I"
10492 msgstr "Eingebettete Formel|E"
10494 #: lib/ui/classic.ui:200
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10497 msgid "Displayed Formula|D"
10498 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10500 #: lib/ui/classic.ui:201
10501 msgid "Eqnarray Environment|q"
10502 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10504 #: lib/ui/classic.ui:202
10505 msgid "Align Environment|A"
10506 msgstr "Align-Umgebung|A"
10508 #: lib/ui/classic.ui:203
10509 msgid "AlignAt Environment"
10510 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10512 #: lib/ui/classic.ui:204
10513 msgid "Flalign Environment|F"
10514 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10516 #: lib/ui/classic.ui:207
10517 msgid "Gather Environment"
10518 msgstr "Gather-Umgebung"
10520 #: lib/ui/classic.ui:208
10521 msgid "Multline Environment"
10522 msgstr "Multline-Umgebung"
10524 #: lib/ui/classic.ui:214
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10529 #: lib/ui/classic.ui:216
10530 msgid "Special Character|S"
10531 msgstr "Sonderzeichen|S"
10533 #: lib/ui/classic.ui:217
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10535 msgid "Citation...|C"
10536 msgstr "Literaturverweis...|L"
10538 #: lib/ui/classic.ui:218
10539 msgid "Cross-reference...|r"
10540 msgstr "Querverweis...|Q"
10542 #: lib/ui/classic.ui:219
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10545 msgstr "Marke...|a"
10547 #: lib/ui/classic.ui:220
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10552 #: lib/ui/classic.ui:221
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10554 msgid "Marginal Note|M"
10555 msgstr "Randnotiz|R"
10557 #: lib/ui/classic.ui:222
10558 msgid "Short Title"
10561 #: lib/ui/classic.ui:223
10562 msgid "Index Entry|I"
10563 msgstr "Stichwort|S"
10565 #: lib/ui/classic.ui:224
10566 msgid "Nomenclature Entry"
10567 msgstr "Nomenklatureintrag"
10569 #: lib/ui/classic.ui:225
10573 #: lib/ui/classic.ui:226
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10578 #: lib/ui/classic.ui:227
10579 msgid "Lists & TOC|O"
10580 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10582 #: lib/ui/classic.ui:229
10584 msgstr "TeX-Code|X"
10586 #: lib/ui/classic.ui:230
10588 msgstr "Minipage|p"
10590 #: lib/ui/classic.ui:231
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10592 msgid "Graphics...|G"
10593 msgstr "Grafik...|G"
10595 #: lib/ui/classic.ui:232
10596 msgid "Tabular Material...|b"
10597 msgstr "Tabelle...|T"
10599 #: lib/ui/classic.ui:233
10601 msgstr "Gleitobjekte|o"
10603 #: lib/ui/classic.ui:235
10604 msgid "Include File...|d"
10605 msgstr "Datei einbinden...|b"
10607 #: lib/ui/classic.ui:236
10608 msgid "Insert File|e"
10609 msgstr "Datei einfügen|D"
10611 #: lib/ui/classic.ui:237
10612 msgid "External Material...|x"
10613 msgstr "Externes Material...|E"
10615 #: lib/ui/classic.ui:241
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10617 msgid "Symbols...|b"
10618 msgstr "Symbole...|b"
10620 #: lib/ui/classic.ui:242
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10622 msgid "Superscript|S"
10623 msgstr "Hochgestellt|H"
10625 #: lib/ui/classic.ui:243
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10627 msgid "Subscript|u"
10628 msgstr "Tiefgestellt|T"
10630 #: lib/ui/classic.ui:244
10631 msgid "Hyphenation Point|P"
10632 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10634 #: lib/ui/classic.ui:245
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10636 msgid "Protected Hyphen|y"
10637 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10639 #: lib/ui/classic.ui:246
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10641 msgid "Ligature Break|k"
10642 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10644 #: lib/ui/classic.ui:247
10645 msgid "Protected Space|r"
10646 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10648 #: lib/ui/classic.ui:248
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10650 msgid "Inter-word Space|w"
10651 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10653 #: lib/ui/classic.ui:249
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10656 msgid "Thin Space|T"
10657 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10659 #: lib/ui/classic.ui:250
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10661 msgid "Horizontal Space...|o"
10662 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10664 #: lib/ui/classic.ui:251
10665 msgid "Vertical Space..."
10666 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10668 #: lib/ui/classic.ui:252
10669 msgid "Line Break|L"
10670 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10672 #: lib/ui/classic.ui:253
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10675 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10677 #: lib/ui/classic.ui:254
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10679 msgid "End of Sentence|E"
10680 msgstr "Satzendepunkt|S"
10682 #: lib/ui/classic.ui:255
10683 msgid "Protected Dash|D"
10684 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10686 #: lib/ui/classic.ui:256
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10688 msgid "Breakable Slash|a"
10689 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10691 #: lib/ui/classic.ui:257
10692 msgid "Single Quote|Q"
10693 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10695 #: lib/ui/classic.ui:258
10696 msgid "Ordinary Quote|O"
10697 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
10699 #: lib/ui/classic.ui:259
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10701 msgid "Menu Separator|M"
10702 msgstr "Menütrenner|M"
10704 #: lib/ui/classic.ui:260
10705 msgid "Horizontal Line"
10706 msgstr "Horizontale Linie"
10708 #: lib/ui/classic.ui:261
10709 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10711 msgstr "Seitenumbruch"
10713 #: lib/ui/classic.ui:266
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10715 msgid "Display Formula|D"
10716 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10718 #: lib/ui/classic.ui:267
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10722 msgid "Eqnarray Environment|E"
10723 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10725 #: lib/ui/classic.ui:268
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10729 msgid "AMS align Environment|a"
10730 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10732 #: lib/ui/classic.ui:269
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10736 msgid "AMS alignat Environment|t"
10737 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10739 #: lib/ui/classic.ui:270
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10743 msgid "AMS flalign Environment|f"
10744 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10746 #: lib/ui/classic.ui:273
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10750 msgid "AMS gather Environment|g"
10751 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10753 #: lib/ui/classic.ui:274
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10757 msgid "AMS multline Environment|m"
10758 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10760 #: lib/ui/classic.ui:276
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10763 msgid "Array Environment|y"
10764 msgstr "Array-Umgebung|y"
10766 #: lib/ui/classic.ui:277
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10769 msgid "Cases Environment|C"
10770 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10772 #: lib/ui/classic.ui:278
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10775 msgid "Split Environment|S"
10776 msgstr "Split-Umgebung|p"
10778 #: lib/ui/classic.ui:280
10779 msgid "Font Change|o"
10780 msgstr "Schriftänderung|S"
10782 #: lib/ui/classic.ui:284
10783 msgid "Math Normal Font"
10784 msgstr "Mathe normale Schrift"
10786 #: lib/ui/classic.ui:286
10787 msgid "Math Calligraphic Family"
10788 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10790 #: lib/ui/classic.ui:287
10791 msgid "Math Fraktur Family"
10792 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10794 #: lib/ui/classic.ui:288
10795 msgid "Math Roman Family"
10796 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10798 #: lib/ui/classic.ui:289
10799 msgid "Math Sans Serif Family"
10800 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10802 #: lib/ui/classic.ui:291
10803 msgid "Math Bold Series"
10804 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10806 #: lib/ui/classic.ui:293
10807 msgid "Text Normal Font"
10808 msgstr "Text Normale Schrift"
10810 #: lib/ui/classic.ui:295
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10812 msgid "Text Roman Family"
10813 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10815 #: lib/ui/classic.ui:296
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10817 msgid "Text Sans Serif Family"
10818 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10820 #: lib/ui/classic.ui:297
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10822 msgid "Text Typewriter Family"
10823 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10825 #: lib/ui/classic.ui:299
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10827 msgid "Text Bold Series"
10828 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10830 #: lib/ui/classic.ui:300
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10832 msgid "Text Medium Series"
10833 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10835 #: lib/ui/classic.ui:302
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10837 msgid "Text Italic Shape"
10838 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10840 #: lib/ui/classic.ui:303
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10842 msgid "Text Small Caps Shape"
10843 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10845 #: lib/ui/classic.ui:304
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10847 msgid "Text Slanted Shape"
10848 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10850 #: lib/ui/classic.ui:305
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10852 msgid "Text Upright Shape"
10853 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10855 #: lib/ui/classic.ui:310
10856 msgid "Floatflt Figure"
10857 msgstr "Umflossene Abbildung"
10859 #: lib/ui/classic.ui:314
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10861 msgid "Table of Contents|C"
10862 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10864 #: lib/ui/classic.ui:316
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10866 msgid "Index List|I"
10867 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10869 #: lib/ui/classic.ui:317
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10871 msgid "Nomenclature|N"
10872 msgstr "Nomenklatur|N"
10874 #: lib/ui/classic.ui:318
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10876 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10877 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10879 #: lib/ui/classic.ui:322
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10881 msgid "LyX Document...|X"
10882 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10884 #: lib/ui/classic.ui:323
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10886 msgid "Plain Text...|T"
10887 msgstr "Einfacher Text...|T"
10889 #: lib/ui/classic.ui:324
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10891 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10892 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10896 #: lib/ui/classic.ui:328
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10898 msgid "Track Changes|T"
10899 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10901 #: lib/ui/classic.ui:329
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10903 msgid "Merge Changes...|M"
10904 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10906 #: lib/ui/classic.ui:330
10907 msgid "Accept All Changes|A"
10908 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10910 #: lib/ui/classic.ui:331
10911 msgid "Reject All Changes|R"
10912 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10914 #: lib/ui/classic.ui:332
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10916 msgid "Show Changes in Output|S"
10917 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10919 #: lib/ui/classic.ui:339
10920 msgid "Character...|C"
10921 msgstr "Zeichen...|Z"
10923 #: lib/ui/classic.ui:340
10924 msgid "Paragraph...|P"
10925 msgstr "Absatz...|A"
10927 #: lib/ui/classic.ui:341
10928 msgid "Document...|D"
10929 msgstr "Dokument...|D"
10931 #: lib/ui/classic.ui:342
10932 msgid "Tabular...|T"
10933 msgstr "Tabelle...|T"
10935 #: lib/ui/classic.ui:344
10936 msgid "Emphasize Style|E"
10937 msgstr "Hervorhebung|H"
10939 #: lib/ui/classic.ui:345
10940 msgid "Noun Style|N"
10941 msgstr "Eigenname|E"
10943 #: lib/ui/classic.ui:346
10944 msgid "Bold Style|B"
10945 msgstr "Fettdruck|F"
10947 #: lib/ui/classic.ui:349
10948 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10949 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10951 #: lib/ui/classic.ui:350
10952 msgid "Increase Environment Depth|i"
10953 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10955 #: lib/ui/classic.ui:351
10956 msgid "Start Appendix Here|S"
10957 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10959 #: lib/ui/classic.ui:360
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10961 msgid "Build Program|B"
10962 msgstr "Programm erstellen|e"
10964 #: lib/ui/classic.ui:361
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10967 msgstr "Aktualisieren|A"
10969 #: lib/ui/classic.ui:363
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10971 msgid "LaTeX Log|L"
10972 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10974 #: lib/ui/classic.ui:364
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10977 msgstr "Gliederung|G"
10979 #: lib/ui/classic.ui:365
10980 msgid "TeX Information|X"
10981 msgstr "TeX-Informationen|X"
10983 #: lib/ui/classic.ui:378
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10985 msgid "Next Note|N"
10986 msgstr "Nächste Notiz|N"
10988 #: lib/ui/classic.ui:379
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10990 msgid "Go to Label|L"
10991 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10993 #: lib/ui/classic.ui:380
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10995 msgid "Bookmarks|B"
10996 msgstr "Lesezeichen|L"
10998 #: lib/ui/classic.ui:384
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
11000 msgid "Save Bookmark 1|S"
11001 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11003 #: lib/ui/classic.ui:385
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
11005 msgid "Save Bookmark 2"
11006 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11008 #: lib/ui/classic.ui:386
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11010 msgid "Save Bookmark 3"
11011 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11013 #: lib/ui/classic.ui:387
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11015 msgid "Save Bookmark 4"
11016 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11018 #: lib/ui/classic.ui:388
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11020 msgid "Save Bookmark 5"
11021 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11023 #: lib/ui/classic.ui:390
11024 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11025 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11027 #: lib/ui/classic.ui:391
11028 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11029 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11031 #: lib/ui/classic.ui:392
11032 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11033 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11035 #: lib/ui/classic.ui:393
11036 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11037 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11039 #: lib/ui/classic.ui:394
11040 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11041 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11043 #: lib/ui/classic.ui:409
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11045 msgid "Introduction|I"
11046 msgstr "Einführung|E"
11048 #: lib/ui/classic.ui:410
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11051 msgstr "Tutorium|T"
11053 #: lib/ui/classic.ui:411
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11055 msgid "User's Guide|U"
11056 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11058 #: lib/ui/classic.ui:412
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11060 msgid "Extended Features|E"
11061 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11063 #: lib/ui/classic.ui:413
11064 msgid "Embedded Objects|m"
11065 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11067 #: lib/ui/classic.ui:414
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11069 msgid "Customization|C"
11070 msgstr "Anpassung|A"
11072 #: lib/ui/classic.ui:416
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11077 #: lib/ui/classic.ui:417
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11079 msgid "Table of Contents|a"
11080 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11082 #: lib/ui/classic.ui:418
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11084 msgid "LaTeX Configuration|L"
11085 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11087 #: lib/ui/classic.ui:420
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11089 msgid "About LyX|X"
11090 msgstr "Über LyX|X"
11092 #: lib/ui/classic.ui:428
11093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11097 #: lib/ui/classic.ui:429
11098 msgid "Preferences..."
11099 msgstr "Einstellungen..."
11101 #: lib/ui/classic.ui:430
11103 msgstr "LyX beenden"
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11107 msgid "Aligned Environment|l"
11108 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11112 msgid "AlignedAt Environment|v"
11113 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11117 msgid "Gathered Environment|h"
11118 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11122 msgid "Delimiters...|r"
11123 msgstr "Trennzeichen...|z"
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11127 msgid "Matrix...|x"
11128 msgstr "Matrix...|x"
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11136 msgid "Equation Label|L"
11137 msgstr "Formelmarke|m"
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11140 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11141 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11145 msgid "Split Cell|C"
11146 msgstr "Zelle aufteilen|a"
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11150 msgstr "Einfügen|E"
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11153 msgid "Add Line Above|o"
11154 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11158 msgid "Add Line Below|B"
11159 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11163 msgid "Delete Line Above|D"
11164 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11168 msgid "Delete Line Below|e"
11169 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11173 msgid "Add Line to Left"
11174 msgstr "Linie links hinzufügen"
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11178 msgid "Add Line to Right"
11179 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11183 msgid "Delete Line to Left"
11184 msgstr "Linie links löschen"
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11188 msgid "Delete Line to Right"
11189 msgstr "Linie rechts löschen"
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11193 msgid "Toggle Math Toolbar"
11194 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11197 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11198 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11202 msgid "Toggle Table Toolbar"
11203 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11207 msgid "Next Cross-Reference|N"
11208 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11211 msgid "Go to Label|G"
11212 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11215 msgid "<reference>|r"
11216 msgstr "<Querverweis>|r"
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11219 msgid "(<reference>)|e"
11220 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11227 msgid "on page <page>|o"
11228 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11231 msgid "<reference> on page <page>|f"
11232 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11235 msgid "Formatted reference|t"
11236 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11253 msgid "Settings...|S"
11254 msgstr "Einstellungen...|n"
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11257 msgid "Go back to Reference|G"
11258 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11261 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11262 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11266 msgid "Open Inset|O"
11267 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11271 msgid "Close Inset|C"
11272 msgstr "Einfügung schließen|s"
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11279 msgid "Dissolve Inset|D"
11280 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11283 msgid "Toggle Label|L"
11284 msgstr "Marke umschalten|l"
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11287 msgid "Frameless|l"
11288 msgstr "Rahmenlos|l"
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11291 msgid "Simple frame|f"
11292 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11295 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11296 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11299 msgid "Oval, thin|O"
11300 msgstr "Oval, dünn|O"
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11303 msgid "Oval, thick|v"
11304 msgstr "Oval, dick|v"
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11307 msgid "Drop Shadow|w"
11308 msgstr "Schattiert|c"
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11311 msgid "Shaded background|b"
11312 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11315 msgid "Double frame|D"
11316 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11321 msgstr "LyX-Notiz|N"
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11326 msgstr "Kommentar|K"
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11330 msgid "Greyed Out|G"
11331 msgstr "Grauschrift|G"
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11334 msgid "Interword Space|w"
11335 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11338 msgid "Protected Space|o"
11339 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11342 msgid "Negative Thin Space|N"
11343 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11346 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11347 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11350 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11351 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11354 msgid "Quad Space|Q"
11355 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11358 msgid "Double Quad Space|u"
11359 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11362 msgid "Horizontal Fill|F"
11363 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11366 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11367 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11370 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11371 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11374 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11375 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11378 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11379 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11382 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11383 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11386 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11387 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11390 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11391 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11394 msgid "Custom Length|C"
11395 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11399 msgstr "Standard|S"
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11402 msgid "SmallSkip|S"
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11415 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11419 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11422 msgid "Settings...|e"
11423 msgstr "Einstellungen...|n"
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11435 msgstr "Unformatiert|U"
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11438 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11439 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11443 msgstr "Programmlisting|l"
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11446 msgid "Edit included file...|E"
11447 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11452 msgstr "Neue Seite|i"
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11456 msgid "Page Break|a"
11457 msgstr "Seitenumbruch|u"
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11460 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11461 msgid "Clear Page|C"
11462 msgstr "Seite leeren|S"
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11466 msgid "Clear Double Page|D"
11467 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11471 msgid "Ragged Line Break|R"
11472 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11476 msgid "Justified Line Break|J"
11477 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11483 #: src/Text3.cpp:991
11484 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
11486 msgstr "Ausschneiden"
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11492 #: src/Text3.cpp:996
11493 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:553
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11501 #: src/Text3.cpp:950
11502 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1255
11503 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:525
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11510 msgid "Paste Recent|e"
11511 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11514 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11515 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11519 msgid "Move Paragraph Up|o"
11520 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11524 msgid "Move Paragraph Down|v"
11525 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11528 msgid "Promote Section|r"
11529 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11532 msgid "Demote Section|m"
11533 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11536 msgid "Move Section down|d"
11537 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11540 msgid "Move Section up|u"
11541 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11544 msgid "Insert Short Title|T"
11545 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11548 msgid "Apply Last Text Style|A"
11549 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11553 msgid "Text Style|S"
11554 msgstr "Textstil|T"
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11558 msgid "Paragraph Settings...|P"
11559 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11562 msgid "Fullscreen Mode"
11563 msgstr "Vollbildmodus"
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11568 msgid "Append Parameter"
11569 msgstr "Parameter hinzufügen"
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11574 msgid "Remove Last Parameter"
11575 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11580 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11581 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11586 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11587 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11592 msgid "Insert Optional Parameter"
11593 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11598 msgid "Remove Optional Parameter"
11599 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11604 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11605 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11610 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11611 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11616 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11617 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11621 msgid "Edit externally...|x"
11622 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11627 msgstr "Obere Linie|b"
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11631 msgid "Bottom Line|B"
11632 msgstr "Untere Linie|e"
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11636 msgid "Left Line|L"
11637 msgstr "Linke Linie|i"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11641 msgid "Right Line|R"
11642 msgstr "Rechte Linie|c"
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11647 msgstr "Zeile kopieren|k"
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11651 msgid "Copy Column|p"
11652 msgstr "Spalte kopieren|t"
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11656 msgstr "Dokument|o"
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11660 msgstr "Werkzeuge|W"
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11663 msgid "New from Template...|m"
11664 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11667 msgid "Open Recent|t"
11668 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11672 msgstr "Alle Speichern|l"
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11675 msgid "Revert to Saved|R"
11676 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11679 msgid "New Window|W"
11680 msgstr "Neues Fenster|F"
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11683 msgid "Close Window|d"
11684 msgstr "Fenster schließen|t"
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11688 msgstr "Wiederholen|W"
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11691 msgid "Paste Special"
11692 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11696 msgstr "Alles auswählen"
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11703 msgid "Rows & Columns|C"
11704 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11707 msgid "Increase List Depth|I"
11708 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11711 msgid "Decrease List Depth|D"
11712 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11715 msgid "Dissolve Inset|l"
11716 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11719 msgid "TeX Code Settings...|C"
11720 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11723 msgid "Float Settings...|a"
11724 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11727 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11728 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11731 msgid "Note Settings...|N"
11732 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11735 msgid "Branch Settings...|B"
11736 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11739 msgid "Box Settings...|x"
11740 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11743 msgid "Table Settings...|a"
11744 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11747 msgid "Plain Text|T"
11748 msgstr "Einfacher Text|T"
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11751 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11752 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11755 msgid "Selection|S"
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11759 msgid "Selection, Join Lines|i"
11760 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11763 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11764 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11767 msgid "Paste As PDF"
11768 msgstr "Als PDF einfügen"
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11771 msgid "Paste As PNG"
11772 msgstr "Als PNG einfügen"
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11775 msgid "Paste As JPEG"
11776 msgstr "Als JPEG einfügen"
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11779 msgid "Dissolve CharStyle"
11780 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11783 msgid "Customized...|C"
11784 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11787 msgid "Capitalize|a"
11788 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11791 msgid "Uppercase|U"
11792 msgstr "Großbuchstaben|G"
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11795 msgid "Lowercase|L"
11796 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11799 msgid "Number whole Formula|N"
11800 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11803 msgid "Number this Line|u"
11804 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11807 msgid "Macro Definition"
11808 msgstr "Makro-Definition"
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11811 msgid "Text Style|T"
11812 msgstr "Text-Stil|T"
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11815 msgid "Add Line Above|A"
11816 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11819 msgid "Math Normal Font|N"
11820 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11823 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11824 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11827 msgid "Math Fraktur Family|F"
11828 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11831 msgid "Math Roman Family|R"
11832 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11835 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11836 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11839 msgid "Math Bold Series|B"
11840 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11843 msgid "Text Normal Font|T"
11844 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11855 msgid "Mathematica|a"
11856 msgstr "Mathematica|a"
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11859 msgid "Maple, simplify|s"
11860 msgstr "Maple, simplify|s"
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11863 msgid "Maple, factor|f"
11864 msgstr "Maple, factor|f"
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11867 msgid "Maple, evalm|e"
11868 msgstr "Maple, evalm|e"
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11871 msgid "Maple, evalf|v"
11872 msgstr "Maple, evalf|v"
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11875 msgid "Open All Insets|O"
11876 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11879 msgid "Close All Insets|C"
11880 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11883 msgid "Unfold Math Macro"
11884 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11887 msgid "Fold Math Macro"
11888 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11891 msgid "View Source|S"
11892 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11895 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11896 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11899 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11900 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11903 msgid "Close Tab Group|G"
11904 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11907 msgid "Fullscreen|l"
11908 msgstr "Vollbild|b"
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11912 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11915 msgid "Special Character|p"
11916 msgstr "Sonderzeichen|S"
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11919 msgid "Formatting|o"
11920 msgstr "Formatierung|e"
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11923 msgid "List / TOC|i"
11924 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11928 msgstr "Gleitobjekt|o"
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11935 msgid "Custom insets"
11936 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11943 msgid "Box[[Menu]]"
11944 msgstr "Box[[Menü]]"
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11947 msgid "Cross-Reference...|R"
11948 msgstr "Querverweis...|Q"
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11955 msgid "Index Entry|d"
11956 msgstr "Stichwort|h"
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11959 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11960 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11964 msgstr "Tabelle...|T"
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11967 msgid "Hyperlink|k"
11968 msgstr "Hyperlink|y"
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11971 msgid "Short Title|S"
11972 msgstr "Kurztitel|z"
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11976 msgstr "TeX-Code|X"
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11979 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11980 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11983 msgid "Ordinary Quote|Q"
11984 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11987 msgid "Single Quote|S"
11988 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11991 msgid "Phonetic Symbols|P"
11992 msgstr "Phonetische Symbole|P"
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11995 msgid "Protected Space|P"
11996 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11999 msgid "Horizontal Line|L"
12000 msgstr "Horizontale Linie|L"
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12003 msgid "Vertical Space...|V"
12004 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12007 msgid "Hyphenation Point|H"
12008 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12011 msgid "Numbered Formula|N"
12012 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12015 msgid "Figure Wrap Float|F"
12016 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12019 msgid "Table Wrap Float|T"
12020 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12023 msgid "External Material...|M"
12024 msgstr "Externes Material...|E"
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12027 msgid "Child Document...|d"
12028 msgstr "Unterdokument...|U"
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12031 msgid "Change Tracking|C"
12032 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12035 msgid "Start Appendix Here|A"
12036 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12039 msgid "Save in Bundled Format|F"
12040 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12043 msgid "Compressed|m"
12044 msgstr "Komprimiert|K"
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12047 msgid "Accept Change|A"
12048 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12051 msgid "Reject Change|R"
12052 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12055 msgid "Accept All Changes|c"
12056 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12059 msgid "Reject All Changes|e"
12060 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12063 msgid "Next Change|C"
12064 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12067 msgid "Next Cross-Reference|R"
12068 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12071 msgid "Clear Bookmarks|C"
12072 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12075 msgid "Thesaurus...|T"
12076 msgstr "Thesaurus...|T"
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12079 msgid "Statistics...|a"
12080 msgstr "Statistik...|a"
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12083 msgid "TeX Information|I"
12084 msgstr "TeX-Informationen|X"
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12087 msgid "Embedded Objects|O"
12088 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12091 msgid "Shortcuts|S"
12092 msgstr "Tastenkürzel|k"
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12095 msgid "LyX Functions|y"
12096 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12099 msgid "New document"
12100 msgstr "Neues Dokument"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12103 msgid "Open document"
12104 msgstr "Dokument öffnen"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12107 msgid "Save document"
12108 msgstr "Dokument speichern"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12111 msgid "Print document"
12112 msgstr "Dokument drucken"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12115 msgid "Check spelling"
12116 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12119 #: src/BufferView.cpp:1021
12121 msgstr "Rückgängig"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12124 #: src/BufferView.cpp:1030
12126 msgstr "Wiederholen"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12129 msgid "Find and replace"
12130 msgstr "Suchen und ersetzen"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12133 msgid "Toggle emphasis"
12134 msgstr "Hervorheben an/aus"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12137 msgid "Toggle noun"
12138 msgstr "Eigenname an/aus"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12142 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12145 msgid "Insert math"
12146 msgstr "Mathe einfügen"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12149 msgid "Insert graphics"
12150 msgstr "Grafik einfügen"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12153 msgid "Insert table"
12154 msgstr "Tabelle einfügen"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12157 msgid "Toggle Outline"
12158 msgstr "Gliederung an/aus"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12165 msgid "Numbered list"
12166 msgstr "Aufzählung"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12169 msgid "Itemized list"
12170 msgstr "Auflistung"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12173 msgid "Increase depth"
12174 msgstr "Tiefe erhöhen"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12177 msgid "Decrease depth"
12178 msgstr "Tiefe verringern"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12181 msgid "Insert figure float"
12182 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12185 msgid "Insert table float"
12186 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12189 msgid "Insert label"
12190 msgstr "Marke einfügen"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12193 msgid "Insert cross-reference"
12194 msgstr "Querverweis einfügen"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12197 msgid "Insert citation"
12198 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12201 msgid "Insert index entry"
12202 msgstr "Stichwort einfügen"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12205 msgid "Insert nomenclature entry"
12206 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12209 msgid "Insert footnote"
12210 msgstr "Fußnote einfügen"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12213 msgid "Insert margin note"
12214 msgstr "Randnotiz einfügen"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12218 msgid "Insert note"
12219 msgstr "Notiz einfügen"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12223 msgstr "Box einfügen"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12226 msgid "Insert Hyperlink"
12227 msgstr "Hyperlink einfügen"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12230 msgid "Insert TeX code"
12231 msgstr "TeX-Code einfügen"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12234 msgid "Insert math macro"
12235 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12238 msgid "Include file"
12239 msgstr "Datei einbinden"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12246 msgid "Paragraph settings"
12247 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12252 msgstr "Zeile hinzufügen"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12257 msgstr "Spalte hinzufügen"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12262 msgstr "Zeile löschen"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12266 msgid "Delete column"
12267 msgstr "Spalte löschen"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12270 msgid "Set top line"
12271 msgstr "Obere Linie setzen"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12274 msgid "Set bottom line"
12275 msgstr "Untere Linie setzen"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12278 msgid "Set left line"
12279 msgstr "Linke Linie setzen"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12282 msgid "Set right line"
12283 msgstr "Rechte Linie setzen"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12286 msgid "Set border lines"
12287 msgstr "Rahmen einschalten"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12290 msgid "Set all lines"
12291 msgstr "Alle Linien setzen"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12294 msgid "Unset all lines"
12295 msgstr "Alle Linien entfernen"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12299 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12302 msgid "Align center"
12303 msgstr "Zentriert ausrichten"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12306 msgid "Align right"
12307 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12311 msgstr "Oben ausrichten"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12314 msgid "Align middle"
12315 msgstr "Mittig ausrichten"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12318 msgid "Align bottom"
12319 msgstr "Unten ausrichten"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12322 msgid "Rotate cell"
12323 msgstr "Zelle drehen"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12326 msgid "Rotate table"
12327 msgstr "Tabelle drehen"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12330 msgid "Set multi-column"
12331 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12338 msgid "Set display mode"
12339 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12343 msgstr "Tiefgestellt"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12346 msgid "Superscript"
12347 msgstr "Hochgestellt"
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12350 msgid "Insert square root"
12351 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12354 msgid "Insert root"
12355 msgstr "Wurzel einfügen"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12358 msgid "Insert standard fraction"
12359 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12363 msgstr "Summe einfügen"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12366 msgid "Insert integral"
12367 msgstr "Integral einfügen"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12370 msgid "Insert product"
12371 msgstr "Produkt einfügen"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12375 msgstr "( ) einfügen"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12379 msgstr "[ ] einfügen"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12383 msgstr "{ } einfügen"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12386 msgid "Insert delimiters"
12387 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12390 msgid "Insert matrix"
12391 msgstr "Matrix einfügen"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12394 msgid "Insert cases environment"
12395 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12398 msgid "Toggle Math Panels"
12399 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12402 msgid "Math Macros"
12403 msgstr "Mathe-Makros"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12406 msgid "Command Buffer"
12407 msgstr "Befehlseingabefenster"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12410 msgid "Review[[Toolbar]]"
12411 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12416 msgid "Track changes"
12417 msgstr "Änderungen verfolgen"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12420 msgid "Show changes in output"
12421 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12424 msgid "Next change"
12425 msgstr "Nächste Änderung"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12428 msgid "Accept change inside selection"
12429 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12432 msgid "Reject change inside selection"
12433 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12436 msgid "Merge changes"
12437 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12440 msgid "Accept all changes"
12441 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12444 msgid "Reject all changes"
12445 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12449 msgstr "Nächste Notiz"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12452 msgid "View/Update"
12453 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12457 msgstr "DVI ansehen"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12461 msgstr "DVI aktualisieren"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12464 msgid "View PDF (pdflatex)"
12465 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12468 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12469 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12472 msgid "View PostScript"
12473 msgstr "PostScript ansehen"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12476 msgid "Update PostScript"
12477 msgstr "PostScript aktualisieren"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12480 msgid "Version Control"
12481 msgstr "Versionskontrolle"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12485 msgstr "Registrieren"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12488 msgid "Check-out for edit"
12489 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12492 msgid "Check-in changes"
12493 msgstr "Änderungen einchecken"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12496 msgid "View revision log"
12497 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12500 msgid "Revert changes"
12501 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12504 msgid "Math Panels"
12505 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12508 msgid "Math Spacings"
12509 msgstr "Mathe-Abstände"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12530 msgstr "Funktionen"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12669 msgid "Thin space\t\\,"
12670 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12673 msgid "Medium space\t\\:"
12674 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12677 msgid "Thick space\t\\;"
12678 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12681 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12682 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12685 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12686 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12689 msgid "Negative space\t\\!"
12690 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12693 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12694 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12697 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12698 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12701 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12702 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12709 msgid "Square root\t\\sqrt"
12710 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12713 msgid "Other root\t\\root"
12714 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12717 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12718 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12721 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12722 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12725 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12726 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12729 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12730 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12733 msgid "Standard\t\\frac"
12734 msgstr "Standard\t\\frac"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12737 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12738 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12742 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12749 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12750 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12753 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12754 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12757 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12758 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12761 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12762 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12765 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12766 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12769 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12770 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12773 msgid "Binomial\t\\binom"
12774 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12777 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12778 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12781 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12782 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12785 msgid "Roman\t\\mathrm"
12786 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12789 msgid "Bold\t\\mathbf"
12790 msgstr "Fett\t\\mathbf"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12793 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12794 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12797 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12798 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12801 msgid "Italic\t\\mathit"
12802 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12805 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12806 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12809 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12810 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12813 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12814 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12817 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12818 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12821 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12822 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12845 msgid "Frame Decorations"
12846 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12905 msgid "overleftarrow"
12906 msgstr "overleftarrow"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12909 msgid "overrightarrow"
12910 msgstr "overrightarrow"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12913 msgid "overleftrightarrow"
12914 msgstr "overleftrightarrow"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12926 msgstr "underbrace"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12929 msgid "underleftarrow"
12930 msgstr "underleftarrow"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12933 msgid "underrightarrow"
12934 msgstr "underrightarrow"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12937 msgid "underleftrightarrow"
12938 msgstr "underleftrightarrow"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12955 msgstr "rightarrow"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12966 msgid "updownarrow"
12967 msgstr "updownarrow"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12970 msgid "leftrightarrow"
12971 msgstr "leftrightarrow"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12979 msgstr "Rightarrow"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12990 msgid "Updownarrow"
12991 msgstr "Updownarrow"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12994 msgid "Leftrightarrow"
12995 msgstr "Leftrightarrow"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12998 msgid "Longleftrightarrow"
12999 msgstr "Longleftrightarrow"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13002 msgid "Longleftarrow"
13003 msgstr "Longleftarrow"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13006 msgid "Longrightarrow"
13007 msgstr "Longrightarrow"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13010 msgid "longleftrightarrow"
13011 msgstr "longleftrightarrow"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13014 msgid "longleftarrow"
13015 msgstr "longleftarrow"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13018 msgid "longrightarrow"
13019 msgstr "longrightarrow"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13022 msgid "leftharpoondown"
13023 msgstr "leftharpoondown"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13026 msgid "rightharpoondown"
13027 msgstr "rightharpoondown"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13035 msgstr "longmapsto"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13046 msgid "leftharpoonup"
13047 msgstr "leftharpoonup"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13050 msgid "rightharpoonup"
13051 msgstr "rightharpoonup"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13054 msgid "hookleftarrow"
13055 msgstr "hookleftarrow"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13058 msgid "hookrightarrow"
13059 msgstr "hookrightarrow"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13071 msgid "rightleftharpoons"
13072 msgstr "rightleftharpoons"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13076 msgstr "Operatoren"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13103 msgid "bigtriangleup"
13104 msgstr "bigtriangleup"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13119 msgid "bigtriangledown"
13120 msgstr "bigtriangledown"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13135 msgid "triangleright"
13136 msgstr "triangleright"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13151 msgid "triangleleft"
13152 msgstr "triangleleft"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13204 msgstr "Relationen"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13304 msgstr "sqsubseteq"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13308 msgstr "sqsupseteq"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13319 #: src/lengthcommon.cpp:38
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13369 msgstr "varepsilon"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13400 #: src/lengthcommon.cpp:38
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13509 msgid "Miscellaneous"
13510 msgstr "Verschiedenes"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13615 msgid "diamondsuit"
13616 msgstr "diamondsuit"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13631 msgid "textrm \\AA"
13632 msgstr "textrm \\AA"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13636 msgstr "textrm \\O"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13639 msgid "mathcircumflex"
13640 msgstr "mathcircumflex"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13691 msgid "Big Operators"
13692 msgstr "Große Operatoren"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13751 msgid "ointctrclockwiseop"
13752 msgstr "ointctrclockwiseop"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13755 msgid "ointctrclockwise"
13756 msgstr "ointctrclockwise"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13759 msgid "ointclockwiseop"
13760 msgstr "ointclockwiseop"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13763 msgid "ointclockwise"
13764 msgstr "ointclockwise"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13831 msgid "AMS Miscellaneous"
13832 msgstr "AMS Verschiedenes"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13875 msgid "vartriangle"
13876 msgstr "vartriangle"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13879 msgid "triangledown"
13880 msgstr "triangledown"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13895 msgid "measuredangle"
13896 msgstr "measuredangle"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13924 msgstr "varnothing"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13927 msgid "blacktriangle"
13928 msgstr "blacktriangle"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13931 msgid "blacktriangledown"
13932 msgstr "blacktriangledown"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13935 msgid "blacksquare"
13936 msgstr "blacksquare"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13939 msgid "blacklozenge"
13940 msgstr "blacklozenge"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13947 msgid "sphericalangle"
13948 msgstr "sphericalangle"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13952 msgstr "complement"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13968 msgstr "AMS Pfeile"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13971 msgid "dashleftarrow"
13972 msgstr "dashleftarrow"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13975 msgid "dashrightarrow"
13976 msgstr "dashrightarrow"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13979 msgid "leftleftarrows"
13980 msgstr "leftleftarrows"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13983 msgid "leftrightarrows"
13984 msgstr "leftrightarrows"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13987 msgid "rightrightarrows"
13988 msgstr "rightrightarrows"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13991 msgid "rightleftarrows"
13992 msgstr "rightleftarrows"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13996 msgstr "Lleftarrow"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13999 msgid "Rrightarrow"
14000 msgstr "Rrightarrow"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14003 msgid "twoheadleftarrow"
14004 msgstr "twoheadleftarrow"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14007 msgid "twoheadrightarrow"
14008 msgstr "twoheadrightarrow"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14011 msgid "leftarrowtail"
14012 msgstr "leftarrowtail"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14015 msgid "rightarrowtail"
14016 msgstr "rightarrowtail"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14019 msgid "looparrowleft"
14020 msgstr "looparrowleft"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14023 msgid "looparrowright"
14024 msgstr "looparrowright"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14027 msgid "curvearrowleft"
14028 msgstr "curvearrowleft"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14031 msgid "curvearrowright"
14032 msgstr "curvearrowright"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14035 msgid "circlearrowleft"
14036 msgstr "circlearrowleft"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14039 msgid "circlearrowright"
14040 msgstr "circlearrowright"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14052 msgstr "upuparrows"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14055 msgid "downdownarrows"
14056 msgstr "downdownarrows"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14059 msgid "upharpoonleft"
14060 msgstr "upharpoonleft"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14063 msgid "upharpoonright"
14064 msgstr "upharpoonright"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14067 msgid "downharpoonleft"
14068 msgstr "downharpoonleft"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14071 msgid "downharpoonright"
14072 msgstr "downharpoonright"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14075 msgid "leftrightharpoons"
14076 msgstr "leftrightharpoons"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14079 msgid "rightsquigarrow"
14080 msgstr "rightsquigarrow"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14083 msgid "leftrightsquigarrow"
14084 msgstr "leftrightsquigarrow"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14088 msgstr "nleftarrow"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14091 msgid "nrightarrow"
14092 msgstr "nrightarrow"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14095 msgid "nleftrightarrow"
14096 msgstr "nleftrightarrow"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14100 msgstr "nLeftarrow"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14103 msgid "nRightarrow"
14104 msgstr "nRightarrow"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14107 msgid "nLeftrightarrow"
14108 msgstr "nLeftrightarrow"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14115 msgid "AMS Relations"
14116 msgstr "AMS Relationen"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14135 msgid "eqslantless"
14136 msgstr "eqslantless"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14140 msgstr "eqslantgtr"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14152 msgstr "lessapprox"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14200 msgstr "lesseqqgtr"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14204 msgstr "gtreqqless"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14219 msgid "thickapprox"
14220 msgstr "thickapprox"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14255 msgid "preccurlyeq"
14256 msgstr "preccurlyeq"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14259 msgid "succcurlyeq"
14260 msgstr "succcurlyeq"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14263 msgid "curlyeqprec"
14264 msgstr "curlyeqprec"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14267 msgid "curlyeqsucc"
14268 msgstr "curlyeqsucc"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14280 msgstr "precapprox"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14284 msgstr "succapprox"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14287 msgid "vartriangleleft"
14288 msgstr "vartriangleleft"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14291 msgid "vartriangleright"
14292 msgstr "vartriangleright"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14295 msgid "trianglelefteq"
14296 msgstr "trianglelefteq"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14299 msgid "trianglerighteq"
14300 msgstr "trianglerighteq"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14315 msgid "risingdotseq"
14316 msgstr "risingdotseq"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14319 msgid "fallingdotseq"
14320 msgstr "fallingdotseq"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14339 msgid "shortparallel"
14340 msgstr "shortparallel"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14344 msgstr "smallsmile"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14348 msgstr "smallfrown"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14351 msgid "blacktriangleleft"
14352 msgstr "blacktriangleleft"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14355 msgid "blacktriangleright"
14356 msgstr "blacktriangleright"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14367 msgid "backepsilon"
14368 msgstr "backepsilon"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14383 msgid "AMS Negative Relations"
14384 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14483 msgid "precnapprox"
14484 msgstr "precnapprox"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14487 msgid "succnapprox"
14488 msgstr "succnapprox"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14500 msgstr "subsetneqq"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14504 msgstr "supsetneqq"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14516 msgstr "nsupseteqq"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14531 msgid "varsubsetneq"
14532 msgstr "varsubsetneq"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14535 msgid "varsupsetneq"
14536 msgstr "varsupsetneq"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14539 msgid "varsubsetneqq"
14540 msgstr "varsubsetneqq"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14543 msgid "varsupsetneqq"
14544 msgstr "varsupsetneqq"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14547 msgid "ntriangleleft"
14548 msgstr "ntriangleleft"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14551 msgid "ntriangleright"
14552 msgstr "ntriangleright"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14555 msgid "ntrianglelefteq"
14556 msgstr "ntrianglelefteq"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14559 msgid "ntrianglerighteq"
14560 msgstr "ntrianglerighteq"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14583 msgid "nshortparallel"
14584 msgstr "nshortparallel"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14587 msgid "AMS Operators"
14588 msgstr "AMS Operatoren"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14595 msgid "smallsetminus"
14596 msgstr "smallsetminus"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14615 msgid "doublebarwedge"
14616 msgstr "doublebarwedge"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14635 msgid "divideontimes"
14636 msgstr "divideontimes"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14647 msgid "leftthreetimes"
14648 msgstr "leftthreetimes"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14651 msgid "rightthreetimes"
14652 msgstr "rightthreetimes"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14656 msgstr "curlywedge"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14663 msgid "circleddash"
14664 msgstr "circleddash"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14668 msgstr "circledast"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14671 msgid "circledcirc"
14672 msgstr "circledcirc"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14682 #: lib/external_templates:37
14683 msgid "RasterImage"
14684 msgstr "Rastergrafik"
14686 #: lib/external_templates:40
14687 #: lib/external_templates:46
14688 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14689 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14691 #: lib/external_templates:45
14692 msgid "A bitmap file.\n"
14693 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14695 #: lib/external_templates:109
14699 #: lib/external_templates:110
14700 #: lib/external_templates:113
14701 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14702 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14704 #: lib/external_templates:112
14705 msgid "An Xfig figure.\n"
14706 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14708 #: lib/external_templates:162
14709 msgid "ChessDiagram"
14710 msgstr "Schachdiagramm"
14712 #: lib/external_templates:163
14713 #: lib/external_templates:182
14714 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14715 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14717 #: lib/external_templates:165
14719 "A chess position diagram.\n"
14720 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14721 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14722 "the position that you want to display.\n"
14723 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14724 "and remember to type in a relative path\n"
14725 "to the LyX document location.\n"
14726 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14727 "to enable general editing of the board.\n"
14728 "You might also check out the\n"
14729 "'Options->Test legality' option, and\n"
14730 "remember to middle and right click to\n"
14731 "insert new material in the board.\n"
14732 "In order for this to work, you have to\n"
14733 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14734 "that TeX will find it, and you will need\n"
14735 "to install the skak package from CTAN.\n"
14737 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14738 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14739 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14740 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14742 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14743 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14744 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14745 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14746 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14747 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
14748 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
14749 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
14750 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
14751 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14752 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14753 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14754 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14755 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14757 #: lib/external_templates:212
14761 #: lib/external_templates:213
14762 #: lib/external_templates:219
14763 msgid "Lilypond typeset music"
14764 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
14766 #: lib/external_templates:215
14768 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14769 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14770 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14771 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14773 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
14774 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
14775 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
14776 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
14778 #: lib/external_templates:261
14780 msgstr "PDF-Seiten"
14782 #: lib/external_templates:262
14783 #: lib/external_templates:273
14784 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14785 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14787 #: lib/external_templates:264
14789 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14790 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14791 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14793 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14794 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14795 "* pages=- (to include all pages)\n"
14796 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14797 "for further options and details.\n"
14799 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
14800 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
14801 "nach folgendem Schema:\n"
14802 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
14803 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
14804 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
14805 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
14806 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
14808 #: lib/external_templates:303
14811 "Read 'info date' for more information.\n"
14813 "Das heutige Datum.\n"
14814 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
14816 #: lib/configure.py:252
14820 #: lib/configure.py:255
14824 #: lib/configure.py:258
14828 #: lib/configure.py:261
14832 #: lib/configure.py:265
14836 #: lib/configure.py:266
14840 #: lib/configure.py:267
14841 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14845 #: lib/configure.py:268
14849 #: lib/configure.py:269
14853 #: lib/configure.py:270
14854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14858 #: lib/configure.py:271
14862 #: lib/configure.py:272
14866 #: lib/configure.py:273
14870 #: lib/configure.py:274
14874 #: lib/configure.py:279
14875 msgid "Plain text (chess output)"
14876 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
14878 #: lib/configure.py:280
14879 msgid "Plain text (image)"
14880 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
14882 #: lib/configure.py:281
14883 msgid "Plain text (Xfig output)"
14884 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
14886 #: lib/configure.py:282
14887 msgid "date (output)"
14888 msgstr "Datum (Ausgabe)"
14890 #: lib/configure.py:283
14894 #: lib/configure.py:283
14898 #: lib/configure.py:284
14899 msgid "Docbook (XML)"
14900 msgstr "Docbook (XML)"
14902 #: lib/configure.py:285
14903 msgid "Graphviz Dot"
14904 msgstr "Graphviz Dot"
14906 #: lib/configure.py:286
14907 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14908 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14910 #: lib/configure.py:287
14914 #: lib/configure.py:287
14918 #: lib/configure.py:288
14919 msgid "LilyPond music"
14920 msgstr "LilyPond-Musik"
14922 #: lib/configure.py:289
14923 msgid "LaTeX (plain)"
14924 msgstr "LaTeX (normal)"
14926 #: lib/configure.py:289
14927 msgid "LaTeX (plain)|L"
14928 msgstr "LaTeX (normal)|L"
14930 #: lib/configure.py:290
14934 #: lib/configure.py:290
14936 msgstr "LinuxDoc|x"
14938 #: lib/configure.py:291
14939 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14940 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14942 #: lib/configure.py:292
14943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14945 msgstr "Einfacher Text"
14947 #: lib/configure.py:292
14948 msgid "Plain text|a"
14949 msgstr "Einfacher Text|E"
14951 #: lib/configure.py:293
14952 msgid "Plain text (pstotext)"
14953 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
14955 #: lib/configure.py:294
14956 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14957 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
14959 #: lib/configure.py:295
14960 msgid "Plain text (catdvi)"
14961 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
14963 #: lib/configure.py:296
14964 msgid "Plain Text, Join Lines"
14965 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
14967 #: lib/configure.py:303
14971 #: lib/configure.py:308
14975 #: lib/configure.py:309
14977 msgstr "Postscript"
14979 #: lib/configure.py:309
14980 msgid "Postscript|t"
14981 msgstr "Postscript|t"
14983 #: lib/configure.py:313
14984 msgid "PDF (ps2pdf)"
14985 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14987 #: lib/configure.py:313
14988 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14989 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14991 #: lib/configure.py:314
14992 msgid "PDF (pdflatex)"
14993 msgstr "PDF (pdflatex)"
14995 #: lib/configure.py:314
14996 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14997 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14999 #: lib/configure.py:315
15000 msgid "PDF (dvipdfm)"
15001 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15003 #: lib/configure.py:315
15004 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15005 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15007 #: lib/configure.py:318
15011 #: lib/configure.py:318
15015 #: lib/configure.py:321
15019 #: lib/configure.py:324
15023 #: lib/configure.py:324
15027 #: lib/configure.py:327
15031 #: lib/configure.py:330
15032 msgid "OpenDocument"
15033 msgstr "OpenDocument"
15035 #: lib/configure.py:333
15036 msgid "date command"
15037 msgstr "date-Befehl"
15039 #: lib/configure.py:334
15040 msgid "Table (CSV)"
15041 msgstr "Tabelle (CSV)"
15043 #: lib/configure.py:336
15044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
15045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
15046 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
15050 #: lib/configure.py:337
15054 #: lib/configure.py:338
15058 #: lib/configure.py:339
15062 #: lib/configure.py:340
15063 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15064 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15066 #: lib/configure.py:341
15067 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15068 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15070 #: lib/configure.py:342
15071 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15072 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15074 #: lib/configure.py:343
15075 msgid "LyX Preview"
15076 msgstr "LyX-Vorschau"
15078 #: lib/configure.py:344
15079 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15080 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15082 #: lib/configure.py:345
15086 #: lib/configure.py:346
15090 #: lib/configure.py:347
15094 #: lib/configure.py:348
15095 msgid "Rich Text Format"
15096 msgstr "Rich-Text-Format"
15098 #: lib/configure.py:349
15099 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15100 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15102 #: lib/configure.py:350
15103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15104 msgid "Windows Metafile"
15105 msgstr "Windows Metafile"
15107 #: lib/configure.py:351
15108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15109 msgid "Enhanced Metafile"
15110 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15112 #: lib/configure.py:352
15116 #: lib/configure.py:352
15120 #: lib/configure.py:353
15121 msgid "HTML (MS Word)"
15122 msgstr "HTML (MS Word)"
15124 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
15127 msgid "%1$s and %2$s"
15128 msgstr "%1$s und %2$s"
15130 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15132 msgid "%1$s et al."
15133 msgstr "%1$s et al."
15135 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15139 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15140 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15141 msgid "Add to bibliography only."
15142 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
15144 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15148 #: src/Buffer.cpp:239
15149 msgid "Disk Error: "
15150 msgstr "Festplatten-Fehler: "
15152 #: src/Buffer.cpp:240
15154 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15155 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
15157 #: src/Buffer.cpp:297
15158 msgid "Could not remove temporary directory"
15159 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15161 #: src/Buffer.cpp:298
15163 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15164 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15166 #: src/Buffer.cpp:513
15167 msgid "Unknown document class"
15168 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
15170 #: src/Buffer.cpp:514
15172 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15173 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
15175 #: src/Buffer.cpp:518
15176 #: src/Text.cpp:241
15178 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15179 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
15181 #: src/Buffer.cpp:522
15182 #: src/Buffer.cpp:529
15183 #: src/Buffer.cpp:549
15184 msgid "Document header error"
15185 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
15187 #: src/Buffer.cpp:528
15188 msgid "\\begin_header is missing"
15189 msgstr "\\begin_header fehlt"
15191 #: src/Buffer.cpp:548
15192 msgid "\\begin_document is missing"
15193 msgstr "\\begin_document fehlt"
15195 #: src/Buffer.cpp:564
15196 #: src/Buffer.cpp:570
15197 #: src/BufferView.cpp:1140
15198 #: src/BufferView.cpp:1146
15199 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15200 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15202 #: src/Buffer.cpp:565
15203 #: src/BufferView.cpp:1141
15205 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15206 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15208 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
15209 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
15211 #: src/Buffer.cpp:571
15212 #: src/BufferView.cpp:1147
15214 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15215 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15217 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
15218 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
15220 #: src/Buffer.cpp:709
15221 #: src/Buffer.cpp:792
15222 msgid "Document format failure"
15223 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
15225 #: src/Buffer.cpp:710
15227 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15228 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15230 #: src/Buffer.cpp:747
15231 msgid "Conversion failed"
15232 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15234 #: src/Buffer.cpp:748
15236 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15237 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15239 #: src/Buffer.cpp:757
15240 msgid "Conversion script not found"
15241 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15243 #: src/Buffer.cpp:758
15245 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15246 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15248 #: src/Buffer.cpp:777
15249 msgid "Conversion script failed"
15250 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15252 #: src/Buffer.cpp:778
15254 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15255 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
15257 #: src/Buffer.cpp:793
15259 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15260 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15262 #: src/Buffer.cpp:826
15263 msgid "Backup failure"
15264 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15266 #: src/Buffer.cpp:827
15269 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15270 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15272 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15273 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15275 #: src/Buffer.cpp:837
15277 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15278 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
15280 #: src/Buffer.cpp:839
15281 msgid "Overwrite modified file?"
15282 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15284 #: src/Buffer.cpp:840
15285 #: src/Exporter.cpp:49
15286 #: src/LyXFunc.cpp:999
15287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
15289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
15291 msgstr "&Überschreiben"
15293 #: src/Buffer.cpp:864
15295 msgid "Saving document %1$s..."
15296 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15298 #: src/Buffer.cpp:877
15299 msgid " could not write file!"
15300 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15302 #: src/Buffer.cpp:884
15306 #: src/Buffer.cpp:963
15307 msgid "Iconv software exception Detected"
15308 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15310 #: src/Buffer.cpp:963
15312 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15313 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
15315 #: src/Buffer.cpp:985
15317 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15318 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15320 #: src/Buffer.cpp:988
15322 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15323 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15325 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15326 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15328 #: src/Buffer.cpp:995
15329 msgid "iconv conversion failed"
15330 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15332 #: src/Buffer.cpp:1000
15333 msgid "conversion failed"
15334 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15336 #: src/Buffer.cpp:1277
15337 msgid "Running chktex..."
15338 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15340 #: src/Buffer.cpp:1290
15341 msgid "chktex failure"
15342 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15344 #: src/Buffer.cpp:1291
15345 msgid "Could not run chktex successfully."
15346 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15348 #: src/Buffer.cpp:2121
15349 msgid "Preview source code"
15350 msgstr "Quellcode vorschauen"
15352 #: src/Buffer.cpp:2133
15354 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15355 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15357 #: src/Buffer.cpp:2137
15359 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15360 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15362 #: src/Buffer.cpp:2244
15364 msgid "Auto-saving %1$s"
15365 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15367 #: src/Buffer.cpp:2288
15368 msgid "Autosave failed!"
15369 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15371 #: src/Buffer.cpp:2311
15372 msgid "Autosaving current document..."
15373 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15375 #: src/Buffer.cpp:2361
15376 msgid "Couldn't export file"
15377 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15379 #: src/Buffer.cpp:2362
15381 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15382 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15384 #: src/Buffer.cpp:2399
15385 msgid "File name error"
15386 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15388 #: src/Buffer.cpp:2400
15389 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15390 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15392 #: src/Buffer.cpp:2442
15393 msgid "Document export cancelled."
15394 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15396 #: src/Buffer.cpp:2448
15398 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15399 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15401 #: src/Buffer.cpp:2454
15403 msgid "Document exported as %1$s"
15404 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15406 #: src/Buffer.cpp:2524
15409 "The specified document\n"
15411 "could not be read."
15413 "Das angegebene Dokument\n"
15415 "konnte nicht gelesen werden."
15417 #: src/Buffer.cpp:2526
15418 msgid "Could not read document"
15419 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15421 #: src/Buffer.cpp:2536
15424 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15426 "Recover emergency save?"
15428 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15430 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15432 #: src/Buffer.cpp:2539
15433 msgid "Load emergency save?"
15434 msgstr "Notspeicherung laden?"
15436 #: src/Buffer.cpp:2540
15438 msgstr "&Wiederherstellen"
15440 #: src/Buffer.cpp:2540
15441 msgid "&Load Original"
15442 msgstr "&Original laden"
15444 #: src/Buffer.cpp:2560
15447 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15449 "Load the backup instead?"
15451 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15453 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15455 #: src/Buffer.cpp:2563
15456 msgid "Load backup?"
15457 msgstr "Sicherung laden?"
15459 #: src/Buffer.cpp:2564
15460 msgid "&Load backup"
15461 msgstr "&Sicherung laden"
15463 #: src/Buffer.cpp:2564
15464 msgid "Load &original"
15465 msgstr "&Original laden"
15467 #: src/Buffer.cpp:2597
15469 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15470 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15472 #: src/Buffer.cpp:2599
15473 msgid "Retrieve from version control?"
15474 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15476 #: src/Buffer.cpp:2600
15480 #: src/BufferList.cpp:233
15481 msgid "No file open!"
15482 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15484 #: src/BufferList.cpp:243
15486 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15487 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15489 #: src/BufferList.cpp:253
15490 #: src/BufferList.cpp:266
15491 #: src/BufferList.cpp:280
15492 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15493 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15495 #: src/BufferList.cpp:256
15496 #: src/BufferList.cpp:270
15497 msgid " Save failed! Trying...\n"
15498 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15500 #: src/BufferList.cpp:284
15501 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15502 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15504 #: src/BufferParams.cpp:479
15507 "The layout file requested by this document,\n"
15509 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15510 "class or style file required by it is not\n"
15511 "available. See the Customization documentation\n"
15512 "for more information.\n"
15514 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15516 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15517 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15518 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15519 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15521 #: src/BufferParams.cpp:485
15522 msgid "Document class not available"
15523 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15525 #: src/BufferParams.cpp:486
15526 msgid "LyX will not be able to produce output."
15527 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15529 #: src/BufferParams.cpp:1477
15531 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15532 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15534 #: src/BufferParams.cpp:1482
15535 msgid "Document class not found"
15536 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15538 #: src/BufferParams.cpp:1489
15539 #: src/LyXFunc.cpp:714
15541 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15542 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15544 #: src/BufferParams.cpp:1491
15545 #: src/LyXFunc.cpp:716
15546 msgid "Could not load class"
15547 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15549 #: src/BufferParams.cpp:1577
15552 "The module %1$s has been requested by\n"
15553 "this document but has not been found in the list of\n"
15554 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15555 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15557 "Das Modul %1$s wurde von\n"
15558 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
15559 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
15560 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
15561 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
15563 #: src/BufferParams.cpp:1581
15564 msgid "Module not available"
15565 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
15567 #: src/BufferParams.cpp:1582
15568 msgid "Some layouts may not be available."
15569 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
15571 #: src/BufferParams.cpp:1589
15574 "The module %1$s requires a package that is\n"
15575 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15576 "may not be possible.\n"
15578 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
15579 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
15580 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
15582 #: src/BufferParams.cpp:1592
15583 msgid "Package not available"
15584 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
15586 #: src/BufferParams.cpp:1597
15588 msgid "Error reading module %1$s\n"
15589 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
15591 #: src/BufferParams.cpp:1598
15592 #: src/BufferParams.cpp:1604
15594 msgstr "Lesefehler"
15596 #: src/BufferParams.cpp:1603
15597 msgid "Error reading internal layout information"
15598 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15600 #: src/BufferView.cpp:178
15601 msgid "No more insets"
15602 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15604 #: src/BufferView.cpp:673
15605 msgid "Save bookmark"
15606 msgstr "Lesezeichen speichern"
15608 #: src/BufferView.cpp:1024
15609 msgid "No further undo information"
15610 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15612 #: src/BufferView.cpp:1033
15613 msgid "No further redo information"
15614 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15616 #: src/BufferView.cpp:1198
15617 #: src/lyxfind.cpp:295
15618 #: src/lyxfind.cpp:313
15619 msgid "String not found!"
15620 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15622 #: src/BufferView.cpp:1222
15626 #: src/BufferView.cpp:1229
15630 #: src/BufferView.cpp:1236
15631 msgid "Mark removed"
15632 msgstr "Marke entfernt"
15634 #: src/BufferView.cpp:1239
15636 msgstr "Marke gesetzt"
15638 #: src/BufferView.cpp:1286
15639 msgid "Statistics for the selection:"
15640 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15642 #: src/BufferView.cpp:1288
15643 msgid "Statistics for the document:"
15644 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15646 #: src/BufferView.cpp:1291
15649 msgstr "%1$d Wörter"
15651 #: src/BufferView.cpp:1293
15655 #: src/BufferView.cpp:1296
15657 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15658 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15660 #: src/BufferView.cpp:1299
15661 msgid "One character (including blanks)"
15662 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15664 #: src/BufferView.cpp:1302
15666 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15667 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15669 #: src/BufferView.cpp:1305
15670 msgid "One character (excluding blanks)"
15671 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15673 #: src/BufferView.cpp:1307
15677 #: src/BufferView.cpp:2057
15679 msgid "Inserting document %1$s..."
15680 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
15682 #: src/BufferView.cpp:2068
15684 msgid "Document %1$s inserted."
15685 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
15687 #: src/BufferView.cpp:2070
15689 msgid "Could not insert document %1$s"
15690 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
15692 #: src/BufferView.cpp:2298
15695 "Could not read the specified document\n"
15697 "due to the error: %2$s"
15699 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15700 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
15701 "nicht gelesen werden: %2$s"
15703 #: src/BufferView.cpp:2300
15704 msgid "Could not read file"
15705 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
15707 #: src/BufferView.cpp:2307
15711 " is not readable."
15712 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
15714 #: src/BufferView.cpp:2308
15715 #: src/output.cpp:39
15716 msgid "Could not open file"
15717 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
15719 #: src/BufferView.cpp:2315
15720 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15721 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
15723 #: src/BufferView.cpp:2316
15725 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15726 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15727 "If this does not give the correct result\n"
15728 "then please change the encoding of the file\n"
15729 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15731 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
15732 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
15733 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
15734 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
15735 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
15737 #: src/Chktex.cpp:63
15739 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15740 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
15742 #: src/Chktex.cpp:65
15743 msgid "ChkTeX warning id # "
15744 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
15746 #: src/Color.cpp:95
15747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15752 #: src/Color.cpp:96
15756 #: src/Color.cpp:97
15760 #: src/Color.cpp:98
15764 #: src/Color.cpp:99
15768 #: src/Color.cpp:100
15772 #: src/Color.cpp:101
15776 #: src/Color.cpp:102
15780 #: src/Color.cpp:103
15784 #: src/Color.cpp:104
15788 #: src/Color.cpp:105
15790 msgstr "Hintergrund"
15792 #: src/Color.cpp:106
15796 #: src/Color.cpp:107
15800 #: src/Color.cpp:108
15801 msgid "selected text"
15802 msgstr "ausgewählter Text"
15804 #: src/Color.cpp:110
15806 msgstr "LaTeX-Text"
15808 #: src/Color.cpp:111
15809 msgid "inline completion"
15810 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
15812 #: src/Color.cpp:113
15813 msgid "non-unique inline completion"
15814 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
15816 #: src/Color.cpp:115
15817 msgid "previewed snippet"
15818 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
15820 #: src/Color.cpp:116
15822 msgstr "Notiz (Marke)"
15824 #: src/Color.cpp:117
15825 msgid "note background"
15826 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
15828 #: src/Color.cpp:118
15829 msgid "comment label"
15830 msgstr "Kommentar (Marke)"
15832 #: src/Color.cpp:119
15833 msgid "comment background"
15834 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
15836 #: src/Color.cpp:120
15837 msgid "greyedout inset label"
15838 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
15840 #: src/Color.cpp:121
15841 msgid "greyedout inset background"
15842 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
15844 #: src/Color.cpp:122
15846 msgstr "Schattierte Box"
15848 #: src/Color.cpp:123
15849 msgid "listings background"
15850 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
15852 #: src/Color.cpp:124
15853 msgid "branch label"
15854 msgstr "Zweig (Marke)"
15856 #: src/Color.cpp:125
15857 msgid "footnote label"
15858 msgstr "Fußnote (Marke)"
15860 #: src/Color.cpp:126
15861 msgid "index label"
15862 msgstr "Stichwortmarke"
15864 #: src/Color.cpp:127
15865 msgid "margin note label"
15866 msgstr "Randnotiz (Marke)"
15868 #: src/Color.cpp:128
15870 msgstr "URL (Marke)"
15872 #: src/Color.cpp:129
15874 msgstr "URL (Text)"
15876 #: src/Color.cpp:130
15878 msgstr "Balken für Tiefe"
15880 #: src/Color.cpp:131
15884 #: src/Color.cpp:132
15885 msgid "command inset"
15886 msgstr "Befehlseinfügung"
15888 #: src/Color.cpp:133
15889 msgid "command inset background"
15890 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
15892 #: src/Color.cpp:134
15893 msgid "command inset frame"
15894 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
15896 #: src/Color.cpp:135
15897 msgid "special character"
15898 msgstr "Sonderzeichen"
15900 #: src/Color.cpp:136
15904 #: src/Color.cpp:137
15905 msgid "math background"
15906 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
15908 #: src/Color.cpp:138
15909 msgid "graphics background"
15910 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
15912 #: src/Color.cpp:139
15913 #: src/Color.cpp:143
15914 msgid "math macro background"
15915 msgstr "Mathe-Makro Hintergrund"
15917 #: src/Color.cpp:140
15919 msgstr "Mathe (Rahmen)"
15921 #: src/Color.cpp:141
15922 msgid "math corners"
15923 msgstr "Mathe (Ecken)"
15925 #: src/Color.cpp:142
15927 msgstr "Mathe (Linie)"
15929 #: src/Color.cpp:144
15930 msgid "math macro hovered background"
15931 msgstr "Mathe-Makro schwebender Hintergrund"
15933 #: src/Color.cpp:145
15934 msgid "math macro label"
15935 msgstr "Mathe-Makro Marke"
15937 #: src/Color.cpp:146
15938 msgid "math macro frame"
15939 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
15941 #: src/Color.cpp:147
15942 msgid "math macro blended out"
15943 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
15945 #: src/Color.cpp:148
15946 msgid "math macro old parameter"
15947 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
15949 #: src/Color.cpp:149
15950 msgid "math macro new parameter"
15951 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
15953 #: src/Color.cpp:150
15954 msgid "caption frame"
15955 msgstr "Legende (Rahmen)"
15957 #: src/Color.cpp:151
15958 msgid "collapsable inset text"
15959 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
15961 #: src/Color.cpp:152
15962 msgid "collapsable inset frame"
15963 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
15965 #: src/Color.cpp:153
15966 msgid "inset background"
15967 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
15969 #: src/Color.cpp:154
15970 msgid "inset frame"
15971 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
15973 #: src/Color.cpp:155
15974 msgid "LaTeX error"
15975 msgstr "LaTeX-Fehler"
15977 #: src/Color.cpp:156
15978 msgid "end-of-line marker"
15979 msgstr "Zeilenende-Markierung"
15981 #: src/Color.cpp:157
15982 msgid "appendix marker"
15983 msgstr "Anhangskennzeichnung"
15985 #: src/Color.cpp:158
15987 msgstr "Balken für Änderung"
15989 #: src/Color.cpp:159
15990 msgid "deleted text"
15991 msgstr "gelöschter Text"
15993 #: src/Color.cpp:160
15995 msgstr "hinzugefügter Text"
15997 #: src/Color.cpp:161
15998 msgid "changed text 1st author"
15999 msgstr "geänderter Text 1. Autor"
16001 #: src/Color.cpp:162
16002 msgid "changed text 2nd author"
16003 msgstr "geänderter Text 2. Autor"
16005 #: src/Color.cpp:163
16006 msgid "changed text 3rd author"
16007 msgstr "geänderter Text 3. Autor"
16009 #: src/Color.cpp:164
16010 msgid "changed text 4th author"
16011 msgstr "geänderter Text 4. Autor"
16013 #: src/Color.cpp:165
16014 msgid "changed text 5th author"
16015 msgstr "geänderter Text 5. Autor"
16017 #: src/Color.cpp:166
16018 msgid "added space markers"
16019 msgstr "Abstandsmarkierungen"
16021 #: src/Color.cpp:167
16022 msgid "top/bottom line"
16023 msgstr "Obere/untere Linie"
16025 #: src/Color.cpp:168
16027 msgstr "Tabelle (Linie)"
16029 #: src/Color.cpp:169
16030 msgid "table on/off line"
16031 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
16033 #: src/Color.cpp:171
16034 msgid "bottom area"
16035 msgstr "Unterer Bereich"
16037 #: src/Color.cpp:172
16039 msgstr "Neue Seite"
16041 #: src/Color.cpp:173
16042 msgid "page break / line break"
16043 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
16045 #: src/Color.cpp:174
16046 msgid "frame of button"
16047 msgstr "Knopf (Rahmen)"
16049 #: src/Color.cpp:175
16050 msgid "button background"
16051 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
16053 #: src/Color.cpp:176
16054 msgid "button background under focus"
16055 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
16057 #: src/Color.cpp:177
16059 msgstr "übernehmen"
16061 #: src/Color.cpp:178
16063 msgstr "ignorieren"
16065 #: src/Converter.cpp:305
16066 #: src/Converter.cpp:448
16067 #: src/Converter.cpp:471
16068 #: src/Converter.cpp:514
16069 msgid "Cannot convert file"
16070 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
16072 #: src/Converter.cpp:306
16075 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16076 "Define a converter in the preferences."
16078 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
16079 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
16081 #: src/Converter.cpp:403
16082 #: src/Format.cpp:305
16083 #: src/Format.cpp:377
16084 msgid "Executing command: "
16085 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
16087 #: src/Converter.cpp:443
16088 msgid "Build errors"
16089 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
16091 #: src/Converter.cpp:444
16092 msgid "There were errors during the build process."
16093 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
16095 #: src/Converter.cpp:449
16096 #: src/Format.cpp:312
16097 #: src/Format.cpp:384
16099 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16101 "Bei der Ausführung von\n"
16103 "ist ein Fehler aufgetreten"
16105 #: src/Converter.cpp:472
16107 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16108 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16110 #: src/Converter.cpp:516
16112 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16113 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
16115 #: src/Converter.cpp:517
16117 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16118 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16120 #: src/Converter.cpp:573
16121 msgid "Running LaTeX..."
16122 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
16124 #: src/Converter.cpp:591
16126 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16127 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
16129 #: src/Converter.cpp:594
16130 msgid "LaTeX failed"
16131 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
16133 #: src/Converter.cpp:596
16134 msgid "Output is empty"
16135 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
16137 #: src/Converter.cpp:597
16138 msgid "An empty output file was generated."
16139 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
16141 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16144 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16147 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
16148 "%2$s nach %3$s undefiniert"
16150 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16151 msgid "Undefined flex inset"
16152 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
16154 #: src/Exporter.cpp:44
16155 #: src/LyXFunc.cpp:995
16158 "The file %1$s already exists.\n"
16160 "Do you want to overwrite that file?"
16162 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16164 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16166 #: src/Exporter.cpp:47
16167 #: src/LyXFunc.cpp:998
16168 msgid "Overwrite file?"
16169 msgstr "Datei überschreiben?"
16171 #: src/Exporter.cpp:49
16172 msgid "Overwrite &all"
16173 msgstr "&Alle überschreiben"
16175 #: src/Exporter.cpp:50
16176 msgid "&Cancel export"
16177 msgstr "Export &abbrechen"
16179 #: src/Exporter.cpp:90
16180 msgid "Couldn't copy file"
16181 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
16183 #: src/Exporter.cpp:91
16185 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16186 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
16189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
16191 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16193 msgstr "Serifenschrift"
16196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
16198 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16200 msgstr "Serifenlos"
16203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
16205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16207 msgstr "Schreibmaschine"
16219 msgstr "Übernehmen"
16222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16248 msgstr "Kapitälchen"
16251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16253 msgstr "Vergrößern"
16256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16258 msgstr "Verkleinern"
16264 #: src/Font.cpp:173
16266 msgid "Emphasis %1$s, "
16267 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16269 #: src/Font.cpp:176
16271 msgid "Underline %1$s, "
16272 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16274 #: src/Font.cpp:179
16276 msgid "Noun %1$s, "
16277 msgstr "Eigenname %1$s, "
16279 #: src/Font.cpp:193
16281 msgid "Language: %1$s, "
16282 msgstr "Sprache: %1$s, "
16284 #: src/Font.cpp:196
16286 msgid " Number %1$s"
16287 msgstr " Nummer %1$s"
16289 #: src/Format.cpp:253
16290 #: src/Format.cpp:266
16291 #: src/Format.cpp:276
16292 #: src/Format.cpp:311
16293 msgid "Cannot view file"
16294 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16296 #: src/Format.cpp:254
16297 #: src/Format.cpp:325
16299 msgid "File does not exist: %1$s"
16300 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16302 #: src/Format.cpp:267
16304 msgid "No information for viewing %1$s"
16305 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16307 #: src/Format.cpp:277
16309 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16310 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16312 #: src/Format.cpp:324
16313 #: src/Format.cpp:336
16314 #: src/Format.cpp:349
16315 #: src/Format.cpp:360
16316 #: src/Format.cpp:383
16317 msgid "Cannot edit file"
16318 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16320 #: src/Format.cpp:337
16321 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16322 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16324 #: src/Format.cpp:350
16326 msgid "No information for editing %1$s"
16327 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16329 #: src/Format.cpp:361
16331 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16332 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16334 #: src/ISpell.cpp:227
16335 #: src/ISpell.cpp:234
16336 #: src/ISpell.cpp:243
16337 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16338 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
16340 #: src/ISpell.cpp:248
16341 #: src/ISpell.cpp:253
16342 #: src/ISpell.cpp:258
16343 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16344 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
16346 #: src/ISpell.cpp:267
16348 "Could not create an ispell process.\n"
16349 "You may not have the right languages installed."
16351 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
16352 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
16354 #: src/ISpell.cpp:290
16356 "The ispell process returned an error.\n"
16357 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16359 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
16360 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
16362 #: src/ISpell.cpp:395
16364 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16365 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16367 #: src/ISpell.cpp:406
16368 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16369 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
16371 #: src/ISpell.cpp:466
16373 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16374 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16376 #: src/ISpell.cpp:481
16378 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16379 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16381 #: src/KeySequence.cpp:166
16383 msgstr " Optionen: "
16385 #: src/LaTeX.cpp:61
16387 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16388 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16390 #: src/LaTeX.cpp:264
16391 #: src/LaTeX.cpp:338
16392 msgid "Running Index Processor."
16393 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16395 #: src/LaTeX.cpp:284
16396 msgid "Running BibTeX."
16397 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16399 #: src/LaTeX.cpp:417
16400 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16401 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16404 msgid "Could not read configuration file"
16405 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
16411 "Error while reading the configuration file\n"
16413 "Please check your installation."
16415 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16417 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16420 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16421 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16429 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16430 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16433 msgid "Cannot remove temporary directory"
16434 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16438 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16439 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16442 msgid "Unable to remove temporary directory"
16443 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16447 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16448 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16451 msgid "No textclass is found"
16452 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16455 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16456 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16459 msgid "&Reconfigure"
16460 msgstr "Neu &konfigurieren"
16463 msgid "&Use Default"
16464 msgstr "Standard &verwenden"
16469 msgstr "LyX &beenden"
16472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16477 msgid "Could not create temporary directory"
16478 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16483 "Could not create a temporary directory in\n"
16485 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16487 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16489 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16490 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16493 msgid "Missing user LyX directory"
16494 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16499 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16500 "It is needed to keep your own configuration."
16502 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16503 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16506 msgid "&Create directory"
16507 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16510 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16511 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16515 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16516 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16519 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16520 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16523 msgid "List of supported debug flags:"
16524 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16528 msgid "Setting debug level to %1$s"
16529 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16533 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16534 "Command line switches (case sensitive):\n"
16535 "\t-help summarize LyX usage\n"
16536 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16537 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16538 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16539 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16540 " select the features to debug.\n"
16541 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16542 "\t-x [--execute] command\n"
16543 " where command is a lyx command.\n"
16544 "\t-e [--export] fmt\n"
16545 " where fmt is the export format of choice.\n"
16546 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16547 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16548 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16549 " where fmt is the import format of choice\n"
16550 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16551 "\t-version summarize version and build info\n"
16552 "Check the LyX man page for more details."
16554 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16555 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16556 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16557 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16558 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16559 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16560 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16561 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16562 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16563 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16564 " vorhandenen Bereiche.\n"
16565 "\t-x [--execute] command\n"
16566 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
16567 "\t-e [--export] fmt\n"
16568 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
16569 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16570 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
16571 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
16572 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
16573 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16576 #: src/support/Package.cpp:554
16577 msgid "No system directory"
16578 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16581 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16582 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16584 #: src/LyX.cpp:1006
16585 msgid "No user directory"
16586 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16588 #: src/LyX.cpp:1007
16589 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16590 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16592 #: src/LyX.cpp:1018
16593 msgid "Incomplete command"
16594 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16596 #: src/LyX.cpp:1019
16597 msgid "Missing command string after --execute switch"
16598 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16600 #: src/LyX.cpp:1030
16601 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16602 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16604 #: src/LyX.cpp:1043
16605 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16606 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16608 #: src/LyX.cpp:1048
16609 msgid "Missing filename for --import"
16610 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16612 #: src/LyXFunc.cpp:113
16613 msgid "Running configure..."
16614 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16616 #: src/LyXFunc.cpp:124
16617 msgid "Reloading configuration..."
16618 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16620 #: src/LyXFunc.cpp:130
16621 msgid "System reconfiguration failed"
16622 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16624 #: src/LyXFunc.cpp:131
16626 "The system reconfiguration has failed.\n"
16627 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16628 "Please reconfigure again if needed."
16630 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16631 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16632 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16634 #: src/LyXFunc.cpp:137
16635 msgid "System reconfigured"
16636 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
16638 #: src/LyXFunc.cpp:138
16640 "The system has been reconfigured.\n"
16641 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16642 "updated document class specifications."
16644 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
16645 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentklassen zu nutzen."
16647 #: src/LyXFunc.cpp:362
16648 msgid "Unknown function."
16649 msgstr "Unbekannte Funktion."
16651 #: src/LyXFunc.cpp:391
16652 msgid "Nothing to do"
16653 msgstr "Nichts zu tun"
16655 #: src/LyXFunc.cpp:410
16656 msgid "Unknown action"
16657 msgstr "Unbekannte Aktion"
16659 #: src/LyXFunc.cpp:416
16660 #: src/LyXFunc.cpp:665
16661 msgid "Command disabled"
16662 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
16664 #: src/LyXFunc.cpp:423
16665 msgid "Command not allowed without any document open"
16666 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
16668 #: src/LyXFunc.cpp:650
16669 msgid "Document is read-only"
16670 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16672 #: src/LyXFunc.cpp:659
16673 msgid "This portion of the document is deleted."
16674 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16676 #: src/LyXFunc.cpp:678
16679 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16681 "Do you want to save the document?"
16683 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16685 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16687 #: src/LyXFunc.cpp:681
16688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
16689 msgid "Save changed document?"
16690 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
16692 #: src/LyXFunc.cpp:696
16695 "Could not print the document %1$s.\n"
16696 "Check that your printer is set up correctly."
16698 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16699 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16701 #: src/LyXFunc.cpp:699
16702 msgid "Print document failed"
16703 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16705 #: src/LyXFunc.cpp:818
16707 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16708 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
16710 #: src/LyXFunc.cpp:820
16711 msgid "Revert to saved document?"
16712 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
16714 #: src/LyXFunc.cpp:821
16715 #: src/LyXVC.cpp:181
16717 msgstr "&Wiederherstellen"
16719 #: src/LyXFunc.cpp:1035
16720 #: src/Text3.cpp:1494
16721 msgid "Missing argument"
16722 msgstr "Fehlendes Argument"
16724 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16726 msgid "Opening help file %1$s..."
16727 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
16729 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16731 msgid "Opening child document %1$s..."
16732 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
16734 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16736 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16737 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
16739 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16740 msgid "Unable to save document defaults"
16741 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
16743 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16745 msgid "Document %1$s reloaded."
16746 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16748 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16750 msgid "Could not reload document %1$s"
16751 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
16753 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16754 msgid "Welcome to LyX!"
16755 msgstr "Willkommen bei LyX!"
16757 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16758 msgid "Converting document to new document class..."
16759 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16761 #: src/LyXRC.cpp:2429
16762 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16763 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
16765 #: src/LyXRC.cpp:2434
16766 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16767 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
16769 #: src/LyXRC.cpp:2438
16770 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16771 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
16773 #: src/LyXRC.cpp:2446
16774 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16775 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
16777 #: src/LyXRC.cpp:2450
16778 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16779 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
16781 #: src/LyXRC.cpp:2454
16782 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16783 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
16785 #: src/LyXRC.cpp:2461
16786 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16787 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
16789 #: src/LyXRC.cpp:2465
16790 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16791 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
16793 #: src/LyXRC.cpp:2469
16794 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16795 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
16797 #: src/LyXRC.cpp:2473
16798 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16799 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
16801 #: src/LyXRC.cpp:2477
16802 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16803 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
16805 #: src/LyXRC.cpp:2487
16806 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16807 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
16809 #: src/LyXRC.cpp:2491
16810 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16811 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
16813 #: src/LyXRC.cpp:2495
16814 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16815 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
16817 #: src/LyXRC.cpp:2506
16819 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16820 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
16822 #: src/LyXRC.cpp:2510
16823 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16824 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
16826 #: src/LyXRC.cpp:2514
16827 msgid "New documents will be assigned this language."
16828 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
16830 #: src/LyXRC.cpp:2518
16831 msgid "Specify the default paper size."
16832 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
16834 #: src/LyXRC.cpp:2522
16835 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16836 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
16838 #: src/LyXRC.cpp:2526
16839 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16840 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
16842 #: src/LyXRC.cpp:2530
16843 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16844 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16846 #: src/LyXRC.cpp:2535
16847 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16848 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
16850 #: src/LyXRC.cpp:2539
16851 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16852 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16854 #: src/LyXRC.cpp:2543
16855 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16856 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
16858 #: src/LyXRC.cpp:2550
16859 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16860 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
16862 #: src/LyXRC.cpp:2554
16863 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16866 #: src/LyXRC.cpp:2563
16867 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16868 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
16870 #: src/LyXRC.cpp:2567
16871 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16872 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
16874 #: src/LyXRC.cpp:2571
16875 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16876 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
16878 #: src/LyXRC.cpp:2575
16879 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16880 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
16882 #: src/LyXRC.cpp:2579
16883 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16884 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
16886 #: src/LyXRC.cpp:2583
16887 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16888 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
16890 #: src/LyXRC.cpp:2587
16891 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16892 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
16894 #: src/LyXRC.cpp:2591
16895 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16896 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
16898 #: src/LyXRC.cpp:2595
16899 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16900 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16902 #: src/LyXRC.cpp:2599
16903 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16904 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
16906 #: src/LyXRC.cpp:2603
16907 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16908 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
16910 #: src/LyXRC.cpp:2607
16911 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16912 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
16914 #: src/LyXRC.cpp:2611
16915 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16916 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
16918 #: src/LyXRC.cpp:2615
16919 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16920 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
16922 #: src/LyXRC.cpp:2619
16923 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16924 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
16926 #: src/LyXRC.cpp:2624
16927 msgid "The completion popup delay."
16928 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
16930 #: src/LyXRC.cpp:2628
16931 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16932 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
16934 #: src/LyXRC.cpp:2632
16935 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16936 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
16938 #: src/LyXRC.cpp:2636
16939 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16940 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
16942 #: src/LyXRC.cpp:2640
16943 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16944 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
16946 #: src/LyXRC.cpp:2644
16947 msgid "The inline completion delay."
16948 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
16950 #: src/LyXRC.cpp:2648
16951 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16952 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
16954 #: src/LyXRC.cpp:2652
16955 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16956 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
16958 #: src/LyXRC.cpp:2656
16959 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16960 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
16962 #: src/LyXRC.cpp:2660
16964 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16965 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
16967 #: src/LyXRC.cpp:2665
16968 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16969 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
16971 #: src/LyXRC.cpp:2672
16972 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16973 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
16975 #: src/LyXRC.cpp:2676
16976 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16977 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
16979 #: src/LyXRC.cpp:2680
16980 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16981 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
16983 #: src/LyXRC.cpp:2684
16984 msgid "Scale the preview size to suit."
16985 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
16987 #: src/LyXRC.cpp:2688
16988 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16989 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
16991 #: src/LyXRC.cpp:2692
16992 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16993 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
16995 #: src/LyXRC.cpp:2696
16996 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16997 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
16999 #: src/LyXRC.cpp:2700
17000 msgid "The option to print only even pages."
17001 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
17003 #: src/LyXRC.cpp:2704
17004 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17005 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
17007 #: src/LyXRC.cpp:2708
17008 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17009 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17011 #: src/LyXRC.cpp:2712
17012 msgid "The option to print out in landscape."
17013 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17015 #: src/LyXRC.cpp:2716
17016 msgid "The option to print only odd pages."
17017 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17019 #: src/LyXRC.cpp:2720
17020 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17021 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17023 #: src/LyXRC.cpp:2724
17024 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17025 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17027 #: src/LyXRC.cpp:2728
17028 msgid "The option to specify paper type."
17029 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17031 #: src/LyXRC.cpp:2732
17032 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17033 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17035 #: src/LyXRC.cpp:2736
17036 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17037 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17039 #: src/LyXRC.cpp:2740
17040 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17041 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17043 #: src/LyXRC.cpp:2744
17044 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17045 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17047 #: src/LyXRC.cpp:2748
17048 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17049 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17051 #: src/LyXRC.cpp:2752
17052 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17053 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
17055 #: src/LyXRC.cpp:2756
17056 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17057 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17059 #: src/LyXRC.cpp:2764
17060 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17061 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
17063 #: src/LyXRC.cpp:2768
17064 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17065 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
17067 #: src/LyXRC.cpp:2774
17068 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17069 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
17071 #: src/LyXRC.cpp:2783
17072 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17073 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17075 #: src/LyXRC.cpp:2787
17076 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17077 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
17079 #: src/LyXRC.cpp:2792
17081 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17082 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17084 #: src/LyXRC.cpp:2796
17085 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17086 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
17088 #: src/LyXRC.cpp:2800
17089 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17090 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17092 #: src/LyXRC.cpp:2807
17093 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17094 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
17096 #: src/LyXRC.cpp:2811
17097 msgid "What command runs the spellchecker?"
17098 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
17100 #: src/LyXRC.cpp:2815
17101 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17102 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17104 #: src/LyXRC.cpp:2819
17105 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17106 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17108 #: src/LyXRC.cpp:2829
17109 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17110 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
17112 #: src/LyXRC.cpp:2842
17113 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17114 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
17116 #: src/LyXRC.cpp:2846
17117 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17118 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
17120 #: src/LyXRC.cpp:2850
17121 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17122 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
17124 #: src/LyXRC.cpp:2857
17125 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17126 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
17128 #: src/LyXVC.cpp:100
17129 msgid "Document not saved"
17130 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
17132 #: src/LyXVC.cpp:101
17133 msgid "You must save the document before it can be registered."
17134 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
17136 #: src/LyXVC.cpp:133
17137 msgid "LyX VC: Initial description"
17138 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
17140 #: src/LyXVC.cpp:134
17141 msgid "(no initial description)"
17142 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
17144 #: src/LyXVC.cpp:150
17145 msgid "LyX VC: Log Message"
17146 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
17148 #: src/LyXVC.cpp:153
17149 msgid "(no log message)"
17150 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
17152 #: src/LyXVC.cpp:177
17155 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17157 "Do you want to revert to the older version?"
17159 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
17161 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
17163 #: src/LyXVC.cpp:180
17164 msgid "Revert to stored version of document?"
17165 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
17167 #: src/Paragraph.cpp:1558
17168 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17169 msgid "Senseless with this layout!"
17170 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
17172 #: src/Paragraph.cpp:1624
17173 msgid "Alignment not permitted"
17174 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
17176 #: src/Paragraph.cpp:1625
17178 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17179 "Setting to default."
17181 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
17182 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
17184 #: src/Paragraph.cpp:2101
17185 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17186 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
17187 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
17188 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
17189 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17190 msgid "LyX Warning: "
17191 msgstr "LyX-Warnung: "
17193 #: src/Paragraph.cpp:2102
17194 #: src/insets/InsetListings.cpp:184
17195 #: src/insets/InsetListings.cpp:192
17196 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17197 msgid "uncodable character"
17198 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17200 #: src/Paragraph.cpp:2452
17201 msgid "Memory problem"
17202 msgstr "Speicherproblem"
17204 #: src/Paragraph.cpp:2452
17205 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17206 msgstr "Paragraph nicht richtig initialisiert"
17208 #: src/SpellBase.cpp:51
17209 msgid "Native OS API not yet supported."
17210 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
17212 #: src/Text.cpp:146
17213 msgid "Unknown Inset"
17214 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17216 #: src/Text.cpp:219
17217 #: src/Text.cpp:232
17218 msgid "Change tracking error"
17219 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17221 #: src/Text.cpp:220
17223 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17224 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17226 #: src/Text.cpp:233
17228 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17229 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
17231 #: src/Text.cpp:240
17232 msgid "Unknown token"
17233 msgstr "Unbekanntes Token"
17235 #: src/Text.cpp:522
17236 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17237 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17239 #: src/Text.cpp:533
17240 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17241 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17243 #: src/Text.cpp:1344
17244 msgid "[Change Tracking] "
17245 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17247 #: src/Text.cpp:1350
17249 msgstr "Änderung: "
17251 #: src/Text.cpp:1354
17255 #: src/Text.cpp:1364
17258 msgstr "Schrift: %1$s"
17260 #: src/Text.cpp:1369
17262 msgid ", Depth: %1$d"
17263 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17265 #: src/Text.cpp:1375
17266 msgid ", Spacing: "
17267 msgstr ", Abstand: "
17269 #: src/Text.cpp:1381
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
17272 msgstr "Eineinhalb"
17274 #: src/Text.cpp:1387
17278 #: src/Text.cpp:1396
17280 msgstr ", Einfügung: "
17282 #: src/Text.cpp:1397
17283 msgid ", Paragraph: "
17284 msgstr ", Absatz: "
17286 #: src/Text.cpp:1398
17290 #: src/Text.cpp:1399
17291 msgid ", Position: "
17292 msgstr ", Position: "
17294 #: src/Text.cpp:1405
17296 msgstr ", Zeichen: 0x"
17298 #: src/Text.cpp:1407
17299 msgid ", Boundary: "
17300 msgstr ", Grenze: "
17302 #: src/Text2.cpp:394
17303 msgid "No font change defined."
17304 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17306 #: src/Text2.cpp:434
17307 msgid "Nothing to index!"
17308 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17310 #: src/Text2.cpp:436
17311 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17312 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17314 #: src/Text3.cpp:187
17315 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17316 msgid "Math editor mode"
17317 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17319 #: src/Text3.cpp:189
17320 msgid "No valid math formula"
17321 msgstr "Keine gültige Matheformel"
17323 #: src/Text3.cpp:814
17324 msgid "Unknown spacing argument: "
17325 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
17327 #: src/Text3.cpp:1056
17331 #: src/Text3.cpp:1057
17333 msgstr " unbekannt"
17335 #: src/Text3.cpp:1611
17336 #: src/Text3.cpp:1623
17337 msgid "Character set"
17338 msgstr "Zeichensatz"
17340 #: src/Text3.cpp:1771
17341 #: src/Text3.cpp:1782
17342 msgid "Paragraph layout set"
17343 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17345 #: src/TextClass.cpp:140
17346 msgid "Plain Layout"
17347 msgstr "Schlichtes Format"
17349 #: src/TextClass.cpp:593
17350 msgid "Missing File"
17351 msgstr "Fehlende Datei"
17353 #: src/TextClass.cpp:594
17354 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17355 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17357 #: src/TextClass.cpp:597
17358 msgid "Corrupt File"
17359 msgstr "Beschädigte Datei"
17361 #: src/TextClass.cpp:598
17362 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17363 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17365 #: src/Thesaurus.cpp:60
17366 msgid "Thesaurus failure"
17367 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
17369 #: src/Thesaurus.cpp:61
17372 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17376 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
17380 #: src/VCBackend.cpp:52
17381 #: src/VCBackend.cpp:479
17382 #: src/VCBackend.cpp:530
17383 msgid "Revision control error."
17384 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17386 #: src/VCBackend.cpp:53
17389 "Some problem occured while running the command:\n"
17392 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17393 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17395 #: src/VCBackend.cpp:468
17396 #: src/VCBackend.cpp:520
17397 msgid "Error: Could not generate logfile."
17398 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17400 #: src/VCBackend.cpp:480
17402 "Error when commiting to repository.\n"
17403 "You have to manually resolve the problem.\n"
17404 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17406 "Fehler beim Einchecken.\n"
17407 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
17408 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
17409 "Sie OK gedrückt haben."
17411 #: src/VCBackend.cpp:531
17414 "Error when updating from repository.\n"
17415 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17418 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17420 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
17421 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
17424 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
17425 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
17427 #: src/VSpace.cpp:472
17428 msgid "Default skip"
17431 #: src/VSpace.cpp:475
17435 #: src/VSpace.cpp:478
17436 msgid "Medium skip"
17439 #: src/VSpace.cpp:481
17443 #: src/VSpace.cpp:484
17444 msgid "Vertical fill"
17447 #: src/VSpace.cpp:491
17451 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17454 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17455 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17457 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
17458 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
17460 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17461 msgid "Reload saved document?"
17462 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
17464 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17466 msgstr "Ne&u laden"
17468 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17469 msgid "&Keep Changes"
17470 msgstr "Änderungen &behalten"
17472 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17474 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17475 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
17477 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17478 msgid "File not readable!"
17479 msgstr "Datei nicht lesbar!"
17481 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17484 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17486 "Do you want to create a new document?"
17488 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
17490 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
17492 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17493 msgid "Create new document?"
17494 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
17496 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17498 msgstr "&Erstellen"
17500 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17503 "The specified document template\n"
17505 "could not be read."
17507 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
17509 "konnte nicht gelesen werden."
17511 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17512 msgid "Could not read template"
17513 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
17515 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17516 msgid "\\arabic{enumi}."
17517 msgstr "\\arabic{enumi}."
17519 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17520 msgid "\\roman{enumiii}."
17521 msgstr "\\roman{enumiii}."
17523 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17524 msgid "\\Alph{enumiv}."
17525 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17527 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17528 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17529 msgid "Senseless!!! "
17530 msgstr "Sinnlos!!! "
17532 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17533 msgid "Standard[[Bullets]]"
17534 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
17536 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17540 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17556 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17557 msgid "Directories"
17558 msgstr "Verzeichnisse"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17561 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17562 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17565 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17566 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17569 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17570 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
17572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17574 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17575 "1995-2008 LyX Team"
17577 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17578 "1995-2008 LyX-Team"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17581 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17582 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
17584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17586 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17587 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17588 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17590 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
17591 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
17592 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17595 msgid "LyX Version "
17596 msgstr "LyX Version "
17598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17599 msgid "Library directory: "
17600 msgstr "Systemverzeichnis: "
17602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17603 msgid "User directory: "
17604 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
17606 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17607 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17608 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17609 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17610 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17621 msgid "Preferences"
17622 msgstr "Einstellungen"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17625 msgid "Reconfigure"
17626 msgstr "Neu konfigurieren"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17630 msgstr "%1 beenden"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
17634 msgstr "LyX wird beendet."
17636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
17637 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17638 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
17642 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17643 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
17645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17646 msgid "The current document was closed."
17647 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
17651 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17654 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
17657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
17658 msgid "Software exception Detected"
17659 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
17662 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17663 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
17666 msgid "Could not find UI definition file"
17667 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17670 msgid "Bibliography Entry Settings"
17671 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17674 msgid "BibTeX Bibliography"
17675 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17678 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17682 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
17685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17688 msgid "Documents|#o#O"
17689 msgstr "Dokumente|#k"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17692 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17693 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17696 msgid "Select a BibTeX database to add"
17697 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17700 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17701 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17704 msgid "Select a BibTeX style"
17705 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17709 msgstr "Kein Rahmen"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17712 msgid "Simple rectangular frame"
17713 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17716 msgid "Oval frame, thin"
17717 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17720 msgid "Oval frame, thick"
17721 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17724 msgid "Drop shadow"
17725 msgstr "Schlagschatten"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17728 msgid "Shaded background"
17729 msgstr "Schattierter Hintergrund"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17732 msgid "Double rectangular frame"
17733 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17736 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
17750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17752 msgid "Total Height"
17753 msgstr "Gesamthöhe"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17756 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17762 msgid "Box Settings"
17763 msgstr "Box-Einstellungen"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17766 msgid "Branch Settings"
17767 msgstr "Zweig-Einstellungen"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17773 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17777 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17778 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17783 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
17788 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17789 msgid "Merge Changes"
17790 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17798 "Änderung durch %1$s\n"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17803 msgid "Change made at %1$s\n"
17804 msgstr "Geändert am %1$s\n"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17814 msgstr "Keine Änderung"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17818 msgstr "Kapitälchen"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17828 msgstr "Zurücksetzen"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17832 msgstr "Unterstrichen"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17840 msgstr "Keine Farbe"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17878 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17883 msgid "LinkBack PDF"
17884 msgstr "LinkBack-PDF"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17890 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17894 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17897 msgstr "%1$s Dateien"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17900 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17901 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17911 msgstr "Abgebrochen."
17913 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17914 msgid "Overwrite external file?"
17915 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17919 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17920 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17923 msgid "Next command"
17924 msgstr "Nächster Befehl"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17927 msgid "big[[delimiter size]]"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17931 msgid "Big[[delimiter size]]"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17935 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17939 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17943 msgid "Math Delimiter"
17944 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17956 msgid "Computer Modern Roman"
17957 msgstr "Computer Modern Roman"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17960 msgid "Latin Modern Roman"
17961 msgstr "Latin Modern Roman"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17964 msgid "AE (Almost European)"
17965 msgstr "AE (Almost European)"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17968 msgid "Times Roman"
17969 msgstr "Times Roman"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17976 msgid "Bitstream Charter"
17977 msgstr "Bitstream Charter"
17979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17980 msgid "New Century Schoolbook"
17981 msgstr "New Century Schoolbook"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17993 msgstr "Bera Serif"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17996 msgid "Concrete Roman"
17997 msgstr "Concrete Roman"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18000 msgid "Zapf Chancery"
18001 msgstr "Zapf Chancery"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18004 msgid "Computer Modern Sans"
18005 msgstr "Computer Modern Sans"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18008 msgid "Latin Modern Sans"
18009 msgstr "Latin Modern Sans"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18016 msgid "Avant Garde"
18017 msgstr "Avant Garde"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18028 msgid "Computer Modern Typewriter"
18029 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18032 msgid "Latin Modern Typewriter"
18033 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18048 msgid "CM Typewriter Light"
18049 msgstr "CM Typewriter Light"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
18056 msgid "Module not found!"
18057 msgstr "Modul nicht gefunden!"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
18060 msgid "Document Settings"
18061 msgstr "Dokument-Einstellungen"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
18064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
18065 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18066 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
18072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
18074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
18075 msgid " (not installed)"
18076 msgstr " (nicht installiert)"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
18082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
18086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
18090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
18094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
18098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
18100 msgstr "mit Überschriften"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
18104 msgstr "ausgefallen"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
18110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
18114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
18115 msgid "Language Default (no inputenc)"
18116 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
18126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
18130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
18134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
18138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
18144 msgstr "Nummeriert"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
18147 msgid "Appears in TOC"
18148 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
18151 msgid "Author-year"
18152 msgstr " Autor-Jahr"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
18156 msgstr "Nummerisch"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
18160 msgid "Unavailable: %1$s"
18161 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
18164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18165 msgid "Document Class"
18166 msgstr "Dokumentklasse"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
18169 msgid "Text Layout"
18170 msgstr "Textformat"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
18173 msgid "Page Margins"
18174 msgstr "Seitenränder"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18177 msgid "Numbering & TOC"
18178 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18181 msgid "PDF Properties"
18182 msgstr "PDF-Eigenschaften"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
18185 msgid "Math Options"
18186 msgstr "Mathe-Optionen"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18189 msgid "Float Placement"
18190 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
18194 msgstr "Auflistungszeichen"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
18201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
18202 msgid "LaTeX Preamble"
18203 msgstr "LaTeX-Vorspann"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
18206 msgid "Layouts|#o#O"
18207 msgstr "Formatdateien|#o#O"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
18210 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18211 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
18214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
18215 msgid "Local layout file"
18216 msgstr "Lokale Formatdatei"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
18220 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18221 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18222 "document may not work with this layout if you do not\n"
18223 "keep the layout file in the document directory."
18225 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
18226 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
18227 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
18228 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
18229 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
18231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
18232 msgid "&Set Layout"
18233 msgstr "Textformat"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
18237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
18241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
18242 msgid "Unable to read local layout file."
18243 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
18245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
18246 msgid "Select master document"
18247 msgstr "Hauptdokument wählen"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
18250 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18251 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18257 msgid "Unapplied changes"
18258 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
18261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18263 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18264 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18266 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
18267 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
18268 "Aktion verlorengehen."
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
18271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
18275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
18276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
18277 msgid "Unable to set document class."
18278 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
18280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18283 msgstr "%1$s, %2$s"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
18287 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18288 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
18292 msgid "Package(s) required: %1$s."
18293 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
18295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
18299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
18301 msgid "Module required: %1$s."
18302 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
18304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
18306 msgid "Modules excluded: %1$s."
18307 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
18309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
18310 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18311 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2029
18314 msgid "[No options predefined]"
18315 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
18318 msgid "Can't set layout!"
18319 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
18323 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18324 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2317
18328 msgstr "nicht gefunden"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18331 msgid "TeX Code Settings"
18332 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18336 msgstr "Fehlerliste"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18340 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18341 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18346 msgstr "Oben links"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18350 msgid "Bottom left"
18351 msgstr "Unten links"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18355 msgid "Baseline left"
18356 msgstr "Grundlinie links"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18361 msgstr "Oben zentriert"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18365 msgid "Bottom center"
18366 msgstr "Unten zentriert"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18370 msgid "Baseline center"
18371 msgstr "Grundlinie zentriert"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18374 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18376 msgstr "Oben rechts"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18380 msgid "Bottom right"
18381 msgstr "Unten rechts"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18384 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18385 msgid "Baseline right"
18386 msgstr "Grundlinie rechts"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18389 msgid "External Material"
18390 msgstr "Externes Material"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18397 msgid "Select external file"
18398 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18401 msgid "Float Settings"
18402 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18410 msgid "Select graphics file"
18411 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18414 msgid "Clipart|#C#c"
18415 msgstr "Clipart|#C#c"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18418 msgid "Horizontal Space Settings"
18419 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18423 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18424 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18425 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18427 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
18428 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
18429 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18435 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18436 msgid "Child Document"
18437 msgstr "Unterdokument"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18440 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18441 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18442 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18443 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18444 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18445 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18447 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18448 msgid "Select document to include"
18449 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18452 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18453 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18461 msgstr "Tastenkürzel"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18465 msgstr "Tastenkürzel"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18475 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18477 msgstr "Textklasse"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18483 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18485 msgstr "Piktogramm"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18491 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18496 msgid "No language"
18497 msgstr "Keine Sprache"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18500 msgid "Program Listing Settings"
18501 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18505 msgstr "Kein Dialekt"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18510 msgstr "LaTeX-Protokoll"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18513 msgid "Literate Programming Build Log"
18514 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18517 msgid "lyx2lyx Error Log"
18518 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18521 msgid "Version Control Log"
18522 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18525 msgid "No LaTeX log file found."
18526 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
18528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18529 msgid "No literate programming build log file found."
18530 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
18532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18533 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18534 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
18536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18537 msgid "No version control log file found."
18538 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
18540 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18541 msgid "Math Matrix"
18542 msgstr "Mathe-Matrix"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18545 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18546 msgid "Nomenclature"
18547 msgstr "Nomenklatur"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18550 msgid "Note Settings"
18551 msgstr "Notiz-Einstellungen"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18554 msgid "Paragraph Settings"
18555 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18559 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18561 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18563 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
18565 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
18567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18568 msgid "System files|#S#s"
18569 msgstr "Systemdateien|#S#s"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18572 msgid "User files|#U#u"
18573 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18576 msgid "Look & Feel"
18577 msgstr "Aussehen & Handhabung"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18580 msgid "Language Settings"
18581 msgstr "Spracheinstellungen"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18588 msgid "File Handling"
18589 msgstr "Datei-Handhabung"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18592 msgid "Date format"
18593 msgstr "Datumsformat"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18596 msgid "Keyboard/Mouse"
18597 msgstr "Tastatur/Maus"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18600 msgid "Input Completion"
18601 msgstr "Eingabevervollständigung"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18604 msgid "Screen fonts"
18605 msgstr "Bildschirmschriften"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18616 msgid "Select directory for example files"
18617 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18620 msgid "Select a document templates directory"
18621 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18624 msgid "Select a temporary directory"
18625 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18628 msgid "Select a backups directory"
18629 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18632 msgid "Select a document directory"
18633 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18636 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18637 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18640 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18641 msgid "Spellchecker"
18642 msgstr "Rechtschreibprüfung"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18657 msgid "pspell (library)"
18658 msgstr "pspell (Bibliothek)"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18661 msgid "aspell (library)"
18662 msgstr "aspell (Bibliothek)"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18669 msgid "File formats"
18670 msgstr "Dateiformate"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18673 msgid "Format in use"
18674 msgstr "Format wird verwendet"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18677 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18678 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
18680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18681 msgid "LyX needs to be restarted!"
18682 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18685 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18686 msgstr "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
18688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
18693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18694 msgid "User interface"
18695 msgstr "Benutzerschnittstelle"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18703 msgstr "Tastenkürzel"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18711 msgstr "Tastenkürzel"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18714 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18715 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18718 msgid "Mathematical Symbols"
18719 msgstr "Mathematische Symbole"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18722 msgid "Document and Window"
18723 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18726 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18727 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18730 msgid "System and Miscellaneous"
18731 msgstr "System und Verschiedenes"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
18734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18736 msgstr "Zurüc&ksetzen"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425
18739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
18741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18743 msgid "Failed to create shortcut"
18744 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18747 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18748 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
18750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18751 msgid "Invalid or empty key sequence"
18752 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18757 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18759 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18764 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18766 "You need to remove that binding before creating a new one."
18768 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
18769 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
18771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18772 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18773 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18780 msgid "Choose bind file"
18781 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18784 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18785 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18788 msgid "Choose UI file"
18789 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18792 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18793 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18796 msgid "Choose keyboard map"
18797 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18800 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18801 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18804 msgid "Choose personal dictionary"
18805 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18815 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18816 msgid "Print Document"
18817 msgstr "Dokument drucken"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18820 msgid "Print to file"
18821 msgstr "Ausgabe in Datei"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18824 msgid "PostScript files (*.ps)"
18825 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18828 msgid "Cross-reference"
18829 msgstr "Querverweis"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18833 msgstr "&Gehe zurück"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18837 msgstr "Springe zurück"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18840 msgid "Jump to label"
18841 msgstr "Springe zur Marke"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18844 msgid "Find and Replace"
18845 msgstr "Suchen und Ersetzen"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18848 msgid "Send Document to Command"
18849 msgstr "Dokument an Befehl senden"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18853 msgstr "Zeige Datei"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18856 msgid "Error -> Cannot load file!"
18857 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18860 msgid "Spellchecker error"
18861 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18864 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18865 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18869 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18870 "Maybe it has been killed."
18872 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
18873 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18876 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18877 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18880 msgid "The spellchecker has failed"
18881 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18885 msgid "%1$d words checked."
18886 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
18888 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18889 msgid "One word checked."
18890 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
18892 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18893 msgid "Spelling check completed"
18894 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18897 msgid "Basic Latin"
18898 msgstr "Basis-Lateinisch"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18901 msgid "Latin-1 Supplement"
18902 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18905 msgid "Latin Extended-A"
18906 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18909 msgid "Latin Extended-B"
18910 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18913 msgid "IPA Extensions"
18914 msgstr "IPA-Erweiterungen"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18917 msgid "Spacing Modifier Letters"
18918 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18921 msgid "Combining Diacritical Marks"
18922 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18926 msgstr "Kyrillisch"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18934 msgstr "Devanagari"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18938 msgstr "Bengalisch"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18981 msgid "Hangul Jamo"
18982 msgstr "Hangeul-Jamo"
18984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18985 msgid "Phonetic Extensions"
18986 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
18988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18989 msgid "Latin Extended Additional"
18990 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
18992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18993 msgid "Greek Extended"
18994 msgstr "Griechisch, Zusatz"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18997 msgid "General Punctuation"
18998 msgstr "Interpunktion, allgemein"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19001 msgid "Superscripts and Subscripts"
19002 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19005 msgid "Currency Symbols"
19006 msgstr "Währungszeichen"
19008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19009 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19010 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
19012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19013 msgid "Letterlike Symbols"
19014 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
19016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19017 msgid "Number Forms"
19018 msgstr "Zahlzeichen"
19020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19021 msgid "Mathematical Operators"
19022 msgstr "Mathematische Operatoren"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19025 msgid "Miscellaneous Technical"
19026 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
19028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19029 msgid "Control Pictures"
19030 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
19032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19033 msgid "Optical Character Recognition"
19034 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19037 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19038 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19041 msgid "Box Drawing"
19042 msgstr "Rahmenzeichnung"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19045 msgid "Block Elements"
19046 msgstr "Blockelemente"
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19049 msgid "Geometric Shapes"
19050 msgstr "Geometrische Formen"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19053 msgid "Miscellaneous Symbols"
19054 msgstr "Verschiedene Symbole"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19061 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19062 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19065 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19066 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19081 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19082 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19089 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19090 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19093 msgid "CJK Compatibility"
19094 msgstr "CJK-Kompatibilität"
19096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19097 msgid "CJK Unified Ideographs"
19098 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
19100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19101 msgid "Hangul Syllables"
19102 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19105 msgid "High Surrogates"
19106 msgstr "High Surrogates"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19109 msgid "Private Use High Surrogates"
19110 msgstr "Private Use High Surrogates"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19113 msgid "Low Surrogates"
19114 msgstr "Low Surrogates"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19117 msgid "Private Use Area"
19118 msgstr "Bereich für private Nutzung"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19121 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19122 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19125 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19126 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
19128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19129 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19130 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19133 msgid "Combining Half Marks"
19134 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
19136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19137 msgid "CJK Compatibility Forms"
19138 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19141 msgid "Small Form Variants"
19142 msgstr "Kleine Formvarianten"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19145 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19146 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
19148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19149 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19150 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19154 msgstr "Spezielles"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19157 msgid "Linear B Syllabary"
19158 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19161 msgid "Linear B Ideograms"
19162 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
19164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19165 msgid "Aegean Numbers"
19166 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19169 msgid "Ancient Greek Numbers"
19170 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19174 msgstr "Altitalisch"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19182 msgstr "Ugaritisch"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19185 msgid "Old Persian"
19186 msgstr "Altpersisch"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19190 msgstr "Mormonen-Alphabet"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19194 msgstr "Shaw-Alphabet"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19201 msgid "Cypriot Syllabary"
19202 msgstr "Kyprische Schrift"
19204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19206 msgstr "Kharoshthi"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19209 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19210 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19213 msgid "Musical Symbols"
19214 msgstr "Notenschriftzeichen"
19216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19217 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19218 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
19220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19221 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19222 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19225 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19226 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19229 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19230 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
19232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19233 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19234 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19241 msgid "Variation Selectors Supplement"
19242 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
19244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19245 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19246 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19249 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19250 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19253 msgid "Character: "
19256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19257 msgid "Code Point: "
19258 msgstr "Code-Punkt: "
19260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19264 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19265 msgid "Table Settings"
19266 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
19268 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19269 msgid "Insert Table"
19270 msgstr "Tabelle einfügen"
19272 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19273 msgid "TeX Information"
19274 msgstr "TeX-Informationen"
19276 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19278 msgstr "Gliederung"
19280 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19281 msgid "Filtering layouts with \""
19282 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
19284 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19285 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19286 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19287 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
19289 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19291 msgstr "(unbekannt)"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19294 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19296 msgstr "automatisch"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19299 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19303 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19305 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19306 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
19308 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19309 msgid "Vertical Space Settings"
19310 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19317 msgid "unknown version"
19318 msgstr "unbekannte Version"
19320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19321 msgid "Small-sized icons"
19322 msgstr "Kleine Symbole"
19324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19325 msgid "Normal-sized icons"
19326 msgstr "Normale Symbole"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19329 msgid "Big-sized icons"
19330 msgstr "Große Symbole"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19334 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19335 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
19337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19338 msgid "Select template file"
19339 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19343 msgid "Templates|#T#t"
19344 msgstr "Vorlagen|#V"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
19347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
19349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19350 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19351 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19354 msgid "Document not loaded."
19355 msgstr "Dokument nicht geladen."
19357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19358 msgid "Select document to open"
19359 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19364 msgid "Examples|#E#e"
19365 msgstr "Beispiele|#B"
19367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19368 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19369 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19372 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19373 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19376 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19377 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
19380 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19381 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19383 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19385 msgid "Invalid filename"
19386 msgstr "Ungültiger Dateiname"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19391 "The directory in the given path\n"
19395 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19401 msgid "Opening document %1$s..."
19402 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
19404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19406 msgid "Document %1$s opened."
19407 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
19409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19410 msgid "Version control detected."
19411 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
19413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19415 msgid "Could not open document %1$s"
19416 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19419 msgid "Couldn't import file"
19420 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19424 msgid "No information for importing the format %1$s."
19425 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
19427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19429 msgid "Select %1$s file to import"
19430 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
19433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19436 "The document %1$s already exists.\n"
19438 "Do you want to overwrite that document?"
19440 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
19442 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
19445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19446 msgid "Overwrite document?"
19447 msgstr "Dokument überschreiben?"
19449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19451 msgid "Importing %1$s..."
19452 msgstr "Importiere %1$s..."
19454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19456 msgstr "wurde eingefügt."
19458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19459 msgid "file not imported!"
19460 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19463 msgid "Select LyX document to insert"
19464 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19467 msgid "Select file to insert"
19468 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19471 msgid "Choose a filename to save document as"
19472 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19477 msgstr "&Umbenennen"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19482 "The document %1$s could not be saved.\n"
19484 "Do you want to rename the document and try again?"
19486 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
19488 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19491 msgid "Rename and save?"
19492 msgstr "Umbenennen und speichern?"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19496 msgstr "&Wiederholen"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19501 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19503 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19505 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
19507 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19511 msgstr "&Verwerfen"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19514 msgid "Saving all documents..."
19515 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
19517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
19518 msgid "All documents saved."
19519 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
19523 msgid "%1$s unknown command!"
19524 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19527 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19528 msgid "LaTeX Source"
19529 msgstr "LaTeX-Quelle"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19532 msgid "DocBook Source"
19533 msgstr "DocBook-Quelle"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19536 msgid "Literate Source"
19537 msgstr "Literarische Quelle"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19540 msgid " (version control)"
19541 msgstr "(Versionskontrolle)"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19545 msgstr " (geändert)"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19548 msgid " (read only)"
19549 msgstr " (schreibgeschützt)"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19553 msgstr "Datei schließen"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19557 msgstr "Unterfenster verstecken"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19561 msgstr "Unterfenster schließen"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19564 msgid "Wrap Float Settings"
19565 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
19567 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19568 msgid "Click to detach"
19569 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
19571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19573 msgstr "Keine Gruppe"
19575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19576 msgid "No Documents Open!"
19577 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
19580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
19582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19586 msgid "No Document Open!"
19587 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19590 msgid "No custom insets defined!"
19593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19594 msgid "Master Document"
19595 msgstr "Hauptdokument"
19597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19598 msgid "Open Navigator..."
19599 msgstr "Navigator öffnen..."
19601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19602 msgid "Other Lists"
19603 msgstr "Andere Verzeichnisse"
19605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19606 msgid "No Table of contents"
19607 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
19609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19610 msgid "Other Toolbars"
19611 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
19613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19614 msgid "No Branch in Document!"
19615 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
19617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19618 msgid "No Citation in Scope!"
19619 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
19621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19622 msgid "No action defined!"
19623 msgstr "Keine Aktion definiert!"
19625 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19627 msgstr "Leerzeichen"
19629 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19630 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19631 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
19633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19634 msgid "Could not update TeX information"
19635 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
19637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19639 msgid "The script `%s' failed."
19640 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
19642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19644 msgstr "Alle Dateien"
19646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499
19647 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19648 msgid "Table of Contents"
19649 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
19651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19652 msgid "Child Documents"
19653 msgstr "Unterdokumente"
19655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19656 msgid "List of Graphics"
19659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19660 msgid "List of Equations"
19661 msgstr "Gleichungen"
19663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19664 msgid "List of Footnotes"
19667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19668 msgid "List of Listings"
19669 msgstr "Programm-Listings"
19671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19672 msgid "List of Indexes"
19673 msgstr "Stichwörter"
19675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19676 msgid "List of Marginal notes"
19677 msgstr "Randnotizen"
19679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19680 msgid "List of Notes"
19683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19684 msgid "List of Citations"
19685 msgstr "Literaturverweise"
19687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19688 msgid "Labels and References"
19689 msgstr "Marken und Querverweise"
19691 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19692 msgid "List of Branches"
19693 msgstr "Liste der Zweige"
19695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19696 msgid "List of Changes"
19697 msgstr "Liste der Änderungen"
19699 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19701 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
19703 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19704 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
19706 #: src/insets/Inset.cpp:333
19707 msgid "Opened inset"
19708 msgstr "Einfügung geöffnet"
19710 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19711 msgid "Keys must be unique!"
19712 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
19714 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19717 "The key %1$s already exists,\n"
19718 "it will be changed to %2$s."
19720 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
19721 "er wird zu %2$s geändert."
19723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19726 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19727 "If you proceed, all of them will be opened."
19729 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
19730 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
19732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19733 msgid "Open Databases?"
19734 msgstr "Datenbanken öffnen?"
19736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19738 msgstr "&Fortfahren"
19740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19741 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19742 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
19744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19746 msgstr "Datenbanken:"
19748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19749 msgid "Style File:"
19750 msgstr "Stildatei:"
19752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19757 msgid "included in TOC"
19758 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
19760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19762 msgid "Export Warning!"
19763 msgstr "Export-Warnung!"
19765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19767 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19768 "BibTeX will be unable to find them."
19770 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
19771 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
19773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19775 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19776 "BibTeX will be unable to find it."
19778 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
19779 "BiBTeX wird sie nicht finden."
19781 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19782 msgid "simple frame"
19783 msgstr "einfacher Rahmen"
19785 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19789 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19790 msgid "simple frame, page breaks"
19791 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
19793 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19795 msgstr "oval, dünn"
19797 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19798 msgid "oval, thick"
19799 msgstr "oval, dick"
19801 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19802 msgid "drop shadow"
19803 msgstr "Schlagschatten"
19805 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19806 msgid "shaded background"
19807 msgstr "schattierter Hintergrund"
19809 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19810 msgid "double frame"
19811 msgstr "doppelter Rahmen"
19813 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19814 msgid "Opened Box Inset"
19815 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
19817 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
19818 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19820 msgid "%1$s (%2$s)"
19821 msgstr "%1$s (%2$s)"
19823 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19825 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19826 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19828 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19829 msgid "Opened Branch Inset"
19830 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
19832 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19833 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19837 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19841 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19845 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19846 msgid "Opened Caption Inset"
19847 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
19849 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19852 msgstr "Unter-%1$s"
19854 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19856 msgstr "nicht zitiert"
19858 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19859 msgid "LaTeX Command: "
19860 msgstr "LaTeX-Befehl: "
19862 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19863 msgid "InsetCommand Error: "
19864 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19866 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19867 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19868 msgid "Incompatible command name."
19869 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
19871 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19872 msgid "InsetCommandParams Error: "
19873 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19875 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19876 msgid "InsetCommandParams: "
19877 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19879 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19880 msgid "Unknown parameter name: "
19881 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
19883 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
19885 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19886 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
19888 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19889 msgid "Opened ERT Inset"
19890 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
19892 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19894 msgid "External template %1$s is not installed"
19895 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
19897 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19898 msgid "Opened Flex Inset"
19899 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
19901 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19902 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19904 msgstr "Gleitobjekt: "
19906 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19907 msgid "Opened Float Inset"
19908 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
19910 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19912 msgstr "Gleitobjekt"
19914 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19916 msgstr "Untergleitobjekt: "
19918 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19919 msgid " (sideways)"
19920 msgstr " (seitwärts)"
19922 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19923 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19924 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
19926 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19928 msgid "List of %1$s"
19929 msgstr "Liste der %1$s"
19931 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19932 msgid "Opened Footnote Inset"
19933 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
19935 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19939 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
19940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
19943 "Could not copy the file\n"
19945 "into the temporary directory."
19949 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
19951 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19953 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19954 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
19956 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19958 msgid "Graphics file: %1$s"
19959 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
19961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19962 msgid "Verbatim Input"
19963 msgstr "Unformatiert"
19965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19966 msgid "Verbatim Input*"
19967 msgstr "Unformatiert*"
19969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
19970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
19971 msgid "Recursive input"
19972 msgstr "Rekursive Eingabe"
19974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
19975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
19977 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19978 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
19980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19983 "Included file `%1$s'\n"
19984 "has textclass `%2$s'\n"
19985 "while parent file has textclass `%3$s'."
19987 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
19988 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
19989 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
19991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19992 msgid "Different textclasses"
19993 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
19995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19998 "Included file `%1$s'\n"
19999 "uses module `%2$s'\n"
20000 "which is not used in parent file."
20002 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
20003 "benutzt Modul `%2$s',\n"
20004 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
20006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20007 msgid "Module not found"
20008 msgstr "Modul nicht gefunden"
20010 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20011 msgid "Index sorting failed"
20012 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
20014 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
20017 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20018 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20019 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20020 "explained in the User Guide."
20022 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
20023 "automatisch sortiert werden.\n"
20024 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
20025 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
20027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20028 msgid "Information regarding "
20029 msgstr "Information bezüglich "
20031 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
20033 msgstr "undefiniert"
20035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
20036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
20040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
20041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
20045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
20046 msgid "Unknown buffer info"
20047 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
20049 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20050 msgid "Label names must be unique!"
20051 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
20053 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20056 "The label %1$s already exists,\n"
20057 "it will be changed to %2$s."
20059 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
20060 "sie wird zu %2$s geändert."
20062 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20063 msgid "DUPLICATE: "
20064 msgstr "DUPLIKAT: "
20066 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
20067 msgid "Opened Listing Inset"
20068 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
20070 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20071 msgid "no more lstline delimiters available"
20072 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
20074 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20075 msgid "Running out of delimiters"
20076 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
20078 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20080 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20081 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20082 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20083 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20084 "must investigate!"
20086 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
20087 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
20088 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
20089 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
20090 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
20092 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20093 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20094 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
20096 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20099 "The following characters in one of the program listings are\n"
20100 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20103 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
20104 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
20107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20108 msgid "A value is expected."
20109 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
20111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20117 msgid "Unbalanced braces!"
20118 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
20120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20121 msgid "Please specify true or false."
20122 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
20124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20125 msgid "Only true or false is allowed."
20126 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
20128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20129 msgid "Please specify an integer value."
20130 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
20132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20133 msgid "An integer is expected."
20134 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
20136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20137 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20138 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
20140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20141 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20142 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
20144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20146 msgid "Please specify one of %1$s."
20147 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
20149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20151 msgid "Try one of %1$s."
20152 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
20154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20156 msgid "I guess you mean %1$s."
20157 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
20159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20161 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20162 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
20164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20166 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20167 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
20169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20170 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20171 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
20173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20174 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20175 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
20177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20178 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20179 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
20181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20182 msgid "Enter something like \\color{white}"
20183 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
20185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20186 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20187 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
20189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20190 msgid "auto, last or a number"
20191 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
20193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20194 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20195 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20198 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20199 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20202 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20203 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
20205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20207 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20208 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
20210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20212 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20213 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
20215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20217 msgid "Parameter %1$s: "
20218 msgstr "Parameter: %1$s: "
20220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20222 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20223 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
20225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20227 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20228 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
20230 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20231 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20232 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
20234 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20235 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20237 msgstr "neue Seite"
20239 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20241 msgstr "Seite leeren"
20243 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20244 msgid "Clear Double Page"
20245 msgstr "Doppelseite leeren"
20247 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20251 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20252 msgid "Nomenclature Symbol: "
20253 msgstr "Nomenklatursymbol:"
20255 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20256 msgid "Description: "
20257 msgstr "Beschreibung:"
20259 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20261 msgstr "Sortierung:"
20263 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20264 msgid "Note[[InsetNote]]"
20265 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
20267 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20269 msgstr "Grauschrift"
20271 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20272 msgid "Opened Note Inset"
20273 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
20275 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20276 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20277 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
20279 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20281 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
20283 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20284 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20286 msgstr "Querverweis: "
20288 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20289 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20293 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20294 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20296 msgstr "(Querverweis): "
20298 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20299 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20300 msgid "Page Number"
20301 msgstr "Seitennummer"
20303 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20304 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20308 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20309 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20310 msgid "Textual Page Number"
20311 msgstr "Seitennummer in Textform"
20313 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20314 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20316 msgstr "TextSeite: "
20318 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20319 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20320 msgid "Standard+Textual Page"
20321 msgstr "Standard+Seite in Textform"
20323 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20324 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20326 msgstr "Querverweis+Text: "
20328 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20329 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20333 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20334 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20335 msgid "FormatRef: "
20336 msgstr "Formatiert: "
20338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20339 msgid "Interword Space"
20340 msgstr "Normales Leerzeichen"
20342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20343 msgid "Protected Space"
20344 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
20346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20348 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20352 msgstr "Geviert-Abstand"
20354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20355 msgid "QQuad Space"
20356 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
20358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20360 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
20362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20364 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
20366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20367 msgid "Negative Thin Space"
20368 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20371 msgid "Protected Horizontal Fill"
20372 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
20374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20375 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20376 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
20378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20379 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20380 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
20382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20383 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20384 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
20386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20387 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20388 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
20390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20391 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20392 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
20394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20395 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20396 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
20398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20400 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20401 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
20403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20405 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20406 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
20408 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20409 msgid "Unknown TOC type"
20410 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
20412 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20413 msgid "Opened table"
20414 msgstr "Tabelle geöffnet"
20416 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20417 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20418 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
20420 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20421 msgid "Opened Text Inset"
20422 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
20424 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20425 msgid "Vertical Space"
20426 msgstr "Vertikaler Abstand"
20428 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20429 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20431 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
20433 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20434 msgid "Opened Wrap Inset"
20435 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
20437 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20439 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
20441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20444 msgstr "Nicht angezeigt."
20446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20451 msgid "Converting to loadable format..."
20452 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
20454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20455 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20456 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
20458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20459 msgid "Scaling etc..."
20460 msgstr "Skaliere etc..."
20462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20463 msgid "Ready to display"
20464 msgstr "Bereit zur Anzeige"
20466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20467 msgid "No file found!"
20468 msgstr "Keine Datei gefunden!"
20470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20471 msgid "Error converting to loadable format"
20472 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
20474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20475 msgid "Error loading file into memory"
20476 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
20478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20479 msgid "Error generating the pixmap"
20480 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
20482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20486 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20487 msgid "Preview loading"
20488 msgstr "Laden der Vorschau"
20490 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20491 msgid "Preview ready"
20492 msgstr "Vorschau bereit"
20494 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20495 msgid "Preview failed"
20496 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
20498 #: src/lengthcommon.cpp:37
20502 #: src/lengthcommon.cpp:37
20506 #: src/lengthcommon.cpp:37
20510 #: src/lengthcommon.cpp:37
20514 #: src/lengthcommon.cpp:37
20518 #: src/lengthcommon.cpp:37
20522 #: src/lengthcommon.cpp:38
20523 msgid "cc[[unit of measure]]"
20524 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
20526 #: src/lengthcommon.cpp:38
20530 #: src/lengthcommon.cpp:38
20534 #: src/lengthcommon.cpp:38
20538 #: src/lengthcommon.cpp:39
20539 msgid "Text Width %"
20540 msgstr "Textbreite %"
20542 #: src/lengthcommon.cpp:39
20543 msgid "Column Width %"
20544 msgstr "Spaltenbreite %"
20546 #: src/lengthcommon.cpp:39
20547 msgid "Page Width %"
20548 msgstr "Seitenbreite %"
20550 #: src/lengthcommon.cpp:39
20551 msgid "Line Width %"
20552 msgstr "Zeilenbreite %"
20554 #: src/lengthcommon.cpp:40
20555 msgid "Text Height %"
20556 msgstr "Texthöhe %"
20558 #: src/lengthcommon.cpp:40
20559 msgid "Page Height %"
20560 msgstr "Seitenhöhe %"
20562 #: src/lyxfind.cpp:115
20563 msgid "Search error"
20564 msgstr "Fehler beim Suchen"
20566 #: src/lyxfind.cpp:115
20567 msgid "Search string is empty"
20568 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
20570 #: src/lyxfind.cpp:299
20571 msgid "String has been replaced."
20572 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
20574 #: src/lyxfind.cpp:302
20575 msgid " strings have been replaced."
20576 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
20578 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20579 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20580 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20581 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20583 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20584 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
20586 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20588 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20589 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
20591 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20592 msgid "Only one row"
20593 msgstr "Nur eine Zeile"
20595 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20596 msgid "Only one column"
20597 msgstr "Nur eine Spalte"
20599 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20600 msgid "No hline to delete"
20601 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
20603 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20604 msgid "No vline to delete"
20605 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
20607 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20609 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20610 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
20612 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
20613 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20615 msgstr "Keine Nummer"
20617 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
20618 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20622 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20624 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20625 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20627 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20629 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20630 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20632 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20634 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20635 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
20637 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:956
20638 msgid "create new math text environment ($...$)"
20639 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
20641 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
20642 msgid "entered math text mode (textrm)"
20643 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
20645 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20646 msgid "Standard[[mathref]]"
20647 msgstr "Standard[[mathref]]"
20649 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20653 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20657 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20659 msgstr "Mathe-Makro"
20661 #: src/output.cpp:37
20664 "Could not open the specified document\n"
20667 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
20668 "konnte nicht geöffnet werden."
20670 #: src/output_plaintext.cpp:136
20672 msgstr "Zusammenfassung: "
20674 #: src/output_plaintext.cpp:148
20675 msgid "References: "
20676 msgstr "Referenzen: "
20678 #: src/support/Package.cpp:435
20679 msgid "LyX binary not found"
20680 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
20682 #: src/support/Package.cpp:436
20684 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20685 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
20687 #: src/support/Package.cpp:555
20690 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20692 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20693 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20696 #: src/support/Package.cpp:636
20697 #: src/support/Package.cpp:663
20698 msgid "File not found"
20699 msgstr "Datei nicht gefunden"
20701 #: src/support/Package.cpp:637
20704 "Invalid %1$s switch.\n"
20705 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20707 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
20708 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20710 #: src/support/Package.cpp:664
20713 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20714 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20716 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20717 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20719 #: src/support/Package.cpp:688
20722 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20723 "%2$s is not a directory."
20725 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20726 "%2$s ist kein Verzeichnis."
20728 #: src/support/Package.cpp:690
20729 msgid "Directory not found"
20730 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
20732 #: src/support/debug.cpp:38
20733 msgid "No debugging message"
20734 msgstr "Keine Testmeldung"
20736 #: src/support/debug.cpp:39
20737 msgid "General information"
20738 msgstr "Allgemeine Informationen"
20740 #: src/support/debug.cpp:40
20741 msgid "Program initialisation"
20742 msgstr "Initialisierung des Programms"
20744 #: src/support/debug.cpp:41
20745 msgid "Keyboard events handling"
20746 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
20748 #: src/support/debug.cpp:42
20749 msgid "GUI handling"
20750 msgstr "GUI-Aufbau"
20752 #: src/support/debug.cpp:43
20753 msgid "Lyxlex grammar parser"
20754 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
20756 #: src/support/debug.cpp:44
20757 msgid "Configuration files reading"
20758 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
20760 #: src/support/debug.cpp:45
20761 msgid "Custom keyboard definition"
20762 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
20764 #: src/support/debug.cpp:46
20765 msgid "LaTeX generation/execution"
20766 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
20768 #: src/support/debug.cpp:47
20769 msgid "Math editor"
20770 msgstr "Mathe-Editor"
20772 #: src/support/debug.cpp:48
20773 msgid "Font handling"
20774 msgstr "Schrift-Handhabung"
20776 #: src/support/debug.cpp:49
20777 msgid "Textclass files reading"
20778 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
20780 #: src/support/debug.cpp:50
20781 msgid "Version control"
20782 msgstr "Versionskontrolle"
20784 #: src/support/debug.cpp:51
20785 msgid "External control interface"
20786 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
20788 #: src/support/debug.cpp:52
20789 msgid "Undo/Redo mechanism"
20790 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
20792 #: src/support/debug.cpp:53
20793 msgid "User commands"
20794 msgstr "Benutzerbefehle"
20796 #: src/support/debug.cpp:54
20797 msgid "The LyX Lexxer"
20798 msgstr "Der LyX-Lexxer"
20800 #: src/support/debug.cpp:55
20801 msgid "Dependency information"
20802 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
20804 #: src/support/debug.cpp:56
20806 msgstr "LyX-Einfügungen"
20808 #: src/support/debug.cpp:57
20809 msgid "Files used by LyX"
20810 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
20812 #: src/support/debug.cpp:58
20813 msgid "Workarea events"
20814 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
20816 #: src/support/debug.cpp:59
20817 msgid "Insettext/tabular messages"
20818 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
20820 #: src/support/debug.cpp:60
20821 msgid "Graphics conversion and loading"
20822 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
20824 #: src/support/debug.cpp:61
20825 msgid "Change tracking"
20826 msgstr "Änderungsverfolgung"
20828 #: src/support/debug.cpp:62
20829 msgid "External template/inset messages"
20830 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
20832 #: src/support/debug.cpp:63
20833 msgid "RowPainter profiling"
20834 msgstr "RowPainter-Profiling"
20836 #: src/support/debug.cpp:64
20837 msgid "scrolling debugging"
20838 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
20840 #: src/support/debug.cpp:65
20841 msgid "Math macros"
20842 msgstr "Mathe-Makros"
20844 #: src/support/debug.cpp:66
20848 #: src/support/debug.cpp:67
20849 msgid "Locale/Internationalisation"
20850 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
20852 #: src/support/debug.cpp:68
20853 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20856 #: src/support/debug.cpp:69
20857 msgid "Developers' general debug messages"
20858 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
20860 #: src/support/debug.cpp:70
20861 msgid "All debugging messages"
20862 msgstr "Alle Testmeldungen"
20864 #: src/support/debug.cpp:115
20866 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20867 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
20869 #: src/support/filetools.cpp:247
20870 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20873 #: src/support/os_win32.cpp:307
20874 msgid "System file not found"
20875 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
20877 #: src/support/os_win32.cpp:308
20879 "Unable to load shfolder.dll\n"
20882 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
20883 "Bitte installieren."
20885 #: src/support/os_win32.cpp:313
20886 msgid "System function not found"
20887 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
20889 #: src/support/os_win32.cpp:314
20891 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20892 "Don't know how to proceed. Sorry."
20894 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
20895 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
20897 #: src/support/userinfo.cpp:45
20898 msgid "Unknown user"
20899 msgstr "Unbekannter Benutzer"
20901 #~ msgid "&Options:"
20902 #~ msgstr "&Optionen:"
20903 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20905 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
20906 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20907 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
20910 #~ msgid "American"
20911 #~ msgstr "Englisch (USA)"
20912 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20913 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
20914 #~ msgid "Austrian"
20915 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
20916 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20917 #~ msgstr "Malaiisch"
20919 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
20920 #~ msgid "Canadian"
20921 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
20924 #~ msgid "Reference\t"
20925 #~ msgstr "Referenz"
20928 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20929 #~ msgstr "Absender-Adresse"
20932 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20933 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
20936 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20937 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
20940 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20941 #~ msgstr "Postvermerk"
20944 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20945 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
20948 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20949 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
20952 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20953 #~ msgstr "Mein Zeichen"
20956 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20957 #~ msgstr "Unterschrift"
20960 #~ msgid "EndOfSlide"
20961 #~ msgstr "Endfolie"
20964 #~ msgid "[Slide Contents]"
20965 #~ msgstr "Folieninhalte"
20968 #~ msgid "[Progress Contents]"
20969 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
20972 #~ msgid "Braille mirror off"
20973 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
20974 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20975 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20976 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20977 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
20978 #~ msgid "LaTeX default"
20979 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
20980 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20981 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
20982 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20983 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
20984 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20985 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
20986 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20987 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
20989 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
20992 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
20993 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
20994 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20996 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
20997 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20998 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
20999 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21000 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
21001 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21002 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
21004 #~ "Layout had to be changed from\n"
21005 #~ "%1$s to %2$s\n"
21006 #~ "because of class conversion from\n"
21009 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
21010 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
21011 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
21012 #~ "%4$s konvertiert wurde"
21013 #~ msgid "Changed Layout"
21014 #~ msgstr "Format geändert"
21015 #~ msgid "Unknown layout"
21016 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
21018 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21019 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21021 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
21022 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
21023 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
21024 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
21025 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21026 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
21027 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21028 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
21029 #~ msgid "Display image in LyX"
21030 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
21031 #~ msgid "Screen display"
21032 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
21033 #~ msgid "Monochrome"
21034 #~ msgstr "Schwarzweiß"
21035 #~ msgid "Grayscale"
21036 #~ msgstr "Graustufen"
21038 #~ msgstr "Vorschau"
21041 #~ msgid "&Display:"
21042 #~ msgstr "&Anzeige:"
21044 #~ msgstr "&Größe:"
21045 #~ msgid "Scr&een Display:"
21046 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
21047 #~ msgid "Do not display"
21048 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
21049 #~ msgid "Unknown Info: "
21050 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
21051 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21052 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
21053 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21054 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
21055 #~ msgid "Comma-separated values"
21056 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
21059 #~ msgid "Clear group"
21060 #~ msgstr "Seite leeren"
21062 #~ msgstr " (automatisch)"