]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
d85b7e6fbd7c7b0c84ae278f0f671ffe5bd65735
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 msgid ""
94 msgstr ""
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-08-27 22:10+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-08-27 22:41+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
107 msgid "Version"
108 msgstr "Version"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
115 msgid "Credits"
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
119 #: lib/layouts/apa.layout:198
120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 msgid "Copyright"
122 msgstr "Urheberrecht"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
126 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
132 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
135 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
148 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
149 msgid "&Close"
150 msgstr "&Schließen"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
153 msgid "LyX: Enter text"
154 msgstr "LyX: Text eingeben"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
157 msgid "&Dummy"
158 msgstr "&Dummy"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
163 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
168 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
175 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
177 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
178 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
184 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
188 msgid "&OK"
189 msgstr "&OK"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
195 #: src/Buffer.cpp:836
196 #: src/Buffer.cpp:2526
197 #: src/Buffer.cpp:2550
198 #: src/Buffer.cpp:2585
199 #: src/LyXFunc.cpp:666
200 #: src/LyXFunc.cpp:802
201 #: src/LyXFunc.cpp:980
202 #: src/LyXVC.cpp:181
203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
205 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
212 msgid "&Cancel"
213 msgstr "&Abbrechen"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
217 msgid "The bibliography key"
218 msgstr "Der Literaturschlüssel"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
222 msgid "The label as it appears in the document"
223 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
226 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
228 msgid "&Label:"
229 msgstr "&Marke:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
232 msgid "&Key:"
233 msgstr "&Schlüssel:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
236 msgid "Citation Style"
237 msgstr "Zitierstil"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
240 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
241 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
244 msgid "&Jurabib"
245 msgstr "&Jurabib"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
248 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
249 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
252 msgid "&Natbib"
253 msgstr "&Natbib"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
256 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
257 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
260 msgid "&Default (numerical)"
261 msgstr "&Standard (nummerisch)"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
264 msgid "Natbib &style:"
265 msgstr "Natbib-&Stil:"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
268 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
269 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
272 msgid "S&ectioned bibliography"
273 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
276 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
277 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
280 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
282 msgid "&Add"
283 msgstr "&Hinzufügen"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
287 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
288 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
289 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
292 #: src/LyXFunc.cpp:772
293 #: src/buffer_funcs.cpp:104
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
295 msgid "Cancel"
296 msgstr "Abbrechen"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
299 msgid "Enter BibTeX database name"
300 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
309 msgid "&Browse..."
310 msgstr "&Durchsuchen..."
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
313 msgid "Add bibliography to the table of contents"
314 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
317 msgid "Add bibliography to &TOC"
318 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
322 msgid "This bibliography section contains..."
323 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
326 msgid "&Content:"
327 msgstr "&Inhalt:"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
331 msgid "all cited references"
332 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
337 msgid "all uncited references"
338 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
342 msgid "all references"
343 msgstr "alle Literatureinträge"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
351 msgid "Remove the selected database"
352 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
355 msgid "&Delete"
356 msgstr "&Löschen"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
359 msgid "Add a BibTeX database file"
360 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
363 msgid "&Add..."
364 msgstr "&Hinzufügen..."
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
367 msgid "BibTeX database to use"
368 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
371 msgid "Databa&ses"
372 msgstr "&Datenbanken"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
375 msgid "The BibTeX style"
376 msgstr "Der BibTeX-Stil"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
379 msgid "St&yle"
380 msgstr "&Stil"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
383 msgid "Move the selected database upwards in the list"
384 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
389 msgid "&Up"
390 msgstr "Rau&f"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
393 msgid "Move the selected database downwards in the list"
394 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
398 msgid "Do&wn"
399 msgstr "Run&ter"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
402 msgid "Check this if the box should break across pages"
403 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
406 msgid "Allow &page breaks"
407 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
412 msgid "Alignment"
413 msgstr "Ausrichtung"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
417 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
418 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
426 msgid "Left"
427 msgstr "Links"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
433 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
434 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
435 msgid "Center"
436 msgstr "Zentriert"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
444 msgid "Right"
445 msgstr "Rechts"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
449 msgid "Stretch"
450 msgstr "Dehnen"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
454 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
455 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
461 msgid "Top"
462 msgstr "Oben"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
468 msgid "Middle"
469 msgstr "Mitte"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
475 msgid "Bottom"
476 msgstr "Unten"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
480 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
481 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
484 msgid "&Box:"
485 msgstr "Bo&x:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
488 msgid "Co&ntent:"
489 msgstr "I&nhalt:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
492 msgid "Vertical"
493 msgstr "Vertikal"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
496 msgid "Horizontal"
497 msgstr "Horizontal"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
500 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
501 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
507 msgid "&Restore"
508 msgstr "&Zurücksetzen"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
511 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
512 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
521 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
523 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
527 msgid "&Apply"
528 msgstr "&Übernehmen"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
533 msgid "&Height:"
534 msgstr "&Höhe:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
537 msgid "Inner Bo&x:"
538 msgstr "&Innere Box:"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
541 msgid "&Decoration:"
542 msgstr "&Verzierung:"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
549 msgid "&Width:"
550 msgstr "&Breite:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
553 msgid "Height value"
554 msgstr "Höhe"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
558 msgid "Width value"
559 msgstr "Breite"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
562 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
563 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
576 msgid "None"
577 msgstr "Keine"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
583 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
584 msgid "Parbox"
585 msgstr "Parbox"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
590 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
591 msgid "Minipage"
592 msgstr "Minipage"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
595 msgid "Supported box types"
596 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
599 msgid "&Available branches:"
600 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
603 msgid "Select your branch"
604 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
607 msgid "Add a new branch to the list"
608 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
611 msgid "A&vailable Branches:"
612 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
615 msgid "&New:"
616 msgstr "&Neu:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
619 msgid "Remove the selected branch"
620 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
624 msgid "&Remove"
625 msgstr "&Entfernen"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
628 msgid "Toggle the selected branch"
629 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
632 msgid "(&De)activate"
633 msgstr "(&De)aktivieren"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
636 msgid "Define or change background color"
637 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
640 msgid "Alter Co&lor..."
641 msgstr "&Farbe ändern..."
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
644 msgid "&Font:"
645 msgstr "&Schrift:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
649 msgid "Si&ze:"
650 msgstr "&Größe:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
659 #: src/Font.cpp:182
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
675 msgid "Default"
676 msgstr "Standard"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
679 #: src/Font.cpp:61
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
682 msgid "Tiny"
683 msgstr "Winzig"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
686 #: src/Font.cpp:61
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
689 msgid "Smallest"
690 msgstr "Sehr klein"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
693 #: src/Font.cpp:61
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
696 msgid "Smaller"
697 msgstr "Kleiner"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
700 #: src/Font.cpp:61
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
703 msgid "Small"
704 msgstr "Klein"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
707 #: src/Font.cpp:61
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
710 msgid "Normal"
711 msgstr "Normal"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
714 #: src/Font.cpp:61
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
717 msgid "Large"
718 msgstr "Groß"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
721 #: src/Font.cpp:62
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
724 msgid "Larger"
725 msgstr "Größer"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
728 #: src/Font.cpp:62
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
730 msgid "Largest"
731 msgstr "Noch größer"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
734 #: src/Font.cpp:62
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
736 msgid "Huge"
737 msgstr "Riesig"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
740 #: src/Font.cpp:62
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
742 msgid "Huger"
743 msgstr "Gigantisch"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
746 msgid "&Custom Bullet:"
747 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
751 msgid "&Level:"
752 msgstr "&Ebene:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
755 msgid "Change:"
756 msgstr "Änderung:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
759 msgid "Go to next change"
760 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
763 msgid "&Next change"
764 msgstr "&Nächste Änderung"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
767 msgid "Accept this change"
768 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
771 msgid "&Accept"
772 msgstr "&Akzeptieren"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
775 msgid "Reject this change"
776 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
779 msgid "&Reject"
780 msgstr "&Ablehnen"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
784 msgid "Font family"
785 msgstr "Schriftfamilie"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
788 msgid "&Family:"
789 msgstr "&Familie:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
793 msgid "Font shape"
794 msgstr "Schriftschnitt"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
797 msgid "S&hape:"
798 msgstr "Sch&nitt:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
802 msgid "Font series"
803 msgstr "Strichstärke"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
808 #: lib/layouts/europecv.layout:118
809 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
812 msgid "Language"
813 msgstr "Sprache"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
817 msgid "Font color"
818 msgstr "Schriftfarbe"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
821 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
822 msgid "&Language:"
823 msgstr "S&prache:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
826 msgid "&Series:"
827 msgstr "&Strichstärke:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
830 msgid "&Color:"
831 msgstr "F&arbe:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
834 msgid "Never Toggled"
835 msgstr "Niemals Umschalten"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
839 msgid "Font size"
840 msgstr "Schriftgrad"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
844 msgid "Other font settings"
845 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
848 msgid "Always Toggled"
849 msgstr "Immer Umschalten"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
852 msgid "&Misc:"
853 msgstr "&Diverses:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
856 msgid "toggle font on all of the above"
857 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
860 msgid "&Toggle all"
861 msgstr "Alle &umschalten"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
864 msgid "Apply each change automatically"
865 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
868 msgid "Apply changes immediately"
869 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
879 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
880 msgid "Close"
881 msgstr "Schließen"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Verweis suchen"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
888 msgid "F&ind:"
889 msgstr "&Suchen:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
892 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
893 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
896 msgid "You can also hit Enter in the search box"
897 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
900 msgid "&Go!"
901 msgstr "&Los!"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
904 msgid "Search Field:"
905 msgstr "Suchfeld:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
909 msgid "All Fields"
910 msgstr "Alle Felder"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
913 msgid "Regular E&xpression"
914 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
917 msgid "Entry Types:"
918 msgstr "Eintragstypen:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
922 msgid "All Entry Types"
923 msgstr "Alle Eintragstypen"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
926 msgid "Case Se&nsitive"
927 msgstr ""
928 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
929 "beachten"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
932 msgid "Search As You &Type"
933 msgstr "Während der Eingabe suchen"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
936 msgid "Formatting"
937 msgstr "Formatierung"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
940 msgid "List all authors"
941 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
944 msgid "Full aut&hor list"
945 msgstr "Alle Autore&n"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
948 msgid "Force upper case in citation"
949 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
952 msgid "Force u&pper case"
953 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
956 msgid "Citation st&yle:"
957 msgstr "Z&itierstil:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
960 msgid "Text &before:"
961 msgstr "Text &davor:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
964 msgid "Natbib citation style to use"
965 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
968 msgid "Text to place before citation"
969 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
972 msgid "Text a&fter:"
973 msgstr "&Text danach:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
976 msgid "Text to place after citation"
977 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
980 msgid "App&ly"
981 msgstr "&Übernehmen"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
984 msgid "A&vailable Citations:"
985 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
988 msgid "&Selected Citations:"
989 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
992 msgid "The Enter key works, too"
993 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
996 msgid "The delete key works, too"
997 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1000 msgid "D&elete"
1001 msgstr "&Löschen"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1004 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1005 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1008 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1009 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1012 msgid "&Down"
1013 msgstr "A&b"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1017 msgid "TeX Code: "
1018 msgstr "TeX-Code: "
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1021 msgid "Match delimiter types"
1022 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1025 msgid "&Keep matched"
1026 msgstr "&Zusammenpassend"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1029 msgid "&Size:"
1030 msgstr "&Größe:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1034 msgid "Insert the delimiters"
1035 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1038 msgid "&Insert"
1039 msgstr "&Einfügen"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1042 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1043 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1046 msgid "Use Class Defaults"
1047 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1050 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1051 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1054 msgid "Save as Document Defaults"
1055 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1058 msgid "Display"
1059 msgstr "Anzeige"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "Show ERT button only"
1063 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1066 msgid "&Collapsed"
1067 msgstr "&Geschlossen"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "Show ERT contents"
1071 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1074 msgid "O&pen"
1075 msgstr "Ge&öffnet"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1078 msgid "F&ile"
1079 msgstr "Date&i"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1085 msgid "Filename"
1086 msgstr "Dateiname"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1092 msgid "&File:"
1093 msgstr "&Datei:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1097 msgid "Select a file"
1098 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1101 msgid "&Draft"
1102 msgstr "&Entwurf"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1105 msgid "&Template"
1106 msgstr "&Vorlage"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1109 msgid "Available templates"
1110 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1114 msgid "LaTe&X and LyX options"
1115 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1118 msgid "LaTeX Options"
1119 msgstr "LaTeX-Optionen"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1122 msgid "O&ption:"
1123 msgstr "&Option:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1126 msgid "Forma&t:"
1127 msgstr "&Format:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1130 msgid "&Show in LyX"
1131 msgstr "In LyX &anzeigen"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1137 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1138 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1142 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1143 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1146 msgid "Si&ze and Rotation"
1147 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1150 msgid "Rotate"
1151 msgstr "Drehen"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1157 msgid "Angle to rotate image by"
1158 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1164 msgid "The origin of the rotation"
1165 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1168 msgid "Ori&gin:"
1169 msgstr "&Drehpunkt:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1172 msgid "A&ngle:"
1173 msgstr "&Winkel:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1176 msgid "Scale"
1177 msgstr "Größe"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1181 msgid "Height of image in output"
1182 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1186 msgid "Width of image in output"
1187 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1190 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1191 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1195 msgid "&Maintain aspect ratio"
1196 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1199 msgid "Crop"
1200 msgstr "Zuschneiden"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1204 msgid "Clip to bounding box values"
1205 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1209 msgid "Clip to &bounding box"
1210 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1214 msgid "&Left bottom:"
1215 msgstr "&Links unten:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1218 msgid "x"
1219 msgstr "x"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1223 msgid "Right &top:"
1224 msgstr "&Rechts oben:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1228 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1229 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1233 msgid "&Get from File"
1234 msgstr "L&ese aus Datei"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1237 msgid "y"
1238 msgstr "y"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1242 msgid "Form"
1243 msgstr "Form"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1246 msgid "Use &default placement"
1247 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1250 msgid "Advanced Placement Options"
1251 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1254 msgid "&Top of page"
1255 msgstr "&Anfang der Seite"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1258 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1259 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1262 msgid "Here de&finitely"
1263 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1266 msgid "&Here if possible"
1267 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1270 msgid "&Page of floats"
1271 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1274 msgid "&Bottom of page"
1275 msgstr "&Ende der Seite"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1278 msgid "&Span columns"
1279 msgstr "&Spalten überspannen"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1282 msgid "&Rotate sideways"
1283 msgstr "Seitwärts &drehen"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1286 msgid "FontUi"
1287 msgstr "FontUi"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1290 msgid "C&JK:"
1291 msgstr "C&JK:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1294 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1295 msgstr ""
1296 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1297 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1300 msgid "Use old style instead of lining figures"
1301 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1304 msgid "Use &Old Style Figures"
1305 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1308 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1309 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1312 msgid "Use true S&mall Caps"
1313 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1316 msgid "Select the default family for the document"
1317 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1320 msgid "&Base Size:"
1321 msgstr "&Grundgröße:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1324 msgid "&Default Family:"
1325 msgstr "Standard-&Familie:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1328 msgid "&Sans Serif:"
1329 msgstr "S&erifenlose:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1332 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1333 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1336 msgid "S&cale (%):"
1337 msgstr "S&kalierung (%):"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1340 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1341 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1345 msgid "&Roman:"
1346 msgstr "Se&rifenschrift:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1349 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1350 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1353 msgid "&Typewriter:"
1354 msgstr "&Schreibmaschine:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1357 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1358 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1361 msgid "Sc&ale (%):"
1362 msgstr "Ska&lierung (%):"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1365 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1366 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1369 msgid "&Graphics"
1370 msgstr "&Grafik"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1373 msgid "Select an image file"
1374 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1377 msgid "Output Size"
1378 msgstr "Ausgabegröße"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1381 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1382 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1385 msgid "Set &height:"
1386 msgstr "&Höhe festlegen:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1389 msgid "&Scale Graphics (%):"
1390 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1393 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1394 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1397 msgid "Set &width:"
1398 msgstr "&Breite festlegen:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1401 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1402 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1405 msgid "Rotate Graphics"
1406 msgstr "Grafik drehen"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1409 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1410 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1413 msgid "Ro&tate after scaling"
1414 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1417 msgid "Or&igin:"
1418 msgstr "Dreh&punkt:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1421 msgid "A&ngle (Degrees):"
1422 msgstr "&Winkel (Grad):"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1426 msgid "File name of image"
1427 msgstr "Dateiname des Bilds"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1430 msgid "&Clipping"
1431 msgstr "&Ausschnitt"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1435 msgid "y:"
1436 msgstr "y:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1440 msgid "x:"
1441 msgstr "x:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1445 msgid "Additional LaTeX options"
1446 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1449 msgid "LaTeX &options:"
1450 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1453 msgid "Draft mode"
1454 msgstr "Entwurfsmodus"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1457 msgid "&Draft mode"
1458 msgstr "&Entwurfsmodus"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1461 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1462 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1465 msgid "Don't un&zip on export"
1466 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1469 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1470 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1473 msgid "Sho&w in LyX"
1474 msgstr "In L&yX anzeigen"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1477 msgid "&Initialize Group Name:"
1478 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1481 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1482 msgstr "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1485 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1486 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1489 msgid "..............."
1490 msgstr "..............."
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1493 msgid "________"
1494 msgstr "________"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1497 msgid "<-----------"
1498 msgstr "<-----------"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1501 msgid "----------->"
1502 msgstr "----------->"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1505 msgid "\\-----v-----/"
1506 msgstr "\\-----v-----/"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1509 msgid "/-----^-----\\"
1510 msgstr "/-----^-----\\"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1513 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1514 msgid "&Spacing:"
1515 msgstr "&Abstand:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1518 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1519 msgid "Supported spacing types"
1520 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1523 msgid "Inter-word space"
1524 msgstr "Normales Leerzeichen"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1527 msgid "Thin space"
1528 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1531 msgid "Negative thin space"
1532 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1535 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1536 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1539 msgid "Quad (1 em)"
1540 msgstr "Geviert (1 em)"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1543 msgid "Double Quad (2 em)"
1544 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1548 msgid "Horizontal Fill"
1549 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1556 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1557 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1560 msgid "Custom"
1561 msgstr "Benutzerdefiniert"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1565 msgid "&Value:"
1566 msgstr "&Wert:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1569 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1570 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1571 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1574 msgid "&Fill Pattern:"
1575 msgstr "&Füllmuster:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1578 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1579 msgid "&Protect:"
1580 msgstr "&Schützen:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1584 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1585 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1588 msgid "Specify the link target"
1589 msgstr "Das Linkziel angeben"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1592 msgid "Link type"
1593 msgstr "Linktyp"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1596 msgid "Link to the web or to every other target"
1597 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1600 msgid "&Web"
1601 msgstr "&Internet"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1604 msgid "Link to an email address"
1605 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1608 msgid "&Email"
1609 msgstr "&E-Mail"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1612 msgid "Link to a file"
1613 msgstr "Link zu einer Datei"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1616 msgid "&File"
1617 msgstr "&Datei"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1620 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
1624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
1625 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1626 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1627 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1628 msgid "URL"
1629 msgstr "URL"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1632 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1633 msgid "Name associated with the URL"
1634 msgstr "Name für die URL"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1637 msgid "&Target:"
1638 msgstr "&Ziel:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1643 msgid "&Name:"
1644 msgstr "&Name:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1647 msgid "Listing Parameters"
1648 msgstr "Listing-Parameter"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1653 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1654 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1659 msgid "&Bypass validation"
1660 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1663 msgid "C&aption:"
1664 msgstr "Le&gende:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1667 msgid "La&bel:"
1668 msgstr "&Marke:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1671 msgid "Mo&re parameters"
1672 msgstr "&Weitere Parameter"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1675 msgid "Underline spaces in generated output"
1676 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1679 msgid "&Mark spaces in output"
1680 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1683 msgid "Show LaTeX preview"
1684 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1687 msgid "&Show preview"
1688 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1691 msgid "File name to include"
1692 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1695 msgid "&Include Type:"
1696 msgstr "&Art der Einbindung:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1700 msgid "Include"
1701 msgstr "Include"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1705 msgid "Input"
1706 msgstr "Input"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1709 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1710 msgid "Verbatim"
1711 msgstr "Unformatiert"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:915
1715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1716 msgid "Program Listing"
1717 msgstr "Programmlisting"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1720 msgid "Edit the file"
1721 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1724 msgid "&Edit"
1725 msgstr "&Bearbeiten"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1728 msgid "Information Type:"
1729 msgstr "Informationstyp:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1732 msgid "Information Name:"
1733 msgstr "Informationsname:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1736 msgid "&New"
1737 msgstr "&Neu"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1740 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1741 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1744 msgid "Select de&fault master document"
1745 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1748 msgid "&Master:"
1749 msgstr "&Hauptdokument:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1752 msgid "Enter the name of the default master document"
1753 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1756 msgid "Modules"
1757 msgstr "Module"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1760 msgid "De&lete"
1761 msgstr "&Löschen"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1766 msgid "A&dd"
1767 msgstr "&Hinzufügen"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1770 msgid "S&elected:"
1771 msgstr "Ausg&ewählt:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1774 msgid "A&vailable:"
1775 msgstr "&Verfügbar:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1778 msgid "&Postscript driver:"
1779 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1782 msgid "&Options:"
1783 msgstr "&Optionen:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1786 msgid "Click to select a local document class definition file"
1787 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1790 msgid "&Local Layout..."
1791 msgstr "&Lokales Format"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1794 msgid "Document &class:"
1795 msgstr "&Dokumentklasse:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1798 msgid "Encoding"
1799 msgstr "Kodierung"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1802 msgid "Language &Default"
1803 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1806 msgid "&Other:"
1807 msgstr "&Andere:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1810 msgid "&Quote Style:"
1811 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1814 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1815 #: src/insets/InsetListings.cpp:320
1816 #: src/insets/InsetListings.cpp:322
1817 msgid "Listing"
1818 msgstr "Listing"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1821 msgid "&Main Settings"
1822 msgstr "&Haupteinstellungen"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1826 msgid "Style"
1827 msgstr "Stil"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1830 msgid "The content's base font size"
1831 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1834 msgid "F&ont size:"
1835 msgstr "S&chriftgröße:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1838 msgid "The content's base font style"
1839 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1842 msgid "Font Famil&y:"
1843 msgstr "Schrift&familie:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1846 msgid "Use extended character table"
1847 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1850 msgid "&Extended character table"
1851 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1854 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1855 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1858 msgid "Space i&n string as symbol"
1859 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1862 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1863 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1866 msgid "S&pace as symbol"
1867 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1870 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1871 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1874 msgid "&Break long lines"
1875 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1878 msgid "Placement"
1879 msgstr "Platzierung"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1882 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1883 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1886 msgid "Check for floating listings"
1887 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1890 msgid "&Float"
1891 msgstr "Gleitob&jekt"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1894 msgid "Check for inline listings"
1895 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1898 msgid "&Inline listing"
1899 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1903 msgid "&Placement:"
1904 msgstr "&Platzierung:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1907 msgid "Line numbering"
1908 msgstr "Zeilennummerierung"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1911 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1912 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1915 msgid "Choose the font size for line numbers"
1916 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1919 msgid "Font si&ze:"
1920 msgstr "Schrift&größe:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1923 msgid "S&tep:"
1924 msgstr "Schr&itt:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1927 msgid "Difference between two numbered lines"
1928 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1931 msgid "&Side:"
1932 msgstr "&Seite:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1935 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1936 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1939 msgid "&Dialect:"
1940 msgstr "&Dialekt:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1943 msgid "Lan&guage:"
1944 msgstr "Sprac&he:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1947 msgid "Select the programming language"
1948 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1951 msgid "Range"
1952 msgstr "Bereich"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1955 msgid "&Last line:"
1956 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1959 msgid "The last line to be printed"
1960 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1963 msgid "The first line to be printed"
1964 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1967 msgid "Fi&rst line:"
1968 msgstr "E&rste Zeile:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1971 msgid "Ad&vanced"
1972 msgstr "Er&weitert"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1975 msgid "More Parameters"
1976 msgstr "Weitere Parameter"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1979 msgid "Feedback window"
1980 msgstr "Feedback-Fenster"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1983 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1984 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1987 msgid "Copy to Clip&board"
1988 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1991 msgid "Update the display"
1992 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1997 msgid "&Update"
1998 msgstr "&Aktualisieren"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2001 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2002 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2005 msgid "&Default Margins"
2006 msgstr "&Standard-Ränder"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2009 msgid "&Top:"
2010 msgstr "&Oben:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2013 msgid "&Bottom:"
2014 msgstr "&Unten:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2017 msgid "&Inner:"
2018 msgstr "&Innen:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2021 msgid "O&uter:"
2022 msgstr "&Außen:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2025 msgid "Head &sep:"
2026 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2029 msgid "Head &height:"
2030 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2033 msgid "&Foot skip:"
2034 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2037 msgid "&Column Sep:"
2038 msgstr "&Spaltenabstand:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2041 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2044 msgid "Number of rows"
2045 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2049 msgid "&Rows:"
2050 msgstr "&Zeilen:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2053 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2056 msgid "Number of columns"
2057 msgstr "Anzahl der Spalten"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2061 msgid "&Columns:"
2062 msgstr "&Spalten:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2065 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2066 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2070 msgid "Vertical alignment"
2071 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2074 msgid "&Vertical:"
2075 msgstr "&Vertikal:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2078 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2079 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2082 msgid "&Horizontal:"
2083 msgstr "&Horizontal:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2086 msgid "&Use AMS math package automatically"
2087 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2090 msgid "Use AMS &math package"
2091 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2094 msgid "Use esint package &automatically"
2095 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2098 msgid "Use &esint package"
2099 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2102 msgid "Sort &as:"
2103 msgstr "&Einsortieren als:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2106 msgid "&Description:"
2107 msgstr "&Beschreibung:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2110 msgid "&Symbol:"
2111 msgstr "&Symbol:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2114 msgid "Type"
2115 msgstr "Art"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2118 msgid "LyX internal only"
2119 msgstr "Nur LyX-intern"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2122 msgid "LyX &Note"
2123 msgstr "&LyX-Notiz"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2126 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2127 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2130 msgid "&Comment"
2131 msgstr "&Kommentar"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2134 msgid "Print as grey text"
2135 msgstr "Als grauen Text drucken"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2138 msgid "&Greyed out"
2139 msgstr "&Grauschrift"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2142 msgid "&List in Table of Contents"
2143 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2146 msgid "&Numbering"
2147 msgstr "&Nummerierung"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2151 msgid "Page Layout"
2152 msgstr "Seitenformat"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2155 msgid "Paper Format"
2156 msgstr "Seitenformat"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2159 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2160 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2163 msgid "Style used for the page header and footer"
2164 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2167 msgid "Headings &style:"
2168 msgstr "&Seiten-Stil:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2171 msgid "&Landscape"
2172 msgstr "&Querformat"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2175 msgid "&Portrait"
2176 msgstr "Ho&chformat"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2181 msgid "&Format:"
2182 msgstr "&Format:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2185 msgid "&Orientation:"
2186 msgstr "&Orientierung:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2189 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2190 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2193 msgid "&Two-sided document"
2194 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2197 msgid "I&mmediate Apply"
2198 msgstr "&Direkt übernehmen"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2201 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2202 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2205 msgid "Paragraph's &Default"
2206 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2209 msgid "Ri&ght"
2210 msgstr "Re&chts"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2213 msgid "C&enter"
2214 msgstr "&Zentriert"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2217 msgid "&Left"
2218 msgstr "&Links"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2221 msgid "&Justified"
2222 msgstr "&Blocksatz"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2225 msgid "&Indent Paragraph"
2226 msgstr "Absatz &einrücken"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2229 msgid "Label Width"
2230 msgstr "Markenbreite"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2234 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2235 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2238 msgid "Lo&ngest label"
2239 msgstr "Längste &Marke"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2242 msgid "Line &spacing"
2243 msgstr "Zeilen&abstand"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2246 #: src/Text.cpp:1377
2247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2248 msgid "Single"
2249 msgstr "Einfach"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2252 msgid "1.5"
2253 msgstr "1,5"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2256 #: src/Text.cpp:1383
2257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2258 msgid "Double"
2259 msgstr "Doppelt"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2262 msgid "&Use hyperref support"
2263 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2266 msgid "&General"
2267 msgstr "&Allgemein"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2270 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2271 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2274 msgid "Automatically fi&ll header"
2275 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2278 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2279 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2282 msgid "Load in &fullscreen mode"
2283 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2286 msgid "Header Information"
2287 msgstr "Dokument-Informationen"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2290 msgid "&Title:"
2291 msgstr "&Titel:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2294 msgid "&Author:"
2295 msgstr "&Autor:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2298 msgid "&Subject:"
2299 msgstr "&Betreff:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2302 msgid "&Keywords:"
2303 msgstr "&Schlagwörter:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2306 msgid "H&yperlinks"
2307 msgstr "H&yperlinks"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2310 msgid "Allows link text to break across lines."
2311 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2314 msgid "B&reak links over lines"
2315 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2318 msgid "No &frames around links"
2319 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2322 msgid "C&olor links"
2323 msgstr "&Links einfärben"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2327 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2328 msgstr "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2331 msgid "B&ibliographical backreferences"
2332 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2335 msgid "Backreference by pa&ge number"
2336 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2339 msgid "&Bookmarks"
2340 msgstr "&Lesezeichen"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2343 msgid "G&enerate Bookmarks"
2344 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2347 msgid "&Numbered bookmarks"
2348 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2351 msgid "Number of levels"
2352 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2355 msgid "&Open bookmarks"
2356 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2359 msgid "Additional o&ptions"
2360 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2363 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2364 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2367 msgid "&Alter..."
2368 msgstr "&Ändern..."
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2371 msgid "In Math"
2372 msgstr "Im Mathemodus"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2375 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2376 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2379 msgid "Automatic in&line completion"
2380 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2383 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2384 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2387 msgid "Automatic p&opup"
2388 msgstr "Automatisches P&opup"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2391 msgid "In Text"
2392 msgstr "Im Textmodus"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2395 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2396 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2399 msgid "Automatic &inline completion"
2400 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2403 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2404 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2407 msgid "Automatic &popup"
2408 msgstr "Automatisches &Popup"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2411 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2412 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2415 msgid "Cursor i&ndicator"
2416 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2419 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2420 msgid "General"
2421 msgstr "Allgemein"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2424 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2425 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2428 msgid "s inline completion dela&y"
2429 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2432 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2433 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2436 msgid "s popup d&elay"
2437 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2440 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2441 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2444 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2445 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2448 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2449 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2452 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2453 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2456 msgid "C&onverter:"
2457 msgstr "&Konverter:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2460 msgid "E&xtra flag:"
2461 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2464 msgid "&From format:"
2465 msgstr "&Von Format:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2468 msgid "&To format:"
2469 msgstr "&In Format:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2473 msgid "&Modify"
2474 msgstr "&Ändern"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259
2479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2480 msgid "Remo&ve"
2481 msgstr "&Entfernen"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2484 msgid "Converter Defi&nitions"
2485 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2488 msgid "Converter File Cache"
2489 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2492 msgid "&Enabled"
2493 msgstr "&Aktiv"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2496 msgid "&Maximum Age (in days):"
2497 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2500 msgid "&Date format:"
2501 msgstr "&Datumsformat:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2504 msgid "Date format for strftime output"
2505 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2508 msgid "Display &Graphics"
2509 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2512 msgid "Instant &Preview:"
2513 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2516 #: src/Font.cpp:66
2517 msgid "Off"
2518 msgstr "Aus"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2521 msgid "No math"
2522 msgstr "Kein Mathe"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2525 #: src/Font.cpp:66
2526 msgid "On"
2527 msgstr "An"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2531 msgid "Editing"
2532 msgstr "Bearbeiten"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2535 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2536 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2539 msgid "Sort &environments alphabetically"
2540 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2543 msgid "&Group environments by their category"
2544 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2547 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2548 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2551 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2552 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2555 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2556 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2559 msgid "Fullscreen"
2560 msgstr "Vollbild"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2563 msgid "&Limit text width"
2564 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2567 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2568 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2571 msgid "Hide tabba&r"
2572 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2575 msgid "Hide scr&ollbar"
2576 msgstr "S&crollbar verstecken"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2579 msgid "&Hide toolbars"
2580 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2583 msgid "&New..."
2584 msgstr "&Neu..."
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2587 msgid "S&hort Name:"
2588 msgstr "&Einsortieren als:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2591 msgid "Vector graphi&cs format"
2592 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2595 msgid "&Document format"
2596 msgstr "&Dokumentenformat"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2599 msgid "&Viewer:"
2600 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2603 msgid "Ed&itor:"
2604 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2607 msgid "S&hortcut:"
2608 msgstr "&Tastenkürzel:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2611 msgid "E&xtension:"
2612 msgstr "Datei&endung:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2615 msgid "Co&pier:"
2616 msgstr "&Kopierer:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2619 msgid "&E-mail:"
2620 msgstr "&E-Mail:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2623 msgid "Your name"
2624 msgstr "Ihr Name"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2627 msgid "Your E-mail address"
2628 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2631 msgid "Keyboard"
2632 msgstr "Tastatur"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2635 msgid "Use &keyboard map"
2636 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2639 msgid "&First:"
2640 msgstr "&Erste:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2645 msgid "Br&owse..."
2646 msgstr "&Durchsuchen..."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2649 msgid "S&econd:"
2650 msgstr "&Zweite:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2653 msgid "B&rowse..."
2654 msgstr "&Durchsuchen..."
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2657 msgid "Mouse"
2658 msgstr "Maus"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2661 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2662 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2665 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2666 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2669 msgid "&User Interface language:"
2670 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2674 msgid "Select the default language of your documents"
2675 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2678 msgid "&Default language:"
2679 msgstr "Standard-&Sprache:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2682 msgid "Language pac&kage:"
2683 msgstr "Sprach-&Paket:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2686 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2687 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2690 msgid "Command s&tart:"
2691 msgstr "Befehl &Anfang:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2694 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2695 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2698 msgid "Command e&nd:"
2699 msgstr "Befehl &Ende:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2702 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2703 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2706 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2707 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2710 msgid "Use b&abel"
2711 msgstr "&Babel verwenden"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2714 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2715 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2718 msgid "&Global"
2719 msgstr "&Global"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2722 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2723 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2726 msgid "Auto &begin"
2727 msgstr "A&uto-Beginn"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2730 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2731 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2734 msgid "Auto &end"
2735 msgstr "Au&to-Ende"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2738 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2739 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2742 msgid "Mark &foreign languages"
2743 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2746 msgid "Right-to-left language support"
2747 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2750 #: src/LyXRC.cpp:2760
2751 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2752 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2755 msgid "Enable &RTL support"
2756 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2759 msgid "Cursor movement:"
2760 msgstr "Cursorbewegung:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2763 msgid "&Logical"
2764 msgstr "&Logisch"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2767 msgid "&Visual"
2768 msgstr "&Visuell"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2771 msgid "&Nomenclature command:"
2772 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2775 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2776 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2779 msgid "&Index command:"
2780 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2783 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2784 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2787 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2788 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2791 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2792 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2795 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2796 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2799 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2800 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2803 msgid "Set class options to default on class change"
2804 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2807 msgid "&Reset class options when document class changes"
2808 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2812 msgid "US letter"
2813 msgstr "US letter"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2817 msgid "US legal"
2818 msgstr "US legal"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2822 msgid "US executive"
2823 msgstr "US executive"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2827 msgid "A3"
2828 msgstr "A3"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2832 msgid "A4"
2833 msgstr "A4"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2837 msgid "A5"
2838 msgstr "A5"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2842 msgid "B5"
2843 msgstr "B5"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2846 msgid "BibTeX command and options"
2847 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2850 msgid "Chec&kTeX command:"
2851 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2854 msgid "&BibTeX command:"
2855 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2858 msgid "CheckTeX start options and flags"
2859 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2862 msgid "Te&X encoding:"
2863 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2866 msgid "Default paper si&ze:"
2867 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2870 msgid "&Working directory:"
2871 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2879 msgid "Browse..."
2880 msgstr "Durchsuchen..."
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2883 msgid "&Document templates:"
2884 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2887 msgid "&Example files:"
2888 msgstr "&Beispieldateien:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2891 msgid "&Backup directory:"
2892 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2895 msgid "Ly&XServer pipe:"
2896 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2899 msgid "&Temporary directory:"
2900 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2903 msgid "&PATH prefix:"
2904 msgstr "&PATH-Präfix:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2907 #: src/LyXRC.cpp:2442
2908 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2909 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2912 msgid "Output &line length:"
2913 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2916 msgid "&roff command:"
2917 msgstr "&Roff-Befehl:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2920 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2921 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2924 msgid "Printer Command Options"
2925 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2928 msgid "Extension to be used when printing to file."
2929 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2932 msgid "File ex&tension:"
2933 msgstr "Datei&endung:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2936 msgid "Option used to print to a file."
2937 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2940 msgid "Print to &file:"
2941 msgstr "Druck in Da&tei:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2944 msgid "Option used to print to non-default printer."
2945 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2948 msgid "Set p&rinter:"
2949 msgstr "Drucker &festlegen:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2952 msgid "Option used with spool command to set printer."
2953 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2956 msgid "Spool pr&inter:"
2957 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2960 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2961 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2964 msgid "Spool &command:"
2965 msgstr "Spool-&Befehl:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2968 msgid "Option used to reverse page order."
2969 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2972 msgid "Re&verse pages:"
2973 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2976 msgid "Lan&dscape:"
2977 msgstr "&Querformat:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2980 msgid "Number of Co&pies:"
2981 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2984 msgid "Option used to set number of copies."
2985 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2988 msgid "Option used to print a range of pages."
2989 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2992 msgid "Co&llated:"
2993 msgstr "&Gruppieren:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2996 msgid "Pa&ge range:"
2997 msgstr "Se&itenbereich:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3000 msgid "Option used to collate multiple copies."
3001 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3004 msgid "&Odd pages:"
3005 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3008 msgid "&Even pages:"
3009 msgstr "&Gerade Seiten:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3012 msgid "Paper t&ype:"
3013 msgstr "Papier&art:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3016 msgid "Paper si&ze:"
3017 msgstr "&Papiergröße:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3020 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3021 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3024 msgid "E&xtra options:"
3025 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3028 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3029 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3032 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3033 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3036 msgid "Adapt output to printer"
3037 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3040 msgid "Name of the default printer"
3041 msgstr "Name des Standarddruckers"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3044 msgid "Default &printer:"
3045 msgstr "Standard-&Drucker:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3048 msgid "Printer co&mmand:"
3049 msgstr "D&ruckbefehl:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3052 msgid "Sa&ns Serif:"
3053 msgstr "&Serifenlos:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3056 msgid "T&ypewriter:"
3057 msgstr "&Schreibmaschine:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3060 msgid "Screen &DPI:"
3061 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3062
3063 # , c-format
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3065 msgid "&Zoom %:"
3066 msgstr "&Vergrößerung %:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3069 msgid "Font Sizes"
3070 msgstr "Schriftgrößen"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3073 msgid "Larger:"
3074 msgstr "Größer:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3077 msgid "Largest:"
3078 msgstr "Noch größer:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3081 msgid "Huge:"
3082 msgstr "Riesig:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3085 msgid "Hugest:"
3086 msgstr "Gigantisch:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3089 msgid "Smallest:"
3090 msgstr "Sehr klein:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3093 msgid "Smaller:"
3094 msgstr "Kleiner:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3097 msgid "Small:"
3098 msgstr "Klein:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3101 msgid "Normal:"
3102 msgstr "Normal:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3105 msgid "Tiny:"
3106 msgstr "Winzig:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3109 msgid "Large:"
3110 msgstr "Groß:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3113 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3114 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3117 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3118 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3121 msgid "Ne&w"
3122 msgstr "Ne&u"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3125 msgid "&Bind file:"
3126 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3129 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3130 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3133 msgid "Al&ternative language:"
3134 msgstr "&Alternative Sprache:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3137 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3138 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3141 msgid "Personal &dictionary:"
3142 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3145 msgid "Escape cha&racters:"
3146 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3149 msgid "Spellchec&ker executable:"
3150 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3153 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3154 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3157 msgid "Use input encod&ing"
3158 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3161 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3162 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3165 msgid "Accept compound &words"
3166 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3169 msgid "Session"
3170 msgstr "Sitzung"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3173 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3174 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3177 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3178 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3181 msgid "Restore cursor positions"
3182 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3185 msgid "Load opened files from last session"
3186 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3189 msgid "Documents"
3190 msgstr "Dokumente"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3193 msgid "&Maximum last files:"
3194 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3197 msgid "minutes"
3198 msgstr "Minuten"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3201 msgid "B&ackup documents, every"
3202 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3205 msgid "Open documents in &tabs"
3206 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3209 msgid "Automatic help"
3210 msgstr "Automatische Hilfe"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3213 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3214 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3217 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3218 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3221 msgid "Bro&wse..."
3222 msgstr "&Durchsuchen..."
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3225 msgid "&User interface file:"
3226 msgstr "&GUI-Datei:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3229 #: src/LyXFunc.cpp:665
3230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3231 msgid "&Save"
3232 msgstr "&Speichern"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3235 msgid "Pages"
3236 msgstr "Seiten"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3239 msgid "Page number to print from"
3240 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3243 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3244 msgstr "&Bis:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3247 msgid "Page number to print to"
3248 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3252 msgid "Print all pages"
3253 msgstr "Alle Seiten drucken"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3256 msgid "Fro&m"
3257 msgstr "&Von"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3260 msgid "&All"
3261 msgstr "&Alle"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3264 msgid "Print &odd-numbered pages"
3265 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3268 msgid "Print &even-numbered pages"
3269 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3272 msgid "Print in reverse order"
3273 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3276 msgid "Re&verse order"
3277 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3280 msgid "Copie&s"
3281 msgstr "Kopie&n"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3284 msgid "Number of copies"
3285 msgstr "Anzahl der Kopien"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3288 msgid "Collate copies"
3289 msgstr "Kopien sortieren"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3292 msgid "&Collate"
3293 msgstr "&Sortieren"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3296 msgid "&Print"
3297 msgstr "&Drucken"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3300 msgid "Print Destination"
3301 msgstr "Druckziel"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3304 msgid "Send output to the printer"
3305 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3308 msgid "P&rinter:"
3309 msgstr "D&rucker:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3312 msgid "Send output to the given printer"
3313 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3317 msgid "Send output to a file"
3318 msgstr "In eine Datei drucken"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3321 msgid "La&bels in:"
3322 msgstr "Ma&rken in:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3325 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3326 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3329 msgid "<reference>"
3330 msgstr "<Querverweis>"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3333 msgid "(<reference>)"
3334 msgstr "(<Querverweis>)"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3337 msgid "<page>"
3338 msgstr "<Seite>"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3341 msgid "on page <page>"
3342 msgstr "auf Seite <Seite>"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3345 msgid "<reference> on page <page>"
3346 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3349 msgid "Formatted reference"
3350 msgstr "Formatierter Querverweis"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3353 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3354 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3357 msgid "&Sort"
3358 msgstr "&Sortieren"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3361 msgid "Update the label list"
3362 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3365 msgid "Jump to the label"
3366 msgstr "Springe zur Marke"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3369 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3370 msgid "&Go to Label"
3371 msgstr "&Gehe zur Marke"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3374 msgid "&Find:"
3375 msgstr "&Suchen:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3378 msgid "Replace &with:"
3379 msgstr "Ersetzen &durch:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3382 msgid "Case &sensitive"
3383 msgstr ""
3384 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3385 "beachten"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3388 msgid "Match whole words onl&y"
3389 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3392 msgid "Find &Next"
3393 msgstr "&Nächstes suchen"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3398 msgid "&Replace"
3399 msgstr "&Ersetzen"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3402 msgid "Replace &All"
3403 msgstr "&Alles ersetzen"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3406 msgid "Search &backwards"
3407 msgstr "&Rückwärts suchen"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3410 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3411 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3414 msgid "&Export formats:"
3415 msgstr "&Exportformate:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3418 msgid "&Command:"
3419 msgstr "&Befehl:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3422 msgid "Edit shortcut"
3423 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3426 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3427 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3430 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3431 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3434 msgid "&Delete Key"
3435 msgstr "&Lösche Kürzel"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3438 msgid "Clear current shortcut"
3439 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3443 msgid "C&lear"
3444 msgstr "Ent&fernen"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3447 msgid "&Shortcut:"
3448 msgstr "&Tastenkürzel:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3451 msgid "&Function:"
3452 msgstr "&Funktion:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3455 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3456 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3459 msgid "Suggestions:"
3460 msgstr "Vorschläge:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3463 msgid "Replace word with current choice"
3464 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3467 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3468 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3471 msgid "Ignore this word"
3472 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3475 msgid "&Ignore"
3476 msgstr "&Ignorieren"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3479 msgid "Ignore this word throughout this session"
3480 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3483 msgid "I&gnore All"
3484 msgstr "&Alle ignorieren"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3487 msgid "Replacement:"
3488 msgstr "Ersetzung:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3491 msgid "Current word"
3492 msgstr "Aktuelles Wort"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3495 msgid "Unknown word:"
3496 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3499 msgid "Replace with selected word"
3500 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3503 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3504 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3507 msgid "Ca&tegory:"
3508 msgstr "Ka&tegorie:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3511 msgid "Select this to display all available characters at once"
3512 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3515 msgid "&Display all"
3516 msgstr "&Alle Anzeigen"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3519 msgid "&Table Settings"
3520 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3523 msgid "Column Width"
3524 msgstr "Spaltenbreite"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3527 msgid "Fixed width of the column"
3528 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3531 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3532 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3535 msgid "&Vertical alignment:"
3536 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3539 msgid "&Horizontal alignment:"
3540 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3543 msgid "Horizontal alignment in column"
3544 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3548 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3549 msgid "Justified"
3550 msgstr "Blocksatz"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3553 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3554 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3557 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3558 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3561 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3562 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3565 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3566 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3569 msgid "Merge cells"
3570 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3573 msgid "&Multicolumn"
3574 msgstr "&Mehrfachspalte"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3577 msgid "LaTe&X argument:"
3578 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3581 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3582 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3585 msgid "&Borders"
3586 msgstr "&Rahmenlinien"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3589 msgid "All Borders"
3590 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3593 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3594 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3597 msgid "&Set"
3598 msgstr "&Festlegen"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3601 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3602 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3605 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3606 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3609 msgid "Fo&rmal"
3610 msgstr "Fo&rmal"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3613 msgid "Use default (grid-like) border style"
3614 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3617 msgid "De&fault"
3618 msgstr "&Standard"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3621 msgid "Set Borders"
3622 msgstr "Rahmenlinien ein"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3625 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3626 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3629 msgid "Additional Space"
3630 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3633 msgid "T&op of row:"
3634 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3637 msgid "Botto&m of row:"
3638 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3641 msgid "Bet&ween rows:"
3642 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3645 msgid "&Longtable"
3646 msgstr "&Lange Tabelle"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3649 msgid "Set a page break on the current row"
3650 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3653 msgid "Page &break on current row"
3654 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3657 msgid "Settings"
3658 msgstr "Einstellungen"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3661 msgid "Status"
3662 msgstr "Status"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3665 msgid "Border above"
3666 msgstr "Rahmen oben"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3669 msgid "Border below"
3670 msgstr "Rahmen unten"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3673 msgid "Contents"
3674 msgstr "Inhalt"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3677 msgid "Header:"
3678 msgstr "Kopfzeile:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3681 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3682 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3689 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3690 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3691 msgid "on"
3692 msgstr "an"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3702 msgid "double"
3703 msgstr "doppelt"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3706 msgid "First header:"
3707 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3710 msgid "This row is the header of the first page"
3711 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3714 msgid "Don't output the first header"
3715 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3719 msgid "is empty"
3720 msgstr "ist leer"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3723 msgid "Footer:"
3724 msgstr "Fußzeile:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3727 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3728 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3731 msgid "Last footer:"
3732 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3735 msgid "This row is the footer of the last page"
3736 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3739 msgid "Don't output the last footer"
3740 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3743 msgid "Caption:"
3744 msgstr "Legende:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3747 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3748 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3751 msgid "&Use long table"
3752 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3755 msgid "Current cell:"
3756 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3759 msgid "Current row position"
3760 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3763 msgid "Current column position"
3764 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3767 msgid "Close this dialog"
3768 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3771 msgid "Rebuild the file lists"
3772 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3775 msgid "&Rescan"
3776 msgstr "&Neu lesen"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3779 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3780 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3783 msgid "&View"
3784 msgstr "&Ansicht"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3787 msgid "Selected classes or styles"
3788 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3791 msgid "LaTeX classes"
3792 msgstr "LaTeX-Klassen"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3795 msgid "LaTeX styles"
3796 msgstr "LaTeX-Stile"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3799 msgid "BibTeX styles"
3800 msgstr "BibTeX-Stile"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3803 msgid "Toggles view of the file list"
3804 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3807 msgid "Show &path"
3808 msgstr "&Pfad anzeigen"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3811 msgid "Spacing"
3812 msgstr "Abstand"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3815 msgid "Separate paragraphs with"
3816 msgstr "Absätze trennen durch"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3819 msgid "Listing settings"
3820 msgstr "Listing-Einstellungen"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3823 msgid "Format text into two columns"
3824 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3827 msgid "Two-&column document"
3828 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3831 msgid "&Vertical space"
3832 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3835 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3836 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3839 msgid "&Indentation"
3840 msgstr "&Einrückung"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3843 msgid "&Line spacing:"
3844 msgstr "&Zeilenabstand:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3847 msgid "Index entry"
3848 msgstr "Stichwort"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3851 msgid "&Keyword:"
3852 msgstr "&Schlagwort:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3855 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3856 msgid "Entry"
3857 msgstr "Eintrag"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3861 msgid "The selected entry"
3862 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3865 msgid "&Selection:"
3866 msgstr "&Auswahl:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3869 msgid "Replace the entry with the selection"
3870 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3873 msgid "Update navigation tree"
3874 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3881 msgid "..."
3882 msgstr "..."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3885 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3886 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3889 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3890 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3893 msgid "Move selected item down by one"
3894 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3897 msgid "Move selected item up by one"
3898 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3901 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3902 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3905 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3906 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3909 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3910 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3913 msgid "DefSkip"
3914 msgstr "Standard"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3918 msgid "SmallSkip"
3919 msgstr "Klein"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3923 msgid "MedSkip"
3924 msgstr "Mittel"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3928 msgid "BigSkip"
3929 msgstr "Groß"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3932 msgid "VFill"
3933 msgstr "Variabel"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3936 msgid "Complete source"
3937 msgstr "Vollständige Quelle"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3940 msgid "Automatic update"
3941 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3944 msgid "Unit of width value"
3945 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3948 msgid "number of needed lines"
3949 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3952 msgid "use number of lines"
3953 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3956 msgid "&Line span:"
3957 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3960 msgid "Outer (default)"
3961 msgstr "Außen (Standard)"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3964 msgid "Inner"
3965 msgstr "Innen"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3968 msgid "use overhang"
3969 msgstr "Überhang benutzen"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3972 msgid "Over&hang:"
3973 msgstr "Über&hang:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3976 msgid "Overhang value"
3977 msgstr "Überhangwert"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3980 msgid "Unit of overhang value"
3981 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3984 msgid "Check this to allow flexible placement"
3985 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3988 msgid "Allow &floating"
3989 msgstr "&Gleiten erlauben"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3992 #: lib/layouts/aa.layout:25
3993 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3994 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3995 #: lib/layouts/amsart.layout:24
3996 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
3997 #: lib/layouts/apa.layout:24
3998 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3999 #: lib/layouts/broadway.layout:175
4000 #: lib/layouts/chess.layout:29
4001 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4002 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4003 #: lib/layouts/egs.layout:18
4004 #: lib/layouts/elsart.layout:49
4005 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4006 #: lib/layouts/foils.layout:30
4007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4008 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4009 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4010 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4011 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4012 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4013 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4014 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4015 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4016 #: lib/layouts/paper.layout:14
4017 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4018 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4019 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4022 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
4023 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4024 #: lib/layouts/slides.layout:60
4025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4026 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4027 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4028 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4029 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4030 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4031 #: lib/layouts/svjour3.inc:27
4032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4033 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4034 msgid "Standard"
4035 msgstr "Standard"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4038 msgid "TheoremTemplate"
4039 msgstr "Theorem-Vorlage"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4042 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4043 #: lib/layouts/elsart.layout:287
4044 #: lib/layouts/foils.layout:278
4045 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
4047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4048 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4049 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4050 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4051 #: lib/layouts/svjour3.inc:436
4052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4053 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4054 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4055 msgid "Proof"
4056 msgstr "Beweis"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4059 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4060 msgid "Proof:"
4061 msgstr "Beweis:"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4064 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4065 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4066 #: lib/layouts/foils.layout:218
4067 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4070 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4071 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4072 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4073 #: lib/layouts/svjour3.inc:478
4074 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4075 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4076 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4081 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4084 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4085 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4086 msgid "Theorem"
4087 msgstr "Theorem"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4090 msgid "Theorem #:"
4091 msgstr "Theorem #:"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4094 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4095 #: lib/layouts/foils.layout:243
4096 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4099 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4100 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4101 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4102 #: lib/layouts/svjour3.inc:415
4103 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4107 msgid "Lemma"
4108 msgstr "Lemma"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4111 msgid "Lemma #:"
4112 msgstr "Lemma #:"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4116 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4117 #: lib/layouts/foils.layout:250
4118 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4121 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4122 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4123 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4124 #: lib/layouts/svjour3.inc:376
4125 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4129 msgid "Corollary"
4130 msgstr "Korollar"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4133 msgid "Corollary #:"
4134 msgstr "Korollar #:"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4137 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4138 #: lib/layouts/foils.layout:257
4139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4141 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4142 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4143 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4144 #: lib/layouts/svjour3.inc:450
4145 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4149 msgid "Proposition"
4150 msgstr "Feststellung"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4153 msgid "Proposition #:"
4154 msgstr "Feststellung #:"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4157 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4160 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4161 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4162 #: lib/layouts/svjour3.inc:369
4163 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4166 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4167 msgid "Conjecture"
4168 msgstr "Vermutung"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4171 msgid "Conjecture #:"
4172 msgstr "Vermutung #:"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4175 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4177 msgid "Criterion"
4178 msgstr "Kriterium"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4181 msgid "Criterion #:"
4182 msgstr "Kriterium #:"
4183
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4186 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4188 msgid "Fact"
4189 msgstr "Fakt"
4190
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4192 msgid "Fact #:"
4193 msgstr "Fakt #:"
4194
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4197 msgid "Axiom"
4198 msgstr "Axiom"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4201 msgid "Axiom #:"
4202 msgstr "Axiom #:"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4206 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4207 #: lib/layouts/foils.layout:264
4208 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4211 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4212 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4213 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4214 #: lib/layouts/svjour3.inc:390
4215 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4218 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4219 msgid "Definition"
4220 msgstr "Definition"
4221
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4223 msgid "Definition #:"
4224 msgstr "Definition #:"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4228 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4231 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4232 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4233 #: lib/layouts/svjour3.inc:397
4234 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4239 msgid "Example"
4240 msgstr "Beispiel"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4243 msgid "Example #:"
4244 msgstr "Beispiel #:"
4245
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4248 msgid "Condition"
4249 msgstr "Bedingung"
4250
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4252 msgid "Condition #:"
4253 msgstr "Bedingung #:"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4256 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4257 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4258 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4259 #: lib/layouts/svjour3.inc:429
4260 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4264 msgid "Problem"
4265 msgstr "Problem"
4266
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4268 msgid "Problem #:"
4269 msgstr "Problem #:"
4270
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4272 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4273 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4274 #: lib/layouts/svjour3.inc:404
4275 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4278 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4279 msgid "Exercise"
4280 msgstr "Aufgabe"
4281
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4283 msgid "Exercise #:"
4284 msgstr "Aufgabe #:"
4285
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4287 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4290 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4291 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4292 #: lib/layouts/svjour3.inc:464
4293 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4297 msgid "Remark"
4298 msgstr "Bemerkung"
4299
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4301 msgid "Remark #:"
4302 msgstr "Bemerkung #:"
4303
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4305 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4306 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4309 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4311 #: lib/layouts/svjour3.inc:348
4312 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4316 msgid "Claim"
4317 msgstr "Behauptung"
4318
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4320 msgid "Claim #:"
4321 msgstr "Behauptung #:"
4322
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4324 #: lib/layouts/apa.layout:212
4325 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4326 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4327 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4328 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4329 #: lib/layouts/slides.layout:167
4330 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4331 #: lib/layouts/svjour3.inc:422
4332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4333 msgid "Note"
4334 msgstr "Notiz"
4335
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4337 msgid "Note #:"
4338 msgstr "Notiz #:"
4339
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4344 msgid "Notation"
4345 msgstr "Notation"
4346
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4348 msgid "Notation #:"
4349 msgstr "Notation #:"
4350
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4352 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4353 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4354 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4357 msgid "Case"
4358 msgstr "Fall"
4359
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4361 msgid "Case #:"
4362 msgstr "Fall #:"
4363
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4365 #: lib/layouts/aa.layout:40
4366 #: lib/layouts/aa.layout:217
4367 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4368 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4371 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4372 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4373 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4374 #: lib/layouts/apa.layout:307
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4379 #: lib/layouts/egs.layout:30
4380 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4383 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4384 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4385 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4386 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4387 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4388 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4389 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4390 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4391 #: lib/layouts/paper.layout:44
4392 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4393 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4394 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4395 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4396 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4397 #: lib/layouts/spie.layout:19
4398 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4399 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4400 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4401 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4402 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4403 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4404 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4405 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4406 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4407 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4408 #: lib/layouts/svjour3.inc:52
4409 msgid "Section"
4410 msgstr "Abschnitt"
4411
4412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4413 #: lib/layouts/aa.layout:43
4414 #: lib/layouts/aa.layout:227
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4419 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4420 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4421 #: lib/layouts/apa.layout:317
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4423 #: lib/layouts/egs.layout:51
4424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4426 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4427 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4428 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4429 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4430 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4431 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4432 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4433 #: lib/layouts/paper.layout:53
4434 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4435 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4436 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4437 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4438 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4439 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4440 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4441 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4442 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4443 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4444 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4445 #: lib/layouts/svjour3.inc:61
4446 msgid "Subsection"
4447 msgstr "Unterabschnitt"
4448
4449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4450 #: lib/layouts/aa.layout:46
4451 #: lib/layouts/aa.layout:239
4452 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4456 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4457 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4458 #: lib/layouts/apa.layout:326
4459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4461 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4462 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4463 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4464 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4465 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4466 #: lib/layouts/paper.layout:62
4467 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4468 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4469 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4470 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4471 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4472 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4473 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4474 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4475 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4476 #: lib/layouts/svjour3.inc:70
4477 msgid "Subsubsection"
4478 msgstr "Unterunterabschn."
4479
4480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4482 #: lib/layouts/egs.layout:576
4483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4485 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4486 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4487 #: lib/layouts/spie.layout:29
4488 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4489 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4490 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4491 msgid "Section*"
4492 msgstr "Abschnitt*"
4493
4494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4496 #: lib/layouts/egs.layout:596
4497 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4498 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4499 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4500 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4501 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4502 msgid "Subsection*"
4503 msgstr "Unterabschnitt*"
4504
4505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4506 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4507 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4508 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4509 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4510 msgid "Subsubsection*"
4511 msgstr "Unterunterabschn.*"
4512
4513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4514 #: lib/layouts/aa.layout:83
4515 #: lib/layouts/aa.layout:283
4516 #: lib/layouts/aa.layout:298
4517 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4518 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4521 #: lib/layouts/apa.layout:69
4522 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4523 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4524 #: lib/layouts/egs.layout:481
4525 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4526 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4527 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4528 #: lib/layouts/foils.layout:147
4529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4531 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4532 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4533 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4534 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4535 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4536 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4537 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4538 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4539 #: lib/layouts/paper.layout:132
4540 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4541 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4542 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4543 #: lib/layouts/spie.layout:73
4544 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4545 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4546 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4549 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4550 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4551 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4552 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4553 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4554 #: lib/layouts/svjour3.inc:252
4555 #: src/output_plaintext.cpp:133
4556 msgid "Abstract"
4557 msgstr "Zusammenfassung"
4558
4559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4560 msgid "Abstract---"
4561 msgstr "Zusammenfassung---"
4562
4563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4564 #: lib/layouts/aa.layout:312
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4567 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4570 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4571 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4572 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4573 #: lib/layouts/paper.layout:171
4574 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4575 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4576 #: lib/layouts/spie.layout:39
4577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4579 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4580 #: lib/layouts/svjour3.inc:273
4581 msgid "Keywords"
4582 msgstr "Schlagwörter"
4583
4584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4585 msgid "Index Terms---"
4586 msgstr "Stichwörter---"
4587
4588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4589 #: lib/layouts/aa.layout:89
4590 #: lib/layouts/aa.layout:341
4591 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4592 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4593 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4594 #: lib/layouts/book.layout:21
4595 #: lib/layouts/book.layout:23
4596 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4597 #: lib/layouts/egs.layout:552
4598 #: lib/layouts/foils.layout:210
4599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4601 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4602 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4603 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4604 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4605 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4606 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4607 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4608 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4609 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4610 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4611 #: lib/layouts/report.layout:12
4612 #: lib/layouts/report.layout:14
4613 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4614 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4615 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4616 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4617 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4618 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4619 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4620 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4622 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4623 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4624 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4625 #: lib/layouts/svjour3.inc:326
4626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4627 msgid "Bibliography"
4628 msgstr "Literaturverzeichnis"
4629
4630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4636 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4637 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4638 #: src/rowpainter.cpp:462
4639 msgid "Appendix"
4640 msgstr "Anhang"
4641
4642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4644 msgid "Appendices"
4645 msgstr "Anhänge"
4646
4647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4648 msgid "Biography"
4649 msgstr "Biographie"
4650
4651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4652 msgid "BiographyNoPhoto"
4653 msgstr "Biographie ohne Foto"
4654
4655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4657 msgid "Footernote"
4658 msgstr "Fußnote"
4659
4660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4661 msgid "MarkBoth"
4662 msgstr "Beides markieren"
4663
4664 #: lib/layouts/aa.layout:49
4665 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4667 #: lib/layouts/apa.layout:354
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4669 #: lib/layouts/egs.layout:163
4670 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4671 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4672 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4673 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4674 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4675 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4676 msgid "Itemize"
4677 msgstr "Auflistung"
4678
4679 #: lib/layouts/aa.layout:52
4680 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4682 #: lib/layouts/apa.layout:372
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4684 #: lib/layouts/egs.layout:145
4685 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4686 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4687 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4688 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4689 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4690 msgid "Enumerate"
4691 msgstr "Aufzählung"
4692
4693 #: lib/layouts/aa.layout:55
4694 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4697 #: lib/layouts/egs.layout:181
4698 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4699 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4700 #: lib/layouts/paper.layout:103
4701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4703 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4704 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4705 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4706 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4708 msgid "Description"
4709 msgstr "Beschreibung"
4710
4711 #: lib/layouts/aa.layout:58
4712 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4717 #: lib/layouts/egs.layout:128
4718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4720 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4721 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4722 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4723 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4724 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4725 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4727 msgid "List"
4728 msgstr "Liste"
4729
4730 #: lib/layouts/aa.layout:62
4731 #: lib/layouts/aa.layout:249
4732 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4733 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4734 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4736 #: lib/layouts/apa.layout:39
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4738 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4739 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4740 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4741 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4742 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4743 #: lib/layouts/egs.layout:246
4744 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4745 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4746 #: lib/layouts/foils.layout:125
4747 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4750 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4751 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4752 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4753 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4754 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4755 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4756 #: lib/layouts/paper.layout:112
4757 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4758 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4759 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4762 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4763 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4764 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4767 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4768 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4769 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4770 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4771 #: lib/layouts/svjour3.inc:129
4772 msgid "Title"
4773 msgstr "Titel"
4774
4775 #: lib/layouts/aa.layout:65
4776 #: lib/layouts/aa.layout:110
4777 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4779 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4780 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4781 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4782 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4783 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4784 #: lib/layouts/svjour3.inc:152
4785 msgid "Subtitle"
4786 msgstr "Untertitel"
4787
4788 #: lib/layouts/aa.layout:68
4789 #: lib/layouts/aa.layout:261
4790 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4791 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4793 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4794 #: lib/layouts/apa.layout:113
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4796 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4797 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4798 #: lib/layouts/egs.layout:288
4799 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4800 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4801 #: lib/layouts/foils.layout:133
4802 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4805 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4806 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4807 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4808 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4809 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4810 #: lib/layouts/paper.layout:122
4811 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4812 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4813 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4814 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4815 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4818 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4819 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4820 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4821 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4822 #: lib/layouts/svjour3.inc:182
4823 msgid "Author"
4824 msgstr "Autor"
4825
4826 #: lib/layouts/aa.layout:71
4827 #: lib/layouts/aa.layout:131
4828 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4829 #: lib/layouts/egs.layout:233
4830 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4831 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4835 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4836 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4837 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4838 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4839 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4842 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4844 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4845 msgid "Address"
4846 msgstr "Adresse"
4847
4848 #: lib/layouts/aa.layout:74
4849 #: lib/layouts/aa.layout:148
4850 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4851 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4852 msgid "Offprint"
4853 msgstr "Sonderdruck"
4854
4855 #: lib/layouts/aa.layout:77
4856 #: lib/layouts/aa.layout:170
4857 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4858 #: lib/layouts/svjour3.inc:236
4859 msgid "Mail"
4860 msgstr "Post"
4861
4862 #: lib/layouts/aa.layout:80
4863 #: lib/layouts/aa.layout:272
4864 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4865 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4867 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4869 #: lib/layouts/egs.layout:466
4870 #: lib/layouts/foils.layout:140
4871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4873 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4874 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4875 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4876 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4879 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4882 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4883 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4884 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4885 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4886 #: lib/layouts/svjour3.inc:230
4887 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4888 #: lib/external_templates:296
4889 #: lib/external_templates:297
4890 #: lib/external_templates:301
4891 msgid "Date"
4892 msgstr "Datum"
4893
4894 #: lib/layouts/aa.layout:86
4895 #: lib/layouts/aa.layout:192
4896 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4897 #: lib/layouts/egs.layout:527
4898 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4899 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4900 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4901 #: lib/layouts/svjour3.inc:319
4902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4903 msgid "Acknowledgement"
4904 msgstr "Danksagung"
4905
4906 #: lib/layouts/aa.layout:156
4907 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4908 msgid "Offprint Requests to:"
4909 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4910
4911 #: lib/layouts/aa.layout:178
4912 msgid "Correspondence to:"
4913 msgstr "Schriftverkehr an:"
4914
4915 #: lib/layouts/aa.layout:203
4916 #: lib/layouts/egs.layout:516
4917 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4918 #: lib/layouts/svjour3.inc:308
4919 msgid "Acknowledgements."
4920 msgstr "Danksagungen."
4921
4922 #: lib/layouts/aa.layout:327
4923 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4924 msgid "Key words."
4925 msgstr "Schlagwörter."
4926
4927 #: lib/layouts/aa.layout:349
4928 msgid "CharStyle:Institute"
4929 msgstr "Textstil: Institut"
4930
4931 #: lib/layouts/aa.layout:359
4932 msgid "CharStyle:E-Mail"
4933 msgstr "Textstil: E-Mail"
4934
4935 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4936 #: lib/layouts/egs.layout:612
4937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4938 msgid "LaTeX"
4939 msgstr "LaTeX"
4940
4941 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4942 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4943 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4944 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4945 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4946 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4947 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4950 msgid "Email"
4951 msgstr "E-Mail"
4952
4953 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4954 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4956 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4957 msgid "Thesaurus"
4958 msgstr "Thesaurus"
4959
4960 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4961 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4962 #: lib/layouts/apa.layout:335
4963 #: lib/layouts/egs.layout:69
4964 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4965 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4966 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4967 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4968 #: lib/layouts/paper.layout:71
4969 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4970 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4971 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4972 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4973 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4974 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4976 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4977 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4978 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4979 #: lib/layouts/svjour3.inc:79
4980 msgid "Paragraph"
4981 msgstr "Paragraph"
4982
4983 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4984 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4985 #: lib/layouts/apa.layout:149
4986 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4987 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4989 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4990 msgid "Affiliation"
4991 msgstr "Zugehörigkeit"
4992
4993 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4995 msgid "And"
4996 msgstr "Und"
4997
4998 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4999 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5000 #: lib/layouts/apa.layout:221
5001 #: lib/layouts/egs.layout:502
5002 #: lib/layouts/elsart.layout:429
5003 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5004 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5005 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5006 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5007 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5008 #: lib/layouts/svjour3.inc:294
5009 msgid "Acknowledgements"
5010 msgstr "Danksagungen"
5011
5012 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5013 #: lib/layouts/aastex.layout:431
5014 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5016 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5017 #: lib/layouts/egs.layout:566
5018 #: lib/layouts/iopart.layout:267
5019 #: lib/layouts/iopart.layout:281
5020 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5021 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5022 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5023 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
5024 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5026 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5027 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5028 #: lib/layouts/svjour3.inc:340
5029 #: src/output_plaintext.cpp:145
5030 msgid "References"
5031 msgstr "Referenzen"
5032
5033 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:359
5035 msgid "PlaceFigure"
5036 msgstr "Abbildung platzieren"
5037
5038 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:379
5040 msgid "PlaceTable"
5041 msgstr "Tabelle platzieren"
5042
5043 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5044 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5045 msgid "TableComments"
5046 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5047
5048 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5049 #: lib/layouts/aastex.layout:478
5050 msgid "TableRefs"
5051 msgstr "Tabellen-Verweise"
5052
5053 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5054 #: lib/layouts/aastex.layout:419
5055 msgid "MathLetters"
5056 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5057
5058 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5059 #: lib/layouts/aastex.layout:457
5060 msgid "NoteToEditor"
5061 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5062
5063 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5064 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5065 msgid "Facility"
5066 msgstr "Einrichtung"
5067
5068 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5069 #: lib/layouts/aastex.layout:561
5070 msgid "Objectname"
5071 msgstr "Objektname"
5072
5073 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5074 #: lib/layouts/aastex.layout:588
5075 msgid "Dataset"
5076 msgstr "Datensatz"
5077
5078 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5079 msgid "Subject headings:"
5080 msgstr "Schlagwörter:"
5081
5082 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5083 msgid "[Acknowledgements]"
5084 msgstr "[Danksagungen]"
5085
5086 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
5088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
5089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
5090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
5091 msgid "and"
5092 msgstr "und"
5093
5094 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5095 msgid "Place Figure here:"
5096 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5097
5098 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5099 msgid "Place Table here:"
5100 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5101
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5103 msgid "[Appendix]"
5104 msgstr "[Anhang]"
5105
5106 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5107 msgid "Note to Editor:"
5108 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5109
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5111 msgid "References. ---"
5112 msgstr "Referenzen. ---"
5113
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5115 msgid "Note. ---"
5116 msgstr "Notiz. ---"
5117
5118 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5119 msgid "FigCaption"
5120 msgstr "Abbildungslegende"
5121
5122 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5123 msgid "Fig. ---"
5124 msgstr "Abb. ---"
5125
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5127 msgid "Facility:"
5128 msgstr "Einrichtung:"
5129
5130 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5131 msgid "Obj:"
5132 msgstr "Objekt:"
5133
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5135 msgid "Dataset:"
5136 msgstr "Datensatz:"
5137
5138 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5139 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5144 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5145 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5146 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5147 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5148 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5149 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5150 msgid "MainText"
5151 msgstr "Haupttext"
5152
5153 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5154 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5155 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5156 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5157 msgid "\\arabic{section}"
5158 msgstr "\\arabic{section}"
5159
5160 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5161 msgid "Chapter Exercises"
5162 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5163
5164 #: lib/layouts/apa.layout:50
5165 msgid "RightHeader"
5166 msgstr "Kopfzeile rechts"
5167
5168 #: lib/layouts/apa.layout:59
5169 msgid "Right header:"
5170 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5171
5172 #: lib/layouts/apa.layout:82
5173 msgid "Abstract:"
5174 msgstr "Zusammenfassung:"
5175
5176 #: lib/layouts/apa.layout:91
5177 msgid "ShortTitle"
5178 msgstr "Kurztitel"
5179
5180 #: lib/layouts/apa.layout:99
5181 msgid "Short title:"
5182 msgstr "Kurztitel:"
5183
5184 #: lib/layouts/apa.layout:128
5185 msgid "TwoAuthors"
5186 msgstr "Zwei Autoren"
5187
5188 #: lib/layouts/apa.layout:135
5189 msgid "ThreeAuthors"
5190 msgstr "Drei Autoren"
5191
5192 #: lib/layouts/apa.layout:142
5193 msgid "FourAuthors"
5194 msgstr "Vier Autoren"
5195
5196 #: lib/layouts/apa.layout:161
5197 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5199 msgid "Affiliation:"
5200 msgstr "Zugehörigkeit:"
5201
5202 #: lib/layouts/apa.layout:170
5203 msgid "TwoAffiliations"
5204 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5205
5206 #: lib/layouts/apa.layout:177
5207 msgid "ThreeAffiliations"
5208 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5209
5210 #: lib/layouts/apa.layout:184
5211 msgid "FourAffiliations"
5212 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5213
5214 #: lib/layouts/apa.layout:191
5215 #: lib/layouts/egs.layout:332
5216 msgid "Journal"
5217 msgstr "Zeitschrift"
5218
5219 #: lib/layouts/apa.layout:205
5220 msgid "CopNum"
5221 msgstr "Laufende Nummer"
5222
5223 #: lib/layouts/apa.layout:233
5224 msgid "Acknowledgements:"
5225 msgstr "Danksagungen:"
5226
5227 #: lib/layouts/apa.layout:242
5228 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5229 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5230 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5231 #: lib/layouts/spie.layout:88
5232 msgid "Acknowledgments"
5233 msgstr "Danksagungen"
5234
5235 #: lib/layouts/apa.layout:247
5236 msgid "ThickLine"
5237 msgstr "Dicke Linie"
5238
5239 #: lib/layouts/apa.layout:257
5240 msgid "CenteredCaption"
5241 msgstr "Zentrierte Legende"
5242
5243 #: lib/layouts/apa.layout:267
5244 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5245 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5246 msgid "Senseless!"
5247 msgstr "Sinnlos!"
5248
5249 #: lib/layouts/apa.layout:277
5250 msgid "FitFigure"
5251 msgstr "Abbildung einpassen"
5252
5253 #: lib/layouts/apa.layout:283
5254 msgid "FitBitmap"
5255 msgstr "Bitmap einpassen"
5256
5257 #: lib/layouts/apa.layout:344
5258 #: lib/layouts/egs.layout:86
5259 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5260 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5261 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5262 #: lib/layouts/paper.layout:80
5263 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5264 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5265 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5266 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5267 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5268 #: lib/layouts/svjour3.inc:88
5269 msgid "Subparagraph"
5270 msgstr "Unterparagraph"
5271
5272 #: lib/layouts/apa.layout:368
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5274 #: lib/layouts/egs.layout:177
5275 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5276 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5277 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5278 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5279 msgid "*"
5280 msgstr "*"
5281
5282 #: lib/layouts/apa.layout:390
5283 msgid "Seriate"
5284 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5285
5286 #: lib/layouts/apa.layout:406
5287 #: lib/layouts/apa.layout:407
5288 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5289 msgid "(\\alph{enumii})"
5290 msgstr "(\\alph{enumii})"
5291
5292 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5293 msgid "LatinOn"
5294 msgstr "Latein an"
5295
5296 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5297 msgid "Latin on"
5298 msgstr "Latein an"
5299
5300 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5301 msgid "LatinOff"
5302 msgstr "Latein aus"
5303
5304 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5305 msgid "Latin off"
5306 msgstr "Latein aus"
5307
5308 #: lib/layouts/article.layout:18
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5311 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5312 #: lib/layouts/paper.layout:32
5313 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5314 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5315 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5316 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5317 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5318 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5319 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5320 msgid "Part"
5321 msgstr "Teil"
5322
5323 #: lib/layouts/article.layout:29
5324 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5325 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5326 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5327 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5329 msgid "Part*"
5330 msgstr "Teil*"
5331
5332 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5334 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5335 msgid "BeginFrame"
5336 msgstr "BeginneRahmen"
5337
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5339 #: lib/layouts/egs.layout:196
5340 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5341 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5342 msgid "MM"
5343 msgstr "MM"
5344
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5346 msgid "Section \\arabic{section}"
5347 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5348
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5350 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5351 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5352 msgid "\\Alph{section}"
5353 msgstr "\\Alph{section}"
5354
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5360 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5361 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5362 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5363 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5364 msgid "Unnumbered"
5365 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5366
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5368 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5369 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5370
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5372 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5373 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5374
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5380 msgid "Frames"
5381 msgstr "Rahmen"
5382
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5384 msgid "Frame"
5385 msgstr "Rahmen"
5386
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5388 msgid "BeginPlainFrame"
5389 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5390
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5392 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5393 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5394
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5396 msgid "AgainFrame"
5397 msgstr "RahmenNochmal"
5398
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5400 msgid "Again frame with label"
5401 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5402
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5404 msgid "EndFrame"
5405 msgstr "BeendeRahmen"
5406
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5408 msgid "________________________________"
5409 msgstr "________________________________"
5410
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5412 msgid "FrameSubtitle"
5413 msgstr "RahmenUntertitel"
5414
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5416 msgid "Column"
5417 msgstr "Spalte"
5418
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5425 msgid "Columns"
5426 msgstr "Spalten"
5427
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5429 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5430 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5431
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5433 msgid "ColumnsCenterAligned"
5434 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5435
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5437 msgid "Columns (center aligned)"
5438 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5439
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5441 msgid "ColumnsTopAligned"
5442 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5443
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5445 msgid "Columns (top aligned)"
5446 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5447
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5449 msgid "Pause"
5450 msgstr "Pause"
5451
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5457 msgid "Overlays"
5458 msgstr "Overlays"
5459
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5461 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5462 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5463
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5466 msgid "Overprint"
5467 msgstr "Überdruck"
5468
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5470 msgid "OverlayArea"
5471 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5472
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5474 msgid "Overlayarea"
5475 msgstr "Überlagerungsbereich"
5476
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5478 msgid "Uncover"
5479 msgstr "Aufdecken"
5480
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5482 msgid "Uncovered on slides"
5483 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5484
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5486 msgid "Only"
5487 msgstr "Nur"
5488
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5490 msgid "Only on slides"
5491 msgstr "Nur auf Folien"
5492
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5494 msgid "Block"
5495 msgstr "Block"
5496
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5500 msgid "Blocks"
5501 msgstr "Blöcke"
5502
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5504 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5505 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5506
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5508 msgid "ExampleBlock"
5509 msgstr "BeispielBlock"
5510
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5512 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5513 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5514
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5516 msgid "AlertBlock"
5517 msgstr "AlarmBlock"
5518
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5520 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5521 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5522
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5529 msgid "Titling"
5530 msgstr "Titelei"
5531
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5533 msgid "Title (Plain Frame)"
5534 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5535
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5537 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5538 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5539 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5540 #: lib/layouts/svjour3.inc:211
5541 msgid "Institute"
5542 msgstr "Institut"
5543
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5545 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5546 msgid "BackMatter"
5547 msgstr "Nachspann"
5548
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5550 msgid "TitleGraphic"
5551 msgstr "Titelgrafik"
5552
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5554 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5555 msgid "Theorems"
5556 msgstr "Theoreme"
5557
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5559 #: lib/layouts/foils.layout:309
5560 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5562 msgid "Corollary."
5563 msgstr "Korollar."
5564
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5566 #: lib/layouts/foils.layout:323
5567 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5569 msgid "Definition."
5570 msgstr "Definition."
5571
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5573 msgid "Definitions"
5574 msgstr "Definitionen"
5575
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5577 msgid "Definitions."
5578 msgstr "Definitionen."
5579
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5582 msgid "Example."
5583 msgstr "Beispiel."
5584
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5586 msgid "Examples"
5587 msgstr "Beispiele"
5588
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5590 msgid "Examples."
5591 msgstr "Beispiele."
5592
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5595 msgid "Fact."
5596 msgstr "Fakt."
5597
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5599 #: lib/layouts/foils.layout:281
5600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5603 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5604 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5605 #: lib/layouts/svjour3.inc:439
5606 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5607 msgid "Proof."
5608 msgstr "Beweis."
5609
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5611 #: lib/layouts/foils.layout:295
5612 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5614 msgid "Theorem."
5615 msgstr "Theorem."
5616
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5618 msgid "Separator"
5619 msgstr "Trenner"
5620
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5622 msgid "___"
5623 msgstr "___"
5624
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5626 #: lib/layouts/egs.layout:630
5627 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5628 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5629 msgid "LyX-Code"
5630 msgstr "LyX-Code"
5631
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5633 msgid "NoteItem"
5634 msgstr "NotizStichpunkt"
5635
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5637 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5638 msgid "Note:"
5639 msgstr "Notiz:"
5640
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5642 msgid "CharStyle:Alert"
5643 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5644
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5646 msgid "Alert"
5647 msgstr "Alarm"
5648
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5650 msgid "CharStyle:Structure"
5651 msgstr "Textstil: Struktur"
5652
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5654 msgid "Structure"
5655 msgstr "Struktur"
5656
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5658 msgid "Custom:ArticleMode"
5659 msgstr "Artikelmodus"
5660
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5662 msgid "Article"
5663 msgstr "Artikel"
5664
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5666 msgid "Custom:PresentationMode"
5667 msgstr "Präsentationsmodus"
5668
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5670 msgid "Presentation"
5671 msgstr "Präsentation"
5672
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5674 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5675 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
5677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5678 msgid "Table"
5679 msgstr "Tabelle"
5680
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5682 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5683 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5684 msgid "List of Tables"
5685 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5686
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5688 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5689 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
5691 msgid "Figure"
5692 msgstr "Abbildung"
5693
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5695 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5696 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5697 msgid "List of Figures"
5698 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5699
5700 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5701 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5702 msgid "Dialogue"
5703 msgstr "Dialog"
5704
5705 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5706 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5707 msgid "Narrative"
5708 msgstr "Erzählung"
5709
5710 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5711 msgid "ACT"
5712 msgstr "AKT"
5713
5714 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5715 msgid "ACT \\arabic{act}"
5716 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5717
5718 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5719 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5720 msgid "SCENE"
5721 msgstr "SZENE"
5722
5723 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5724 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5725 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5726
5727 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5728 msgid "SCENE*"
5729 msgstr "SZENE*"
5730
5731 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5732 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5733 msgid "AT RISE:"
5734 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5735
5736 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5737 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5738 msgid "Speaker"
5739 msgstr "Sprecher"
5740
5741 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5742 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5743 msgid "Parenthetical"
5744 msgstr "Beiläufig"
5745
5746 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5747 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5748 msgid "("
5749 msgstr "("
5750
5751 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5752 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5753 msgid ")"
5754 msgstr ")"
5755
5756 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5757 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5758 msgid "CURTAIN"
5759 msgstr "VORHANG"
5760
5761 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5762 #: lib/layouts/egs.layout:222
5763 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5764 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5765 msgid "Right Address"
5766 msgstr "Adresse rechts"
5767
5768 #: lib/layouts/chess.layout:35
5769 msgid "Mainline"
5770 msgstr "Hauptvariante"
5771
5772 #: lib/layouts/chess.layout:42
5773 msgid "Mainline:"
5774 msgstr "Hauptvariante:"
5775
5776 #: lib/layouts/chess.layout:60
5777 msgid "Variation"
5778 msgstr "Variante"
5779
5780 #: lib/layouts/chess.layout:64
5781 msgid "Variation:"
5782 msgstr "Variante:"
5783
5784 #: lib/layouts/chess.layout:70
5785 msgid "SubVariation"
5786 msgstr "Untervariante"
5787
5788 #: lib/layouts/chess.layout:73
5789 msgid "Subvariation:"
5790 msgstr "Untervariante:"
5791
5792 #: lib/layouts/chess.layout:79
5793 msgid "SubVariation2"
5794 msgstr "Untervariante2"
5795
5796 #: lib/layouts/chess.layout:82
5797 msgid "Subvariation(2):"
5798 msgstr "Untervariante(2):"
5799
5800 #: lib/layouts/chess.layout:88
5801 msgid "SubVariation3"
5802 msgstr "Untervariante3"
5803
5804 #: lib/layouts/chess.layout:91
5805 msgid "Subvariation(3):"
5806 msgstr "Untervariante(3):"
5807
5808 #: lib/layouts/chess.layout:97
5809 msgid "SubVariation4"
5810 msgstr "Untervariante4"
5811
5812 #: lib/layouts/chess.layout:100
5813 msgid "Subvariation(4):"
5814 msgstr "Untervariante(4):"
5815
5816 #: lib/layouts/chess.layout:106
5817 msgid "SubVariation5"
5818 msgstr "Untervariante5"
5819
5820 #: lib/layouts/chess.layout:109
5821 msgid "Subvariation(5):"
5822 msgstr "Untervariante(5):"
5823
5824 #: lib/layouts/chess.layout:116
5825 msgid "HideMoves"
5826 msgstr "Züge verbergen"
5827
5828 #: lib/layouts/chess.layout:121
5829 msgid "HideMoves:"
5830 msgstr "Züge verbergen:"
5831
5832 #: lib/layouts/chess.layout:126
5833 msgid "ChessBoard"
5834 msgstr "Schachbrett"
5835
5836 #: lib/layouts/chess.layout:130
5837 msgid "[chessboard]"
5838 msgstr "[Schachbrett]"
5839
5840 #: lib/layouts/chess.layout:139
5841 msgid "BoardCentered"
5842 msgstr "Brett zentriert"
5843
5844 #: lib/layouts/chess.layout:144
5845 msgid "[centered board]"
5846 msgstr "[zentriertes Brett]"
5847
5848 #: lib/layouts/chess.layout:154
5849 msgid "HighLight"
5850 msgstr "Hervorheben"
5851
5852 #: lib/layouts/chess.layout:159
5853 msgid "Highlights:"
5854 msgstr "Höhepunkte:"
5855
5856 #: lib/layouts/chess.layout:174
5857 msgid "Arrow"
5858 msgstr "Pfeil"
5859
5860 #: lib/layouts/chess.layout:179
5861 msgid "Arrow:"
5862 msgstr "Pfeil:"
5863
5864 #: lib/layouts/chess.layout:185
5865 msgid "KnightMove"
5866 msgstr "Springerzug"
5867
5868 #: lib/layouts/chess.layout:190
5869 msgid "KnightMove:"
5870 msgstr "Springerzug:"
5871
5872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5873 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5874 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5875 msgid "My Address"
5876 msgstr "Absender-Adresse"
5877
5878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5879 msgid "Briefkopf:"
5880 msgstr "Briefkopf:"
5881
5882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5883 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5884 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5885 msgid "Send To Address"
5886 msgstr "Empfänger-Adresse"
5887
5888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5890 msgid "Adresse:"
5891 msgstr "Adresse:"
5892
5893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5898 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5899 msgid "Opening"
5900 msgstr "Anrede"
5901
5902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5904 msgid "Anrede:"
5905 msgstr "Anrede:"
5906
5907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5912 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5913 msgid "Signature"
5914 msgstr "Unterschrift"
5915
5916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5918 msgid "Unterschrift:"
5919 msgstr "Unterschrift:"
5920
5921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5926 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5927 msgid "Closing"
5928 msgstr "Grußformel"
5929
5930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5932 msgid "Gruss:"
5933 msgstr "Gruß:"
5934
5935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5936 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5937 msgid "encl"
5938 msgstr "Anlagen"
5939
5940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5942 msgid "Anlagen:"
5943 msgstr "Anlagen:"
5944
5945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5946 msgid "ps"
5947 msgstr "PS"
5948
5949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5950 msgid "PS:"
5951 msgstr "PS:"
5952
5953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5956 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5957 msgid "cc"
5958 msgstr "Kopie"
5959
5960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5962 msgid "Verteiler:"
5963 msgstr "Verteiler:"
5964
5965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5967 msgid "Betreff"
5968 msgstr "Betreff"
5969
5970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5972 msgid "Betreff:"
5973 msgstr "Betreff:"
5974
5975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5976 msgid "Stadt"
5977 msgstr "Stadt"
5978
5979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5980 msgid "Stadt:"
5981 msgstr "Stadt:"
5982
5983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5985 msgid "Datum"
5986 msgstr "Datum"
5987
5988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5990 msgid "Datum:"
5991 msgstr "Datum:"
5992
5993 #: lib/layouts/egs.layout:94
5994 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5995 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5996 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5997 msgid "Quotation"
5998 msgstr "Zitat (lang)"
5999
6000 #: lib/layouts/egs.layout:112
6001 #: lib/layouts/manpage.layout:29
6002 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
6003 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
6004 msgid "Quote"
6005 msgstr "Zitat (kurz)"
6006
6007 #: lib/layouts/egs.layout:141
6008 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6009 msgid "00.00.0000"
6010 msgstr "00.00.0000"
6011
6012 #: lib/layouts/egs.layout:203
6013 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
6014 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
6015 msgid "Verse"
6016 msgstr "Gedicht"
6017
6018 #: lib/layouts/egs.layout:268
6019 msgid "LaTeX Title"
6020 msgstr "LaTeX-Titel"
6021
6022 #: lib/layouts/egs.layout:301
6023 msgid "Author:"
6024 msgstr "Autor:"
6025
6026 #: lib/layouts/egs.layout:310
6027 msgid "Affil"
6028 msgstr "Zugehörigkeit"
6029
6030 #: lib/layouts/egs.layout:323
6031 msgid "Affilation:"
6032 msgstr "Zugehörigkeit:"
6033
6034 #: lib/layouts/egs.layout:345
6035 msgid "Journal:"
6036 msgstr "Zeitschrift:"
6037
6038 #: lib/layouts/egs.layout:354
6039 msgid "msnumber"
6040 msgstr "Manuskript-Nummer"
6041
6042 #: lib/layouts/egs.layout:368
6043 msgid "MS_number:"
6044 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6045
6046 #: lib/layouts/egs.layout:378
6047 msgid "FirstAuthor"
6048 msgstr "Erster Autor"
6049
6050 #: lib/layouts/egs.layout:391
6051 msgid "1st_author_surname:"
6052 msgstr "1. Autor Nachname:"
6053
6054 #: lib/layouts/egs.layout:400
6055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6056 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6057 msgid "Received"
6058 msgstr "Empfangen"
6059
6060 #: lib/layouts/egs.layout:413
6061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6062 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6063 msgid "Received:"
6064 msgstr "Empfangen:"
6065
6066 #: lib/layouts/egs.layout:422
6067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6068 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6069 msgid "Accepted"
6070 msgstr "Akzeptiert"
6071
6072 #: lib/layouts/egs.layout:435
6073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6074 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6075 msgid "Accepted:"
6076 msgstr "Akzeptiert:"
6077
6078 #: lib/layouts/egs.layout:444
6079 msgid "Offsets"
6080 msgstr "Offsets"
6081
6082 #: lib/layouts/egs.layout:457
6083 msgid "reprint_reqs_to:"
6084 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6085
6086 #: lib/layouts/egs.layout:495
6087 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6088 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6089 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6090 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6091 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6092 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6094 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6095 #: lib/layouts/svjour3.inc:266
6096 msgid "Abstract."
6097 msgstr "Zusammenfassung."
6098
6099 #: lib/layouts/egs.layout:541
6100 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6101 #: lib/layouts/svjour3.inc:322
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6103 msgid "Acknowledgement."
6104 msgstr "Danksagung."
6105
6106 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6107 msgid "Author Address"
6108 msgstr "Autoren-Adresse"
6109
6110 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6113 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6114 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6118 msgid "Address:"
6119 msgstr "Adresse:"
6120
6121 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6122 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6123 msgid "Author Email"
6124 msgstr "Autoren-E-Mail"
6125
6126 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6128 msgid "Email:"
6129 msgstr "E-Mail:"
6130
6131 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6132 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6133 msgid "Author URL"
6134 msgstr "Autoren-URL"
6135
6136 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6137 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6139 msgid "URL:"
6140 msgstr "URL:"
6141
6142 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6143 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6145 msgid "Thanks"
6146 msgstr "Dank"
6147
6148 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6149 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6150 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6151
6152 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6153 msgid "PROOF."
6154 msgstr "BEWEIS."
6155
6156 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6157 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6158 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6159
6160 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6161 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6162 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6163
6164 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6165 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6166 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6167
6168 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6169 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6170 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6171
6172 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6173 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6174 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6177 msgid "Algorithm"
6178 msgstr "Algorithmus"
6179
6180 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6181 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6182 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6183
6184 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6185 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6186 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6187
6188 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6189 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6190 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6191
6192 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6193 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6194 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6195
6196 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6197 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6198 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6199
6200 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6201 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6202 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6203
6204 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6205 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6206 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6207
6208 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6209 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6210 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6211
6212 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6214 msgid "Summary"
6215 msgstr "Zusammenfassung"
6216
6217 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6218 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6219 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6220
6221 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6222 msgid "Case \\arabic{case}"
6223 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6224
6225 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6231 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6232 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6233 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6234 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6235 msgid "FrontMatter"
6236 msgstr "Vorspann"
6237
6238 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6240 msgid "Keyword"
6241 msgstr "Schlagwort"
6242
6243 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6244 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6245 #: lib/layouts/svjour3.inc:287
6246 msgid "Key words:"
6247 msgstr "Schlagwörter:"
6248
6249 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6250 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6251 msgid "Item"
6252 msgstr "Stichpunkt"
6253
6254 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6255 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6256 msgid "Item:"
6257 msgstr "Stichpunkt:"
6258
6259 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6260 msgid "BulletedItem"
6261 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6262
6263 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6264 msgid "Bulleted Item:"
6265 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6266
6267 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6268 msgid "Begin"
6269 msgstr "Beginn"
6270
6271 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6272 msgid "Begin of CV"
6273 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6274
6275 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6276 msgid "PersonalInfo"
6277 msgstr "PersönlicheInfo"
6278
6279 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6280 msgid "Personal Info"
6281 msgstr "Persönliche Info"
6282
6283 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6284 msgid "MotherTongue"
6285 msgstr "Muttersprache"
6286
6287 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6288 msgid "Mother Tongue:"
6289 msgstr "Muttersprache:"
6290
6291 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6292 msgid "LangHeader"
6293 msgstr "SprachKopf"
6294
6295 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6296 msgid "Language Header:"
6297 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6298
6299 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6300 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6301 msgid "Language:"
6302 msgstr "Sprache:"
6303
6304 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6305 msgid "LastLanguage"
6306 msgstr "Letzte Sprache"
6307
6308 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6309 msgid "Last Language:"
6310 msgstr "Letzte Sprache:"
6311
6312 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6313 msgid "LangFooter"
6314 msgstr "SprachFuß"
6315
6316 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6317 msgid "Language Footer:"
6318 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6319
6320 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6321 msgid "End"
6322 msgstr "Ende"
6323
6324 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6325 msgid "End of CV"
6326 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6327
6328 #: lib/layouts/foils.layout:42
6329 msgid "Foilhead"
6330 msgstr "Kopf Folie"
6331
6332 #: lib/layouts/foils.layout:61
6333 msgid "ShortFoilhead"
6334 msgstr "Kopf Folie kurz"
6335
6336 #: lib/layouts/foils.layout:67
6337 msgid "Rotatefoilhead"
6338 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6339
6340 #: lib/layouts/foils.layout:73
6341 msgid "ShortRotatefoilhead"
6342 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6343
6344 #: lib/layouts/foils.layout:82
6345 msgid "TickList"
6346 msgstr "Häkchenliste"
6347
6348 #: lib/layouts/foils.layout:97
6349 msgid "_/"
6350 msgstr "_/"
6351
6352 #: lib/layouts/foils.layout:101
6353 msgid "CrossList"
6354 msgstr "Kreuzliste"
6355
6356 #: lib/layouts/foils.layout:116
6357 msgid "><"
6358 msgstr "><"
6359
6360 #: lib/layouts/foils.layout:160
6361 msgid "My Logo"
6362 msgstr "Mein Logo"
6363
6364 #: lib/layouts/foils.layout:168
6365 msgid "My Logo:"
6366 msgstr "Mein Logo:"
6367
6368 #: lib/layouts/foils.layout:177
6369 msgid "Restriction"
6370 msgstr "Einschränkung"
6371
6372 #: lib/layouts/foils.layout:181
6373 msgid "Restriction:"
6374 msgstr "Einschränkung:"
6375
6376 #: lib/layouts/foils.layout:185
6377 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6378 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6379 msgid "Left Header"
6380 msgstr "Kopfzeile links"
6381
6382 #: lib/layouts/foils.layout:189
6383 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6384 msgid "Left Header:"
6385 msgstr "Kopfzeile links:"
6386
6387 #: lib/layouts/foils.layout:193
6388 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6389 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6390 msgid "Right Header"
6391 msgstr "Kopfzeile rechts"
6392
6393 #: lib/layouts/foils.layout:197
6394 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6395 msgid "Right Header:"
6396 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6397
6398 #: lib/layouts/foils.layout:201
6399 msgid "Right Footer"
6400 msgstr "Fußzeile rechts"
6401
6402 #: lib/layouts/foils.layout:205
6403 msgid "Right Footer:"
6404 msgstr "Fußzeile rechts:"
6405
6406 #: lib/layouts/foils.layout:232
6407 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6409 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6410 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6411 #: lib/layouts/svjour3.inc:481
6412 msgid "Theorem #."
6413 msgstr "Theorem #."
6414
6415 #: lib/layouts/foils.layout:246
6416 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6418 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6419 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6420 #: lib/layouts/svjour3.inc:418
6421 msgid "Lemma #."
6422 msgstr "Lemma #."
6423
6424 #: lib/layouts/foils.layout:253
6425 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6427 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6428 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6429 #: lib/layouts/svjour3.inc:379
6430 msgid "Corollary #."
6431 msgstr "Korollar #."
6432
6433 #: lib/layouts/foils.layout:260
6434 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6435 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6436 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6437 #: lib/layouts/svjour3.inc:453
6438 msgid "Proposition #."
6439 msgstr "Feststellung #."
6440
6441 #: lib/layouts/foils.layout:267
6442 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6443 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6444 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6445 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6446 #: lib/layouts/svjour3.inc:393
6447 msgid "Definition #."
6448 msgstr "Definition #."
6449
6450 #: lib/layouts/foils.layout:292
6451 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6454 msgid "Theorem*"
6455 msgstr "Theorem*"
6456
6457 #: lib/layouts/foils.layout:299
6458 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6461 msgid "Lemma*"
6462 msgstr "Lemma*"
6463
6464 #: lib/layouts/foils.layout:302
6465 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6467 msgid "Lemma."
6468 msgstr "Lemma."
6469
6470 #: lib/layouts/foils.layout:306
6471 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6474 msgid "Corollary*"
6475 msgstr "Korollar*"
6476
6477 #: lib/layouts/foils.layout:313
6478 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6481 msgid "Proposition*"
6482 msgstr "Feststellung*"
6483
6484 #: lib/layouts/foils.layout:316
6485 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6487 msgid "Proposition."
6488 msgstr "Feststellung."
6489
6490 #: lib/layouts/foils.layout:320
6491 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6494 msgid "Definition*"
6495 msgstr "Definition*"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6498 msgid "Brieftext"
6499 msgstr "Brieftext"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6502 msgid "Text:"
6503 msgstr "Text:"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6511 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6512 msgid "Name"
6513 msgstr "Name"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6520 msgid "Name:"
6521 msgstr "Name:"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6524 msgid "Unterschrift"
6525 msgstr "Unterschrift"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6528 msgid "Strasse"
6529 msgstr "Straße"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6532 msgid "Strasse:"
6533 msgstr "Straße:"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6536 msgid "Zusatz"
6537 msgstr "Zusatz"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6540 msgid "Zusatz:"
6541 msgstr "Zusatz:"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6544 msgid "Ort"
6545 msgstr "Ort"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6548 msgid "Ort:"
6549 msgstr "Ort:"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6552 msgid "Land"
6553 msgstr "Land"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6556 msgid "Land:"
6557 msgstr "Land:"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6560 msgid "RetourAdresse"
6561 msgstr "Rücksende-Adresse"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6564 msgid "RetourAdresse:"
6565 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6568 msgid "MeinZeichen"
6569 msgstr "Mein Zeichen"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6572 msgid "MeinZeichen:"
6573 msgstr "Mein Zeichen:"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6576 msgid "IhrZeichen"
6577 msgstr "Ihr Zeichen"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6580 msgid "IhrZeichen:"
6581 msgstr "Ihr Zeichen:"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6584 msgid "IhrSchreiben"
6585 msgstr "Ihr Schreiben"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6588 msgid "IhrSchreiben:"
6589 msgstr "Ihr Schreiben:"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6592 msgid "Telefon"
6593 msgstr "Telefon"
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6596 msgid "Telefon:"
6597 msgstr "Telefon:"
6598
6599 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6600 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6601 msgid "Telefax"
6602 msgstr "Telefax"
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6605 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6606 msgid "Telefax:"
6607 msgstr "Telefax:"
6608
6609 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6610 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6611 msgid "Telex"
6612 msgstr "Telex"
6613
6614 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6615 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6616 msgid "Telex:"
6617 msgstr "Telex:"
6618
6619 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6620 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6621 msgid "EMail"
6622 msgstr "E-Mail"
6623
6624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6625 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6626 msgid "EMail:"
6627 msgstr "E-Mail:"
6628
6629 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6630 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6631 msgid "HTTP"
6632 msgstr "HTTP"
6633
6634 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6635 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6636 msgid "HTTP:"
6637 msgstr "HTTP:"
6638
6639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6640 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6642 msgid "Bank"
6643 msgstr "Bank"
6644
6645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6646 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6648 msgid "Bank:"
6649 msgstr "Bank:"
6650
6651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6652 msgid "BLZ"
6653 msgstr "BLZ"
6654
6655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6656 msgid "BLZ:"
6657 msgstr "BLZ:"
6658
6659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6660 msgid "Konto"
6661 msgstr "Konto"
6662
6663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6664 msgid "Konto:"
6665 msgstr "Konto:"
6666
6667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6668 msgid "Postvermerk"
6669 msgstr "Postvermerk"
6670
6671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6672 msgid "Postvermerk:"
6673 msgstr "Postvermerk:"
6674
6675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6676 msgid "Adresse"
6677 msgstr "Adresse"
6678
6679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6680 msgid "Anrede"
6681 msgstr "Anrede"
6682
6683 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6684 msgid "Anlagen"
6685 msgstr "Anlagen"
6686
6687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6688 msgid "Verteiler"
6689 msgstr "Verteiler"
6690
6691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6692 msgid "Gruss"
6693 msgstr "Gruß"
6694
6695 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6697 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6699 msgid "Letter"
6700 msgstr "Brieftext"
6701
6702 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6704 msgid "Letter:"
6705 msgstr "Brieftext:"
6706
6707 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6711 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6712 msgid "Signature:"
6713 msgstr "Unterschrift:"
6714
6715 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6717 msgid "Street"
6718 msgstr "Straße"
6719
6720 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6721 msgid "Street:"
6722 msgstr "Straße:"
6723
6724 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6725 msgid "Addition"
6726 msgstr "Zusatz"
6727
6728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6729 msgid "Addition:"
6730 msgstr "Zusatz:"
6731
6732 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6733 msgid "Town"
6734 msgstr "Stadt"
6735
6736 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6737 msgid "Town:"
6738 msgstr "Stadt:"
6739
6740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6742 msgid "State"
6743 msgstr "Staat"
6744
6745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6746 msgid "State:"
6747 msgstr "Staat:"
6748
6749 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6751 msgid "ReturnAddress"
6752 msgstr "Rücksende-Adresse"
6753
6754 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6756 msgid "ReturnAddress:"
6757 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6758
6759 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6761 msgid "MyRef"
6762 msgstr "Mein Zeichen"
6763
6764 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6766 msgid "MyRef:"
6767 msgstr "Mein Zeichen:"
6768
6769 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6771 msgid "YourRef"
6772 msgstr "Ihr Zeichen"
6773
6774 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6776 msgid "YourRef:"
6777 msgstr "Ihr Zeichen:"
6778
6779 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6781 msgid "YourMail"
6782 msgstr "Ihr Brief"
6783
6784 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6786 msgid "YourMail:"
6787 msgstr "Ihr Brief:"
6788
6789 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6790 msgid "Phone"
6791 msgstr "Telefon"
6792
6793 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6794 msgid "Phone:"
6795 msgstr "Telefon:"
6796
6797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6798 msgid "BankCode"
6799 msgstr "Bankleitzahl"
6800
6801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6802 msgid "BankCode:"
6803 msgstr "Bankleitzahl:"
6804
6805 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6806 msgid "BankAccount"
6807 msgstr "Kontonummer"
6808
6809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6810 msgid "BankAccount:"
6811 msgstr "Kontonummer:"
6812
6813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6815 msgid "PostalComment"
6816 msgstr "Postvermerk"
6817
6818 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6820 msgid "PostalComment:"
6821 msgstr "Postvermerk:"
6822
6823 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6825 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6826 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6830 msgid "Date:"
6831 msgstr "Datum:"
6832
6833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6835 msgid "Reference"
6836 msgstr "Referenz"
6837
6838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6840 msgid "Reference:"
6841 msgstr "Referenz:"
6842
6843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6846 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6847 msgid "Opening:"
6848 msgstr "Anrede:"
6849
6850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6852 msgid "Encl."
6853 msgstr "Anlagen"
6854
6855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6857 msgid "Encl.:"
6858 msgstr "Anlagen:"
6859
6860 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6864 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6865 msgid "cc:"
6866 msgstr "Kopie:"
6867
6868 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6871 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6872 msgid "Closing:"
6873 msgstr "Grußformel:"
6874
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6876 msgid "NameRowA"
6877 msgstr "Name Zeile A"
6878
6879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6880 msgid "NameRowA:"
6881 msgstr "Name Zeile A:"
6882
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6884 msgid "NameRowB"
6885 msgstr "Name Zeile B"
6886
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6888 msgid "NameRowB:"
6889 msgstr "Name Zeile B:"
6890
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6892 msgid "NameRowC"
6893 msgstr "Name Zeile C"
6894
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6896 msgid "NameRowC:"
6897 msgstr "Name Zeile C:"
6898
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6900 msgid "NameRowD"
6901 msgstr "Name Zeile D"
6902
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6904 msgid "NameRowD:"
6905 msgstr "Name Zeile D:"
6906
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6908 msgid "NameRowE"
6909 msgstr "Name Zeile E"
6910
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6912 msgid "NameRowE:"
6913 msgstr "Name Zeile E:"
6914
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6916 msgid "NameRowF"
6917 msgstr "Name Zeile F"
6918
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6920 msgid "NameRowF:"
6921 msgstr "Name Zeile F:"
6922
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6924 msgid "NameRowG"
6925 msgstr "Name Zeile G"
6926
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6928 msgid "NameRowG:"
6929 msgstr "Name Zeile G:"
6930
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6932 msgid "AddressRowA"
6933 msgstr "Adresse Zeile A"
6934
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6936 msgid "AddressRowA:"
6937 msgstr "Adresse Zeile A:"
6938
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6940 msgid "AddressRowB"
6941 msgstr "Adresse Zeile B"
6942
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6944 msgid "AddressRowB:"
6945 msgstr "Adresse Zeile B:"
6946
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6948 msgid "AddressRowC"
6949 msgstr "Adresse Zeile C"
6950
6951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6952 msgid "AddressRowC:"
6953 msgstr "Adresse Zeile C:"
6954
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6956 msgid "AddressRowD"
6957 msgstr "Adresse Zeile D"
6958
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6960 msgid "AddressRowD:"
6961 msgstr "Adresse Zeile D:"
6962
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6964 msgid "AddressRowE"
6965 msgstr "Adresse Zeile E"
6966
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6968 msgid "AddressRowE:"
6969 msgstr "Adresse Zeile E:"
6970
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6972 msgid "AddressRowF"
6973 msgstr "Adresse Zeile F"
6974
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6976 msgid "AddressRowF:"
6977 msgstr "Adresse Zeile F:"
6978
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6980 msgid "TelephoneRowA"
6981 msgstr "Telefon Zeile A"
6982
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6984 msgid "TelephoneRowA:"
6985 msgstr "Telefon Zeile A:"
6986
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6988 msgid "TelephoneRowB"
6989 msgstr "Telefon Zeile B"
6990
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6992 msgid "TelephoneRowB:"
6993 msgstr "Telefon Zeile B:"
6994
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6996 msgid "TelephoneRowC"
6997 msgstr "Telefon Zeile C"
6998
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7000 msgid "TelephoneRowC:"
7001 msgstr "Telefon Zeile C:"
7002
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7004 msgid "TelephoneRowD"
7005 msgstr "Telefon Zeile D"
7006
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7008 msgid "TelephoneRowD:"
7009 msgstr "Telefon Zeile D:"
7010
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7012 msgid "TelephoneRowE"
7013 msgstr "Telefon Zeile E"
7014
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7016 msgid "TelephoneRowE:"
7017 msgstr "Telefon Zeile E:"
7018
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7020 msgid "TelephoneRowF"
7021 msgstr "Telefon Zeile F"
7022
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7024 msgid "TelephoneRowF:"
7025 msgstr "Telefon Zeile F:"
7026
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7028 msgid "InternetRowA"
7029 msgstr "Internet Zeile A"
7030
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7032 msgid "InternetRowA:"
7033 msgstr "Internet Zeile A:"
7034
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7036 msgid "InternetRowB"
7037 msgstr "Internet Zeile B"
7038
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7040 msgid "InternetRowB:"
7041 msgstr "Internet Zeile B:"
7042
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7044 msgid "InternetRowC"
7045 msgstr "Internet Zeile C"
7046
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7048 msgid "InternetRowC:"
7049 msgstr "Internet Zeile C:"
7050
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7052 msgid "InternetRowD"
7053 msgstr "Internet Zeile D"
7054
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7056 msgid "InternetRowD:"
7057 msgstr "Internet Zeile D:"
7058
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7060 msgid "InternetRowE"
7061 msgstr "Internet Zeile E"
7062
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7064 msgid "InternetRowE:"
7065 msgstr "Internet Zeile E:"
7066
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7068 msgid "InternetRowF"
7069 msgstr "Internet Zeile F"
7070
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7072 msgid "InternetRowF:"
7073 msgstr "Internet Zeile F:"
7074
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7076 msgid "BankRowA"
7077 msgstr "Bank Zeile A"
7078
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7080 msgid "BankRowA:"
7081 msgstr "Bank Zeile A:"
7082
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7084 msgid "BankRowB"
7085 msgstr "Bank Zeile B"
7086
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7088 msgid "BankRowB:"
7089 msgstr "Bank Zeile B:"
7090
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7092 msgid "BankRowC"
7093 msgstr "Bank Zeile C"
7094
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7096 msgid "BankRowC:"
7097 msgstr "Bank Zeile C:"
7098
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7100 msgid "BankRowD"
7101 msgstr "Bank Zeile D"
7102
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7104 msgid "BankRowD:"
7105 msgstr "Bank Zeile D:"
7106
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7108 msgid "BankRowE"
7109 msgstr "Bank Zeile E"
7110
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7112 msgid "BankRowE:"
7113 msgstr "Bank Zeile E:"
7114
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7116 msgid "BankRowF"
7117 msgstr "Bank Zeile F"
7118
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7120 msgid "BankRowF:"
7121 msgstr "Bank Zeile F:"
7122
7123 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7124 msgid "Claim #."
7125 msgstr "Behauptung #."
7126
7127 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7128 msgid "Remarks"
7129 msgstr "Bemerkungen"
7130
7131 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7132 msgid "Remarks #."
7133 msgstr "Bemerkungen #."
7134
7135 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7136 msgid "More"
7137 msgstr "Mehr"
7138
7139 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7140 msgid "(MORE)"
7141 msgstr "(MEHR)"
7142
7143 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7144 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7145 msgid "FADE IN:"
7146 msgstr "EINBLENDEN:"
7147
7148 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7149 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7150 msgid "INT."
7151 msgstr "INNEN"
7152
7153 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7154 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7155 msgid "EXT."
7156 msgstr "AUSSEN"
7157
7158 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7159 msgid "Continuing"
7160 msgstr "Fortfahrend"
7161
7162 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7163 msgid "(continuing)"
7164 msgstr "(fortfahrend)"
7165
7166 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7167 msgid "Transition"
7168 msgstr "Übergang"
7169
7170 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7171 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7172 msgid "TITLE OVER:"
7173 msgstr "TITEL ÜBER:"
7174
7175 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7176 msgid "INTERCUT"
7177 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7178
7179 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7180 msgid "INTERCUT WITH:"
7181 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7182
7183 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7184 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7185 msgid "FADE OUT"
7186 msgstr "AUSBLENDEN"
7187
7188 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7189 msgid "Scene"
7190 msgstr "Szene"
7191
7192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7194 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7195 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7196 #: lib/layouts/paper.layout:174
7197 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7198 #: lib/layouts/spie.layout:46
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7200 msgid "Keywords:"
7201 msgstr "Schlagwörter:"
7202
7203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7204 msgid "Classification Codes"
7205 msgstr "Klassifikationscodes"
7206
7207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7209 msgid "Definition \\thedefinition."
7210 msgstr "Definition \\thedefinition."
7211
7212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7214 msgid "Step"
7215 msgstr "Schritt"
7216
7217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7219 msgid "Step \\thestep."
7220 msgstr "Schritt \\thestep."
7221
7222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7224 msgid "Example \\theexample."
7225 msgstr "Beispiel \\theexample."
7226
7227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7229 msgid "Remark \\theremark."
7230 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7231
7232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7234 msgid "Notation \\thenotation."
7235 msgstr "Notation \\thenotation."
7236
7237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7239 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7241 msgid "Theorem \\thetheorem."
7242 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7243
7244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7246 msgid "Corollary \\thecorollary."
7247 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7248
7249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7251 msgid "Lemma \\thelemma."
7252 msgstr "Lemma \\thelemma."
7253
7254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7256 msgid "Proposition \\theproposition."
7257 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7258
7259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7261 msgid "Prop"
7262 msgstr "Eigenschaft"
7263
7264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7266 msgid "Prop \\theprop."
7267 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7268
7269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7271 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7272 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7273 #: lib/layouts/svjour3.inc:457
7274 msgid "Question"
7275 msgstr "Frage"
7276
7277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7279 msgid "Question \\thequestion."
7280 msgstr "Frage \\thequestion."
7281
7282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7284 msgid "Claim \\theclaim."
7285 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7286
7287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7289 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7290 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7291
7292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7294 msgid "Appendices Section"
7295 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7296
7297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7299 msgid "--- Appendices ---"
7300 msgstr "--- Anhänge ---"
7301
7302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7304 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7305 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7306
7307 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7308 msgid "Review"
7309 msgstr "Überarbeitung"
7310
7311 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7312 msgid "Topical"
7313 msgstr "Thematisch"
7314
7315 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7316 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7317 msgid "Comment"
7318 msgstr "Kommentar"
7319
7320 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7321 msgid "Paper"
7322 msgstr "Papier"
7323
7324 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7325 msgid "Prelim"
7326 msgstr "Titelei"
7327
7328 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7329 msgid "Rapid"
7330 msgstr "Schnell"
7331
7332 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7333 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7334 msgid "PACS"
7335 msgstr "PACS"
7336
7337 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7338 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7339 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7340
7341 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7342 msgid "MSC"
7343 msgstr "MSC"
7344
7345 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7346 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7347 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7348
7349 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7350 msgid "submitto"
7351 msgstr "EinreichenNach"
7352
7353 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7354 msgid "submit to paper:"
7355 msgstr "Einreichen für Journal:"
7356
7357 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7358 msgid "Bibliography (plain)"
7359 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7360
7361 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7362 msgid "Bibliography heading"
7363 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7364
7365 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7366 msgid "ABSTRACT:"
7367 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7368
7369 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7370 msgid "KEY WORDS:"
7371 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7372
7373 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7374 msgid "Commission"
7375 msgstr "Kommission"
7376
7377 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7378 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7379 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7380
7381 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7382 msgid "AddressForOffprints"
7383 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7384
7385 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7386 msgid "Address for Offprints:"
7387 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7388
7389 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7390 msgid "RunningTitle"
7391 msgstr "Kolumnentitel"
7392
7393 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7394 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7395 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7396 #: lib/layouts/svjour3.inc:178
7397 msgid "Running title:"
7398 msgstr "Kolumnentitel:"
7399
7400 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7401 msgid "RunningAuthor"
7402 msgstr "Kolumne Autor"
7403
7404 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7405 msgid "Running author:"
7406 msgstr "Kolumne Autor:"
7407
7408 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7409 msgid "E-mail:"
7410 msgstr "E-Mail:"
7411
7412 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7413 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7414 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7415 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7416 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7417 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7418 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7419 msgid "Chapter"
7420 msgstr "Kapitel"
7421
7422 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7423 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7424 #: lib/layouts/svjour3.inc:174
7425 msgid "Running LaTeX Title"
7426 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7427
7428 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7429 msgid "TOC Title"
7430 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7431
7432 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7433 msgid "TOC title:"
7434 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7435
7436 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7437 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7438 #: lib/layouts/svjour3.inc:203
7439 msgid "Author Running"
7440 msgstr "Kolumne Autor"
7441
7442 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7443 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7444 #: lib/layouts/svjour3.inc:207
7445 msgid "Author Running:"
7446 msgstr "Kolumne Autor:"
7447
7448 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7449 msgid "TOC Author"
7450 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7451
7452 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7453 msgid "TOC Author:"
7454 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7455
7456 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7457 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7459 msgid "Case #."
7460 msgstr "Fall #."
7461
7462 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7463 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7464 #: lib/layouts/svjour3.inc:362
7465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7466 msgid "Claim."
7467 msgstr "Behauptung."
7468
7469 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7470 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7471 #: lib/layouts/svjour3.inc:372
7472 msgid "Conjecture #."
7473 msgstr "Vermutung #."
7474
7475 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7476 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7477 #: lib/layouts/svjour3.inc:400
7478 msgid "Example #."
7479 msgstr "Beispiel #."
7480
7481 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7482 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7483 #: lib/layouts/svjour3.inc:407
7484 msgid "Exercise #."
7485 msgstr "Aufgabe #."
7486
7487 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7488 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7489 #: lib/layouts/svjour3.inc:425
7490 msgid "Note #."
7491 msgstr "Notiz #."
7492
7493 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7494 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7495 #: lib/layouts/svjour3.inc:432
7496 msgid "Problem #."
7497 msgstr "Problem #."
7498
7499 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7500 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7501 #: lib/layouts/svjour3.inc:443
7502 msgid "Property"
7503 msgstr "Eigenschaft"
7504
7505 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7506 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7507 #: lib/layouts/svjour3.inc:446
7508 msgid "Property #."
7509 msgstr "Eigenschaft #."
7510
7511 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7512 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7513 #: lib/layouts/svjour3.inc:460
7514 msgid "Question #."
7515 msgstr "Frage #."
7516
7517 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7518 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7519 #: lib/layouts/svjour3.inc:467
7520 msgid "Remark #."
7521 msgstr "Bemerkung #."
7522
7523 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7524 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7525 #: lib/layouts/svjour3.inc:471
7526 msgid "Solution"
7527 msgstr "Lösung"
7528
7529 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7530 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7531 #: lib/layouts/svjour3.inc:474
7532 msgid "Solution #."
7533 msgstr "Lösung #."
7534
7535 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7537 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7538 msgid "Code"
7539 msgstr "Code"
7540
7541 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7542 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7543 msgid "SGML"
7544 msgstr "SGML"
7545
7546 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7547 msgid "Chapterprecis"
7548 msgstr "Kapitelsynopse"
7549
7550 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7551 msgid "Epigraph"
7552 msgstr "Epigraph"
7553
7554 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7555 msgid "Poemtitle"
7556 msgstr "Gedichttitel"
7557
7558 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7559 msgid "Poemtitle*"
7560 msgstr "Gedichttitel*"
7561
7562 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7563 msgid "Legend"
7564 msgstr "Legende"
7565
7566 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7567 msgid "Entry:"
7568 msgstr "Eintrag:"
7569
7570 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7571 msgid "ListItem"
7572 msgstr "Listeneintrag"
7573
7574 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7575 msgid "List Item:"
7576 msgstr "Listeneintrag:"
7577
7578 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7579 msgid "DoubleItem"
7580 msgstr "DoppelterEintrag"
7581
7582 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7583 msgid "Double Item:"
7584 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7585
7586 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7587 msgid "Space"
7588 msgstr "Leerraum"
7589
7590 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7591 msgid "Space:"
7592 msgstr "Leerraum:"
7593
7594 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7595 msgid "Computer"
7596 msgstr "Computer"
7597
7598 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7599 msgid "Computer:"
7600 msgstr "Computer:"
7601
7602 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7603 msgid "EmptySection"
7604 msgstr "LeererAbschnitt"
7605
7606 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7607 msgid "Empty Section"
7608 msgstr "Leerer Abschnitt"
7609
7610 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7611 msgid "CloseSection"
7612 msgstr "SchließeAbschnitt"
7613
7614 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7615 msgid "Close Section"
7616 msgstr "Schließe Abschnitt"
7617
7618 #: lib/layouts/paper.layout:149
7619 msgid "SubTitle"
7620 msgstr "Untertitel"
7621
7622 #: lib/layouts/paper.layout:160
7623 msgid "Institution"
7624 msgstr "Institution"
7625
7626 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7627 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7628 #: lib/layouts/slides.layout:89
7629 msgid "Slide"
7630 msgstr "Folie"
7631
7632 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7633 msgid "    "
7634 msgstr "    "
7635
7636 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7637 msgid "EndSlide"
7638 msgstr "Endfolie"
7639
7640 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7641 msgid "~=~"
7642 msgstr "~=~"
7643
7644 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7645 msgid "WideSlide"
7646 msgstr "Breite Folie"
7647
7648 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7649 msgid "EmptySlide"
7650 msgstr "Leere Folie"
7651
7652 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7653 msgid "Empty slide:"
7654 msgstr "Leere Folie:"
7655
7656 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7657 msgid "ItemizeType1"
7658 msgstr "AuflistungsTyp1"
7659
7660 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7661 msgid "EnumerateType1"
7662 msgstr "AufzählungsTyp1"
7663
7664 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7665 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7666 msgid "List of Algorithms"
7667 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7668
7669 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7670 msgid "Preprint"
7671 msgstr "Preprint"
7672
7673 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7674 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7675 msgid "AltAffiliation"
7676 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7677
7678 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7680 msgid "Thanks:"
7681 msgstr "Dank:"
7682
7683 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7684 msgid "Electronic Address:"
7685 msgstr "Elektronische Adresse:"
7686
7687 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7688 msgid "acknowledgments"
7689 msgstr "Danksagungen"
7690
7691 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7692 msgid "PACS number:"
7693 msgstr "PACS-Nummer:"
7694
7695 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7696 msgid "\\thechapter"
7697 msgstr "\\thechapter"
7698
7699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7701 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7702 msgid "Labeling"
7703 msgstr "Liste"
7704
7705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7706 msgid "L"
7707 msgstr "L"
7708
7709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7710 msgid "O"
7711 msgstr "O"
7712
7713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7715 msgid "PS"
7716 msgstr "PS"
7717
7718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7720 msgid "CC"
7721 msgstr "Kopie"
7722
7723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7725 msgid "Encl"
7726 msgstr "Anlagen"
7727
7728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7730 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7731 msgid "encl:"
7732 msgstr "Anlagen:"
7733
7734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7736 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7737 msgid "Telephone"
7738 msgstr "Telefon"
7739
7740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7741 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7742 msgid "Telephone:"
7743 msgstr "Telefon:"
7744
7745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7747 msgid "Place"
7748 msgstr "Ort"
7749
7750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7752 msgid "Place:"
7753 msgstr "Ort:"
7754
7755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7757 msgid "Backaddress"
7758 msgstr "Rücksende-Adresse"
7759
7760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7762 msgid "Backaddress:"
7763 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7764
7765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7767 msgid "Specialmail"
7768 msgstr "Versandart"
7769
7770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7772 msgid "Specialmail:"
7773 msgstr "Versandart:"
7774
7775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7777 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7778 msgid "Location"
7779 msgstr "Adresszusatz"
7780
7781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7783 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7784 msgid "Location:"
7785 msgstr "Adresszusatz:"
7786
7787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7789 msgid "Title:"
7790 msgstr "Titel:"
7791
7792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7794 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7795 msgid "Subject"
7796 msgstr "Betreff"
7797
7798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7800 msgid "Subject:"
7801 msgstr "Betreff:"
7802
7803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7805 msgid "Yourref"
7806 msgstr "Ihr Zeichen"
7807
7808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7810 msgid "Your ref.:"
7811 msgstr "Ihr Zeichen:"
7812
7813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7815 msgid "Yourmail"
7816 msgstr "Ihr Brief"
7817
7818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7820 msgid "Your letter of:"
7821 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7822
7823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7825 msgid "Myref"
7826 msgstr "Mein Zeichen"
7827
7828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7830 msgid "Our ref.:"
7831 msgstr "Unser Zeichen:"
7832
7833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7835 msgid "Customer"
7836 msgstr "Kunde"
7837
7838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7840 msgid "Customer no.:"
7841 msgstr "Kundennummer:"
7842
7843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7845 msgid "Invoice"
7846 msgstr "Rechnung"
7847
7848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7850 msgid "Invoice no.:"
7851 msgstr "Rechnungsnummer:"
7852
7853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7854 msgid "NextAddress"
7855 msgstr "Nächste Adresse"
7856
7857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7858 msgid "Next Address:"
7859 msgstr "Nächste Adresse:"
7860
7861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7862 msgid "Post Scriptum:"
7863 msgstr "Postscriptum:"
7864
7865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7866 msgid "Sender Name:"
7867 msgstr "Absendername:"
7868
7869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7870 msgid "SenderAddress"
7871 msgstr "Absender-Adresse"
7872
7873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7874 msgid "Sender Address:"
7875 msgstr "Absenderadresse:"
7876
7877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7878 msgid "Sender Phone:"
7879 msgstr "Absender Telefon:"
7880
7881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7882 #: lib/configure.py:335
7883 msgid "Fax"
7884 msgstr "Fax"
7885
7886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7887 msgid "Sender Fax:"
7888 msgstr "Absender-Fax:"
7889
7890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7891 msgid "E-Mail"
7892 msgstr "E-Mail"
7893
7894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7895 msgid "Sender E-Mail:"
7896 msgstr "Absender-E-Mail:"
7897
7898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7899 msgid "Sender URL:"
7900 msgstr "Absender-URL:"
7901
7902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7903 msgid "Logo"
7904 msgstr "Logo"
7905
7906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7907 msgid "Logo:"
7908 msgstr "Logo:"
7909
7910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7911 msgid "EndLetter"
7912 msgstr "EndeBrief"
7913
7914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7915 msgid "End of letter"
7916 msgstr "Ende des Briefs"
7917
7918 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7919 msgid "LandscapeSlide"
7920 msgstr "Folie (Querformat)"
7921
7922 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7923 msgid "Landscape Slide"
7924 msgstr "Folie (Querformat)"
7925
7926 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7927 msgid "PortraitSlide"
7928 msgstr "Folie (Hochformat)"
7929
7930 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7931 msgid "Portrait Slide"
7932 msgstr "Folie (Hochformat)"
7933
7934 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7935 msgid "Slide*"
7936 msgstr "Folie*"
7937
7938 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7939 msgid "SlideHeading"
7940 msgstr "Folien-Überschrift"
7941
7942 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7943 msgid "SlideSubHeading"
7944 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7945
7946 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7947 msgid "ListOfSlides"
7948 msgstr "Folienverzeichnis"
7949
7950 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7951 msgid "List Of Slides"
7952 msgstr "Folienverzeichnis"
7953
7954 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7955 msgid "SlideContents"
7956 msgstr "Folieninhalte"
7957
7958 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7959 msgid "Slidecontents"
7960 msgstr "Folieninhalte"
7961
7962 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7963 msgid "ProgressContents"
7964 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7965
7966 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7967 msgid "Progress Contents"
7968 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7969
7970 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7971 msgid "."
7972 msgstr "."
7973
7974 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7975 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7976 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7977 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7978 msgid "Paragraph*"
7979 msgstr "Paragraph*"
7980
7981 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7982 msgid "AMS"
7983 msgstr "AMS"
7984
7985 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7986 msgid "AMS subject classifications."
7987 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7988
7989 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7990 msgid "Topic"
7991 msgstr "Thema"
7992
7993 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7994 msgid "MMMMM"
7995 msgstr "MMMMM"
7996
7997 #: lib/layouts/slides.layout:105
7998 msgid "New Slide:"
7999 msgstr "Neue Folie:"
8000
8001 #: lib/layouts/slides.layout:127
8002 msgid "Overlay"
8003 msgstr "Overlay"
8004
8005 #: lib/layouts/slides.layout:142
8006 msgid "New Overlay:"
8007 msgstr "Neues Overlay:"
8008
8009 #: lib/layouts/slides.layout:182
8010 msgid "New Note:"
8011 msgstr "Neue Notiz:"
8012
8013 #: lib/layouts/slides.layout:207
8014 msgid "InvisibleText"
8015 msgstr "Unsichtbarer Text"
8016
8017 #: lib/layouts/slides.layout:214
8018 msgid "<Invisible Text Follows>"
8019 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8020
8021 #: lib/layouts/slides.layout:231
8022 msgid "VisibleText"
8023 msgstr "Sichtbarer Text"
8024
8025 #: lib/layouts/slides.layout:238
8026 msgid "<Visible Text Follows>"
8027 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8028
8029 #: lib/layouts/spie.layout:53
8030 msgid "Authorinfo"
8031 msgstr "Autoren-Info"
8032
8033 #: lib/layouts/spie.layout:65
8034 msgid "Authorinfo:"
8035 msgstr "Autoren-Info:"
8036
8037 #: lib/layouts/spie.layout:78
8038 msgid "ABSTRACT"
8039 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
8040
8041 #: lib/layouts/spie.layout:93
8042 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8043 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8044
8045 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8046 msgid "email:"
8047 msgstr "E-Mail:"
8048
8049 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8050 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8051 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8052
8053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8054 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8055 msgid "Element:Firstname"
8056 msgstr "Element: Vorname"
8057
8058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8060 msgid "Firstname"
8061 msgstr "Vorname"
8062
8063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8064 msgid "Element:Fname"
8065 msgstr "Element: FName"
8066
8067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8068 msgid "Fname"
8069 msgstr "FName"
8070
8071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8073 msgid "Element:Surname"
8074 msgstr "Element: Nachname"
8075
8076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8077 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8078 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8079 msgid "Surname"
8080 msgstr "Nachname"
8081
8082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8084 msgid "Element:Filename"
8085 msgstr "Element: Dateiname"
8086
8087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8089 msgid "Element:Literal"
8090 msgstr "Element: Literal"
8091
8092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8094 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8095 msgid "Literal"
8096 msgstr "Literal"
8097
8098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8099 msgid "Element:Emph"
8100 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8101
8102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8104 msgid "Emph"
8105 msgstr "Hervorgehoben"
8106
8107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8108 msgid "Element:Abbrev"
8109 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8110
8111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8112 msgid "Abbrev"
8113 msgstr "Abkürzung"
8114
8115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8116 msgid "Element:Citation-number"
8117 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8118
8119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8121 msgid "Citation-number"
8122 msgstr "Zitat-Nummer"
8123
8124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8125 msgid "Element:Volume"
8126 msgstr "Element: Volume"
8127
8128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8129 msgid "Volume"
8130 msgstr "Volume"
8131
8132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8133 msgid "Element:Day"
8134 msgstr "Element: Tag"
8135
8136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8137 msgid "Day"
8138 msgstr "Tag"
8139
8140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8141 msgid "Element:Month"
8142 msgstr "Element:Monat"
8143
8144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8145 msgid "Month"
8146 msgstr "Monat"
8147
8148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8149 msgid "Element:Year"
8150 msgstr "Element:Jahr"
8151
8152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8153 msgid "Year"
8154 msgstr "Jahr"
8155
8156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8157 msgid "Element:Issue-number"
8158 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8159
8160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8161 msgid "Issue-number"
8162 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8163
8164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8165 msgid "Element:Issue-day"
8166 msgstr "Element:Ausgabetag"
8167
8168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8169 msgid "Issue-day"
8170 msgstr "Ausgabetag"
8171
8172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8173 msgid "Element:Issue-months"
8174 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8175
8176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8177 msgid "Issue-months"
8178 msgstr "Ausgabemonat"
8179
8180 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8181 msgid "Subsubparagraph"
8182 msgstr "Unterunterparagraph"
8183
8184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8185 msgid "Header"
8186 msgstr "Kopfzeile"
8187
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8189 msgid "-- Header --"
8190 msgstr "-- Kopfzeile --"
8191
8192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8193 msgid "Special-section"
8194 msgstr "Spezialabschnitt"
8195
8196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8197 msgid "Special-section:"
8198 msgstr "Spezialabschnitt:"
8199
8200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8201 msgid "AGU-journal"
8202 msgstr "AGU-Journal"
8203
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8205 msgid "AGU-journal:"
8206 msgstr "AGU-Journal:"
8207
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8209 msgid "Citation-number:"
8210 msgstr "Zitat-Nummer:"
8211
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8213 msgid "AGU-volume"
8214 msgstr "AGU-Band"
8215
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8217 msgid "AGU-volume:"
8218 msgstr "AGU-Band:"
8219
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8221 msgid "AGU-issue"
8222 msgstr "AGU-Ausgabe"
8223
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8225 msgid "AGU-issue:"
8226 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8227
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8229 msgid "Copyright:"
8230 msgstr "Urheberrecht:"
8231
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8233 msgid "Index-terms"
8234 msgstr "Stichwörter"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8237 msgid "Index-terms..."
8238 msgstr "Stichwörter..."
8239
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8241 msgid "Index-term"
8242 msgstr "Stichwort"
8243
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8245 msgid "Index-term:"
8246 msgstr "Stichwort:"
8247
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8249 msgid "Cross-term"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8253 msgid "Cross-term:"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8257 msgid "Supplementary"
8258 msgstr "Ergänzend"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8261 msgid "Supplementary..."
8262 msgstr "Ergänzend..."
8263
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8265 msgid "Supp-note"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8269 msgid "Sup-mat-note:"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8273 msgid "Cite-other"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8277 msgid "Cite-other:"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8281 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8282 msgid "Revised"
8283 msgstr "Überarbeitet"
8284
8285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8286 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8287 msgid "Revised:"
8288 msgstr "Überarbeitet:"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8291 msgid "Ident-line"
8292 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8295 msgid "Ident-line:"
8296 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8297
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8299 msgid "Runhead"
8300 msgstr "Kolumnenkopf"
8301
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8303 msgid "Runhead:"
8304 msgstr "Kolumnenkopf:"
8305
8306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8307 msgid "Published-online:"
8308 msgstr "Online veröffentlicht:"
8309
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8311 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8312 msgid "Citation"
8313 msgstr "Literaturverweis"
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8316 msgid "Citation:"
8317 msgstr "Literaturverweis:"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8320 msgid "Posting-order"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8324 msgid "Posting-order:"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8328 msgid "AGU-pages"
8329 msgstr "AGU-Seiten"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8332 msgid "AGU-pages:"
8333 msgstr "AGU-Seiten:"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8336 msgid "Words"
8337 msgstr "Wörter"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8340 msgid "Words:"
8341 msgstr "Wörter:"
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8344 msgid "Figures"
8345 msgstr "Abbildungen"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8348 msgid "Figures:"
8349 msgstr "Abbildungen:"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8352 msgid "Tables"
8353 msgstr "Tabellen"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8356 msgid "Tables:"
8357 msgstr "Tabellen:"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8360 msgid "Datasets"
8361 msgstr "Datensätze"
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8364 msgid "Datasets:"
8365 msgstr "Datensätze:"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8368 msgid "Element:ISSN"
8369 msgstr "Element:ISSN"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8372 msgid "ISSN"
8373 msgstr "ISSN"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8376 msgid "Element:CODEN"
8377 msgstr "Element:CODEN"
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8380 msgid "CODEN"
8381 msgstr "CODEN"
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8384 msgid "Element:SS-Code"
8385 msgstr "Element:SS-Kode"
8386
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8388 msgid "SS-Code"
8389 msgstr "SS-Kode"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8392 msgid "Element:SS-Title"
8393 msgstr "Element:SS-Titel"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8396 msgid "SS-Title"
8397 msgstr "SS-Titel"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8400 msgid "Element:CCC-Code"
8401 msgstr "Element:CCC-Kode"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8404 msgid "CCC-Code"
8405 msgstr "CCC-Code"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8408 msgid "Element:Code"
8409 msgstr "Element:Kode"
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8412 msgid "Element:Dscr"
8413 msgstr "Element:Beschreibung"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8416 msgid "Dscr"
8417 msgstr "Beschr"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8420 msgid "Element:Keyword"
8421 msgstr "Element:Schlagwort"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8424 msgid "Element:Orgdiv"
8425 msgstr "Element:Orgdiv"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8428 msgid "Orgdiv"
8429 msgstr "Orgdiv"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8432 msgid "Element:Orgname"
8433 msgstr "Element:Orgname"
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8436 msgid "Orgname"
8437 msgstr "Orgname"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8440 msgid "Element:Street"
8441 msgstr "Element:Straße"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8444 msgid "Element:City"
8445 msgstr "Element:Stadt"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8448 msgid "City"
8449 msgstr "Stadt"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8452 msgid "Element:State"
8453 msgstr "Element:Staat"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8456 msgid "Element:Postcode"
8457 msgstr "Element:Postleitzahl"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8460 msgid "Postcode"
8461 msgstr "Postleitzahl"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8464 msgid "Element:Country"
8465 msgstr "Element:Land"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8468 msgid "Country"
8469 msgstr "Land"
8470
8471 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8472 msgid "CCC"
8473 msgstr "CCC"
8474
8475 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8476 msgid "CCC code:"
8477 msgstr "CCC-Code:"
8478
8479 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8480 msgid "PaperId"
8481 msgstr "Paper-Id"
8482
8483 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8484 msgid "Paper Id:"
8485 msgstr "Paper-Id:"
8486
8487 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8488 msgid "AuthorAddr"
8489 msgstr "Autoren-Adresse"
8490
8491 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8492 msgid "Author Address:"
8493 msgstr "Autoren-Adresse:"
8494
8495 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8496 msgid "SlugComment"
8497 msgstr "PreprintHinweis"
8498
8499 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8500 msgid "Slug Comment:"
8501 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8502
8503 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8504 msgid "Plate"
8505 msgstr "Bildtafel"
8506
8507 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8508 msgid "Planotable"
8509 msgstr "Plano-Tabelle"
8510
8511 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8512 msgid "Table Caption"
8513 msgstr "Tabellenlegende"
8514
8515 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8516 msgid "TableCaption"
8517 msgstr "Tabellenlegende"
8518
8519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8520 msgid "Current Address"
8521 msgstr "Aktuelle Adresse"
8522
8523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8524 msgid "Current address:"
8525 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8526
8527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8528 msgid "E-mail address:"
8529 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8530
8531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8532 msgid "Key words and phrases:"
8533 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8534
8535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8536 msgid "Dedicatory"
8537 msgstr "Widmung"
8538
8539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8540 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8541 #: lib/layouts/svjour3.inc:125
8542 msgid "Dedication:"
8543 msgstr "Widmung:"
8544
8545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8546 msgid "Translator"
8547 msgstr "Übersetzer"
8548
8549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8550 msgid "Translator:"
8551 msgstr "Übersetzer:"
8552
8553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8554 msgid "Subjectclass"
8555 msgstr "Sachgebiet"
8556
8557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8558 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8559 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8560
8561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8562 msgid "Element:Directory"
8563 msgstr "Element: Verzeichnis"
8564
8565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8566 msgid "Directory"
8567 msgstr "Verzeichnis"
8568
8569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8570 msgid "Element:Email"
8571 msgstr "Element_ E-Mail"
8572
8573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8574 msgid "Element:KeyCombo"
8575 msgstr "Element: Tastatur"
8576
8577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8578 msgid "KeyCombo"
8579 msgstr "Tastatur"
8580
8581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8582 msgid "Element:KeyCap"
8583 msgstr "Element: Cap"
8584
8585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8586 msgid "KeyCap"
8587 msgstr "Cap"
8588
8589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8590 msgid "Element:GuiMenu"
8591 msgstr "Element: GuiMenu"
8592
8593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8594 msgid "GuiMenu"
8595 msgstr "GuiMenu"
8596
8597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8598 msgid "Element:GuiMenuItem"
8599 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8600
8601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8602 msgid "GuiMenuItem"
8603 msgstr "GuiMenuItem"
8604
8605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8606 msgid "Element:GuiButton"
8607 msgstr "Element: GuiButton"
8608
8609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8610 msgid "GuiButton"
8611 msgstr "GuiButton"
8612
8613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8614 msgid "Element:MenuChoice"
8615 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8616
8617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8618 msgid "MenuChoice"
8619 msgstr "MenüAuswahl"
8620
8621 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8622 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8623 msgid "Chapter*"
8624 msgstr "Kapitel*"
8625
8626 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8627 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8628 msgid "Subparagraph*"
8629 msgstr "Unterparagraph*"
8630
8631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8632 msgid "Authorgroup"
8633 msgstr "Autorengruppe"
8634
8635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8636 msgid "RevisionHistory"
8637 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8638
8639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8640 msgid "Revision History"
8641 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8642
8643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8644 msgid "Revision"
8645 msgstr "Überarbeitung"
8646
8647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8648 msgid "RevisionRemark"
8649 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8650
8651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8652 msgid "FirstName"
8653 msgstr "Vorname"
8654
8655 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8656 msgid "Scrap"
8657 msgstr "Ausschuss"
8658
8659 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8660 msgid "\\arabic{chapter}"
8661 msgstr "\\arabic{chapter}"
8662
8663 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8664 msgid "\\Alph{chapter}"
8665 msgstr "\\Alph{chapter}"
8666
8667 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8668 msgid "\\arabic{footnote}"
8669 msgstr "\\arabic{footnote}"
8670
8671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8672 msgid "\\Roman{section}."
8673 msgstr "\\Roman{section}."
8674
8675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8676 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8677 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8678
8679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8680 msgid "\\Alph{subsection}."
8681 msgstr "\\Alph{subsection}."
8682
8683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8684 msgid "\\arabic{subsection}."
8685 msgstr "\\arabic{subsection}."
8686
8687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8688 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8689 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8690
8691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8692 msgid "\\alph{subsubsection}."
8693 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8694
8695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8697 msgid "\\alph{paragraph}."
8698 msgstr "\\alph{paragraph}."
8699
8700 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8701 msgid "Addpart"
8702 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8703
8704 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8705 msgid "Addchap"
8706 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8707
8708 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8709 msgid "Addsec"
8710 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8711
8712 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8713 msgid "Addchap*"
8714 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8715
8716 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8717 msgid "Addsec*"
8718 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8719
8720 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8721 msgid "Minisec"
8722 msgstr "Miniabschnitt"
8723
8724 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8725 msgid "Publishers"
8726 msgstr "Verleger"
8727
8728 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8729 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8730 #: lib/layouts/svjour3.inc:121
8731 msgid "Dedication"
8732 msgstr "Widmung"
8733
8734 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8735 msgid "Titlehead"
8736 msgstr "Titelkopf"
8737
8738 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8739 msgid "Uppertitleback"
8740 msgstr "Innenseite oben"
8741
8742 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8743 msgid "Lowertitleback"
8744 msgstr "Innenseite unten"
8745
8746 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8747 msgid "Extratitle"
8748 msgstr "Zusatztitel"
8749
8750 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8751 msgid "Captionabove"
8752 msgstr "Legende oben"
8753
8754 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8755 msgid "Captionbelow"
8756 msgstr "Legende unten"
8757
8758 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8759 msgid "Dictum"
8760 msgstr "Diktum"
8761
8762 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8763 msgid "CharStyle"
8764 msgstr "Textstil"
8765
8766 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8767 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8768 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8769 msgid "UNDEFINED"
8770 msgstr "UNDEFINIERT"
8771
8772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8773 msgid "\\Roman{part}"
8774 msgstr "\\Roman{part}"
8775
8776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8777 msgid "Marginal"
8778 msgstr "Randnotiz"
8779
8780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8781 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8782 msgid "margin"
8783 msgstr "Rand"
8784
8785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8786 msgid "Foot"
8787 msgstr "Fußnote"
8788
8789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8790 msgid "foot"
8791 msgstr "Fußnote"
8792
8793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8794 msgid "Note:Comment"
8795 msgstr "Element:Kommentar"
8796
8797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8798 msgid "comment"
8799 msgstr "Kommentar"
8800
8801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8802 msgid "Note:Note"
8803 msgstr "Element:Notiz"
8804
8805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8806 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8807 msgid "note"
8808 msgstr "Notiz"
8809
8810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8811 msgid "Note:Greyedout"
8812 msgstr "Element:Grauschrift"
8813
8814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8815 msgid "greyedout"
8816 msgstr "Grauschrift"
8817
8818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8820 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8821 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8822 msgid "ERT"
8823 msgstr "ERT"
8824
8825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8827 msgid "Listings"
8828 msgstr "Listing"
8829
8830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8831 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8832 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8833 msgid "Branch"
8834 msgstr "Zweig"
8835
8836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8837 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8838 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8839 msgid "Index"
8840 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8841
8842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8843 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8844 msgid "Idx"
8845 msgstr "Stichwort"
8846
8847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203
8848 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8849 msgid "Box"
8850 msgstr "Box"
8851
8852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8853 msgid "Box:Shaded"
8854 msgstr "Box:Schattiert"
8855
8856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8857 msgid "figure"
8858 msgstr "Abbildung"
8859
8860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8861 msgid "table"
8862 msgstr "Tabelle"
8863
8864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8865 msgid "algorithm"
8866 msgstr "Algorithmus"
8867
8868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8869 msgid "OptArg"
8870 msgstr "OptArg"
8871
8872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8873 msgid "opt"
8874 msgstr "Opt"
8875
8876 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8877 msgid "--Separator--"
8878 msgstr "--Trenner--"
8879
8880 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8881 msgid "--- Separate Environment ---"
8882 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8883
8884 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8885 msgid "Part \\thepart"
8886 msgstr "Teil \\thepart"
8887
8888 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8889 msgid "Chapter \\thechapter"
8890 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8891
8892 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8893 msgid "Appendix \\thechapter"
8894 msgstr "Anhang \\thechapter"
8895
8896 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8897 #: lib/layouts/svjour3.inc:97
8898 msgid "Headnote"
8899 msgstr "Kopfnotiz"
8900
8901 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8902 #: lib/layouts/svjour3.inc:112
8903 msgid "Headnote (optional):"
8904 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8905
8906 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8907 #: lib/layouts/svjour3.inc:240
8908 msgid "Corr Author:"
8909 msgstr "Verantw. Autor:"
8910
8911 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8912 #: lib/layouts/svjour3.inc:244
8913 msgid "Offprints"
8914 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8915
8916 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8917 #: lib/layouts/svjour3.inc:248
8918 msgid "Offprints:"
8919 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8920
8921 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8923 msgid "Corollary \\thetheorem."
8924 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8925
8926 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8928 msgid "Lemma \\thetheorem."
8929 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8930
8931 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8933 msgid "Proposition \\thetheorem."
8934 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8935
8936 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8938 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8939 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8940
8941 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8943 msgid "Fact \\thetheorem."
8944 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8945
8946 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8948 msgid "Definition \\thetheorem."
8949 msgstr "Definition \\thetheorem."
8950
8951 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8953 msgid "Example \\thetheorem."
8954 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8955
8956 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8958 msgid "Problem \\thetheorem."
8959 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8960
8961 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8963 msgid "Exercise \\thetheorem."
8964 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8965
8966 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8968 msgid "Remark \\thetheorem."
8969 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8970
8971 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8973 msgid "Claim \\thetheorem."
8974 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8975
8976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8978 msgid "Conjecture*"
8979 msgstr "Vermutung*"
8980
8981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8983 msgid "Example*"
8984 msgstr "Beispiel*"
8985
8986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8988 msgid "Problem*"
8989 msgstr "Problem*"
8990
8991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8993 msgid "Exercise*"
8994 msgstr "Aufgabe*"
8995
8996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8998 msgid "Remark*"
8999 msgstr "Bemerkung*"
9000
9001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9003 msgid "Claim*"
9004 msgstr "Behauptung*"
9005
9006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9007 msgid "Conjecture."
9008 msgstr "Vermutung."
9009
9010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9011 msgid "Fact*"
9012 msgstr "Fakt*"
9013
9014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9015 msgid "Problem."
9016 msgstr "Problem."
9017
9018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9019 msgid "Exercise."
9020 msgstr "Aufgabe."
9021
9022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9023 msgid "Remark."
9024 msgstr "Bemerkung."
9025
9026 #: lib/layouts/braille.module:2
9027 msgid "Braille"
9028 msgstr "Braille"
9029
9030 #: lib/layouts/braille.module:5
9031 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
9032 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
9033
9034 #: lib/layouts/braille.module:20
9035 msgid "Braille (default)"
9036 msgstr "Braille (Standard)"
9037
9038 #: lib/layouts/braille.module:34
9039 #: lib/layouts/braille.module:56
9040 msgid "Braille:"
9041 msgstr "Braille:"
9042
9043 #: lib/layouts/braille.module:42
9044 msgid "Braille (textsize)"
9045 msgstr "Braille (Textgröße)"
9046
9047 #: lib/layouts/braille.module:64
9048 msgid "Braille (dots on)"
9049 msgstr "Braille (Punkte an)"
9050
9051 #: lib/layouts/braille.module:79
9052 msgid "Braille_dots_on"
9053 msgstr "Braille_dots_on"
9054
9055 #: lib/layouts/braille.module:87
9056 msgid "Braille (dots off)"
9057 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9058
9059 #: lib/layouts/braille.module:102
9060 msgid "Braille_dots_off"
9061 msgstr "Braille_dots_off"
9062
9063 #: lib/layouts/braille.module:110
9064 msgid "Braille (mirror on)"
9065 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9066
9067 #: lib/layouts/braille.module:125
9068 msgid "Braille_mirror_on"
9069 msgstr "Braille_mirror_on"
9070
9071 #: lib/layouts/braille.module:133
9072 msgid "Braille (mirror off)"
9073 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9074
9075 #: lib/layouts/braille.module:148
9076 msgid "Braille mirror off"
9077 msgstr "Braille Spiegeln aus"
9078
9079 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9080 msgid "Endnote"
9081 msgstr "Endnote"
9082
9083 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9084 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9085 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9086
9087 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9088 msgid "Custom:Endnote"
9089 msgstr "Endnote"
9090
9091 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9092 msgid "endnote"
9093 msgstr "Endnote"
9094
9095 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9096 msgid "Foot to End"
9097 msgstr "Fußnote als Endnote"
9098
9099 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9100 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9101 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9102
9103 #: lib/layouts/hanging.module:2
9104 #: lib/layouts/hanging.module:16
9105 msgid "Hanging"
9106 msgstr "Hängend"
9107
9108 #: lib/layouts/hanging.module:6
9109 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9110 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
9111
9112 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9113 msgid "Linguistics"
9114 msgstr "Linguistik"
9115
9116 #: lib/layouts/linguistics.module:6
9117 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
9118 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
9119
9120 #: lib/layouts/linguistics.module:12
9121 msgid "Numbered Example (multiline)"
9122 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9123
9124 #: lib/layouts/linguistics.module:26
9125 msgid "Example:"
9126 msgstr "Beispiel:"
9127
9128 #: lib/layouts/linguistics.module:36
9129 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9130 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9131
9132 #: lib/layouts/linguistics.module:42
9133 msgid "Examples:"
9134 msgstr "Beispiele:"
9135
9136 #: lib/layouts/linguistics.module:47
9137 msgid "Subexample"
9138 msgstr "Unterbeispiel"
9139
9140 #: lib/layouts/linguistics.module:53
9141 msgid "Subexample:"
9142 msgstr "Unterbeispiel:"
9143
9144 #: lib/layouts/linguistics.module:68
9145 msgid "Custom:Glosse"
9146 msgstr "Glosse"
9147
9148 #: lib/layouts/linguistics.module:70
9149 msgid "Glosse"
9150 msgstr "Glosse"
9151
9152 #: lib/layouts/linguistics.module:92
9153 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9154 msgstr "Tri-Glosse"
9155
9156 #: lib/layouts/linguistics.module:94
9157 msgid "Tri-Glosse"
9158 msgstr "Tri-Glosse"
9159
9160 #: lib/layouts/linguistics.module:114
9161 msgid "CharStyle:Expression"
9162 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9163
9164 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9165 msgid "expr."
9166 msgstr "Ausdr."
9167
9168 #: lib/layouts/linguistics.module:128
9169 msgid "CharStyle:Concepts"
9170 msgstr "Textstil: Konzept"
9171
9172 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9173 msgid "concept"
9174 msgstr "Konzept"
9175
9176 #: lib/layouts/linguistics.module:142
9177 msgid "CharStyle:Meaning"
9178 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9179
9180 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9181 msgid "meaning"
9182 msgstr "Bedeutung"
9183
9184 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9185 msgid "Logical Markup"
9186 msgstr "Logisches Markup"
9187
9188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9189 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9190 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
9191
9192 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9193 msgid "CharStyle:Noun"
9194 msgstr "Textstil: Eigenname"
9195
9196 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9197 msgid "noun"
9198 msgstr "Eigenname"
9199
9200 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9201 msgid "CharStyle:Emph"
9202 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9203
9204 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9205 msgid "emph"
9206 msgstr "Hervg."
9207
9208 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9209 msgid "CharStyle:Strong"
9210 msgstr "Textstil: Stark"
9211
9212 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9213 msgid "strong"
9214 msgstr "stark"
9215
9216 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9217 msgid "CharStyle:Code"
9218 msgstr "Textstil: Code"
9219
9220 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9221 msgid "code"
9222 msgstr "Code"
9223
9224 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9225 msgid "Minimalistic"
9226 msgstr "Minimalistisch"
9227
9228 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9229 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9230 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
9231
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9233 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9234 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9235
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9237 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9238 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
9239
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9241 msgid "Criterion \\thetheorem."
9242 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9243
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9245 msgid "Criterion*"
9246 msgstr "Kriterium*"
9247
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9249 msgid "Criterion."
9250 msgstr "Kriterium."
9251
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9253 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9254 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9255
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9257 msgid "Algorithm*"
9258 msgstr "Algorithmus*"
9259
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9261 msgid "Algorithm."
9262 msgstr "Algorithmus."
9263
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9265 msgid "Axiom \\thetheorem."
9266 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9267
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9269 msgid "Axiom*"
9270 msgstr "Axiom*"
9271
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9273 msgid "Axiom."
9274 msgstr "Axiom."
9275
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9277 msgid "Condition \\thetheorem."
9278 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9279
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9281 msgid "Condition*"
9282 msgstr "Bedingung*"
9283
9284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9285 msgid "Condition."
9286 msgstr "Bedingung."
9287
9288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9289 msgid "Note \\thetheorem."
9290 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9291
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9293 msgid "Note*"
9294 msgstr "Notiz*"
9295
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9297 msgid "Note."
9298 msgstr "Notiz."
9299
9300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9301 msgid "Notation \\thetheorem."
9302 msgstr "Notation \\thetheorem."
9303
9304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9305 msgid "Notation*"
9306 msgstr "Notation*"
9307
9308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9309 msgid "Notation."
9310 msgstr "Notation."
9311
9312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9313 msgid "Summary \\thetheorem."
9314 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9315
9316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9317 msgid "Summary*"
9318 msgstr "Zusammenfassung*"
9319
9320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9321 msgid "Summary."
9322 msgstr "Zusammenfassung."
9323
9324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9325 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9326 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9327
9328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9329 msgid "Acknowledgement*"
9330 msgstr "Danksagung*"
9331
9332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9333 msgid "Conclusion"
9334 msgstr "Schlussfolgerung"
9335
9336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9337 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9338 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9339
9340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9341 msgid "Conclusion*"
9342 msgstr "Schlussfolgerung*"
9343
9344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9345 msgid "Conclusion."
9346 msgstr "Schlussfolgerung."
9347
9348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9349 msgid "Assumption"
9350 msgstr "Annahme"
9351
9352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9353 msgid "Assumption \\thetheorem."
9354 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9355
9356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9357 msgid "Assumption*"
9358 msgstr "Annahme*"
9359
9360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9361 msgid "Assumption."
9362 msgstr "Annahme."
9363
9364 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9365 msgid "Theorems (AMS)"
9366 msgstr "Theoreme (AMS)"
9367
9368 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9369 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9370 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9371
9372 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9373 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9374 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
9375
9376 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9377 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9378 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9379
9380 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9381 msgid "Theorems (Order By Section)"
9382 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
9383
9384 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9385 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9386 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9387
9388 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9389 msgid "Theorems (Starred)"
9390 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9391
9392 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9393 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9394 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
9395
9396 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9397 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9398 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9399
9400 #: lib/languages:3
9401 #: src/Font.cpp:51
9402 #: src/Font.cpp:54
9403 #: src/Font.cpp:58
9404 #: src/Font.cpp:63
9405 #: src/Font.cpp:66
9406 msgid "Ignore"
9407 msgstr "Ignorieren"
9408
9409 #: lib/languages:4
9410 msgid "Latex"
9411 msgstr "Latex"
9412
9413 #: lib/languages:6
9414 msgid "Afrikaans"
9415 msgstr "Afrikaans"
9416
9417 #: lib/languages:7
9418 msgid "Albanian"
9419 msgstr "Albanisch"
9420
9421 #: lib/languages:8
9422 msgid "American"
9423 msgstr "Englisch (USA)"
9424
9425 #: lib/languages:10
9426 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9427 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9428
9429 #: lib/languages:11
9430 msgid "Arabic (Arabi)"
9431 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9432
9433 #: lib/languages:12
9434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9435 msgid "Armenian"
9436 msgstr "Armenisch"
9437
9438 #: lib/languages:13
9439 msgid "Austrian (old spelling)"
9440 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
9441
9442 #: lib/languages:14
9443 msgid "Austrian"
9444 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9445
9446 #: lib/languages:15
9447 msgid "Bahasa Indonesia"
9448 msgstr "Indonesisch"
9449
9450 #: lib/languages:16
9451 msgid "Bahasa Malaysia"
9452 msgstr "Malaiisch"
9453
9454 #: lib/languages:17
9455 msgid "Basque"
9456 msgstr "Baskisch"
9457
9458 #: lib/languages:18
9459 msgid "Belarusian"
9460 msgstr "Weißrussisch"
9461
9462 #: lib/languages:19
9463 msgid "Portuguese (Brazil)"
9464 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9465
9466 #: lib/languages:20
9467 msgid "Breton"
9468 msgstr "Bretonisch"
9469
9470 #: lib/languages:21
9471 msgid "British"
9472 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
9473
9474 #: lib/languages:22
9475 msgid "Bulgarian"
9476 msgstr "Bulgarisch"
9477
9478 #: lib/languages:23
9479 msgid "Canadian"
9480 msgstr "Englisch (Kanada)"
9481
9482 #: lib/languages:24
9483 msgid "French Canadian"
9484 msgstr "Französisch (Kanada)"
9485
9486 #: lib/languages:25
9487 msgid "Catalan"
9488 msgstr "Katalanisch"
9489
9490 #: lib/languages:26
9491 msgid "Chinese (simplified)"
9492 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9493
9494 #: lib/languages:27
9495 msgid "Chinese (traditional)"
9496 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9497
9498 #: lib/languages:28
9499 msgid "Croatian"
9500 msgstr "Kroatisch"
9501
9502 #: lib/languages:29
9503 msgid "Czech"
9504 msgstr "Tschechisch"
9505
9506 #: lib/languages:30
9507 msgid "Danish"
9508 msgstr "Dänisch"
9509
9510 #: lib/languages:31
9511 msgid "Dutch"
9512 msgstr "Holländisch"
9513
9514 #: lib/languages:32
9515 msgid "English"
9516 msgstr "Englisch"
9517
9518 #: lib/languages:34
9519 msgid "Esperanto"
9520 msgstr "Esperanto"
9521
9522 #: lib/languages:35
9523 msgid "Estonian"
9524 msgstr "Estnisch"
9525
9526 #: lib/languages:37
9527 msgid "Farsi"
9528 msgstr "Persisch"
9529
9530 #: lib/languages:38
9531 msgid "Finnish"
9532 msgstr "Finnisch"
9533
9534 #: lib/languages:40
9535 msgid "French"
9536 msgstr "Französisch"
9537
9538 #: lib/languages:41
9539 msgid "Galician"
9540 msgstr "Galizisch"
9541
9542 #: lib/languages:42
9543 msgid "German (old spelling)"
9544 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9545
9546 #: lib/languages:43
9547 msgid "German"
9548 msgstr "Deutsch"
9549
9550 #: lib/languages:44
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9553 msgid "Greek"
9554 msgstr "Griechisch"
9555
9556 #: lib/languages:45
9557 msgid "Greek (polytonic)"
9558 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9559
9560 #: lib/languages:46
9561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9562 msgid "Hebrew"
9563 msgstr "Hebräisch"
9564
9565 #: lib/languages:50
9566 msgid "Icelandic"
9567 msgstr "Isländisch"
9568
9569 #: lib/languages:52
9570 msgid "Interlingua"
9571 msgstr "Interlingua"
9572
9573 #: lib/languages:53
9574 msgid "Irish"
9575 msgstr "Irisch"
9576
9577 #: lib/languages:54
9578 msgid "Italian"
9579 msgstr "Italienisch"
9580
9581 #: lib/languages:55
9582 msgid "Japanese"
9583 msgstr "Japanisch"
9584
9585 #: lib/languages:56
9586 msgid "Japanese (CJK)"
9587 msgstr "Japanisch (CJK)"
9588
9589 #: lib/languages:57
9590 msgid "Kazakh"
9591 msgstr "Kasachisch"
9592
9593 #: lib/languages:59
9594 msgid "Korean"
9595 msgstr "Koreanisch"
9596
9597 #: lib/languages:61
9598 msgid "Latin"
9599 msgstr "Latein"
9600
9601 #: lib/languages:62
9602 msgid "Latvian"
9603 msgstr "Lettisch"
9604
9605 #: lib/languages:63
9606 msgid "Lithuanian"
9607 msgstr "Litauisch"
9608
9609 #: lib/languages:64
9610 msgid "Lower Sorbian"
9611 msgstr "Niedersorbisch"
9612
9613 #: lib/languages:65
9614 msgid "Hungarian"
9615 msgstr "Ungarisch"
9616
9617 #: lib/languages:66
9618 msgid "Norsk"
9619 msgstr "Norwegisch"
9620
9621 #: lib/languages:67
9622 msgid "Nynorsk"
9623 msgstr "Neu-Norwegisch"
9624
9625 #: lib/languages:68
9626 msgid "Polish"
9627 msgstr "Polnisch"
9628
9629 #: lib/languages:69
9630 msgid "Portuguese"
9631 msgstr "Portugiesisch"
9632
9633 #: lib/languages:70
9634 msgid "Romanian"
9635 msgstr "Rumänisch"
9636
9637 #: lib/languages:71
9638 msgid "Russian"
9639 msgstr "Russisch"
9640
9641 #: lib/languages:72
9642 msgid "North Sami"
9643 msgstr "Nordsamisch"
9644
9645 #: lib/languages:73
9646 msgid "Scottish"
9647 msgstr "Schottisch"
9648
9649 #: lib/languages:74
9650 msgid "Serbian"
9651 msgstr "Serbisch"
9652
9653 #: lib/languages:75
9654 msgid "Serbian (Latin)"
9655 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9656
9657 #: lib/languages:76
9658 msgid "Slovak"
9659 msgstr "Slowakisch"
9660
9661 #: lib/languages:77
9662 msgid "Slovene"
9663 msgstr "Slowenisch"
9664
9665 #: lib/languages:78
9666 msgid "Spanish"
9667 msgstr "Spanisch"
9668
9669 #: lib/languages:79
9670 msgid "Spanish (Mexico)"
9671 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9672
9673 #: lib/languages:80
9674 msgid "Swedish"
9675 msgstr "Schwedisch"
9676
9677 #: lib/languages:81
9678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9679 msgid "Thai"
9680 msgstr "Thailändisch"
9681
9682 #: lib/languages:82
9683 msgid "Turkish"
9684 msgstr "Türkisch"
9685
9686 #: lib/languages:83
9687 msgid "Ukrainian"
9688 msgstr "Ukrainisch"
9689
9690 #: lib/languages:84
9691 msgid "Upper Sorbian"
9692 msgstr "Obersorbisch"
9693
9694 #: lib/languages:85
9695 msgid "Vietnamese"
9696 msgstr "Vietnamesisch"
9697
9698 #: lib/languages:86
9699 msgid "Welsh"
9700 msgstr "Walisisch"
9701
9702 #: lib/encodings:14
9703 msgid "Unicode (utf8)"
9704 msgstr "Unicode (utf8)"
9705
9706 #: lib/encodings:19
9707 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9708 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
9709
9710 #: lib/encodings:23
9711 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9712 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
9713
9714 #: lib/encodings:26
9715 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9716 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
9717
9718 #: lib/encodings:29
9719 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9720 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
9721
9722 #: lib/encodings:32
9723 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9724 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
9725
9726 #: lib/encodings:35
9727 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9728 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
9729
9730 #: lib/encodings:38
9731 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9732 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
9733
9734 #: lib/encodings:42
9735 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9736 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
9737
9738 #: lib/encodings:45
9739 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9740 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
9741
9742 #: lib/encodings:48
9743 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9744 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
9745
9746 #: lib/encodings:51
9747 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9748 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
9749
9750 #: lib/encodings:55
9751 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9752 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
9753
9754 #: lib/encodings:58
9755 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9756 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
9757
9758 #: lib/encodings:61
9759 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9760 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
9761
9762 #: lib/encodings:64
9763 msgid "DOS (CP 437)"
9764 msgstr "DOS (CP 437)"
9765
9766 #: lib/encodings:68
9767 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9768 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9769
9770 #: lib/encodings:71
9771 msgid "Western European (CP 850)"
9772 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9773
9774 #: lib/encodings:74
9775 msgid "Central European (CP 852)"
9776 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9777
9778 #: lib/encodings:77
9779 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9780 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9781
9782 #: lib/encodings:80
9783 msgid "Western European (CP 858)"
9784 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9785
9786 #: lib/encodings:83
9787 msgid "Hebrew (CP 862)"
9788 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9789
9790 #: lib/encodings:86
9791 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9792 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9793
9794 #: lib/encodings:89
9795 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9796 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9797
9798 #: lib/encodings:92
9799 msgid "Central European (CP 1250)"
9800 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9801
9802 #: lib/encodings:95
9803 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9804 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9805
9806 #: lib/encodings:98
9807 msgid "Western European (CP 1252)"
9808 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9809
9810 #: lib/encodings:101
9811 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9812 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9813
9814 #: lib/encodings:105
9815 msgid "Arabic (CP 1256)"
9816 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9817
9818 #: lib/encodings:108
9819 msgid "Baltic (CP 1257)"
9820 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9821
9822 #: lib/encodings:111
9823 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9824 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9825
9826 #: lib/encodings:114
9827 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9828 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9829
9830 #: lib/encodings:117
9831 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9832 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9833
9834 #: lib/encodings:120
9835 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9836 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9837
9838 #: lib/encodings:145
9839 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9840 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9841
9842 #: lib/encodings:149
9843 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9844 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9845
9846 #: lib/encodings:153
9847 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9848 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9849
9850 #: lib/encodings:157
9851 msgid "Korean (EUC-KR)"
9852 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9853
9854 #: lib/encodings:161
9855 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9856 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9857
9858 #: lib/encodings:165
9859 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9860 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9861
9862 #: lib/encodings:169
9863 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9864 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9865
9866 #: lib/encodings:176
9867 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9868 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
9869
9870 #: lib/encodings:178
9871 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9872 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
9873
9874 #: lib/encodings:180
9875 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9876 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
9877
9878 #: lib/encodings:187
9879 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9880 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9881
9882 #: lib/encodings:192
9883 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9884 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9885
9886 #: lib/encodings:196
9887 msgid "ASCII"
9888 msgstr "ASCII"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:32
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9892 msgid "File|F"
9893 msgstr "Datei|D"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:33
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9897 msgid "Edit|E"
9898 msgstr "Bearbeiten|B"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:34
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9902 msgid "Insert|I"
9903 msgstr "Einfügen|E"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:35
9906 msgid "Layout|L"
9907 msgstr "Format|F"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:36
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9911 msgid "View|V"
9912 msgstr "Ansicht|i"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:37
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9916 msgid "Navigate|N"
9917 msgstr "Navigieren|N"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:38
9920 msgid "Documents|D"
9921 msgstr "Dokumente|k"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:39
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9925 msgid "Help|H"
9926 msgstr "Hilfe|H"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:47
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9930 msgid "New|N"
9931 msgstr "Neu|N"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:48
9934 msgid "New from Template...|T"
9935 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:49
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9939 msgid "Open...|O"
9940 msgstr "Öffnen...|Ö"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:51
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9944 msgid "Close|C"
9945 msgstr "Schließen|c"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:52
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9949 msgid "Save|S"
9950 msgstr "Speichern|S"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:53
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9954 msgid "Save As...|A"
9955 msgstr "Speichern unter...|u"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:54
9958 msgid "Revert|R"
9959 msgstr "Wieder herstellen|W"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:55
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9963 msgid "Version Control|V"
9964 msgstr "Versionskontrolle|k"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:57
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9968 msgid "Import|I"
9969 msgstr "Importieren|I"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:58
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9973 msgid "Export|E"
9974 msgstr "Exportieren|E"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:59
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9978 msgid "Print...|P"
9979 msgstr "Drucken...|D"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:60
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9983 msgid "Fax...|F"
9984 msgstr "Faxen...|x"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:62
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9988 msgid "Exit|x"
9989 msgstr "Beenden|B"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:68
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9993 msgid "Register...|R"
9994 msgstr "Registrieren...|R"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:69
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9998 msgid "Check In Changes...|I"
9999 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:70
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10003 msgid "Check Out for Edit|O"
10004 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:71
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10008 msgid "Revert to Repository Version|R"
10009 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:72
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10013 msgid "Undo Last Check In|U"
10014 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:73
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10018 msgid "Show History...|H"
10019 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:82
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10023 msgid "Custom...|C"
10024 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:90
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10028 msgid "Undo|U"
10029 msgstr "Rückgängig|R"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:91
10032 msgid "Redo|d"
10033 msgstr "Wiederholen|W"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:93
10036 msgid "Cut|C"
10037 msgstr "Ausschneiden|A"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:94
10040 msgid "Copy|o"
10041 msgstr "Kopieren|K"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:95
10044 msgid "Paste|a"
10045 msgstr "Einfügen|E"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:96
10048 msgid "Paste External Selection|x"
10049 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:98
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10053 msgid "Find & Replace...|F"
10054 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:100
10057 msgid "Tabular|T"
10058 msgstr "Tabelle|T"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:101
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10063 msgid "Math|M"
10064 msgstr "Mathe|M"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:104
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10068 msgid "Spellchecker...|S"
10069 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:105
10072 msgid "Thesaurus..."
10073 msgstr "Thesaurus..."
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:106
10076 msgid "Statistics...|i"
10077 msgstr "Statistik...|i"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:107
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10081 msgid "Check TeX|h"
10082 msgstr "TeX prüfen|p"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:108
10085 msgid "Change Tracking|g"
10086 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:110
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10090 msgid "Preferences...|P"
10091 msgstr "Einstellungen...|E"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:111
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10095 msgid "Reconfigure|R"
10096 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:115
10099 msgid "Selection as Lines|L"
10100 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:116
10103 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10104 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:120
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10109 msgid "Multicolumn|M"
10110 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:122
10113 msgid "Line Top|T"
10114 msgstr "Linie oben|b"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:123
10117 msgid "Line Bottom|B"
10118 msgstr "Linie unten|e"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:124
10121 msgid "Line Left|L"
10122 msgstr "Linie links|i"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:125
10125 msgid "Line Right|R"
10126 msgstr "Linie rechts|c"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:127
10129 msgid "Alignment|i"
10130 msgstr "Ausrichtung|A"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:129
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10135 msgid "Add Row|A"
10136 msgstr "Zeile anfügen|a"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:130
10139 msgid "Delete Row|w"
10140 msgstr "Zeile löschen|h"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:131
10143 #: lib/ui/classic.ui:172
10144 msgid "Copy Row"
10145 msgstr "Zeile kopieren"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:132
10148 #: lib/ui/classic.ui:173
10149 msgid "Swap Rows"
10150 msgstr "Zeilen vertauschen"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:134
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10155 msgid "Add Column|u"
10156 msgstr "Spalte anfügen|S"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:135
10159 msgid "Delete Column|D"
10160 msgstr "Spalte löschen|p"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:136
10163 #: lib/ui/classic.ui:177
10164 msgid "Copy Column"
10165 msgstr "Spalte kopieren"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:137
10168 #: lib/ui/classic.ui:178
10169 msgid "Swap Columns"
10170 msgstr "Spalten vertauschen"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:141
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10175 msgid "Left|L"
10176 msgstr "Links|L"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:142
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10181 msgid "Center|C"
10182 msgstr "Zentriert|Z"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:143
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10187 msgid "Right|R"
10188 msgstr "Rechts|R"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:145
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10193 msgid "Top|T"
10194 msgstr "Oben|O"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:146
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10199 msgid "Middle|M"
10200 msgstr "Mitte|M"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:147
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10205 msgid "Bottom|B"
10206 msgstr "Unten|U"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:159
10209 msgid "Toggle Numbering|N"
10210 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:160
10213 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10214 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:162
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10218 msgid "Change Limits Type|L"
10219 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:164
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10223 msgid "Change Formula Type|F"
10224 msgstr "Formelart ändern|F"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:166
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10228 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10229 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:168
10232 msgid "Alignment|A"
10233 msgstr "Ausrichtung|A"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:170
10236 msgid "Add Row|R"
10237 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:171
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10242 msgid "Delete Row|D"
10243 msgstr "Zeile löschen|ö"
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:175
10246 msgid "Add Column|C"
10247 msgstr "Spalte anfügen|S"
10248
10249 #: lib/ui/classic.ui:176
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10252 msgid "Delete Column|e"
10253 msgstr "Spalte löschen|p"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:182
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10257 msgid "Default|t"
10258 msgstr "Standard|S"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:183
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10262 msgid "Display|D"
10263 msgstr "Anzeige|A"
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:184
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10267 msgid "Inline|I"
10268 msgstr "Eingebettet|E"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:188
10271 msgid "Octave"
10272 msgstr "Octave"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:189
10275 msgid "Maxima"
10276 msgstr "Maxima"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:190
10279 msgid "Mathematica"
10280 msgstr "Mathematica"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:192
10283 msgid "Maple, simplify"
10284 msgstr "Maple, simplify"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:193
10287 msgid "Maple, factor"
10288 msgstr "Maple, factor"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:194
10291 msgid "Maple, evalm"
10292 msgstr "Maple, evalm"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:195
10295 msgid "Maple, evalf"
10296 msgstr "Maple, evalf"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:199
10299 #: lib/ui/classic.ui:265
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10303 msgid "Inline Formula|I"
10304 msgstr "Eingebettete Formel|E"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:200
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10309 msgid "Displayed Formula|D"
10310 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:201
10313 msgid "Eqnarray Environment|q"
10314 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:202
10317 msgid "Align Environment|A"
10318 msgstr "Align-Umgebung|A"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:203
10321 msgid "AlignAt Environment"
10322 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:204
10325 msgid "Flalign Environment|F"
10326 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:207
10329 msgid "Gather Environment"
10330 msgstr "Gather-Umgebung"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:208
10333 msgid "Multline Environment"
10334 msgstr "Multline-Umgebung"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:214
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10338 msgid "Math|h"
10339 msgstr "Mathe|M"
10340
10341 #: lib/ui/classic.ui:216
10342 msgid "Special Character|S"
10343 msgstr "Sonderzeichen|S"
10344
10345 #: lib/ui/classic.ui:217
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10347 msgid "Citation...|C"
10348 msgstr "Literaturverweis...|L"
10349
10350 #: lib/ui/classic.ui:218
10351 msgid "Cross-reference...|r"
10352 msgstr "Querverweis...|Q"
10353
10354 #: lib/ui/classic.ui:219
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10356 msgid "Label...|L"
10357 msgstr "Marke...|a"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:220
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10361 msgid "Footnote|F"
10362 msgstr "Fußnote|F"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:221
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10366 msgid "Marginal Note|M"
10367 msgstr "Randnotiz|R"
10368
10369 #: lib/ui/classic.ui:222
10370 msgid "Short Title"
10371 msgstr "Kurztitel"
10372
10373 #: lib/ui/classic.ui:223
10374 msgid "Index Entry|I"
10375 msgstr "Stichwort|S"
10376
10377 #: lib/ui/classic.ui:224
10378 msgid "Nomenclature Entry"
10379 msgstr "Nomenklatureintrag"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:225
10382 msgid "URL...|U"
10383 msgstr "URL...|U"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:226
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10387 msgid "Note|N"
10388 msgstr "Notiz|N"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:227
10391 msgid "Lists & TOC|O"
10392 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10393
10394 #: lib/ui/classic.ui:229
10395 msgid "TeX Code|T"
10396 msgstr "TeX-Code|X"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:230
10399 msgid "Minipage|p"
10400 msgstr "Minipage|p"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:231
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10404 msgid "Graphics...|G"
10405 msgstr "Grafik...|G"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:232
10408 msgid "Tabular Material...|b"
10409 msgstr "Tabelle...|T"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:233
10412 msgid "Floats|a"
10413 msgstr "Gleitobjekte|o"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:235
10416 msgid "Include File...|d"
10417 msgstr "Datei einbinden...|b"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:236
10420 msgid "Insert File|e"
10421 msgstr "Datei einfügen|D"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:237
10424 msgid "External Material...|x"
10425 msgstr "Externes Material...|E"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:241
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10429 msgid "Symbols...|b"
10430 msgstr "Symbole...|b"
10431
10432 #: lib/ui/classic.ui:242
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10434 msgid "Superscript|S"
10435 msgstr "Hochgestellt|H"
10436
10437 #: lib/ui/classic.ui:243
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10439 msgid "Subscript|u"
10440 msgstr "Tiefgestellt|T"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:244
10443 msgid "Hyphenation Point|P"
10444 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:245
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10448 msgid "Protected Hyphen|y"
10449 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10450
10451 #: lib/ui/classic.ui:246
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10453 msgid "Ligature Break|k"
10454 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:247
10457 msgid "Protected Space|r"
10458 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10459
10460 #: lib/ui/classic.ui:248
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10462 msgid "Inter-word Space|w"
10463 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10464
10465 #: lib/ui/classic.ui:249
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10468 msgid "Thin Space|T"
10469 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10470
10471 #: lib/ui/classic.ui:250
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10473 msgid "Horizontal Space...|o"
10474 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:251
10477 msgid "Vertical Space..."
10478 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10479
10480 #: lib/ui/classic.ui:252
10481 msgid "Line Break|L"
10482 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10483
10484 #: lib/ui/classic.ui:253
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10486 msgid "Ellipsis|i"
10487 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10488
10489 #: lib/ui/classic.ui:254
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10491 msgid "End of Sentence|E"
10492 msgstr "Satzendepunkt|S"
10493
10494 #: lib/ui/classic.ui:255
10495 msgid "Protected Dash|D"
10496 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10497
10498 #: lib/ui/classic.ui:256
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10500 msgid "Breakable Slash|a"
10501 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:257
10504 msgid "Single Quote|Q"
10505 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10506
10507 #: lib/ui/classic.ui:258
10508 msgid "Ordinary Quote|O"
10509 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
10510
10511 #: lib/ui/classic.ui:259
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10513 msgid "Menu Separator|M"
10514 msgstr "Menütrenner|M"
10515
10516 #: lib/ui/classic.ui:260
10517 msgid "Horizontal Line"
10518 msgstr "Horizontale Linie"
10519
10520 #: lib/ui/classic.ui:261
10521 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10522 msgid "Page Break"
10523 msgstr "Seitenumbruch"
10524
10525 #: lib/ui/classic.ui:266
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10527 msgid "Display Formula|D"
10528 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10529
10530 #: lib/ui/classic.ui:267
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10534 msgid "Eqnarray Environment|E"
10535 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10536
10537 #: lib/ui/classic.ui:268
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10541 msgid "AMS align Environment|a"
10542 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10543
10544 #: lib/ui/classic.ui:269
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10548 msgid "AMS alignat Environment|t"
10549 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10550
10551 #: lib/ui/classic.ui:270
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10555 msgid "AMS flalign Environment|f"
10556 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:273
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10562 msgid "AMS gather Environment|g"
10563 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10564
10565 #: lib/ui/classic.ui:274
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10569 msgid "AMS multline Environment|m"
10570 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10571
10572 #: lib/ui/classic.ui:276
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10575 msgid "Array Environment|y"
10576 msgstr "Array-Umgebung|y"
10577
10578 #: lib/ui/classic.ui:277
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10581 msgid "Cases Environment|C"
10582 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10583
10584 #: lib/ui/classic.ui:278
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10587 msgid "Split Environment|S"
10588 msgstr "Split-Umgebung|p"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:280
10591 msgid "Font Change|o"
10592 msgstr "Schriftänderung|S"
10593
10594 #: lib/ui/classic.ui:284
10595 msgid "Math Normal Font"
10596 msgstr "Mathe normale Schrift"
10597
10598 #: lib/ui/classic.ui:286
10599 msgid "Math Calligraphic Family"
10600 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10601
10602 #: lib/ui/classic.ui:287
10603 msgid "Math Fraktur Family"
10604 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10605
10606 #: lib/ui/classic.ui:288
10607 msgid "Math Roman Family"
10608 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10609
10610 #: lib/ui/classic.ui:289
10611 msgid "Math Sans Serif Family"
10612 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10613
10614 #: lib/ui/classic.ui:291
10615 msgid "Math Bold Series"
10616 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10617
10618 #: lib/ui/classic.ui:293
10619 msgid "Text Normal Font"
10620 msgstr "Text Normale Schrift"
10621
10622 #: lib/ui/classic.ui:295
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10624 msgid "Text Roman Family"
10625 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10626
10627 #: lib/ui/classic.ui:296
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10629 msgid "Text Sans Serif Family"
10630 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10631
10632 #: lib/ui/classic.ui:297
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10634 msgid "Text Typewriter Family"
10635 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10636
10637 #: lib/ui/classic.ui:299
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10639 msgid "Text Bold Series"
10640 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10641
10642 #: lib/ui/classic.ui:300
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10644 msgid "Text Medium Series"
10645 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10646
10647 #: lib/ui/classic.ui:302
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10649 msgid "Text Italic Shape"
10650 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10651
10652 #: lib/ui/classic.ui:303
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10654 msgid "Text Small Caps Shape"
10655 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10656
10657 #: lib/ui/classic.ui:304
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10659 msgid "Text Slanted Shape"
10660 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10661
10662 #: lib/ui/classic.ui:305
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10664 msgid "Text Upright Shape"
10665 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10666
10667 #: lib/ui/classic.ui:310
10668 msgid "Floatflt Figure"
10669 msgstr "Umflossene Abbildung"
10670
10671 #: lib/ui/classic.ui:314
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10673 msgid "Table of Contents|C"
10674 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10675
10676 #: lib/ui/classic.ui:316
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10678 msgid "Index List|I"
10679 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10680
10681 #: lib/ui/classic.ui:317
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10683 msgid "Nomenclature|N"
10684 msgstr "Nomenklatur|N"
10685
10686 #: lib/ui/classic.ui:318
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10688 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10689 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10690
10691 #: lib/ui/classic.ui:322
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10693 msgid "LyX Document...|X"
10694 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10695
10696 #: lib/ui/classic.ui:323
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10698 msgid "Plain Text...|T"
10699 msgstr "Einfacher Text...|T"
10700
10701 #: lib/ui/classic.ui:324
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10703 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10704 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10705
10706 # , c-format
10707 # , c-format
10708 #: lib/ui/classic.ui:328
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10710 msgid "Track Changes|T"
10711 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10712
10713 #: lib/ui/classic.ui:329
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10715 msgid "Merge Changes...|M"
10716 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10717
10718 #: lib/ui/classic.ui:330
10719 msgid "Accept All Changes|A"
10720 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10721
10722 #: lib/ui/classic.ui:331
10723 msgid "Reject All Changes|R"
10724 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10725
10726 #: lib/ui/classic.ui:332
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10728 msgid "Show Changes in Output|S"
10729 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10730
10731 #: lib/ui/classic.ui:339
10732 msgid "Character...|C"
10733 msgstr "Zeichen...|Z"
10734
10735 #: lib/ui/classic.ui:340
10736 msgid "Paragraph...|P"
10737 msgstr "Absatz...|A"
10738
10739 #: lib/ui/classic.ui:341
10740 msgid "Document...|D"
10741 msgstr "Dokument...|D"
10742
10743 #: lib/ui/classic.ui:342
10744 msgid "Tabular...|T"
10745 msgstr "Tabelle...|T"
10746
10747 #: lib/ui/classic.ui:344
10748 msgid "Emphasize Style|E"
10749 msgstr "Hervorhebung|H"
10750
10751 #: lib/ui/classic.ui:345
10752 msgid "Noun Style|N"
10753 msgstr "Eigenname|E"
10754
10755 #: lib/ui/classic.ui:346
10756 msgid "Bold Style|B"
10757 msgstr "Fettdruck|F"
10758
10759 #: lib/ui/classic.ui:349
10760 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10761 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10762
10763 #: lib/ui/classic.ui:350
10764 msgid "Increase Environment Depth|i"
10765 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10766
10767 #: lib/ui/classic.ui:351
10768 msgid "Start Appendix Here|S"
10769 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10770
10771 #: lib/ui/classic.ui:360
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10773 msgid "Build Program|B"
10774 msgstr "Programm erstellen|e"
10775
10776 #: lib/ui/classic.ui:361
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10778 msgid "Update|U"
10779 msgstr "Aktualisieren|A"
10780
10781 #: lib/ui/classic.ui:363
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10783 msgid "LaTeX Log|L"
10784 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10785
10786 #: lib/ui/classic.ui:364
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10788 msgid "Outline|O"
10789 msgstr "Gliederung|G"
10790
10791 #: lib/ui/classic.ui:365
10792 msgid "TeX Information|X"
10793 msgstr "TeX-Informationen|X"
10794
10795 #: lib/ui/classic.ui:378
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10797 msgid "Next Note|N"
10798 msgstr "Nächste Notiz|N"
10799
10800 #: lib/ui/classic.ui:379
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10802 msgid "Go to Label|L"
10803 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10804
10805 #: lib/ui/classic.ui:380
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10807 msgid "Bookmarks|B"
10808 msgstr "Lesezeichen|L"
10809
10810 #: lib/ui/classic.ui:384
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10812 msgid "Save Bookmark 1|S"
10813 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
10814
10815 #: lib/ui/classic.ui:385
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10817 msgid "Save Bookmark 2"
10818 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
10819
10820 #: lib/ui/classic.ui:386
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10822 msgid "Save Bookmark 3"
10823 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
10824
10825 #: lib/ui/classic.ui:387
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10827 msgid "Save Bookmark 4"
10828 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
10829
10830 #: lib/ui/classic.ui:388
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10832 msgid "Save Bookmark 5"
10833 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
10834
10835 #: lib/ui/classic.ui:390
10836 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10837 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
10838
10839 #: lib/ui/classic.ui:391
10840 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10841 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
10842
10843 #: lib/ui/classic.ui:392
10844 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10845 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
10846
10847 #: lib/ui/classic.ui:393
10848 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10849 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
10850
10851 #: lib/ui/classic.ui:394
10852 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10853 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
10854
10855 #: lib/ui/classic.ui:409
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10857 msgid "Introduction|I"
10858 msgstr "Einführung|E"
10859
10860 #: lib/ui/classic.ui:410
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10862 msgid "Tutorial|T"
10863 msgstr "Tutorium|T"
10864
10865 #: lib/ui/classic.ui:411
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10867 msgid "User's Guide|U"
10868 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
10869
10870 #: lib/ui/classic.ui:412
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10872 msgid "Extended Features|E"
10873 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
10874
10875 #: lib/ui/classic.ui:413
10876 msgid "Embedded Objects|m"
10877 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10878
10879 #: lib/ui/classic.ui:414
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10881 msgid "Customization|C"
10882 msgstr "Anpassung|A"
10883
10884 #: lib/ui/classic.ui:416
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10886 msgid "FAQ|F"
10887 msgstr "FAQ|F"
10888
10889 #: lib/ui/classic.ui:417
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10891 msgid "Table of Contents|a"
10892 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10893
10894 #: lib/ui/classic.ui:418
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10896 msgid "LaTeX Configuration|L"
10897 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10898
10899 #: lib/ui/classic.ui:420
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
10901 msgid "About LyX|X"
10902 msgstr "Über LyX|X"
10903
10904 #: lib/ui/classic.ui:428
10905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10906 msgid "About LyX"
10907 msgstr "Über LyX"
10908
10909 #: lib/ui/classic.ui:429
10910 msgid "Preferences..."
10911 msgstr "Einstellungen..."
10912
10913 #: lib/ui/classic.ui:430
10914 msgid "Quit LyX"
10915 msgstr "LyX beenden"
10916
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10919 msgid "Aligned Environment|l"
10920 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10921
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10924 msgid "AlignedAt Environment|v"
10925 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10926
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10929 msgid "Gathered Environment|h"
10930 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10931
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10934 msgid "Delimiters...|r"
10935 msgstr "Trennzeichen...|z"
10936
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10939 msgid "Matrix...|x"
10940 msgstr "Matrix...|x"
10941
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10944 msgid "Macro|o"
10945 msgstr "Makro|o"
10946
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10948 msgid "Equation Label|L"
10949 msgstr "Formelmarke|m"
10950
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10952 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10953 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10954
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10957 msgid "Split Cell|C"
10958 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10959
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10961 msgid "Insert|n"
10962 msgstr "Einfügen|E"
10963
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10965 msgid "Add Line Above|o"
10966 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10967
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10970 msgid "Add Line Below|B"
10971 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10972
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10975 msgid "Delete Line Above|D"
10976 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10977
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10980 msgid "Delete Line Below|e"
10981 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10982
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10985 msgid "Add Line to Left"
10986 msgstr "Linie links hinzufügen"
10987
10988 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10990 msgid "Add Line to Right"
10991 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10992
10993 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10995 msgid "Delete Line to Left"
10996 msgstr "Linie links löschen"
10997
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11000 msgid "Delete Line to Right"
11001 msgstr "Linie rechts löschen"
11002
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11005 msgid "Toggle Math Toolbar"
11006 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11007
11008 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11009 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11010 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11011
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11014 msgid "Toggle Table Toolbar"
11015 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
11016
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11019 msgid "Next Cross-Reference|N"
11020 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11021
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11023 msgid "Go to Label|G"
11024 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11025
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11027 msgid "<reference>|r"
11028 msgstr "<Querverweis>|r"
11029
11030 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11031 msgid "(<reference>)|e"
11032 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11033
11034 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11035 msgid "<page>|p"
11036 msgstr "<Seite>|S"
11037
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11039 msgid "on page <page>|o"
11040 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
11041
11042 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11043 msgid "<reference> on page <page>|f"
11044 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11045
11046 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11047 msgid "Formatted reference|t"
11048 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11049
11050 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11051 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11056 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11060 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11065 msgid "Settings...|S"
11066 msgstr "Einstellungen...|n"
11067
11068 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11069 msgid "Go back to Reference|G"
11070 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
11071
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11073 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11074 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11075
11076 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11078 msgid "Open Inset|O"
11079 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11080
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11083 msgid "Close Inset|C"
11084 msgstr "Einfügung schließen|s"
11085
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11088 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11091 msgid "Dissolve Inset|D"
11092 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11093
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11095 msgid "Toggle Label|L"
11096 msgstr "Marke umschalten|l"
11097
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11099 msgid "Frameless|l"
11100 msgstr "Rahmenlos|l"
11101
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11103 msgid "Simple frame|f"
11104 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11105
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11107 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11108 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11109
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11111 msgid "Oval, thin|O"
11112 msgstr "Oval, dünn|o"
11113
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11115 msgid "Oval, thick|v"
11116 msgstr "Oval, dick|v"
11117
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11119 msgid "Drop Shadow|w"
11120 msgstr "Schattiert|c"
11121
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11123 msgid "Shaded background|b"
11124 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11125
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11127 msgid "Double frame|D"
11128 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11129
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11132 msgid "LyX Note|N"
11133 msgstr "LyX-Notiz|N"
11134
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11137 msgid "Comment|C"
11138 msgstr "Kommentar|K"
11139
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11142 msgid "Greyed Out|G"
11143 msgstr "Grauschrift|G"
11144
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11146 msgid "Interword Space|w"
11147 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
11148
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11150 msgid "Protected Space|o"
11151 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11152
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11154 msgid "Negative Thin Space|N"
11155 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11156
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11158 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11159 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11160
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11162 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11163 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11164
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11166 msgid "Quad Space|Q"
11167 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11168
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11170 msgid "Double Quad Space|u"
11171 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11172
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11174 msgid "Horizontal Fill|F"
11175 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11176
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11178 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11179 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11180
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11182 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11183 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11184
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11186 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11187 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11188
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11190 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11191 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11192
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11194 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11195 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11196
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11198 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11199 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11200
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11202 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11203 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
11204
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11206 msgid "Custom Length|C"
11207 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11208
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11210 msgid "DefSkip|D"
11211 msgstr "Standard|S"
11212
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11214 msgid "SmallSkip|S"
11215 msgstr "Klein|K"
11216
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11218 msgid "MedSkip|M"
11219 msgstr "Mittel|M"
11220
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11222 msgid "BigSkip|B"
11223 msgstr "Groß|G"
11224
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11226 msgid "VFill|F"
11227 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11228
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11230 msgid "Custom|C"
11231 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11232
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11234 msgid "Settings...|e"
11235 msgstr "Einstellungen...|n"
11236
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11238 msgid "Include|c"
11239 msgstr "Include|c"
11240
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11242 msgid "Input|p"
11243 msgstr "Input|p"
11244
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11246 msgid "Verbatim|V"
11247 msgstr "Unformatiert|U"
11248
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11250 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11251 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11252
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11254 msgid "Listing|L"
11255 msgstr "Programmlisting|l"
11256
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11258 msgid "Edit included file...|E"
11259 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11260
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11263 msgid "New Page|N"
11264 msgstr "Neue Seite|i"
11265
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11268 msgid "Page Break|a"
11269 msgstr "Seitenumbruch|u"
11270
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11273 msgid "Clear Page|C"
11274 msgstr "Seite leeren|S"
11275
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11278 msgid "Clear Double Page|D"
11279 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11280
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11283 msgid "Ragged Line Break|R"
11284 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11285
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11288 msgid "Justified Line Break|J"
11289 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11290
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11295 #: src/Text3.cpp:975
11296 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11297 msgid "Cut"
11298 msgstr "Ausschneiden"
11299
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11304 #: src/Text3.cpp:980
11305 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11306 msgid "Copy"
11307 msgstr "Kopieren"
11308
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11313 #: src/Text3.cpp:934
11314 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239
11315 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11316 msgid "Paste"
11317 msgstr "Einfügen"
11318
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11322 msgid "Paste Recent|e"
11323 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11324
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11326 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11327 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11328
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11331 msgid "Move Paragraph Up|o"
11332 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11333
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11336 msgid "Move Paragraph Down|v"
11337 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11338
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11340 msgid "Promote Section|r"
11341 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11342
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11344 msgid "Demote Section|m"
11345 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11346
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11348 msgid "Move Section down|d"
11349 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11350
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11352 msgid "Move Section up|u"
11353 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11354
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11356 msgid "Apply Last Text Style|A"
11357 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11358
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11361 msgid "Text Style|S"
11362 msgstr "Textstil|T"
11363
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11366 msgid "Paragraph Settings...|P"
11367 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11368
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11370 msgid "Fullscreen Mode"
11371 msgstr "Vollbildmodus"
11372
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11376 msgid "Append Parameter"
11377 msgstr "Parameter hinzufügen"
11378
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11382 msgid "Remove Last Parameter"
11383 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
11384
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11388 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11389 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
11390
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11394 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11395 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
11396
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11400 msgid "Insert Optional Parameter"
11401 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
11402
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11406 msgid "Remove Optional Parameter"
11407 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
11408
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11412 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11413 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
11414
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11418 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11419 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
11420
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11424 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11425 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
11426
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
11429 msgid "Edit externally...|x"
11430 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11431
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11434 msgid "Top Line|T"
11435 msgstr "Obere Linie|b"
11436
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11439 msgid "Bottom Line|B"
11440 msgstr "Untere Linie|e"
11441
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11444 msgid "Left Line|L"
11445 msgstr "Linke Linie|i"
11446
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11449 msgid "Right Line|R"
11450 msgstr "Rechte Linie|c"
11451
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11454 msgid "Copy Row|o"
11455 msgstr "Zeile kopieren|k"
11456
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11459 msgid "Copy Column|p"
11460 msgstr "Spalte kopieren|t"
11461
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11463 msgid "Document|D"
11464 msgstr "Dokument|o"
11465
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11467 msgid "Tools|T"
11468 msgstr "Werkzeuge|W"
11469
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11471 msgid "New from Template...|m"
11472 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11473
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11475 msgid "Open Recent|t"
11476 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11477
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11479 msgid "Save All|l"
11480 msgstr "Alle Speichern|l"
11481
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11483 msgid "Revert to Saved|R"
11484 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11485
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11487 msgid "New Window|W"
11488 msgstr "Neues Fenster|F"
11489
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11491 msgid "Close Window|d"
11492 msgstr "Fenster schließen|t"
11493
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11495 msgid "Redo|R"
11496 msgstr "Wiederholen|W"
11497
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11499 msgid "Paste Special"
11500 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
11501
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11503 msgid "Select All"
11504 msgstr "Alles auswählen"
11505
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11507 msgid "Table|T"
11508 msgstr "Tabelle|b"
11509
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11511 msgid "Rows & Columns|C"
11512 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11513
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11515 msgid "Increase List Depth|I"
11516 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11517
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11519 msgid "Decrease List Depth|D"
11520 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11521
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11523 msgid "Dissolve Inset|l"
11524 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11525
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11527 msgid "TeX Code Settings...|C"
11528 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11529
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11531 msgid "Float Settings...|a"
11532 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11533
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11535 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11536 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11537
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11539 msgid "Note Settings...|N"
11540 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11541
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11543 msgid "Branch Settings...|B"
11544 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11545
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11547 msgid "Box Settings...|x"
11548 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11549
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11551 msgid "Table Settings...|a"
11552 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11553
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11555 msgid "Plain Text|T"
11556 msgstr "Einfacher Text|T"
11557
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11559 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11560 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11561
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11563 msgid "Selection|S"
11564 msgstr "Auswahl|A"
11565
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11567 msgid "Selection, Join Lines|i"
11568 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11569
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11571 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11572 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11573
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11575 msgid "Paste As PDF"
11576 msgstr "Als PDF einfügen"
11577
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11579 msgid "Paste As PNG"
11580 msgstr "Als PNG einfügen"
11581
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11583 msgid "Paste As JPEG"
11584 msgstr "Als JPEG einfügen"
11585
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11587 msgid "Dissolve CharStyle"
11588 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11589
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11591 msgid "Customized...|C"
11592 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11593
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11595 msgid "Capitalize|a"
11596 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11597
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11599 msgid "Uppercase|U"
11600 msgstr "Großbuchstaben|G"
11601
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11603 msgid "Lowercase|L"
11604 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11605
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11607 msgid "Number whole Formula|N"
11608 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11609
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11611 msgid "Number this Line|u"
11612 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11613
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11615 msgid "Macro Definition"
11616 msgstr "Makro-Definition"
11617
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11619 msgid "Text Style|T"
11620 msgstr "Text-Stil|T"
11621
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11623 msgid "Add Line Above|A"
11624 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11625
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11627 msgid "Math Normal Font|N"
11628 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11629
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11631 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11632 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11633
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11635 msgid "Math Fraktur Family|F"
11636 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11637
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11639 msgid "Math Roman Family|R"
11640 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11641
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11643 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11644 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11645
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11647 msgid "Math Bold Series|B"
11648 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11649
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11651 msgid "Text Normal Font|T"
11652 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11653
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11655 msgid "Octave|O"
11656 msgstr "Octave|O"
11657
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11659 msgid "Maxima|M"
11660 msgstr "Maxima|M"
11661
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11663 msgid "Mathematica|a"
11664 msgstr "Mathematica|a"
11665
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11667 msgid "Maple, simplify|s"
11668 msgstr "Maple, simplify|s"
11669
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11671 msgid "Maple, factor|f"
11672 msgstr "Maple, factor|f"
11673
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11675 msgid "Maple, evalm|e"
11676 msgstr "Maple, evalm|e"
11677
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11679 msgid "Maple, evalf|v"
11680 msgstr "Maple, evalf|v"
11681
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11683 msgid "Open All Insets|O"
11684 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11685
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11687 msgid "Close All Insets|C"
11688 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11689
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11691 msgid "Unfold Math Macro"
11692 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11693
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11695 msgid "Fold Math Macro"
11696 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11697
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11699 msgid "View Source|S"
11700 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11701
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11703 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11704 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
11705
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11707 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11708 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
11709
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11711 msgid "Close Tab Group|G"
11712 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11713
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11715 msgid "Fullscreen|l"
11716 msgstr "Vollbild|b"
11717
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11719 msgid "Toolbars|b"
11720 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11721
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11723 msgid "Special Character|p"
11724 msgstr "Sonderzeichen|S"
11725
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11727 msgid "Formatting|o"
11728 msgstr "Formatierung|e"
11729
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11731 msgid "List / TOC|i"
11732 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
11733
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11735 msgid "Float|a"
11736 msgstr "Gleitobjekt|o"
11737
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11739 msgid "Branch|B"
11740 msgstr "Zweig|w"
11741
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11743 msgid "Custom insets"
11744 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
11745
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11747 msgid "File|e"
11748 msgstr "Datei|D"
11749
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11751 msgid "Box[[Menu]]"
11752 msgstr "Box[[Menü]]"
11753
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11755 msgid "Cross-Reference...|R"
11756 msgstr "Querverweis...|Q"
11757
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11759 msgid "Caption"
11760 msgstr "Legende"
11761
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11763 msgid "Index Entry|d"
11764 msgstr "Stichwort|h"
11765
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11767 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11768 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
11769
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11771 msgid "Table...|T"
11772 msgstr "Tabelle...|T"
11773
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11775 msgid "Hyperlink|k"
11776 msgstr "Hyperlink|y"
11777
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11779 msgid "Short Title|S"
11780 msgstr "Kurztitel|z"
11781
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11783 msgid "TeX Code|X"
11784 msgstr "TeX-Code|X"
11785
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11787 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11788 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
11789
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11791 msgid "Ordinary Quote|Q"
11792 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
11793
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11795 msgid "Single Quote|S"
11796 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11797
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11799 msgid "Phonetic Symbols|P"
11800 msgstr "Phonetische Symbole|P"
11801
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11803 msgid "Protected Space|P"
11804 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11805
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11807 msgid "Horizontal Line|L"
11808 msgstr "Horizontale Linie|L"
11809
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11811 msgid "Vertical Space...|V"
11812 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
11813
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11815 msgid "Hyphenation Point|H"
11816 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
11817
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11819 msgid "Numbered Formula|N"
11820 msgstr "Nummerierte Formel|N"
11821
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11823 msgid "Figure Wrap Float|F"
11824 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
11825
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11827 msgid "Table Wrap Float|T"
11828 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
11829
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11831 msgid "External Material...|M"
11832 msgstr "Externes Material...|E"
11833
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11835 msgid "Child Document...|d"
11836 msgstr "Unterdokument...|U"
11837
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11839 msgid "Change Tracking|C"
11840 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11841
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11843 msgid "Start Appendix Here|A"
11844 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
11845
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11847 msgid "Save in Bundled Format|F"
11848 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
11849
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11851 msgid "Compressed|m"
11852 msgstr "Komprimiert|K"
11853
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11855 msgid "Accept Change|A"
11856 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11857
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11859 msgid "Reject Change|R"
11860 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11861
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11863 msgid "Accept All Changes|c"
11864 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
11865
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11867 msgid "Reject All Changes|e"
11868 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
11869
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11871 msgid "Next Change|C"
11872 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
11873
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11875 msgid "Next Cross-Reference|R"
11876 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11877
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11879 msgid "Clear Bookmarks|C"
11880 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
11881
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11883 msgid "Thesaurus...|T"
11884 msgstr "Thesaurus...|T"
11885
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11887 msgid "Statistics...|a"
11888 msgstr "Statistik...|a"
11889
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11891 msgid "TeX Information|I"
11892 msgstr "TeX-Informationen|X"
11893
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11895 msgid "Embedded Objects|O"
11896 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11897
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11899 msgid "Shortcuts|S"
11900 msgstr "Tastenkürzel|k"
11901
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11903 msgid "LyX Functions|y"
11904 msgstr "LyX Funktionen|y"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11907 msgid "New document"
11908 msgstr "Neues Dokument"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11911 msgid "Open document"
11912 msgstr "Dokument öffnen"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11915 msgid "Save document"
11916 msgstr "Dokument speichern"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11919 msgid "Print document"
11920 msgstr "Dokument drucken"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11923 msgid "Check spelling"
11924 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11927 #: src/BufferView.cpp:1022
11928 msgid "Undo"
11929 msgstr "Rückgängig"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11932 #: src/BufferView.cpp:1031
11933 msgid "Redo"
11934 msgstr "Wiederholen"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11937 msgid "Find and replace"
11938 msgstr "Suchen und ersetzen"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11941 msgid "Toggle emphasis"
11942 msgstr "Hervorheben an/aus"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11945 msgid "Toggle noun"
11946 msgstr "Eigenname an/aus"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11949 msgid "Apply last"
11950 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11953 msgid "Insert math"
11954 msgstr "Mathe einfügen"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11957 msgid "Insert graphics"
11958 msgstr "Grafik einfügen"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11961 msgid "Insert table"
11962 msgstr "Tabelle einfügen"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11965 msgid "Toggle Outline"
11966 msgstr "Gliederung an/aus"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11969 msgid "Extra"
11970 msgstr "Extra"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11973 msgid "Numbered list"
11974 msgstr "Aufzählung"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11977 msgid "Itemized list"
11978 msgstr "Auflistung"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11981 msgid "Increase depth"
11982 msgstr "Tiefe erhöhen"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11985 msgid "Decrease depth"
11986 msgstr "Tiefe verringern"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11989 msgid "Insert figure float"
11990 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11993 msgid "Insert table float"
11994 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11997 msgid "Insert label"
11998 msgstr "Marke einfügen"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12001 msgid "Insert cross-reference"
12002 msgstr "Querverweis einfügen"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12005 msgid "Insert citation"
12006 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12009 msgid "Insert index entry"
12010 msgstr "Stichwort einfügen"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12013 msgid "Insert nomenclature entry"
12014 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12017 msgid "Insert footnote"
12018 msgstr "Fußnote einfügen"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12021 msgid "Insert margin note"
12022 msgstr "Randnotiz einfügen"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12026 msgid "Insert note"
12027 msgstr "Notiz einfügen"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12030 msgid "Insert box"
12031 msgstr "Box einfügen"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12034 msgid "Insert Hyperlink"
12035 msgstr "Hyperlink einfügen"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12038 msgid "Insert TeX code"
12039 msgstr "TeX-Code einfügen"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12042 msgid "Insert math macro"
12043 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12046 msgid "Include file"
12047 msgstr "Datei einbinden"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12050 msgid "Text style"
12051 msgstr "Textstil"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12054 msgid "Paragraph settings"
12055 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12059 msgid "Add row"
12060 msgstr "Zeile hinzufügen"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12064 msgid "Add column"
12065 msgstr "Spalte hinzufügen"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12069 msgid "Delete row"
12070 msgstr "Zeile löschen"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12074 msgid "Delete column"
12075 msgstr "Spalte löschen"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12078 msgid "Set top line"
12079 msgstr "Obere Linie setzen"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12082 msgid "Set bottom line"
12083 msgstr "Untere Linie setzen"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12086 msgid "Set left line"
12087 msgstr "Linke Linie setzen"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12090 msgid "Set right line"
12091 msgstr "Rechte Linie setzen"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12094 msgid "Set border lines"
12095 msgstr "Rahmen einschalten"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12098 msgid "Set all lines"
12099 msgstr "Alle Linien setzen"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12102 msgid "Unset all lines"
12103 msgstr "Alle Linien entfernen"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12106 msgid "Align left"
12107 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12110 msgid "Align center"
12111 msgstr "Zentriert ausrichten"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12114 msgid "Align right"
12115 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12118 msgid "Align top"
12119 msgstr "Oben ausrichten"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12122 msgid "Align middle"
12123 msgstr "Mittig ausrichten"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12126 msgid "Align bottom"
12127 msgstr "Unten ausrichten"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12130 msgid "Rotate cell"
12131 msgstr "Zelle drehen"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12134 msgid "Rotate table"
12135 msgstr "Tabelle drehen"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12138 msgid "Set multi-column"
12139 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12142 msgid "Math"
12143 msgstr "Mathe"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12146 msgid "Set display mode"
12147 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12150 msgid "Subscript"
12151 msgstr "Tiefgestellt"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12154 msgid "Superscript"
12155 msgstr "Hochgestellt"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12158 msgid "Insert square root"
12159 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12162 msgid "Insert root"
12163 msgstr "Wurzel einfügen"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12166 msgid "Insert standard fraction"
12167 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12170 msgid "Insert sum"
12171 msgstr "Summe einfügen"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12174 msgid "Insert integral"
12175 msgstr "Integral einfügen"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12178 msgid "Insert product"
12179 msgstr "Produkt einfügen"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12182 msgid "Insert ( )"
12183 msgstr "( ) einfügen"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12186 msgid "Insert [ ]"
12187 msgstr "[ ] einfügen"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12190 msgid "Insert { }"
12191 msgstr "{ } einfügen"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12194 msgid "Insert delimiters"
12195 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12198 msgid "Insert matrix"
12199 msgstr "Matrix einfügen"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12202 msgid "Insert cases environment"
12203 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12206 msgid "Toggle Math Panels"
12207 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12210 msgid "Math Macros"
12211 msgstr "Mathe-Makros"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12214 msgid "Command Buffer"
12215 msgstr "Befehlseingabefenster"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12218 msgid "Review[[Toolbar]]"
12219 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
12220
12221 # , c-format
12222 # , c-format
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12224 msgid "Track changes"
12225 msgstr "Änderungen verfolgen"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12228 msgid "Show changes in output"
12229 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12232 msgid "Next change"
12233 msgstr "Nächste Änderung"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12236 msgid "Accept change inside selection"
12237 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12240 msgid "Reject change inside selection"
12241 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12244 msgid "Merge changes"
12245 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12248 msgid "Accept all changes"
12249 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12252 msgid "Reject all changes"
12253 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12256 msgid "Next note"
12257 msgstr "Nächste Notiz"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12260 msgid "View/Update"
12261 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12264 msgid "View DVI"
12265 msgstr "DVI ansehen"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12268 msgid "Update DVI"
12269 msgstr "DVI aktualisieren"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12272 msgid "View PDF (pdflatex)"
12273 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12276 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12277 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12280 msgid "View PostScript"
12281 msgstr "PostScript ansehen"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12284 msgid "Update PostScript"
12285 msgstr "PostScript aktualisieren"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12288 msgid "Version Control"
12289 msgstr "Versionskontrolle"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12292 msgid "Register"
12293 msgstr "Registrieren"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12296 msgid "Check-out for edit"
12297 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12300 msgid "Check-in changes"
12301 msgstr "Änderungen einchecken"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12304 msgid "View revision log"
12305 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12308 msgid "Revert changes"
12309 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12312 msgid "Math Panels"
12313 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12316 msgid "Math Spacings"
12317 msgstr "Mathe-Abstände"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12321 msgid "Styles"
12322 msgstr "Stile"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12326 msgid "Fractions"
12327 msgstr "Brüche"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
12332 msgid "Fonts"
12333 msgstr "Schriften"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12337 msgid "Functions"
12338 msgstr "Funktionen"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12341 msgid "arccos"
12342 msgstr "arccos"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12345 msgid "arcsin"
12346 msgstr "arcsin"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12349 msgid "arctan"
12350 msgstr "arctan"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12353 msgid "arg"
12354 msgstr "arg"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12357 msgid "bmod"
12358 msgstr "bmod"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12361 msgid "cos"
12362 msgstr "cos"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12365 msgid "cosh"
12366 msgstr "cosh"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12369 msgid "cot"
12370 msgstr "cot"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12373 msgid "coth"
12374 msgstr "coth"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12377 msgid "csc"
12378 msgstr "csc"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12381 msgid "deg"
12382 msgstr "deg"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12385 msgid "det"
12386 msgstr "det"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12389 msgid "dim"
12390 msgstr "dim"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12393 msgid "exp"
12394 msgstr "exp"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12397 msgid "gcd"
12398 msgstr "gcd"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12401 msgid "hom"
12402 msgstr "hom"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12405 msgid "inf"
12406 msgstr "inf"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12409 msgid "ker"
12410 msgstr "ker"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12413 msgid "lg"
12414 msgstr "lg"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12417 msgid "lim"
12418 msgstr "lim"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12421 msgid "liminf"
12422 msgstr "liminf"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12425 msgid "limsup"
12426 msgstr "limsup"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12429 msgid "ln"
12430 msgstr "ln"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12433 msgid "log"
12434 msgstr "log"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12437 msgid "max"
12438 msgstr "max"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12441 msgid "min"
12442 msgstr "min"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12445 msgid "sec"
12446 msgstr "sec"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12449 msgid "sin"
12450 msgstr "sin"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12453 msgid "sinh"
12454 msgstr "sinh"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12457 msgid "sup"
12458 msgstr "sup"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12461 msgid "tan"
12462 msgstr "tan"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12465 msgid "tanh"
12466 msgstr "tanh"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12469 msgid "Pr"
12470 msgstr "Pr"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12473 msgid "Spacings"
12474 msgstr "Abstände"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12477 msgid "Thin space\t\\,"
12478 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12481 msgid "Medium space\t\\:"
12482 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12485 msgid "Thick space\t\\;"
12486 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12489 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12490 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12493 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12494 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12497 msgid "Negative space\t\\!"
12498 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12501 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12502 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12505 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12506 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12509 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12510 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12513 msgid "Roots"
12514 msgstr "Wurzeln"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12517 msgid "Square root\t\\sqrt"
12518 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12521 msgid "Other root\t\\root"
12522 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12525 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12526 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12529 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12530 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12533 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12534 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12537 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12538 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12541 msgid "Standard\t\\frac"
12542 msgstr "Standard\t\\frac"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12545 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12546 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12549 msgid ""
12550 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12551 "icefrac"
12552 msgstr ""
12553 "Mit (3/4)\t\\n"
12554 "icefrac"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12557 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12558 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12561 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12562 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12565 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12566 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12569 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12570 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12573 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12574 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12577 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12578 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12581 msgid "Binomial\t\\binom"
12582 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12585 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12586 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12589 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12590 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12593 msgid "Roman\t\\mathrm"
12594 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12597 msgid "Bold\t\\mathbf"
12598 msgstr "Fett\t\\mathbf"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12601 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12602 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12605 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12606 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12609 msgid "Italic\t\\mathit"
12610 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12613 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12614 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12617 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12618 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12621 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12622 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12625 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12626 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12629 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12630 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12633 msgid "Dots"
12634 msgstr "Punkte"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12637 msgid "ldots"
12638 msgstr "ldots"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12641 msgid "cdots"
12642 msgstr "cdots"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12645 msgid "vdots"
12646 msgstr "vdots"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12649 msgid "ddots"
12650 msgstr "ddots"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12653 msgid "Frame Decorations"
12654 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12657 msgid "hat"
12658 msgstr "hat"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12661 msgid "tilde"
12662 msgstr "tilde"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12665 msgid "bar"
12666 msgstr "bar"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12669 msgid "grave"
12670 msgstr "grave"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12673 msgid "dot"
12674 msgstr "dot"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12677 msgid "check"
12678 msgstr "check"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12681 msgid "widehat"
12682 msgstr "widehat"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12685 msgid "widetilde"
12686 msgstr "widetilde"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12689 msgid "vec"
12690 msgstr "vec"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12693 msgid "acute"
12694 msgstr "acute"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12697 msgid "ddot"
12698 msgstr "ddot"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12701 msgid "breve"
12702 msgstr "breve"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12705 msgid "overline"
12706 msgstr "overline"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12709 msgid "overbrace"
12710 msgstr "overbrace"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12713 msgid "overleftarrow"
12714 msgstr "overleftarrow"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12717 msgid "overrightarrow"
12718 msgstr "overrightarrow"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12721 msgid "overleftrightarrow"
12722 msgstr "overleftrightarrow"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12725 msgid "overset"
12726 msgstr "overset"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12729 msgid "underline"
12730 msgstr "underline"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12733 msgid "underbrace"
12734 msgstr "underbrace"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12737 msgid "underleftarrow"
12738 msgstr "underleftarrow"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12741 msgid "underrightarrow"
12742 msgstr "underrightarrow"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12745 msgid "underleftrightarrow"
12746 msgstr "underleftrightarrow"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12749 msgid "underset"
12750 msgstr "underset"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12754 msgid "Arrows"
12755 msgstr "Pfeile"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12758 msgid "leftarrow"
12759 msgstr "leftarrow"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12762 msgid "rightarrow"
12763 msgstr "rightarrow"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12766 msgid "downarrow"
12767 msgstr "downarrow"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12770 msgid "uparrow"
12771 msgstr "uparrow"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12774 msgid "updownarrow"
12775 msgstr "updownarrow"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12778 msgid "leftrightarrow"
12779 msgstr "leftrightarrow"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12782 msgid "Leftarrow"
12783 msgstr "Leftarrow"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12786 msgid "Rightarrow"
12787 msgstr "Rightarrow"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12790 msgid "Downarrow"
12791 msgstr "Downarrow"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12794 msgid "Uparrow"
12795 msgstr "Uparrow"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12798 msgid "Updownarrow"
12799 msgstr "Updownarrow"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12802 msgid "Leftrightarrow"
12803 msgstr "Leftrightarrow"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12806 msgid "Longleftrightarrow"
12807 msgstr "Longleftrightarrow"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12810 msgid "Longleftarrow"
12811 msgstr "Longleftarrow"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12814 msgid "Longrightarrow"
12815 msgstr "Longrightarrow"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12818 msgid "longleftrightarrow"
12819 msgstr "longleftrightarrow"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12822 msgid "longleftarrow"
12823 msgstr "longleftarrow"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12826 msgid "longrightarrow"
12827 msgstr "longrightarrow"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12830 msgid "leftharpoondown"
12831 msgstr "leftharpoondown"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12834 msgid "rightharpoondown"
12835 msgstr "rightharpoondown"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12838 msgid "mapsto"
12839 msgstr "mapsto"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12842 msgid "longmapsto"
12843 msgstr "longmapsto"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12846 msgid "nwarrow"
12847 msgstr "nwarrow"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12850 msgid "nearrow"
12851 msgstr "nearrow"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12854 msgid "leftharpoonup"
12855 msgstr "leftharpoonup"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12858 msgid "rightharpoonup"
12859 msgstr "rightharpoonup"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12862 msgid "hookleftarrow"
12863 msgstr "hookleftarrow"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12866 msgid "hookrightarrow"
12867 msgstr "hookrightarrow"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12870 msgid "swarrow"
12871 msgstr "swarrow"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12874 msgid "searrow"
12875 msgstr "searrow"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12879 msgid "rightleftharpoons"
12880 msgstr "rightleftharpoons"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12883 msgid "Operators"
12884 msgstr "Operatoren"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12887 msgid "pm"
12888 msgstr "pm"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12891 msgid "cap"
12892 msgstr "cap"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12895 msgid "diamond"
12896 msgstr "diamond"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12899 msgid "oplus"
12900 msgstr "oplus"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12903 msgid "mp"
12904 msgstr "mp"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12907 msgid "cup"
12908 msgstr "cup"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12911 msgid "bigtriangleup"
12912 msgstr "bigtriangleup"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12915 msgid "ominus"
12916 msgstr "ominus"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12919 msgid "times"
12920 msgstr "times"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12923 msgid "uplus"
12924 msgstr "uplus"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12927 msgid "bigtriangledown"
12928 msgstr "bigtriangledown"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12931 msgid "otimes"
12932 msgstr "otimes"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12935 msgid "div"
12936 msgstr "div"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12939 msgid "sqcap"
12940 msgstr "sqcap"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12943 msgid "triangleright"
12944 msgstr "triangleright"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12947 msgid "oslash"
12948 msgstr "oslash"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12951 msgid "cdot"
12952 msgstr "cdot"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12955 msgid "sqcup"
12956 msgstr "sqcup"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12959 msgid "triangleleft"
12960 msgstr "triangleleft"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12963 msgid "odot"
12964 msgstr "odot"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12967 msgid "star"
12968 msgstr "star"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12971 msgid "vee"
12972 msgstr "vee"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12975 msgid "amalg"
12976 msgstr "amalg"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12979 msgid "bigcirc"
12980 msgstr "bigcirc"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12983 msgid "setminus"
12984 msgstr "setminus"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12987 msgid "wedge"
12988 msgstr "wedge"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12991 msgid "dagger"
12992 msgstr "dagger"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12995 msgid "circ"
12996 msgstr "circ"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12999 msgid "bullet"
13000 msgstr "bullet"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13003 msgid "wr"
13004 msgstr "wr"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13007 msgid "ddagger"
13008 msgstr "ddagger"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13011 msgid "Relations"
13012 msgstr "Relationen"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13015 msgid "leq"
13016 msgstr "leq"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13019 msgid "geq"
13020 msgstr "geq"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13023 msgid "equiv"
13024 msgstr "equiv"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13027 msgid "models"
13028 msgstr "models"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13031 msgid "prec"
13032 msgstr "prec"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13035 msgid "succ"
13036 msgstr "succ"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13039 msgid "sim"
13040 msgstr "sim"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13043 msgid "perp"
13044 msgstr "perp"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13047 msgid "preceq"
13048 msgstr "preceq"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13051 msgid "succeq"
13052 msgstr "succeq"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13055 msgid "simeq"
13056 msgstr "simeq"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13059 msgid "mid"
13060 msgstr "mid"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13063 msgid "ll"
13064 msgstr "ll"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13067 msgid "gg"
13068 msgstr "gg"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13071 msgid "asymp"
13072 msgstr "asymp"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13075 msgid "parallel"
13076 msgstr "parallel"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13079 msgid "subset"
13080 msgstr "subset"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13083 msgid "supset"
13084 msgstr "supset"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13087 msgid "approx"
13088 msgstr "approx"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13091 msgid "smile"
13092 msgstr "smile"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13095 msgid "subseteq"
13096 msgstr "subseteq"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13099 msgid "supseteq"
13100 msgstr "supseteq"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13103 msgid "cong"
13104 msgstr "cong"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13107 msgid "frown"
13108 msgstr "frown"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13111 msgid "sqsubseteq"
13112 msgstr "sqsubseteq"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13115 msgid "sqsupseteq"
13116 msgstr "sqsupseteq"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13119 msgid "doteq"
13120 msgstr "doteq"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13123 msgid "neq"
13124 msgstr "neq"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13127 #: src/lengthcommon.cpp:38
13128 msgid "in"
13129 msgstr "in"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13132 msgid "ni"
13133 msgstr "ni"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13136 msgid "propto"
13137 msgstr "propto"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13140 msgid "notin"
13141 msgstr "notin"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13144 msgid "vdash"
13145 msgstr "vdash"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13148 msgid "dashv"
13149 msgstr "dashv"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13152 msgid "bowtie"
13153 msgstr "bowtie"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13156 msgid "alpha"
13157 msgstr "alpha"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13160 msgid "beta"
13161 msgstr "beta"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13164 msgid "gamma"
13165 msgstr "gamma"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13168 msgid "delta"
13169 msgstr "delta"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13172 msgid "epsilon"
13173 msgstr "epsilon"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13176 msgid "varepsilon"
13177 msgstr "varepsilon"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13180 msgid "zeta"
13181 msgstr "zeta"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13184 msgid "eta"
13185 msgstr "eta"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13188 msgid "theta"
13189 msgstr "theta"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13192 msgid "vartheta"
13193 msgstr "vartheta"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13196 msgid "iota"
13197 msgstr "iota"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13200 msgid "kappa"
13201 msgstr "kappa"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13204 msgid "lambda"
13205 msgstr "lambda"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13208 #: src/lengthcommon.cpp:38
13209 msgid "mu"
13210 msgstr "mu"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13213 msgid "nu"
13214 msgstr "nu"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13217 msgid "xi"
13218 msgstr "xi"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13221 msgid "pi"
13222 msgstr "pi"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13225 msgid "varpi"
13226 msgstr "varpi"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13229 msgid "rho"
13230 msgstr "rho"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13233 msgid "varrho"
13234 msgstr "varrho"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13237 msgid "sigma"
13238 msgstr "sigma"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13241 msgid "varsigma"
13242 msgstr "varsigma"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13245 msgid "tau"
13246 msgstr "tau"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13249 msgid "upsilon"
13250 msgstr "upsilon"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13253 msgid "phi"
13254 msgstr "phi"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13257 msgid "varphi"
13258 msgstr "varphi"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13261 msgid "chi"
13262 msgstr "chi"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13265 msgid "psi"
13266 msgstr "psi"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13269 msgid "omega"
13270 msgstr "omega"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13273 msgid "Gamma"
13274 msgstr "Gamma"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13277 msgid "Delta"
13278 msgstr "Delta"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13281 msgid "Theta"
13282 msgstr "Theta"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13285 msgid "Lambda"
13286 msgstr "Lambda"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13289 msgid "Xi"
13290 msgstr "Xi"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13293 msgid "Pi"
13294 msgstr "Pi"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13297 msgid "Sigma"
13298 msgstr "Sigma"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13301 msgid "Upsilon"
13302 msgstr "Upsilon"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13305 msgid "Phi"
13306 msgstr "Phi"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13309 msgid "Psi"
13310 msgstr "Psi"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13313 msgid "Omega"
13314 msgstr "Omega"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13317 msgid "Miscellaneous"
13318 msgstr "Verschiedenes"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13321 msgid "nabla"
13322 msgstr "nabla"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13325 msgid "partial"
13326 msgstr "partial"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13329 msgid "infty"
13330 msgstr "infty"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13333 msgid "prime"
13334 msgstr "prime"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13337 msgid "ell"
13338 msgstr "ell"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13341 msgid "emptyset"
13342 msgstr "emptyset"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13345 msgid "exists"
13346 msgstr "exists"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13349 msgid "forall"
13350 msgstr "forall"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13353 msgid "imath"
13354 msgstr "imath"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13357 msgid "jmath"
13358 msgstr "jmath"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13361 msgid "Re"
13362 msgstr "Re"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13365 msgid "Im"
13366 msgstr "Im"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13369 msgid "aleph"
13370 msgstr "aleph"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13373 msgid "wp"
13374 msgstr "wp"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13378 msgid "hbar"
13379 msgstr "hbar"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13383 msgid "angle"
13384 msgstr "angle"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13387 msgid "top"
13388 msgstr "top"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13391 msgid "bot"
13392 msgstr "bot"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13395 msgid "Vert"
13396 msgstr "Vert"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13399 msgid "neg"
13400 msgstr "neg"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13403 msgid "flat"
13404 msgstr "flat"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13407 msgid "natural"
13408 msgstr "natural"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13411 msgid "sharp"
13412 msgstr "sharp"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13415 msgid "surd"
13416 msgstr "surd"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13419 msgid "triangle"
13420 msgstr "triangle"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13423 msgid "diamondsuit"
13424 msgstr "diamondsuit"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13427 msgid "heartsuit"
13428 msgstr "heartsuit"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13431 msgid "clubsuit"
13432 msgstr "clubsuit"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13435 msgid "spadesuit"
13436 msgstr "spadesuit"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13439 msgid "textrm \\AA"
13440 msgstr "textrm \\AA"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13443 msgid "textrm \\O"
13444 msgstr "textrm \\O"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13447 msgid "mathcircumflex"
13448 msgstr "mathcircumflex"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13451 msgid "_"
13452 msgstr "_"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13455 msgid "mathrm T"
13456 msgstr "mathrm T"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13459 msgid "mathbb N"
13460 msgstr "mathbb N"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13463 msgid "mathbb Z"
13464 msgstr "mathbb Z"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13467 msgid "mathbb Q"
13468 msgstr "mathbb Q"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13471 msgid "mathbb R"
13472 msgstr "mathbb R"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13475 msgid "mathbb C"
13476 msgstr "mathbb C"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13479 msgid "mathbb H"
13480 msgstr "mathbb H"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13483 msgid "mathcal F"
13484 msgstr "mathcal F"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13487 msgid "mathcal L"
13488 msgstr "mathcal L"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13491 msgid "mathcal H"
13492 msgstr "mathcal H"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13495 msgid "mathcal O"
13496 msgstr "mathcal O"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13499 msgid "Big Operators"
13500 msgstr "Große Operatoren"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13503 msgid "intop"
13504 msgstr "intop"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13507 msgid "int"
13508 msgstr "int"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13511 msgid "iint"
13512 msgstr "iint"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13515 msgid "iintop"
13516 msgstr "iintop"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13519 msgid "iiint"
13520 msgstr "iiint"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13523 msgid "iiintop"
13524 msgstr "iiintop"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13527 msgid "iiiint"
13528 msgstr "iiiint"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13531 msgid "iiiintop"
13532 msgstr "iiiintop"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13535 msgid "dotsint"
13536 msgstr "dotsint"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13539 msgid "dotsintop"
13540 msgstr "dotsintop"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13543 msgid "oint"
13544 msgstr "oint"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13547 msgid "ointop"
13548 msgstr "ointop"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13551 msgid "oiint"
13552 msgstr "oiint"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13555 msgid "oiintop"
13556 msgstr "oiintop"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13559 msgid "ointctrclockwiseop"
13560 msgstr "ointctrclockwiseop"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13563 msgid "ointctrclockwise"
13564 msgstr "ointctrclockwise"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13567 msgid "ointclockwiseop"
13568 msgstr "ointclockwiseop"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13571 msgid "ointclockwise"
13572 msgstr "ointclockwise"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13575 msgid "sqint"
13576 msgstr "sqint"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13579 msgid "sqintop"
13580 msgstr "sqintop"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13583 msgid "sqiint"
13584 msgstr "sqiint"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13587 msgid "sqiintop"
13588 msgstr "sqiintop"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13591 msgid "sum"
13592 msgstr "sum"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13595 msgid "prod"
13596 msgstr "prod"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13599 msgid "coprod"
13600 msgstr "coprod"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13603 msgid "bigsqcup"
13604 msgstr "bigsqcup"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13607 msgid "bigotimes"
13608 msgstr "bigotimes"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13611 msgid "bigodot"
13612 msgstr "bigodot"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13615 msgid "bigoplus"
13616 msgstr "bigoplus"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13619 msgid "bigcap"
13620 msgstr "bigcap"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13623 msgid "bigcup"
13624 msgstr "bigcup"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13627 msgid "biguplus"
13628 msgstr "biguplus"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13631 msgid "bigvee"
13632 msgstr "bigvee"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13635 msgid "bigwedge"
13636 msgstr "bigwedge"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13639 msgid "AMS Miscellaneous"
13640 msgstr "AMS Verschiedenes"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13643 msgid "digamma"
13644 msgstr "digamma"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13647 msgid "varkappa"
13648 msgstr "varkappa"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13651 msgid "beth"
13652 msgstr "beth"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13655 msgid "daleth"
13656 msgstr "daleth"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13659 msgid "gimel"
13660 msgstr "gimel"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13663 msgid "ulcorner"
13664 msgstr "ulcorner"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13667 msgid "urcorner"
13668 msgstr "urcorner"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13671 msgid "llcorner"
13672 msgstr "llcorner"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13675 msgid "lrcorner"
13676 msgstr "lrcorner"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13679 msgid "hslash"
13680 msgstr "hslash"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13683 msgid "vartriangle"
13684 msgstr "vartriangle"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13687 msgid "triangledown"
13688 msgstr "triangledown"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13691 msgid "square"
13692 msgstr "square"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13695 msgid "lozenge"
13696 msgstr "lozenge"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13699 msgid "circledS"
13700 msgstr "circledS"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13703 msgid "measuredangle"
13704 msgstr "measuredangle"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13707 msgid "nexists"
13708 msgstr "nexists"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13711 msgid "mho"
13712 msgstr "mho"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13715 msgid "Finv"
13716 msgstr "Finv"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13719 msgid "Game"
13720 msgstr "Game"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13723 msgid "Bbbk"
13724 msgstr "Bbbk"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13727 msgid "backprime"
13728 msgstr "backprime"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13731 msgid "varnothing"
13732 msgstr "varnothing"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13735 msgid "blacktriangle"
13736 msgstr "blacktriangle"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13739 msgid "blacktriangledown"
13740 msgstr "blacktriangledown"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13743 msgid "blacksquare"
13744 msgstr "blacksquare"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13747 msgid "blacklozenge"
13748 msgstr "blacklozenge"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13751 msgid "bigstar"
13752 msgstr "bigstar"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13755 msgid "sphericalangle"
13756 msgstr "sphericalangle"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13759 msgid "complement"
13760 msgstr "complement"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13763 msgid "eth"
13764 msgstr "eth"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13767 msgid "diagup"
13768 msgstr "diagup"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13771 msgid "diagdown"
13772 msgstr "diagdown"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13775 msgid "AMS Arrows"
13776 msgstr "AMS Pfeile"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13779 msgid "dashleftarrow"
13780 msgstr "dashleftarrow"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13783 msgid "dashrightarrow"
13784 msgstr "dashrightarrow"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13787 msgid "leftleftarrows"
13788 msgstr "leftleftarrows"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13791 msgid "leftrightarrows"
13792 msgstr "leftrightarrows"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13795 msgid "rightrightarrows"
13796 msgstr "rightrightarrows"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13799 msgid "rightleftarrows"
13800 msgstr "rightleftarrows"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13803 msgid "Lleftarrow"
13804 msgstr "Lleftarrow"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13807 msgid "Rrightarrow"
13808 msgstr "Rrightarrow"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13811 msgid "twoheadleftarrow"
13812 msgstr "twoheadleftarrow"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13815 msgid "twoheadrightarrow"
13816 msgstr "twoheadrightarrow"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13819 msgid "leftarrowtail"
13820 msgstr "leftarrowtail"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13823 msgid "rightarrowtail"
13824 msgstr "rightarrowtail"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13827 msgid "looparrowleft"
13828 msgstr "looparrowleft"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13831 msgid "looparrowright"
13832 msgstr "looparrowright"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13835 msgid "curvearrowleft"
13836 msgstr "curvearrowleft"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13839 msgid "curvearrowright"
13840 msgstr "curvearrowright"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13843 msgid "circlearrowleft"
13844 msgstr "circlearrowleft"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13847 msgid "circlearrowright"
13848 msgstr "circlearrowright"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13851 msgid "Lsh"
13852 msgstr "Lsh"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13855 msgid "Rsh"
13856 msgstr "Rsh"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13859 msgid "upuparrows"
13860 msgstr "upuparrows"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13863 msgid "downdownarrows"
13864 msgstr "downdownarrows"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13867 msgid "upharpoonleft"
13868 msgstr "upharpoonleft"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13871 msgid "upharpoonright"
13872 msgstr "upharpoonright"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13875 msgid "downharpoonleft"
13876 msgstr "downharpoonleft"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13879 msgid "downharpoonright"
13880 msgstr "downharpoonright"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13883 msgid "leftrightharpoons"
13884 msgstr "leftrightharpoons"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13887 msgid "rightsquigarrow"
13888 msgstr "rightsquigarrow"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13891 msgid "leftrightsquigarrow"
13892 msgstr "leftrightsquigarrow"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13895 msgid "nleftarrow"
13896 msgstr "nleftarrow"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13899 msgid "nrightarrow"
13900 msgstr "nrightarrow"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13903 msgid "nleftrightarrow"
13904 msgstr "nleftrightarrow"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13907 msgid "nLeftarrow"
13908 msgstr "nLeftarrow"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13911 msgid "nRightarrow"
13912 msgstr "nRightarrow"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13915 msgid "nLeftrightarrow"
13916 msgstr "nLeftrightarrow"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13919 msgid "multimap"
13920 msgstr "multimap"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13923 msgid "AMS Relations"
13924 msgstr "AMS Relationen"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13927 msgid "leqq"
13928 msgstr "leqq"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13931 msgid "geqq"
13932 msgstr "geqq"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13935 msgid "leqslant"
13936 msgstr "leqslant"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13939 msgid "geqslant"
13940 msgstr "geqslant"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13943 msgid "eqslantless"
13944 msgstr "eqslantless"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13947 msgid "eqslantgtr"
13948 msgstr "eqslantgtr"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13951 msgid "lesssim"
13952 msgstr "lesssim"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13955 msgid "gtrsim"
13956 msgstr "gtrsim"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13959 msgid "lessapprox"
13960 msgstr "lessapprox"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13963 msgid "gtrapprox"
13964 msgstr "gtrapprox"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13967 msgid "approxeq"
13968 msgstr "approxeq"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13971 msgid "triangleq"
13972 msgstr "triangleq"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13975 msgid "lessdot"
13976 msgstr "lessdot"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13979 msgid "gtrdot"
13980 msgstr "gtrdot"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13983 msgid "lll"
13984 msgstr "lll"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13987 msgid "ggg"
13988 msgstr "ggg"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13991 msgid "lessgtr"
13992 msgstr "lessgtr"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13995 msgid "gtrless"
13996 msgstr "gtrless"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13999 msgid "lesseqgtr"
14000 msgstr "lesseqgtr"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14003 msgid "gtreqless"
14004 msgstr "gtreqless"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14007 msgid "lesseqqgtr"
14008 msgstr "lesseqqgtr"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14011 msgid "gtreqqless"
14012 msgstr "gtreqqless"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14015 msgid "eqcirc"
14016 msgstr "eqcirc"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14019 msgid "circeq"
14020 msgstr "circeq"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14023 msgid "thicksim"
14024 msgstr "thicksim"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14027 msgid "thickapprox"
14028 msgstr "thickapprox"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14031 msgid "backsim"
14032 msgstr "backsim"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14035 msgid "backsimeq"
14036 msgstr "backsimeq"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14039 msgid "subseteqq"
14040 msgstr "subseteqq"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14043 msgid "supseteqq"
14044 msgstr "supseteqq"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14047 msgid "Subset"
14048 msgstr "Subset"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14051 msgid "Supset"
14052 msgstr "Supset"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14055 msgid "sqsubset"
14056 msgstr "sqsubset"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14059 msgid "sqsupset"
14060 msgstr "sqsupset"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14063 msgid "preccurlyeq"
14064 msgstr "preccurlyeq"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14067 msgid "succcurlyeq"
14068 msgstr "succcurlyeq"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14071 msgid "curlyeqprec"
14072 msgstr "curlyeqprec"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14075 msgid "curlyeqsucc"
14076 msgstr "curlyeqsucc"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14079 msgid "precsim"
14080 msgstr "precsim"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14083 msgid "succsim"
14084 msgstr "succsim"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14087 msgid "precapprox"
14088 msgstr "precapprox"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14091 msgid "succapprox"
14092 msgstr "succapprox"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14095 msgid "vartriangleleft"
14096 msgstr "vartriangleleft"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14099 msgid "vartriangleright"
14100 msgstr "vartriangleright"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14103 msgid "trianglelefteq"
14104 msgstr "trianglelefteq"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14107 msgid "trianglerighteq"
14108 msgstr "trianglerighteq"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14111 msgid "bumpeq"
14112 msgstr "bumpeq"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14115 msgid "Bumpeq"
14116 msgstr "Bumpeq"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14119 msgid "doteqdot"
14120 msgstr "doteqdot"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14123 msgid "risingdotseq"
14124 msgstr "risingdotseq"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14127 msgid "fallingdotseq"
14128 msgstr "fallingdotseq"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14131 msgid "vDash"
14132 msgstr "vDash"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14135 msgid "Vvdash"
14136 msgstr "Vvdash"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14139 msgid "Vdash"
14140 msgstr "Vdash"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14143 msgid "shortmid"
14144 msgstr "shortmid"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14147 msgid "shortparallel"
14148 msgstr "shortparallel"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14151 msgid "smallsmile"
14152 msgstr "smallsmile"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14155 msgid "smallfrown"
14156 msgstr "smallfrown"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14159 msgid "blacktriangleleft"
14160 msgstr "blacktriangleleft"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14163 msgid "blacktriangleright"
14164 msgstr "blacktriangleright"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14167 msgid "because"
14168 msgstr "because"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14171 msgid "therefore"
14172 msgstr "therefore"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14175 msgid "backepsilon"
14176 msgstr "backepsilon"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14179 msgid "varpropto"
14180 msgstr "varpropto"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14183 msgid "between"
14184 msgstr "between"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14187 msgid "pitchfork"
14188 msgstr "pitchfork"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14191 msgid "AMS Negative Relations"
14192 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14195 msgid "nless"
14196 msgstr "nless"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14199 msgid "ngtr"
14200 msgstr "ngtr"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14203 msgid "nleq"
14204 msgstr "nleq"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14207 msgid "ngeq"
14208 msgstr "ngeq"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14211 msgid "nleqslant"
14212 msgstr "nleqslant"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14215 msgid "ngeqslant"
14216 msgstr "ngeqslant"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14219 msgid "nleqq"
14220 msgstr "nleqq"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14223 msgid "ngeqq"
14224 msgstr "ngeqq"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14227 msgid "lneq"
14228 msgstr "lneq"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14231 msgid "gneq"
14232 msgstr "gneq"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14235 msgid "lneqq"
14236 msgstr "lneqq"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14239 msgid "gneqq"
14240 msgstr "gneqq"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14243 msgid "lvertneqq"
14244 msgstr "lvertneqq"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14247 msgid "gvertneqq"
14248 msgstr "gvertneqq"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14251 msgid "lnsim"
14252 msgstr "lnsim"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14255 msgid "gnsim"
14256 msgstr "gnsim"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14259 msgid "lnapprox"
14260 msgstr "lnapprox"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14263 msgid "gnapprox"
14264 msgstr "gnapprox"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14267 msgid "nprec"
14268 msgstr "nprec"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14271 msgid "nsucc"
14272 msgstr "nsucc"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14275 msgid "npreceq"
14276 msgstr "npreceq"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14279 msgid "nsucceq"
14280 msgstr "nsucceq"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14283 msgid "precnsim"
14284 msgstr "precnsim"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14287 msgid "succnsim"
14288 msgstr "succnsim"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14291 msgid "precnapprox"
14292 msgstr "precnapprox"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14295 msgid "succnapprox"
14296 msgstr "succnapprox"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14299 msgid "subsetneq"
14300 msgstr "subsetneq"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14303 msgid "supsetneq"
14304 msgstr "supsetneq"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14307 msgid "subsetneqq"
14308 msgstr "subsetneqq"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14311 msgid "supsetneqq"
14312 msgstr "supsetneqq"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14315 msgid "nsubseteq"
14316 msgstr "nsubseteq"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14319 msgid "nsupseteq"
14320 msgstr "nsupseteq"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14323 msgid "nsupseteqq"
14324 msgstr "nsupseteqq"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14327 msgid "nvdash"
14328 msgstr "nvdash"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14331 msgid "nvDash"
14332 msgstr "nvDash"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14335 msgid "nVDash"
14336 msgstr "nVDash"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14339 msgid "varsubsetneq"
14340 msgstr "varsubsetneq"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14343 msgid "varsupsetneq"
14344 msgstr "varsupsetneq"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14347 msgid "varsubsetneqq"
14348 msgstr "varsubsetneqq"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14351 msgid "varsupsetneqq"
14352 msgstr "varsupsetneqq"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14355 msgid "ntriangleleft"
14356 msgstr "ntriangleleft"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14359 msgid "ntriangleright"
14360 msgstr "ntriangleright"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14363 msgid "ntrianglelefteq"
14364 msgstr "ntrianglelefteq"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14367 msgid "ntrianglerighteq"
14368 msgstr "ntrianglerighteq"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14371 msgid "ncong"
14372 msgstr "ncong"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14375 msgid "nsim"
14376 msgstr "nsim"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14379 msgid "nmid"
14380 msgstr "nmid"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14383 msgid "nshortmid"
14384 msgstr "nshortmid"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14387 msgid "nparallel"
14388 msgstr "nparallel"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14391 msgid "nshortparallel"
14392 msgstr "nshortparallel"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14395 msgid "AMS Operators"
14396 msgstr "AMS Operatoren"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14399 msgid "dotplus"
14400 msgstr "dotplus"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14403 msgid "smallsetminus"
14404 msgstr "smallsetminus"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14407 msgid "Cap"
14408 msgstr "Cap"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14411 msgid "Cup"
14412 msgstr "Cup"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14415 msgid "barwedge"
14416 msgstr "barwedge"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14419 msgid "veebar"
14420 msgstr "veebar"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14423 msgid "doublebarwedge"
14424 msgstr "doublebarwedge"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14427 msgid "boxminus"
14428 msgstr "boxminus"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14431 msgid "boxtimes"
14432 msgstr "boxtimes"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14435 msgid "boxdot"
14436 msgstr "boxdot"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14439 msgid "boxplus"
14440 msgstr "boxplus"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14443 msgid "divideontimes"
14444 msgstr "divideontimes"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14447 msgid "ltimes"
14448 msgstr "ltimes"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14451 msgid "rtimes"
14452 msgstr "rtimes"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14455 msgid "leftthreetimes"
14456 msgstr "leftthreetimes"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14459 msgid "rightthreetimes"
14460 msgstr "rightthreetimes"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14463 msgid "curlywedge"
14464 msgstr "curlywedge"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14467 msgid "curlyvee"
14468 msgstr "curlyvee"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14471 msgid "circleddash"
14472 msgstr "circleddash"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14475 msgid "circledast"
14476 msgstr "circledast"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14479 msgid "circledcirc"
14480 msgstr "circledcirc"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14483 msgid "centerdot"
14484 msgstr "centerdot"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14487 msgid "intercal"
14488 msgstr "intercal"
14489
14490 #: lib/external_templates:37
14491 msgid "RasterImage"
14492 msgstr "Rastergrafik"
14493
14494 #: lib/external_templates:40
14495 #: lib/external_templates:46
14496 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14497 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14498
14499 #: lib/external_templates:45
14500 msgid "A bitmap file.\n"
14501 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14502
14503 #: lib/external_templates:109
14504 msgid "XFig"
14505 msgstr "XFig"
14506
14507 #: lib/external_templates:110
14508 #: lib/external_templates:113
14509 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14510 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14511
14512 #: lib/external_templates:112
14513 msgid "An Xfig figure.\n"
14514 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14515
14516 #: lib/external_templates:162
14517 msgid "ChessDiagram"
14518 msgstr "Schachdiagramm"
14519
14520 #: lib/external_templates:163
14521 #: lib/external_templates:182
14522 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14523 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14524
14525 #: lib/external_templates:165
14526 msgid ""
14527 "A chess position diagram.\n"
14528 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14529 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14530 "the position that you want to display.\n"
14531 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14532 "and remember to type in a relative path\n"
14533 "to the LyX document location.\n"
14534 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14535 "to enable general editing of the board.\n"
14536 "You might also check out the\n"
14537 "'Options->Test legality' option, and\n"
14538 "remember to middle and right click to\n"
14539 "insert new material in the board.\n"
14540 "In order for this to work, you have to\n"
14541 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14542 "that TeX will find it, and you will need\n"
14543 "to install the skak package from CTAN.\n"
14544 msgstr ""
14545 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14546 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14547 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14548 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14549 " Position\n"
14550 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14551 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14552 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14553 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14554 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14555 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
14556 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
14557 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
14558 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
14559 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14560 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14561 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14562 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14563 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14564
14565 #: lib/external_templates:208
14566 msgid "LilyPond"
14567 msgstr "LilyPond"
14568
14569 #: lib/external_templates:209
14570 #: lib/external_templates:215
14571 msgid "Lilypond typeset music"
14572 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
14573
14574 #: lib/external_templates:211
14575 msgid ""
14576 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14577 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14578 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14579 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14580 msgstr ""
14581 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
14582 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
14583 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
14584 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
14585
14586 #: lib/external_templates:257
14587 msgid "PDFPages"
14588 msgstr "PDF-Seiten"
14589
14590 #: lib/external_templates:258
14591 #: lib/external_templates:269
14592 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14593 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14594
14595 #: lib/external_templates:260
14596 msgid ""
14597 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14598 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14599 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14600 "Examples:\n"
14601 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14602 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14603 "* pages=- (to include all pages)\n"
14604 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14605 "for further options and details.\n"
14606 msgstr ""
14607 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
14608 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
14609 "nach folgendem Schema:\n"
14610 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
14611 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
14612 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
14613 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
14614 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
14615
14616 #: lib/external_templates:299
14617 msgid ""
14618 "Today's date.\n"
14619 "Read 'info date' for more information.\n"
14620 msgstr ""
14621 "Das heutige Datum.\n"
14622 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
14623
14624 #: lib/configure.py:252
14625 msgid "Tgif"
14626 msgstr "Tgif"
14627
14628 #: lib/configure.py:255
14629 msgid "FIG"
14630 msgstr "FIG"
14631
14632 #: lib/configure.py:258
14633 msgid "Grace"
14634 msgstr "Grace"
14635
14636 #: lib/configure.py:261
14637 msgid "FEN"
14638 msgstr "FEN"
14639
14640 #: lib/configure.py:265
14641 msgid "BMP"
14642 msgstr "BMP"
14643
14644 #: lib/configure.py:266
14645 msgid "GIF"
14646 msgstr "GIF"
14647
14648 #: lib/configure.py:267
14649 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14650 msgid "JPEG"
14651 msgstr "JPEG"
14652
14653 #: lib/configure.py:268
14654 msgid "PBM"
14655 msgstr "PBM"
14656
14657 #: lib/configure.py:269
14658 msgid "PGM"
14659 msgstr "PGM"
14660
14661 #: lib/configure.py:270
14662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14663 msgid "PNG"
14664 msgstr "PNG"
14665
14666 #: lib/configure.py:271
14667 msgid "PPM"
14668 msgstr "PPM"
14669
14670 #: lib/configure.py:272
14671 msgid "TIFF"
14672 msgstr "TIFF"
14673
14674 #: lib/configure.py:273
14675 msgid "XBM"
14676 msgstr "XBM"
14677
14678 #: lib/configure.py:274
14679 msgid "XPM"
14680 msgstr "XPM"
14681
14682 #: lib/configure.py:279
14683 msgid "Plain text (chess output)"
14684 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
14685
14686 #: lib/configure.py:280
14687 msgid "Plain text (image)"
14688 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
14689
14690 #: lib/configure.py:281
14691 msgid "Plain text (Xfig output)"
14692 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
14693
14694 #: lib/configure.py:282
14695 msgid "date (output)"
14696 msgstr "Datum (Ausgabe)"
14697
14698 #: lib/configure.py:283
14699 msgid "DocBook"
14700 msgstr "DocBook"
14701
14702 #: lib/configure.py:283
14703 msgid "DocBook|B"
14704 msgstr "DocBook|B"
14705
14706 #: lib/configure.py:284
14707 msgid "Docbook (XML)"
14708 msgstr "Docbook (XML)"
14709
14710 #: lib/configure.py:285
14711 msgid "Graphviz Dot"
14712 msgstr "Graphviz Dot"
14713
14714 #: lib/configure.py:286
14715 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14716 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14717
14718 #: lib/configure.py:287
14719 msgid "NoWeb"
14720 msgstr "NoWeb"
14721
14722 #: lib/configure.py:287
14723 msgid "NoWeb|N"
14724 msgstr "NoWeb|N"
14725
14726 #: lib/configure.py:288
14727 msgid "LilyPond music"
14728 msgstr "LilyPond-Musik"
14729
14730 #: lib/configure.py:289
14731 msgid "LaTeX (plain)"
14732 msgstr "LaTeX (normal)"
14733
14734 #: lib/configure.py:289
14735 msgid "LaTeX (plain)|L"
14736 msgstr "LaTeX (normal)|L"
14737
14738 #: lib/configure.py:290
14739 msgid "LinuxDoc"
14740 msgstr "LinuxDoc"
14741
14742 #: lib/configure.py:290
14743 msgid "LinuxDoc|x"
14744 msgstr "LinuxDoc|x"
14745
14746 #: lib/configure.py:291
14747 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14748 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14749
14750 #: lib/configure.py:292
14751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14752 msgid "Plain text"
14753 msgstr "Einfacher Text"
14754
14755 #: lib/configure.py:292
14756 msgid "Plain text|a"
14757 msgstr "Einfacher Text|E"
14758
14759 #: lib/configure.py:293
14760 msgid "Plain text (pstotext)"
14761 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
14762
14763 #: lib/configure.py:294
14764 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14765 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
14766
14767 #: lib/configure.py:295
14768 msgid "Plain text (catdvi)"
14769 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
14770
14771 #: lib/configure.py:296
14772 msgid "Plain Text, Join Lines"
14773 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
14774
14775 #: lib/configure.py:303
14776 msgid "BibTeX"
14777 msgstr "BibTeX"
14778
14779 #: lib/configure.py:308
14780 msgid "EPS"
14781 msgstr "EPS"
14782
14783 #: lib/configure.py:309
14784 msgid "Postscript"
14785 msgstr "Postscript"
14786
14787 #: lib/configure.py:309
14788 msgid "Postscript|t"
14789 msgstr "Postscript|t"
14790
14791 #: lib/configure.py:313
14792 msgid "PDF (ps2pdf)"
14793 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14794
14795 #: lib/configure.py:313
14796 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14797 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14798
14799 #: lib/configure.py:314
14800 msgid "PDF (pdflatex)"
14801 msgstr "PDF (pdflatex)"
14802
14803 #: lib/configure.py:314
14804 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14805 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14806
14807 #: lib/configure.py:315
14808 msgid "PDF (dvipdfm)"
14809 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14810
14811 #: lib/configure.py:315
14812 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14813 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14814
14815 #: lib/configure.py:318
14816 msgid "DVI"
14817 msgstr "DVI"
14818
14819 #: lib/configure.py:318
14820 msgid "DVI|D"
14821 msgstr "DVI|D"
14822
14823 #: lib/configure.py:321
14824 msgid "DraftDVI"
14825 msgstr "DraftDVI"
14826
14827 #: lib/configure.py:324
14828 msgid "HTML"
14829 msgstr "HTML"
14830
14831 #: lib/configure.py:324
14832 msgid "HTML|H"
14833 msgstr "HTML|H"
14834
14835 #: lib/configure.py:327
14836 msgid "Noteedit"
14837 msgstr "Noteedit"
14838
14839 #: lib/configure.py:330
14840 msgid "OpenDocument"
14841 msgstr "OpenDocument"
14842
14843 #: lib/configure.py:333
14844 msgid "date command"
14845 msgstr "date-Befehl"
14846
14847 #: lib/configure.py:334
14848 msgid "Table (CSV)"
14849 msgstr "Tabelle (CSV)"
14850
14851 #: lib/configure.py:336
14852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818
14854 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14855 msgid "LyX"
14856 msgstr "LyX"
14857
14858 #: lib/configure.py:337
14859 msgid "LyX 1.3.x"
14860 msgstr "LyX 1.3.x"
14861
14862 #: lib/configure.py:338
14863 msgid "LyX 1.4.x"
14864 msgstr "LyX 1.4.x"
14865
14866 #: lib/configure.py:339
14867 msgid "LyX 1.5.x"
14868 msgstr "LyX 1.5.x"
14869
14870 #: lib/configure.py:340
14871 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14872 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
14873
14874 #: lib/configure.py:341
14875 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14876 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
14877
14878 #: lib/configure.py:342
14879 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14880 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
14881
14882 #: lib/configure.py:343
14883 msgid "LyX Preview"
14884 msgstr "LyX-Vorschau"
14885
14886 #: lib/configure.py:344
14887 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14888 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
14889
14890 #: lib/configure.py:345
14891 msgid "PDFTEX"
14892 msgstr "PDFTEX"
14893
14894 #: lib/configure.py:346
14895 msgid "Program"
14896 msgstr "Programm"
14897
14898 #: lib/configure.py:347
14899 msgid "PSTEX"
14900 msgstr "PSTEX"
14901
14902 #: lib/configure.py:348
14903 msgid "Rich Text Format"
14904 msgstr "Rich-Text-Format"
14905
14906 #: lib/configure.py:349
14907 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14908 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
14909
14910 #: lib/configure.py:350
14911 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14912 msgid "Windows Metafile"
14913 msgstr "Windows Metafile"
14914
14915 #: lib/configure.py:351
14916 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14917 msgid "Enhanced Metafile"
14918 msgstr "Erweiterte Metadatei"
14919
14920 #: lib/configure.py:352
14921 msgid "MS Word"
14922 msgstr "MS Word"
14923
14924 #: lib/configure.py:352
14925 msgid "MS Word|W"
14926 msgstr "MS Word|W"
14927
14928 #: lib/configure.py:353
14929 msgid "HTML (MS Word)"
14930 msgstr "HTML (MS Word)"
14931
14932 #: src/BiblioInfo.cpp:118
14933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14934 #, c-format
14935 msgid "%1$s and %2$s"
14936 msgstr "%1$s und %2$s"
14937
14938 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14939 #, c-format
14940 msgid "%1$s et al."
14941 msgstr "%1$s et al."
14942
14943 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14944 msgid "No year"
14945 msgstr "Kein Jahr"
14946
14947 #: src/BiblioInfo.cpp:317
14948 #: src/BiblioInfo.cpp:377
14949 msgid "Add to bibliography only."
14950 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
14951
14952 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14953 msgid "before"
14954 msgstr "davor"
14955
14956 #: src/Buffer.cpp:237
14957 msgid "Disk Error: "
14958 msgstr "Festplatten-Fehler: "
14959
14960 #: src/Buffer.cpp:238
14961 #, c-format
14962 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14963 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
14964
14965 #: src/Buffer.cpp:290
14966 msgid "Could not remove temporary directory"
14967 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14968
14969 #: src/Buffer.cpp:291
14970 #, c-format
14971 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14972 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14973
14974 #: src/Buffer.cpp:506
14975 msgid "Unknown document class"
14976 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
14977
14978 #: src/Buffer.cpp:507
14979 #, c-format
14980 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14981 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
14982
14983 #: src/Buffer.cpp:511
14984 #: src/Text.cpp:241
14985 #, c-format
14986 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14987 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
14988
14989 #: src/Buffer.cpp:515
14990 #: src/Buffer.cpp:522
14991 #: src/Buffer.cpp:542
14992 msgid "Document header error"
14993 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
14994
14995 #: src/Buffer.cpp:521
14996 msgid "\\begin_header is missing"
14997 msgstr "\\begin_header fehlt"
14998
14999 #: src/Buffer.cpp:541
15000 msgid "\\begin_document is missing"
15001 msgstr "\\begin_document fehlt"
15002
15003 #: src/Buffer.cpp:557
15004 #: src/Buffer.cpp:563
15005 #: src/BufferView.cpp:1141
15006 #: src/BufferView.cpp:1147
15007 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15008 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15009
15010 #: src/Buffer.cpp:558
15011 #: src/BufferView.cpp:1142
15012 msgid ""
15013 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15014 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15015 msgstr ""
15016 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
15017 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
15018
15019 #: src/Buffer.cpp:564
15020 #: src/BufferView.cpp:1148
15021 msgid ""
15022 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15023 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15024 msgstr ""
15025 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
15026 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
15027
15028 #: src/Buffer.cpp:705
15029 #: src/Buffer.cpp:788
15030 msgid "Document format failure"
15031 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
15032
15033 #: src/Buffer.cpp:706
15034 #, c-format
15035 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15036 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15037
15038 #: src/Buffer.cpp:743
15039 msgid "Conversion failed"
15040 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15041
15042 #: src/Buffer.cpp:744
15043 #, c-format
15044 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15045 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15046
15047 #: src/Buffer.cpp:753
15048 msgid "Conversion script not found"
15049 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15050
15051 #: src/Buffer.cpp:754
15052 #, c-format
15053 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15054 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15055
15056 #: src/Buffer.cpp:773
15057 msgid "Conversion script failed"
15058 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15059
15060 #: src/Buffer.cpp:774
15061 #, c-format
15062 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15063 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
15064
15065 #: src/Buffer.cpp:789
15066 #, c-format
15067 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15068 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15069
15070 #: src/Buffer.cpp:822
15071 msgid "Backup failure"
15072 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15073
15074 #: src/Buffer.cpp:823
15075 #, c-format
15076 msgid ""
15077 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15078 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15079 msgstr ""
15080 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15081 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15082
15083 #: src/Buffer.cpp:833
15084 #, c-format
15085 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15086 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
15087
15088 #: src/Buffer.cpp:835
15089 msgid "Overwrite modified file?"
15090 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15091
15092 #: src/Buffer.cpp:836
15093 #: src/Exporter.cpp:49
15094 #: src/LyXFunc.cpp:980
15095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
15097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
15098 msgid "&Overwrite"
15099 msgstr "&Überschreiben"
15100
15101 #: src/Buffer.cpp:860
15102 #, c-format
15103 msgid "Saving document %1$s..."
15104 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15105
15106 #: src/Buffer.cpp:873
15107 msgid " could not write file!"
15108 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15109
15110 #: src/Buffer.cpp:880
15111 msgid " done."
15112 msgstr " fertig."
15113
15114 #: src/Buffer.cpp:959
15115 msgid "Iconv software exception Detected"
15116 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15117
15118 #: src/Buffer.cpp:959
15119 #, c-format
15120 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15121 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
15122
15123 #: src/Buffer.cpp:981
15124 #, c-format
15125 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15126 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15127
15128 #: src/Buffer.cpp:984
15129 msgid ""
15130 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15131 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15132 msgstr ""
15133 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15134 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15135
15136 #: src/Buffer.cpp:991
15137 msgid "iconv conversion failed"
15138 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15139
15140 #: src/Buffer.cpp:996
15141 msgid "conversion failed"
15142 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15143
15144 #: src/Buffer.cpp:1270
15145 msgid "Running chktex..."
15146 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15147
15148 #: src/Buffer.cpp:1283
15149 msgid "chktex failure"
15150 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15151
15152 #: src/Buffer.cpp:1284
15153 msgid "Could not run chktex successfully."
15154 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15155
15156 #: src/Buffer.cpp:2114
15157 msgid "Preview source code"
15158 msgstr "Quellcode vorschauen"
15159
15160 #: src/Buffer.cpp:2126
15161 #, c-format
15162 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15163 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15164
15165 #: src/Buffer.cpp:2130
15166 #, c-format
15167 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15168 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15169
15170 #: src/Buffer.cpp:2229
15171 #, c-format
15172 msgid "Auto-saving %1$s"
15173 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15174
15175 #: src/Buffer.cpp:2273
15176 msgid "Autosave failed!"
15177 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15178
15179 #: src/Buffer.cpp:2296
15180 msgid "Autosaving current document..."
15181 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15182
15183 #: src/Buffer.cpp:2346
15184 msgid "Couldn't export file"
15185 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15186
15187 #: src/Buffer.cpp:2347
15188 #, c-format
15189 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15190 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15191
15192 #: src/Buffer.cpp:2384
15193 msgid "File name error"
15194 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15195
15196 #: src/Buffer.cpp:2385
15197 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15198 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15199
15200 #: src/Buffer.cpp:2427
15201 msgid "Document export cancelled."
15202 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15203
15204 #: src/Buffer.cpp:2433
15205 #, c-format
15206 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15207 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15208
15209 #: src/Buffer.cpp:2439
15210 #, c-format
15211 msgid "Document exported as %1$s"
15212 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15213
15214 #: src/Buffer.cpp:2509
15215 #, c-format
15216 msgid ""
15217 "The specified document\n"
15218 "%1$s\n"
15219 "could not be read."
15220 msgstr ""
15221 "Das angegebene Dokument\n"
15222 "%1$s\n"
15223 "konnte nicht gelesen werden."
15224
15225 #: src/Buffer.cpp:2511
15226 msgid "Could not read document"
15227 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15228
15229 #: src/Buffer.cpp:2521
15230 #, c-format
15231 msgid ""
15232 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15233 "\n"
15234 "Recover emergency save?"
15235 msgstr ""
15236 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15237 "\n"
15238 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15239
15240 #: src/Buffer.cpp:2524
15241 msgid "Load emergency save?"
15242 msgstr "Notspeicherung laden?"
15243
15244 #: src/Buffer.cpp:2525
15245 msgid "&Recover"
15246 msgstr "&Wiederherstellen"
15247
15248 #: src/Buffer.cpp:2525
15249 msgid "&Load Original"
15250 msgstr "&Original laden"
15251
15252 #: src/Buffer.cpp:2545
15253 #, c-format
15254 msgid ""
15255 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15256 "\n"
15257 "Load the backup instead?"
15258 msgstr ""
15259 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15260 "\n"
15261 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15262
15263 #: src/Buffer.cpp:2548
15264 msgid "Load backup?"
15265 msgstr "Sicherung laden?"
15266
15267 #: src/Buffer.cpp:2549
15268 msgid "&Load backup"
15269 msgstr "&Sicherung laden"
15270
15271 #: src/Buffer.cpp:2549
15272 msgid "Load &original"
15273 msgstr "&Original laden"
15274
15275 #: src/Buffer.cpp:2582
15276 #, c-format
15277 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15278 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15279
15280 #: src/Buffer.cpp:2584
15281 msgid "Retrieve from version control?"
15282 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15283
15284 #: src/Buffer.cpp:2585
15285 msgid "&Retrieve"
15286 msgstr "&Abrufen"
15287
15288 #: src/BufferList.cpp:223
15289 msgid "No file open!"
15290 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15291
15292 #: src/BufferList.cpp:233
15293 #, c-format
15294 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15295 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15296
15297 #: src/BufferList.cpp:243
15298 #: src/BufferList.cpp:256
15299 #: src/BufferList.cpp:270
15300 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15301 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15302
15303 #: src/BufferList.cpp:246
15304 #: src/BufferList.cpp:260
15305 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15306 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15307
15308 #: src/BufferList.cpp:274
15309 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15310 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15311
15312 #: src/BufferParams.cpp:475
15313 #, c-format
15314 msgid ""
15315 "The layout file requested by this document,\n"
15316 "%1$s.layout,\n"
15317 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15318 "class or style file required by it is not\n"
15319 "available. See the Customization documentation\n"
15320 "for more information.\n"
15321 msgstr ""
15322 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15323 "%1$s.layout\n"
15324 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15325 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15326 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15327 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15328
15329 #: src/BufferParams.cpp:481
15330 msgid "Document class not available"
15331 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15332
15333 #: src/BufferParams.cpp:482
15334 msgid "LyX will not be able to produce output."
15335 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15336
15337 #: src/BufferParams.cpp:1440
15338 #, c-format
15339 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15340 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15341
15342 #: src/BufferParams.cpp:1445
15343 msgid "Document class not found"
15344 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15345
15346 #: src/BufferParams.cpp:1452
15347 #: src/LyXFunc.cpp:697
15348 #, c-format
15349 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15350 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15351
15352 #: src/BufferParams.cpp:1454
15353 #: src/LyXFunc.cpp:699
15354 msgid "Could not load class"
15355 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15356
15357 #: src/BufferParams.cpp:1540
15358 #, c-format
15359 msgid ""
15360 "The module %1$s has been requested by\n"
15361 "this document but has not been found in the list of\n"
15362 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15363 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15364 msgstr ""
15365 "Das Modul %1$s wurde von\n"
15366 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
15367 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
15368 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
15369 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
15370
15371 #: src/BufferParams.cpp:1544
15372 msgid "Module not available"
15373 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
15374
15375 #: src/BufferParams.cpp:1545
15376 msgid "Some layouts may not be available."
15377 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
15378
15379 #: src/BufferParams.cpp:1552
15380 #, c-format
15381 msgid ""
15382 "The module %1$s requires a package that is\n"
15383 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15384 "may not be possible.\n"
15385 msgstr ""
15386 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
15387 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
15388 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
15389
15390 #: src/BufferParams.cpp:1555
15391 msgid "Package not available"
15392 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
15393
15394 #: src/BufferParams.cpp:1560
15395 #, c-format
15396 msgid "Error reading module %1$s\n"
15397 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
15398
15399 #: src/BufferParams.cpp:1561
15400 #: src/BufferParams.cpp:1567
15401 msgid "Read Error"
15402 msgstr "Lesefehler"
15403
15404 #: src/BufferParams.cpp:1566
15405 msgid "Error reading internal layout information"
15406 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15407
15408 #: src/BufferView.cpp:178
15409 msgid "No more insets"
15410 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15411
15412 #: src/BufferView.cpp:673
15413 msgid "Save bookmark"
15414 msgstr "Lesezeichen speichern"
15415
15416 #: src/BufferView.cpp:1025
15417 msgid "No further undo information"
15418 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15419
15420 #: src/BufferView.cpp:1034
15421 msgid "No further redo information"
15422 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15423
15424 #: src/BufferView.cpp:1195
15425 #: src/lyxfind.cpp:295
15426 #: src/lyxfind.cpp:313
15427 msgid "String not found!"
15428 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15429
15430 #: src/BufferView.cpp:1219
15431 msgid "Mark off"
15432 msgstr "Marke aus"
15433
15434 #: src/BufferView.cpp:1226
15435 msgid "Mark on"
15436 msgstr "Marke ein"
15437
15438 #: src/BufferView.cpp:1233
15439 msgid "Mark removed"
15440 msgstr "Marke entfernt"
15441
15442 #: src/BufferView.cpp:1236
15443 msgid "Mark set"
15444 msgstr "Marke gesetzt"
15445
15446 #: src/BufferView.cpp:1283
15447 msgid "Statistics for the selection:"
15448 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15449
15450 #: src/BufferView.cpp:1285
15451 msgid "Statistics for the document:"
15452 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15453
15454 #: src/BufferView.cpp:1288
15455 #, c-format
15456 msgid "%1$d words"
15457 msgstr "%1$d Wörter"
15458
15459 #: src/BufferView.cpp:1290
15460 msgid "One word"
15461 msgstr "Ein Wort"
15462
15463 #: src/BufferView.cpp:1293
15464 #, c-format
15465 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15466 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15467
15468 #: src/BufferView.cpp:1296
15469 msgid "One character (including blanks)"
15470 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15471
15472 #: src/BufferView.cpp:1299
15473 #, c-format
15474 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15475 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15476
15477 #: src/BufferView.cpp:1302
15478 msgid "One character (excluding blanks)"
15479 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15480
15481 #: src/BufferView.cpp:1304
15482 msgid "Statistics"
15483 msgstr "Statistik"
15484
15485 #: src/BufferView.cpp:2040
15486 #, c-format
15487 msgid "Inserting document %1$s..."
15488 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
15489
15490 #: src/BufferView.cpp:2051
15491 #, c-format
15492 msgid "Document %1$s inserted."
15493 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
15494
15495 #: src/BufferView.cpp:2053
15496 #, c-format
15497 msgid "Could not insert document %1$s"
15498 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
15499
15500 #: src/BufferView.cpp:2281
15501 #, c-format
15502 msgid ""
15503 "Could not read the specified document\n"
15504 "%1$s\n"
15505 "due to the error: %2$s"
15506 msgstr ""
15507 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15508 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
15509 "nicht gelesen werden: %2$s"
15510
15511 #: src/BufferView.cpp:2283
15512 msgid "Could not read file"
15513 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
15514
15515 #: src/BufferView.cpp:2290
15516 #, c-format
15517 msgid ""
15518 "%1$s\n"
15519 " is not readable."
15520 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
15521
15522 #: src/BufferView.cpp:2291
15523 #: src/output.cpp:39
15524 msgid "Could not open file"
15525 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
15526
15527 #: src/BufferView.cpp:2298
15528 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15529 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
15530
15531 #: src/BufferView.cpp:2299
15532 msgid ""
15533 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15534 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15535 "If this does not give the correct result\n"
15536 "then please change the encoding of the file\n"
15537 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15538 msgstr ""
15539 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
15540 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
15541 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
15542 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
15543 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
15544
15545 #: src/Chktex.cpp:63
15546 #, c-format
15547 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15548 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
15549
15550 #: src/Chktex.cpp:65
15551 msgid "ChkTeX warning id # "
15552 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
15553
15554 #: src/Color.cpp:95
15555 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15557 msgid "none"
15558 msgstr "keine"
15559
15560 #: src/Color.cpp:96
15561 msgid "black"
15562 msgstr "Schwarz"
15563
15564 #: src/Color.cpp:97
15565 msgid "white"
15566 msgstr "Weiß"
15567
15568 #: src/Color.cpp:98
15569 msgid "red"
15570 msgstr "Rot"
15571
15572 #: src/Color.cpp:99
15573 msgid "green"
15574 msgstr "Grün"
15575
15576 #: src/Color.cpp:100
15577 msgid "blue"
15578 msgstr "Blau"
15579
15580 #: src/Color.cpp:101
15581 msgid "cyan"
15582 msgstr "Cyan"
15583
15584 #: src/Color.cpp:102
15585 msgid "magenta"
15586 msgstr "Magenta"
15587
15588 #: src/Color.cpp:103
15589 msgid "yellow"
15590 msgstr "Gelb"
15591
15592 #: src/Color.cpp:104
15593 msgid "cursor"
15594 msgstr "Cursor"
15595
15596 #: src/Color.cpp:105
15597 msgid "background"
15598 msgstr "Hintergrund"
15599
15600 #: src/Color.cpp:106
15601 msgid "text"
15602 msgstr "Text"
15603
15604 #: src/Color.cpp:107
15605 msgid "selection"
15606 msgstr "Auswahl"
15607
15608 #: src/Color.cpp:108
15609 msgid "selected text"
15610 msgstr "ausgewählter Text"
15611
15612 #: src/Color.cpp:110
15613 msgid "LaTeX text"
15614 msgstr "LaTeX-Text"
15615
15616 #: src/Color.cpp:111
15617 msgid "inline completion"
15618 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
15619
15620 #: src/Color.cpp:113
15621 msgid "non-unique inline completion"
15622 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
15623
15624 #: src/Color.cpp:115
15625 msgid "previewed snippet"
15626 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
15627
15628 #: src/Color.cpp:116
15629 msgid "note label"
15630 msgstr "Notiz (Marke)"
15631
15632 #: src/Color.cpp:117
15633 msgid "note background"
15634 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
15635
15636 #: src/Color.cpp:118
15637 msgid "comment label"
15638 msgstr "Kommentar (Marke)"
15639
15640 #: src/Color.cpp:119
15641 msgid "comment background"
15642 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
15643
15644 #: src/Color.cpp:120
15645 msgid "greyedout inset label"
15646 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
15647
15648 #: src/Color.cpp:121
15649 msgid "greyedout inset background"
15650 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
15651
15652 #: src/Color.cpp:122
15653 msgid "shaded box"
15654 msgstr "Schattierte Box"
15655
15656 #: src/Color.cpp:123
15657 msgid "branch label"
15658 msgstr "Zweig (Marke)"
15659
15660 #: src/Color.cpp:124
15661 msgid "footnote label"
15662 msgstr "Fußnote (Marke)"
15663
15664 #: src/Color.cpp:125
15665 msgid "index label"
15666 msgstr "Stichwortmarke"
15667
15668 #: src/Color.cpp:126
15669 msgid "margin note label"
15670 msgstr "Randnotiz (Marke)"
15671
15672 #: src/Color.cpp:127
15673 msgid "URL label"
15674 msgstr "URL (Marke)"
15675
15676 #: src/Color.cpp:128
15677 msgid "URL text"
15678 msgstr "URL (Text)"
15679
15680 #: src/Color.cpp:129
15681 msgid "depth bar"
15682 msgstr "Balken für Tiefe"
15683
15684 #: src/Color.cpp:130
15685 msgid "language"
15686 msgstr "Sprache"
15687
15688 #: src/Color.cpp:131
15689 msgid "command inset"
15690 msgstr "Befehlseinfügung"
15691
15692 #: src/Color.cpp:132
15693 msgid "command inset background"
15694 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
15695
15696 #: src/Color.cpp:133
15697 msgid "command inset frame"
15698 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
15699
15700 #: src/Color.cpp:134
15701 msgid "special character"
15702 msgstr "Sonderzeichen"
15703
15704 #: src/Color.cpp:135
15705 msgid "math"
15706 msgstr "Mathe"
15707
15708 #: src/Color.cpp:136
15709 msgid "math background"
15710 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
15711
15712 #: src/Color.cpp:137
15713 msgid "graphics background"
15714 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
15715
15716 #: src/Color.cpp:138
15717 #: src/Color.cpp:142
15718 msgid "Math macro background"
15719 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
15720
15721 #: src/Color.cpp:139
15722 msgid "math frame"
15723 msgstr "Mathe (Rahmen)"
15724
15725 #: src/Color.cpp:140
15726 msgid "math corners"
15727 msgstr "Mathe (Ecken)"
15728
15729 #: src/Color.cpp:141
15730 msgid "math line"
15731 msgstr "Mathe (Linie)"
15732
15733 #: src/Color.cpp:143
15734 msgid "Math macro hovered background"
15735 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
15736
15737 #: src/Color.cpp:144
15738 msgid "Math macro label"
15739 msgstr "Mathe-Makro Marke"
15740
15741 #: src/Color.cpp:145
15742 msgid "Math macro frame"
15743 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
15744
15745 #: src/Color.cpp:146
15746 msgid "Math macro blended out"
15747 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
15748
15749 #: src/Color.cpp:147
15750 msgid "Math macro old parameter"
15751 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
15752
15753 #: src/Color.cpp:148
15754 msgid "Math macro new parameter"
15755 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
15756
15757 #: src/Color.cpp:149
15758 msgid "caption frame"
15759 msgstr "Legende (Rahmen)"
15760
15761 #: src/Color.cpp:150
15762 msgid "collapsable inset text"
15763 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
15764
15765 #: src/Color.cpp:151
15766 msgid "collapsable inset frame"
15767 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
15768
15769 #: src/Color.cpp:152
15770 msgid "inset background"
15771 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
15772
15773 #: src/Color.cpp:153
15774 msgid "inset frame"
15775 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
15776
15777 #: src/Color.cpp:154
15778 msgid "LaTeX error"
15779 msgstr "LaTeX-Fehler"
15780
15781 #: src/Color.cpp:155
15782 msgid "end-of-line marker"
15783 msgstr "Zeilenende-Markierung"
15784
15785 #: src/Color.cpp:156
15786 msgid "appendix marker"
15787 msgstr "Anhangskennzeichnung"
15788
15789 #: src/Color.cpp:157
15790 msgid "change bar"
15791 msgstr "Balken für Änderung"
15792
15793 #: src/Color.cpp:158
15794 msgid "Deleted text"
15795 msgstr "Gelöschter Text"
15796
15797 #: src/Color.cpp:159
15798 msgid "Added text"
15799 msgstr "Hinzugefügter Text"
15800
15801 #: src/Color.cpp:160
15802 msgid "added space markers"
15803 msgstr "Abstandsmarkierungen"
15804
15805 #: src/Color.cpp:161
15806 msgid "top/bottom line"
15807 msgstr "Obere/untere Linie"
15808
15809 #: src/Color.cpp:162
15810 msgid "table line"
15811 msgstr "Tabelle (Linie)"
15812
15813 #: src/Color.cpp:163
15814 msgid "table on/off line"
15815 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
15816
15817 #: src/Color.cpp:165
15818 msgid "bottom area"
15819 msgstr "Unterer Bereich"
15820
15821 #: src/Color.cpp:166
15822 msgid "new page"
15823 msgstr "Neue Seite"
15824
15825 #: src/Color.cpp:167
15826 msgid "page break / line break"
15827 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
15828
15829 #: src/Color.cpp:168
15830 msgid "frame of button"
15831 msgstr "Knopf (Rahmen)"
15832
15833 #: src/Color.cpp:169
15834 msgid "button background"
15835 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
15836
15837 #: src/Color.cpp:170
15838 msgid "button background under focus"
15839 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
15840
15841 #: src/Color.cpp:171
15842 msgid "inherit"
15843 msgstr "übernehmen"
15844
15845 #: src/Color.cpp:172
15846 msgid "ignore"
15847 msgstr "ignorieren"
15848
15849 #: src/Converter.cpp:305
15850 #: src/Converter.cpp:448
15851 #: src/Converter.cpp:471
15852 #: src/Converter.cpp:514
15853 msgid "Cannot convert file"
15854 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
15855
15856 #: src/Converter.cpp:306
15857 #, c-format
15858 msgid ""
15859 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15860 "Define a converter in the preferences."
15861 msgstr ""
15862 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
15863 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
15864
15865 #: src/Converter.cpp:403
15866 #: src/Format.cpp:305
15867 #: src/Format.cpp:377
15868 msgid "Executing command: "
15869 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
15870
15871 #: src/Converter.cpp:443
15872 msgid "Build errors"
15873 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
15874
15875 #: src/Converter.cpp:444
15876 msgid "There were errors during the build process."
15877 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
15878
15879 #: src/Converter.cpp:449
15880 #: src/Format.cpp:312
15881 #: src/Format.cpp:384
15882 #, c-format
15883 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15884 msgstr ""
15885 "Bei der Ausführung von\n"
15886 "%1$s\n"
15887 "ist ein Fehler aufgetreten"
15888
15889 #: src/Converter.cpp:472
15890 #, c-format
15891 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15892 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15893
15894 #: src/Converter.cpp:516
15895 #, c-format
15896 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15897 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
15898
15899 #: src/Converter.cpp:517
15900 #, c-format
15901 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15902 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15903
15904 #: src/Converter.cpp:573
15905 msgid "Running LaTeX..."
15906 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
15907
15908 #: src/Converter.cpp:591
15909 #, c-format
15910 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
15911 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
15912
15913 #: src/Converter.cpp:594
15914 msgid "LaTeX failed"
15915 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
15916
15917 #: src/Converter.cpp:596
15918 msgid "Output is empty"
15919 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
15920
15921 #: src/Converter.cpp:597
15922 msgid "An empty output file was generated."
15923 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
15924
15925 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15926 #, c-format
15927 msgid ""
15928 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15929 "%2$s to %3$s"
15930 msgstr ""
15931 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
15932 "%2$s nach %3$s undefiniert"
15933
15934 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15935 msgid "Undefined flex inset"
15936 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
15937
15938 #: src/Exporter.cpp:44
15939 #: src/LyXFunc.cpp:976
15940 #, c-format
15941 msgid ""
15942 "The file %1$s already exists.\n"
15943 "\n"
15944 "Do you want to overwrite that file?"
15945 msgstr ""
15946 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
15947 "\n"
15948 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
15949
15950 #: src/Exporter.cpp:47
15951 #: src/LyXFunc.cpp:979
15952 msgid "Overwrite file?"
15953 msgstr "Datei überschreiben?"
15954
15955 #: src/Exporter.cpp:49
15956 msgid "Overwrite &all"
15957 msgstr "&Alle überschreiben"
15958
15959 #: src/Exporter.cpp:50
15960 msgid "&Cancel export"
15961 msgstr "Export &abbrechen"
15962
15963 #: src/Exporter.cpp:90
15964 msgid "Couldn't copy file"
15965 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
15966
15967 #: src/Exporter.cpp:91
15968 #, c-format
15969 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15970 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
15971
15972 #: src/Font.cpp:49
15973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15975 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15976 msgid "Roman"
15977 msgstr "Serifenschrift"
15978
15979 #: src/Font.cpp:49
15980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15983 msgid "Sans Serif"
15984 msgstr "Serifenlos"
15985
15986 #: src/Font.cpp:49
15987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15989 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15990 msgid "Typewriter"
15991 msgstr "Schreibmaschine"
15992
15993 #: src/Font.cpp:49
15994 msgid "Symbol"
15995 msgstr "Symbole"
15996
15997 #: src/Font.cpp:51
15998 #: src/Font.cpp:54
15999 #: src/Font.cpp:57
16000 #: src/Font.cpp:63
16001 #: src/Font.cpp:66
16002 msgid "Inherit"
16003 msgstr "Übernehmen"
16004
16005 #: src/Font.cpp:54
16006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16007 msgid "Medium"
16008 msgstr "Mittel"
16009
16010 #: src/Font.cpp:54
16011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16012 msgid "Bold"
16013 msgstr "Fett"
16014
16015 #: src/Font.cpp:57
16016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16017 msgid "Upright"
16018 msgstr "Normal"
16019
16020 #: src/Font.cpp:57
16021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16022 msgid "Italic"
16023 msgstr "Kursiv"
16024
16025 #: src/Font.cpp:57
16026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16027 msgid "Slanted"
16028 msgstr "Geneigt"
16029
16030 #: src/Font.cpp:57
16031 msgid "Smallcaps"
16032 msgstr "Kapitälchen"
16033
16034 #: src/Font.cpp:62
16035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16036 msgid "Increase"
16037 msgstr "Vergrößern"
16038
16039 #: src/Font.cpp:62
16040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16041 msgid "Decrease"
16042 msgstr "Verkleinern"
16043
16044 #: src/Font.cpp:66
16045 msgid "Toggle"
16046 msgstr "An/Aus"
16047
16048 #: src/Font.cpp:173
16049 #, c-format
16050 msgid "Emphasis %1$s, "
16051 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16052
16053 #: src/Font.cpp:176
16054 #, c-format
16055 msgid "Underline %1$s, "
16056 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16057
16058 #: src/Font.cpp:179
16059 #, c-format
16060 msgid "Noun %1$s, "
16061 msgstr "Eigenname %1$s, "
16062
16063 #: src/Font.cpp:193
16064 #, c-format
16065 msgid "Language: %1$s, "
16066 msgstr "Sprache: %1$s, "
16067
16068 #: src/Font.cpp:196
16069 #, c-format
16070 msgid "  Number %1$s"
16071 msgstr "  Nummer %1$s"
16072
16073 #: src/Format.cpp:253
16074 #: src/Format.cpp:266
16075 #: src/Format.cpp:276
16076 #: src/Format.cpp:311
16077 msgid "Cannot view file"
16078 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16079
16080 #: src/Format.cpp:254
16081 #: src/Format.cpp:325
16082 #, c-format
16083 msgid "File does not exist: %1$s"
16084 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16085
16086 #: src/Format.cpp:267
16087 #, c-format
16088 msgid "No information for viewing %1$s"
16089 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16090
16091 #: src/Format.cpp:277
16092 #, c-format
16093 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16094 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16095
16096 #: src/Format.cpp:324
16097 #: src/Format.cpp:336
16098 #: src/Format.cpp:349
16099 #: src/Format.cpp:360
16100 #: src/Format.cpp:383
16101 msgid "Cannot edit file"
16102 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16103
16104 #: src/Format.cpp:337
16105 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16106 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16107
16108 #: src/Format.cpp:350
16109 #, c-format
16110 msgid "No information for editing %1$s"
16111 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16112
16113 #: src/Format.cpp:361
16114 #, c-format
16115 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16116 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16117
16118 #: src/ISpell.cpp:227
16119 #: src/ISpell.cpp:234
16120 #: src/ISpell.cpp:243
16121 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16122 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
16123
16124 #: src/ISpell.cpp:248
16125 #: src/ISpell.cpp:253
16126 #: src/ISpell.cpp:258
16127 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16128 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
16129
16130 #: src/ISpell.cpp:267
16131 msgid ""
16132 "Could not create an ispell process.\n"
16133 "You may not have the right languages installed."
16134 msgstr ""
16135 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
16136 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
16137
16138 #: src/ISpell.cpp:290
16139 msgid ""
16140 "The ispell process returned an error.\n"
16141 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16142 msgstr ""
16143 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
16144 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
16145
16146 #: src/ISpell.cpp:395
16147 #, c-format
16148 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16149 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16150
16151 #: src/ISpell.cpp:406
16152 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16153 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
16154
16155 #: src/ISpell.cpp:466
16156 #, c-format
16157 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16158 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16159
16160 #: src/ISpell.cpp:481
16161 #, c-format
16162 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16163 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16164
16165 #: src/KeySequence.cpp:167
16166 msgid "   options: "
16167 msgstr "   Optionen: "
16168
16169 #: src/LaTeX.cpp:61
16170 #, c-format
16171 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16172 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16173
16174 #: src/LaTeX.cpp:264
16175 #: src/LaTeX.cpp:338
16176 msgid "Running Index Processor."
16177 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16178
16179 #: src/LaTeX.cpp:284
16180 msgid "Running BibTeX."
16181 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16182
16183 #: src/LaTeX.cpp:418
16184 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16185 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16186
16187 #: src/LyX.cpp:101
16188 msgid "Could not read configuration file"
16189 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16190
16191 #: src/LyX.cpp:102
16192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
16193 #, c-format
16194 msgid ""
16195 "Error while reading the configuration file\n"
16196 "%1$s.\n"
16197 "Please check your installation."
16198 msgstr ""
16199 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16200 "%1$s.\n"
16201 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16202
16203 #: src/LyX.cpp:111
16204 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16205 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16206
16207 #: src/LyX.cpp:115
16208 msgid "Done!"
16209 msgstr "Fertig!"
16210
16211 #: src/LyX.cpp:374
16212 #, c-format
16213 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16214 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16215
16216 #: src/LyX.cpp:376
16217 msgid "Cannot remove temporary directory"
16218 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16219
16220 #: src/LyX.cpp:382
16221 #, c-format
16222 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16223 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16224
16225 #: src/LyX.cpp:384
16226 msgid "Unable to remove temporary directory"
16227 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16228
16229 #: src/LyX.cpp:413
16230 #, c-format
16231 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16232 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16233
16234 #: src/LyX.cpp:487
16235 msgid "No textclass is found"
16236 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16237
16238 #: src/LyX.cpp:488
16239 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16240 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16241
16242 #: src/LyX.cpp:492
16243 msgid "&Reconfigure"
16244 msgstr "Neu &konfigurieren"
16245
16246 #: src/LyX.cpp:493
16247 msgid "&Use Default"
16248 msgstr "Standard &verwenden"
16249
16250 #: src/LyX.cpp:494
16251 #: src/LyX.cpp:857
16252 msgid "&Exit LyX"
16253 msgstr "LyX &beenden"
16254
16255 #: src/LyX.cpp:641
16256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
16257 msgid "LyX: "
16258 msgstr "LyX: "
16259
16260 #: src/LyX.cpp:766
16261 msgid "Could not create temporary directory"
16262 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16263
16264 #: src/LyX.cpp:767
16265 #, c-format
16266 msgid ""
16267 "Could not create a temporary directory in\n"
16268 "\"%1$s\"\n"
16269 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16270 msgstr ""
16271 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16272 "\"%1$s\"\n"
16273 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16274 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16275
16276 #: src/LyX.cpp:850
16277 msgid "Missing user LyX directory"
16278 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16279
16280 #: src/LyX.cpp:851
16281 #, c-format
16282 msgid ""
16283 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16284 "It is needed to keep your own configuration."
16285 msgstr ""
16286 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16287 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16288
16289 #: src/LyX.cpp:856
16290 msgid "&Create directory"
16291 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16292
16293 #: src/LyX.cpp:858
16294 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16295 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16296
16297 #: src/LyX.cpp:862
16298 #, c-format
16299 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16300 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16301
16302 #: src/LyX.cpp:867
16303 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16304 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16305
16306 #: src/LyX.cpp:939
16307 msgid "List of supported debug flags:"
16308 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16309
16310 #: src/LyX.cpp:943
16311 #, c-format
16312 msgid "Setting debug level to %1$s"
16313 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16314
16315 #: src/LyX.cpp:954
16316 msgid ""
16317 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16318 "Command line switches (case sensitive):\n"
16319 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16320 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16321 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16322 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16323 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16324 "                  select the features to debug.\n"
16325 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16326 "\t-x [--execute] command\n"
16327 "                  where command is a lyx command.\n"
16328 "\t-e [--export] fmt\n"
16329 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16330 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16331 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16332 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16333 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16334 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16335 "\t-version        summarize version and build info\n"
16336 "Check the LyX man page for more details."
16337 msgstr ""
16338 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16339 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16340 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16341 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16342 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16343 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16344 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16345 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16346 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16347 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16348 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
16349 "\t-x [--execute] command\n"
16350 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
16351 "\t-e [--export] fmt\n"
16352 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
16353 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16354 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
16355 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
16356 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
16357 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16358
16359 #: src/LyX.cpp:994
16360 #: src/support/Package.cpp:554
16361 msgid "No system directory"
16362 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16363
16364 #: src/LyX.cpp:995
16365 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16366 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16367
16368 #: src/LyX.cpp:1006
16369 msgid "No user directory"
16370 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16371
16372 #: src/LyX.cpp:1007
16373 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16374 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16375
16376 #: src/LyX.cpp:1018
16377 msgid "Incomplete command"
16378 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16379
16380 #: src/LyX.cpp:1019
16381 msgid "Missing command string after --execute switch"
16382 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16383
16384 #: src/LyX.cpp:1030
16385 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16386 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16387
16388 #: src/LyX.cpp:1043
16389 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16390 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16391
16392 #: src/LyX.cpp:1048
16393 msgid "Missing filename for --import"
16394 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16395
16396 #: src/LyXFunc.cpp:113
16397 msgid "Running configure..."
16398 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16399
16400 #: src/LyXFunc.cpp:124
16401 msgid "Reloading configuration..."
16402 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16403
16404 #: src/LyXFunc.cpp:130
16405 msgid "System reconfiguration failed"
16406 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16407
16408 #: src/LyXFunc.cpp:131
16409 msgid ""
16410 "The system reconfiguration has failed.\n"
16411 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16412 "Please reconfigure again if needed."
16413 msgstr ""
16414 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16415 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16416 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16417
16418 #: src/LyXFunc.cpp:137
16419 msgid "System reconfigured"
16420 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
16421
16422 #: src/LyXFunc.cpp:138
16423 msgid ""
16424 "The system has been reconfigured.\n"
16425 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16426 "updated document class specifications."
16427 msgstr ""
16428 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
16429 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentenklassen zu nutzen."
16430
16431 #: src/LyXFunc.cpp:362
16432 msgid "Unknown function."
16433 msgstr "Unbekannte Funktion."
16434
16435 #: src/LyXFunc.cpp:391
16436 msgid "Nothing to do"
16437 msgstr "Nichts zu tun"
16438
16439 #: src/LyXFunc.cpp:410
16440 msgid "Unknown action"
16441 msgstr "Unbekannte Aktion"
16442
16443 #: src/LyXFunc.cpp:416
16444 #: src/LyXFunc.cpp:648
16445 msgid "Command disabled"
16446 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
16447
16448 #: src/LyXFunc.cpp:423
16449 msgid "Command not allowed without any document open"
16450 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
16451
16452 #: src/LyXFunc.cpp:633
16453 msgid "Document is read-only"
16454 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16455
16456 #: src/LyXFunc.cpp:642
16457 msgid "This portion of the document is deleted."
16458 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16459
16460 #: src/LyXFunc.cpp:661
16461 #, c-format
16462 msgid ""
16463 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16464 "\n"
16465 "Do you want to save the document?"
16466 msgstr ""
16467 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16468 "\n"
16469 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16470
16471 #: src/LyXFunc.cpp:664
16472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
16473 msgid "Save changed document?"
16474 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
16475
16476 #: src/LyXFunc.cpp:679
16477 #, c-format
16478 msgid ""
16479 "Could not print the document %1$s.\n"
16480 "Check that your printer is set up correctly."
16481 msgstr ""
16482 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16483 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16484
16485 #: src/LyXFunc.cpp:682
16486 msgid "Print document failed"
16487 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16488
16489 #: src/LyXFunc.cpp:799
16490 #, c-format
16491 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16492 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
16493
16494 #: src/LyXFunc.cpp:801
16495 msgid "Revert to saved document?"
16496 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
16497
16498 #: src/LyXFunc.cpp:802
16499 #: src/LyXVC.cpp:181
16500 msgid "&Revert"
16501 msgstr "&Wiederherstellen"
16502
16503 #: src/LyXFunc.cpp:1016
16504 #: src/Text3.cpp:1476
16505 msgid "Missing argument"
16506 msgstr "Fehlendes Argument"
16507
16508 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16509 #, c-format
16510 msgid "Opening help file %1$s..."
16511 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
16512
16513 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16514 #, c-format
16515 msgid "Opening child document %1$s..."
16516 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
16517
16518 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16519 #, c-format
16520 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16521 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
16522
16523 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16524 msgid "Unable to save document defaults"
16525 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
16526
16527 #: src/LyXFunc.cpp:1705
16528 #, c-format
16529 msgid "Document %1$s reloaded."
16530 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16531
16532 #: src/LyXFunc.cpp:1707
16533 #, c-format
16534 msgid "Could not reload document %1$s"
16535 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
16536
16537 #: src/LyXFunc.cpp:1744
16538 msgid "Welcome to LyX!"
16539 msgstr "Willkommen bei LyX!"
16540
16541 #: src/LyXFunc.cpp:1765
16542 msgid "Converting document to new document class..."
16543 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16544
16545 #: src/LyXRC.cpp:2429
16546 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16547 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
16548
16549 #: src/LyXRC.cpp:2434
16550 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16551 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
16552
16553 #: src/LyXRC.cpp:2438
16554 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16555 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
16556
16557 #: src/LyXRC.cpp:2446
16558 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16559 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
16560
16561 #: src/LyXRC.cpp:2450
16562 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16563 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
16564
16565 #: src/LyXRC.cpp:2454
16566 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16567 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
16568
16569 #: src/LyXRC.cpp:2461
16570 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16571 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
16572
16573 #: src/LyXRC.cpp:2465
16574 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16575 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
16576
16577 #: src/LyXRC.cpp:2469
16578 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16579 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
16580
16581 #: src/LyXRC.cpp:2473
16582 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16583 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
16584
16585 #: src/LyXRC.cpp:2477
16586 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16587 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
16588
16589 #: src/LyXRC.cpp:2487
16590 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16591 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
16592
16593 #: src/LyXRC.cpp:2491
16594 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16595 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
16596
16597 #: src/LyXRC.cpp:2495
16598 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16599 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
16600
16601 #: src/LyXRC.cpp:2506
16602 #, no-c-format
16603 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16604 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
16605
16606 #: src/LyXRC.cpp:2510
16607 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16608 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
16609
16610 #: src/LyXRC.cpp:2514
16611 msgid "New documents will be assigned this language."
16612 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
16613
16614 #: src/LyXRC.cpp:2518
16615 msgid "Specify the default paper size."
16616 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
16617
16618 #: src/LyXRC.cpp:2522
16619 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16620 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
16621
16622 #: src/LyXRC.cpp:2526
16623 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16624 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
16625
16626 #: src/LyXRC.cpp:2530
16627 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16628 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16629
16630 #: src/LyXRC.cpp:2535
16631 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16632 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
16633
16634 #: src/LyXRC.cpp:2539
16635 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16636 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16637
16638 #: src/LyXRC.cpp:2543
16639 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16640 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
16641
16642 #: src/LyXRC.cpp:2550
16643 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16644 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
16645
16646 #: src/LyXRC.cpp:2554
16647 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16648 msgstr ""
16649
16650 #: src/LyXRC.cpp:2563
16651 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16652 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
16653
16654 #: src/LyXRC.cpp:2567
16655 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16656 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
16657
16658 #: src/LyXRC.cpp:2571
16659 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16660 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
16661
16662 #: src/LyXRC.cpp:2575
16663 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16664 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
16665
16666 #: src/LyXRC.cpp:2579
16667 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16668 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
16669
16670 #: src/LyXRC.cpp:2583
16671 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16672 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
16673
16674 #: src/LyXRC.cpp:2587
16675 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16676 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
16677
16678 #: src/LyXRC.cpp:2591
16679 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16680 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
16681
16682 #: src/LyXRC.cpp:2595
16683 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16684 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16685
16686 #: src/LyXRC.cpp:2599
16687 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16688 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
16689
16690 #: src/LyXRC.cpp:2603
16691 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16692 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
16693
16694 #: src/LyXRC.cpp:2607
16695 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16696 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
16697
16698 #: src/LyXRC.cpp:2611
16699 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16700 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
16701
16702 #: src/LyXRC.cpp:2615
16703 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16704 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
16705
16706 #: src/LyXRC.cpp:2619
16707 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16708 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
16709
16710 #: src/LyXRC.cpp:2624
16711 msgid "The completion popup delay."
16712 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
16713
16714 #: src/LyXRC.cpp:2628
16715 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16716 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
16717
16718 #: src/LyXRC.cpp:2632
16719 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16720 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
16721
16722 #: src/LyXRC.cpp:2636
16723 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16724 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
16725
16726 #: src/LyXRC.cpp:2640
16727 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16728 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
16729
16730 #: src/LyXRC.cpp:2644
16731 msgid "The inline completion delay."
16732 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
16733
16734 #: src/LyXRC.cpp:2648
16735 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16736 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
16737
16738 #: src/LyXRC.cpp:2652
16739 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16740 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
16741
16742 #: src/LyXRC.cpp:2656
16743 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16744 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
16745
16746 #: src/LyXRC.cpp:2660
16747 #, c-format
16748 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16749 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
16750
16751 #: src/LyXRC.cpp:2665
16752 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16753 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
16754
16755 #: src/LyXRC.cpp:2672
16756 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16757 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
16758
16759 #: src/LyXRC.cpp:2676
16760 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16761 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
16762
16763 #: src/LyXRC.cpp:2680
16764 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16765 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
16766
16767 #: src/LyXRC.cpp:2684
16768 msgid "Scale the preview size to suit."
16769 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
16770
16771 #: src/LyXRC.cpp:2688
16772 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16773 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
16774
16775 #: src/LyXRC.cpp:2692
16776 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16777 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
16778
16779 #: src/LyXRC.cpp:2696
16780 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16781 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
16782
16783 #: src/LyXRC.cpp:2700
16784 msgid "The option to print only even pages."
16785 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
16786
16787 #: src/LyXRC.cpp:2704
16788 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16789 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
16790
16791 #: src/LyXRC.cpp:2708
16792 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16793 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
16794
16795 #: src/LyXRC.cpp:2712
16796 msgid "The option to print out in landscape."
16797 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
16798
16799 #: src/LyXRC.cpp:2716
16800 msgid "The option to print only odd pages."
16801 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
16802
16803 #: src/LyXRC.cpp:2720
16804 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16805 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
16806
16807 #: src/LyXRC.cpp:2724
16808 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16809 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
16810
16811 #: src/LyXRC.cpp:2728
16812 msgid "The option to specify paper type."
16813 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
16814
16815 #: src/LyXRC.cpp:2732
16816 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16817 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
16818
16819 #: src/LyXRC.cpp:2736
16820 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16821 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
16822
16823 #: src/LyXRC.cpp:2740
16824 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16825 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
16826
16827 #: src/LyXRC.cpp:2744
16828 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16829 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
16830
16831 #: src/LyXRC.cpp:2748
16832 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16833 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
16834
16835 #: src/LyXRC.cpp:2752
16836 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16837 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
16838
16839 #: src/LyXRC.cpp:2756
16840 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16841 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16842
16843 #: src/LyXRC.cpp:2764
16844 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16845 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
16846
16847 #: src/LyXRC.cpp:2768
16848 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16849 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
16850
16851 #: src/LyXRC.cpp:2774
16852 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16853 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
16854
16855 #: src/LyXRC.cpp:2783
16856 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16857 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
16858
16859 #: src/LyXRC.cpp:2787
16860 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16861 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
16862
16863 #: src/LyXRC.cpp:2792
16864 #, no-c-format
16865 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16866 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
16867
16868 #: src/LyXRC.cpp:2796
16869 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16870 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
16871
16872 #: src/LyXRC.cpp:2800
16873 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
16874 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
16875
16876 #: src/LyXRC.cpp:2807
16877 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16878 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
16879
16880 #: src/LyXRC.cpp:2811
16881 msgid "What command runs the spellchecker?"
16882 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16883
16884 #: src/LyXRC.cpp:2815
16885 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
16886 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16887
16888 #: src/LyXRC.cpp:2819
16889 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
16890 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16891
16892 #: src/LyXRC.cpp:2829
16893 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
16894 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
16895
16896 #: src/LyXRC.cpp:2842
16897 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
16898 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
16899
16900 #: src/LyXRC.cpp:2846
16901 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16902 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16903
16904 #: src/LyXRC.cpp:2850
16905 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16906 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
16907
16908 #: src/LyXRC.cpp:2857
16909 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16910 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16911
16912 #: src/LyXVC.cpp:100
16913 msgid "Document not saved"
16914 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16915
16916 #: src/LyXVC.cpp:101
16917 msgid "You must save the document before it can be registered."
16918 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16919
16920 #: src/LyXVC.cpp:133
16921 msgid "LyX VC: Initial description"
16922 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16923
16924 #: src/LyXVC.cpp:134
16925 msgid "(no initial description)"
16926 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16927
16928 #: src/LyXVC.cpp:150
16929 msgid "LyX VC: Log Message"
16930 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16931
16932 #: src/LyXVC.cpp:153
16933 msgid "(no log message)"
16934 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16935
16936 #: src/LyXVC.cpp:177
16937 #, c-format
16938 msgid ""
16939 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
16940 "\n"
16941 "Do you want to revert to the older version?"
16942 msgstr ""
16943 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
16944 "\n"
16945 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
16946
16947 #: src/LyXVC.cpp:180
16948 msgid "Revert to stored version of document?"
16949 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16950
16951 #: src/Paragraph.cpp:1556
16952 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16953 msgid "Senseless with this layout!"
16954 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16955
16956 #: src/Paragraph.cpp:1622
16957 msgid "Alignment not permitted"
16958 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16959
16960 #: src/Paragraph.cpp:1623
16961 msgid ""
16962 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16963 "Setting to default."
16964 msgstr ""
16965 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16966 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16967
16968 #: src/Paragraph.cpp:2091
16969 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16970 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
16971 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
16972 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
16973 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16974 msgid "LyX Warning: "
16975 msgstr "LyX-Warnung: "
16976
16977 #: src/Paragraph.cpp:2092
16978 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
16979 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
16980 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16981 msgid "uncodable character"
16982 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16983
16984 #: src/SpellBase.cpp:51
16985 msgid "Native OS API not yet supported."
16986 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16987
16988 #: src/Text.cpp:146
16989 msgid "Unknown Inset"
16990 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16991
16992 #: src/Text.cpp:219
16993 #: src/Text.cpp:232
16994 msgid "Change tracking error"
16995 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16996
16997 #: src/Text.cpp:220
16998 #, c-format
16999 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17000 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17001
17002 #: src/Text.cpp:233
17003 #, c-format
17004 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17005 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
17006
17007 #: src/Text.cpp:240
17008 msgid "Unknown token"
17009 msgstr "Unbekanntes Token"
17010
17011 #: src/Text.cpp:522
17012 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17013 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17014
17015 #: src/Text.cpp:533
17016 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17017 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17018
17019 #: src/Text.cpp:1343
17020 msgid "[Change Tracking] "
17021 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17022
17023 #: src/Text.cpp:1349
17024 msgid "Change: "
17025 msgstr "Änderung: "
17026
17027 #: src/Text.cpp:1353
17028 msgid " at "
17029 msgstr " am "
17030
17031 #: src/Text.cpp:1363
17032 #, c-format
17033 msgid "Font: %1$s"
17034 msgstr "Schrift: %1$s"
17035
17036 #: src/Text.cpp:1368
17037 #, c-format
17038 msgid ", Depth: %1$d"
17039 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17040
17041 #: src/Text.cpp:1374
17042 msgid ", Spacing: "
17043 msgstr ", Abstand: "
17044
17045 #: src/Text.cpp:1380
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
17047 msgid "OneHalf"
17048 msgstr "Eineinhalb"
17049
17050 #: src/Text.cpp:1386
17051 msgid "Other ("
17052 msgstr "Andere ("
17053
17054 #: src/Text.cpp:1395
17055 msgid ", Inset: "
17056 msgstr ", Einfügung: "
17057
17058 #: src/Text.cpp:1396
17059 msgid ", Paragraph: "
17060 msgstr ", Absatz: "
17061
17062 #: src/Text.cpp:1397
17063 msgid ", Id: "
17064 msgstr ", Id: "
17065
17066 #: src/Text.cpp:1398
17067 msgid ", Position: "
17068 msgstr ", Position: "
17069
17070 #: src/Text.cpp:1404
17071 msgid ", Char: 0x"
17072 msgstr ", Zeichen: 0x"
17073
17074 #: src/Text.cpp:1406
17075 msgid ", Boundary: "
17076 msgstr ", Grenze: "
17077
17078 #: src/Text2.cpp:394
17079 msgid "No font change defined."
17080 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17081
17082 #: src/Text2.cpp:434
17083 msgid "Nothing to index!"
17084 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17085
17086 #: src/Text2.cpp:436
17087 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17088 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17089
17090 #: src/Text3.cpp:173
17091 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
17092 msgid "Math editor mode"
17093 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17094
17095 #: src/Text3.cpp:798
17096 msgid "Unknown spacing argument: "
17097 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
17098
17099 #: src/Text3.cpp:1040
17100 msgid "Layout "
17101 msgstr "Format "
17102
17103 #: src/Text3.cpp:1041
17104 msgid " not known"
17105 msgstr " unbekannt"
17106
17107 #: src/Text3.cpp:1584
17108 #: src/Text3.cpp:1596
17109 msgid "Character set"
17110 msgstr "Zeichensatz"
17111
17112 #: src/Text3.cpp:1744
17113 #: src/Text3.cpp:1755
17114 msgid "Paragraph layout set"
17115 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17116
17117 #: src/TextClass.cpp:140
17118 msgid "Plain Layout"
17119 msgstr "Schlichtes Format"
17120
17121 #: src/TextClass.cpp:580
17122 msgid "Missing File"
17123 msgstr "Fehlende Datei"
17124
17125 #: src/TextClass.cpp:581
17126 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17127 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17128
17129 #: src/TextClass.cpp:584
17130 msgid "Corrupt File"
17131 msgstr "Beschädigte Datei"
17132
17133 #: src/TextClass.cpp:585
17134 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17135 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17136
17137 #: src/Thesaurus.cpp:60
17138 msgid "Thesaurus failure"
17139 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
17140
17141 #: src/Thesaurus.cpp:61
17142 #, c-format
17143 msgid ""
17144 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17145 "\n"
17146 "%1$s."
17147 msgstr ""
17148 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
17149 "\n"
17150 "%1$s."
17151
17152 #: src/VCBackend.cpp:52
17153 #: src/VCBackend.cpp:479
17154 #: src/VCBackend.cpp:530
17155 msgid "Revision control error."
17156 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17157
17158 #: src/VCBackend.cpp:53
17159 #, c-format
17160 msgid ""
17161 "Some problem occured while running the command:\n"
17162 "'%1$s'."
17163 msgstr ""
17164 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17165 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17166
17167 #: src/VCBackend.cpp:468
17168 #: src/VCBackend.cpp:520
17169 msgid "Error: Could not generate logfile."
17170 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17171
17172 #: src/VCBackend.cpp:480
17173 msgid ""
17174 "Error when commiting to repository.\n"
17175 "You have to manually resolve the problem.\n"
17176 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17177 msgstr ""
17178 "Fehler beim Einchecken.\n"
17179 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
17180 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
17181 "Sie OK gedrückt haben."
17182
17183 #: src/VCBackend.cpp:531
17184 #, c-format
17185 msgid ""
17186 "Error when updating from repository.\n"
17187 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17188 "'%1$s'.\n"
17189 "\n"
17190 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17191 msgstr ""
17192 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
17193 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
17194 "'%1$s'.\n"
17195 "\n"
17196 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
17197 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
17198
17199 #: src/VSpace.cpp:472
17200 msgid "Default skip"
17201 msgstr "Standard"
17202
17203 #: src/VSpace.cpp:475
17204 msgid "Small skip"
17205 msgstr "Klein"
17206
17207 #: src/VSpace.cpp:478
17208 msgid "Medium skip"
17209 msgstr "Mittel"
17210
17211 #: src/VSpace.cpp:481
17212 msgid "Big skip"
17213 msgstr "Groß"
17214
17215 #: src/VSpace.cpp:484
17216 msgid "Vertical fill"
17217 msgstr "Variabel"
17218
17219 #: src/VSpace.cpp:491
17220 msgid "protected"
17221 msgstr "geschützt"
17222
17223 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17224 #, c-format
17225 msgid ""
17226 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17227 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17228 msgstr ""
17229 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
17230 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
17231
17232 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17233 msgid "Reload saved document?"
17234 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
17235
17236 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17237 msgid "&Reload"
17238 msgstr "Ne&u laden"
17239
17240 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17241 msgid "&Keep Changes"
17242 msgstr "Änderungen &behalten"
17243
17244 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17245 #, c-format
17246 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17247 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
17248
17249 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17250 msgid "File not readable!"
17251 msgstr "Datei nicht lesbar!"
17252
17253 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17254 #, c-format
17255 msgid ""
17256 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17257 "\n"
17258 "Do you want to create a new document?"
17259 msgstr ""
17260 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
17261 "\n"
17262 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
17263
17264 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17265 msgid "Create new document?"
17266 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
17267
17268 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17269 msgid "&Create"
17270 msgstr "&Erstellen"
17271
17272 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17273 #, c-format
17274 msgid ""
17275 "The specified document template\n"
17276 "%1$s\n"
17277 "could not be read."
17278 msgstr ""
17279 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
17280 "%1$s\n"
17281 "konnte nicht gelesen werden."
17282
17283 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17284 msgid "Could not read template"
17285 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
17286
17287 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17288 msgid "\\arabic{enumi}."
17289 msgstr "\\arabic{enumi}."
17290
17291 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17292 msgid "\\roman{enumiii}."
17293 msgstr "\\roman{enumiii}."
17294
17295 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17296 msgid "\\Alph{enumiv}."
17297 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17298
17299 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17300 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17301 msgid "Senseless!!! "
17302 msgstr "Sinnlos!!! "
17303
17304 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17305 msgid "Standard[[Bullets]]"
17306 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17309 msgid "Maths"
17310 msgstr "Mathe"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17313 msgid "Dings 1"
17314 msgstr "Dings 1"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17317 msgid "Dings 2"
17318 msgstr "Dings 2"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17321 msgid "Dings 3"
17322 msgstr "Dings 3"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17325 msgid "Dings 4"
17326 msgstr "Dings 4"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17329 msgid "Directories"
17330 msgstr "Verzeichnisse"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17333 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17334 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17337 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17338 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17341 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17342 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17345 msgid ""
17346 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17347 "1995-2008 LyX Team"
17348 msgstr ""
17349 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17350 "1995-2008 LyX-Team"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17353 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17354 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17357 msgid ""
17358 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17359 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17360 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17361 msgstr ""
17362 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
17363 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
17364 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17367 msgid "LyX Version "
17368 msgstr "LyX Version "
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17371 msgid "Library directory: "
17372 msgstr "Systemverzeichnis: "
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17375 msgid "User directory: "
17376 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17379 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17380 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17381 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17382 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17383 #, c-format
17384 msgid "LyX: %1$s"
17385 msgstr "LyX: %1$s"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17388 msgid "About %1"
17389 msgstr "Über %1"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
17393 msgid "Preferences"
17394 msgstr "Einstellungen"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17397 msgid "Reconfigure"
17398 msgstr "Neu konfigurieren"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17401 msgid "Quit %1"
17402 msgstr "%1 beenden"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17405 msgid "Exiting."
17406 msgstr "LyX wird beendet."
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17409 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17410 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17413 #, c-format
17414 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17415 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
17418 msgid "The current document was closed."
17419 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
17422 msgid ""
17423 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17424 "\n"
17425 "Exception: "
17426 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
17430 msgid "Software exception Detected"
17431 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
17434 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17435 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
17438 msgid "Could not find UI definition file"
17439 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17442 msgid "Bibliography Entry Settings"
17443 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17446 msgid "BibTeX Bibliography"
17447 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17450 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17454 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287
17457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
17459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
17460 msgid "Documents|#o#O"
17461 msgstr "Dokumente|#k"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17464 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17465 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17468 msgid "Select a BibTeX database to add"
17469 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17472 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17473 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17476 msgid "Select a BibTeX style"
17477 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17480 msgid "No frame"
17481 msgstr "Kein Rahmen"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17484 msgid "Simple rectangular frame"
17485 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17488 msgid "Oval frame, thin"
17489 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17492 msgid "Oval frame, thick"
17493 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17496 msgid "Drop shadow"
17497 msgstr "Schlagschatten"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17500 msgid "Shaded background"
17501 msgstr "Schattierter Hintergrund"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17504 msgid "Double rectangular frame"
17505 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17510 msgid "Height"
17511 msgstr "Höhe"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17516 msgid "Depth"
17517 msgstr "Tiefe"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
17522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17524 msgid "Total Height"
17525 msgstr "Gesamthöhe"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17530 msgid "Width"
17531 msgstr "Breite"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17534 msgid "Box Settings"
17535 msgstr "Box-Einstellungen"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17538 msgid "Branch Settings"
17539 msgstr "Zweig-Einstellungen"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17542 msgid "Activated"
17543 msgstr "Aktiviert"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17546 msgid "Color"
17547 msgstr "Farbe"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17550 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17552 msgid "Yes"
17553 msgstr "Ja"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17557 msgid "No"
17558 msgstr "Nein"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17561 msgid "Merge Changes"
17562 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17565 #, c-format
17566 msgid ""
17567 "Change by %1$s\n"
17568 "\n"
17569 msgstr ""
17570 "Änderung durch %1$s\n"
17571 "\n"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17574 #, c-format
17575 msgid "Change made at %1$s\n"
17576 msgstr "Geändert am %1$s\n"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17585 msgid "No change"
17586 msgstr "Keine Änderung"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17589 msgid "Small Caps"
17590 msgstr "Kapitälchen"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17599 msgid "Reset"
17600 msgstr "Zurücksetzen"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17603 msgid "Underbar"
17604 msgstr "Unterstrichen"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17607 msgid "Noun"
17608 msgstr "Eigenname"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17611 msgid "No color"
17612 msgstr "Keine Farbe"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17615 msgid "Black"
17616 msgstr "Schwarz"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17619 msgid "White"
17620 msgstr "Weiß"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17623 msgid "Red"
17624 msgstr "Rot"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17627 msgid "Green"
17628 msgstr "Grün"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17631 msgid "Blue"
17632 msgstr "Blau"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17635 msgid "Cyan"
17636 msgstr "Cyan"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17639 msgid "Magenta"
17640 msgstr "Magenta"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17643 msgid "Yellow"
17644 msgstr "Gelb"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17647 msgid "Text Style"
17648 msgstr "Textstil"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17651 msgid "Keys"
17652 msgstr "Schlüssel"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17655 msgid "LinkBack PDF"
17656 msgstr "LinkBack-PDF"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17659 msgid "PDF"
17660 msgstr "PDF"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17663 msgid "pasted"
17664 msgstr "eingefügt"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17667 #, c-format
17668 msgid "%1$s Files"
17669 msgstr "%1$s Dateien"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17672 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17673 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
17678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
17680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17682 msgid "Canceled."
17683 msgstr "Abgebrochen."
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17686 msgid "Overwrite external file?"
17687 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17690 #, c-format
17691 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17692 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17695 msgid "Next command"
17696 msgstr "Nächster Befehl"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17699 msgid "big[[delimiter size]]"
17700 msgstr "big"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17703 msgid "Big[[delimiter size]]"
17704 msgstr "Big"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17707 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17708 msgstr "bigg"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17711 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17712 msgstr "Bigg"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17715 msgid "Math Delimiter"
17716 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17720 msgid "(None)"
17721 msgstr "(Kein)"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17724 msgid "Variable"
17725 msgstr "Variabel"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17728 msgid "Computer Modern Roman"
17729 msgstr "Computer Modern Roman"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17732 msgid "Latin Modern Roman"
17733 msgstr "Latin Modern Roman"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17736 msgid "AE (Almost European)"
17737 msgstr "AE (Almost European)"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17740 msgid "Times Roman"
17741 msgstr "Times Roman"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17744 msgid "Palatino"
17745 msgstr "Palatino"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17748 msgid "Bitstream Charter"
17749 msgstr "Bitstream Charter"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17752 msgid "New Century Schoolbook"
17753 msgstr "New Century Schoolbook"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17756 msgid "Bookman"
17757 msgstr "Bookman"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17760 msgid "Utopia"
17761 msgstr "Utopia"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17764 msgid "Bera Serif"
17765 msgstr "Bera Serif"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17768 msgid "Concrete Roman"
17769 msgstr "Concrete Roman"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17772 msgid "Zapf Chancery"
17773 msgstr "Zapf Chancery"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17776 msgid "Computer Modern Sans"
17777 msgstr "Computer Modern Sans"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17780 msgid "Latin Modern Sans"
17781 msgstr "Latin Modern Sans"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17784 msgid "Helvetica"
17785 msgstr "Helvetica"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17788 msgid "Avant Garde"
17789 msgstr "Avant Garde"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17792 msgid "Bera Sans"
17793 msgstr "Bera Sans"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17796 msgid "CM Bright"
17797 msgstr "CM Bright"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17800 msgid "Computer Modern Typewriter"
17801 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17804 msgid "Latin Modern Typewriter"
17805 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17808 msgid "Courier"
17809 msgstr "Courier"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17812 msgid "Bera Mono"
17813 msgstr "Bera Mono"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17816 msgid "LuxiMono"
17817 msgstr "LuxiMono"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17820 msgid "CM Typewriter Light"
17821 msgstr "CM Typewriter Light"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17824 msgid "Module not found!"
17825 msgstr "Modul nicht gefunden!"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17828 msgid "Document Settings"
17829 msgstr "Dokument-Einstellungen"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17833 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17834 msgstr "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17837 msgid "Length"
17838 msgstr "Länge"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17843 msgid " (not installed)"
17844 msgstr " (nicht installiert)"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17847 msgid "10"
17848 msgstr "10"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17851 msgid "11"
17852 msgstr "11"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17855 msgid "12"
17856 msgstr "12"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17859 msgid "empty"
17860 msgstr "leer"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17863 msgid "plain"
17864 msgstr "einfach"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17867 msgid "headings"
17868 msgstr "mit Überschriften"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17871 msgid "fancy"
17872 msgstr "ausgefallen"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17875 msgid "B3"
17876 msgstr "B3"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17879 msgid "B4"
17880 msgstr "B4"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17883 msgid "LaTeX default"
17884 msgstr "LaTeX-Standard"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17887 msgid "``text''"
17888 msgstr "“Text”"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17891 msgid "''text''"
17892 msgstr "”Text”"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17895 msgid ",,text``"
17896 msgstr "„Text“"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17899 msgid ",,text''"
17900 msgstr "„Text”"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17903 msgid "<<text>>"
17904 msgstr "«Text»"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17907 msgid ">>text<<"
17908 msgstr "»Text«"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17911 msgid "Numbered"
17912 msgstr "Nummeriert"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17915 msgid "Appears in TOC"
17916 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17919 msgid "Author-year"
17920 msgstr " Autor-Jahr"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17923 msgid "Numerical"
17924 msgstr "Nummerisch"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17927 #, c-format
17928 msgid "Unavailable: %1$s"
17929 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17933 msgid "Document Class"
17934 msgstr "Dokumentenklasse"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17937 msgid "Text Layout"
17938 msgstr "Textformat"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17941 msgid "Page Margins"
17942 msgstr "Seitenränder"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17945 msgid "Numbering & TOC"
17946 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17949 msgid "PDF Properties"
17950 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17953 msgid "Math Options"
17954 msgstr "Mathe-Optionen"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17957 msgid "Float Placement"
17958 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17961 msgid "Bullets"
17962 msgstr "Auflistungszeichen"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17965 msgid "Branches"
17966 msgstr "Zweige"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17970 msgid "LaTeX Preamble"
17971 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17974 msgid "Layouts|#o#O"
17975 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17978 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17979 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17983 msgid "Local layout file"
17984 msgstr "Lokale Formatdatei"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17987 msgid ""
17988 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17989 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17990 "document may not work with this layout if you do not\n"
17991 "keep the layout file in the document directory."
17992 msgstr ""
17993 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17994 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17995 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17996 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17997 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
18000 msgid "&Set Layout"
18001 msgstr "Textformat"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
18006 msgid "Error"
18007 msgstr "Fehler"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
18010 msgid "Unable to read local layout file."
18011 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
18014 msgid "Select master document"
18015 msgstr "Hauptdokument wählen"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18018 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18019 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
18023 msgid "Unable to set document class."
18024 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
18025
18026 # , c-format
18027 # , c-format
18028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
18030 msgid "Unapplied changes"
18031 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
18035 msgid ""
18036 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18037 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18038 msgstr ""
18039 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
18040 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
18041 "Aktion verlorengehen."
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
18044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
18045 msgid "&Dismiss"
18046 msgstr "&Ablehnen"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
18049 #, c-format
18050 msgid "%1$s, %2$s"
18051 msgstr "%1$s, %2$s"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
18054 #, c-format
18055 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18056 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
18059 #, c-format
18060 msgid "Package(s) required: %1$s."
18061 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
18064 msgid "or"
18065 msgstr "oder"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18068 #, c-format
18069 msgid "Module required: %1$s."
18070 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
18073 #, c-format
18074 msgid "Modules excluded: %1$s."
18075 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
18078 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18079 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
18082 msgid "Can't set layout!"
18083 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
18086 #, c-format
18087 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18088 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
18091 msgid "Not Found"
18092 msgstr "nicht gefunden"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18095 msgid "TeX Code Settings"
18096 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18099 msgid "Error List"
18100 msgstr "Fehlerliste"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18103 #, c-format
18104 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18105 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18109 msgid "Top left"
18110 msgstr "Oben links"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18114 msgid "Bottom left"
18115 msgstr "Unten links"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18119 msgid "Baseline left"
18120 msgstr "Grundlinie links"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18124 msgid "Top center"
18125 msgstr "Oben zentriert"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18129 msgid "Bottom center"
18130 msgstr "Unten zentriert"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18134 msgid "Baseline center"
18135 msgstr "Grundlinie zentriert"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18139 msgid "Top right"
18140 msgstr "Oben rechts"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18144 msgid "Bottom right"
18145 msgstr "Unten rechts"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18149 msgid "Baseline right"
18150 msgstr "Grundlinie rechts"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18153 msgid "External Material"
18154 msgstr "Externes Material"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18157 msgid "Scale%"
18158 msgstr "Größe%"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18161 msgid "Select external file"
18162 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18165 msgid "Float Settings"
18166 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
18169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18170 msgid "Graphics"
18171 msgstr "Grafik"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18174 msgid "Select graphics file"
18175 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18178 msgid "Clipart|#C#c"
18179 msgstr "Clipart|#C#c"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18182 msgid "Horizontal Space Settings"
18183 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18186 msgid ""
18187 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18188 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18189 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18190 msgstr ""
18191 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
18192 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
18193 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18196 msgid "Hyperlink"
18197 msgstr "Hyperlink"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18200 msgid "Child Document"
18201 msgstr "Unterdokument"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18204 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
18206 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18207 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18208 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18209 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18212 msgid "Select document to include"
18213 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18216 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18217 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18220 msgid "unknown"
18221 msgstr "unbekannt"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18224 msgid "shortcut"
18225 msgstr "Tastenkürzel"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18228 msgid "shortcuts"
18229 msgstr "Tastenkürzel"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18232 msgid "lyxrc"
18233 msgstr "lyxrc"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18236 msgid "package"
18237 msgstr "Paket"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18240 msgid "textclass"
18241 msgstr "Textklasse"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18244 msgid "menu"
18245 msgstr "Menü"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18248 msgid "icon"
18249 msgstr "Piktogramm"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18252 msgid "buffer"
18253 msgstr "Speicher"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18256 msgid "Info"
18257 msgstr "Info"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18260 msgid "Label"
18261 msgstr "Marke"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18264 msgid "No language"
18265 msgstr "Keine Sprache"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18268 msgid "Program Listing Settings"
18269 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18272 msgid "No dialect"
18273 msgstr "Kein Dialekt"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18277 msgid "LaTeX Log"
18278 msgstr "LaTeX-Protokoll"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18281 msgid "Literate Programming Build Log"
18282 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18285 msgid "lyx2lyx Error Log"
18286 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18289 msgid "Version Control Log"
18290 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18293 msgid "No LaTeX log file found."
18294 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18297 msgid "No literate programming build log file found."
18298 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18301 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18302 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18305 msgid "No version control log file found."
18306 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18309 msgid "Math Matrix"
18310 msgstr "Mathe-Matrix"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18313 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18314 msgid "Nomenclature"
18315 msgstr "Nomenklatur"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18318 msgid "Note Settings"
18319 msgstr "Notiz-Einstellungen"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18322 msgid "Paragraph Settings"
18323 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18326 msgid ""
18327 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18328 "\n"
18329 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18330 msgstr ""
18331 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
18332 "\n"
18333 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18336 msgid "System files|#S#s"
18337 msgstr "Systemdateien|#S#s"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18340 msgid "User files|#U#u"
18341 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18344 msgid "Look & Feel"
18345 msgstr "Aussehen & Handhabung"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18348 msgid "Language Settings"
18349 msgstr "Spracheinstellungen"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18352 msgid "Output"
18353 msgstr "Ausgaben"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18356 msgid "File Handling"
18357 msgstr "Datei-Handhabung"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18360 msgid "Date format"
18361 msgstr "Datumsformat"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18364 msgid "Keyboard/Mouse"
18365 msgstr "Tastatur/Maus"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18368 msgid "Input Completion"
18369 msgstr "Eingabevervollständigung"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18372 msgid "Screen fonts"
18373 msgstr "Bildschirmschriften"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18376 msgid "Colors"
18377 msgstr "Farben"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18380 msgid "Paths"
18381 msgstr "Pfade"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18384 msgid "Select directory for example files"
18385 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18388 msgid "Select a document templates directory"
18389 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18392 msgid "Select a temporary directory"
18393 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18396 msgid "Select a backups directory"
18397 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18400 msgid "Select a document directory"
18401 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18404 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18405 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18409 msgid "Spellchecker"
18410 msgstr "Rechtschreibprüfung"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18413 msgid "ispell"
18414 msgstr "ispell"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18417 msgid "aspell"
18418 msgstr "aspell"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18421 msgid "hspell"
18422 msgstr "hspell"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18425 msgid "pspell (library)"
18426 msgstr "pspell (Bibliothek)"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18429 msgid "aspell (library)"
18430 msgstr "aspell (Bibliothek)"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18433 msgid "Converters"
18434 msgstr "Konverter"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18437 msgid "File formats"
18438 msgstr "Dateiformate"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18441 msgid "Format in use"
18442 msgstr "Format wird verwendet"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18445 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18446 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18449 msgid "LyX needs to be restarted!"
18450 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18453 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18454 msgstr "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18457 msgid "Printer"
18458 msgstr "Drucker"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878
18461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
18462 msgid "User interface"
18463 msgstr "Benutzerschnittstelle"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
18466 msgid "Control"
18467 msgstr "Kontrolle"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
18470 msgid "Shortcuts"
18471 msgstr "Tastenkürzel"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
18474 msgid "Function"
18475 msgstr "Funktion"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
18478 msgid "Shortcut"
18479 msgstr "Tastenkürzel"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
18482 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18483 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
18486 msgid "Mathematical Symbols"
18487 msgstr "Mathematische Symbole"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18490 msgid "Document and Window"
18491 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18494 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18495 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18498 msgid "System and Miscellaneous"
18499 msgstr "System und Verschiedenes"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257
18502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18503 msgid "Res&tore"
18504 msgstr "Zurüc&ksetzen"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
18507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
18509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18510 msgid "Failed to create shortcut"
18511 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18514 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18515 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18518 msgid "Invalid or empty key sequence"
18519 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18522 msgid "Shortcut is already defined"
18523 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18526 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18527 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18530 msgid "Identity"
18531 msgstr "Identität"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18534 msgid "Choose bind file"
18535 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18538 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18539 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18542 msgid "Choose UI file"
18543 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18546 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18547 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18550 msgid "Choose keyboard map"
18551 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18554 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18555 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18558 msgid "Choose personal dictionary"
18559 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18562 msgid "*.pws"
18563 msgstr "*.pws"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18566 msgid "*.ispell"
18567 msgstr "*.ispell"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18570 msgid "Print Document"
18571 msgstr "Dokument drucken"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18574 msgid "Print to file"
18575 msgstr "Ausgabe in Datei"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18578 msgid "PostScript files (*.ps)"
18579 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18582 msgid "Cross-reference"
18583 msgstr "Querverweis"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18586 msgid "&Go Back"
18587 msgstr "&Gehe zurück"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18590 msgid "Jump back"
18591 msgstr "Springe zurück"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18594 msgid "Jump to label"
18595 msgstr "Springe zur Marke"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18598 msgid "Find and Replace"
18599 msgstr "Suchen und Ersetzen"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18602 msgid "Send Document to Command"
18603 msgstr "Dokument an Befehl senden"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18606 msgid "Show File"
18607 msgstr "Zeige Datei"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18610 msgid "Error -> Cannot load file!"
18611 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18614 msgid "Spellchecker error"
18615 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18618 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18619 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18622 msgid ""
18623 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18624 "Maybe it has been killed."
18625 msgstr ""
18626 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
18627 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18630 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18631 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18634 msgid "The spellchecker has failed"
18635 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18638 #, c-format
18639 msgid "%1$d words checked."
18640 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18643 msgid "One word checked."
18644 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18647 msgid "Spelling check completed"
18648 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18651 msgid "Basic Latin"
18652 msgstr "Basis-Lateinisch"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18655 msgid "Latin-1 Supplement"
18656 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18659 msgid "Latin Extended-A"
18660 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18663 msgid "Latin Extended-B"
18664 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18667 msgid "IPA Extensions"
18668 msgstr "IPA-Erweiterungen"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18671 msgid "Spacing Modifier Letters"
18672 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18675 msgid "Combining Diacritical Marks"
18676 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18679 msgid "Cyrillic"
18680 msgstr "Kyrillisch"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18683 msgid "Arabic"
18684 msgstr "Arabisch"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18687 msgid "Devanagari"
18688 msgstr "Devanagari"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18691 msgid "Bengali"
18692 msgstr "Bengalisch"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18695 msgid "Gurmukhi"
18696 msgstr "Gurmukhi"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18699 msgid "Gujarati"
18700 msgstr "Gujarati"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18703 msgid "Oriya"
18704 msgstr "Oriya"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18707 msgid "Tamil"
18708 msgstr "Tamilisch"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18711 msgid "Telugu"
18712 msgstr "Telugu"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18715 msgid "Kannada"
18716 msgstr "Kannada"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18719 msgid "Malayalam"
18720 msgstr "Malayalam"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18723 msgid "Lao"
18724 msgstr "Laotisch"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18727 msgid "Tibetan"
18728 msgstr "Tibetisch"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18731 msgid "Georgian"
18732 msgstr "Georgisch"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18735 msgid "Hangul Jamo"
18736 msgstr "Hangeul-Jamo"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18739 msgid "Phonetic Extensions"
18740 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18743 msgid "Latin Extended Additional"
18744 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18747 msgid "Greek Extended"
18748 msgstr "Griechisch, Zusatz"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18751 msgid "General Punctuation"
18752 msgstr "Interpunktion, allgemein"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18755 msgid "Superscripts and Subscripts"
18756 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18759 msgid "Currency Symbols"
18760 msgstr "Währungszeichen"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18763 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18764 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18767 msgid "Letterlike Symbols"
18768 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18771 msgid "Number Forms"
18772 msgstr "Zahlzeichen"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18775 msgid "Mathematical Operators"
18776 msgstr "Mathematische Operatoren"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18779 msgid "Miscellaneous Technical"
18780 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18783 msgid "Control Pictures"
18784 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18787 msgid "Optical Character Recognition"
18788 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18791 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18792 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18795 msgid "Box Drawing"
18796 msgstr "Rahmenzeichnung"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18799 msgid "Block Elements"
18800 msgstr "Blockelemente"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18803 msgid "Geometric Shapes"
18804 msgstr "Geometrische Formen"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18807 msgid "Miscellaneous Symbols"
18808 msgstr "Verschiedene Symbole"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18811 msgid "Dingbats"
18812 msgstr "Dingbats"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18815 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18816 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18819 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18820 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18823 msgid "Hiragana"
18824 msgstr "Hiragana"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18827 msgid "Katakana"
18828 msgstr "Katakana"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18831 msgid "Bopomofo"
18832 msgstr "Bopomofo"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18835 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18836 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18839 msgid "Kanbun"
18840 msgstr "Kanbun"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18843 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18844 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18847 msgid "CJK Compatibility"
18848 msgstr "CJK-Kompatibilität"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18851 msgid "CJK Unified Ideographs"
18852 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18855 msgid "Hangul Syllables"
18856 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18859 msgid "High Surrogates"
18860 msgstr "High Surrogates"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18863 msgid "Private Use High Surrogates"
18864 msgstr "Private Use High Surrogates"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18867 msgid "Low Surrogates"
18868 msgstr "Low Surrogates"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18871 msgid "Private Use Area"
18872 msgstr "Bereich für private Nutzung"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18875 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18876 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18879 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18880 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18883 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18884 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18887 msgid "Combining Half Marks"
18888 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18891 msgid "CJK Compatibility Forms"
18892 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18895 msgid "Small Form Variants"
18896 msgstr "Kleine Formvarianten"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18899 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18900 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18903 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18904 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18907 msgid "Specials"
18908 msgstr "Spezielles"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18911 msgid "Linear B Syllabary"
18912 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18915 msgid "Linear B Ideograms"
18916 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18919 msgid "Aegean Numbers"
18920 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18923 msgid "Ancient Greek Numbers"
18924 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18927 msgid "Old Italic"
18928 msgstr "Altitalisch"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18931 msgid "Gothic"
18932 msgstr "Gotisch"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18935 msgid "Ugaritic"
18936 msgstr "Ugaritisch"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18939 msgid "Old Persian"
18940 msgstr "Altpersisch"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18943 msgid "Deseret"
18944 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18947 msgid "Shavian"
18948 msgstr "Shaw-Alphabet"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18951 msgid "Osmanya"
18952 msgstr "Osmanya"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18955 msgid "Cypriot Syllabary"
18956 msgstr "Kyprische Schrift"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18959 msgid "Kharoshthi"
18960 msgstr "Kharoshthi"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18963 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18964 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18967 msgid "Musical Symbols"
18968 msgstr "Notenschriftzeichen"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18971 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18972 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18975 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18976 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18979 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18980 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18983 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18984 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18987 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18988 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18991 msgid "Tags"
18992 msgstr "Tags"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18995 msgid "Variation Selectors Supplement"
18996 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18999 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19000 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19003 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19004 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19007 msgid "Character: "
19008 msgstr "Zeichen: "
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19011 msgid "Code Point: "
19012 msgstr "Code-Punkt: "
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19015 msgid "Symbols"
19016 msgstr "Symbole"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19019 msgid "Table Settings"
19020 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19023 msgid "Insert Table"
19024 msgstr "Tabelle einfügen"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19027 msgid "TeX Information"
19028 msgstr "TeX-Informationen"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19031 msgid "Outline"
19032 msgstr "Gliederung"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19035 msgid "Filtering layouts with \""
19036 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19039 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19040 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19041 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19044 msgid " (unknown)"
19045 msgstr "(unbekannt)"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19048 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19049 msgid "auto"
19050 msgstr "automatisch"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19053 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19054 msgid "off"
19055 msgstr "aus"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19058 #, c-format
19059 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19060 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19063 msgid "Vertical Space Settings"
19064 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19067 msgid "version "
19068 msgstr "Version "
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19071 msgid "unknown version"
19072 msgstr "unbekannte Version"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19075 msgid "Small-sized icons"
19076 msgstr "Kleine Symbole"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19079 msgid "Normal-sized icons"
19080 msgstr "Normale Symbole"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19083 msgid "Big-sized icons"
19084 msgstr "Große Symbole"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
19087 #, c-format
19088 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19089 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
19092 msgid "Select template file"
19093 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
19096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
19097 msgid "Templates|#T#t"
19098 msgstr "Vorlagen|#V"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233
19101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
19102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
19103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
19104 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19105 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19108 msgid "Document not loaded."
19109 msgstr "Dokument nicht geladen."
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
19112 msgid "Select document to open"
19113 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288
19116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
19117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
19118 msgid "Examples|#E#e"
19119 msgstr "Beispiele|#B"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
19122 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19123 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
19126 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19127 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
19130 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19131 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
19134 #, c-format
19135 msgid "Opening document %1$s..."
19136 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
19139 #, c-format
19140 msgid "Document %1$s opened."
19141 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19144 msgid "Version control detected."
19145 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19148 #, c-format
19149 msgid "Could not open document %1$s"
19150 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19153 msgid "Couldn't import file"
19154 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
19157 #, c-format
19158 msgid "No information for importing the format %1$s."
19159 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
19162 #, c-format
19163 msgid "Select %1$s file to import"
19164 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
19167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19168 #, c-format
19169 msgid ""
19170 "The document %1$s already exists.\n"
19171 "\n"
19172 "Do you want to overwrite that document?"
19173 msgstr ""
19174 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
19175 "\n"
19176 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
19179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19180 msgid "Overwrite document?"
19181 msgstr "Dokument überschreiben?"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
19184 #, c-format
19185 msgid "Importing %1$s..."
19186 msgstr "Importiere %1$s..."
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
19189 msgid "imported."
19190 msgstr "wurde eingefügt."
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
19193 msgid "file not imported!"
19194 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
19197 msgid "Select LyX document to insert"
19198 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
19201 msgid "Select file to insert"
19202 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
19205 msgid "Choose a filename to save document as"
19206 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19210 msgid "&Rename"
19211 msgstr "&Umbenennen"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
19214 #, c-format
19215 msgid ""
19216 "The document %1$s could not be saved.\n"
19217 "\n"
19218 "Do you want to rename the document and try again?"
19219 msgstr ""
19220 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
19221 "\n"
19222 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19225 msgid "Rename and save?"
19226 msgstr "Umbenennen und speichern?"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19229 msgid "&Retry"
19230 msgstr "&Wiederholen"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
19233 #, c-format
19234 msgid ""
19235 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19236 "\n"
19237 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19238 msgstr ""
19239 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
19240 "\n"
19241 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19244 msgid "&Discard"
19245 msgstr "&Verwerfen"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19248 msgid "Saving all documents..."
19249 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19252 msgid "All documents saved."
19253 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19256 #, c-format
19257 msgid "%1$s unknown command!"
19258 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19261 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19262 msgid "LaTeX Source"
19263 msgstr "LaTeX-Quelle"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19266 msgid "DocBook Source"
19267 msgstr "DocBook-Quelle"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19270 msgid "Literate Source"
19271 msgstr "Literarische Quelle"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
19274 msgid " (version control)"
19275 msgstr "(Versionskontrolle)"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
19278 msgid " (changed)"
19279 msgstr " (geändert)"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
19282 msgid " (read only)"
19283 msgstr " (schreibgeschützt)"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
19286 msgid "Close File"
19287 msgstr "Datei schließen"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
19290 msgid "Hide tab"
19291 msgstr "Unterfenster verstecken"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
19294 msgid "Close tab"
19295 msgstr "Unterfenster schließen"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19298 msgid "Wrap Float Settings"
19299 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19302 msgid "Click to detach"
19303 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19306 msgid "No Group"
19307 msgstr "Keine Gruppe"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19310 msgid "No Documents Open!"
19311 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19320 msgid "No Document Open!"
19321 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19324 msgid "Master Document"
19325 msgstr "Hauptdokument"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19328 msgid "Open Navigator..."
19329 msgstr "Navigator öffnen..."
19330
19331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19332 msgid "Other Lists"
19333 msgstr "Andere Verzeichnisse"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19336 msgid "No Table of contents"
19337 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19340 msgid "Other Toolbars"
19341 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19344 msgid "No Branch in Document!"
19345 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19348 msgid "No Citation in Scope!"
19349 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19352 msgid "No action defined!"
19353 msgstr "Keine Aktion definiert!"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19356 msgid "space"
19357 msgstr "Leerzeichen"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19360 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19362 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19364 msgid "Invalid filename"
19365 msgstr "Ungültiger Dateiname"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19368 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19369 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19372 msgid "Could not update TeX information"
19373 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19376 #, c-format
19377 msgid "The script `%s' failed."
19378 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
19379
19380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19381 msgid "All Files "
19382 msgstr "Alle Dateien"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
19385 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19386 msgid "Table of Contents"
19387 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19390 msgid "Child Documents"
19391 msgstr "Unterdokumente"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19394 msgid "List of Graphics"
19395 msgstr "Grafiken"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19398 msgid "List of Equations"
19399 msgstr "Gleichungen"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19402 msgid "List of Footnotes"
19403 msgstr "Fußnoten"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19406 msgid "List of Listings"
19407 msgstr "Programm-Listings"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19410 msgid "List of Indexes"
19411 msgstr "Stichwörter"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19414 msgid "List of Marginal notes"
19415 msgstr "Randnotizen"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19418 msgid "List of Notes"
19419 msgstr "Notizen"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19422 msgid "List of Citations"
19423 msgstr "Literaturverweise"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19426 msgid "Labels and References"
19427 msgstr "Marken und Querverweise"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19430 msgid "List of Branches"
19431 msgstr "Liste der Zweige"
19432
19433 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19435 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
19436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444
19437 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19438 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
19439
19440 #: src/insets/Inset.cpp:333
19441 msgid "Opened inset"
19442 msgstr "Einfügung geöffnet"
19443
19444 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19445 msgid "Keys must be unique!"
19446 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
19447
19448 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19449 #, c-format
19450 msgid ""
19451 "The key %1$s already exists,\n"
19452 "it will be changed to %2$s."
19453 msgstr ""
19454 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
19455 "er wird zu %2$s geändert."
19456
19457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19458 #, c-format
19459 msgid ""
19460 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19461 "If you proceed, all of them will be opened."
19462 msgstr ""
19463 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
19464 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
19465
19466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19467 msgid "Open Databases?"
19468 msgstr "Datenbanken öffnen?"
19469
19470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19471 msgid "&Proceed"
19472 msgstr "&Fortfahren"
19473
19474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19475 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19476 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
19477
19478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19479 msgid "Databases:"
19480 msgstr "Datenbanken:"
19481
19482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19483 msgid "Style File:"
19484 msgstr "Stildatei:"
19485
19486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19487 msgid "Lists:"
19488 msgstr "Listen:"
19489
19490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19491 msgid "included in TOC"
19492 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
19493
19494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19496 msgid "Export Warning!"
19497 msgstr "Export-Warnung!"
19498
19499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19500 msgid ""
19501 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19502 "BibTeX will be unable to find them."
19503 msgstr ""
19504 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
19505 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
19506
19507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19508 msgid ""
19509 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19510 "BibTeX will be unable to find it."
19511 msgstr ""
19512 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
19513 "BiBTeX wird sie nicht finden."
19514
19515 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19516 msgid "simple frame"
19517 msgstr "einfacher Rahmen"
19518
19519 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19520 msgid "frameless"
19521 msgstr "rahmenlos"
19522
19523 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19524 msgid "simple frame, page breaks"
19525 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
19526
19527 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19528 msgid "oval, thin"
19529 msgstr "oval, dünn"
19530
19531 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19532 msgid "oval, thick"
19533 msgstr "oval, dick"
19534
19535 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19536 msgid "drop shadow"
19537 msgstr "Schlagschatten"
19538
19539 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19540 msgid "shaded background"
19541 msgstr "schattierter Hintergrund"
19542
19543 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19544 msgid "double frame"
19545 msgstr "doppelter Rahmen"
19546
19547 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19548 msgid "Opened Box Inset"
19549 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
19550
19551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19552 msgid "Opened Branch Inset"
19553 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
19554
19555 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19556 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19557 msgid "Branch: "
19558 msgstr "Zweig: "
19559
19560 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19561 msgid "Undef: "
19562 msgstr "Undef.: "
19563
19564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19565 msgid "branch"
19566 msgstr "Zweig"
19567
19568 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19569 msgid "Opened Caption Inset"
19570 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
19571
19572 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19573 #, c-format
19574 msgid "Sub-%1$s"
19575 msgstr "Unter-%1$s"
19576
19577 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19578 msgid "not cited"
19579 msgstr "nicht zitiert"
19580
19581 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
19582 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
19583 msgid "Left-click to collapse the inset"
19584 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
19585
19586 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
19587 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
19588 msgid "Left-click to open the inset"
19589 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
19590
19591 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19592 msgid "LaTeX Command: "
19593 msgstr "LaTeX-Befehl: "
19594
19595 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19596 msgid "InsetCommand Error: "
19597 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19598
19599 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19600 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19601 msgid "Incompatible command name."
19602 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
19603
19604 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19605 msgid "InsetCommandParams Error: "
19606 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19607
19608 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19609 msgid "InsetCommandParams: "
19610 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19611
19612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19613 msgid "Unknown parameter name: "
19614 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
19615
19616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
19618 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19619 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
19620
19621 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19622 msgid "Opened ERT Inset"
19623 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
19624
19625 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19626 #, c-format
19627 msgid "External template %1$s is not installed"
19628 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
19629
19630 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19631 msgid "Opened Flex Inset"
19632 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
19633
19634 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19635 #: src/insets/InsetFloat.cpp:421
19636 msgid "float: "
19637 msgstr "Gleitobjekt: "
19638
19639 #: src/insets/InsetFloat.cpp:286
19640 msgid "Opened Float Inset"
19641 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
19642
19643 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
19644 msgid "float"
19645 msgstr "Gleitobjekt"
19646
19647 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19648 msgid "subfloat: "
19649 msgstr "Untergleitobjekt: "
19650
19651 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
19652 msgid " (sideways)"
19653 msgstr " (seitwärts)"
19654
19655 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19656 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19657 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
19658
19659 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19660 #, c-format
19661 msgid "List of %1$s"
19662 msgstr "Liste der %1$s"
19663
19664 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19665 msgid "Opened Footnote Inset"
19666 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
19667
19668 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19669 msgid "footnote"
19670 msgstr "Fußnote"
19671
19672 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
19673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
19674 #, c-format
19675 msgid ""
19676 "Could not copy the file\n"
19677 "%1$s\n"
19678 "into the temporary directory."
19679 msgstr ""
19680 "Die Datei\n"
19681 "%1$s\n"
19682 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
19683
19684 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19685 #, c-format
19686 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19687 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
19688
19689 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19690 #, c-format
19691 msgid "Graphics file: %1$s"
19692 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
19693
19694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19695 msgid "Verbatim Input"
19696 msgstr "Unformatiert"
19697
19698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19699 msgid "Verbatim Input*"
19700 msgstr "Unformatiert*"
19701
19702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
19703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:609
19704 msgid "Recursive input"
19705 msgstr "Rekursive Eingabe"
19706
19707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
19708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:610
19709 #, c-format
19710 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19711 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
19712
19713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19714 #, c-format
19715 msgid ""
19716 "Included file `%1$s'\n"
19717 "has textclass `%2$s'\n"
19718 "while parent file has textclass `%3$s'."
19719 msgstr ""
19720 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
19721 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
19722 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
19723
19724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19725 msgid "Different textclasses"
19726 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
19727
19728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19729 #, c-format
19730 msgid ""
19731 "Included file `%1$s'\n"
19732 "uses module `%2$s'\n"
19733 "which is not used in parent file."
19734 msgstr ""
19735 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
19736 "benutzt Modul `%2$s',\n"
19737 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
19738
19739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19740 msgid "Module not found"
19741 msgstr "Modul nicht gefunden"
19742
19743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19744 msgid "Information regarding "
19745 msgstr "Information bezüglich "
19746
19747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19748 msgid "undefined"
19749 msgstr "undefiniert"
19750
19751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
19752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
19753 msgid "yes"
19754 msgstr "ja"
19755
19756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
19757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
19758 msgid "no"
19759 msgstr "nein"
19760
19761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19762 msgid "Unknown buffer info"
19763 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
19764
19765 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19766 msgid "Label names must be unique!"
19767 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
19768
19769 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19770 #, c-format
19771 msgid ""
19772 "The label %1$s already exists,\n"
19773 "it will be changed to %2$s."
19774 msgstr ""
19775 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
19776 "sie wird zu %2$s geändert."
19777
19778 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19779 msgid "DUPLICATE: "
19780 msgstr "DUPLIKAT: "
19781
19782 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19783 msgid "Opened Listing Inset"
19784 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
19785
19786 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19787 msgid "no more lstline delimiters available"
19788 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
19789
19790 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19791 msgid "Running out of delimiters"
19792 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
19793
19794 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19795 msgid ""
19796 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19797 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19798 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19799 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19800 "must investigate!"
19801 msgstr ""
19802 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
19803 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
19804 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
19805 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
19806 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
19807
19808 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19809 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19810 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
19811
19812 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19813 #, c-format
19814 msgid ""
19815 "The following characters in one of the program listings are\n"
19816 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19817 "%1$s."
19818 msgstr ""
19819 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
19820 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
19821 "%1$s."
19822
19823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19824 msgid "A value is expected."
19825 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
19826
19827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19833 msgid "Unbalanced braces!"
19834 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
19835
19836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19837 msgid "Please specify true or false."
19838 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
19839
19840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19841 msgid "Only true or false is allowed."
19842 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
19843
19844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19845 msgid "Please specify an integer value."
19846 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
19847
19848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19849 msgid "An integer is expected."
19850 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
19851
19852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19853 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19854 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
19855
19856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19857 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19858 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
19859
19860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19861 #, c-format
19862 msgid "Please specify one of %1$s."
19863 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
19864
19865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19866 #, c-format
19867 msgid "Try one of %1$s."
19868 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
19869
19870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19871 #, c-format
19872 msgid "I guess you mean %1$s."
19873 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
19874
19875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19876 #, c-format
19877 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19878 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
19879
19880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19881 #, c-format
19882 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19883 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
19884
19885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19886 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19887 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
19888
19889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19890 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
19891 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
19892
19893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19894 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
19895 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
19896
19897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19898 msgid "Enter something like \\color{white}"
19899 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
19900
19901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19902 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19903 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
19904
19905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19906 msgid "auto, last or a number"
19907 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
19908
19909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19910 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
19911 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19912
19913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19914 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
19915 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19916
19917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19918 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19919 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
19920
19921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19922 #, c-format
19923 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19924 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
19925
19926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19927 #, c-format
19928 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19929 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
19930
19931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19932 #, c-format
19933 msgid "Parameter %1$s: "
19934 msgstr "Parameter: %1$s: "
19935
19936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19937 #, c-format
19938 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19939 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
19940
19941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19942 #, c-format
19943 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19944 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
19945
19946 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19947 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19948 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19949
19950 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
19951 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19952 msgid "New Page"
19953 msgstr "neue Seite"
19954
19955 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19956 msgid "Clear Page"
19957 msgstr "Seite leeren"
19958
19959 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19960 msgid "Clear Double Page"
19961 msgstr "Doppelseite leeren"
19962
19963 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19964 msgid "Nom: "
19965 msgstr "Nom:"
19966
19967 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19968 msgid "Nomenclature Symbol: "
19969 msgstr "Nomenklatursymbol:"
19970
19971 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19972 msgid "Description: "
19973 msgstr "Beschreibung:"
19974
19975 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19976 msgid "Sorting: "
19977 msgstr "Sortierung:"
19978
19979 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19980 msgid "Note[[InsetNote]]"
19981 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19982
19983 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19984 msgid "Greyed out"
19985 msgstr "Grauschrift"
19986
19987 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19988 msgid "Opened Note Inset"
19989 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19990
19991 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19992 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19993 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
19994
19995 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19996 msgid "BROKEN: "
19997 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
19998
19999 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20000 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20001 msgid "Ref: "
20002 msgstr "Querverweis: "
20003
20004 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20005 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20006 msgid "Equation"
20007 msgstr "Gleichung"
20008
20009 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20010 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20011 msgid "EqRef: "
20012 msgstr "(Querverweis): "
20013
20014 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20015 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20016 msgid "Page Number"
20017 msgstr "Seitennummer"
20018
20019 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20020 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20021 msgid "Page: "
20022 msgstr "Seite: "
20023
20024 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20025 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20026 msgid "Textual Page Number"
20027 msgstr "Seitennummer in Textform"
20028
20029 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20030 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20031 msgid "TextPage: "
20032 msgstr "TextSeite: "
20033
20034 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20035 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20036 msgid "Standard+Textual Page"
20037 msgstr "Standard+Seite in Textform"
20038
20039 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20040 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20041 msgid "Ref+Text: "
20042 msgstr "Querverweis+Text: "
20043
20044 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20045 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20046 msgid "PrettyRef"
20047 msgstr "PrettyRef"
20048
20049 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20050 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20051 msgid "FormatRef: "
20052 msgstr "Formatiert: "
20053
20054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20055 msgid "Interword Space"
20056 msgstr "Normales Leerzeichen"
20057
20058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20059 msgid "Protected Space"
20060 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
20061
20062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20063 msgid "Thin Space"
20064 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20065
20066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20067 msgid "Quad Space"
20068 msgstr "Geviert-Abstand"
20069
20070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20071 msgid "QQuad Space"
20072 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
20073
20074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20075 msgid "Enspace"
20076 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
20077
20078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20079 msgid "Enskip"
20080 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
20081
20082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20083 msgid "Negative Thin Space"
20084 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20085
20086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20087 msgid "Protected Horizontal Fill"
20088 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
20089
20090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20091 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20092 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
20093
20094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20095 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20096 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
20097
20098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20099 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20100 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
20101
20102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20103 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20104 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
20105
20106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20107 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20108 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
20109
20110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20111 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20112 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
20113
20114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20115 #, c-format
20116 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20117 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
20118
20119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20120 #, c-format
20121 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20122 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
20123
20124 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20125 msgid "Unknown TOC type"
20126 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
20127
20128 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
20129 msgid "Opened table"
20130 msgstr "Tabelle geöffnet"
20131
20132 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
20133 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20134 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
20135
20136 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20137 msgid "Opened Text Inset"
20138 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
20139
20140 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20141 msgid "Vertical Space"
20142 msgstr "Vertikaler Abstand"
20143
20144 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20145 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20146 msgid "wrap: "
20147 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
20148
20149 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20150 msgid "Opened Wrap Inset"
20151 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
20152
20153 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20154 msgid "wrap"
20155 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
20156
20157 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20158 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20159 msgid "Not shown."
20160 msgstr "Nicht angezeigt."
20161
20162 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20163 msgid "Loading..."
20164 msgstr "Lade..."
20165
20166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20167 msgid "Converting to loadable format..."
20168 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
20169
20170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20171 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20172 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
20173
20174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20175 msgid "Scaling etc..."
20176 msgstr "Skaliere etc..."
20177
20178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20179 msgid "Ready to display"
20180 msgstr "Bereit zur Anzeige"
20181
20182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20183 msgid "No file found!"
20184 msgstr "Keine Datei gefunden!"
20185
20186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20187 msgid "Error converting to loadable format"
20188 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
20189
20190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20191 msgid "Error loading file into memory"
20192 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
20193
20194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20195 msgid "Error generating the pixmap"
20196 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
20197
20198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20199 msgid "No image"
20200 msgstr "Kein Bild"
20201
20202 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20203 msgid "Preview loading"
20204 msgstr "Laden der Vorschau"
20205
20206 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20207 msgid "Preview ready"
20208 msgstr "Vorschau bereit"
20209
20210 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20211 msgid "Preview failed"
20212 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
20213
20214 #: src/lengthcommon.cpp:37
20215 msgid "sp"
20216 msgstr "sp"
20217
20218 #: src/lengthcommon.cpp:37
20219 msgid "pt"
20220 msgstr "pt"
20221
20222 #: src/lengthcommon.cpp:37
20223 msgid "bp"
20224 msgstr "bp"
20225
20226 #: src/lengthcommon.cpp:37
20227 msgid "dd"
20228 msgstr "dd"
20229
20230 #: src/lengthcommon.cpp:37
20231 msgid "mm"
20232 msgstr "mm"
20233
20234 #: src/lengthcommon.cpp:37
20235 msgid "pc"
20236 msgstr "pc"
20237
20238 #: src/lengthcommon.cpp:38
20239 msgid "cc[[unit of measure]]"
20240 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
20241
20242 #: src/lengthcommon.cpp:38
20243 msgid "cm"
20244 msgstr "cm"
20245
20246 #: src/lengthcommon.cpp:38
20247 msgid "ex"
20248 msgstr "ex"
20249
20250 #: src/lengthcommon.cpp:38
20251 msgid "em"
20252 msgstr "em"
20253
20254 #: src/lengthcommon.cpp:39
20255 msgid "Text Width %"
20256 msgstr "Textbreite %"
20257
20258 #: src/lengthcommon.cpp:39
20259 msgid "Column Width %"
20260 msgstr "Spaltenbreite %"
20261
20262 #: src/lengthcommon.cpp:39
20263 msgid "Page Width %"
20264 msgstr "Seitenbreite %"
20265
20266 #: src/lengthcommon.cpp:39
20267 msgid "Line Width %"
20268 msgstr "Zeilenbreite %"
20269
20270 #: src/lengthcommon.cpp:40
20271 msgid "Text Height %"
20272 msgstr "Texthöhe %"
20273
20274 #: src/lengthcommon.cpp:40
20275 msgid "Page Height %"
20276 msgstr "Seitenhöhe %"
20277
20278 #: src/lyxfind.cpp:115
20279 msgid "Search error"
20280 msgstr "Fehler beim Suchen"
20281
20282 #: src/lyxfind.cpp:115
20283 msgid "Search string is empty"
20284 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
20285
20286 #: src/lyxfind.cpp:299
20287 msgid "String has been replaced."
20288 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
20289
20290 #: src/lyxfind.cpp:302
20291 msgid " strings have been replaced."
20292 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
20293
20294 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20295 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
20296 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20297 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20298 #, c-format
20299 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20300 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
20301
20302 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20303 #, c-format
20304 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20305 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
20306
20307 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20308 msgid "Only one row"
20309 msgstr "Nur eine Zeile"
20310
20311 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20312 msgid "Only one column"
20313 msgstr "Nur eine Spalte"
20314
20315 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20316 msgid "No hline to delete"
20317 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
20318
20319 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20320 msgid "No vline to delete"
20321 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
20322
20323 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20324 #, c-format
20325 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20326 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
20327
20328 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20329 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20330 msgid "No number"
20331 msgstr "Keine Nummer"
20332
20333 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20334 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20335 msgid "Number"
20336 msgstr "Nummer"
20337
20338 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
20339 #, c-format
20340 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20341 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20342
20343 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
20344 #, c-format
20345 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20346 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20347
20348 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
20349 #, c-format
20350 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20351 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
20352
20353 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
20354 msgid "create new math text environment ($...$)"
20355 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
20356
20357 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
20358 msgid "entered math text mode (textrm)"
20359 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
20360
20361 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20362 msgid "Standard[[mathref]]"
20363 msgstr "Standard[[mathref]]"
20364
20365 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20366 msgid "optional"
20367 msgstr "optional"
20368
20369 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20370 msgid "TeX"
20371 msgstr "TeX"
20372
20373 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20374 msgid "math macro"
20375 msgstr "Mathe-Makro"
20376
20377 #: src/output.cpp:37
20378 #, c-format
20379 msgid ""
20380 "Could not open the specified document\n"
20381 "%1$s."
20382 msgstr ""
20383 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
20384 "konnte nicht geöffnet werden."
20385
20386 #: src/output_plaintext.cpp:136
20387 msgid "Abstract: "
20388 msgstr "Zusammenfassung: "
20389
20390 #: src/output_plaintext.cpp:148
20391 msgid "References: "
20392 msgstr "Referenzen: "
20393
20394 #: src/support/Package.cpp:435
20395 msgid "LyX binary not found"
20396 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
20397
20398 #: src/support/Package.cpp:436
20399 #, c-format
20400 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20401 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
20402
20403 #: src/support/Package.cpp:555
20404 #, c-format
20405 msgid ""
20406 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20407 "\t%1$s\n"
20408 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20409 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20410 msgstr ""
20411
20412 #: src/support/Package.cpp:636
20413 #: src/support/Package.cpp:663
20414 msgid "File not found"
20415 msgstr "Datei nicht gefunden"
20416
20417 #: src/support/Package.cpp:637
20418 #, c-format
20419 msgid ""
20420 "Invalid %1$s switch.\n"
20421 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20422 msgstr ""
20423 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
20424 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20425
20426 #: src/support/Package.cpp:664
20427 #, c-format
20428 msgid ""
20429 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20430 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20431 msgstr ""
20432 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20433 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20434
20435 #: src/support/Package.cpp:688
20436 #, c-format
20437 msgid ""
20438 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20439 "%2$s is not a directory."
20440 msgstr ""
20441 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20442 "%2$s ist kein Verzeichnis."
20443
20444 #: src/support/Package.cpp:690
20445 msgid "Directory not found"
20446 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
20447
20448 #: src/support/debug.cpp:38
20449 msgid "No debugging message"
20450 msgstr "Keine Testmeldung"
20451
20452 #: src/support/debug.cpp:39
20453 msgid "General information"
20454 msgstr "Allgemeine Informationen"
20455
20456 #: src/support/debug.cpp:40
20457 msgid "Program initialisation"
20458 msgstr "Initialisierung des Programms"
20459
20460 #: src/support/debug.cpp:41
20461 msgid "Keyboard events handling"
20462 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
20463
20464 #: src/support/debug.cpp:42
20465 msgid "GUI handling"
20466 msgstr "GUI-Aufbau"
20467
20468 #: src/support/debug.cpp:43
20469 msgid "Lyxlex grammar parser"
20470 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
20471
20472 #: src/support/debug.cpp:44
20473 msgid "Configuration files reading"
20474 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
20475
20476 #: src/support/debug.cpp:45
20477 msgid "Custom keyboard definition"
20478 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
20479
20480 #: src/support/debug.cpp:46
20481 msgid "LaTeX generation/execution"
20482 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
20483
20484 #: src/support/debug.cpp:47
20485 msgid "Math editor"
20486 msgstr "Mathe-Editor"
20487
20488 #: src/support/debug.cpp:48
20489 msgid "Font handling"
20490 msgstr "Schrift-Handhabung"
20491
20492 #: src/support/debug.cpp:49
20493 msgid "Textclass files reading"
20494 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
20495
20496 #: src/support/debug.cpp:50
20497 msgid "Version control"
20498 msgstr "Versionskontrolle"
20499
20500 #: src/support/debug.cpp:51
20501 msgid "External control interface"
20502 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
20503
20504 #: src/support/debug.cpp:52
20505 msgid "Undo/Redo mechanism"
20506 msgstr ""
20507
20508 #: src/support/debug.cpp:53
20509 msgid "User commands"
20510 msgstr "Benutzerbefehle"
20511
20512 #: src/support/debug.cpp:54
20513 msgid "The LyX Lexxer"
20514 msgstr "Der LyX-Lexxer"
20515
20516 #: src/support/debug.cpp:55
20517 msgid "Dependency information"
20518 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
20519
20520 #: src/support/debug.cpp:56
20521 msgid "LyX Insets"
20522 msgstr "LyX-Einfügungen"
20523
20524 #: src/support/debug.cpp:57
20525 msgid "Files used by LyX"
20526 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
20527
20528 #: src/support/debug.cpp:58
20529 msgid "Workarea events"
20530 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
20531
20532 #: src/support/debug.cpp:59
20533 msgid "Insettext/tabular messages"
20534 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
20535
20536 #: src/support/debug.cpp:60
20537 msgid "Graphics conversion and loading"
20538 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
20539
20540 #: src/support/debug.cpp:61
20541 msgid "Change tracking"
20542 msgstr "Änderungsverfolgung"
20543
20544 #: src/support/debug.cpp:62
20545 msgid "External template/inset messages"
20546 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
20547
20548 #: src/support/debug.cpp:63
20549 msgid "RowPainter profiling"
20550 msgstr "RowPainter-Profiling"
20551
20552 #: src/support/debug.cpp:64
20553 msgid "scrolling debugging"
20554 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
20555
20556 #: src/support/debug.cpp:65
20557 msgid "Math macros"
20558 msgstr "Mathe-Makros"
20559
20560 #: src/support/debug.cpp:66
20561 msgid "RTL/Bidi"
20562 msgstr "RTL/Bidi"
20563
20564 #: src/support/debug.cpp:67
20565 msgid "Locale/Internationalisation"
20566 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
20567
20568 #: src/support/debug.cpp:68
20569 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20570 msgstr ""
20571
20572 #: src/support/debug.cpp:69
20573 msgid "Developers' general debug messages"
20574 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
20575
20576 #: src/support/debug.cpp:70
20577 msgid "All debugging messages"
20578 msgstr "Alle Testmeldungen"
20579
20580 #: src/support/debug.cpp:115
20581 #, c-format
20582 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20583 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
20584
20585 #: src/support/filetools.cpp:247
20586 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20587 msgstr "de"
20588
20589 #: src/support/os_win32.cpp:297
20590 msgid "System file not found"
20591 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
20592
20593 #: src/support/os_win32.cpp:298
20594 msgid ""
20595 "Unable to load shfolder.dll\n"
20596 "Please install."
20597 msgstr ""
20598 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
20599 "Bitte installieren."
20600
20601 #: src/support/os_win32.cpp:303
20602 msgid "System function not found"
20603 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
20604
20605 #: src/support/os_win32.cpp:304
20606 msgid ""
20607 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20608 "Don't know how to proceed. Sorry."
20609 msgstr ""
20610 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
20611 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
20612
20613 #: src/support/userinfo.cpp:45
20614 msgid "Unknown user"
20615 msgstr "Unbekannter Benutzer"
20616
20617 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20618 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20619 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20620 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
20621 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20622 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
20623 #~ msgid ""
20624 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
20625 #~ "'%1$s'."
20626 #~ msgstr ""
20627 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
20628 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
20629 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20630 #~ msgstr ""
20631 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
20632 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20633 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
20634 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20635 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
20636 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20637 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
20638 #~ msgid "Class not found"
20639 #~ msgstr "Klasse nicht gefunden"
20640 #~ msgid ""
20641 #~ "Layout had to be changed from\n"
20642 #~ "%1$s to %2$s\n"
20643 #~ "because of class conversion from\n"
20644 #~ "%3$s to %4$s"
20645 #~ msgstr ""
20646 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
20647 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
20648 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
20649 #~ "%4$s konvertiert wurde"
20650 #~ msgid "Changed Layout"
20651 #~ msgstr "Format geändert"
20652 #~ msgid "Unknown layout"
20653 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
20654 #~ msgid ""
20655 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20656 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20657 #~ msgstr ""
20658 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
20659 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
20660 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
20661 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
20662 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20663 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
20664 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20665 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
20666 #~ msgid "Display image in LyX"
20667 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
20668 #~ msgid "Screen display"
20669 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
20670 #~ msgid "Monochrome"
20671 #~ msgstr "Schwarzweiß"
20672 #~ msgid "Grayscale"
20673 #~ msgstr "Graustufen"
20674 #~ msgid "Preview"
20675 #~ msgstr "Vorschau"
20676 #~ msgid "%"
20677 #~ msgstr "%"
20678 #~ msgid "&Display:"
20679 #~ msgstr "&Anzeige:"
20680 #~ msgid "Sca&le:"
20681 #~ msgstr "&Größe:"
20682 #~ msgid "Scr&een Display:"
20683 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
20684 #~ msgid "Do not display"
20685 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
20686 #~ msgid "Unknown Info: "
20687 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
20688 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20689 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
20690 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20691 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
20692 #~ msgid "Comma-separated values"
20693 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
20694
20695 #, fuzzy
20696 #~ msgid "Clear group"
20697 #~ msgstr "Seite leeren"
20698 #~ msgid " (auto)"
20699 #~ msgstr " (automatisch)"
20700