1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-08-27 22:10+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-08-27 22:41+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
119 #: lib/layouts/apa.layout:198
120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 msgstr "Urheberrecht"
124 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
126 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
132 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
135 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
148 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
152 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
153 msgid "LyX: Enter text"
154 msgstr "LyX: Text eingeben"
156 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
160 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
163 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
168 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
175 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
177 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
178 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
184 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
191 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
195 #: src/Buffer.cpp:836
196 #: src/Buffer.cpp:2526
197 #: src/Buffer.cpp:2550
198 #: src/Buffer.cpp:2585
199 #: src/LyXFunc.cpp:666
200 #: src/LyXFunc.cpp:802
201 #: src/LyXFunc.cpp:980
203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
205 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
217 msgid "The bibliography key"
218 msgstr "Der Literaturschlüssel"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
222 msgid "The label as it appears in the document"
223 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
226 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
236 msgid "Citation Style"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
240 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
241 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
248 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
249 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
256 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
257 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
260 msgid "&Default (numerical)"
261 msgstr "&Standard (nummerisch)"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
264 msgid "Natbib &style:"
265 msgstr "Natbib-&Stil:"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
268 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
269 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
272 msgid "S&ectioned bibliography"
273 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
276 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
277 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
280 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
287 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
288 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
289 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
292 #: src/LyXFunc.cpp:772
293 #: src/buffer_funcs.cpp:104
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
299 msgid "Enter BibTeX database name"
300 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
310 msgstr "&Durchsuchen..."
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
313 msgid "Add bibliography to the table of contents"
314 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
317 msgid "Add bibliography to &TOC"
318 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
322 msgid "This bibliography section contains..."
323 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
331 msgid "all cited references"
332 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
337 msgid "all uncited references"
338 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
342 msgid "all references"
343 msgstr "alle Literatureinträge"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
351 msgid "Remove the selected database"
352 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
359 msgid "Add a BibTeX database file"
360 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
364 msgstr "&Hinzufügen..."
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
367 msgid "BibTeX database to use"
368 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
372 msgstr "&Datenbanken"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
375 msgid "The BibTeX style"
376 msgstr "Der BibTeX-Stil"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
383 msgid "Move the selected database upwards in the list"
384 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
393 msgid "Move the selected database downwards in the list"
394 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
402 msgid "Check this if the box should break across pages"
403 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
406 msgid "Allow &page breaks"
407 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
417 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
418 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
433 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
434 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
454 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
455 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
480 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
481 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
500 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
501 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
508 msgstr "&Zurücksetzen"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
511 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
512 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
521 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
523 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
538 msgstr "&Innere Box:"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
542 msgstr "&Verzierung:"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
562 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
563 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
583 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
590 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
595 msgid "Supported box types"
596 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
599 msgid "&Available branches:"
600 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
603 msgid "Select your branch"
604 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
607 msgid "Add a new branch to the list"
608 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
611 msgid "A&vailable Branches:"
612 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
619 msgid "Remove the selected branch"
620 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
628 msgid "Toggle the selected branch"
629 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
632 msgid "(&De)activate"
633 msgstr "(&De)aktivieren"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
636 msgid "Define or change background color"
637 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
640 msgid "Alter Co&lor..."
641 msgstr "&Farbe ändern..."
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
746 msgid "&Custom Bullet:"
747 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
759 msgid "Go to next change"
760 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
764 msgstr "&Nächste Änderung"
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
767 msgid "Accept this change"
768 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
772 msgstr "&Akzeptieren"
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
775 msgid "Reject this change"
776 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
785 msgstr "Schriftfamilie"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
794 msgstr "Schriftschnitt"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
803 msgstr "Strichstärke"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
808 #: lib/layouts/europecv.layout:118
809 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
818 msgstr "Schriftfarbe"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
821 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
827 msgstr "&Strichstärke:"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
834 msgid "Never Toggled"
835 msgstr "Niemals Umschalten"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
844 msgid "Other font settings"
845 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
848 msgid "Always Toggled"
849 msgstr "Immer Umschalten"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
856 msgid "toggle font on all of the above"
857 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
861 msgstr "Alle &umschalten"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
864 msgid "Apply each change automatically"
865 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
868 msgid "Apply changes immediately"
869 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
879 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Verweis suchen"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
892 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
893 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
896 msgid "You can also hit Enter in the search box"
897 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
904 msgid "Search Field:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
913 msgid "Regular E&xpression"
914 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
918 msgstr "Eintragstypen:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
922 msgid "All Entry Types"
923 msgstr "Alle Eintragstypen"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
926 msgid "Case Se&nsitive"
928 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
932 msgid "Search As You &Type"
933 msgstr "Während der Eingabe suchen"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
937 msgstr "Formatierung"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
940 msgid "List all authors"
941 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
944 msgid "Full aut&hor list"
945 msgstr "Alle Autore&n"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
948 msgid "Force upper case in citation"
949 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
952 msgid "Force u&pper case"
953 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
956 msgid "Citation st&yle:"
957 msgstr "Z&itierstil:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
960 msgid "Text &before:"
961 msgstr "Text &davor:"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
964 msgid "Natbib citation style to use"
965 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
968 msgid "Text to place before citation"
969 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
973 msgstr "&Text danach:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
976 msgid "Text to place after citation"
977 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
984 msgid "A&vailable Citations:"
985 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
988 msgid "&Selected Citations:"
989 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
992 msgid "The Enter key works, too"
993 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
996 msgid "The delete key works, too"
997 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1004 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1005 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1008 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1009 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1021 msgid "Match delimiter types"
1022 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1025 msgid "&Keep matched"
1026 msgstr "&Zusammenpassend"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1034 msgid "Insert the delimiters"
1035 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1042 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1043 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1046 msgid "Use Class Defaults"
1047 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1050 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1051 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1054 msgid "Save as Document Defaults"
1055 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "Show ERT button only"
1063 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1067 msgstr "&Geschlossen"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "Show ERT contents"
1071 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1097 msgid "Select a file"
1098 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1109 msgid "Available templates"
1110 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1114 msgid "LaTe&X and LyX options"
1115 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1118 msgid "LaTeX Options"
1119 msgstr "LaTeX-Optionen"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1130 msgid "&Show in LyX"
1131 msgstr "In LyX &anzeigen"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1137 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1138 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1142 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1143 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1146 msgid "Si&ze and Rotation"
1147 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1157 msgid "Angle to rotate image by"
1158 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1164 msgid "The origin of the rotation"
1165 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1169 msgstr "&Drehpunkt:"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1181 msgid "Height of image in output"
1182 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1186 msgid "Width of image in output"
1187 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1190 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1191 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1195 msgid "&Maintain aspect ratio"
1196 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1200 msgstr "Zuschneiden"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1204 msgid "Clip to bounding box values"
1205 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1209 msgid "Clip to &bounding box"
1210 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1214 msgid "&Left bottom:"
1215 msgstr "&Links unten:"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1224 msgstr "&Rechts oben:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1228 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1229 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1233 msgid "&Get from File"
1234 msgstr "L&ese aus Datei"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1246 msgid "Use &default placement"
1247 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1250 msgid "Advanced Placement Options"
1251 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1254 msgid "&Top of page"
1255 msgstr "&Anfang der Seite"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1258 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1259 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1262 msgid "Here de&finitely"
1263 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1266 msgid "&Here if possible"
1267 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1270 msgid "&Page of floats"
1271 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1274 msgid "&Bottom of page"
1275 msgstr "&Ende der Seite"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1278 msgid "&Span columns"
1279 msgstr "&Spalten überspannen"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1282 msgid "&Rotate sideways"
1283 msgstr "Seitwärts &drehen"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1294 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1296 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1297 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1300 msgid "Use old style instead of lining figures"
1301 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1304 msgid "Use &Old Style Figures"
1305 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1308 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1309 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1312 msgid "Use true S&mall Caps"
1313 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1316 msgid "Select the default family for the document"
1317 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1321 msgstr "&Grundgröße:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1324 msgid "&Default Family:"
1325 msgstr "Standard-&Familie:"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1328 msgid "&Sans Serif:"
1329 msgstr "S&erifenlose:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1332 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1333 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1337 msgstr "S&kalierung (%):"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1340 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1341 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1346 msgstr "Se&rifenschrift:"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1349 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1350 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1353 msgid "&Typewriter:"
1354 msgstr "&Schreibmaschine:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1357 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1358 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1362 msgstr "Ska&lierung (%):"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1365 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1366 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1373 msgid "Select an image file"
1374 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1378 msgstr "Ausgabegröße"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1381 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1382 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1385 msgid "Set &height:"
1386 msgstr "&Höhe festlegen:"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1389 msgid "&Scale Graphics (%):"
1390 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1393 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1394 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1398 msgstr "&Breite festlegen:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1401 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1402 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1405 msgid "Rotate Graphics"
1406 msgstr "Grafik drehen"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1409 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1410 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1413 msgid "Ro&tate after scaling"
1414 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1418 msgstr "Dreh&punkt:"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1421 msgid "A&ngle (Degrees):"
1422 msgstr "&Winkel (Grad):"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1426 msgid "File name of image"
1427 msgstr "Dateiname des Bilds"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1431 msgstr "&Ausschnitt"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1445 msgid "Additional LaTeX options"
1446 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1449 msgid "LaTeX &options:"
1450 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1454 msgstr "Entwurfsmodus"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1458 msgstr "&Entwurfsmodus"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1461 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1462 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1465 msgid "Don't un&zip on export"
1466 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1469 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1470 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1473 msgid "Sho&w in LyX"
1474 msgstr "In L&yX anzeigen"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1477 msgid "&Initialize Group Name:"
1478 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1481 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1482 msgstr "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1485 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1486 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1489 msgid "..............."
1490 msgstr "..............."
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1497 msgid "<-----------"
1498 msgstr "<-----------"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1501 msgid "----------->"
1502 msgstr "----------->"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1505 msgid "\\-----v-----/"
1506 msgstr "\\-----v-----/"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1509 msgid "/-----^-----\\"
1510 msgstr "/-----^-----\\"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1513 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1518 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1519 msgid "Supported spacing types"
1520 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1523 msgid "Inter-word space"
1524 msgstr "Normales Leerzeichen"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1528 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1531 msgid "Negative thin space"
1532 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1535 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1536 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1540 msgstr "Geviert (1 em)"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1543 msgid "Double Quad (2 em)"
1544 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1548 msgid "Horizontal Fill"
1549 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1556 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1557 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1561 msgstr "Benutzerdefiniert"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1569 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1570 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1571 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1574 msgid "&Fill Pattern:"
1575 msgstr "&Füllmuster:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1578 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1582 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1584 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1585 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1588 msgid "Specify the link target"
1589 msgstr "Das Linkziel angeben"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1596 msgid "Link to the web or to every other target"
1597 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1604 msgid "Link to an email address"
1605 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1612 msgid "Link to a file"
1613 msgstr "Link zu einer Datei"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1620 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
1624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
1625 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1626 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1627 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1631 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1632 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1633 msgid "Name associated with the URL"
1634 msgstr "Name für die URL"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1646 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1647 msgid "Listing Parameters"
1648 msgstr "Listing-Parameter"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1653 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1654 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1659 msgid "&Bypass validation"
1660 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1671 msgid "Mo&re parameters"
1672 msgstr "&Weitere Parameter"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1675 msgid "Underline spaces in generated output"
1676 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1679 msgid "&Mark spaces in output"
1680 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1683 msgid "Show LaTeX preview"
1684 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1687 msgid "&Show preview"
1688 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1691 msgid "File name to include"
1692 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1695 msgid "&Include Type:"
1696 msgstr "&Art der Einbindung:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1703 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1709 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1711 msgstr "Unformatiert"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:915
1715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1716 msgid "Program Listing"
1717 msgstr "Programmlisting"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1720 msgid "Edit the file"
1721 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1725 msgstr "&Bearbeiten"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1728 msgid "Information Type:"
1729 msgstr "Informationstyp:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1732 msgid "Information Name:"
1733 msgstr "Informationsname:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1740 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1741 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1744 msgid "Select de&fault master document"
1745 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1749 msgstr "&Hauptdokument:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1752 msgid "Enter the name of the default master document"
1753 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1767 msgstr "&Hinzufügen"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1771 msgstr "Ausg&ewählt:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1775 msgstr "&Verfügbar:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1778 msgid "&Postscript driver:"
1779 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1786 msgid "Click to select a local document class definition file"
1787 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1790 msgid "&Local Layout..."
1791 msgstr "&Lokales Format"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1794 msgid "Document &class:"
1795 msgstr "&Dokumentklasse:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1801 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1802 msgid "Language &Default"
1803 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1810 msgid "&Quote Style:"
1811 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1814 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1815 #: src/insets/InsetListings.cpp:320
1816 #: src/insets/InsetListings.cpp:322
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1821 msgid "&Main Settings"
1822 msgstr "&Haupteinstellungen"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1830 msgid "The content's base font size"
1831 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1835 msgstr "S&chriftgröße:"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1838 msgid "The content's base font style"
1839 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1842 msgid "Font Famil&y:"
1843 msgstr "Schrift&familie:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1846 msgid "Use extended character table"
1847 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1850 msgid "&Extended character table"
1851 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1854 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1855 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1858 msgid "Space i&n string as symbol"
1859 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1862 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1863 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1866 msgid "S&pace as symbol"
1867 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1870 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1871 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1874 msgid "&Break long lines"
1875 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1879 msgstr "Platzierung"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1882 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1883 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1886 msgid "Check for floating listings"
1887 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1891 msgstr "Gleitob&jekt"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1894 msgid "Check for inline listings"
1895 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1898 msgid "&Inline listing"
1899 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1904 msgstr "&Platzierung:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1907 msgid "Line numbering"
1908 msgstr "Zeilennummerierung"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1911 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1912 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1915 msgid "Choose the font size for line numbers"
1916 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1920 msgstr "Schrift&größe:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1927 msgid "Difference between two numbered lines"
1928 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1935 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1936 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1947 msgid "Select the programming language"
1948 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1956 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1959 msgid "The last line to be printed"
1960 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1963 msgid "The first line to be printed"
1964 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1967 msgid "Fi&rst line:"
1968 msgstr "E&rste Zeile:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1975 msgid "More Parameters"
1976 msgstr "Weitere Parameter"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1979 msgid "Feedback window"
1980 msgstr "Feedback-Fenster"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1983 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1984 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1987 msgid "Copy to Clip&board"
1988 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1991 msgid "Update the display"
1992 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1998 msgstr "&Aktualisieren"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2001 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2002 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2005 msgid "&Default Margins"
2006 msgstr "&Standard-Ränder"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2016 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2020 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2026 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2029 msgid "Head &height:"
2030 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2034 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2037 msgid "&Column Sep:"
2038 msgstr "&Spaltenabstand:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2041 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2044 msgid "Number of rows"
2045 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2053 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2056 msgid "Number of columns"
2057 msgstr "Anzahl der Spalten"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2064 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2065 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2066 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2070 msgid "Vertical alignment"
2071 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2077 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2078 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2079 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2082 msgid "&Horizontal:"
2083 msgstr "&Horizontal:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2086 msgid "&Use AMS math package automatically"
2087 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2090 msgid "Use AMS &math package"
2091 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2094 msgid "Use esint package &automatically"
2095 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2098 msgid "Use &esint package"
2099 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2103 msgstr "&Einsortieren als:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2106 msgid "&Description:"
2107 msgstr "&Beschreibung:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2113 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2117 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2118 msgid "LyX internal only"
2119 msgstr "Nur LyX-intern"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2125 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2126 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2127 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2133 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2134 msgid "Print as grey text"
2135 msgstr "Als grauen Text drucken"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2139 msgstr "&Grauschrift"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2142 msgid "&List in Table of Contents"
2143 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2147 msgstr "&Nummerierung"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2152 msgstr "Seitenformat"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2155 msgid "Paper Format"
2156 msgstr "Seitenformat"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2159 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2160 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2163 msgid "Style used for the page header and footer"
2164 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2167 msgid "Headings &style:"
2168 msgstr "&Seiten-Stil:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2172 msgstr "&Querformat"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2176 msgstr "Ho&chformat"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2185 msgid "&Orientation:"
2186 msgstr "&Orientierung:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2189 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2190 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2193 msgid "&Two-sided document"
2194 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2197 msgid "I&mmediate Apply"
2198 msgstr "&Direkt übernehmen"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2201 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2202 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2205 msgid "Paragraph's &Default"
2206 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2225 msgid "&Indent Paragraph"
2226 msgstr "Absatz &einrücken"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2230 msgstr "Markenbreite"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2234 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2235 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2238 msgid "Lo&ngest label"
2239 msgstr "Längste &Marke"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2242 msgid "Line &spacing"
2243 msgstr "Zeilen&abstand"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2246 #: src/Text.cpp:1377
2247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2256 #: src/Text.cpp:1383
2257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2262 msgid "&Use hyperref support"
2263 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2270 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2271 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2274 msgid "Automatically fi&ll header"
2275 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2278 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2279 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2282 msgid "Load in &fullscreen mode"
2283 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2286 msgid "Header Information"
2287 msgstr "Dokument-Informationen"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2303 msgstr "&Schlagwörter:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2307 msgstr "H&yperlinks"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2310 msgid "Allows link text to break across lines."
2311 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2314 msgid "B&reak links over lines"
2315 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2318 msgid "No &frames around links"
2319 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2322 msgid "C&olor links"
2323 msgstr "&Links einfärben"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2327 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2328 msgstr "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2331 msgid "B&ibliographical backreferences"
2332 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2335 msgid "Backreference by pa&ge number"
2336 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2340 msgstr "&Lesezeichen"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2343 msgid "G&enerate Bookmarks"
2344 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2347 msgid "&Numbered bookmarks"
2348 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2351 msgid "Number of levels"
2352 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2355 msgid "&Open bookmarks"
2356 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2359 msgid "Additional o&ptions"
2360 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2363 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2364 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2372 msgstr "Im Mathemodus"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2375 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2376 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2379 msgid "Automatic in&line completion"
2380 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2383 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2384 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2387 msgid "Automatic p&opup"
2388 msgstr "Automatisches P&opup"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2392 msgstr "Im Textmodus"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2395 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2396 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2399 msgid "Automatic &inline completion"
2400 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2403 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2404 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2407 msgid "Automatic &popup"
2408 msgstr "Automatisches &Popup"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2411 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2412 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2415 msgid "Cursor i&ndicator"
2416 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2419 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2424 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2425 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2428 msgid "s inline completion dela&y"
2429 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2432 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2433 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2436 msgid "s popup d&elay"
2437 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2440 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2441 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2444 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2445 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2448 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2449 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2452 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2453 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2457 msgstr "&Konverter:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2460 msgid "E&xtra flag:"
2461 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2464 msgid "&From format:"
2465 msgstr "&Von Format:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2469 msgstr "&In Format:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259
2479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2484 msgid "Converter Defi&nitions"
2485 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2488 msgid "Converter File Cache"
2489 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2496 msgid "&Maximum Age (in days):"
2497 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2500 msgid "&Date format:"
2501 msgstr "&Datumsformat:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2504 msgid "Date format for strftime output"
2505 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2508 msgid "Display &Graphics"
2509 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2512 msgid "Instant &Preview:"
2513 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2535 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2536 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2539 msgid "Sort &environments alphabetically"
2540 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2543 msgid "&Group environments by their category"
2544 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2547 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2548 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2551 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2552 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2555 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2556 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2563 msgid "&Limit text width"
2564 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2567 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2568 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2571 msgid "Hide tabba&r"
2572 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2575 msgid "Hide scr&ollbar"
2576 msgstr "S&crollbar verstecken"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2579 msgid "&Hide toolbars"
2580 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2587 msgid "S&hort Name:"
2588 msgstr "&Einsortieren als:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2591 msgid "Vector graphi&cs format"
2592 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2595 msgid "&Document format"
2596 msgstr "&Dokumentenformat"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2600 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2604 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2608 msgstr "&Tastenkürzel:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2612 msgstr "Datei&endung:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2627 msgid "Your E-mail address"
2628 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2635 msgid "Use &keyboard map"
2636 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2646 msgstr "&Durchsuchen..."
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2654 msgstr "&Durchsuchen..."
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2661 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2662 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2665 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2666 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2669 msgid "&User Interface language:"
2670 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2674 msgid "Select the default language of your documents"
2675 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2678 msgid "&Default language:"
2679 msgstr "Standard-&Sprache:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2682 msgid "Language pac&kage:"
2683 msgstr "Sprach-&Paket:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2686 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2687 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2690 msgid "Command s&tart:"
2691 msgstr "Befehl &Anfang:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2694 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2695 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2698 msgid "Command e&nd:"
2699 msgstr "Befehl &Ende:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2702 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2703 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2706 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2707 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2711 msgstr "&Babel verwenden"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2714 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2715 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2722 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2723 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2727 msgstr "A&uto-Beginn"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2730 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2731 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2738 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2739 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2742 msgid "Mark &foreign languages"
2743 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2746 msgid "Right-to-left language support"
2747 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2750 #: src/LyXRC.cpp:2760
2751 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2752 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2755 msgid "Enable &RTL support"
2756 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2759 msgid "Cursor movement:"
2760 msgstr "Cursorbewegung:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2771 msgid "&Nomenclature command:"
2772 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2775 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2776 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2779 msgid "&Index command:"
2780 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2783 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2784 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2787 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2788 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2791 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2792 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2795 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2796 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2799 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2800 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2803 msgid "Set class options to default on class change"
2804 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2807 msgid "&Reset class options when document class changes"
2808 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2822 msgid "US executive"
2823 msgstr "US executive"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2846 msgid "BibTeX command and options"
2847 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2850 msgid "Chec&kTeX command:"
2851 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2854 msgid "&BibTeX command:"
2855 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2858 msgid "CheckTeX start options and flags"
2859 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2862 msgid "Te&X encoding:"
2863 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2866 msgid "Default paper si&ze:"
2867 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2870 msgid "&Working directory:"
2871 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2880 msgstr "Durchsuchen..."
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2883 msgid "&Document templates:"
2884 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2887 msgid "&Example files:"
2888 msgstr "&Beispieldateien:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2891 msgid "&Backup directory:"
2892 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2895 msgid "Ly&XServer pipe:"
2896 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2899 msgid "&Temporary directory:"
2900 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2903 msgid "&PATH prefix:"
2904 msgstr "&PATH-Präfix:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2907 #: src/LyXRC.cpp:2442
2908 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2909 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2912 msgid "Output &line length:"
2913 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2916 msgid "&roff command:"
2917 msgstr "&Roff-Befehl:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2920 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2921 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2924 msgid "Printer Command Options"
2925 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2928 msgid "Extension to be used when printing to file."
2929 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2932 msgid "File ex&tension:"
2933 msgstr "Datei&endung:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2936 msgid "Option used to print to a file."
2937 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2940 msgid "Print to &file:"
2941 msgstr "Druck in Da&tei:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2944 msgid "Option used to print to non-default printer."
2945 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2948 msgid "Set p&rinter:"
2949 msgstr "Drucker &festlegen:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2952 msgid "Option used with spool command to set printer."
2953 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2956 msgid "Spool pr&inter:"
2957 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2960 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2961 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2964 msgid "Spool &command:"
2965 msgstr "Spool-&Befehl:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2968 msgid "Option used to reverse page order."
2969 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2972 msgid "Re&verse pages:"
2973 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2977 msgstr "&Querformat:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2980 msgid "Number of Co&pies:"
2981 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2984 msgid "Option used to set number of copies."
2985 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2988 msgid "Option used to print a range of pages."
2989 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2993 msgstr "&Gruppieren:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2996 msgid "Pa&ge range:"
2997 msgstr "Se&itenbereich:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3000 msgid "Option used to collate multiple copies."
3001 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3005 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3008 msgid "&Even pages:"
3009 msgstr "&Gerade Seiten:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3012 msgid "Paper t&ype:"
3013 msgstr "Papier&art:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3016 msgid "Paper si&ze:"
3017 msgstr "&Papiergröße:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3020 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3021 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3024 msgid "E&xtra options:"
3025 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3028 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3029 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3032 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3033 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3036 msgid "Adapt output to printer"
3037 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3040 msgid "Name of the default printer"
3041 msgstr "Name des Standarddruckers"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3044 msgid "Default &printer:"
3045 msgstr "Standard-&Drucker:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3048 msgid "Printer co&mmand:"
3049 msgstr "D&ruckbefehl:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3052 msgid "Sa&ns Serif:"
3053 msgstr "&Serifenlos:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3056 msgid "T&ypewriter:"
3057 msgstr "&Schreibmaschine:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3060 msgid "Screen &DPI:"
3061 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3066 msgstr "&Vergrößerung %:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3070 msgstr "Schriftgrößen"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3078 msgstr "Noch größer:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3086 msgstr "Gigantisch:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3090 msgstr "Sehr klein:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3113 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3114 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3117 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3118 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3126 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3129 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3130 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3133 msgid "Al&ternative language:"
3134 msgstr "&Alternative Sprache:"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3137 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3138 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3141 msgid "Personal &dictionary:"
3142 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3145 msgid "Escape cha&racters:"
3146 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3149 msgid "Spellchec&ker executable:"
3150 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3153 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3154 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3157 msgid "Use input encod&ing"
3158 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3161 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3162 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3165 msgid "Accept compound &words"
3166 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3173 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3174 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3177 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3178 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3181 msgid "Restore cursor positions"
3182 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3185 msgid "Load opened files from last session"
3186 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3193 msgid "&Maximum last files:"
3194 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3201 msgid "B&ackup documents, every"
3202 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3205 msgid "Open documents in &tabs"
3206 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3209 msgid "Automatic help"
3210 msgstr "Automatische Hilfe"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3213 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3214 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3217 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3218 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3222 msgstr "&Durchsuchen..."
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3225 msgid "&User interface file:"
3226 msgstr "&GUI-Datei:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3229 #: src/LyXFunc.cpp:665
3230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3239 msgid "Page number to print from"
3240 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3243 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3247 msgid "Page number to print to"
3248 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3252 msgid "Print all pages"
3253 msgstr "Alle Seiten drucken"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3264 msgid "Print &odd-numbered pages"
3265 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3268 msgid "Print &even-numbered pages"
3269 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3272 msgid "Print in reverse order"
3273 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3276 msgid "Re&verse order"
3277 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3284 msgid "Number of copies"
3285 msgstr "Anzahl der Kopien"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3288 msgid "Collate copies"
3289 msgstr "Kopien sortieren"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3300 msgid "Print Destination"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3304 msgid "Send output to the printer"
3305 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3312 msgid "Send output to the given printer"
3313 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3317 msgid "Send output to a file"
3318 msgstr "In eine Datei drucken"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3322 msgstr "Ma&rken in:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3325 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3326 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3330 msgstr "<Querverweis>"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3333 msgid "(<reference>)"
3334 msgstr "(<Querverweis>)"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3341 msgid "on page <page>"
3342 msgstr "auf Seite <Seite>"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3345 msgid "<reference> on page <page>"
3346 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3349 msgid "Formatted reference"
3350 msgstr "Formatierter Querverweis"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3353 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3354 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3361 msgid "Update the label list"
3362 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3365 msgid "Jump to the label"
3366 msgstr "Springe zur Marke"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3369 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3370 msgid "&Go to Label"
3371 msgstr "&Gehe zur Marke"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3378 msgid "Replace &with:"
3379 msgstr "Ersetzen &durch:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3382 msgid "Case &sensitive"
3384 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3388 msgid "Match whole words onl&y"
3389 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3393 msgstr "&Nächstes suchen"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3402 msgid "Replace &All"
3403 msgstr "&Alles ersetzen"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3406 msgid "Search &backwards"
3407 msgstr "&Rückwärts suchen"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3410 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3411 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3414 msgid "&Export formats:"
3415 msgstr "&Exportformate:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3422 msgid "Edit shortcut"
3423 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3426 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3427 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3430 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3431 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3435 msgstr "&Lösche Kürzel"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3438 msgid "Clear current shortcut"
3439 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3448 msgstr "&Tastenkürzel:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3455 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3456 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3459 msgid "Suggestions:"
3460 msgstr "Vorschläge:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3463 msgid "Replace word with current choice"
3464 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3467 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3468 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3471 msgid "Ignore this word"
3472 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3476 msgstr "&Ignorieren"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3479 msgid "Ignore this word throughout this session"
3480 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3484 msgstr "&Alle ignorieren"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3487 msgid "Replacement:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3491 msgid "Current word"
3492 msgstr "Aktuelles Wort"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3495 msgid "Unknown word:"
3496 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3499 msgid "Replace with selected word"
3500 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3503 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3504 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3508 msgstr "Ka&tegorie:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3511 msgid "Select this to display all available characters at once"
3512 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3515 msgid "&Display all"
3516 msgstr "&Alle Anzeigen"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3519 msgid "&Table Settings"
3520 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3523 msgid "Column Width"
3524 msgstr "Spaltenbreite"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3527 msgid "Fixed width of the column"
3528 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3531 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3532 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3535 msgid "&Vertical alignment:"
3536 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3539 msgid "&Horizontal alignment:"
3540 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3543 msgid "Horizontal alignment in column"
3544 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3548 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3553 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3554 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3557 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3558 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3561 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3562 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3565 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3566 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3570 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3573 msgid "&Multicolumn"
3574 msgstr "&Mehrfachspalte"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3577 msgid "LaTe&X argument:"
3578 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3581 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3582 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3586 msgstr "&Rahmenlinien"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3590 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3593 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3594 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3601 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3602 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3605 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3606 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3613 msgid "Use default (grid-like) border style"
3614 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3622 msgstr "Rahmenlinien ein"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3625 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3626 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3629 msgid "Additional Space"
3630 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3633 msgid "T&op of row:"
3634 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3637 msgid "Botto&m of row:"
3638 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3641 msgid "Bet&ween rows:"
3642 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3646 msgstr "&Lange Tabelle"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3649 msgid "Set a page break on the current row"
3650 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3653 msgid "Page &break on current row"
3654 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3658 msgstr "Einstellungen"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3665 msgid "Border above"
3666 msgstr "Rahmen oben"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3669 msgid "Border below"
3670 msgstr "Rahmen unten"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3681 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3682 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3689 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3690 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3706 msgid "First header:"
3707 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3710 msgid "This row is the header of the first page"
3711 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3714 msgid "Don't output the first header"
3715 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3727 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3728 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3731 msgid "Last footer:"
3732 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3735 msgid "This row is the footer of the last page"
3736 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3739 msgid "Don't output the last footer"
3740 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3747 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3748 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3751 msgid "&Use long table"
3752 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3755 msgid "Current cell:"
3756 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3759 msgid "Current row position"
3760 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3763 msgid "Current column position"
3764 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3767 msgid "Close this dialog"
3768 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3771 msgid "Rebuild the file lists"
3772 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3779 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3780 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3787 msgid "Selected classes or styles"
3788 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3791 msgid "LaTeX classes"
3792 msgstr "LaTeX-Klassen"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3795 msgid "LaTeX styles"
3796 msgstr "LaTeX-Stile"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3799 msgid "BibTeX styles"
3800 msgstr "BibTeX-Stile"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3803 msgid "Toggles view of the file list"
3804 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3808 msgstr "&Pfad anzeigen"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3815 msgid "Separate paragraphs with"
3816 msgstr "Absätze trennen durch"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3819 msgid "Listing settings"
3820 msgstr "Listing-Einstellungen"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3823 msgid "Format text into two columns"
3824 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3827 msgid "Two-&column document"
3828 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3831 msgid "&Vertical space"
3832 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3835 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3836 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3839 msgid "&Indentation"
3840 msgstr "&Einrückung"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3843 msgid "&Line spacing:"
3844 msgstr "&Zeilenabstand:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3852 msgstr "&Schlagwort:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3855 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3861 msgid "The selected entry"
3862 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3869 msgid "Replace the entry with the selection"
3870 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3873 msgid "Update navigation tree"
3874 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3885 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3886 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3889 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3890 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3893 msgid "Move selected item down by one"
3894 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3897 msgid "Move selected item up by one"
3898 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3901 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3902 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3905 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3906 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3909 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3910 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3916 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3921 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3926 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3935 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3936 msgid "Complete source"
3937 msgstr "Vollständige Quelle"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3940 msgid "Automatic update"
3941 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3944 msgid "Unit of width value"
3945 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3948 msgid "number of needed lines"
3949 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3952 msgid "use number of lines"
3953 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3957 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3960 msgid "Outer (default)"
3961 msgstr "Außen (Standard)"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3968 msgid "use overhang"
3969 msgstr "Überhang benutzen"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3976 msgid "Overhang value"
3977 msgstr "Überhangwert"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3980 msgid "Unit of overhang value"
3981 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3984 msgid "Check this to allow flexible placement"
3985 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3988 msgid "Allow &floating"
3989 msgstr "&Gleiten erlauben"
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3992 #: lib/layouts/aa.layout:25
3993 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3994 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3995 #: lib/layouts/amsart.layout:24
3996 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
3997 #: lib/layouts/apa.layout:24
3998 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3999 #: lib/layouts/broadway.layout:175
4000 #: lib/layouts/chess.layout:29
4001 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4002 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4003 #: lib/layouts/egs.layout:18
4004 #: lib/layouts/elsart.layout:49
4005 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4006 #: lib/layouts/foils.layout:30
4007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4008 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4009 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4010 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4011 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4012 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4013 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4014 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4015 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4016 #: lib/layouts/paper.layout:14
4017 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4018 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4019 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4022 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
4023 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4024 #: lib/layouts/slides.layout:60
4025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4026 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4027 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4028 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4029 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4030 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4031 #: lib/layouts/svjour3.inc:27
4032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4033 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4038 msgid "TheoremTemplate"
4039 msgstr "Theorem-Vorlage"
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4042 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4043 #: lib/layouts/elsart.layout:287
4044 #: lib/layouts/foils.layout:278
4045 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
4047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4048 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4049 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4050 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4051 #: lib/layouts/svjour3.inc:436
4052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4053 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4054 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4059 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4064 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4065 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4066 #: lib/layouts/foils.layout:218
4067 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4070 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4071 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4072 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4073 #: lib/layouts/svjour3.inc:478
4074 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4075 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4076 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4081 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4084 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4085 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4094 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4095 #: lib/layouts/foils.layout:243
4096 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4099 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4100 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4101 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4102 #: lib/layouts/svjour3.inc:415
4103 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4116 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4117 #: lib/layouts/foils.layout:250
4118 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4121 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4122 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4123 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4124 #: lib/layouts/svjour3.inc:376
4125 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4133 msgid "Corollary #:"
4134 msgstr "Korollar #:"
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4137 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4138 #: lib/layouts/foils.layout:257
4139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4141 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4142 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4143 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4144 #: lib/layouts/svjour3.inc:450
4145 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4150 msgstr "Feststellung"
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4153 msgid "Proposition #:"
4154 msgstr "Feststellung #:"
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4157 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4160 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4161 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4162 #: lib/layouts/svjour3.inc:369
4163 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4166 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4171 msgid "Conjecture #:"
4172 msgstr "Vermutung #:"
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4175 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4181 msgid "Criterion #:"
4182 msgstr "Kriterium #:"
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4186 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4206 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4207 #: lib/layouts/foils.layout:264
4208 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4211 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4212 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4213 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4214 #: lib/layouts/svjour3.inc:390
4215 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4218 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4223 msgid "Definition #:"
4224 msgstr "Definition #:"
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4228 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4231 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4232 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4233 #: lib/layouts/svjour3.inc:397
4234 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4244 msgstr "Beispiel #:"
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4252 msgid "Condition #:"
4253 msgstr "Bedingung #:"
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4256 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4257 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4258 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4259 #: lib/layouts/svjour3.inc:429
4260 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4272 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4273 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4274 #: lib/layouts/svjour3.inc:404
4275 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4278 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4287 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4290 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4291 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4292 #: lib/layouts/svjour3.inc:464
4293 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4302 msgstr "Bemerkung #:"
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4305 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4306 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4309 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4311 #: lib/layouts/svjour3.inc:348
4312 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4321 msgstr "Behauptung #:"
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4324 #: lib/layouts/apa.layout:212
4325 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4326 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4327 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4328 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4329 #: lib/layouts/slides.layout:167
4330 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4331 #: lib/layouts/svjour3.inc:422
4332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4349 msgstr "Notation #:"
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4352 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4353 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4354 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4365 #: lib/layouts/aa.layout:40
4366 #: lib/layouts/aa.layout:217
4367 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4368 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4371 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4372 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4373 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4374 #: lib/layouts/apa.layout:307
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4379 #: lib/layouts/egs.layout:30
4380 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4383 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4384 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4385 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4386 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4387 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4388 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4389 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4390 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4391 #: lib/layouts/paper.layout:44
4392 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4393 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4394 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4395 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4396 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4397 #: lib/layouts/spie.layout:19
4398 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4399 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4400 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4401 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4402 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4403 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4404 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4405 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4406 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4407 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4408 #: lib/layouts/svjour3.inc:52
4412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4413 #: lib/layouts/aa.layout:43
4414 #: lib/layouts/aa.layout:227
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4419 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4420 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4421 #: lib/layouts/apa.layout:317
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4423 #: lib/layouts/egs.layout:51
4424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4426 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4427 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4428 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4429 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4430 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4431 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4432 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4433 #: lib/layouts/paper.layout:53
4434 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4435 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4436 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4437 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4438 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4439 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4440 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4441 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4442 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4443 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4444 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4445 #: lib/layouts/svjour3.inc:61
4447 msgstr "Unterabschnitt"
4449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4450 #: lib/layouts/aa.layout:46
4451 #: lib/layouts/aa.layout:239
4452 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4456 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4457 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4458 #: lib/layouts/apa.layout:326
4459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4461 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4462 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4463 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4464 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4465 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4466 #: lib/layouts/paper.layout:62
4467 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4468 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4469 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4470 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4471 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4472 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4473 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4474 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4475 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4476 #: lib/layouts/svjour3.inc:70
4477 msgid "Subsubsection"
4478 msgstr "Unterunterabschn."
4480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4482 #: lib/layouts/egs.layout:576
4483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4485 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4486 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4487 #: lib/layouts/spie.layout:29
4488 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4489 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4490 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4496 #: lib/layouts/egs.layout:596
4497 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4498 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4499 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4500 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4501 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4503 msgstr "Unterabschnitt*"
4505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4506 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4507 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4508 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4509 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4510 msgid "Subsubsection*"
4511 msgstr "Unterunterabschn.*"
4513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4514 #: lib/layouts/aa.layout:83
4515 #: lib/layouts/aa.layout:283
4516 #: lib/layouts/aa.layout:298
4517 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4518 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4521 #: lib/layouts/apa.layout:69
4522 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4523 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4524 #: lib/layouts/egs.layout:481
4525 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4526 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4527 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4528 #: lib/layouts/foils.layout:147
4529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4531 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4532 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4533 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4534 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4535 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4536 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4537 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4538 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4539 #: lib/layouts/paper.layout:132
4540 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4541 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4542 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4543 #: lib/layouts/spie.layout:73
4544 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4545 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4546 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4549 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4550 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4551 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4552 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4553 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4554 #: lib/layouts/svjour3.inc:252
4555 #: src/output_plaintext.cpp:133
4557 msgstr "Zusammenfassung"
4559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4561 msgstr "Zusammenfassung---"
4563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4564 #: lib/layouts/aa.layout:312
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4567 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4570 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4571 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4572 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4573 #: lib/layouts/paper.layout:171
4574 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4575 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4576 #: lib/layouts/spie.layout:39
4577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4579 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4580 #: lib/layouts/svjour3.inc:273
4582 msgstr "Schlagwörter"
4584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4585 msgid "Index Terms---"
4586 msgstr "Stichwörter---"
4588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4589 #: lib/layouts/aa.layout:89
4590 #: lib/layouts/aa.layout:341
4591 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4592 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4593 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4594 #: lib/layouts/book.layout:21
4595 #: lib/layouts/book.layout:23
4596 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4597 #: lib/layouts/egs.layout:552
4598 #: lib/layouts/foils.layout:210
4599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4601 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4602 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4603 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4604 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4605 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4606 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4607 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4608 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4609 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4610 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4611 #: lib/layouts/report.layout:12
4612 #: lib/layouts/report.layout:14
4613 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4614 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4615 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4616 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4617 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4618 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4619 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4620 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4622 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4623 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4624 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4625 #: lib/layouts/svjour3.inc:326
4626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4627 msgid "Bibliography"
4628 msgstr "Literaturverzeichnis"
4630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4636 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4637 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4638 #: src/rowpainter.cpp:462
4642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4652 msgid "BiographyNoPhoto"
4653 msgstr "Biographie ohne Foto"
4655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4662 msgstr "Beides markieren"
4664 #: lib/layouts/aa.layout:49
4665 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4667 #: lib/layouts/apa.layout:354
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4669 #: lib/layouts/egs.layout:163
4670 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4671 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4672 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4673 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4674 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4675 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4679 #: lib/layouts/aa.layout:52
4680 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4682 #: lib/layouts/apa.layout:372
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4684 #: lib/layouts/egs.layout:145
4685 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4686 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4687 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4688 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4689 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4693 #: lib/layouts/aa.layout:55
4694 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4697 #: lib/layouts/egs.layout:181
4698 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4699 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4700 #: lib/layouts/paper.layout:103
4701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4703 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4704 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4705 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4706 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4709 msgstr "Beschreibung"
4711 #: lib/layouts/aa.layout:58
4712 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4717 #: lib/layouts/egs.layout:128
4718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4720 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4721 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4722 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4723 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4724 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4725 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4730 #: lib/layouts/aa.layout:62
4731 #: lib/layouts/aa.layout:249
4732 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4733 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4734 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4736 #: lib/layouts/apa.layout:39
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4738 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4739 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4740 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4741 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4742 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4743 #: lib/layouts/egs.layout:246
4744 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4745 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4746 #: lib/layouts/foils.layout:125
4747 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4750 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4751 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4752 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4753 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4754 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4755 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4756 #: lib/layouts/paper.layout:112
4757 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4758 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4759 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4762 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4763 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4764 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4767 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4768 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4769 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4770 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4771 #: lib/layouts/svjour3.inc:129
4775 #: lib/layouts/aa.layout:65
4776 #: lib/layouts/aa.layout:110
4777 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4779 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4780 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4781 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4782 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4783 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4784 #: lib/layouts/svjour3.inc:152
4788 #: lib/layouts/aa.layout:68
4789 #: lib/layouts/aa.layout:261
4790 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4791 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4793 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4794 #: lib/layouts/apa.layout:113
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4796 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4797 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4798 #: lib/layouts/egs.layout:288
4799 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4800 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4801 #: lib/layouts/foils.layout:133
4802 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4805 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4806 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4807 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4808 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4809 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4810 #: lib/layouts/paper.layout:122
4811 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4812 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4813 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4814 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4815 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4818 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4819 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4820 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4821 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4822 #: lib/layouts/svjour3.inc:182
4826 #: lib/layouts/aa.layout:71
4827 #: lib/layouts/aa.layout:131
4828 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4829 #: lib/layouts/egs.layout:233
4830 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4831 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4835 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4836 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4837 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4838 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4839 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4842 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4844 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4848 #: lib/layouts/aa.layout:74
4849 #: lib/layouts/aa.layout:148
4850 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4851 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4853 msgstr "Sonderdruck"
4855 #: lib/layouts/aa.layout:77
4856 #: lib/layouts/aa.layout:170
4857 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4858 #: lib/layouts/svjour3.inc:236
4862 #: lib/layouts/aa.layout:80
4863 #: lib/layouts/aa.layout:272
4864 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4865 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4867 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4869 #: lib/layouts/egs.layout:466
4870 #: lib/layouts/foils.layout:140
4871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4873 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4874 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4875 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4876 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4879 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4882 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4883 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4884 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4885 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4886 #: lib/layouts/svjour3.inc:230
4887 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4888 #: lib/external_templates:296
4889 #: lib/external_templates:297
4890 #: lib/external_templates:301
4894 #: lib/layouts/aa.layout:86
4895 #: lib/layouts/aa.layout:192
4896 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4897 #: lib/layouts/egs.layout:527
4898 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4899 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4900 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4901 #: lib/layouts/svjour3.inc:319
4902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4903 msgid "Acknowledgement"
4906 #: lib/layouts/aa.layout:156
4907 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4908 msgid "Offprint Requests to:"
4909 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4911 #: lib/layouts/aa.layout:178
4912 msgid "Correspondence to:"
4913 msgstr "Schriftverkehr an:"
4915 #: lib/layouts/aa.layout:203
4916 #: lib/layouts/egs.layout:516
4917 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4918 #: lib/layouts/svjour3.inc:308
4919 msgid "Acknowledgements."
4920 msgstr "Danksagungen."
4922 #: lib/layouts/aa.layout:327
4923 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4925 msgstr "Schlagwörter."
4927 #: lib/layouts/aa.layout:349
4928 msgid "CharStyle:Institute"
4929 msgstr "Textstil: Institut"
4931 #: lib/layouts/aa.layout:359
4932 msgid "CharStyle:E-Mail"
4933 msgstr "Textstil: E-Mail"
4935 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4936 #: lib/layouts/egs.layout:612
4937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4941 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4942 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4943 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4944 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4945 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4946 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4947 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4953 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4954 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4956 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4960 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4961 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4962 #: lib/layouts/apa.layout:335
4963 #: lib/layouts/egs.layout:69
4964 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4965 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4966 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4967 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4968 #: lib/layouts/paper.layout:71
4969 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4970 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4971 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4972 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4973 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4974 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4976 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4977 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4978 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4979 #: lib/layouts/svjour3.inc:79
4983 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4984 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4985 #: lib/layouts/apa.layout:149
4986 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4987 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4989 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4991 msgstr "Zugehörigkeit"
4993 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4998 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4999 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5000 #: lib/layouts/apa.layout:221
5001 #: lib/layouts/egs.layout:502
5002 #: lib/layouts/elsart.layout:429
5003 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5004 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5005 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5006 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5007 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5008 #: lib/layouts/svjour3.inc:294
5009 msgid "Acknowledgements"
5010 msgstr "Danksagungen"
5012 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5013 #: lib/layouts/aastex.layout:431
5014 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5016 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5017 #: lib/layouts/egs.layout:566
5018 #: lib/layouts/iopart.layout:267
5019 #: lib/layouts/iopart.layout:281
5020 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5021 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5022 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5023 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
5024 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5026 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5027 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5028 #: lib/layouts/svjour3.inc:340
5029 #: src/output_plaintext.cpp:145
5033 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:359
5036 msgstr "Abbildung platzieren"
5038 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:379
5041 msgstr "Tabelle platzieren"
5043 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5044 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5045 msgid "TableComments"
5046 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5048 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5049 #: lib/layouts/aastex.layout:478
5051 msgstr "Tabellen-Verweise"
5053 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5054 #: lib/layouts/aastex.layout:419
5056 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5058 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5059 #: lib/layouts/aastex.layout:457
5060 msgid "NoteToEditor"
5061 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5063 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5064 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5066 msgstr "Einrichtung"
5068 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5069 #: lib/layouts/aastex.layout:561
5073 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5074 #: lib/layouts/aastex.layout:588
5078 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5079 msgid "Subject headings:"
5080 msgstr "Schlagwörter:"
5082 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5083 msgid "[Acknowledgements]"
5084 msgstr "[Danksagungen]"
5086 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
5088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
5089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
5090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
5094 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5095 msgid "Place Figure here:"
5096 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5098 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5099 msgid "Place Table here:"
5100 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5106 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5107 msgid "Note to Editor:"
5108 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5111 msgid "References. ---"
5112 msgstr "Referenzen. ---"
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5118 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5120 msgstr "Abbildungslegende"
5122 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5128 msgstr "Einrichtung:"
5130 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5138 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5139 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5144 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5145 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5146 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5147 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5148 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5149 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5153 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5154 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5155 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5156 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5157 msgid "\\arabic{section}"
5158 msgstr "\\arabic{section}"
5160 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5161 msgid "Chapter Exercises"
5162 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5164 #: lib/layouts/apa.layout:50
5166 msgstr "Kopfzeile rechts"
5168 #: lib/layouts/apa.layout:59
5169 msgid "Right header:"
5170 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5172 #: lib/layouts/apa.layout:82
5174 msgstr "Zusammenfassung:"
5176 #: lib/layouts/apa.layout:91
5180 #: lib/layouts/apa.layout:99
5181 msgid "Short title:"
5184 #: lib/layouts/apa.layout:128
5186 msgstr "Zwei Autoren"
5188 #: lib/layouts/apa.layout:135
5189 msgid "ThreeAuthors"
5190 msgstr "Drei Autoren"
5192 #: lib/layouts/apa.layout:142
5194 msgstr "Vier Autoren"
5196 #: lib/layouts/apa.layout:161
5197 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5199 msgid "Affiliation:"
5200 msgstr "Zugehörigkeit:"
5202 #: lib/layouts/apa.layout:170
5203 msgid "TwoAffiliations"
5204 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5206 #: lib/layouts/apa.layout:177
5207 msgid "ThreeAffiliations"
5208 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5210 #: lib/layouts/apa.layout:184
5211 msgid "FourAffiliations"
5212 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5214 #: lib/layouts/apa.layout:191
5215 #: lib/layouts/egs.layout:332
5217 msgstr "Zeitschrift"
5219 #: lib/layouts/apa.layout:205
5221 msgstr "Laufende Nummer"
5223 #: lib/layouts/apa.layout:233
5224 msgid "Acknowledgements:"
5225 msgstr "Danksagungen:"
5227 #: lib/layouts/apa.layout:242
5228 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5229 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5230 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5231 #: lib/layouts/spie.layout:88
5232 msgid "Acknowledgments"
5233 msgstr "Danksagungen"
5235 #: lib/layouts/apa.layout:247
5237 msgstr "Dicke Linie"
5239 #: lib/layouts/apa.layout:257
5240 msgid "CenteredCaption"
5241 msgstr "Zentrierte Legende"
5243 #: lib/layouts/apa.layout:267
5244 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5245 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5249 #: lib/layouts/apa.layout:277
5251 msgstr "Abbildung einpassen"
5253 #: lib/layouts/apa.layout:283
5255 msgstr "Bitmap einpassen"
5257 #: lib/layouts/apa.layout:344
5258 #: lib/layouts/egs.layout:86
5259 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5260 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5261 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5262 #: lib/layouts/paper.layout:80
5263 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5264 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5265 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5266 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5267 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5268 #: lib/layouts/svjour3.inc:88
5269 msgid "Subparagraph"
5270 msgstr "Unterparagraph"
5272 #: lib/layouts/apa.layout:368
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5274 #: lib/layouts/egs.layout:177
5275 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5276 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5277 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5278 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5282 #: lib/layouts/apa.layout:390
5284 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5286 #: lib/layouts/apa.layout:406
5287 #: lib/layouts/apa.layout:407
5288 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5289 msgid "(\\alph{enumii})"
5290 msgstr "(\\alph{enumii})"
5292 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5296 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5300 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5304 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5308 #: lib/layouts/article.layout:18
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5311 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5312 #: lib/layouts/paper.layout:32
5313 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5314 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5315 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5316 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5317 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5318 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5319 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5323 #: lib/layouts/article.layout:29
5324 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5325 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5326 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5327 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5332 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5334 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5336 msgstr "BeginneRahmen"
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5339 #: lib/layouts/egs.layout:196
5340 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5341 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5346 msgid "Section \\arabic{section}"
5347 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5350 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5351 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5352 msgid "\\Alph{section}"
5353 msgstr "\\Alph{section}"
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5360 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5361 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5362 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5363 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5365 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5368 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5369 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5372 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5373 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5388 msgid "BeginPlainFrame"
5389 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5392 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5393 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5397 msgstr "RahmenNochmal"
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5400 msgid "Again frame with label"
5401 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5405 msgstr "BeendeRahmen"
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5408 msgid "________________________________"
5409 msgstr "________________________________"
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5412 msgid "FrameSubtitle"
5413 msgstr "RahmenUntertitel"
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5429 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5430 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5433 msgid "ColumnsCenterAligned"
5434 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5437 msgid "Columns (center aligned)"
5438 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5441 msgid "ColumnsTopAligned"
5442 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5445 msgid "Columns (top aligned)"
5446 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5461 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5462 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5471 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5475 msgstr "Überlagerungsbereich"
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5482 msgid "Uncovered on slides"
5483 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5490 msgid "Only on slides"
5491 msgstr "Nur auf Folien"
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5504 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5505 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5508 msgid "ExampleBlock"
5509 msgstr "BeispielBlock"
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5512 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5513 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5520 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5521 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5533 msgid "Title (Plain Frame)"
5534 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5537 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5538 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5539 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5540 #: lib/layouts/svjour3.inc:211
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5545 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5550 msgid "TitleGraphic"
5551 msgstr "Titelgrafik"
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5554 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5559 #: lib/layouts/foils.layout:309
5560 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5566 #: lib/layouts/foils.layout:323
5567 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5570 msgstr "Definition."
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5574 msgstr "Definitionen"
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5577 msgid "Definitions."
5578 msgstr "Definitionen."
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5599 #: lib/layouts/foils.layout:281
5600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5603 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5604 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5605 #: lib/layouts/svjour3.inc:439
5606 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5611 #: lib/layouts/foils.layout:295
5612 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5626 #: lib/layouts/egs.layout:630
5627 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5628 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5634 msgstr "NotizStichpunkt"
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5637 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5642 msgid "CharStyle:Alert"
5643 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5650 msgid "CharStyle:Structure"
5651 msgstr "Textstil: Struktur"
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5658 msgid "Custom:ArticleMode"
5659 msgstr "Artikelmodus"
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5666 msgid "Custom:PresentationMode"
5667 msgstr "Präsentationsmodus"
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5670 msgid "Presentation"
5671 msgstr "Präsentation"
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5674 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5675 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
5677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5682 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5683 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5684 msgid "List of Tables"
5685 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5688 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5689 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5695 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5696 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5697 msgid "List of Figures"
5698 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5700 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5701 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5705 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5706 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5710 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5714 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5715 msgid "ACT \\arabic{act}"
5716 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5718 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5719 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5723 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5724 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5725 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5727 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5731 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5732 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5734 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5736 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5737 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5741 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5742 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5743 msgid "Parenthetical"
5746 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5747 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5751 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5752 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5756 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5757 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5761 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5762 #: lib/layouts/egs.layout:222
5763 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5764 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5765 msgid "Right Address"
5766 msgstr "Adresse rechts"
5768 #: lib/layouts/chess.layout:35
5770 msgstr "Hauptvariante"
5772 #: lib/layouts/chess.layout:42
5774 msgstr "Hauptvariante:"
5776 #: lib/layouts/chess.layout:60
5780 #: lib/layouts/chess.layout:64
5784 #: lib/layouts/chess.layout:70
5785 msgid "SubVariation"
5786 msgstr "Untervariante"
5788 #: lib/layouts/chess.layout:73
5789 msgid "Subvariation:"
5790 msgstr "Untervariante:"
5792 #: lib/layouts/chess.layout:79
5793 msgid "SubVariation2"
5794 msgstr "Untervariante2"
5796 #: lib/layouts/chess.layout:82
5797 msgid "Subvariation(2):"
5798 msgstr "Untervariante(2):"
5800 #: lib/layouts/chess.layout:88
5801 msgid "SubVariation3"
5802 msgstr "Untervariante3"
5804 #: lib/layouts/chess.layout:91
5805 msgid "Subvariation(3):"
5806 msgstr "Untervariante(3):"
5808 #: lib/layouts/chess.layout:97
5809 msgid "SubVariation4"
5810 msgstr "Untervariante4"
5812 #: lib/layouts/chess.layout:100
5813 msgid "Subvariation(4):"
5814 msgstr "Untervariante(4):"
5816 #: lib/layouts/chess.layout:106
5817 msgid "SubVariation5"
5818 msgstr "Untervariante5"
5820 #: lib/layouts/chess.layout:109
5821 msgid "Subvariation(5):"
5822 msgstr "Untervariante(5):"
5824 #: lib/layouts/chess.layout:116
5826 msgstr "Züge verbergen"
5828 #: lib/layouts/chess.layout:121
5830 msgstr "Züge verbergen:"
5832 #: lib/layouts/chess.layout:126
5834 msgstr "Schachbrett"
5836 #: lib/layouts/chess.layout:130
5837 msgid "[chessboard]"
5838 msgstr "[Schachbrett]"
5840 #: lib/layouts/chess.layout:139
5841 msgid "BoardCentered"
5842 msgstr "Brett zentriert"
5844 #: lib/layouts/chess.layout:144
5845 msgid "[centered board]"
5846 msgstr "[zentriertes Brett]"
5848 #: lib/layouts/chess.layout:154
5850 msgstr "Hervorheben"
5852 #: lib/layouts/chess.layout:159
5854 msgstr "Höhepunkte:"
5856 #: lib/layouts/chess.layout:174
5860 #: lib/layouts/chess.layout:179
5864 #: lib/layouts/chess.layout:185
5866 msgstr "Springerzug"
5868 #: lib/layouts/chess.layout:190
5870 msgstr "Springerzug:"
5872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5873 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5874 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5876 msgstr "Absender-Adresse"
5878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5883 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5884 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5885 msgid "Send To Address"
5886 msgstr "Empfänger-Adresse"
5888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5898 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5912 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5914 msgstr "Unterschrift"
5916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5918 msgid "Unterschrift:"
5919 msgstr "Unterschrift:"
5921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5926 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5936 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5956 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5993 #: lib/layouts/egs.layout:94
5994 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5995 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5996 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5998 msgstr "Zitat (lang)"
6000 #: lib/layouts/egs.layout:112
6001 #: lib/layouts/manpage.layout:29
6002 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
6003 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
6005 msgstr "Zitat (kurz)"
6007 #: lib/layouts/egs.layout:141
6008 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6012 #: lib/layouts/egs.layout:203
6013 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
6014 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
6018 #: lib/layouts/egs.layout:268
6020 msgstr "LaTeX-Titel"
6022 #: lib/layouts/egs.layout:301
6026 #: lib/layouts/egs.layout:310
6028 msgstr "Zugehörigkeit"
6030 #: lib/layouts/egs.layout:323
6032 msgstr "Zugehörigkeit:"
6034 #: lib/layouts/egs.layout:345
6036 msgstr "Zeitschrift:"
6038 #: lib/layouts/egs.layout:354
6040 msgstr "Manuskript-Nummer"
6042 #: lib/layouts/egs.layout:368
6044 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6046 #: lib/layouts/egs.layout:378
6048 msgstr "Erster Autor"
6050 #: lib/layouts/egs.layout:391
6051 msgid "1st_author_surname:"
6052 msgstr "1. Autor Nachname:"
6054 #: lib/layouts/egs.layout:400
6055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6056 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6060 #: lib/layouts/egs.layout:413
6061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6062 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6066 #: lib/layouts/egs.layout:422
6067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6068 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6072 #: lib/layouts/egs.layout:435
6073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6074 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6076 msgstr "Akzeptiert:"
6078 #: lib/layouts/egs.layout:444
6082 #: lib/layouts/egs.layout:457
6083 msgid "reprint_reqs_to:"
6084 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6086 #: lib/layouts/egs.layout:495
6087 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6088 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6089 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6090 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6091 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6092 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6094 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6095 #: lib/layouts/svjour3.inc:266
6097 msgstr "Zusammenfassung."
6099 #: lib/layouts/egs.layout:541
6100 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6101 #: lib/layouts/svjour3.inc:322
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6103 msgid "Acknowledgement."
6104 msgstr "Danksagung."
6106 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6107 msgid "Author Address"
6108 msgstr "Autoren-Adresse"
6110 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6113 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6114 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6121 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6122 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6123 msgid "Author Email"
6124 msgstr "Autoren-E-Mail"
6126 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6131 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6132 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6134 msgstr "Autoren-URL"
6136 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6137 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6142 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6143 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6148 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6149 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6150 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6152 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6156 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6157 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6158 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6160 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6161 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6162 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6164 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6165 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6166 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6168 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6169 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6170 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6172 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6173 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6174 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6178 msgstr "Algorithmus"
6180 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6181 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6182 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6184 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6185 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6186 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6188 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6189 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6190 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6192 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6193 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6194 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6196 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6197 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6198 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6200 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6201 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6202 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6204 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6205 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6206 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6208 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6209 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6210 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6212 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6215 msgstr "Zusammenfassung"
6217 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6218 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6219 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6221 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6222 msgid "Case \\arabic{case}"
6223 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6225 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6231 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6232 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6233 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6234 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6238 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6243 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6244 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6245 #: lib/layouts/svjour3.inc:287
6247 msgstr "Schlagwörter:"
6249 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6250 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6254 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6255 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6257 msgstr "Stichpunkt:"
6259 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6260 msgid "BulletedItem"
6261 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6263 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6264 msgid "Bulleted Item:"
6265 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6267 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6271 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6273 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6275 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6276 msgid "PersonalInfo"
6277 msgstr "PersönlicheInfo"
6279 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6280 msgid "Personal Info"
6281 msgstr "Persönliche Info"
6283 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6284 msgid "MotherTongue"
6285 msgstr "Muttersprache"
6287 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6288 msgid "Mother Tongue:"
6289 msgstr "Muttersprache:"
6291 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6295 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6296 msgid "Language Header:"
6297 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6299 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6300 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6304 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6305 msgid "LastLanguage"
6306 msgstr "Letzte Sprache"
6308 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6309 msgid "Last Language:"
6310 msgstr "Letzte Sprache:"
6312 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6316 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6317 msgid "Language Footer:"
6318 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6320 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6324 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6326 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6328 #: lib/layouts/foils.layout:42
6332 #: lib/layouts/foils.layout:61
6333 msgid "ShortFoilhead"
6334 msgstr "Kopf Folie kurz"
6336 #: lib/layouts/foils.layout:67
6337 msgid "Rotatefoilhead"
6338 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6340 #: lib/layouts/foils.layout:73
6341 msgid "ShortRotatefoilhead"
6342 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6344 #: lib/layouts/foils.layout:82
6346 msgstr "Häkchenliste"
6348 #: lib/layouts/foils.layout:97
6352 #: lib/layouts/foils.layout:101
6356 #: lib/layouts/foils.layout:116
6360 #: lib/layouts/foils.layout:160
6364 #: lib/layouts/foils.layout:168
6368 #: lib/layouts/foils.layout:177
6370 msgstr "Einschränkung"
6372 #: lib/layouts/foils.layout:181
6373 msgid "Restriction:"
6374 msgstr "Einschränkung:"
6376 #: lib/layouts/foils.layout:185
6377 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6378 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6380 msgstr "Kopfzeile links"
6382 #: lib/layouts/foils.layout:189
6383 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6384 msgid "Left Header:"
6385 msgstr "Kopfzeile links:"
6387 #: lib/layouts/foils.layout:193
6388 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6389 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6390 msgid "Right Header"
6391 msgstr "Kopfzeile rechts"
6393 #: lib/layouts/foils.layout:197
6394 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6395 msgid "Right Header:"
6396 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6398 #: lib/layouts/foils.layout:201
6399 msgid "Right Footer"
6400 msgstr "Fußzeile rechts"
6402 #: lib/layouts/foils.layout:205
6403 msgid "Right Footer:"
6404 msgstr "Fußzeile rechts:"
6406 #: lib/layouts/foils.layout:232
6407 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6409 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6410 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6411 #: lib/layouts/svjour3.inc:481
6415 #: lib/layouts/foils.layout:246
6416 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6418 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6419 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6420 #: lib/layouts/svjour3.inc:418
6424 #: lib/layouts/foils.layout:253
6425 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6427 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6428 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6429 #: lib/layouts/svjour3.inc:379
6430 msgid "Corollary #."
6431 msgstr "Korollar #."
6433 #: lib/layouts/foils.layout:260
6434 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6435 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6436 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6437 #: lib/layouts/svjour3.inc:453
6438 msgid "Proposition #."
6439 msgstr "Feststellung #."
6441 #: lib/layouts/foils.layout:267
6442 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6443 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6444 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6445 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6446 #: lib/layouts/svjour3.inc:393
6447 msgid "Definition #."
6448 msgstr "Definition #."
6450 #: lib/layouts/foils.layout:292
6451 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6457 #: lib/layouts/foils.layout:299
6458 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6464 #: lib/layouts/foils.layout:302
6465 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6470 #: lib/layouts/foils.layout:306
6471 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6477 #: lib/layouts/foils.layout:313
6478 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6481 msgid "Proposition*"
6482 msgstr "Feststellung*"
6484 #: lib/layouts/foils.layout:316
6485 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6487 msgid "Proposition."
6488 msgstr "Feststellung."
6490 #: lib/layouts/foils.layout:320
6491 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6495 msgstr "Definition*"
6497 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6501 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6505 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6511 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6515 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6523 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6524 msgid "Unterschrift"
6525 msgstr "Unterschrift"
6527 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6531 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6543 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6547 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6551 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6560 msgid "RetourAdresse"
6561 msgstr "Rücksende-Adresse"
6563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6564 msgid "RetourAdresse:"
6565 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6569 msgstr "Mein Zeichen"
6571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6572 msgid "MeinZeichen:"
6573 msgstr "Mein Zeichen:"
6575 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6577 msgstr "Ihr Zeichen"
6579 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6581 msgstr "Ihr Zeichen:"
6583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6584 msgid "IhrSchreiben"
6585 msgstr "Ihr Schreiben"
6587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6588 msgid "IhrSchreiben:"
6589 msgstr "Ihr Schreiben:"
6591 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6595 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6599 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6600 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6605 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6609 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6610 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6614 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6615 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6619 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6620 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6625 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6629 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6630 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6634 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6635 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6640 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6646 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6669 msgstr "Postvermerk"
6671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6672 msgid "Postvermerk:"
6673 msgstr "Postvermerk:"
6675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6683 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6695 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6697 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6702 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6707 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6711 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6713 msgstr "Unterschrift:"
6715 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6720 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6724 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6732 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6736 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6749 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6751 msgid "ReturnAddress"
6752 msgstr "Rücksende-Adresse"
6754 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6756 msgid "ReturnAddress:"
6757 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6759 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6762 msgstr "Mein Zeichen"
6764 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6767 msgstr "Mein Zeichen:"
6769 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6772 msgstr "Ihr Zeichen"
6774 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6777 msgstr "Ihr Zeichen:"
6779 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6784 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6789 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6793 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6799 msgstr "Bankleitzahl"
6801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6803 msgstr "Bankleitzahl:"
6805 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6807 msgstr "Kontonummer"
6809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6810 msgid "BankAccount:"
6811 msgstr "Kontonummer:"
6813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6815 msgid "PostalComment"
6816 msgstr "Postvermerk"
6818 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6820 msgid "PostalComment:"
6821 msgstr "Postvermerk:"
6823 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6825 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6826 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6846 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6860 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6864 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6868 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6871 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6873 msgstr "Grußformel:"
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6877 msgstr "Name Zeile A"
6879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6881 msgstr "Name Zeile A:"
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6885 msgstr "Name Zeile B"
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6889 msgstr "Name Zeile B:"
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6893 msgstr "Name Zeile C"
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6897 msgstr "Name Zeile C:"
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6901 msgstr "Name Zeile D"
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6905 msgstr "Name Zeile D:"
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6909 msgstr "Name Zeile E"
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6913 msgstr "Name Zeile E:"
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6917 msgstr "Name Zeile F"
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6921 msgstr "Name Zeile F:"
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6925 msgstr "Name Zeile G"
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6929 msgstr "Name Zeile G:"
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6933 msgstr "Adresse Zeile A"
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6936 msgid "AddressRowA:"
6937 msgstr "Adresse Zeile A:"
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6941 msgstr "Adresse Zeile B"
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6944 msgid "AddressRowB:"
6945 msgstr "Adresse Zeile B:"
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6949 msgstr "Adresse Zeile C"
6951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6952 msgid "AddressRowC:"
6953 msgstr "Adresse Zeile C:"
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6957 msgstr "Adresse Zeile D"
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6960 msgid "AddressRowD:"
6961 msgstr "Adresse Zeile D:"
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6965 msgstr "Adresse Zeile E"
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6968 msgid "AddressRowE:"
6969 msgstr "Adresse Zeile E:"
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6973 msgstr "Adresse Zeile F"
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6976 msgid "AddressRowF:"
6977 msgstr "Adresse Zeile F:"
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6980 msgid "TelephoneRowA"
6981 msgstr "Telefon Zeile A"
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6984 msgid "TelephoneRowA:"
6985 msgstr "Telefon Zeile A:"
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6988 msgid "TelephoneRowB"
6989 msgstr "Telefon Zeile B"
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6992 msgid "TelephoneRowB:"
6993 msgstr "Telefon Zeile B:"
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6996 msgid "TelephoneRowC"
6997 msgstr "Telefon Zeile C"
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7000 msgid "TelephoneRowC:"
7001 msgstr "Telefon Zeile C:"
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7004 msgid "TelephoneRowD"
7005 msgstr "Telefon Zeile D"
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7008 msgid "TelephoneRowD:"
7009 msgstr "Telefon Zeile D:"
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7012 msgid "TelephoneRowE"
7013 msgstr "Telefon Zeile E"
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7016 msgid "TelephoneRowE:"
7017 msgstr "Telefon Zeile E:"
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7020 msgid "TelephoneRowF"
7021 msgstr "Telefon Zeile F"
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7024 msgid "TelephoneRowF:"
7025 msgstr "Telefon Zeile F:"
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7028 msgid "InternetRowA"
7029 msgstr "Internet Zeile A"
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7032 msgid "InternetRowA:"
7033 msgstr "Internet Zeile A:"
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7036 msgid "InternetRowB"
7037 msgstr "Internet Zeile B"
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7040 msgid "InternetRowB:"
7041 msgstr "Internet Zeile B:"
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7044 msgid "InternetRowC"
7045 msgstr "Internet Zeile C"
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7048 msgid "InternetRowC:"
7049 msgstr "Internet Zeile C:"
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7052 msgid "InternetRowD"
7053 msgstr "Internet Zeile D"
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7056 msgid "InternetRowD:"
7057 msgstr "Internet Zeile D:"
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7060 msgid "InternetRowE"
7061 msgstr "Internet Zeile E"
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7064 msgid "InternetRowE:"
7065 msgstr "Internet Zeile E:"
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7068 msgid "InternetRowF"
7069 msgstr "Internet Zeile F"
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7072 msgid "InternetRowF:"
7073 msgstr "Internet Zeile F:"
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7077 msgstr "Bank Zeile A"
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7081 msgstr "Bank Zeile A:"
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7085 msgstr "Bank Zeile B"
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7089 msgstr "Bank Zeile B:"
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7093 msgstr "Bank Zeile C"
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7097 msgstr "Bank Zeile C:"
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7101 msgstr "Bank Zeile D"
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7105 msgstr "Bank Zeile D:"
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7109 msgstr "Bank Zeile E"
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7113 msgstr "Bank Zeile E:"
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7117 msgstr "Bank Zeile F"
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7121 msgstr "Bank Zeile F:"
7123 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7125 msgstr "Behauptung #."
7127 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7129 msgstr "Bemerkungen"
7131 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7133 msgstr "Bemerkungen #."
7135 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7139 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7143 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7144 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7146 msgstr "EINBLENDEN:"
7148 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7149 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7153 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7154 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7158 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7160 msgstr "Fortfahrend"
7162 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7163 msgid "(continuing)"
7164 msgstr "(fortfahrend)"
7166 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7170 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7171 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7173 msgstr "TITEL ÜBER:"
7175 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7177 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7179 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7180 msgid "INTERCUT WITH:"
7181 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7183 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7184 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7188 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7194 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7195 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7196 #: lib/layouts/paper.layout:174
7197 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7198 #: lib/layouts/spie.layout:46
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7201 msgstr "Schlagwörter:"
7203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7204 msgid "Classification Codes"
7205 msgstr "Klassifikationscodes"
7207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7209 msgid "Definition \\thedefinition."
7210 msgstr "Definition \\thedefinition."
7212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7219 msgid "Step \\thestep."
7220 msgstr "Schritt \\thestep."
7222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7224 msgid "Example \\theexample."
7225 msgstr "Beispiel \\theexample."
7227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7229 msgid "Remark \\theremark."
7230 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7234 msgid "Notation \\thenotation."
7235 msgstr "Notation \\thenotation."
7237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7239 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7241 msgid "Theorem \\thetheorem."
7242 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7246 msgid "Corollary \\thecorollary."
7247 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7251 msgid "Lemma \\thelemma."
7252 msgstr "Lemma \\thelemma."
7254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7256 msgid "Proposition \\theproposition."
7257 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7262 msgstr "Eigenschaft"
7264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7266 msgid "Prop \\theprop."
7267 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7271 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7272 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7273 #: lib/layouts/svjour3.inc:457
7277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7279 msgid "Question \\thequestion."
7280 msgstr "Frage \\thequestion."
7282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7284 msgid "Claim \\theclaim."
7285 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7289 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7290 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7294 msgid "Appendices Section"
7295 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7299 msgid "--- Appendices ---"
7300 msgstr "--- Anhänge ---"
7302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7304 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7305 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7307 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7309 msgstr "Überarbeitung"
7311 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7315 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7316 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7320 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7324 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7328 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7332 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7333 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7337 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7338 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7339 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7341 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7345 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7346 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7347 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7349 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7351 msgstr "EinreichenNach"
7353 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7354 msgid "submit to paper:"
7355 msgstr "Einreichen für Journal:"
7357 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7358 msgid "Bibliography (plain)"
7359 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7361 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7362 msgid "Bibliography heading"
7363 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7365 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7367 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7369 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7371 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7373 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7377 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7378 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7379 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7381 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7382 msgid "AddressForOffprints"
7383 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7385 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7386 msgid "Address for Offprints:"
7387 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7389 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7390 msgid "RunningTitle"
7391 msgstr "Kolumnentitel"
7393 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7394 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7395 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7396 #: lib/layouts/svjour3.inc:178
7397 msgid "Running title:"
7398 msgstr "Kolumnentitel:"
7400 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7401 msgid "RunningAuthor"
7402 msgstr "Kolumne Autor"
7404 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7405 msgid "Running author:"
7406 msgstr "Kolumne Autor:"
7408 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7412 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7413 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7414 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7415 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7416 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7417 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7418 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7422 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7423 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7424 #: lib/layouts/svjour3.inc:174
7425 msgid "Running LaTeX Title"
7426 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7428 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7430 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7432 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7434 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7436 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7437 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7438 #: lib/layouts/svjour3.inc:203
7439 msgid "Author Running"
7440 msgstr "Kolumne Autor"
7442 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7443 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7444 #: lib/layouts/svjour3.inc:207
7445 msgid "Author Running:"
7446 msgstr "Kolumne Autor:"
7448 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7450 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7452 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7454 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7456 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7457 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7462 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7463 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7464 #: lib/layouts/svjour3.inc:362
7465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7467 msgstr "Behauptung."
7469 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7470 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7471 #: lib/layouts/svjour3.inc:372
7472 msgid "Conjecture #."
7473 msgstr "Vermutung #."
7475 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7476 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7477 #: lib/layouts/svjour3.inc:400
7479 msgstr "Beispiel #."
7481 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7482 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7483 #: lib/layouts/svjour3.inc:407
7487 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7488 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7489 #: lib/layouts/svjour3.inc:425
7493 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7494 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7495 #: lib/layouts/svjour3.inc:432
7499 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7500 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7501 #: lib/layouts/svjour3.inc:443
7503 msgstr "Eigenschaft"
7505 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7506 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7507 #: lib/layouts/svjour3.inc:446
7509 msgstr "Eigenschaft #."
7511 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7512 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7513 #: lib/layouts/svjour3.inc:460
7517 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7518 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7519 #: lib/layouts/svjour3.inc:467
7521 msgstr "Bemerkung #."
7523 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7524 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7525 #: lib/layouts/svjour3.inc:471
7529 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7530 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7531 #: lib/layouts/svjour3.inc:474
7535 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7537 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7541 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7542 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7546 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7547 msgid "Chapterprecis"
7548 msgstr "Kapitelsynopse"
7550 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7554 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7556 msgstr "Gedichttitel"
7558 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7560 msgstr "Gedichttitel*"
7562 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7566 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7570 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7572 msgstr "Listeneintrag"
7574 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7576 msgstr "Listeneintrag:"
7578 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7580 msgstr "DoppelterEintrag"
7582 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7583 msgid "Double Item:"
7584 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7586 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7590 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7594 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7598 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7602 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7603 msgid "EmptySection"
7604 msgstr "LeererAbschnitt"
7606 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7607 msgid "Empty Section"
7608 msgstr "Leerer Abschnitt"
7610 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7611 msgid "CloseSection"
7612 msgstr "SchließeAbschnitt"
7614 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7615 msgid "Close Section"
7616 msgstr "Schließe Abschnitt"
7618 #: lib/layouts/paper.layout:149
7622 #: lib/layouts/paper.layout:160
7624 msgstr "Institution"
7626 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7627 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7628 #: lib/layouts/slides.layout:89
7632 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7636 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7640 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7644 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7646 msgstr "Breite Folie"
7648 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7650 msgstr "Leere Folie"
7652 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7653 msgid "Empty slide:"
7654 msgstr "Leere Folie:"
7656 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7657 msgid "ItemizeType1"
7658 msgstr "AuflistungsTyp1"
7660 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7661 msgid "EnumerateType1"
7662 msgstr "AufzählungsTyp1"
7664 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7665 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7666 msgid "List of Algorithms"
7667 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7669 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7673 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7674 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7675 msgid "AltAffiliation"
7676 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7678 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7683 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7684 msgid "Electronic Address:"
7685 msgstr "Elektronische Adresse:"
7687 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7688 msgid "acknowledgments"
7689 msgstr "Danksagungen"
7691 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7692 msgid "PACS number:"
7693 msgstr "PACS-Nummer:"
7695 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7696 msgid "\\thechapter"
7697 msgstr "\\thechapter"
7699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7701 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7730 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7736 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7741 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7758 msgstr "Rücksende-Adresse"
7760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7762 msgid "Backaddress:"
7763 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7772 msgid "Specialmail:"
7773 msgstr "Versandart:"
7775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7777 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7779 msgstr "Adresszusatz"
7781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7783 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7785 msgstr "Adresszusatz:"
7787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7794 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7806 msgstr "Ihr Zeichen"
7808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7811 msgstr "Ihr Zeichen:"
7813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7820 msgid "Your letter of:"
7821 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7826 msgstr "Mein Zeichen"
7828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7831 msgstr "Unser Zeichen:"
7833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7840 msgid "Customer no.:"
7841 msgstr "Kundennummer:"
7843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7850 msgid "Invoice no.:"
7851 msgstr "Rechnungsnummer:"
7853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7855 msgstr "Nächste Adresse"
7857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7858 msgid "Next Address:"
7859 msgstr "Nächste Adresse:"
7861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7862 msgid "Post Scriptum:"
7863 msgstr "Postscriptum:"
7865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7866 msgid "Sender Name:"
7867 msgstr "Absendername:"
7869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7870 msgid "SenderAddress"
7871 msgstr "Absender-Adresse"
7873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7874 msgid "Sender Address:"
7875 msgstr "Absenderadresse:"
7877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7878 msgid "Sender Phone:"
7879 msgstr "Absender Telefon:"
7881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7882 #: lib/configure.py:335
7886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7888 msgstr "Absender-Fax:"
7890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7895 msgid "Sender E-Mail:"
7896 msgstr "Absender-E-Mail:"
7898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7900 msgstr "Absender-URL:"
7902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7915 msgid "End of letter"
7916 msgstr "Ende des Briefs"
7918 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7919 msgid "LandscapeSlide"
7920 msgstr "Folie (Querformat)"
7922 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7923 msgid "Landscape Slide"
7924 msgstr "Folie (Querformat)"
7926 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7927 msgid "PortraitSlide"
7928 msgstr "Folie (Hochformat)"
7930 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7931 msgid "Portrait Slide"
7932 msgstr "Folie (Hochformat)"
7934 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7938 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7939 msgid "SlideHeading"
7940 msgstr "Folien-Überschrift"
7942 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7943 msgid "SlideSubHeading"
7944 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7946 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7947 msgid "ListOfSlides"
7948 msgstr "Folienverzeichnis"
7950 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7951 msgid "List Of Slides"
7952 msgstr "Folienverzeichnis"
7954 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7955 msgid "SlideContents"
7956 msgstr "Folieninhalte"
7958 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7959 msgid "Slidecontents"
7960 msgstr "Folieninhalte"
7962 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7963 msgid "ProgressContents"
7964 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7966 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7967 msgid "Progress Contents"
7968 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7970 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7974 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7975 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7976 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7977 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7981 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7985 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7986 msgid "AMS subject classifications."
7987 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7989 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7993 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7997 #: lib/layouts/slides.layout:105
7999 msgstr "Neue Folie:"
8001 #: lib/layouts/slides.layout:127
8005 #: lib/layouts/slides.layout:142
8006 msgid "New Overlay:"
8007 msgstr "Neues Overlay:"
8009 #: lib/layouts/slides.layout:182
8011 msgstr "Neue Notiz:"
8013 #: lib/layouts/slides.layout:207
8014 msgid "InvisibleText"
8015 msgstr "Unsichtbarer Text"
8017 #: lib/layouts/slides.layout:214
8018 msgid "<Invisible Text Follows>"
8019 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8021 #: lib/layouts/slides.layout:231
8023 msgstr "Sichtbarer Text"
8025 #: lib/layouts/slides.layout:238
8026 msgid "<Visible Text Follows>"
8027 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8029 #: lib/layouts/spie.layout:53
8031 msgstr "Autoren-Info"
8033 #: lib/layouts/spie.layout:65
8035 msgstr "Autoren-Info:"
8037 #: lib/layouts/spie.layout:78
8039 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
8041 #: lib/layouts/spie.layout:93
8042 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8043 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8045 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8049 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8050 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8051 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8054 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8055 msgid "Element:Firstname"
8056 msgstr "Element: Vorname"
8058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8064 msgid "Element:Fname"
8065 msgstr "Element: FName"
8067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8073 msgid "Element:Surname"
8074 msgstr "Element: Nachname"
8076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8077 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8078 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8084 msgid "Element:Filename"
8085 msgstr "Element: Dateiname"
8087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8089 msgid "Element:Literal"
8090 msgstr "Element: Literal"
8092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8094 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8099 msgid "Element:Emph"
8100 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8105 msgstr "Hervorgehoben"
8107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8108 msgid "Element:Abbrev"
8109 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8116 msgid "Element:Citation-number"
8117 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8121 msgid "Citation-number"
8122 msgstr "Zitat-Nummer"
8124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8125 msgid "Element:Volume"
8126 msgstr "Element: Volume"
8128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8134 msgstr "Element: Tag"
8136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8141 msgid "Element:Month"
8142 msgstr "Element:Monat"
8144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8149 msgid "Element:Year"
8150 msgstr "Element:Jahr"
8152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8157 msgid "Element:Issue-number"
8158 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8161 msgid "Issue-number"
8162 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8165 msgid "Element:Issue-day"
8166 msgstr "Element:Ausgabetag"
8168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8173 msgid "Element:Issue-months"
8174 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8177 msgid "Issue-months"
8178 msgstr "Ausgabemonat"
8180 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8181 msgid "Subsubparagraph"
8182 msgstr "Unterunterparagraph"
8184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8189 msgid "-- Header --"
8190 msgstr "-- Kopfzeile --"
8192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8193 msgid "Special-section"
8194 msgstr "Spezialabschnitt"
8196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8197 msgid "Special-section:"
8198 msgstr "Spezialabschnitt:"
8200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8202 msgstr "AGU-Journal"
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8205 msgid "AGU-journal:"
8206 msgstr "AGU-Journal:"
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8209 msgid "Citation-number:"
8210 msgstr "Zitat-Nummer:"
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8222 msgstr "AGU-Ausgabe"
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8226 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8230 msgstr "Urheberrecht:"
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8234 msgstr "Stichwörter"
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8237 msgid "Index-terms..."
8238 msgstr "Stichwörter..."
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8257 msgid "Supplementary"
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8261 msgid "Supplementary..."
8262 msgstr "Ergänzend..."
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8269 msgid "Sup-mat-note:"
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8281 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8283 msgstr "Überarbeitet"
8285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8286 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8288 msgstr "Überarbeitet:"
8290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8292 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8296 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8300 msgstr "Kolumnenkopf"
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8304 msgstr "Kolumnenkopf:"
8306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8307 msgid "Published-online:"
8308 msgstr "Online veröffentlicht:"
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8311 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8313 msgstr "Literaturverweis"
8315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8317 msgstr "Literaturverweis:"
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8320 msgid "Posting-order"
8323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8324 msgid "Posting-order:"
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8333 msgstr "AGU-Seiten:"
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8345 msgstr "Abbildungen"
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8349 msgstr "Abbildungen:"
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8365 msgstr "Datensätze:"
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8368 msgid "Element:ISSN"
8369 msgstr "Element:ISSN"
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8376 msgid "Element:CODEN"
8377 msgstr "Element:CODEN"
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8384 msgid "Element:SS-Code"
8385 msgstr "Element:SS-Kode"
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8392 msgid "Element:SS-Title"
8393 msgstr "Element:SS-Titel"
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8400 msgid "Element:CCC-Code"
8401 msgstr "Element:CCC-Kode"
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8408 msgid "Element:Code"
8409 msgstr "Element:Kode"
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8412 msgid "Element:Dscr"
8413 msgstr "Element:Beschreibung"
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8420 msgid "Element:Keyword"
8421 msgstr "Element:Schlagwort"
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8424 msgid "Element:Orgdiv"
8425 msgstr "Element:Orgdiv"
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8432 msgid "Element:Orgname"
8433 msgstr "Element:Orgname"
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8440 msgid "Element:Street"
8441 msgstr "Element:Straße"
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8444 msgid "Element:City"
8445 msgstr "Element:Stadt"
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8452 msgid "Element:State"
8453 msgstr "Element:Staat"
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8456 msgid "Element:Postcode"
8457 msgstr "Element:Postleitzahl"
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8461 msgstr "Postleitzahl"
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8464 msgid "Element:Country"
8465 msgstr "Element:Land"
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8471 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8475 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8479 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8483 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8487 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8489 msgstr "Autoren-Adresse"
8491 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8492 msgid "Author Address:"
8493 msgstr "Autoren-Adresse:"
8495 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8497 msgstr "PreprintHinweis"
8499 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8500 msgid "Slug Comment:"
8501 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8503 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8507 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8509 msgstr "Plano-Tabelle"
8511 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8512 msgid "Table Caption"
8513 msgstr "Tabellenlegende"
8515 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8516 msgid "TableCaption"
8517 msgstr "Tabellenlegende"
8519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8520 msgid "Current Address"
8521 msgstr "Aktuelle Adresse"
8523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8524 msgid "Current address:"
8525 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8528 msgid "E-mail address:"
8529 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8532 msgid "Key words and phrases:"
8533 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8540 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8541 #: lib/layouts/svjour3.inc:125
8545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8551 msgstr "Übersetzer:"
8553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8554 msgid "Subjectclass"
8557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8558 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8559 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8562 msgid "Element:Directory"
8563 msgstr "Element: Verzeichnis"
8565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8567 msgstr "Verzeichnis"
8569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8570 msgid "Element:Email"
8571 msgstr "Element_ E-Mail"
8573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8574 msgid "Element:KeyCombo"
8575 msgstr "Element: Tastatur"
8577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8582 msgid "Element:KeyCap"
8583 msgstr "Element: Cap"
8585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8590 msgid "Element:GuiMenu"
8591 msgstr "Element: GuiMenu"
8593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8598 msgid "Element:GuiMenuItem"
8599 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8603 msgstr "GuiMenuItem"
8605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8606 msgid "Element:GuiButton"
8607 msgstr "Element: GuiButton"
8609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8614 msgid "Element:MenuChoice"
8615 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8619 msgstr "MenüAuswahl"
8621 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8622 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8626 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8627 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8628 msgid "Subparagraph*"
8629 msgstr "Unterparagraph*"
8631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8633 msgstr "Autorengruppe"
8635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8636 msgid "RevisionHistory"
8637 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8640 msgid "Revision History"
8641 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8645 msgstr "Überarbeitung"
8647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8648 msgid "RevisionRemark"
8649 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8655 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8659 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8660 msgid "\\arabic{chapter}"
8661 msgstr "\\arabic{chapter}"
8663 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8664 msgid "\\Alph{chapter}"
8665 msgstr "\\Alph{chapter}"
8667 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8668 msgid "\\arabic{footnote}"
8669 msgstr "\\arabic{footnote}"
8671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8672 msgid "\\Roman{section}."
8673 msgstr "\\Roman{section}."
8675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8676 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8677 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8680 msgid "\\Alph{subsection}."
8681 msgstr "\\Alph{subsection}."
8683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8684 msgid "\\arabic{subsection}."
8685 msgstr "\\arabic{subsection}."
8687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8688 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8689 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8692 msgid "\\alph{subsubsection}."
8693 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8697 msgid "\\alph{paragraph}."
8698 msgstr "\\alph{paragraph}."
8700 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8702 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8704 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8706 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8708 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8710 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8712 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8714 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8716 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8718 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8720 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8722 msgstr "Miniabschnitt"
8724 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8728 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8729 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8730 #: lib/layouts/svjour3.inc:121
8734 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8738 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8739 msgid "Uppertitleback"
8740 msgstr "Innenseite oben"
8742 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8743 msgid "Lowertitleback"
8744 msgstr "Innenseite unten"
8746 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8748 msgstr "Zusatztitel"
8750 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8751 msgid "Captionabove"
8752 msgstr "Legende oben"
8754 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8755 msgid "Captionbelow"
8756 msgstr "Legende unten"
8758 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8762 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8766 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8767 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8768 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8770 msgstr "UNDEFINIERT"
8772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8773 msgid "\\Roman{part}"
8774 msgstr "\\Roman{part}"
8776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8781 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8794 msgid "Note:Comment"
8795 msgstr "Element:Kommentar"
8797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8803 msgstr "Element:Notiz"
8805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8806 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8811 msgid "Note:Greyedout"
8812 msgstr "Element:Grauschrift"
8814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8816 msgstr "Grauschrift"
8818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8820 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8821 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8831 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8832 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8837 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8838 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8840 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8843 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203
8848 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8854 msgstr "Box:Schattiert"
8856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8866 msgstr "Algorithmus"
8868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8876 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8877 msgid "--Separator--"
8878 msgstr "--Trenner--"
8880 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8881 msgid "--- Separate Environment ---"
8882 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8884 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8885 msgid "Part \\thepart"
8886 msgstr "Teil \\thepart"
8888 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8889 msgid "Chapter \\thechapter"
8890 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8892 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8893 msgid "Appendix \\thechapter"
8894 msgstr "Anhang \\thechapter"
8896 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8897 #: lib/layouts/svjour3.inc:97
8901 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8902 #: lib/layouts/svjour3.inc:112
8903 msgid "Headnote (optional):"
8904 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8906 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8907 #: lib/layouts/svjour3.inc:240
8908 msgid "Corr Author:"
8909 msgstr "Verantw. Autor:"
8911 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8912 #: lib/layouts/svjour3.inc:244
8914 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8916 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8917 #: lib/layouts/svjour3.inc:248
8919 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8921 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8923 msgid "Corollary \\thetheorem."
8924 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8926 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8928 msgid "Lemma \\thetheorem."
8929 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8931 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8933 msgid "Proposition \\thetheorem."
8934 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8936 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8938 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8939 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8941 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8943 msgid "Fact \\thetheorem."
8944 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8946 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8948 msgid "Definition \\thetheorem."
8949 msgstr "Definition \\thetheorem."
8951 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8953 msgid "Example \\thetheorem."
8954 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8956 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8958 msgid "Problem \\thetheorem."
8959 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8961 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8963 msgid "Exercise \\thetheorem."
8964 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8966 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8968 msgid "Remark \\thetheorem."
8969 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8971 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8973 msgid "Claim \\thetheorem."
8974 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9004 msgstr "Behauptung*"
9006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9026 #: lib/layouts/braille.module:2
9030 #: lib/layouts/braille.module:5
9031 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
9032 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
9034 #: lib/layouts/braille.module:20
9035 msgid "Braille (default)"
9036 msgstr "Braille (Standard)"
9038 #: lib/layouts/braille.module:34
9039 #: lib/layouts/braille.module:56
9043 #: lib/layouts/braille.module:42
9044 msgid "Braille (textsize)"
9045 msgstr "Braille (Textgröße)"
9047 #: lib/layouts/braille.module:64
9048 msgid "Braille (dots on)"
9049 msgstr "Braille (Punkte an)"
9051 #: lib/layouts/braille.module:79
9052 msgid "Braille_dots_on"
9053 msgstr "Braille_dots_on"
9055 #: lib/layouts/braille.module:87
9056 msgid "Braille (dots off)"
9057 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9059 #: lib/layouts/braille.module:102
9060 msgid "Braille_dots_off"
9061 msgstr "Braille_dots_off"
9063 #: lib/layouts/braille.module:110
9064 msgid "Braille (mirror on)"
9065 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9067 #: lib/layouts/braille.module:125
9068 msgid "Braille_mirror_on"
9069 msgstr "Braille_mirror_on"
9071 #: lib/layouts/braille.module:133
9072 msgid "Braille (mirror off)"
9073 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9075 #: lib/layouts/braille.module:148
9076 msgid "Braille mirror off"
9077 msgstr "Braille Spiegeln aus"
9079 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9083 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9084 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9085 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9087 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9088 msgid "Custom:Endnote"
9091 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9095 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9097 msgstr "Fußnote als Endnote"
9099 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9100 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9101 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9103 #: lib/layouts/hanging.module:2
9104 #: lib/layouts/hanging.module:16
9108 #: lib/layouts/hanging.module:6
9109 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9110 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
9112 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9116 #: lib/layouts/linguistics.module:6
9117 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
9118 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
9120 #: lib/layouts/linguistics.module:12
9121 msgid "Numbered Example (multiline)"
9122 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9124 #: lib/layouts/linguistics.module:26
9128 #: lib/layouts/linguistics.module:36
9129 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9130 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9132 #: lib/layouts/linguistics.module:42
9136 #: lib/layouts/linguistics.module:47
9138 msgstr "Unterbeispiel"
9140 #: lib/layouts/linguistics.module:53
9142 msgstr "Unterbeispiel:"
9144 #: lib/layouts/linguistics.module:68
9145 msgid "Custom:Glosse"
9148 #: lib/layouts/linguistics.module:70
9152 #: lib/layouts/linguistics.module:92
9153 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9156 #: lib/layouts/linguistics.module:94
9160 #: lib/layouts/linguistics.module:114
9161 msgid "CharStyle:Expression"
9162 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9164 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9168 #: lib/layouts/linguistics.module:128
9169 msgid "CharStyle:Concepts"
9170 msgstr "Textstil: Konzept"
9172 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9176 #: lib/layouts/linguistics.module:142
9177 msgid "CharStyle:Meaning"
9178 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9180 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9184 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9185 msgid "Logical Markup"
9186 msgstr "Logisches Markup"
9188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9189 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9190 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
9192 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9193 msgid "CharStyle:Noun"
9194 msgstr "Textstil: Eigenname"
9196 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9200 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9201 msgid "CharStyle:Emph"
9202 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9204 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9208 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9209 msgid "CharStyle:Strong"
9210 msgstr "Textstil: Stark"
9212 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9216 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9217 msgid "CharStyle:Code"
9218 msgstr "Textstil: Code"
9220 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9224 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9225 msgid "Minimalistic"
9226 msgstr "Minimalistisch"
9228 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9229 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9230 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9233 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9234 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9237 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9238 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9241 msgid "Criterion \\thetheorem."
9242 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9253 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9254 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9258 msgstr "Algorithmus*"
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9262 msgstr "Algorithmus."
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9265 msgid "Axiom \\thetheorem."
9266 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9277 msgid "Condition \\thetheorem."
9278 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9289 msgid "Note \\thetheorem."
9290 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9301 msgid "Notation \\thetheorem."
9302 msgstr "Notation \\thetheorem."
9304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9313 msgid "Summary \\thetheorem."
9314 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9318 msgstr "Zusammenfassung*"
9320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9322 msgstr "Zusammenfassung."
9324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9325 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9326 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9329 msgid "Acknowledgement*"
9330 msgstr "Danksagung*"
9332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9334 msgstr "Schlussfolgerung"
9336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9337 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9338 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9342 msgstr "Schlussfolgerung*"
9344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9346 msgstr "Schlussfolgerung."
9348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9353 msgid "Assumption \\thetheorem."
9354 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9364 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9365 msgid "Theorems (AMS)"
9366 msgstr "Theoreme (AMS)"
9368 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9369 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9370 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9372 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9373 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9374 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
9376 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9377 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9378 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9380 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9381 msgid "Theorems (Order By Section)"
9382 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
9384 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9385 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9386 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9388 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9389 msgid "Theorems (Starred)"
9390 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9392 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9393 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9394 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
9396 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9397 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9398 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9423 msgstr "Englisch (USA)"
9426 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9427 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9430 msgid "Arabic (Arabi)"
9431 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9439 msgid "Austrian (old spelling)"
9440 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
9444 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9447 msgid "Bahasa Indonesia"
9448 msgstr "Indonesisch"
9451 msgid "Bahasa Malaysia"
9460 msgstr "Weißrussisch"
9463 msgid "Portuguese (Brazil)"
9464 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9472 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
9480 msgstr "Englisch (Kanada)"
9483 msgid "French Canadian"
9484 msgstr "Französisch (Kanada)"
9488 msgstr "Katalanisch"
9491 msgid "Chinese (simplified)"
9492 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9495 msgid "Chinese (traditional)"
9496 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9504 msgstr "Tschechisch"
9512 msgstr "Holländisch"
9536 msgstr "Französisch"
9543 msgid "German (old spelling)"
9544 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9557 msgid "Greek (polytonic)"
9558 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9571 msgstr "Interlingua"
9579 msgstr "Italienisch"
9586 msgid "Japanese (CJK)"
9587 msgstr "Japanisch (CJK)"
9610 msgid "Lower Sorbian"
9611 msgstr "Niedersorbisch"
9623 msgstr "Neu-Norwegisch"
9631 msgstr "Portugiesisch"
9643 msgstr "Nordsamisch"
9654 msgid "Serbian (Latin)"
9655 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9670 msgid "Spanish (Mexico)"
9671 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9680 msgstr "Thailändisch"
9691 msgid "Upper Sorbian"
9692 msgstr "Obersorbisch"
9696 msgstr "Vietnamesisch"
9703 msgid "Unicode (utf8)"
9704 msgstr "Unicode (utf8)"
9707 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9708 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
9711 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9712 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
9715 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9716 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
9719 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9720 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
9723 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9724 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
9727 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9728 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
9731 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9732 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
9735 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9736 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
9739 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9740 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
9743 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9744 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
9747 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9748 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
9751 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9752 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
9755 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9756 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
9759 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9760 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
9763 msgid "DOS (CP 437)"
9764 msgstr "DOS (CP 437)"
9767 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9768 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9771 msgid "Western European (CP 850)"
9772 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9775 msgid "Central European (CP 852)"
9776 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9779 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9780 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9783 msgid "Western European (CP 858)"
9784 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9787 msgid "Hebrew (CP 862)"
9788 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9791 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9792 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9795 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9796 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9799 msgid "Central European (CP 1250)"
9800 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9803 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9804 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9807 msgid "Western European (CP 1252)"
9808 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9810 #: lib/encodings:101
9811 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9812 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9814 #: lib/encodings:105
9815 msgid "Arabic (CP 1256)"
9816 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9818 #: lib/encodings:108
9819 msgid "Baltic (CP 1257)"
9820 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9822 #: lib/encodings:111
9823 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9824 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9826 #: lib/encodings:114
9827 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9828 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9830 #: lib/encodings:117
9831 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9832 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9834 #: lib/encodings:120
9835 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9836 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9838 #: lib/encodings:145
9839 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9840 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9842 #: lib/encodings:149
9843 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9844 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9846 #: lib/encodings:153
9847 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9848 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9850 #: lib/encodings:157
9851 msgid "Korean (EUC-KR)"
9852 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9854 #: lib/encodings:161
9855 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9856 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9858 #: lib/encodings:165
9859 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9860 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9862 #: lib/encodings:169
9863 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9864 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9866 #: lib/encodings:176
9867 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9868 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
9870 #: lib/encodings:178
9871 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9872 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
9874 #: lib/encodings:180
9875 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9876 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
9878 #: lib/encodings:187
9879 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9880 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9882 #: lib/encodings:192
9883 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9884 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9886 #: lib/encodings:196
9890 #: lib/ui/classic.ui:32
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9895 #: lib/ui/classic.ui:33
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9898 msgstr "Bearbeiten|B"
9900 #: lib/ui/classic.ui:34
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9905 #: lib/ui/classic.ui:35
9909 #: lib/ui/classic.ui:36
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9914 #: lib/ui/classic.ui:37
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9917 msgstr "Navigieren|N"
9919 #: lib/ui/classic.ui:38
9921 msgstr "Dokumente|k"
9923 #: lib/ui/classic.ui:39
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9928 #: lib/ui/classic.ui:47
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9933 #: lib/ui/classic.ui:48
9934 msgid "New from Template...|T"
9935 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9937 #: lib/ui/classic.ui:49
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9940 msgstr "Öffnen...|Ö"
9942 #: lib/ui/classic.ui:51
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9945 msgstr "Schließen|c"
9947 #: lib/ui/classic.ui:52
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9950 msgstr "Speichern|S"
9952 #: lib/ui/classic.ui:53
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9954 msgid "Save As...|A"
9955 msgstr "Speichern unter...|u"
9957 #: lib/ui/classic.ui:54
9959 msgstr "Wieder herstellen|W"
9961 #: lib/ui/classic.ui:55
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9963 msgid "Version Control|V"
9964 msgstr "Versionskontrolle|k"
9966 #: lib/ui/classic.ui:57
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9969 msgstr "Importieren|I"
9971 #: lib/ui/classic.ui:58
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9974 msgstr "Exportieren|E"
9976 #: lib/ui/classic.ui:59
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9979 msgstr "Drucken...|D"
9981 #: lib/ui/classic.ui:60
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9986 #: lib/ui/classic.ui:62
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9991 #: lib/ui/classic.ui:68
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9993 msgid "Register...|R"
9994 msgstr "Registrieren...|R"
9996 #: lib/ui/classic.ui:69
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9998 msgid "Check In Changes...|I"
9999 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10001 #: lib/ui/classic.ui:70
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10003 msgid "Check Out for Edit|O"
10004 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10006 #: lib/ui/classic.ui:71
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10008 msgid "Revert to Repository Version|R"
10009 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10011 #: lib/ui/classic.ui:72
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10013 msgid "Undo Last Check In|U"
10014 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10016 #: lib/ui/classic.ui:73
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10018 msgid "Show History...|H"
10019 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10021 #: lib/ui/classic.ui:82
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10023 msgid "Custom...|C"
10024 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10026 #: lib/ui/classic.ui:90
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10029 msgstr "Rückgängig|R"
10031 #: lib/ui/classic.ui:91
10033 msgstr "Wiederholen|W"
10035 #: lib/ui/classic.ui:93
10037 msgstr "Ausschneiden|A"
10039 #: lib/ui/classic.ui:94
10041 msgstr "Kopieren|K"
10043 #: lib/ui/classic.ui:95
10045 msgstr "Einfügen|E"
10047 #: lib/ui/classic.ui:96
10048 msgid "Paste External Selection|x"
10049 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10051 #: lib/ui/classic.ui:98
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10053 msgid "Find & Replace...|F"
10054 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10056 #: lib/ui/classic.ui:100
10060 #: lib/ui/classic.ui:101
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10066 #: lib/ui/classic.ui:104
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10068 msgid "Spellchecker...|S"
10069 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10071 #: lib/ui/classic.ui:105
10072 msgid "Thesaurus..."
10073 msgstr "Thesaurus..."
10075 #: lib/ui/classic.ui:106
10076 msgid "Statistics...|i"
10077 msgstr "Statistik...|i"
10079 #: lib/ui/classic.ui:107
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10081 msgid "Check TeX|h"
10082 msgstr "TeX prüfen|p"
10084 #: lib/ui/classic.ui:108
10085 msgid "Change Tracking|g"
10086 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10088 #: lib/ui/classic.ui:110
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10090 msgid "Preferences...|P"
10091 msgstr "Einstellungen...|E"
10093 #: lib/ui/classic.ui:111
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10095 msgid "Reconfigure|R"
10096 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10098 #: lib/ui/classic.ui:115
10099 msgid "Selection as Lines|L"
10100 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10102 #: lib/ui/classic.ui:116
10103 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10104 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10106 #: lib/ui/classic.ui:120
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10109 msgid "Multicolumn|M"
10110 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10112 #: lib/ui/classic.ui:122
10114 msgstr "Linie oben|b"
10116 #: lib/ui/classic.ui:123
10117 msgid "Line Bottom|B"
10118 msgstr "Linie unten|e"
10120 #: lib/ui/classic.ui:124
10121 msgid "Line Left|L"
10122 msgstr "Linie links|i"
10124 #: lib/ui/classic.ui:125
10125 msgid "Line Right|R"
10126 msgstr "Linie rechts|c"
10128 #: lib/ui/classic.ui:127
10129 msgid "Alignment|i"
10130 msgstr "Ausrichtung|A"
10132 #: lib/ui/classic.ui:129
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10136 msgstr "Zeile anfügen|a"
10138 #: lib/ui/classic.ui:130
10139 msgid "Delete Row|w"
10140 msgstr "Zeile löschen|h"
10142 #: lib/ui/classic.ui:131
10143 #: lib/ui/classic.ui:172
10145 msgstr "Zeile kopieren"
10147 #: lib/ui/classic.ui:132
10148 #: lib/ui/classic.ui:173
10150 msgstr "Zeilen vertauschen"
10152 #: lib/ui/classic.ui:134
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10155 msgid "Add Column|u"
10156 msgstr "Spalte anfügen|S"
10158 #: lib/ui/classic.ui:135
10159 msgid "Delete Column|D"
10160 msgstr "Spalte löschen|p"
10162 #: lib/ui/classic.ui:136
10163 #: lib/ui/classic.ui:177
10164 msgid "Copy Column"
10165 msgstr "Spalte kopieren"
10167 #: lib/ui/classic.ui:137
10168 #: lib/ui/classic.ui:178
10169 msgid "Swap Columns"
10170 msgstr "Spalten vertauschen"
10172 #: lib/ui/classic.ui:141
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10178 #: lib/ui/classic.ui:142
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10182 msgstr "Zentriert|Z"
10184 #: lib/ui/classic.ui:143
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10190 #: lib/ui/classic.ui:145
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10196 #: lib/ui/classic.ui:146
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10202 #: lib/ui/classic.ui:147
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10208 #: lib/ui/classic.ui:159
10209 msgid "Toggle Numbering|N"
10210 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10212 #: lib/ui/classic.ui:160
10213 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10214 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10216 #: lib/ui/classic.ui:162
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10218 msgid "Change Limits Type|L"
10219 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10221 #: lib/ui/classic.ui:164
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10223 msgid "Change Formula Type|F"
10224 msgstr "Formelart ändern|F"
10226 #: lib/ui/classic.ui:166
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10228 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10229 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10231 #: lib/ui/classic.ui:168
10232 msgid "Alignment|A"
10233 msgstr "Ausrichtung|A"
10235 #: lib/ui/classic.ui:170
10237 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10239 #: lib/ui/classic.ui:171
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10242 msgid "Delete Row|D"
10243 msgstr "Zeile löschen|ö"
10245 #: lib/ui/classic.ui:175
10246 msgid "Add Column|C"
10247 msgstr "Spalte anfügen|S"
10249 #: lib/ui/classic.ui:176
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10252 msgid "Delete Column|e"
10253 msgstr "Spalte löschen|p"
10255 #: lib/ui/classic.ui:182
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10258 msgstr "Standard|S"
10260 #: lib/ui/classic.ui:183
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10265 #: lib/ui/classic.ui:184
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10268 msgstr "Eingebettet|E"
10270 #: lib/ui/classic.ui:188
10274 #: lib/ui/classic.ui:189
10278 #: lib/ui/classic.ui:190
10279 msgid "Mathematica"
10280 msgstr "Mathematica"
10282 #: lib/ui/classic.ui:192
10283 msgid "Maple, simplify"
10284 msgstr "Maple, simplify"
10286 #: lib/ui/classic.ui:193
10287 msgid "Maple, factor"
10288 msgstr "Maple, factor"
10290 #: lib/ui/classic.ui:194
10291 msgid "Maple, evalm"
10292 msgstr "Maple, evalm"
10294 #: lib/ui/classic.ui:195
10295 msgid "Maple, evalf"
10296 msgstr "Maple, evalf"
10298 #: lib/ui/classic.ui:199
10299 #: lib/ui/classic.ui:265
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10303 msgid "Inline Formula|I"
10304 msgstr "Eingebettete Formel|E"
10306 #: lib/ui/classic.ui:200
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10309 msgid "Displayed Formula|D"
10310 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10312 #: lib/ui/classic.ui:201
10313 msgid "Eqnarray Environment|q"
10314 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10316 #: lib/ui/classic.ui:202
10317 msgid "Align Environment|A"
10318 msgstr "Align-Umgebung|A"
10320 #: lib/ui/classic.ui:203
10321 msgid "AlignAt Environment"
10322 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10324 #: lib/ui/classic.ui:204
10325 msgid "Flalign Environment|F"
10326 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10328 #: lib/ui/classic.ui:207
10329 msgid "Gather Environment"
10330 msgstr "Gather-Umgebung"
10332 #: lib/ui/classic.ui:208
10333 msgid "Multline Environment"
10334 msgstr "Multline-Umgebung"
10336 #: lib/ui/classic.ui:214
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10341 #: lib/ui/classic.ui:216
10342 msgid "Special Character|S"
10343 msgstr "Sonderzeichen|S"
10345 #: lib/ui/classic.ui:217
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10347 msgid "Citation...|C"
10348 msgstr "Literaturverweis...|L"
10350 #: lib/ui/classic.ui:218
10351 msgid "Cross-reference...|r"
10352 msgstr "Querverweis...|Q"
10354 #: lib/ui/classic.ui:219
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10357 msgstr "Marke...|a"
10359 #: lib/ui/classic.ui:220
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10364 #: lib/ui/classic.ui:221
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10366 msgid "Marginal Note|M"
10367 msgstr "Randnotiz|R"
10369 #: lib/ui/classic.ui:222
10370 msgid "Short Title"
10373 #: lib/ui/classic.ui:223
10374 msgid "Index Entry|I"
10375 msgstr "Stichwort|S"
10377 #: lib/ui/classic.ui:224
10378 msgid "Nomenclature Entry"
10379 msgstr "Nomenklatureintrag"
10381 #: lib/ui/classic.ui:225
10385 #: lib/ui/classic.ui:226
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10390 #: lib/ui/classic.ui:227
10391 msgid "Lists & TOC|O"
10392 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10394 #: lib/ui/classic.ui:229
10396 msgstr "TeX-Code|X"
10398 #: lib/ui/classic.ui:230
10400 msgstr "Minipage|p"
10402 #: lib/ui/classic.ui:231
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10404 msgid "Graphics...|G"
10405 msgstr "Grafik...|G"
10407 #: lib/ui/classic.ui:232
10408 msgid "Tabular Material...|b"
10409 msgstr "Tabelle...|T"
10411 #: lib/ui/classic.ui:233
10413 msgstr "Gleitobjekte|o"
10415 #: lib/ui/classic.ui:235
10416 msgid "Include File...|d"
10417 msgstr "Datei einbinden...|b"
10419 #: lib/ui/classic.ui:236
10420 msgid "Insert File|e"
10421 msgstr "Datei einfügen|D"
10423 #: lib/ui/classic.ui:237
10424 msgid "External Material...|x"
10425 msgstr "Externes Material...|E"
10427 #: lib/ui/classic.ui:241
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10429 msgid "Symbols...|b"
10430 msgstr "Symbole...|b"
10432 #: lib/ui/classic.ui:242
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10434 msgid "Superscript|S"
10435 msgstr "Hochgestellt|H"
10437 #: lib/ui/classic.ui:243
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10439 msgid "Subscript|u"
10440 msgstr "Tiefgestellt|T"
10442 #: lib/ui/classic.ui:244
10443 msgid "Hyphenation Point|P"
10444 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10446 #: lib/ui/classic.ui:245
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10448 msgid "Protected Hyphen|y"
10449 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10451 #: lib/ui/classic.ui:246
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10453 msgid "Ligature Break|k"
10454 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10456 #: lib/ui/classic.ui:247
10457 msgid "Protected Space|r"
10458 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10460 #: lib/ui/classic.ui:248
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10462 msgid "Inter-word Space|w"
10463 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10465 #: lib/ui/classic.ui:249
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10468 msgid "Thin Space|T"
10469 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10471 #: lib/ui/classic.ui:250
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10473 msgid "Horizontal Space...|o"
10474 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10476 #: lib/ui/classic.ui:251
10477 msgid "Vertical Space..."
10478 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10480 #: lib/ui/classic.ui:252
10481 msgid "Line Break|L"
10482 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10484 #: lib/ui/classic.ui:253
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10487 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10489 #: lib/ui/classic.ui:254
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10491 msgid "End of Sentence|E"
10492 msgstr "Satzendepunkt|S"
10494 #: lib/ui/classic.ui:255
10495 msgid "Protected Dash|D"
10496 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10498 #: lib/ui/classic.ui:256
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10500 msgid "Breakable Slash|a"
10501 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10503 #: lib/ui/classic.ui:257
10504 msgid "Single Quote|Q"
10505 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10507 #: lib/ui/classic.ui:258
10508 msgid "Ordinary Quote|O"
10509 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
10511 #: lib/ui/classic.ui:259
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10513 msgid "Menu Separator|M"
10514 msgstr "Menütrenner|M"
10516 #: lib/ui/classic.ui:260
10517 msgid "Horizontal Line"
10518 msgstr "Horizontale Linie"
10520 #: lib/ui/classic.ui:261
10521 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10523 msgstr "Seitenumbruch"
10525 #: lib/ui/classic.ui:266
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10527 msgid "Display Formula|D"
10528 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10530 #: lib/ui/classic.ui:267
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10534 msgid "Eqnarray Environment|E"
10535 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10537 #: lib/ui/classic.ui:268
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10541 msgid "AMS align Environment|a"
10542 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10544 #: lib/ui/classic.ui:269
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10548 msgid "AMS alignat Environment|t"
10549 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10551 #: lib/ui/classic.ui:270
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10555 msgid "AMS flalign Environment|f"
10556 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10558 #: lib/ui/classic.ui:273
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10562 msgid "AMS gather Environment|g"
10563 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10565 #: lib/ui/classic.ui:274
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10569 msgid "AMS multline Environment|m"
10570 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10572 #: lib/ui/classic.ui:276
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10575 msgid "Array Environment|y"
10576 msgstr "Array-Umgebung|y"
10578 #: lib/ui/classic.ui:277
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10581 msgid "Cases Environment|C"
10582 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10584 #: lib/ui/classic.ui:278
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10587 msgid "Split Environment|S"
10588 msgstr "Split-Umgebung|p"
10590 #: lib/ui/classic.ui:280
10591 msgid "Font Change|o"
10592 msgstr "Schriftänderung|S"
10594 #: lib/ui/classic.ui:284
10595 msgid "Math Normal Font"
10596 msgstr "Mathe normale Schrift"
10598 #: lib/ui/classic.ui:286
10599 msgid "Math Calligraphic Family"
10600 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10602 #: lib/ui/classic.ui:287
10603 msgid "Math Fraktur Family"
10604 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10606 #: lib/ui/classic.ui:288
10607 msgid "Math Roman Family"
10608 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10610 #: lib/ui/classic.ui:289
10611 msgid "Math Sans Serif Family"
10612 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10614 #: lib/ui/classic.ui:291
10615 msgid "Math Bold Series"
10616 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10618 #: lib/ui/classic.ui:293
10619 msgid "Text Normal Font"
10620 msgstr "Text Normale Schrift"
10622 #: lib/ui/classic.ui:295
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10624 msgid "Text Roman Family"
10625 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10627 #: lib/ui/classic.ui:296
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10629 msgid "Text Sans Serif Family"
10630 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10632 #: lib/ui/classic.ui:297
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10634 msgid "Text Typewriter Family"
10635 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10637 #: lib/ui/classic.ui:299
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10639 msgid "Text Bold Series"
10640 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10642 #: lib/ui/classic.ui:300
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10644 msgid "Text Medium Series"
10645 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10647 #: lib/ui/classic.ui:302
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10649 msgid "Text Italic Shape"
10650 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10652 #: lib/ui/classic.ui:303
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10654 msgid "Text Small Caps Shape"
10655 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10657 #: lib/ui/classic.ui:304
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10659 msgid "Text Slanted Shape"
10660 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10662 #: lib/ui/classic.ui:305
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10664 msgid "Text Upright Shape"
10665 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10667 #: lib/ui/classic.ui:310
10668 msgid "Floatflt Figure"
10669 msgstr "Umflossene Abbildung"
10671 #: lib/ui/classic.ui:314
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10673 msgid "Table of Contents|C"
10674 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10676 #: lib/ui/classic.ui:316
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10678 msgid "Index List|I"
10679 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10681 #: lib/ui/classic.ui:317
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10683 msgid "Nomenclature|N"
10684 msgstr "Nomenklatur|N"
10686 #: lib/ui/classic.ui:318
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10688 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10689 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10691 #: lib/ui/classic.ui:322
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10693 msgid "LyX Document...|X"
10694 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10696 #: lib/ui/classic.ui:323
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10698 msgid "Plain Text...|T"
10699 msgstr "Einfacher Text...|T"
10701 #: lib/ui/classic.ui:324
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10703 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10704 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10708 #: lib/ui/classic.ui:328
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10710 msgid "Track Changes|T"
10711 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10713 #: lib/ui/classic.ui:329
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10715 msgid "Merge Changes...|M"
10716 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10718 #: lib/ui/classic.ui:330
10719 msgid "Accept All Changes|A"
10720 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10722 #: lib/ui/classic.ui:331
10723 msgid "Reject All Changes|R"
10724 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10726 #: lib/ui/classic.ui:332
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10728 msgid "Show Changes in Output|S"
10729 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10731 #: lib/ui/classic.ui:339
10732 msgid "Character...|C"
10733 msgstr "Zeichen...|Z"
10735 #: lib/ui/classic.ui:340
10736 msgid "Paragraph...|P"
10737 msgstr "Absatz...|A"
10739 #: lib/ui/classic.ui:341
10740 msgid "Document...|D"
10741 msgstr "Dokument...|D"
10743 #: lib/ui/classic.ui:342
10744 msgid "Tabular...|T"
10745 msgstr "Tabelle...|T"
10747 #: lib/ui/classic.ui:344
10748 msgid "Emphasize Style|E"
10749 msgstr "Hervorhebung|H"
10751 #: lib/ui/classic.ui:345
10752 msgid "Noun Style|N"
10753 msgstr "Eigenname|E"
10755 #: lib/ui/classic.ui:346
10756 msgid "Bold Style|B"
10757 msgstr "Fettdruck|F"
10759 #: lib/ui/classic.ui:349
10760 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10761 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10763 #: lib/ui/classic.ui:350
10764 msgid "Increase Environment Depth|i"
10765 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10767 #: lib/ui/classic.ui:351
10768 msgid "Start Appendix Here|S"
10769 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10771 #: lib/ui/classic.ui:360
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10773 msgid "Build Program|B"
10774 msgstr "Programm erstellen|e"
10776 #: lib/ui/classic.ui:361
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10779 msgstr "Aktualisieren|A"
10781 #: lib/ui/classic.ui:363
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10783 msgid "LaTeX Log|L"
10784 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10786 #: lib/ui/classic.ui:364
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10789 msgstr "Gliederung|G"
10791 #: lib/ui/classic.ui:365
10792 msgid "TeX Information|X"
10793 msgstr "TeX-Informationen|X"
10795 #: lib/ui/classic.ui:378
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10797 msgid "Next Note|N"
10798 msgstr "Nächste Notiz|N"
10800 #: lib/ui/classic.ui:379
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10802 msgid "Go to Label|L"
10803 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10805 #: lib/ui/classic.ui:380
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10807 msgid "Bookmarks|B"
10808 msgstr "Lesezeichen|L"
10810 #: lib/ui/classic.ui:384
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10812 msgid "Save Bookmark 1|S"
10813 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
10815 #: lib/ui/classic.ui:385
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10817 msgid "Save Bookmark 2"
10818 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
10820 #: lib/ui/classic.ui:386
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10822 msgid "Save Bookmark 3"
10823 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
10825 #: lib/ui/classic.ui:387
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10827 msgid "Save Bookmark 4"
10828 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
10830 #: lib/ui/classic.ui:388
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10832 msgid "Save Bookmark 5"
10833 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
10835 #: lib/ui/classic.ui:390
10836 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10837 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
10839 #: lib/ui/classic.ui:391
10840 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10841 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
10843 #: lib/ui/classic.ui:392
10844 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10845 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
10847 #: lib/ui/classic.ui:393
10848 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10849 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
10851 #: lib/ui/classic.ui:394
10852 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10853 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
10855 #: lib/ui/classic.ui:409
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10857 msgid "Introduction|I"
10858 msgstr "Einführung|E"
10860 #: lib/ui/classic.ui:410
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10863 msgstr "Tutorium|T"
10865 #: lib/ui/classic.ui:411
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10867 msgid "User's Guide|U"
10868 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
10870 #: lib/ui/classic.ui:412
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10872 msgid "Extended Features|E"
10873 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
10875 #: lib/ui/classic.ui:413
10876 msgid "Embedded Objects|m"
10877 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10879 #: lib/ui/classic.ui:414
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10881 msgid "Customization|C"
10882 msgstr "Anpassung|A"
10884 #: lib/ui/classic.ui:416
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10889 #: lib/ui/classic.ui:417
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10891 msgid "Table of Contents|a"
10892 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10894 #: lib/ui/classic.ui:418
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10896 msgid "LaTeX Configuration|L"
10897 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10899 #: lib/ui/classic.ui:420
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
10901 msgid "About LyX|X"
10902 msgstr "Über LyX|X"
10904 #: lib/ui/classic.ui:428
10905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10909 #: lib/ui/classic.ui:429
10910 msgid "Preferences..."
10911 msgstr "Einstellungen..."
10913 #: lib/ui/classic.ui:430
10915 msgstr "LyX beenden"
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10919 msgid "Aligned Environment|l"
10920 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10924 msgid "AlignedAt Environment|v"
10925 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10929 msgid "Gathered Environment|h"
10930 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10934 msgid "Delimiters...|r"
10935 msgstr "Trennzeichen...|z"
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10939 msgid "Matrix...|x"
10940 msgstr "Matrix...|x"
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10948 msgid "Equation Label|L"
10949 msgstr "Formelmarke|m"
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10952 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10953 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10957 msgid "Split Cell|C"
10958 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10962 msgstr "Einfügen|E"
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10965 msgid "Add Line Above|o"
10966 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10970 msgid "Add Line Below|B"
10971 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10975 msgid "Delete Line Above|D"
10976 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10980 msgid "Delete Line Below|e"
10981 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10985 msgid "Add Line to Left"
10986 msgstr "Linie links hinzufügen"
10988 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10990 msgid "Add Line to Right"
10991 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10993 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10995 msgid "Delete Line to Left"
10996 msgstr "Linie links löschen"
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11000 msgid "Delete Line to Right"
11001 msgstr "Linie rechts löschen"
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11005 msgid "Toggle Math Toolbar"
11006 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11008 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11009 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11010 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11014 msgid "Toggle Table Toolbar"
11015 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11019 msgid "Next Cross-Reference|N"
11020 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11023 msgid "Go to Label|G"
11024 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11027 msgid "<reference>|r"
11028 msgstr "<Querverweis>|r"
11030 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11031 msgid "(<reference>)|e"
11032 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11034 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11039 msgid "on page <page>|o"
11040 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
11042 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11043 msgid "<reference> on page <page>|f"
11044 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11046 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11047 msgid "Formatted reference|t"
11048 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11050 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11051 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11056 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11060 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11065 msgid "Settings...|S"
11066 msgstr "Einstellungen...|n"
11068 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11069 msgid "Go back to Reference|G"
11070 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11073 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11074 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11076 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11078 msgid "Open Inset|O"
11079 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11083 msgid "Close Inset|C"
11084 msgstr "Einfügung schließen|s"
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11088 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11091 msgid "Dissolve Inset|D"
11092 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11095 msgid "Toggle Label|L"
11096 msgstr "Marke umschalten|l"
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11099 msgid "Frameless|l"
11100 msgstr "Rahmenlos|l"
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11103 msgid "Simple frame|f"
11104 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11107 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11108 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11111 msgid "Oval, thin|O"
11112 msgstr "Oval, dünn|o"
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11115 msgid "Oval, thick|v"
11116 msgstr "Oval, dick|v"
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11119 msgid "Drop Shadow|w"
11120 msgstr "Schattiert|c"
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11123 msgid "Shaded background|b"
11124 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11127 msgid "Double frame|D"
11128 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11133 msgstr "LyX-Notiz|N"
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11138 msgstr "Kommentar|K"
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11142 msgid "Greyed Out|G"
11143 msgstr "Grauschrift|G"
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11146 msgid "Interword Space|w"
11147 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11150 msgid "Protected Space|o"
11151 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11154 msgid "Negative Thin Space|N"
11155 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11158 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11159 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11162 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11163 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11166 msgid "Quad Space|Q"
11167 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11170 msgid "Double Quad Space|u"
11171 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11174 msgid "Horizontal Fill|F"
11175 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11178 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11179 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11182 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11183 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11186 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11187 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11190 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11191 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11194 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11195 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11198 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11199 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11202 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11203 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11206 msgid "Custom Length|C"
11207 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11211 msgstr "Standard|S"
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11214 msgid "SmallSkip|S"
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11227 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11231 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11234 msgid "Settings...|e"
11235 msgstr "Einstellungen...|n"
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11247 msgstr "Unformatiert|U"
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11250 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11251 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11255 msgstr "Programmlisting|l"
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11258 msgid "Edit included file...|E"
11259 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11264 msgstr "Neue Seite|i"
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11268 msgid "Page Break|a"
11269 msgstr "Seitenumbruch|u"
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11273 msgid "Clear Page|C"
11274 msgstr "Seite leeren|S"
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11278 msgid "Clear Double Page|D"
11279 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11283 msgid "Ragged Line Break|R"
11284 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11288 msgid "Justified Line Break|J"
11289 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11295 #: src/Text3.cpp:975
11296 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11298 msgstr "Ausschneiden"
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11304 #: src/Text3.cpp:980
11305 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11313 #: src/Text3.cpp:934
11314 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239
11315 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11322 msgid "Paste Recent|e"
11323 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11326 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11327 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11331 msgid "Move Paragraph Up|o"
11332 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11336 msgid "Move Paragraph Down|v"
11337 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11340 msgid "Promote Section|r"
11341 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11344 msgid "Demote Section|m"
11345 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11348 msgid "Move Section down|d"
11349 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11352 msgid "Move Section up|u"
11353 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11356 msgid "Apply Last Text Style|A"
11357 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11361 msgid "Text Style|S"
11362 msgstr "Textstil|T"
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11366 msgid "Paragraph Settings...|P"
11367 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11370 msgid "Fullscreen Mode"
11371 msgstr "Vollbildmodus"
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11376 msgid "Append Parameter"
11377 msgstr "Parameter hinzufügen"
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11382 msgid "Remove Last Parameter"
11383 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11388 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11389 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11394 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11395 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11400 msgid "Insert Optional Parameter"
11401 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11406 msgid "Remove Optional Parameter"
11407 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11412 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11413 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11418 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11419 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11424 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11425 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
11429 msgid "Edit externally...|x"
11430 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11435 msgstr "Obere Linie|b"
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11439 msgid "Bottom Line|B"
11440 msgstr "Untere Linie|e"
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11444 msgid "Left Line|L"
11445 msgstr "Linke Linie|i"
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11449 msgid "Right Line|R"
11450 msgstr "Rechte Linie|c"
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11455 msgstr "Zeile kopieren|k"
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11459 msgid "Copy Column|p"
11460 msgstr "Spalte kopieren|t"
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11464 msgstr "Dokument|o"
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11468 msgstr "Werkzeuge|W"
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11471 msgid "New from Template...|m"
11472 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11475 msgid "Open Recent|t"
11476 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11480 msgstr "Alle Speichern|l"
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11483 msgid "Revert to Saved|R"
11484 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11487 msgid "New Window|W"
11488 msgstr "Neues Fenster|F"
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11491 msgid "Close Window|d"
11492 msgstr "Fenster schließen|t"
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11496 msgstr "Wiederholen|W"
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11499 msgid "Paste Special"
11500 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11504 msgstr "Alles auswählen"
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11511 msgid "Rows & Columns|C"
11512 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11515 msgid "Increase List Depth|I"
11516 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11519 msgid "Decrease List Depth|D"
11520 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11523 msgid "Dissolve Inset|l"
11524 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11527 msgid "TeX Code Settings...|C"
11528 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11531 msgid "Float Settings...|a"
11532 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11535 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11536 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11539 msgid "Note Settings...|N"
11540 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11543 msgid "Branch Settings...|B"
11544 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11547 msgid "Box Settings...|x"
11548 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11551 msgid "Table Settings...|a"
11552 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11555 msgid "Plain Text|T"
11556 msgstr "Einfacher Text|T"
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11559 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11560 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11563 msgid "Selection|S"
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11567 msgid "Selection, Join Lines|i"
11568 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11571 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11572 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11575 msgid "Paste As PDF"
11576 msgstr "Als PDF einfügen"
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11579 msgid "Paste As PNG"
11580 msgstr "Als PNG einfügen"
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11583 msgid "Paste As JPEG"
11584 msgstr "Als JPEG einfügen"
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11587 msgid "Dissolve CharStyle"
11588 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11591 msgid "Customized...|C"
11592 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11595 msgid "Capitalize|a"
11596 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11599 msgid "Uppercase|U"
11600 msgstr "Großbuchstaben|G"
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11603 msgid "Lowercase|L"
11604 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11607 msgid "Number whole Formula|N"
11608 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11611 msgid "Number this Line|u"
11612 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11615 msgid "Macro Definition"
11616 msgstr "Makro-Definition"
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11619 msgid "Text Style|T"
11620 msgstr "Text-Stil|T"
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11623 msgid "Add Line Above|A"
11624 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11627 msgid "Math Normal Font|N"
11628 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11631 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11632 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11635 msgid "Math Fraktur Family|F"
11636 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11639 msgid "Math Roman Family|R"
11640 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11643 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11644 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11647 msgid "Math Bold Series|B"
11648 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11651 msgid "Text Normal Font|T"
11652 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11663 msgid "Mathematica|a"
11664 msgstr "Mathematica|a"
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11667 msgid "Maple, simplify|s"
11668 msgstr "Maple, simplify|s"
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11671 msgid "Maple, factor|f"
11672 msgstr "Maple, factor|f"
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11675 msgid "Maple, evalm|e"
11676 msgstr "Maple, evalm|e"
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11679 msgid "Maple, evalf|v"
11680 msgstr "Maple, evalf|v"
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11683 msgid "Open All Insets|O"
11684 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11687 msgid "Close All Insets|C"
11688 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11691 msgid "Unfold Math Macro"
11692 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11695 msgid "Fold Math Macro"
11696 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11699 msgid "View Source|S"
11700 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11703 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11704 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11707 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11708 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11711 msgid "Close Tab Group|G"
11712 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11715 msgid "Fullscreen|l"
11716 msgstr "Vollbild|b"
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11720 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11723 msgid "Special Character|p"
11724 msgstr "Sonderzeichen|S"
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11727 msgid "Formatting|o"
11728 msgstr "Formatierung|e"
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11731 msgid "List / TOC|i"
11732 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11736 msgstr "Gleitobjekt|o"
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11743 msgid "Custom insets"
11744 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11751 msgid "Box[[Menu]]"
11752 msgstr "Box[[Menü]]"
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11755 msgid "Cross-Reference...|R"
11756 msgstr "Querverweis...|Q"
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11763 msgid "Index Entry|d"
11764 msgstr "Stichwort|h"
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11767 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11768 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11772 msgstr "Tabelle...|T"
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11775 msgid "Hyperlink|k"
11776 msgstr "Hyperlink|y"
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11779 msgid "Short Title|S"
11780 msgstr "Kurztitel|z"
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11784 msgstr "TeX-Code|X"
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11787 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11788 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11791 msgid "Ordinary Quote|Q"
11792 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11795 msgid "Single Quote|S"
11796 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11799 msgid "Phonetic Symbols|P"
11800 msgstr "Phonetische Symbole|P"
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11803 msgid "Protected Space|P"
11804 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11807 msgid "Horizontal Line|L"
11808 msgstr "Horizontale Linie|L"
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11811 msgid "Vertical Space...|V"
11812 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11815 msgid "Hyphenation Point|H"
11816 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11819 msgid "Numbered Formula|N"
11820 msgstr "Nummerierte Formel|N"
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11823 msgid "Figure Wrap Float|F"
11824 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11827 msgid "Table Wrap Float|T"
11828 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11831 msgid "External Material...|M"
11832 msgstr "Externes Material...|E"
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11835 msgid "Child Document...|d"
11836 msgstr "Unterdokument...|U"
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11839 msgid "Change Tracking|C"
11840 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11843 msgid "Start Appendix Here|A"
11844 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11847 msgid "Save in Bundled Format|F"
11848 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11851 msgid "Compressed|m"
11852 msgstr "Komprimiert|K"
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11855 msgid "Accept Change|A"
11856 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11859 msgid "Reject Change|R"
11860 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11863 msgid "Accept All Changes|c"
11864 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11867 msgid "Reject All Changes|e"
11868 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11871 msgid "Next Change|C"
11872 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11875 msgid "Next Cross-Reference|R"
11876 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11879 msgid "Clear Bookmarks|C"
11880 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11883 msgid "Thesaurus...|T"
11884 msgstr "Thesaurus...|T"
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11887 msgid "Statistics...|a"
11888 msgstr "Statistik...|a"
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11891 msgid "TeX Information|I"
11892 msgstr "TeX-Informationen|X"
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11895 msgid "Embedded Objects|O"
11896 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11899 msgid "Shortcuts|S"
11900 msgstr "Tastenkürzel|k"
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11903 msgid "LyX Functions|y"
11904 msgstr "LyX Funktionen|y"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11907 msgid "New document"
11908 msgstr "Neues Dokument"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11911 msgid "Open document"
11912 msgstr "Dokument öffnen"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11915 msgid "Save document"
11916 msgstr "Dokument speichern"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11919 msgid "Print document"
11920 msgstr "Dokument drucken"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11923 msgid "Check spelling"
11924 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11927 #: src/BufferView.cpp:1022
11929 msgstr "Rückgängig"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11932 #: src/BufferView.cpp:1031
11934 msgstr "Wiederholen"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11937 msgid "Find and replace"
11938 msgstr "Suchen und ersetzen"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11941 msgid "Toggle emphasis"
11942 msgstr "Hervorheben an/aus"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11945 msgid "Toggle noun"
11946 msgstr "Eigenname an/aus"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11950 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11953 msgid "Insert math"
11954 msgstr "Mathe einfügen"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11957 msgid "Insert graphics"
11958 msgstr "Grafik einfügen"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11961 msgid "Insert table"
11962 msgstr "Tabelle einfügen"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11965 msgid "Toggle Outline"
11966 msgstr "Gliederung an/aus"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11973 msgid "Numbered list"
11974 msgstr "Aufzählung"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11977 msgid "Itemized list"
11978 msgstr "Auflistung"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11981 msgid "Increase depth"
11982 msgstr "Tiefe erhöhen"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11985 msgid "Decrease depth"
11986 msgstr "Tiefe verringern"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11989 msgid "Insert figure float"
11990 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11993 msgid "Insert table float"
11994 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11997 msgid "Insert label"
11998 msgstr "Marke einfügen"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12001 msgid "Insert cross-reference"
12002 msgstr "Querverweis einfügen"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12005 msgid "Insert citation"
12006 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12009 msgid "Insert index entry"
12010 msgstr "Stichwort einfügen"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12013 msgid "Insert nomenclature entry"
12014 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12017 msgid "Insert footnote"
12018 msgstr "Fußnote einfügen"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12021 msgid "Insert margin note"
12022 msgstr "Randnotiz einfügen"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12026 msgid "Insert note"
12027 msgstr "Notiz einfügen"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12031 msgstr "Box einfügen"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12034 msgid "Insert Hyperlink"
12035 msgstr "Hyperlink einfügen"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12038 msgid "Insert TeX code"
12039 msgstr "TeX-Code einfügen"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12042 msgid "Insert math macro"
12043 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12046 msgid "Include file"
12047 msgstr "Datei einbinden"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12054 msgid "Paragraph settings"
12055 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12060 msgstr "Zeile hinzufügen"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12065 msgstr "Spalte hinzufügen"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12070 msgstr "Zeile löschen"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12074 msgid "Delete column"
12075 msgstr "Spalte löschen"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12078 msgid "Set top line"
12079 msgstr "Obere Linie setzen"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12082 msgid "Set bottom line"
12083 msgstr "Untere Linie setzen"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12086 msgid "Set left line"
12087 msgstr "Linke Linie setzen"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12090 msgid "Set right line"
12091 msgstr "Rechte Linie setzen"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12094 msgid "Set border lines"
12095 msgstr "Rahmen einschalten"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12098 msgid "Set all lines"
12099 msgstr "Alle Linien setzen"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12102 msgid "Unset all lines"
12103 msgstr "Alle Linien entfernen"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12107 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12110 msgid "Align center"
12111 msgstr "Zentriert ausrichten"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12114 msgid "Align right"
12115 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12119 msgstr "Oben ausrichten"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12122 msgid "Align middle"
12123 msgstr "Mittig ausrichten"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12126 msgid "Align bottom"
12127 msgstr "Unten ausrichten"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12130 msgid "Rotate cell"
12131 msgstr "Zelle drehen"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12134 msgid "Rotate table"
12135 msgstr "Tabelle drehen"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12138 msgid "Set multi-column"
12139 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12146 msgid "Set display mode"
12147 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12151 msgstr "Tiefgestellt"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12154 msgid "Superscript"
12155 msgstr "Hochgestellt"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12158 msgid "Insert square root"
12159 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12162 msgid "Insert root"
12163 msgstr "Wurzel einfügen"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12166 msgid "Insert standard fraction"
12167 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12171 msgstr "Summe einfügen"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12174 msgid "Insert integral"
12175 msgstr "Integral einfügen"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12178 msgid "Insert product"
12179 msgstr "Produkt einfügen"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12183 msgstr "( ) einfügen"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12187 msgstr "[ ] einfügen"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12191 msgstr "{ } einfügen"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12194 msgid "Insert delimiters"
12195 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12198 msgid "Insert matrix"
12199 msgstr "Matrix einfügen"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12202 msgid "Insert cases environment"
12203 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12206 msgid "Toggle Math Panels"
12207 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12210 msgid "Math Macros"
12211 msgstr "Mathe-Makros"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12214 msgid "Command Buffer"
12215 msgstr "Befehlseingabefenster"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12218 msgid "Review[[Toolbar]]"
12219 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12224 msgid "Track changes"
12225 msgstr "Änderungen verfolgen"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12228 msgid "Show changes in output"
12229 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12232 msgid "Next change"
12233 msgstr "Nächste Änderung"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12236 msgid "Accept change inside selection"
12237 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12240 msgid "Reject change inside selection"
12241 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12244 msgid "Merge changes"
12245 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12248 msgid "Accept all changes"
12249 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12252 msgid "Reject all changes"
12253 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12257 msgstr "Nächste Notiz"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12260 msgid "View/Update"
12261 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12265 msgstr "DVI ansehen"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12269 msgstr "DVI aktualisieren"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12272 msgid "View PDF (pdflatex)"
12273 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12276 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12277 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12280 msgid "View PostScript"
12281 msgstr "PostScript ansehen"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12284 msgid "Update PostScript"
12285 msgstr "PostScript aktualisieren"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12288 msgid "Version Control"
12289 msgstr "Versionskontrolle"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12293 msgstr "Registrieren"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12296 msgid "Check-out for edit"
12297 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12300 msgid "Check-in changes"
12301 msgstr "Änderungen einchecken"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12304 msgid "View revision log"
12305 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12308 msgid "Revert changes"
12309 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12312 msgid "Math Panels"
12313 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12316 msgid "Math Spacings"
12317 msgstr "Mathe-Abstände"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12338 msgstr "Funktionen"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12477 msgid "Thin space\t\\,"
12478 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12481 msgid "Medium space\t\\:"
12482 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12485 msgid "Thick space\t\\;"
12486 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12489 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12490 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12493 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12494 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12497 msgid "Negative space\t\\!"
12498 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12501 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12502 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12505 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12506 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12509 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12510 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12517 msgid "Square root\t\\sqrt"
12518 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12521 msgid "Other root\t\\root"
12522 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12525 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12526 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12529 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12530 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12533 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12534 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12537 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12538 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12541 msgid "Standard\t\\frac"
12542 msgstr "Standard\t\\frac"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12545 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12546 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12550 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12557 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12558 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12561 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12562 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12565 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12566 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12569 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12570 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12573 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12574 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12577 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12578 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12581 msgid "Binomial\t\\binom"
12582 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12585 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12586 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12589 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12590 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12593 msgid "Roman\t\\mathrm"
12594 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12597 msgid "Bold\t\\mathbf"
12598 msgstr "Fett\t\\mathbf"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12601 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12602 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12605 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12606 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12609 msgid "Italic\t\\mathit"
12610 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12613 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12614 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12617 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12618 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12621 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12622 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12625 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12626 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12629 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12630 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12653 msgid "Frame Decorations"
12654 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12713 msgid "overleftarrow"
12714 msgstr "overleftarrow"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12717 msgid "overrightarrow"
12718 msgstr "overrightarrow"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12721 msgid "overleftrightarrow"
12722 msgstr "overleftrightarrow"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12734 msgstr "underbrace"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12737 msgid "underleftarrow"
12738 msgstr "underleftarrow"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12741 msgid "underrightarrow"
12742 msgstr "underrightarrow"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12745 msgid "underleftrightarrow"
12746 msgstr "underleftrightarrow"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12763 msgstr "rightarrow"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12774 msgid "updownarrow"
12775 msgstr "updownarrow"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12778 msgid "leftrightarrow"
12779 msgstr "leftrightarrow"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12787 msgstr "Rightarrow"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12798 msgid "Updownarrow"
12799 msgstr "Updownarrow"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12802 msgid "Leftrightarrow"
12803 msgstr "Leftrightarrow"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12806 msgid "Longleftrightarrow"
12807 msgstr "Longleftrightarrow"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12810 msgid "Longleftarrow"
12811 msgstr "Longleftarrow"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12814 msgid "Longrightarrow"
12815 msgstr "Longrightarrow"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12818 msgid "longleftrightarrow"
12819 msgstr "longleftrightarrow"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12822 msgid "longleftarrow"
12823 msgstr "longleftarrow"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12826 msgid "longrightarrow"
12827 msgstr "longrightarrow"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12830 msgid "leftharpoondown"
12831 msgstr "leftharpoondown"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12834 msgid "rightharpoondown"
12835 msgstr "rightharpoondown"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12843 msgstr "longmapsto"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12854 msgid "leftharpoonup"
12855 msgstr "leftharpoonup"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12858 msgid "rightharpoonup"
12859 msgstr "rightharpoonup"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12862 msgid "hookleftarrow"
12863 msgstr "hookleftarrow"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12866 msgid "hookrightarrow"
12867 msgstr "hookrightarrow"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12879 msgid "rightleftharpoons"
12880 msgstr "rightleftharpoons"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12884 msgstr "Operatoren"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12911 msgid "bigtriangleup"
12912 msgstr "bigtriangleup"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12927 msgid "bigtriangledown"
12928 msgstr "bigtriangledown"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12943 msgid "triangleright"
12944 msgstr "triangleright"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12959 msgid "triangleleft"
12960 msgstr "triangleleft"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13012 msgstr "Relationen"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13112 msgstr "sqsubseteq"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13116 msgstr "sqsupseteq"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13127 #: src/lengthcommon.cpp:38
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13177 msgstr "varepsilon"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13208 #: src/lengthcommon.cpp:38
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13317 msgid "Miscellaneous"
13318 msgstr "Verschiedenes"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13423 msgid "diamondsuit"
13424 msgstr "diamondsuit"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13439 msgid "textrm \\AA"
13440 msgstr "textrm \\AA"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13444 msgstr "textrm \\O"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13447 msgid "mathcircumflex"
13448 msgstr "mathcircumflex"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13499 msgid "Big Operators"
13500 msgstr "Große Operatoren"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13559 msgid "ointctrclockwiseop"
13560 msgstr "ointctrclockwiseop"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13563 msgid "ointctrclockwise"
13564 msgstr "ointctrclockwise"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13567 msgid "ointclockwiseop"
13568 msgstr "ointclockwiseop"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13571 msgid "ointclockwise"
13572 msgstr "ointclockwise"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13639 msgid "AMS Miscellaneous"
13640 msgstr "AMS Verschiedenes"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13683 msgid "vartriangle"
13684 msgstr "vartriangle"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13687 msgid "triangledown"
13688 msgstr "triangledown"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13703 msgid "measuredangle"
13704 msgstr "measuredangle"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13732 msgstr "varnothing"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13735 msgid "blacktriangle"
13736 msgstr "blacktriangle"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13739 msgid "blacktriangledown"
13740 msgstr "blacktriangledown"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13743 msgid "blacksquare"
13744 msgstr "blacksquare"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13747 msgid "blacklozenge"
13748 msgstr "blacklozenge"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13755 msgid "sphericalangle"
13756 msgstr "sphericalangle"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13760 msgstr "complement"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13776 msgstr "AMS Pfeile"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13779 msgid "dashleftarrow"
13780 msgstr "dashleftarrow"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13783 msgid "dashrightarrow"
13784 msgstr "dashrightarrow"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13787 msgid "leftleftarrows"
13788 msgstr "leftleftarrows"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13791 msgid "leftrightarrows"
13792 msgstr "leftrightarrows"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13795 msgid "rightrightarrows"
13796 msgstr "rightrightarrows"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13799 msgid "rightleftarrows"
13800 msgstr "rightleftarrows"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13804 msgstr "Lleftarrow"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13807 msgid "Rrightarrow"
13808 msgstr "Rrightarrow"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13811 msgid "twoheadleftarrow"
13812 msgstr "twoheadleftarrow"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13815 msgid "twoheadrightarrow"
13816 msgstr "twoheadrightarrow"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13819 msgid "leftarrowtail"
13820 msgstr "leftarrowtail"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13823 msgid "rightarrowtail"
13824 msgstr "rightarrowtail"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13827 msgid "looparrowleft"
13828 msgstr "looparrowleft"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13831 msgid "looparrowright"
13832 msgstr "looparrowright"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13835 msgid "curvearrowleft"
13836 msgstr "curvearrowleft"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13839 msgid "curvearrowright"
13840 msgstr "curvearrowright"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13843 msgid "circlearrowleft"
13844 msgstr "circlearrowleft"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13847 msgid "circlearrowright"
13848 msgstr "circlearrowright"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13860 msgstr "upuparrows"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13863 msgid "downdownarrows"
13864 msgstr "downdownarrows"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13867 msgid "upharpoonleft"
13868 msgstr "upharpoonleft"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13871 msgid "upharpoonright"
13872 msgstr "upharpoonright"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13875 msgid "downharpoonleft"
13876 msgstr "downharpoonleft"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13879 msgid "downharpoonright"
13880 msgstr "downharpoonright"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13883 msgid "leftrightharpoons"
13884 msgstr "leftrightharpoons"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13887 msgid "rightsquigarrow"
13888 msgstr "rightsquigarrow"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13891 msgid "leftrightsquigarrow"
13892 msgstr "leftrightsquigarrow"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13896 msgstr "nleftarrow"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13899 msgid "nrightarrow"
13900 msgstr "nrightarrow"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13903 msgid "nleftrightarrow"
13904 msgstr "nleftrightarrow"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13908 msgstr "nLeftarrow"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13911 msgid "nRightarrow"
13912 msgstr "nRightarrow"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13915 msgid "nLeftrightarrow"
13916 msgstr "nLeftrightarrow"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13923 msgid "AMS Relations"
13924 msgstr "AMS Relationen"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13943 msgid "eqslantless"
13944 msgstr "eqslantless"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13948 msgstr "eqslantgtr"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13960 msgstr "lessapprox"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14008 msgstr "lesseqqgtr"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14012 msgstr "gtreqqless"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14027 msgid "thickapprox"
14028 msgstr "thickapprox"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14063 msgid "preccurlyeq"
14064 msgstr "preccurlyeq"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14067 msgid "succcurlyeq"
14068 msgstr "succcurlyeq"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14071 msgid "curlyeqprec"
14072 msgstr "curlyeqprec"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14075 msgid "curlyeqsucc"
14076 msgstr "curlyeqsucc"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14088 msgstr "precapprox"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14092 msgstr "succapprox"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14095 msgid "vartriangleleft"
14096 msgstr "vartriangleleft"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14099 msgid "vartriangleright"
14100 msgstr "vartriangleright"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14103 msgid "trianglelefteq"
14104 msgstr "trianglelefteq"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14107 msgid "trianglerighteq"
14108 msgstr "trianglerighteq"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14123 msgid "risingdotseq"
14124 msgstr "risingdotseq"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14127 msgid "fallingdotseq"
14128 msgstr "fallingdotseq"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14147 msgid "shortparallel"
14148 msgstr "shortparallel"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14152 msgstr "smallsmile"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14156 msgstr "smallfrown"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14159 msgid "blacktriangleleft"
14160 msgstr "blacktriangleleft"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14163 msgid "blacktriangleright"
14164 msgstr "blacktriangleright"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14175 msgid "backepsilon"
14176 msgstr "backepsilon"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14191 msgid "AMS Negative Relations"
14192 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14291 msgid "precnapprox"
14292 msgstr "precnapprox"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14295 msgid "succnapprox"
14296 msgstr "succnapprox"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14308 msgstr "subsetneqq"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14312 msgstr "supsetneqq"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14324 msgstr "nsupseteqq"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14339 msgid "varsubsetneq"
14340 msgstr "varsubsetneq"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14343 msgid "varsupsetneq"
14344 msgstr "varsupsetneq"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14347 msgid "varsubsetneqq"
14348 msgstr "varsubsetneqq"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14351 msgid "varsupsetneqq"
14352 msgstr "varsupsetneqq"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14355 msgid "ntriangleleft"
14356 msgstr "ntriangleleft"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14359 msgid "ntriangleright"
14360 msgstr "ntriangleright"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14363 msgid "ntrianglelefteq"
14364 msgstr "ntrianglelefteq"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14367 msgid "ntrianglerighteq"
14368 msgstr "ntrianglerighteq"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14391 msgid "nshortparallel"
14392 msgstr "nshortparallel"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14395 msgid "AMS Operators"
14396 msgstr "AMS Operatoren"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14403 msgid "smallsetminus"
14404 msgstr "smallsetminus"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14423 msgid "doublebarwedge"
14424 msgstr "doublebarwedge"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14443 msgid "divideontimes"
14444 msgstr "divideontimes"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14455 msgid "leftthreetimes"
14456 msgstr "leftthreetimes"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14459 msgid "rightthreetimes"
14460 msgstr "rightthreetimes"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14464 msgstr "curlywedge"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14471 msgid "circleddash"
14472 msgstr "circleddash"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14476 msgstr "circledast"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14479 msgid "circledcirc"
14480 msgstr "circledcirc"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14490 #: lib/external_templates:37
14491 msgid "RasterImage"
14492 msgstr "Rastergrafik"
14494 #: lib/external_templates:40
14495 #: lib/external_templates:46
14496 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14497 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14499 #: lib/external_templates:45
14500 msgid "A bitmap file.\n"
14501 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14503 #: lib/external_templates:109
14507 #: lib/external_templates:110
14508 #: lib/external_templates:113
14509 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14510 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14512 #: lib/external_templates:112
14513 msgid "An Xfig figure.\n"
14514 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14516 #: lib/external_templates:162
14517 msgid "ChessDiagram"
14518 msgstr "Schachdiagramm"
14520 #: lib/external_templates:163
14521 #: lib/external_templates:182
14522 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14523 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14525 #: lib/external_templates:165
14527 "A chess position diagram.\n"
14528 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14529 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14530 "the position that you want to display.\n"
14531 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14532 "and remember to type in a relative path\n"
14533 "to the LyX document location.\n"
14534 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14535 "to enable general editing of the board.\n"
14536 "You might also check out the\n"
14537 "'Options->Test legality' option, and\n"
14538 "remember to middle and right click to\n"
14539 "insert new material in the board.\n"
14540 "In order for this to work, you have to\n"
14541 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14542 "that TeX will find it, and you will need\n"
14543 "to install the skak package from CTAN.\n"
14545 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14546 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14547 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14548 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14550 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14551 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14552 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14553 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14554 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14555 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
14556 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
14557 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
14558 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
14559 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14560 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14561 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14562 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14563 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14565 #: lib/external_templates:208
14569 #: lib/external_templates:209
14570 #: lib/external_templates:215
14571 msgid "Lilypond typeset music"
14572 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
14574 #: lib/external_templates:211
14576 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14577 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14578 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14579 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14581 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
14582 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
14583 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
14584 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
14586 #: lib/external_templates:257
14588 msgstr "PDF-Seiten"
14590 #: lib/external_templates:258
14591 #: lib/external_templates:269
14592 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14593 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14595 #: lib/external_templates:260
14597 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14598 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14599 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14601 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14602 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14603 "* pages=- (to include all pages)\n"
14604 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14605 "for further options and details.\n"
14607 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
14608 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
14609 "nach folgendem Schema:\n"
14610 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
14611 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
14612 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
14613 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
14614 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
14616 #: lib/external_templates:299
14619 "Read 'info date' for more information.\n"
14621 "Das heutige Datum.\n"
14622 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
14624 #: lib/configure.py:252
14628 #: lib/configure.py:255
14632 #: lib/configure.py:258
14636 #: lib/configure.py:261
14640 #: lib/configure.py:265
14644 #: lib/configure.py:266
14648 #: lib/configure.py:267
14649 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14653 #: lib/configure.py:268
14657 #: lib/configure.py:269
14661 #: lib/configure.py:270
14662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14666 #: lib/configure.py:271
14670 #: lib/configure.py:272
14674 #: lib/configure.py:273
14678 #: lib/configure.py:274
14682 #: lib/configure.py:279
14683 msgid "Plain text (chess output)"
14684 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
14686 #: lib/configure.py:280
14687 msgid "Plain text (image)"
14688 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
14690 #: lib/configure.py:281
14691 msgid "Plain text (Xfig output)"
14692 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
14694 #: lib/configure.py:282
14695 msgid "date (output)"
14696 msgstr "Datum (Ausgabe)"
14698 #: lib/configure.py:283
14702 #: lib/configure.py:283
14706 #: lib/configure.py:284
14707 msgid "Docbook (XML)"
14708 msgstr "Docbook (XML)"
14710 #: lib/configure.py:285
14711 msgid "Graphviz Dot"
14712 msgstr "Graphviz Dot"
14714 #: lib/configure.py:286
14715 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14716 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14718 #: lib/configure.py:287
14722 #: lib/configure.py:287
14726 #: lib/configure.py:288
14727 msgid "LilyPond music"
14728 msgstr "LilyPond-Musik"
14730 #: lib/configure.py:289
14731 msgid "LaTeX (plain)"
14732 msgstr "LaTeX (normal)"
14734 #: lib/configure.py:289
14735 msgid "LaTeX (plain)|L"
14736 msgstr "LaTeX (normal)|L"
14738 #: lib/configure.py:290
14742 #: lib/configure.py:290
14744 msgstr "LinuxDoc|x"
14746 #: lib/configure.py:291
14747 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14748 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14750 #: lib/configure.py:292
14751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14753 msgstr "Einfacher Text"
14755 #: lib/configure.py:292
14756 msgid "Plain text|a"
14757 msgstr "Einfacher Text|E"
14759 #: lib/configure.py:293
14760 msgid "Plain text (pstotext)"
14761 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
14763 #: lib/configure.py:294
14764 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14765 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
14767 #: lib/configure.py:295
14768 msgid "Plain text (catdvi)"
14769 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
14771 #: lib/configure.py:296
14772 msgid "Plain Text, Join Lines"
14773 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
14775 #: lib/configure.py:303
14779 #: lib/configure.py:308
14783 #: lib/configure.py:309
14785 msgstr "Postscript"
14787 #: lib/configure.py:309
14788 msgid "Postscript|t"
14789 msgstr "Postscript|t"
14791 #: lib/configure.py:313
14792 msgid "PDF (ps2pdf)"
14793 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14795 #: lib/configure.py:313
14796 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14797 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14799 #: lib/configure.py:314
14800 msgid "PDF (pdflatex)"
14801 msgstr "PDF (pdflatex)"
14803 #: lib/configure.py:314
14804 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14805 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14807 #: lib/configure.py:315
14808 msgid "PDF (dvipdfm)"
14809 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14811 #: lib/configure.py:315
14812 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14813 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14815 #: lib/configure.py:318
14819 #: lib/configure.py:318
14823 #: lib/configure.py:321
14827 #: lib/configure.py:324
14831 #: lib/configure.py:324
14835 #: lib/configure.py:327
14839 #: lib/configure.py:330
14840 msgid "OpenDocument"
14841 msgstr "OpenDocument"
14843 #: lib/configure.py:333
14844 msgid "date command"
14845 msgstr "date-Befehl"
14847 #: lib/configure.py:334
14848 msgid "Table (CSV)"
14849 msgstr "Tabelle (CSV)"
14851 #: lib/configure.py:336
14852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818
14854 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14858 #: lib/configure.py:337
14862 #: lib/configure.py:338
14866 #: lib/configure.py:339
14870 #: lib/configure.py:340
14871 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14872 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
14874 #: lib/configure.py:341
14875 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14876 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
14878 #: lib/configure.py:342
14879 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14880 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
14882 #: lib/configure.py:343
14883 msgid "LyX Preview"
14884 msgstr "LyX-Vorschau"
14886 #: lib/configure.py:344
14887 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14888 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
14890 #: lib/configure.py:345
14894 #: lib/configure.py:346
14898 #: lib/configure.py:347
14902 #: lib/configure.py:348
14903 msgid "Rich Text Format"
14904 msgstr "Rich-Text-Format"
14906 #: lib/configure.py:349
14907 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14908 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
14910 #: lib/configure.py:350
14911 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14912 msgid "Windows Metafile"
14913 msgstr "Windows Metafile"
14915 #: lib/configure.py:351
14916 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14917 msgid "Enhanced Metafile"
14918 msgstr "Erweiterte Metadatei"
14920 #: lib/configure.py:352
14924 #: lib/configure.py:352
14928 #: lib/configure.py:353
14929 msgid "HTML (MS Word)"
14930 msgstr "HTML (MS Word)"
14932 #: src/BiblioInfo.cpp:118
14933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14935 msgid "%1$s and %2$s"
14936 msgstr "%1$s und %2$s"
14938 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14940 msgid "%1$s et al."
14941 msgstr "%1$s et al."
14943 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14947 #: src/BiblioInfo.cpp:317
14948 #: src/BiblioInfo.cpp:377
14949 msgid "Add to bibliography only."
14950 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
14952 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14956 #: src/Buffer.cpp:237
14957 msgid "Disk Error: "
14958 msgstr "Festplatten-Fehler: "
14960 #: src/Buffer.cpp:238
14962 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14963 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
14965 #: src/Buffer.cpp:290
14966 msgid "Could not remove temporary directory"
14967 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14969 #: src/Buffer.cpp:291
14971 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14972 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14974 #: src/Buffer.cpp:506
14975 msgid "Unknown document class"
14976 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
14978 #: src/Buffer.cpp:507
14980 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14981 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
14983 #: src/Buffer.cpp:511
14984 #: src/Text.cpp:241
14986 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14987 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
14989 #: src/Buffer.cpp:515
14990 #: src/Buffer.cpp:522
14991 #: src/Buffer.cpp:542
14992 msgid "Document header error"
14993 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
14995 #: src/Buffer.cpp:521
14996 msgid "\\begin_header is missing"
14997 msgstr "\\begin_header fehlt"
14999 #: src/Buffer.cpp:541
15000 msgid "\\begin_document is missing"
15001 msgstr "\\begin_document fehlt"
15003 #: src/Buffer.cpp:557
15004 #: src/Buffer.cpp:563
15005 #: src/BufferView.cpp:1141
15006 #: src/BufferView.cpp:1147
15007 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15008 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15010 #: src/Buffer.cpp:558
15011 #: src/BufferView.cpp:1142
15013 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15014 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15016 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
15017 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
15019 #: src/Buffer.cpp:564
15020 #: src/BufferView.cpp:1148
15022 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15023 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15025 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
15026 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
15028 #: src/Buffer.cpp:705
15029 #: src/Buffer.cpp:788
15030 msgid "Document format failure"
15031 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
15033 #: src/Buffer.cpp:706
15035 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15036 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15038 #: src/Buffer.cpp:743
15039 msgid "Conversion failed"
15040 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15042 #: src/Buffer.cpp:744
15044 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15045 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15047 #: src/Buffer.cpp:753
15048 msgid "Conversion script not found"
15049 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15051 #: src/Buffer.cpp:754
15053 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15054 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15056 #: src/Buffer.cpp:773
15057 msgid "Conversion script failed"
15058 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15060 #: src/Buffer.cpp:774
15062 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15063 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
15065 #: src/Buffer.cpp:789
15067 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15068 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15070 #: src/Buffer.cpp:822
15071 msgid "Backup failure"
15072 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15074 #: src/Buffer.cpp:823
15077 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15078 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15080 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15081 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15083 #: src/Buffer.cpp:833
15085 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15086 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
15088 #: src/Buffer.cpp:835
15089 msgid "Overwrite modified file?"
15090 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15092 #: src/Buffer.cpp:836
15093 #: src/Exporter.cpp:49
15094 #: src/LyXFunc.cpp:980
15095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
15097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
15099 msgstr "&Überschreiben"
15101 #: src/Buffer.cpp:860
15103 msgid "Saving document %1$s..."
15104 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15106 #: src/Buffer.cpp:873
15107 msgid " could not write file!"
15108 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15110 #: src/Buffer.cpp:880
15114 #: src/Buffer.cpp:959
15115 msgid "Iconv software exception Detected"
15116 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15118 #: src/Buffer.cpp:959
15120 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15121 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
15123 #: src/Buffer.cpp:981
15125 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15126 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15128 #: src/Buffer.cpp:984
15130 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15131 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15133 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15134 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15136 #: src/Buffer.cpp:991
15137 msgid "iconv conversion failed"
15138 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15140 #: src/Buffer.cpp:996
15141 msgid "conversion failed"
15142 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15144 #: src/Buffer.cpp:1270
15145 msgid "Running chktex..."
15146 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15148 #: src/Buffer.cpp:1283
15149 msgid "chktex failure"
15150 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15152 #: src/Buffer.cpp:1284
15153 msgid "Could not run chktex successfully."
15154 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15156 #: src/Buffer.cpp:2114
15157 msgid "Preview source code"
15158 msgstr "Quellcode vorschauen"
15160 #: src/Buffer.cpp:2126
15162 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15163 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15165 #: src/Buffer.cpp:2130
15167 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15168 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15170 #: src/Buffer.cpp:2229
15172 msgid "Auto-saving %1$s"
15173 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15175 #: src/Buffer.cpp:2273
15176 msgid "Autosave failed!"
15177 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15179 #: src/Buffer.cpp:2296
15180 msgid "Autosaving current document..."
15181 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15183 #: src/Buffer.cpp:2346
15184 msgid "Couldn't export file"
15185 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15187 #: src/Buffer.cpp:2347
15189 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15190 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15192 #: src/Buffer.cpp:2384
15193 msgid "File name error"
15194 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15196 #: src/Buffer.cpp:2385
15197 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15198 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15200 #: src/Buffer.cpp:2427
15201 msgid "Document export cancelled."
15202 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15204 #: src/Buffer.cpp:2433
15206 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15207 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15209 #: src/Buffer.cpp:2439
15211 msgid "Document exported as %1$s"
15212 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15214 #: src/Buffer.cpp:2509
15217 "The specified document\n"
15219 "could not be read."
15221 "Das angegebene Dokument\n"
15223 "konnte nicht gelesen werden."
15225 #: src/Buffer.cpp:2511
15226 msgid "Could not read document"
15227 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15229 #: src/Buffer.cpp:2521
15232 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15234 "Recover emergency save?"
15236 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15238 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15240 #: src/Buffer.cpp:2524
15241 msgid "Load emergency save?"
15242 msgstr "Notspeicherung laden?"
15244 #: src/Buffer.cpp:2525
15246 msgstr "&Wiederherstellen"
15248 #: src/Buffer.cpp:2525
15249 msgid "&Load Original"
15250 msgstr "&Original laden"
15252 #: src/Buffer.cpp:2545
15255 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15257 "Load the backup instead?"
15259 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15261 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15263 #: src/Buffer.cpp:2548
15264 msgid "Load backup?"
15265 msgstr "Sicherung laden?"
15267 #: src/Buffer.cpp:2549
15268 msgid "&Load backup"
15269 msgstr "&Sicherung laden"
15271 #: src/Buffer.cpp:2549
15272 msgid "Load &original"
15273 msgstr "&Original laden"
15275 #: src/Buffer.cpp:2582
15277 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15278 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15280 #: src/Buffer.cpp:2584
15281 msgid "Retrieve from version control?"
15282 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15284 #: src/Buffer.cpp:2585
15288 #: src/BufferList.cpp:223
15289 msgid "No file open!"
15290 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15292 #: src/BufferList.cpp:233
15294 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15295 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15297 #: src/BufferList.cpp:243
15298 #: src/BufferList.cpp:256
15299 #: src/BufferList.cpp:270
15300 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15301 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15303 #: src/BufferList.cpp:246
15304 #: src/BufferList.cpp:260
15305 msgid " Save failed! Trying...\n"
15306 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15308 #: src/BufferList.cpp:274
15309 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15310 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15312 #: src/BufferParams.cpp:475
15315 "The layout file requested by this document,\n"
15317 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15318 "class or style file required by it is not\n"
15319 "available. See the Customization documentation\n"
15320 "for more information.\n"
15322 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15324 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15325 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15326 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15327 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15329 #: src/BufferParams.cpp:481
15330 msgid "Document class not available"
15331 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15333 #: src/BufferParams.cpp:482
15334 msgid "LyX will not be able to produce output."
15335 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15337 #: src/BufferParams.cpp:1440
15339 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15340 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15342 #: src/BufferParams.cpp:1445
15343 msgid "Document class not found"
15344 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15346 #: src/BufferParams.cpp:1452
15347 #: src/LyXFunc.cpp:697
15349 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15350 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15352 #: src/BufferParams.cpp:1454
15353 #: src/LyXFunc.cpp:699
15354 msgid "Could not load class"
15355 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15357 #: src/BufferParams.cpp:1540
15360 "The module %1$s has been requested by\n"
15361 "this document but has not been found in the list of\n"
15362 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15363 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15365 "Das Modul %1$s wurde von\n"
15366 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
15367 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
15368 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
15369 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
15371 #: src/BufferParams.cpp:1544
15372 msgid "Module not available"
15373 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
15375 #: src/BufferParams.cpp:1545
15376 msgid "Some layouts may not be available."
15377 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
15379 #: src/BufferParams.cpp:1552
15382 "The module %1$s requires a package that is\n"
15383 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15384 "may not be possible.\n"
15386 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
15387 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
15388 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
15390 #: src/BufferParams.cpp:1555
15391 msgid "Package not available"
15392 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
15394 #: src/BufferParams.cpp:1560
15396 msgid "Error reading module %1$s\n"
15397 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
15399 #: src/BufferParams.cpp:1561
15400 #: src/BufferParams.cpp:1567
15402 msgstr "Lesefehler"
15404 #: src/BufferParams.cpp:1566
15405 msgid "Error reading internal layout information"
15406 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15408 #: src/BufferView.cpp:178
15409 msgid "No more insets"
15410 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15412 #: src/BufferView.cpp:673
15413 msgid "Save bookmark"
15414 msgstr "Lesezeichen speichern"
15416 #: src/BufferView.cpp:1025
15417 msgid "No further undo information"
15418 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15420 #: src/BufferView.cpp:1034
15421 msgid "No further redo information"
15422 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15424 #: src/BufferView.cpp:1195
15425 #: src/lyxfind.cpp:295
15426 #: src/lyxfind.cpp:313
15427 msgid "String not found!"
15428 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15430 #: src/BufferView.cpp:1219
15434 #: src/BufferView.cpp:1226
15438 #: src/BufferView.cpp:1233
15439 msgid "Mark removed"
15440 msgstr "Marke entfernt"
15442 #: src/BufferView.cpp:1236
15444 msgstr "Marke gesetzt"
15446 #: src/BufferView.cpp:1283
15447 msgid "Statistics for the selection:"
15448 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15450 #: src/BufferView.cpp:1285
15451 msgid "Statistics for the document:"
15452 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15454 #: src/BufferView.cpp:1288
15457 msgstr "%1$d Wörter"
15459 #: src/BufferView.cpp:1290
15463 #: src/BufferView.cpp:1293
15465 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15466 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15468 #: src/BufferView.cpp:1296
15469 msgid "One character (including blanks)"
15470 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15472 #: src/BufferView.cpp:1299
15474 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15475 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15477 #: src/BufferView.cpp:1302
15478 msgid "One character (excluding blanks)"
15479 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15481 #: src/BufferView.cpp:1304
15485 #: src/BufferView.cpp:2040
15487 msgid "Inserting document %1$s..."
15488 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
15490 #: src/BufferView.cpp:2051
15492 msgid "Document %1$s inserted."
15493 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
15495 #: src/BufferView.cpp:2053
15497 msgid "Could not insert document %1$s"
15498 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
15500 #: src/BufferView.cpp:2281
15503 "Could not read the specified document\n"
15505 "due to the error: %2$s"
15507 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15508 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
15509 "nicht gelesen werden: %2$s"
15511 #: src/BufferView.cpp:2283
15512 msgid "Could not read file"
15513 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
15515 #: src/BufferView.cpp:2290
15519 " is not readable."
15520 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
15522 #: src/BufferView.cpp:2291
15523 #: src/output.cpp:39
15524 msgid "Could not open file"
15525 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
15527 #: src/BufferView.cpp:2298
15528 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15529 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
15531 #: src/BufferView.cpp:2299
15533 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15534 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15535 "If this does not give the correct result\n"
15536 "then please change the encoding of the file\n"
15537 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15539 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
15540 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
15541 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
15542 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
15543 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
15545 #: src/Chktex.cpp:63
15547 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15548 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
15550 #: src/Chktex.cpp:65
15551 msgid "ChkTeX warning id # "
15552 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
15554 #: src/Color.cpp:95
15555 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15560 #: src/Color.cpp:96
15564 #: src/Color.cpp:97
15568 #: src/Color.cpp:98
15572 #: src/Color.cpp:99
15576 #: src/Color.cpp:100
15580 #: src/Color.cpp:101
15584 #: src/Color.cpp:102
15588 #: src/Color.cpp:103
15592 #: src/Color.cpp:104
15596 #: src/Color.cpp:105
15598 msgstr "Hintergrund"
15600 #: src/Color.cpp:106
15604 #: src/Color.cpp:107
15608 #: src/Color.cpp:108
15609 msgid "selected text"
15610 msgstr "ausgewählter Text"
15612 #: src/Color.cpp:110
15614 msgstr "LaTeX-Text"
15616 #: src/Color.cpp:111
15617 msgid "inline completion"
15618 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
15620 #: src/Color.cpp:113
15621 msgid "non-unique inline completion"
15622 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
15624 #: src/Color.cpp:115
15625 msgid "previewed snippet"
15626 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
15628 #: src/Color.cpp:116
15630 msgstr "Notiz (Marke)"
15632 #: src/Color.cpp:117
15633 msgid "note background"
15634 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
15636 #: src/Color.cpp:118
15637 msgid "comment label"
15638 msgstr "Kommentar (Marke)"
15640 #: src/Color.cpp:119
15641 msgid "comment background"
15642 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
15644 #: src/Color.cpp:120
15645 msgid "greyedout inset label"
15646 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
15648 #: src/Color.cpp:121
15649 msgid "greyedout inset background"
15650 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
15652 #: src/Color.cpp:122
15654 msgstr "Schattierte Box"
15656 #: src/Color.cpp:123
15657 msgid "branch label"
15658 msgstr "Zweig (Marke)"
15660 #: src/Color.cpp:124
15661 msgid "footnote label"
15662 msgstr "Fußnote (Marke)"
15664 #: src/Color.cpp:125
15665 msgid "index label"
15666 msgstr "Stichwortmarke"
15668 #: src/Color.cpp:126
15669 msgid "margin note label"
15670 msgstr "Randnotiz (Marke)"
15672 #: src/Color.cpp:127
15674 msgstr "URL (Marke)"
15676 #: src/Color.cpp:128
15678 msgstr "URL (Text)"
15680 #: src/Color.cpp:129
15682 msgstr "Balken für Tiefe"
15684 #: src/Color.cpp:130
15688 #: src/Color.cpp:131
15689 msgid "command inset"
15690 msgstr "Befehlseinfügung"
15692 #: src/Color.cpp:132
15693 msgid "command inset background"
15694 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
15696 #: src/Color.cpp:133
15697 msgid "command inset frame"
15698 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
15700 #: src/Color.cpp:134
15701 msgid "special character"
15702 msgstr "Sonderzeichen"
15704 #: src/Color.cpp:135
15708 #: src/Color.cpp:136
15709 msgid "math background"
15710 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
15712 #: src/Color.cpp:137
15713 msgid "graphics background"
15714 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
15716 #: src/Color.cpp:138
15717 #: src/Color.cpp:142
15718 msgid "Math macro background"
15719 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
15721 #: src/Color.cpp:139
15723 msgstr "Mathe (Rahmen)"
15725 #: src/Color.cpp:140
15726 msgid "math corners"
15727 msgstr "Mathe (Ecken)"
15729 #: src/Color.cpp:141
15731 msgstr "Mathe (Linie)"
15733 #: src/Color.cpp:143
15734 msgid "Math macro hovered background"
15735 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
15737 #: src/Color.cpp:144
15738 msgid "Math macro label"
15739 msgstr "Mathe-Makro Marke"
15741 #: src/Color.cpp:145
15742 msgid "Math macro frame"
15743 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
15745 #: src/Color.cpp:146
15746 msgid "Math macro blended out"
15747 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
15749 #: src/Color.cpp:147
15750 msgid "Math macro old parameter"
15751 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
15753 #: src/Color.cpp:148
15754 msgid "Math macro new parameter"
15755 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
15757 #: src/Color.cpp:149
15758 msgid "caption frame"
15759 msgstr "Legende (Rahmen)"
15761 #: src/Color.cpp:150
15762 msgid "collapsable inset text"
15763 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
15765 #: src/Color.cpp:151
15766 msgid "collapsable inset frame"
15767 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
15769 #: src/Color.cpp:152
15770 msgid "inset background"
15771 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
15773 #: src/Color.cpp:153
15774 msgid "inset frame"
15775 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
15777 #: src/Color.cpp:154
15778 msgid "LaTeX error"
15779 msgstr "LaTeX-Fehler"
15781 #: src/Color.cpp:155
15782 msgid "end-of-line marker"
15783 msgstr "Zeilenende-Markierung"
15785 #: src/Color.cpp:156
15786 msgid "appendix marker"
15787 msgstr "Anhangskennzeichnung"
15789 #: src/Color.cpp:157
15791 msgstr "Balken für Änderung"
15793 #: src/Color.cpp:158
15794 msgid "Deleted text"
15795 msgstr "Gelöschter Text"
15797 #: src/Color.cpp:159
15799 msgstr "Hinzugefügter Text"
15801 #: src/Color.cpp:160
15802 msgid "added space markers"
15803 msgstr "Abstandsmarkierungen"
15805 #: src/Color.cpp:161
15806 msgid "top/bottom line"
15807 msgstr "Obere/untere Linie"
15809 #: src/Color.cpp:162
15811 msgstr "Tabelle (Linie)"
15813 #: src/Color.cpp:163
15814 msgid "table on/off line"
15815 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
15817 #: src/Color.cpp:165
15818 msgid "bottom area"
15819 msgstr "Unterer Bereich"
15821 #: src/Color.cpp:166
15823 msgstr "Neue Seite"
15825 #: src/Color.cpp:167
15826 msgid "page break / line break"
15827 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
15829 #: src/Color.cpp:168
15830 msgid "frame of button"
15831 msgstr "Knopf (Rahmen)"
15833 #: src/Color.cpp:169
15834 msgid "button background"
15835 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
15837 #: src/Color.cpp:170
15838 msgid "button background under focus"
15839 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
15841 #: src/Color.cpp:171
15843 msgstr "übernehmen"
15845 #: src/Color.cpp:172
15847 msgstr "ignorieren"
15849 #: src/Converter.cpp:305
15850 #: src/Converter.cpp:448
15851 #: src/Converter.cpp:471
15852 #: src/Converter.cpp:514
15853 msgid "Cannot convert file"
15854 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
15856 #: src/Converter.cpp:306
15859 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15860 "Define a converter in the preferences."
15862 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
15863 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
15865 #: src/Converter.cpp:403
15866 #: src/Format.cpp:305
15867 #: src/Format.cpp:377
15868 msgid "Executing command: "
15869 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
15871 #: src/Converter.cpp:443
15872 msgid "Build errors"
15873 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
15875 #: src/Converter.cpp:444
15876 msgid "There were errors during the build process."
15877 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
15879 #: src/Converter.cpp:449
15880 #: src/Format.cpp:312
15881 #: src/Format.cpp:384
15883 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15885 "Bei der Ausführung von\n"
15887 "ist ein Fehler aufgetreten"
15889 #: src/Converter.cpp:472
15891 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15892 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15894 #: src/Converter.cpp:516
15896 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15897 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
15899 #: src/Converter.cpp:517
15901 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15902 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15904 #: src/Converter.cpp:573
15905 msgid "Running LaTeX..."
15906 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
15908 #: src/Converter.cpp:591
15910 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
15911 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
15913 #: src/Converter.cpp:594
15914 msgid "LaTeX failed"
15915 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
15917 #: src/Converter.cpp:596
15918 msgid "Output is empty"
15919 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
15921 #: src/Converter.cpp:597
15922 msgid "An empty output file was generated."
15923 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
15925 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15928 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15931 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
15932 "%2$s nach %3$s undefiniert"
15934 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15935 msgid "Undefined flex inset"
15936 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
15938 #: src/Exporter.cpp:44
15939 #: src/LyXFunc.cpp:976
15942 "The file %1$s already exists.\n"
15944 "Do you want to overwrite that file?"
15946 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
15948 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
15950 #: src/Exporter.cpp:47
15951 #: src/LyXFunc.cpp:979
15952 msgid "Overwrite file?"
15953 msgstr "Datei überschreiben?"
15955 #: src/Exporter.cpp:49
15956 msgid "Overwrite &all"
15957 msgstr "&Alle überschreiben"
15959 #: src/Exporter.cpp:50
15960 msgid "&Cancel export"
15961 msgstr "Export &abbrechen"
15963 #: src/Exporter.cpp:90
15964 msgid "Couldn't copy file"
15965 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
15967 #: src/Exporter.cpp:91
15969 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15970 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
15973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15975 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15977 msgstr "Serifenschrift"
15980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15984 msgstr "Serifenlos"
15987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15989 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15991 msgstr "Schreibmaschine"
16003 msgstr "Übernehmen"
16006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16032 msgstr "Kapitälchen"
16035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16037 msgstr "Vergrößern"
16040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16042 msgstr "Verkleinern"
16048 #: src/Font.cpp:173
16050 msgid "Emphasis %1$s, "
16051 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16053 #: src/Font.cpp:176
16055 msgid "Underline %1$s, "
16056 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16058 #: src/Font.cpp:179
16060 msgid "Noun %1$s, "
16061 msgstr "Eigenname %1$s, "
16063 #: src/Font.cpp:193
16065 msgid "Language: %1$s, "
16066 msgstr "Sprache: %1$s, "
16068 #: src/Font.cpp:196
16070 msgid " Number %1$s"
16071 msgstr " Nummer %1$s"
16073 #: src/Format.cpp:253
16074 #: src/Format.cpp:266
16075 #: src/Format.cpp:276
16076 #: src/Format.cpp:311
16077 msgid "Cannot view file"
16078 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16080 #: src/Format.cpp:254
16081 #: src/Format.cpp:325
16083 msgid "File does not exist: %1$s"
16084 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16086 #: src/Format.cpp:267
16088 msgid "No information for viewing %1$s"
16089 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16091 #: src/Format.cpp:277
16093 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16094 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16096 #: src/Format.cpp:324
16097 #: src/Format.cpp:336
16098 #: src/Format.cpp:349
16099 #: src/Format.cpp:360
16100 #: src/Format.cpp:383
16101 msgid "Cannot edit file"
16102 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16104 #: src/Format.cpp:337
16105 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16106 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16108 #: src/Format.cpp:350
16110 msgid "No information for editing %1$s"
16111 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16113 #: src/Format.cpp:361
16115 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16116 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16118 #: src/ISpell.cpp:227
16119 #: src/ISpell.cpp:234
16120 #: src/ISpell.cpp:243
16121 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16122 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
16124 #: src/ISpell.cpp:248
16125 #: src/ISpell.cpp:253
16126 #: src/ISpell.cpp:258
16127 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16128 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
16130 #: src/ISpell.cpp:267
16132 "Could not create an ispell process.\n"
16133 "You may not have the right languages installed."
16135 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
16136 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
16138 #: src/ISpell.cpp:290
16140 "The ispell process returned an error.\n"
16141 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16143 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
16144 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
16146 #: src/ISpell.cpp:395
16148 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16149 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16151 #: src/ISpell.cpp:406
16152 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16153 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
16155 #: src/ISpell.cpp:466
16157 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16158 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16160 #: src/ISpell.cpp:481
16162 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16163 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16165 #: src/KeySequence.cpp:167
16167 msgstr " Optionen: "
16169 #: src/LaTeX.cpp:61
16171 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16172 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16174 #: src/LaTeX.cpp:264
16175 #: src/LaTeX.cpp:338
16176 msgid "Running Index Processor."
16177 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16179 #: src/LaTeX.cpp:284
16180 msgid "Running BibTeX."
16181 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16183 #: src/LaTeX.cpp:418
16184 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16185 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16188 msgid "Could not read configuration file"
16189 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
16195 "Error while reading the configuration file\n"
16197 "Please check your installation."
16199 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16201 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16204 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16205 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16213 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16214 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16217 msgid "Cannot remove temporary directory"
16218 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16222 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16223 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16226 msgid "Unable to remove temporary directory"
16227 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16231 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16232 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16235 msgid "No textclass is found"
16236 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16239 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16240 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16243 msgid "&Reconfigure"
16244 msgstr "Neu &konfigurieren"
16247 msgid "&Use Default"
16248 msgstr "Standard &verwenden"
16253 msgstr "LyX &beenden"
16256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
16261 msgid "Could not create temporary directory"
16262 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16267 "Could not create a temporary directory in\n"
16269 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16271 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16273 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16274 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16277 msgid "Missing user LyX directory"
16278 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16283 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16284 "It is needed to keep your own configuration."
16286 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16287 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16290 msgid "&Create directory"
16291 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16294 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16295 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16299 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16300 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16303 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16304 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16307 msgid "List of supported debug flags:"
16308 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16312 msgid "Setting debug level to %1$s"
16313 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16317 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16318 "Command line switches (case sensitive):\n"
16319 "\t-help summarize LyX usage\n"
16320 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16321 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16322 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16323 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16324 " select the features to debug.\n"
16325 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16326 "\t-x [--execute] command\n"
16327 " where command is a lyx command.\n"
16328 "\t-e [--export] fmt\n"
16329 " where fmt is the export format of choice.\n"
16330 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16331 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16332 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16333 " where fmt is the import format of choice\n"
16334 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16335 "\t-version summarize version and build info\n"
16336 "Check the LyX man page for more details."
16338 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16339 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16340 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16341 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16342 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16343 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16344 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16345 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16346 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16347 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16348 " vorhandenen Bereiche.\n"
16349 "\t-x [--execute] command\n"
16350 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
16351 "\t-e [--export] fmt\n"
16352 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
16353 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16354 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
16355 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
16356 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
16357 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16360 #: src/support/Package.cpp:554
16361 msgid "No system directory"
16362 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16365 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16366 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16368 #: src/LyX.cpp:1006
16369 msgid "No user directory"
16370 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16372 #: src/LyX.cpp:1007
16373 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16374 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16376 #: src/LyX.cpp:1018
16377 msgid "Incomplete command"
16378 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16380 #: src/LyX.cpp:1019
16381 msgid "Missing command string after --execute switch"
16382 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16384 #: src/LyX.cpp:1030
16385 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16386 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16388 #: src/LyX.cpp:1043
16389 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16390 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16392 #: src/LyX.cpp:1048
16393 msgid "Missing filename for --import"
16394 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16396 #: src/LyXFunc.cpp:113
16397 msgid "Running configure..."
16398 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16400 #: src/LyXFunc.cpp:124
16401 msgid "Reloading configuration..."
16402 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16404 #: src/LyXFunc.cpp:130
16405 msgid "System reconfiguration failed"
16406 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16408 #: src/LyXFunc.cpp:131
16410 "The system reconfiguration has failed.\n"
16411 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16412 "Please reconfigure again if needed."
16414 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16415 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16416 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16418 #: src/LyXFunc.cpp:137
16419 msgid "System reconfigured"
16420 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
16422 #: src/LyXFunc.cpp:138
16424 "The system has been reconfigured.\n"
16425 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16426 "updated document class specifications."
16428 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
16429 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentenklassen zu nutzen."
16431 #: src/LyXFunc.cpp:362
16432 msgid "Unknown function."
16433 msgstr "Unbekannte Funktion."
16435 #: src/LyXFunc.cpp:391
16436 msgid "Nothing to do"
16437 msgstr "Nichts zu tun"
16439 #: src/LyXFunc.cpp:410
16440 msgid "Unknown action"
16441 msgstr "Unbekannte Aktion"
16443 #: src/LyXFunc.cpp:416
16444 #: src/LyXFunc.cpp:648
16445 msgid "Command disabled"
16446 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
16448 #: src/LyXFunc.cpp:423
16449 msgid "Command not allowed without any document open"
16450 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
16452 #: src/LyXFunc.cpp:633
16453 msgid "Document is read-only"
16454 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16456 #: src/LyXFunc.cpp:642
16457 msgid "This portion of the document is deleted."
16458 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16460 #: src/LyXFunc.cpp:661
16463 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16465 "Do you want to save the document?"
16467 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16469 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16471 #: src/LyXFunc.cpp:664
16472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
16473 msgid "Save changed document?"
16474 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
16476 #: src/LyXFunc.cpp:679
16479 "Could not print the document %1$s.\n"
16480 "Check that your printer is set up correctly."
16482 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16483 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16485 #: src/LyXFunc.cpp:682
16486 msgid "Print document failed"
16487 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16489 #: src/LyXFunc.cpp:799
16491 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16492 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
16494 #: src/LyXFunc.cpp:801
16495 msgid "Revert to saved document?"
16496 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
16498 #: src/LyXFunc.cpp:802
16499 #: src/LyXVC.cpp:181
16501 msgstr "&Wiederherstellen"
16503 #: src/LyXFunc.cpp:1016
16504 #: src/Text3.cpp:1476
16505 msgid "Missing argument"
16506 msgstr "Fehlendes Argument"
16508 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16510 msgid "Opening help file %1$s..."
16511 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
16513 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16515 msgid "Opening child document %1$s..."
16516 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
16518 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16520 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16521 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
16523 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16524 msgid "Unable to save document defaults"
16525 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
16527 #: src/LyXFunc.cpp:1705
16529 msgid "Document %1$s reloaded."
16530 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16532 #: src/LyXFunc.cpp:1707
16534 msgid "Could not reload document %1$s"
16535 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
16537 #: src/LyXFunc.cpp:1744
16538 msgid "Welcome to LyX!"
16539 msgstr "Willkommen bei LyX!"
16541 #: src/LyXFunc.cpp:1765
16542 msgid "Converting document to new document class..."
16543 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16545 #: src/LyXRC.cpp:2429
16546 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16547 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
16549 #: src/LyXRC.cpp:2434
16550 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16551 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
16553 #: src/LyXRC.cpp:2438
16554 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16555 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
16557 #: src/LyXRC.cpp:2446
16558 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16559 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
16561 #: src/LyXRC.cpp:2450
16562 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16563 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
16565 #: src/LyXRC.cpp:2454
16566 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16567 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
16569 #: src/LyXRC.cpp:2461
16570 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16571 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
16573 #: src/LyXRC.cpp:2465
16574 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16575 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
16577 #: src/LyXRC.cpp:2469
16578 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16579 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
16581 #: src/LyXRC.cpp:2473
16582 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16583 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
16585 #: src/LyXRC.cpp:2477
16586 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16587 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
16589 #: src/LyXRC.cpp:2487
16590 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16591 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
16593 #: src/LyXRC.cpp:2491
16594 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16595 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
16597 #: src/LyXRC.cpp:2495
16598 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16599 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
16601 #: src/LyXRC.cpp:2506
16603 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16604 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
16606 #: src/LyXRC.cpp:2510
16607 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16608 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
16610 #: src/LyXRC.cpp:2514
16611 msgid "New documents will be assigned this language."
16612 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
16614 #: src/LyXRC.cpp:2518
16615 msgid "Specify the default paper size."
16616 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
16618 #: src/LyXRC.cpp:2522
16619 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16620 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
16622 #: src/LyXRC.cpp:2526
16623 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16624 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
16626 #: src/LyXRC.cpp:2530
16627 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16628 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16630 #: src/LyXRC.cpp:2535
16631 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16632 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
16634 #: src/LyXRC.cpp:2539
16635 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16636 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16638 #: src/LyXRC.cpp:2543
16639 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16640 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
16642 #: src/LyXRC.cpp:2550
16643 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16644 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
16646 #: src/LyXRC.cpp:2554
16647 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16650 #: src/LyXRC.cpp:2563
16651 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16652 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
16654 #: src/LyXRC.cpp:2567
16655 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16656 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
16658 #: src/LyXRC.cpp:2571
16659 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16660 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
16662 #: src/LyXRC.cpp:2575
16663 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16664 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
16666 #: src/LyXRC.cpp:2579
16667 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16668 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
16670 #: src/LyXRC.cpp:2583
16671 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16672 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
16674 #: src/LyXRC.cpp:2587
16675 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16676 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
16678 #: src/LyXRC.cpp:2591
16679 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16680 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
16682 #: src/LyXRC.cpp:2595
16683 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16684 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16686 #: src/LyXRC.cpp:2599
16687 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16688 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
16690 #: src/LyXRC.cpp:2603
16691 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16692 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
16694 #: src/LyXRC.cpp:2607
16695 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16696 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
16698 #: src/LyXRC.cpp:2611
16699 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16700 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
16702 #: src/LyXRC.cpp:2615
16703 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16704 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
16706 #: src/LyXRC.cpp:2619
16707 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16708 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
16710 #: src/LyXRC.cpp:2624
16711 msgid "The completion popup delay."
16712 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
16714 #: src/LyXRC.cpp:2628
16715 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16716 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
16718 #: src/LyXRC.cpp:2632
16719 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16720 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
16722 #: src/LyXRC.cpp:2636
16723 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16724 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
16726 #: src/LyXRC.cpp:2640
16727 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16728 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
16730 #: src/LyXRC.cpp:2644
16731 msgid "The inline completion delay."
16732 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
16734 #: src/LyXRC.cpp:2648
16735 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16736 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
16738 #: src/LyXRC.cpp:2652
16739 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16740 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
16742 #: src/LyXRC.cpp:2656
16743 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16744 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
16746 #: src/LyXRC.cpp:2660
16748 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16749 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
16751 #: src/LyXRC.cpp:2665
16752 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16753 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
16755 #: src/LyXRC.cpp:2672
16756 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16757 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
16759 #: src/LyXRC.cpp:2676
16760 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16761 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
16763 #: src/LyXRC.cpp:2680
16764 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16765 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
16767 #: src/LyXRC.cpp:2684
16768 msgid "Scale the preview size to suit."
16769 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
16771 #: src/LyXRC.cpp:2688
16772 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16773 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
16775 #: src/LyXRC.cpp:2692
16776 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16777 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
16779 #: src/LyXRC.cpp:2696
16780 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16781 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
16783 #: src/LyXRC.cpp:2700
16784 msgid "The option to print only even pages."
16785 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
16787 #: src/LyXRC.cpp:2704
16788 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16789 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
16791 #: src/LyXRC.cpp:2708
16792 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16793 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
16795 #: src/LyXRC.cpp:2712
16796 msgid "The option to print out in landscape."
16797 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
16799 #: src/LyXRC.cpp:2716
16800 msgid "The option to print only odd pages."
16801 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
16803 #: src/LyXRC.cpp:2720
16804 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16805 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
16807 #: src/LyXRC.cpp:2724
16808 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16809 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
16811 #: src/LyXRC.cpp:2728
16812 msgid "The option to specify paper type."
16813 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
16815 #: src/LyXRC.cpp:2732
16816 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16817 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
16819 #: src/LyXRC.cpp:2736
16820 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16821 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
16823 #: src/LyXRC.cpp:2740
16824 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16825 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
16827 #: src/LyXRC.cpp:2744
16828 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16829 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
16831 #: src/LyXRC.cpp:2748
16832 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16833 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
16835 #: src/LyXRC.cpp:2752
16836 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16837 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
16839 #: src/LyXRC.cpp:2756
16840 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16841 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16843 #: src/LyXRC.cpp:2764
16844 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16845 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
16847 #: src/LyXRC.cpp:2768
16848 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16849 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
16851 #: src/LyXRC.cpp:2774
16852 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16853 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
16855 #: src/LyXRC.cpp:2783
16856 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16857 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
16859 #: src/LyXRC.cpp:2787
16860 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16861 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
16863 #: src/LyXRC.cpp:2792
16865 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16866 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
16868 #: src/LyXRC.cpp:2796
16869 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16870 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
16872 #: src/LyXRC.cpp:2800
16873 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
16874 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
16876 #: src/LyXRC.cpp:2807
16877 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16878 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
16880 #: src/LyXRC.cpp:2811
16881 msgid "What command runs the spellchecker?"
16882 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16884 #: src/LyXRC.cpp:2815
16885 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
16886 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16888 #: src/LyXRC.cpp:2819
16889 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
16890 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16892 #: src/LyXRC.cpp:2829
16893 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
16894 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
16896 #: src/LyXRC.cpp:2842
16897 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
16898 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
16900 #: src/LyXRC.cpp:2846
16901 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16902 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16904 #: src/LyXRC.cpp:2850
16905 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16906 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
16908 #: src/LyXRC.cpp:2857
16909 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16910 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16912 #: src/LyXVC.cpp:100
16913 msgid "Document not saved"
16914 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16916 #: src/LyXVC.cpp:101
16917 msgid "You must save the document before it can be registered."
16918 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16920 #: src/LyXVC.cpp:133
16921 msgid "LyX VC: Initial description"
16922 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16924 #: src/LyXVC.cpp:134
16925 msgid "(no initial description)"
16926 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16928 #: src/LyXVC.cpp:150
16929 msgid "LyX VC: Log Message"
16930 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16932 #: src/LyXVC.cpp:153
16933 msgid "(no log message)"
16934 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16936 #: src/LyXVC.cpp:177
16939 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
16941 "Do you want to revert to the older version?"
16943 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
16945 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
16947 #: src/LyXVC.cpp:180
16948 msgid "Revert to stored version of document?"
16949 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16951 #: src/Paragraph.cpp:1556
16952 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16953 msgid "Senseless with this layout!"
16954 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16956 #: src/Paragraph.cpp:1622
16957 msgid "Alignment not permitted"
16958 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16960 #: src/Paragraph.cpp:1623
16962 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16963 "Setting to default."
16965 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16966 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16968 #: src/Paragraph.cpp:2091
16969 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16970 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
16971 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
16972 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
16973 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16974 msgid "LyX Warning: "
16975 msgstr "LyX-Warnung: "
16977 #: src/Paragraph.cpp:2092
16978 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
16979 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
16980 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16981 msgid "uncodable character"
16982 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16984 #: src/SpellBase.cpp:51
16985 msgid "Native OS API not yet supported."
16986 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16988 #: src/Text.cpp:146
16989 msgid "Unknown Inset"
16990 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16992 #: src/Text.cpp:219
16993 #: src/Text.cpp:232
16994 msgid "Change tracking error"
16995 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16997 #: src/Text.cpp:220
16999 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17000 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17002 #: src/Text.cpp:233
17004 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17005 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
17007 #: src/Text.cpp:240
17008 msgid "Unknown token"
17009 msgstr "Unbekanntes Token"
17011 #: src/Text.cpp:522
17012 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17013 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17015 #: src/Text.cpp:533
17016 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17017 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17019 #: src/Text.cpp:1343
17020 msgid "[Change Tracking] "
17021 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17023 #: src/Text.cpp:1349
17025 msgstr "Änderung: "
17027 #: src/Text.cpp:1353
17031 #: src/Text.cpp:1363
17034 msgstr "Schrift: %1$s"
17036 #: src/Text.cpp:1368
17038 msgid ", Depth: %1$d"
17039 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17041 #: src/Text.cpp:1374
17042 msgid ", Spacing: "
17043 msgstr ", Abstand: "
17045 #: src/Text.cpp:1380
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
17048 msgstr "Eineinhalb"
17050 #: src/Text.cpp:1386
17054 #: src/Text.cpp:1395
17056 msgstr ", Einfügung: "
17058 #: src/Text.cpp:1396
17059 msgid ", Paragraph: "
17060 msgstr ", Absatz: "
17062 #: src/Text.cpp:1397
17066 #: src/Text.cpp:1398
17067 msgid ", Position: "
17068 msgstr ", Position: "
17070 #: src/Text.cpp:1404
17072 msgstr ", Zeichen: 0x"
17074 #: src/Text.cpp:1406
17075 msgid ", Boundary: "
17076 msgstr ", Grenze: "
17078 #: src/Text2.cpp:394
17079 msgid "No font change defined."
17080 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17082 #: src/Text2.cpp:434
17083 msgid "Nothing to index!"
17084 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17086 #: src/Text2.cpp:436
17087 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17088 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17090 #: src/Text3.cpp:173
17091 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
17092 msgid "Math editor mode"
17093 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17095 #: src/Text3.cpp:798
17096 msgid "Unknown spacing argument: "
17097 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
17099 #: src/Text3.cpp:1040
17103 #: src/Text3.cpp:1041
17105 msgstr " unbekannt"
17107 #: src/Text3.cpp:1584
17108 #: src/Text3.cpp:1596
17109 msgid "Character set"
17110 msgstr "Zeichensatz"
17112 #: src/Text3.cpp:1744
17113 #: src/Text3.cpp:1755
17114 msgid "Paragraph layout set"
17115 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17117 #: src/TextClass.cpp:140
17118 msgid "Plain Layout"
17119 msgstr "Schlichtes Format"
17121 #: src/TextClass.cpp:580
17122 msgid "Missing File"
17123 msgstr "Fehlende Datei"
17125 #: src/TextClass.cpp:581
17126 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17127 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17129 #: src/TextClass.cpp:584
17130 msgid "Corrupt File"
17131 msgstr "Beschädigte Datei"
17133 #: src/TextClass.cpp:585
17134 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17135 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17137 #: src/Thesaurus.cpp:60
17138 msgid "Thesaurus failure"
17139 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
17141 #: src/Thesaurus.cpp:61
17144 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17148 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
17152 #: src/VCBackend.cpp:52
17153 #: src/VCBackend.cpp:479
17154 #: src/VCBackend.cpp:530
17155 msgid "Revision control error."
17156 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17158 #: src/VCBackend.cpp:53
17161 "Some problem occured while running the command:\n"
17164 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17165 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17167 #: src/VCBackend.cpp:468
17168 #: src/VCBackend.cpp:520
17169 msgid "Error: Could not generate logfile."
17170 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17172 #: src/VCBackend.cpp:480
17174 "Error when commiting to repository.\n"
17175 "You have to manually resolve the problem.\n"
17176 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17178 "Fehler beim Einchecken.\n"
17179 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
17180 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
17181 "Sie OK gedrückt haben."
17183 #: src/VCBackend.cpp:531
17186 "Error when updating from repository.\n"
17187 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17190 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17192 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
17193 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
17196 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
17197 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
17199 #: src/VSpace.cpp:472
17200 msgid "Default skip"
17203 #: src/VSpace.cpp:475
17207 #: src/VSpace.cpp:478
17208 msgid "Medium skip"
17211 #: src/VSpace.cpp:481
17215 #: src/VSpace.cpp:484
17216 msgid "Vertical fill"
17219 #: src/VSpace.cpp:491
17223 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17226 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17227 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17229 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
17230 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
17232 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17233 msgid "Reload saved document?"
17234 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
17236 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17238 msgstr "Ne&u laden"
17240 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17241 msgid "&Keep Changes"
17242 msgstr "Änderungen &behalten"
17244 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17246 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17247 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
17249 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17250 msgid "File not readable!"
17251 msgstr "Datei nicht lesbar!"
17253 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17256 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17258 "Do you want to create a new document?"
17260 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
17262 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
17264 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17265 msgid "Create new document?"
17266 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
17268 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17270 msgstr "&Erstellen"
17272 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17275 "The specified document template\n"
17277 "could not be read."
17279 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
17281 "konnte nicht gelesen werden."
17283 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17284 msgid "Could not read template"
17285 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
17287 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17288 msgid "\\arabic{enumi}."
17289 msgstr "\\arabic{enumi}."
17291 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17292 msgid "\\roman{enumiii}."
17293 msgstr "\\roman{enumiii}."
17295 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17296 msgid "\\Alph{enumiv}."
17297 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17299 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17300 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17301 msgid "Senseless!!! "
17302 msgstr "Sinnlos!!! "
17304 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17305 msgid "Standard[[Bullets]]"
17306 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
17308 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17312 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17316 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17320 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17324 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17328 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17329 msgid "Directories"
17330 msgstr "Verzeichnisse"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17333 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17334 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17337 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17338 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17341 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17342 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
17344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17346 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17347 "1995-2008 LyX Team"
17349 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17350 "1995-2008 LyX-Team"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17353 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17354 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
17356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17358 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17359 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17360 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17362 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
17363 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
17364 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17366 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17367 msgid "LyX Version "
17368 msgstr "LyX Version "
17370 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17371 msgid "Library directory: "
17372 msgstr "Systemverzeichnis: "
17374 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17375 msgid "User directory: "
17376 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
17378 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17379 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17380 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17381 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17382 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
17393 msgid "Preferences"
17394 msgstr "Einstellungen"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17397 msgid "Reconfigure"
17398 msgstr "Neu konfigurieren"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17402 msgstr "%1 beenden"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17406 msgstr "LyX wird beendet."
17408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17409 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17410 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17414 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17415 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
17417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
17418 msgid "The current document was closed."
17419 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
17423 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17426 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
17430 msgid "Software exception Detected"
17431 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
17434 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17435 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
17438 msgid "Could not find UI definition file"
17439 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17442 msgid "Bibliography Entry Settings"
17443 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17446 msgid "BibTeX Bibliography"
17447 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17450 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17454 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287
17457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
17459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
17460 msgid "Documents|#o#O"
17461 msgstr "Dokumente|#k"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17464 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17465 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17468 msgid "Select a BibTeX database to add"
17469 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17472 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17473 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17476 msgid "Select a BibTeX style"
17477 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17481 msgstr "Kein Rahmen"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17484 msgid "Simple rectangular frame"
17485 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17488 msgid "Oval frame, thin"
17489 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17492 msgid "Oval frame, thick"
17493 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17496 msgid "Drop shadow"
17497 msgstr "Schlagschatten"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17500 msgid "Shaded background"
17501 msgstr "Schattierter Hintergrund"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17504 msgid "Double rectangular frame"
17505 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
17522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17524 msgid "Total Height"
17525 msgstr "Gesamthöhe"
17527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17534 msgid "Box Settings"
17535 msgstr "Box-Einstellungen"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17538 msgid "Branch Settings"
17539 msgstr "Zweig-Einstellungen"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17545 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17550 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17555 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17560 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17561 msgid "Merge Changes"
17562 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17570 "Änderung durch %1$s\n"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17575 msgid "Change made at %1$s\n"
17576 msgstr "Geändert am %1$s\n"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17586 msgstr "Keine Änderung"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17590 msgstr "Kapitälchen"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17600 msgstr "Zurücksetzen"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17604 msgstr "Unterstrichen"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17612 msgstr "Keine Farbe"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17650 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17654 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17655 msgid "LinkBack PDF"
17656 msgstr "LinkBack-PDF"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17669 msgstr "%1$s Dateien"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17672 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17673 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
17678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
17680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17683 msgstr "Abgebrochen."
17685 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17686 msgid "Overwrite external file?"
17687 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17691 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17692 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17695 msgid "Next command"
17696 msgstr "Nächster Befehl"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17699 msgid "big[[delimiter size]]"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17703 msgid "Big[[delimiter size]]"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17707 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17711 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17715 msgid "Math Delimiter"
17716 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17728 msgid "Computer Modern Roman"
17729 msgstr "Computer Modern Roman"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17732 msgid "Latin Modern Roman"
17733 msgstr "Latin Modern Roman"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17736 msgid "AE (Almost European)"
17737 msgstr "AE (Almost European)"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17740 msgid "Times Roman"
17741 msgstr "Times Roman"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17748 msgid "Bitstream Charter"
17749 msgstr "Bitstream Charter"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17752 msgid "New Century Schoolbook"
17753 msgstr "New Century Schoolbook"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17765 msgstr "Bera Serif"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17768 msgid "Concrete Roman"
17769 msgstr "Concrete Roman"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17772 msgid "Zapf Chancery"
17773 msgstr "Zapf Chancery"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17776 msgid "Computer Modern Sans"
17777 msgstr "Computer Modern Sans"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17780 msgid "Latin Modern Sans"
17781 msgstr "Latin Modern Sans"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17788 msgid "Avant Garde"
17789 msgstr "Avant Garde"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17800 msgid "Computer Modern Typewriter"
17801 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17804 msgid "Latin Modern Typewriter"
17805 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17820 msgid "CM Typewriter Light"
17821 msgstr "CM Typewriter Light"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17824 msgid "Module not found!"
17825 msgstr "Modul nicht gefunden!"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17828 msgid "Document Settings"
17829 msgstr "Dokument-Einstellungen"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17833 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17834 msgstr "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17843 msgid " (not installed)"
17844 msgstr " (nicht installiert)"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17868 msgstr "mit Überschriften"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17872 msgstr "ausgefallen"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17883 msgid "LaTeX default"
17884 msgstr "LaTeX-Standard"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17912 msgstr "Nummeriert"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17915 msgid "Appears in TOC"
17916 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17919 msgid "Author-year"
17920 msgstr " Autor-Jahr"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17924 msgstr "Nummerisch"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17928 msgid "Unavailable: %1$s"
17929 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17933 msgid "Document Class"
17934 msgstr "Dokumentenklasse"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17937 msgid "Text Layout"
17938 msgstr "Textformat"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17941 msgid "Page Margins"
17942 msgstr "Seitenränder"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17945 msgid "Numbering & TOC"
17946 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17949 msgid "PDF Properties"
17950 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17953 msgid "Math Options"
17954 msgstr "Mathe-Optionen"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17957 msgid "Float Placement"
17958 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17962 msgstr "Auflistungszeichen"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17970 msgid "LaTeX Preamble"
17971 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17974 msgid "Layouts|#o#O"
17975 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17978 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17979 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17983 msgid "Local layout file"
17984 msgstr "Lokale Formatdatei"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17988 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17989 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17990 "document may not work with this layout if you do not\n"
17991 "keep the layout file in the document directory."
17993 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17994 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17995 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17996 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17997 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
17999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
18000 msgid "&Set Layout"
18001 msgstr "Textformat"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
18009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
18010 msgid "Unable to read local layout file."
18011 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
18013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
18014 msgid "Select master document"
18015 msgstr "Hauptdokument wählen"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18018 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18019 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
18023 msgid "Unable to set document class."
18024 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
18028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
18030 msgid "Unapplied changes"
18031 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
18036 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18037 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18039 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
18040 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
18041 "Aktion verlorengehen."
18043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
18044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
18048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
18051 msgstr "%1$s, %2$s"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
18055 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18056 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
18060 msgid "Package(s) required: %1$s."
18061 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18069 msgid "Module required: %1$s."
18070 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
18072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
18074 msgid "Modules excluded: %1$s."
18075 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
18078 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18079 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
18082 msgid "Can't set layout!"
18083 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
18087 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18088 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
18092 msgstr "nicht gefunden"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18095 msgid "TeX Code Settings"
18096 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18100 msgstr "Fehlerliste"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18104 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18105 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18110 msgstr "Oben links"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18114 msgid "Bottom left"
18115 msgstr "Unten links"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18119 msgid "Baseline left"
18120 msgstr "Grundlinie links"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18125 msgstr "Oben zentriert"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18129 msgid "Bottom center"
18130 msgstr "Unten zentriert"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18134 msgid "Baseline center"
18135 msgstr "Grundlinie zentriert"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18140 msgstr "Oben rechts"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18144 msgid "Bottom right"
18145 msgstr "Unten rechts"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18149 msgid "Baseline right"
18150 msgstr "Grundlinie rechts"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18153 msgid "External Material"
18154 msgstr "Externes Material"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18161 msgid "Select external file"
18162 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18165 msgid "Float Settings"
18166 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
18169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18174 msgid "Select graphics file"
18175 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18178 msgid "Clipart|#C#c"
18179 msgstr "Clipart|#C#c"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18182 msgid "Horizontal Space Settings"
18183 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18187 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18188 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18189 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18191 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
18192 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
18193 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18199 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18200 msgid "Child Document"
18201 msgstr "Unterdokument"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18204 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
18206 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18207 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18208 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18209 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18211 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18212 msgid "Select document to include"
18213 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18216 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18217 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18225 msgstr "Tastenkürzel"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18229 msgstr "Tastenkürzel"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18239 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18241 msgstr "Textklasse"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18249 msgstr "Piktogramm"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18259 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18263 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18264 msgid "No language"
18265 msgstr "Keine Sprache"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18268 msgid "Program Listing Settings"
18269 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18273 msgstr "Kein Dialekt"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18278 msgstr "LaTeX-Protokoll"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18281 msgid "Literate Programming Build Log"
18282 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18285 msgid "lyx2lyx Error Log"
18286 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18289 msgid "Version Control Log"
18290 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18293 msgid "No LaTeX log file found."
18294 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
18296 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18297 msgid "No literate programming build log file found."
18298 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
18300 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18301 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18302 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
18304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18305 msgid "No version control log file found."
18306 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
18308 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18309 msgid "Math Matrix"
18310 msgstr "Mathe-Matrix"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18313 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18314 msgid "Nomenclature"
18315 msgstr "Nomenklatur"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18318 msgid "Note Settings"
18319 msgstr "Notiz-Einstellungen"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18322 msgid "Paragraph Settings"
18323 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18327 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18329 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18331 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
18333 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
18335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18336 msgid "System files|#S#s"
18337 msgstr "Systemdateien|#S#s"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18340 msgid "User files|#U#u"
18341 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18344 msgid "Look & Feel"
18345 msgstr "Aussehen & Handhabung"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18348 msgid "Language Settings"
18349 msgstr "Spracheinstellungen"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18356 msgid "File Handling"
18357 msgstr "Datei-Handhabung"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18360 msgid "Date format"
18361 msgstr "Datumsformat"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18364 msgid "Keyboard/Mouse"
18365 msgstr "Tastatur/Maus"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18368 msgid "Input Completion"
18369 msgstr "Eingabevervollständigung"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18372 msgid "Screen fonts"
18373 msgstr "Bildschirmschriften"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18384 msgid "Select directory for example files"
18385 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18388 msgid "Select a document templates directory"
18389 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18392 msgid "Select a temporary directory"
18393 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18396 msgid "Select a backups directory"
18397 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18400 msgid "Select a document directory"
18401 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18404 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18405 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18409 msgid "Spellchecker"
18410 msgstr "Rechtschreibprüfung"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18425 msgid "pspell (library)"
18426 msgstr "pspell (Bibliothek)"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18429 msgid "aspell (library)"
18430 msgstr "aspell (Bibliothek)"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18437 msgid "File formats"
18438 msgstr "Dateiformate"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18441 msgid "Format in use"
18442 msgstr "Format wird verwendet"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18445 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18446 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
18448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18449 msgid "LyX needs to be restarted!"
18450 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18453 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18454 msgstr "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
18456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878
18461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
18462 msgid "User interface"
18463 msgstr "Benutzerschnittstelle"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
18469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
18471 msgstr "Tastenkürzel"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
18477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
18479 msgstr "Tastenkürzel"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
18482 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18483 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
18486 msgid "Mathematical Symbols"
18487 msgstr "Mathematische Symbole"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18490 msgid "Document and Window"
18491 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18494 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18495 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18498 msgid "System and Miscellaneous"
18499 msgstr "System und Verschiedenes"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257
18502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18504 msgstr "Zurüc&ksetzen"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
18507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
18509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18510 msgid "Failed to create shortcut"
18511 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18514 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18515 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
18517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18518 msgid "Invalid or empty key sequence"
18519 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18522 msgid "Shortcut is already defined"
18523 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18526 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18527 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18534 msgid "Choose bind file"
18535 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18538 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18539 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18542 msgid "Choose UI file"
18543 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18546 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18547 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18550 msgid "Choose keyboard map"
18551 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18554 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18555 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18558 msgid "Choose personal dictionary"
18559 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18569 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18570 msgid "Print Document"
18571 msgstr "Dokument drucken"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18574 msgid "Print to file"
18575 msgstr "Ausgabe in Datei"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18578 msgid "PostScript files (*.ps)"
18579 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18582 msgid "Cross-reference"
18583 msgstr "Querverweis"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18587 msgstr "&Gehe zurück"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18591 msgstr "Springe zurück"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18594 msgid "Jump to label"
18595 msgstr "Springe zur Marke"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18598 msgid "Find and Replace"
18599 msgstr "Suchen und Ersetzen"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18602 msgid "Send Document to Command"
18603 msgstr "Dokument an Befehl senden"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18607 msgstr "Zeige Datei"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18610 msgid "Error -> Cannot load file!"
18611 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18614 msgid "Spellchecker error"
18615 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18618 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18619 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18623 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18624 "Maybe it has been killed."
18626 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
18627 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18630 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18631 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18634 msgid "The spellchecker has failed"
18635 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18639 msgid "%1$d words checked."
18640 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18643 msgid "One word checked."
18644 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
18646 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18647 msgid "Spelling check completed"
18648 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18651 msgid "Basic Latin"
18652 msgstr "Basis-Lateinisch"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18655 msgid "Latin-1 Supplement"
18656 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18659 msgid "Latin Extended-A"
18660 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18663 msgid "Latin Extended-B"
18664 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18667 msgid "IPA Extensions"
18668 msgstr "IPA-Erweiterungen"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18671 msgid "Spacing Modifier Letters"
18672 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18675 msgid "Combining Diacritical Marks"
18676 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18680 msgstr "Kyrillisch"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18688 msgstr "Devanagari"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18692 msgstr "Bengalisch"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18735 msgid "Hangul Jamo"
18736 msgstr "Hangeul-Jamo"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18739 msgid "Phonetic Extensions"
18740 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18743 msgid "Latin Extended Additional"
18744 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18747 msgid "Greek Extended"
18748 msgstr "Griechisch, Zusatz"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18751 msgid "General Punctuation"
18752 msgstr "Interpunktion, allgemein"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18755 msgid "Superscripts and Subscripts"
18756 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18759 msgid "Currency Symbols"
18760 msgstr "Währungszeichen"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18763 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18764 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18767 msgid "Letterlike Symbols"
18768 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18771 msgid "Number Forms"
18772 msgstr "Zahlzeichen"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18775 msgid "Mathematical Operators"
18776 msgstr "Mathematische Operatoren"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18779 msgid "Miscellaneous Technical"
18780 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18783 msgid "Control Pictures"
18784 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18787 msgid "Optical Character Recognition"
18788 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18791 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18792 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18795 msgid "Box Drawing"
18796 msgstr "Rahmenzeichnung"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18799 msgid "Block Elements"
18800 msgstr "Blockelemente"
18802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18803 msgid "Geometric Shapes"
18804 msgstr "Geometrische Formen"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18807 msgid "Miscellaneous Symbols"
18808 msgstr "Verschiedene Symbole"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18815 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18816 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
18818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18819 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18820 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18835 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18836 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
18838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18843 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18844 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18847 msgid "CJK Compatibility"
18848 msgstr "CJK-Kompatibilität"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18851 msgid "CJK Unified Ideographs"
18852 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18855 msgid "Hangul Syllables"
18856 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18859 msgid "High Surrogates"
18860 msgstr "High Surrogates"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18863 msgid "Private Use High Surrogates"
18864 msgstr "Private Use High Surrogates"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18867 msgid "Low Surrogates"
18868 msgstr "Low Surrogates"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18871 msgid "Private Use Area"
18872 msgstr "Bereich für private Nutzung"
18874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18875 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18876 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18879 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18880 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18883 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18884 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18887 msgid "Combining Half Marks"
18888 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18891 msgid "CJK Compatibility Forms"
18892 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18895 msgid "Small Form Variants"
18896 msgstr "Kleine Formvarianten"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18899 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18900 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18903 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18904 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18908 msgstr "Spezielles"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18911 msgid "Linear B Syllabary"
18912 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18915 msgid "Linear B Ideograms"
18916 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18919 msgid "Aegean Numbers"
18920 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18923 msgid "Ancient Greek Numbers"
18924 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18928 msgstr "Altitalisch"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18936 msgstr "Ugaritisch"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18939 msgid "Old Persian"
18940 msgstr "Altpersisch"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18944 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18948 msgstr "Shaw-Alphabet"
18950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18955 msgid "Cypriot Syllabary"
18956 msgstr "Kyprische Schrift"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18960 msgstr "Kharoshthi"
18962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18963 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18964 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18967 msgid "Musical Symbols"
18968 msgstr "Notenschriftzeichen"
18970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18971 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18972 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18975 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18976 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18979 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18980 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18983 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18984 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18987 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18988 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18995 msgid "Variation Selectors Supplement"
18996 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18999 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19000 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
19002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19003 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19004 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19007 msgid "Character: "
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19011 msgid "Code Point: "
19012 msgstr "Code-Punkt: "
19014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19018 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19019 msgid "Table Settings"
19020 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19023 msgid "Insert Table"
19024 msgstr "Tabelle einfügen"
19026 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19027 msgid "TeX Information"
19028 msgstr "TeX-Informationen"
19030 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19032 msgstr "Gliederung"
19034 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19035 msgid "Filtering layouts with \""
19036 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19039 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19040 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19041 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
19043 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19045 msgstr "(unbekannt)"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19048 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19050 msgstr "automatisch"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19053 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19057 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19059 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19060 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19063 msgid "Vertical Space Settings"
19064 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19071 msgid "unknown version"
19072 msgstr "unbekannte Version"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19075 msgid "Small-sized icons"
19076 msgstr "Kleine Symbole"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19079 msgid "Normal-sized icons"
19080 msgstr "Normale Symbole"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19083 msgid "Big-sized icons"
19084 msgstr "Große Symbole"
19086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
19088 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19089 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
19091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
19092 msgid "Select template file"
19093 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
19096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
19097 msgid "Templates|#T#t"
19098 msgstr "Vorlagen|#V"
19100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233
19101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
19102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
19103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
19104 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19105 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19108 msgid "Document not loaded."
19109 msgstr "Dokument nicht geladen."
19111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
19112 msgid "Select document to open"
19113 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288
19116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
19117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
19118 msgid "Examples|#E#e"
19119 msgstr "Beispiele|#B"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
19122 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19123 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
19126 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19127 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
19129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
19130 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19131 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
19133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
19135 msgid "Opening document %1$s..."
19136 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
19138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
19140 msgid "Document %1$s opened."
19141 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
19143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19144 msgid "Version control detected."
19145 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
19147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19149 msgid "Could not open document %1$s"
19150 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19153 msgid "Couldn't import file"
19154 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
19158 msgid "No information for importing the format %1$s."
19159 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
19161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
19163 msgid "Select %1$s file to import"
19164 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
19166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
19167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19170 "The document %1$s already exists.\n"
19172 "Do you want to overwrite that document?"
19174 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
19176 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
19178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
19179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19180 msgid "Overwrite document?"
19181 msgstr "Dokument überschreiben?"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
19185 msgid "Importing %1$s..."
19186 msgstr "Importiere %1$s..."
19188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
19190 msgstr "wurde eingefügt."
19192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
19193 msgid "file not imported!"
19194 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
19197 msgid "Select LyX document to insert"
19198 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
19201 msgid "Select file to insert"
19202 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
19204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
19205 msgid "Choose a filename to save document as"
19206 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19211 msgstr "&Umbenennen"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
19216 "The document %1$s could not be saved.\n"
19218 "Do you want to rename the document and try again?"
19220 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
19222 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19225 msgid "Rename and save?"
19226 msgstr "Umbenennen und speichern?"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19230 msgstr "&Wiederholen"
19232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
19235 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19237 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19239 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
19241 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19245 msgstr "&Verwerfen"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19248 msgid "Saving all documents..."
19249 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
19251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19252 msgid "All documents saved."
19253 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
19255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19257 msgid "%1$s unknown command!"
19258 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
19260 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19261 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19262 msgid "LaTeX Source"
19263 msgstr "LaTeX-Quelle"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19266 msgid "DocBook Source"
19267 msgstr "DocBook-Quelle"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19270 msgid "Literate Source"
19271 msgstr "Literarische Quelle"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
19274 msgid " (version control)"
19275 msgstr "(Versionskontrolle)"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
19279 msgstr " (geändert)"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
19282 msgid " (read only)"
19283 msgstr " (schreibgeschützt)"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
19287 msgstr "Datei schließen"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
19291 msgstr "Unterfenster verstecken"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
19295 msgstr "Unterfenster schließen"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19298 msgid "Wrap Float Settings"
19299 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
19301 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19302 msgid "Click to detach"
19303 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
19305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19307 msgstr "Keine Gruppe"
19309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19310 msgid "No Documents Open!"
19311 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19320 msgid "No Document Open!"
19321 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19324 msgid "Master Document"
19325 msgstr "Hauptdokument"
19327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19328 msgid "Open Navigator..."
19329 msgstr "Navigator öffnen..."
19331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19332 msgid "Other Lists"
19333 msgstr "Andere Verzeichnisse"
19335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19336 msgid "No Table of contents"
19337 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
19339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19340 msgid "Other Toolbars"
19341 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
19343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19344 msgid "No Branch in Document!"
19345 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
19347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19348 msgid "No Citation in Scope!"
19349 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
19351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19352 msgid "No action defined!"
19353 msgstr "Keine Aktion definiert!"
19355 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19357 msgstr "Leerzeichen"
19359 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19360 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19362 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19364 msgid "Invalid filename"
19365 msgstr "Ungültiger Dateiname"
19367 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19368 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19369 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
19371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19372 msgid "Could not update TeX information"
19373 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
19375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19377 msgid "The script `%s' failed."
19378 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
19380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19382 msgstr "Alle Dateien"
19384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
19385 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19386 msgid "Table of Contents"
19387 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
19389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19390 msgid "Child Documents"
19391 msgstr "Unterdokumente"
19393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19394 msgid "List of Graphics"
19397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19398 msgid "List of Equations"
19399 msgstr "Gleichungen"
19401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19402 msgid "List of Footnotes"
19405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19406 msgid "List of Listings"
19407 msgstr "Programm-Listings"
19409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19410 msgid "List of Indexes"
19411 msgstr "Stichwörter"
19413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19414 msgid "List of Marginal notes"
19415 msgstr "Randnotizen"
19417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19418 msgid "List of Notes"
19421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19422 msgid "List of Citations"
19423 msgstr "Literaturverweise"
19425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19426 msgid "Labels and References"
19427 msgstr "Marken und Querverweise"
19429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19430 msgid "List of Branches"
19431 msgstr "Liste der Zweige"
19433 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19435 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
19436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444
19437 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19438 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
19440 #: src/insets/Inset.cpp:333
19441 msgid "Opened inset"
19442 msgstr "Einfügung geöffnet"
19444 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19445 msgid "Keys must be unique!"
19446 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
19448 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19451 "The key %1$s already exists,\n"
19452 "it will be changed to %2$s."
19454 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
19455 "er wird zu %2$s geändert."
19457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19460 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19461 "If you proceed, all of them will be opened."
19463 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
19464 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
19466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19467 msgid "Open Databases?"
19468 msgstr "Datenbanken öffnen?"
19470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19472 msgstr "&Fortfahren"
19474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19475 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19476 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
19478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19480 msgstr "Datenbanken:"
19482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19483 msgid "Style File:"
19484 msgstr "Stildatei:"
19486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19491 msgid "included in TOC"
19492 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
19494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19496 msgid "Export Warning!"
19497 msgstr "Export-Warnung!"
19499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19501 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19502 "BibTeX will be unable to find them."
19504 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
19505 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
19507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19509 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19510 "BibTeX will be unable to find it."
19512 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
19513 "BiBTeX wird sie nicht finden."
19515 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19516 msgid "simple frame"
19517 msgstr "einfacher Rahmen"
19519 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19523 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19524 msgid "simple frame, page breaks"
19525 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
19527 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19529 msgstr "oval, dünn"
19531 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19532 msgid "oval, thick"
19533 msgstr "oval, dick"
19535 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19536 msgid "drop shadow"
19537 msgstr "Schlagschatten"
19539 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19540 msgid "shaded background"
19541 msgstr "schattierter Hintergrund"
19543 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19544 msgid "double frame"
19545 msgstr "doppelter Rahmen"
19547 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19548 msgid "Opened Box Inset"
19549 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
19551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19552 msgid "Opened Branch Inset"
19553 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
19555 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19556 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19560 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19568 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19569 msgid "Opened Caption Inset"
19570 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
19572 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19575 msgstr "Unter-%1$s"
19577 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19579 msgstr "nicht zitiert"
19581 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
19582 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
19583 msgid "Left-click to collapse the inset"
19584 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
19586 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
19587 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
19588 msgid "Left-click to open the inset"
19589 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
19591 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19592 msgid "LaTeX Command: "
19593 msgstr "LaTeX-Befehl: "
19595 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19596 msgid "InsetCommand Error: "
19597 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19599 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19600 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19601 msgid "Incompatible command name."
19602 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
19604 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19605 msgid "InsetCommandParams Error: "
19606 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19608 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19609 msgid "InsetCommandParams: "
19610 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19613 msgid "Unknown parameter name: "
19614 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
19616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
19618 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19619 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
19621 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19622 msgid "Opened ERT Inset"
19623 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
19625 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19627 msgid "External template %1$s is not installed"
19628 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
19630 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19631 msgid "Opened Flex Inset"
19632 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
19634 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19635 #: src/insets/InsetFloat.cpp:421
19637 msgstr "Gleitobjekt: "
19639 #: src/insets/InsetFloat.cpp:286
19640 msgid "Opened Float Inset"
19641 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
19643 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
19645 msgstr "Gleitobjekt"
19647 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19649 msgstr "Untergleitobjekt: "
19651 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
19652 msgid " (sideways)"
19653 msgstr " (seitwärts)"
19655 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19656 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19657 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
19659 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19661 msgid "List of %1$s"
19662 msgstr "Liste der %1$s"
19664 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19665 msgid "Opened Footnote Inset"
19666 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
19668 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19672 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
19673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
19676 "Could not copy the file\n"
19678 "into the temporary directory."
19682 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
19684 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19686 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19687 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
19689 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19691 msgid "Graphics file: %1$s"
19692 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
19694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19695 msgid "Verbatim Input"
19696 msgstr "Unformatiert"
19698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19699 msgid "Verbatim Input*"
19700 msgstr "Unformatiert*"
19702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
19703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:609
19704 msgid "Recursive input"
19705 msgstr "Rekursive Eingabe"
19707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
19708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:610
19710 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19711 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
19713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19716 "Included file `%1$s'\n"
19717 "has textclass `%2$s'\n"
19718 "while parent file has textclass `%3$s'."
19720 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
19721 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
19722 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
19724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19725 msgid "Different textclasses"
19726 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
19728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19731 "Included file `%1$s'\n"
19732 "uses module `%2$s'\n"
19733 "which is not used in parent file."
19735 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
19736 "benutzt Modul `%2$s',\n"
19737 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
19739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19740 msgid "Module not found"
19741 msgstr "Modul nicht gefunden"
19743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19744 msgid "Information regarding "
19745 msgstr "Information bezüglich "
19747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19749 msgstr "undefiniert"
19751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
19752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
19756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
19757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
19761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19762 msgid "Unknown buffer info"
19763 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
19765 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19766 msgid "Label names must be unique!"
19767 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
19769 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19772 "The label %1$s already exists,\n"
19773 "it will be changed to %2$s."
19775 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
19776 "sie wird zu %2$s geändert."
19778 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19779 msgid "DUPLICATE: "
19780 msgstr "DUPLIKAT: "
19782 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19783 msgid "Opened Listing Inset"
19784 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
19786 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19787 msgid "no more lstline delimiters available"
19788 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
19790 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19791 msgid "Running out of delimiters"
19792 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
19794 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19796 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19797 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19798 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19799 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19800 "must investigate!"
19802 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
19803 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
19804 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
19805 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
19806 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
19808 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19809 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19810 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
19812 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19815 "The following characters in one of the program listings are\n"
19816 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19819 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
19820 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
19823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19824 msgid "A value is expected."
19825 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
19827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19833 msgid "Unbalanced braces!"
19834 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
19836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19837 msgid "Please specify true or false."
19838 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
19840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19841 msgid "Only true or false is allowed."
19842 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
19844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19845 msgid "Please specify an integer value."
19846 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
19848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19849 msgid "An integer is expected."
19850 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
19852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19853 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19854 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
19856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19857 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19858 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
19860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19862 msgid "Please specify one of %1$s."
19863 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
19865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19867 msgid "Try one of %1$s."
19868 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
19870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19872 msgid "I guess you mean %1$s."
19873 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
19875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19877 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19878 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
19880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19882 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19883 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
19885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19886 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19887 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
19889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19890 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
19891 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
19893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19894 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
19895 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
19897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19898 msgid "Enter something like \\color{white}"
19899 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
19901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19902 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19903 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
19905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19906 msgid "auto, last or a number"
19907 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
19909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19910 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
19911 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19914 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
19915 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19918 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19919 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
19921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19923 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19924 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
19926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19928 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19929 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
19931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19933 msgid "Parameter %1$s: "
19934 msgstr "Parameter: %1$s: "
19936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19938 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19939 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
19941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19943 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19944 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
19946 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19947 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19948 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19950 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
19951 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19953 msgstr "neue Seite"
19955 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19957 msgstr "Seite leeren"
19959 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19960 msgid "Clear Double Page"
19961 msgstr "Doppelseite leeren"
19963 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19967 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19968 msgid "Nomenclature Symbol: "
19969 msgstr "Nomenklatursymbol:"
19971 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19972 msgid "Description: "
19973 msgstr "Beschreibung:"
19975 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19977 msgstr "Sortierung:"
19979 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19980 msgid "Note[[InsetNote]]"
19981 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19983 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19985 msgstr "Grauschrift"
19987 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19988 msgid "Opened Note Inset"
19989 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19991 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19992 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19993 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
19995 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19997 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
19999 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20000 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20002 msgstr "Querverweis: "
20004 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20005 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20009 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20010 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20012 msgstr "(Querverweis): "
20014 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20015 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20016 msgid "Page Number"
20017 msgstr "Seitennummer"
20019 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20020 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20024 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20025 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20026 msgid "Textual Page Number"
20027 msgstr "Seitennummer in Textform"
20029 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20030 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20032 msgstr "TextSeite: "
20034 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20035 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20036 msgid "Standard+Textual Page"
20037 msgstr "Standard+Seite in Textform"
20039 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20040 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20042 msgstr "Querverweis+Text: "
20044 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20045 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20049 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20050 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20051 msgid "FormatRef: "
20052 msgstr "Formatiert: "
20054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20055 msgid "Interword Space"
20056 msgstr "Normales Leerzeichen"
20058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20059 msgid "Protected Space"
20060 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
20062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20064 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20068 msgstr "Geviert-Abstand"
20070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20071 msgid "QQuad Space"
20072 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
20074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20076 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
20078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20080 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
20082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20083 msgid "Negative Thin Space"
20084 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20087 msgid "Protected Horizontal Fill"
20088 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
20090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20091 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20092 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
20094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20095 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20096 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
20098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20099 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20100 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
20102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20103 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20104 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
20106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20107 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20108 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
20110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20111 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20112 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
20114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20116 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20117 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
20119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20121 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20122 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
20124 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20125 msgid "Unknown TOC type"
20126 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
20128 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
20129 msgid "Opened table"
20130 msgstr "Tabelle geöffnet"
20132 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
20133 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20134 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
20136 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20137 msgid "Opened Text Inset"
20138 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
20140 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20141 msgid "Vertical Space"
20142 msgstr "Vertikaler Abstand"
20144 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20145 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20147 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
20149 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20150 msgid "Opened Wrap Inset"
20151 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
20153 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20155 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
20157 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20158 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20160 msgstr "Nicht angezeigt."
20162 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20167 msgid "Converting to loadable format..."
20168 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
20170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20171 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20172 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
20174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20175 msgid "Scaling etc..."
20176 msgstr "Skaliere etc..."
20178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20179 msgid "Ready to display"
20180 msgstr "Bereit zur Anzeige"
20182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20183 msgid "No file found!"
20184 msgstr "Keine Datei gefunden!"
20186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20187 msgid "Error converting to loadable format"
20188 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
20190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20191 msgid "Error loading file into memory"
20192 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
20194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20195 msgid "Error generating the pixmap"
20196 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
20198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20202 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20203 msgid "Preview loading"
20204 msgstr "Laden der Vorschau"
20206 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20207 msgid "Preview ready"
20208 msgstr "Vorschau bereit"
20210 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20211 msgid "Preview failed"
20212 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
20214 #: src/lengthcommon.cpp:37
20218 #: src/lengthcommon.cpp:37
20222 #: src/lengthcommon.cpp:37
20226 #: src/lengthcommon.cpp:37
20230 #: src/lengthcommon.cpp:37
20234 #: src/lengthcommon.cpp:37
20238 #: src/lengthcommon.cpp:38
20239 msgid "cc[[unit of measure]]"
20240 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
20242 #: src/lengthcommon.cpp:38
20246 #: src/lengthcommon.cpp:38
20250 #: src/lengthcommon.cpp:38
20254 #: src/lengthcommon.cpp:39
20255 msgid "Text Width %"
20256 msgstr "Textbreite %"
20258 #: src/lengthcommon.cpp:39
20259 msgid "Column Width %"
20260 msgstr "Spaltenbreite %"
20262 #: src/lengthcommon.cpp:39
20263 msgid "Page Width %"
20264 msgstr "Seitenbreite %"
20266 #: src/lengthcommon.cpp:39
20267 msgid "Line Width %"
20268 msgstr "Zeilenbreite %"
20270 #: src/lengthcommon.cpp:40
20271 msgid "Text Height %"
20272 msgstr "Texthöhe %"
20274 #: src/lengthcommon.cpp:40
20275 msgid "Page Height %"
20276 msgstr "Seitenhöhe %"
20278 #: src/lyxfind.cpp:115
20279 msgid "Search error"
20280 msgstr "Fehler beim Suchen"
20282 #: src/lyxfind.cpp:115
20283 msgid "Search string is empty"
20284 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
20286 #: src/lyxfind.cpp:299
20287 msgid "String has been replaced."
20288 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
20290 #: src/lyxfind.cpp:302
20291 msgid " strings have been replaced."
20292 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
20294 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20295 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
20296 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20297 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20299 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20300 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
20302 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20304 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20305 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
20307 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20308 msgid "Only one row"
20309 msgstr "Nur eine Zeile"
20311 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20312 msgid "Only one column"
20313 msgstr "Nur eine Spalte"
20315 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20316 msgid "No hline to delete"
20317 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
20319 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20320 msgid "No vline to delete"
20321 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
20323 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20325 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20326 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
20328 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20329 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20331 msgstr "Keine Nummer"
20333 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20334 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20338 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
20340 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20341 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20343 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
20345 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20346 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20348 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
20350 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20351 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
20353 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
20354 msgid "create new math text environment ($...$)"
20355 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
20357 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
20358 msgid "entered math text mode (textrm)"
20359 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
20361 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20362 msgid "Standard[[mathref]]"
20363 msgstr "Standard[[mathref]]"
20365 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20369 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20373 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20375 msgstr "Mathe-Makro"
20377 #: src/output.cpp:37
20380 "Could not open the specified document\n"
20383 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
20384 "konnte nicht geöffnet werden."
20386 #: src/output_plaintext.cpp:136
20388 msgstr "Zusammenfassung: "
20390 #: src/output_plaintext.cpp:148
20391 msgid "References: "
20392 msgstr "Referenzen: "
20394 #: src/support/Package.cpp:435
20395 msgid "LyX binary not found"
20396 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
20398 #: src/support/Package.cpp:436
20400 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20401 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
20403 #: src/support/Package.cpp:555
20406 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20408 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20409 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20412 #: src/support/Package.cpp:636
20413 #: src/support/Package.cpp:663
20414 msgid "File not found"
20415 msgstr "Datei nicht gefunden"
20417 #: src/support/Package.cpp:637
20420 "Invalid %1$s switch.\n"
20421 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20423 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
20424 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20426 #: src/support/Package.cpp:664
20429 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20430 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20432 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20433 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20435 #: src/support/Package.cpp:688
20438 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20439 "%2$s is not a directory."
20441 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20442 "%2$s ist kein Verzeichnis."
20444 #: src/support/Package.cpp:690
20445 msgid "Directory not found"
20446 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
20448 #: src/support/debug.cpp:38
20449 msgid "No debugging message"
20450 msgstr "Keine Testmeldung"
20452 #: src/support/debug.cpp:39
20453 msgid "General information"
20454 msgstr "Allgemeine Informationen"
20456 #: src/support/debug.cpp:40
20457 msgid "Program initialisation"
20458 msgstr "Initialisierung des Programms"
20460 #: src/support/debug.cpp:41
20461 msgid "Keyboard events handling"
20462 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
20464 #: src/support/debug.cpp:42
20465 msgid "GUI handling"
20466 msgstr "GUI-Aufbau"
20468 #: src/support/debug.cpp:43
20469 msgid "Lyxlex grammar parser"
20470 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
20472 #: src/support/debug.cpp:44
20473 msgid "Configuration files reading"
20474 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
20476 #: src/support/debug.cpp:45
20477 msgid "Custom keyboard definition"
20478 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
20480 #: src/support/debug.cpp:46
20481 msgid "LaTeX generation/execution"
20482 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
20484 #: src/support/debug.cpp:47
20485 msgid "Math editor"
20486 msgstr "Mathe-Editor"
20488 #: src/support/debug.cpp:48
20489 msgid "Font handling"
20490 msgstr "Schrift-Handhabung"
20492 #: src/support/debug.cpp:49
20493 msgid "Textclass files reading"
20494 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
20496 #: src/support/debug.cpp:50
20497 msgid "Version control"
20498 msgstr "Versionskontrolle"
20500 #: src/support/debug.cpp:51
20501 msgid "External control interface"
20502 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
20504 #: src/support/debug.cpp:52
20505 msgid "Undo/Redo mechanism"
20508 #: src/support/debug.cpp:53
20509 msgid "User commands"
20510 msgstr "Benutzerbefehle"
20512 #: src/support/debug.cpp:54
20513 msgid "The LyX Lexxer"
20514 msgstr "Der LyX-Lexxer"
20516 #: src/support/debug.cpp:55
20517 msgid "Dependency information"
20518 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
20520 #: src/support/debug.cpp:56
20522 msgstr "LyX-Einfügungen"
20524 #: src/support/debug.cpp:57
20525 msgid "Files used by LyX"
20526 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
20528 #: src/support/debug.cpp:58
20529 msgid "Workarea events"
20530 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
20532 #: src/support/debug.cpp:59
20533 msgid "Insettext/tabular messages"
20534 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
20536 #: src/support/debug.cpp:60
20537 msgid "Graphics conversion and loading"
20538 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
20540 #: src/support/debug.cpp:61
20541 msgid "Change tracking"
20542 msgstr "Änderungsverfolgung"
20544 #: src/support/debug.cpp:62
20545 msgid "External template/inset messages"
20546 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
20548 #: src/support/debug.cpp:63
20549 msgid "RowPainter profiling"
20550 msgstr "RowPainter-Profiling"
20552 #: src/support/debug.cpp:64
20553 msgid "scrolling debugging"
20554 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
20556 #: src/support/debug.cpp:65
20557 msgid "Math macros"
20558 msgstr "Mathe-Makros"
20560 #: src/support/debug.cpp:66
20564 #: src/support/debug.cpp:67
20565 msgid "Locale/Internationalisation"
20566 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
20568 #: src/support/debug.cpp:68
20569 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20572 #: src/support/debug.cpp:69
20573 msgid "Developers' general debug messages"
20574 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
20576 #: src/support/debug.cpp:70
20577 msgid "All debugging messages"
20578 msgstr "Alle Testmeldungen"
20580 #: src/support/debug.cpp:115
20582 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20583 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
20585 #: src/support/filetools.cpp:247
20586 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20589 #: src/support/os_win32.cpp:297
20590 msgid "System file not found"
20591 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
20593 #: src/support/os_win32.cpp:298
20595 "Unable to load shfolder.dll\n"
20598 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
20599 "Bitte installieren."
20601 #: src/support/os_win32.cpp:303
20602 msgid "System function not found"
20603 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
20605 #: src/support/os_win32.cpp:304
20607 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20608 "Don't know how to proceed. Sorry."
20610 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
20611 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
20613 #: src/support/userinfo.cpp:45
20614 msgid "Unknown user"
20615 msgstr "Unbekannter Benutzer"
20617 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20618 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20619 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20620 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
20621 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20622 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
20624 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
20627 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
20628 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
20629 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20631 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
20632 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20633 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
20634 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20635 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
20636 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20637 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
20638 #~ msgid "Class not found"
20639 #~ msgstr "Klasse nicht gefunden"
20641 #~ "Layout had to be changed from\n"
20642 #~ "%1$s to %2$s\n"
20643 #~ "because of class conversion from\n"
20646 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
20647 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
20648 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
20649 #~ "%4$s konvertiert wurde"
20650 #~ msgid "Changed Layout"
20651 #~ msgstr "Format geändert"
20652 #~ msgid "Unknown layout"
20653 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
20655 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20656 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20658 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
20659 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
20660 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
20661 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
20662 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20663 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
20664 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20665 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
20666 #~ msgid "Display image in LyX"
20667 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
20668 #~ msgid "Screen display"
20669 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
20670 #~ msgid "Monochrome"
20671 #~ msgstr "Schwarzweiß"
20672 #~ msgid "Grayscale"
20673 #~ msgstr "Graustufen"
20675 #~ msgstr "Vorschau"
20678 #~ msgid "&Display:"
20679 #~ msgstr "&Anzeige:"
20681 #~ msgstr "&Größe:"
20682 #~ msgid "Scr&een Display:"
20683 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
20684 #~ msgid "Do not display"
20685 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
20686 #~ msgid "Unknown Info: "
20687 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
20688 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20689 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
20690 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20691 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
20692 #~ msgid "Comma-separated values"
20693 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
20696 #~ msgid "Clear group"
20697 #~ msgstr "Seite leeren"
20699 #~ msgstr " (automatisch)"