]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
d7ca80d5d7b5520ce272b8741b722e47cf892a63
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 19:21+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-02-09 20:01+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
123 msgid "Copyright"
124 msgstr "Urheberrecht"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
127 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:71
132 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
139 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
140 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
141 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
144 msgid "&Close"
145 msgstr "&Schließen"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
148 msgid "The bibliography key"
149 msgstr "Der Literaturschlüssel"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
152 msgid "The label as it appears in the document"
153 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
157 msgid "&Label:"
158 msgstr "&Marke:"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
161 msgid "&Key:"
162 msgstr "&Schlüssel:"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
165 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
170 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
172 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
173 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
174 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
176 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
180 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
182 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
183 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
184 msgid "&OK"
185 msgstr "&OK"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
188 msgid "Citation Style"
189 msgstr "Zitierstil"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
192 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
193 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
196 msgid "&Default (numerical)"
197 msgstr "&Standard (nummerisch)"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
200 msgid ""
201 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
202 "parameters in document class options."
203 msgstr ""
204 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
205 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
208 msgid "&Natbib"
209 msgstr "&Natbib"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
212 msgid "Natbib &style:"
213 msgstr "Natbib-&Stil:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
216 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
217 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
220 msgid "&Jurabib"
221 msgstr "&Jurabib"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
224 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
225 msgstr ""
226 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
227 "möchten"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
230 msgid "S&ectioned bibliography"
231 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
234 msgid ""
235 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
236 msgstr ""
237 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
240 msgid "Bibliography generation"
241 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
245 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
246 msgid "&Processor:"
247 msgstr "&Prozessor:"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
250 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
251 msgid "Select a processor"
252 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
257 msgid "&Options:"
258 msgstr "&Optionen:"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
261 msgid ""
262 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
263 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
266 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
267 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
270 msgid "Scan for new databases and styles"
271 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
274 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
275 msgid "&Rescan"
276 msgstr "&Neu lesen"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
279 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
283 msgid "&Browse..."
284 msgstr "&Durchsuchen..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
287 msgid "Enter BibTeX database name"
288 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
291 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
293 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
294 msgid "&Add"
295 msgstr "&Hinzufügen"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
299 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
300 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
301 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
304 msgid "Cancel"
305 msgstr "Abbrechen"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
308 msgid "The BibTeX style"
309 msgstr "Der BibTeX-Stil"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
312 msgid "St&yle"
313 msgstr "&Stil"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
316 msgid "Choose a style file"
317 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
320 msgid "This bibliography section contains..."
321 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
324 msgid "&Content:"
325 msgstr "&Inhalt:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
328 msgid "all cited references"
329 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
333 msgid "all uncited references"
334 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
337 msgid "all references"
338 msgstr "alle Literatureinträge"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
341 msgid "Add bibliography to the table of contents"
342 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
345 msgid "Add bibliography to &TOC"
346 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
349 msgid "Move the selected database downwards in the list"
350 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
353 msgid "Do&wn"
354 msgstr "Run&ter"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
357 msgid "Move the selected database upwards in the list"
358 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
361 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
362 msgid "&Up"
363 msgstr "Rau&f"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
366 msgid "BibTeX database to use"
367 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
370 msgid "Databa&ses"
371 msgstr "Daten&banken"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
374 msgid "Add a BibTeX database file"
375 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
378 msgid "&Add..."
379 msgstr "&Hinzufügen..."
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
382 msgid "Remove the selected database"
383 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
386 msgid "&Delete"
387 msgstr "&Löschen"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
390 msgid "Check this if the box should break across pages"
391 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
394 msgid "Allow &page breaks"
395 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
399 msgid "Alignment"
400 msgstr "Ausrichtung"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
403 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
404 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
409 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
410 msgid "Left"
411 msgstr "Links"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
417 msgid "Center"
418 msgstr "Zentriert"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
423 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
424 msgid "Right"
425 msgstr "Rechts"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
428 msgid "Stretch"
429 msgstr "Dehnen"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
432 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
433 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
438 msgid "Top"
439 msgstr "Oben"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
444 msgid "Middle"
445 msgstr "Mitte"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
450 msgid "Bottom"
451 msgstr "Unten"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
454 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
455 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
458 msgid "&Box:"
459 msgstr "Bo&x:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
462 msgid "Co&ntent:"
463 msgstr "I&nhalt:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
466 msgid "Vertical"
467 msgstr "Vertikal"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
470 msgid "Horizontal"
471 msgstr "Horizontal"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
476 msgid "&New"
477 msgstr "&Neu"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
480 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
481 msgid "&Height:"
482 msgstr "&Höhe:"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:268
485 msgid "Inner Bo&x:"
486 msgstr "&Innere Box:"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:284
489 msgid "&Decoration:"
490 msgstr "&Verzierung:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:297 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
493 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
495 msgid "&Width:"
496 msgstr "&Breite:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:310
499 msgid "Height value"
500 msgstr "Höhe"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
503 msgid "Width value"
504 msgstr "Breite"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:324
507 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
508 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:328 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:133
516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:292
517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:374 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909
519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
520 msgid "None"
521 msgstr "Keine"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:294
524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
525 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
526 msgid "Parbox"
527 msgstr "Parbox"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/insets/InsetBox.cpp:140
531 msgid "Minipage"
532 msgstr "Minipage"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:346
535 msgid "Supported box types"
536 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
539 msgid "&Available branches:"
540 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
543 msgid "Select your branch"
544 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
547 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
548 msgid "&New:"
549 msgstr "&Neu:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
552 msgid ""
553 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
554 "active."
555 msgstr ""
556 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
557 "ist."
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
560 msgid "Filename &Suffix"
561 msgstr "Dateinamen&sendung"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
564 msgid "Show undefined branches used in this document."
565 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
568 msgid "&Undefined Branches"
569 msgstr "&Undefinierte Zweige"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
572 msgid "A&vailable Branches:"
573 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
576 msgid "Toggle the selected branch"
577 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
580 msgid "(&De)activate"
581 msgstr "(&De)aktivieren"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
584 msgid "Add a new branch to the list"
585 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
588 msgid "Define or change background color"
589 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
592 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
593 msgid "Alter Co&lor..."
594 msgstr "&Farbe ändern..."
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
597 msgid "Remove the selected branch"
598 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
601 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3437
602 #: src/Buffer.cpp:3448 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
603 msgid "&Remove"
604 msgstr "&Entfernen"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
607 msgid "Change the name of the selected branch"
608 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
611 msgid "Re&name..."
612 msgstr "&Umbenennen..."
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
615 msgid "Add the selected branches to the list."
616 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
619 msgid "&Add Selected"
620 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
623 msgid "Add all unknown branches to the list."
624 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
627 msgid "Add A&ll"
628 msgstr "A&lle hinzufügen"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
631 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
632 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
634 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1011
635 #: src/Buffer.cpp:2114 src/Buffer.cpp:3421 src/Buffer.cpp:3467
636 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
639 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
640 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
645 msgid "&Cancel"
646 msgstr "&Abbrechen"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
650 msgid "Undefined branches used in this document."
651 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
654 msgid "&Undefined Branches:"
655 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
658 msgid "&Font:"
659 msgstr "&Schrift:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
663 msgid "Si&ze:"
664 msgstr "&Größe:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
667 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
672 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
686 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
688 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
689 msgid "Default"
690 msgstr "Standard"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
694 msgid "Tiny"
695 msgstr "Winzig"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 msgid "Smallest"
700 msgstr "Sehr klein"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
704 msgid "Smaller"
705 msgstr "Kleiner"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
709 msgid "Small"
710 msgstr "Klein"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
714 msgid "Normal"
715 msgstr "Normal"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
719 msgid "Large"
720 msgstr "Groß"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
724 msgid "Larger"
725 msgstr "Größer"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
729 msgid "Largest"
730 msgstr "Noch größer"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
734 msgid "Huge"
735 msgstr "Riesig"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
739 msgid "Huger"
740 msgstr "Gigantisch"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
743 msgid "&Custom Bullet:"
744 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
748 msgid "&Level:"
749 msgstr "&Ebene:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
752 msgid "Change:"
753 msgstr "Änderung:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
756 msgid "Go to previous change"
757 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
760 msgid "&Previous change"
761 msgstr "&Vorherige Änderung"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
764 msgid "Go to next change"
765 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
768 msgid "&Next change"
769 msgstr "&Nächste Änderung"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
772 msgid "Accept this change"
773 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
776 msgid "&Accept"
777 msgstr "A&kzeptieren"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
780 msgid "Reject this change"
781 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
784 msgid "&Reject"
785 msgstr "&Ablehnen"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
789 msgid "Font family"
790 msgstr "Schriftfamilie"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
793 msgid "&Family:"
794 msgstr "&Familie:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
798 msgid "Font shape"
799 msgstr "Schriftschnitt"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
802 msgid "S&hape:"
803 msgstr "Sch&nitt:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
807 msgid "Font series"
808 msgstr "Strichstärke"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
815 msgid "Language"
816 msgstr "Sprache"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
820 msgid "Font color"
821 msgstr "Schriftfarbe"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
824 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
827 msgid "&Language:"
828 msgstr "S&prache:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
831 msgid "&Series:"
832 msgstr "&Strichstärke:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
835 msgid "&Color:"
836 msgstr "F&arbe:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
839 msgid "Never Toggled"
840 msgstr "Niemals Umschalten"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
844 msgid "Font size"
845 msgstr "Schriftgrad"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
849 msgid "Other font settings"
850 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
853 msgid "Always Toggled"
854 msgstr "Immer Umschalten"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
857 msgid "&Misc:"
858 msgstr "&Diverses:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
861 msgid "toggle font on all of the above"
862 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
865 msgid "&Toggle all"
866 msgstr "Alle &umschalten"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
869 msgid "Apply each change automatically"
870 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
873 msgid "Apply changes &immediately"
874 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
877 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
883 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
884 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
887 msgid "&Apply"
888 msgstr "&Übernehmen"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:103
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
893 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
896 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
898 msgid "Close"
899 msgstr "Schließen"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
902 msgid "A&vailable Citations:"
903 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
906 msgid "S&elected Citations:"
907 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
910 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
911 msgstr ""
912 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
913 "hinzu.  "
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
916 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
917 msgstr ""
918 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
921 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
922 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
925 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
926 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
929 msgid "&Down"
930 msgstr "A&b"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
933 msgid "Search Citation"
934 msgstr "Verweis suchen"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
937 msgid "Searc&h:"
938 msgstr "S&uchen:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
941 msgid ""
942 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
943 msgstr ""
944 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
945 "klicken den Suchknopf."
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
948 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
949 msgstr ""
950 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
951 "um zu suchen"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
954 msgid "&Search"
955 msgstr "&Suchen"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
958 msgid "Search field:"
959 msgstr "Such&feld:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
963 msgid "All fields"
964 msgstr "Alle Felder"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
967 msgid "Regular e&xpression"
968 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
971 msgid "Case se&nsitive"
972 msgstr ""
973 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
974 "beachten"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
977 msgid "Entry types:"
978 msgstr "Eintragst&ypen:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
981 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
982 msgid "All entry types"
983 msgstr "Alle Eintragstypen"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
986 msgid "Search as you &type"
987 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
990 msgid "Formatting"
991 msgstr "Formatierung"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
994 msgid "Citation st&yle:"
995 msgstr "Z&itierstil:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
998 msgid "Natbib citation style to use"
999 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1002 msgid "Text &before:"
1003 msgstr "Text &davor:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1006 msgid "Text to place before citation"
1007 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1010 msgid "Text a&fter:"
1011 msgstr "&Text danach:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1014 msgid "Text to place after citation"
1015 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1018 msgid "List all authors"
1019 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1022 msgid "Full aut&hor list"
1023 msgstr "Alle Autore&n"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1026 msgid "Force upper case in citation"
1027 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1030 msgid "Force u&pper case"
1031 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1038 msgid "&Restore"
1039 msgstr "&Zurücksetzen"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1042 msgid "App&ly"
1043 msgstr "&Übernehmen"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1046 msgid "&New Document:"
1047 msgstr "&Neues Dokument:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1050 msgid "&Old Document:"
1051 msgstr "&Altes Dokument:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1054 msgid "Bro&wse..."
1055 msgstr "Du&rchsuchen..."
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1058 msgid "Options"
1059 msgstr "Optionen"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1062 msgid "Copy Document Settings from:"
1063 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1066 msgid "N&ew Document"
1067 msgstr "N&euem Dokument"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1070 msgid "Ol&d Document"
1071 msgstr "A&ltem Dokument"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1075 msgid "TeX Code: "
1076 msgstr "TeX-Code: "
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1079 msgid "Match delimiter types"
1080 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1083 msgid "&Keep matched"
1084 msgstr "&Zusammenpassend"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1087 msgid "&Size:"
1088 msgstr "&Größe:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1091 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1092 msgid "Insert the delimiters"
1093 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1096 msgid "&Insert"
1097 msgstr "&Einfügen"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1100 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1101 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1104 msgid "Use Class Defaults"
1105 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1108 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1109 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1112 msgid "Save as Document Defaults"
1113 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1116 msgid "Display"
1117 msgstr "Anzeige"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1120 msgid "Show ERT button only"
1121 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1124 msgid "&Collapsed"
1125 msgstr "&Geschlossen"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1128 msgid "Show ERT contents"
1129 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1132 msgid "O&pen"
1133 msgstr "Ge&öffnet"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1136 msgid "For more information, refer to the complete log."
1137 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1140 msgid "&Errors:"
1141 msgstr "&Fehler:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1144 msgid "Description:"
1145 msgstr "Beschreibung:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1148 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1149 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1152 msgid "View Complete &Log..."
1153 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1156 msgid "F&ile"
1157 msgstr "Date&i"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1161 msgid "Filename"
1162 msgstr "Dateiname"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1167 msgid "&File:"
1168 msgstr "&Datei:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1171 msgid "Select a file"
1172 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1175 msgid "&Draft"
1176 msgstr "&Entwurf"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1179 msgid "&Template"
1180 msgstr "&Vorlage"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1183 msgid "Available templates"
1184 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1188 msgid "LaTe&X and LyX options"
1189 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1192 msgid "LaTeX Options"
1193 msgstr "LaTeX-Optionen"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1196 msgid "O&ption:"
1197 msgstr "&Option:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1200 msgid "Forma&t:"
1201 msgstr "&Format:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1204 msgid "&Show in LyX"
1205 msgstr "In LyX &anzeigen"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1211 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1212 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1216 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1217 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1220 msgid "Si&ze and Rotation"
1221 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1224 msgid "Rotate"
1225 msgstr "Drehen"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1231 msgid "Angle to rotate image by"
1232 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1238 msgid "The origin of the rotation"
1239 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1242 msgid "Ori&gin:"
1243 msgstr "&Drehpunkt:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1246 msgid "A&ngle:"
1247 msgstr "&Winkel:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1250 msgid "Scale"
1251 msgstr "Größe"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1255 msgid "Height of image in output"
1256 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1260 msgid "Width of image in output"
1261 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1264 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1265 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1269 msgid "&Maintain aspect ratio"
1270 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1273 msgid "Crop"
1274 msgstr "Zuschneiden"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1278 msgid "Clip to bounding box values"
1279 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1283 msgid "Clip to &bounding box"
1284 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1288 msgid "&Left bottom:"
1289 msgstr "&Links unten:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1292 msgid "x"
1293 msgstr "x"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1297 msgid "Right &top:"
1298 msgstr "&Rechts oben:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1302 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1303 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1307 msgid "&Get from File"
1308 msgstr "L&ese aus Datei"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1311 msgid "y"
1312 msgstr "y"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1315 msgid "Find LyX Text"
1316 msgstr "Suche LyX-Text"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1319 msgid "&Basic"
1320 msgstr "Grun&deinstellungen"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1324 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1325 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1328 msgid "&Replace with..."
1329 msgstr "&Ersetzen durch..."
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1336 msgid "Ne&xt"
1337 msgstr "N&ächstes"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1340 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1341 msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1344 msgid "Pre&vious"
1345 msgstr "Vor&heriges"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "&Alle ersetzen"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1358 msgid ""
1359 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1360 "first letter"
1361 msgstr ""
1362 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1363 "beibehalten"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1366 msgid "&Keep case"
1367 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1371 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1372 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1375 msgid "&Find..."
1376 msgstr "S&uchen..."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1379 msgid "Perform a case-sensitive search"
1380 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1384 msgid "Case &sensitive"
1385 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1388 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1389 msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1392 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1393 msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1396 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1397 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1400 msgid "&Next"
1401 msgstr "&Nächstes"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1404 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1405 msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1408 msgid "&Previous"
1409 msgstr "&Vorheriges"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1412 msgid "Restrict search to whole words only"
1413 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1416 msgid "Whole &words"
1417 msgstr "Gan&ze Wörter"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1420 msgid "&Advanced"
1421 msgstr "Er&weitert"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1424 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1425 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1428 msgid "Sco&pe"
1429 msgstr "Bereic&h"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1432 msgid "Current paragraph"
1433 msgstr "Aktueller Absatz"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1436 msgid "Current &paragraph"
1437 msgstr "Aktueller &Absatz"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1440 msgid "Current &document"
1441 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1444 msgid ""
1445 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1446 "document"
1447 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1450 msgid "&Master document"
1451 msgstr "&Hauptdokument"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1454 msgid "All open documents"
1455 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1458 msgid "&Open documents"
1459 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1462 msgid "All ma&nuals"
1463 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1466 msgid "&Expand macros"
1467 msgstr "&Makros ausklappen"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1470 msgid ""
1471 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1472 "and paragraph style"
1473 msgstr ""
1474 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1475 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1478 msgid "Ignore &format"
1479 msgstr "Ignoriere For&mat"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1482 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1483 msgid "Form"
1484 msgstr "Form"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1487 msgid "Float Type:"
1488 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1491 msgid "TextLabel"
1492 msgstr "TextLabel"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1495 msgid "Use &default placement"
1496 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:56
1499 msgid "Advanced Placement Options"
1500 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1503 msgid "&Top of page"
1504 msgstr "&Anfang der Seite"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1507 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1508 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1511 msgid "Here de&finitely"
1512 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1515 msgid "&Here if possible"
1516 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1519 msgid "&Page of floats"
1520 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:103
1523 msgid "&Bottom of page"
1524 msgstr "&Ende der Seite"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:126
1527 msgid "&Span columns"
1528 msgstr "&Spalten überspannen"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:133
1531 msgid "&Rotate sideways"
1532 msgstr "Seitwärts &drehen"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1535 msgid "FontUi"
1536 msgstr "FontUi"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1539 msgid "LaTe&X font encoding:"
1540 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1543 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1544 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1547 msgid "&Default Family:"
1548 msgstr "Standard-&Familie:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1551 msgid "Select the default family for the document"
1552 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1555 msgid "&Base Size:"
1556 msgstr "&Grundgröße:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1559 msgid "&Roman:"
1560 msgstr "Se&rifenschrift:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1563 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1564 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1567 msgid "&Sans Serif:"
1568 msgstr "S&erifenlose:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1571 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1572 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1575 msgid "S&cale (%):"
1576 msgstr "S&kalierung (%):"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1579 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1580 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1583 msgid "&Typewriter:"
1584 msgstr "&Schreibmaschine:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1587 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1588 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1591 msgid "Sc&ale (%):"
1592 msgstr "Ska&lierung (%):"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1595 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1596 msgstr ""
1597 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1600 msgid "C&JK:"
1601 msgstr "C&JK:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1604 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1605 msgstr ""
1606 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1607 "koreanische\n"
1608 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1611 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1612 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1615 msgid "Use true S&mall Caps"
1616 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1619 msgid "Use old style instead of lining figures"
1620 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1623 msgid "Use &Old Style Figures"
1624 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1627 msgid "&Graphics"
1628 msgstr "&Grafik"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1631 msgid "Select an image file"
1632 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1635 msgid "Output Size"
1636 msgstr "Ausgabegröße"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1639 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1640 msgstr ""
1641 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1642 "automatisch bestimmt."
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1645 msgid "Set &height:"
1646 msgstr "&Höhe festlegen:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1649 msgid "&Scale Graphics (%):"
1650 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1653 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1654 msgstr ""
1655 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1656 "automatisch bestimmt."
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1659 msgid "Set &width:"
1660 msgstr "&Breite festlegen:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1663 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1664 msgstr ""
1665 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1666 "überschreitet"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1669 msgid "Rotate Graphics"
1670 msgstr "Grafik drehen"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1673 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1674 msgstr ""
1675 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1678 msgid "Ro&tate after scaling"
1679 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1682 msgid "Or&igin:"
1683 msgstr "Dreh&punkt:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1686 msgid "A&ngle (Degrees):"
1687 msgstr "&Winkel (Grad):"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1691 msgid "File name of image"
1692 msgstr "Dateiname des Bilds"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1695 msgid "&Clipping"
1696 msgstr "&Ausschnitt"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1700 msgid "y:"
1701 msgstr "y:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1705 msgid "x:"
1706 msgstr "x:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1709 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1710 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1713 msgid "Don't un&zip on export"
1714 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1718 msgid "Additional LaTeX options"
1719 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1722 msgid "LaTeX &options:"
1723 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1726 msgid ""
1727 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1728 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1729 msgstr ""
1730 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1731 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1734 msgid "Sho&w in LyX"
1735 msgstr "In L&yX anzeigen"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1738 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1739 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1742 msgid "Graphics Group"
1743 msgstr "Grafikgruppe"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1746 msgid "A&ssigned to group:"
1747 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1750 msgid "Click to define a new graphics group."
1751 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1754 msgid "O&pen new group..."
1755 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1758 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1759 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1762 msgid "Draft mode"
1763 msgstr "Entwurfsmodus"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1766 msgid "&Draft mode"
1767 msgstr "&Entwurfsmodus"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1770 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1771 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1774 msgid "..............."
1775 msgstr "..............."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1778 msgid "________"
1779 msgstr "________"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1782 msgid "<-----------"
1783 msgstr "<-----------"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1786 msgid "----------->"
1787 msgstr "----------->"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1790 msgid "\\-----v-----/"
1791 msgstr "\\-----v-----/"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1794 msgid "/-----^-----\\"
1795 msgstr "/-----^-----\\"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1798 msgid "&Spacing:"
1799 msgstr "&Abstand:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1802 msgid "Supported spacing types"
1803 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1806 msgid "&Value:"
1807 msgstr "&Wert:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1810 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1811 msgstr ""
1812 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1815 msgid "&Fill Pattern:"
1816 msgstr "&Füllmuster:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1819 msgid "&Protect:"
1820 msgstr "&Schützen:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1823 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1824 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1825 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1828 msgid "Specify the link target"
1829 msgstr "Das Linkziel angeben"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1832 msgid "Link type"
1833 msgstr "Linktyp"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1836 msgid "Link to the web or to every other target"
1837 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1840 msgid "&Web"
1841 msgstr "&Internet"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1844 msgid "Link to an email address"
1845 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1848 msgid "&Email"
1849 msgstr "&E-Mail"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1852 msgid "Link to a file"
1853 msgstr "Link zu einer Datei"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1856 msgid "&File"
1857 msgstr "&Datei"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1863 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1864 msgid "URL"
1865 msgstr "URL"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1869 msgid "Name associated with the URL"
1870 msgstr "Name für die URL"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1873 msgid "&Target:"
1874 msgstr "&Ziel:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1878 msgid "&Name:"
1879 msgstr "&Name:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1882 msgid "Listing Parameters"
1883 msgstr "Listing-Parameter"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1888 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1889 msgstr ""
1890 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1891 "erkannt werden"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1896 msgid "&Bypass validation"
1897 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1900 msgid "C&aption:"
1901 msgstr "Le&gende:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1904 msgid "La&bel:"
1905 msgstr "&Marke:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1908 msgid "Mo&re parameters"
1909 msgstr "&Weitere Parameter"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1912 msgid "Underline spaces in generated output"
1913 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1916 msgid "&Mark spaces in output"
1917 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1920 msgid "Show LaTeX preview"
1921 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1924 msgid "&Show preview"
1925 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1928 msgid "File name to include"
1929 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1932 msgid "&Include Type:"
1933 msgstr "&Art der Einbindung:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1936 msgid "Include"
1937 msgstr "Include"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1940 msgid "Input"
1941 msgstr "Input"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1944 msgid "Verbatim"
1945 msgstr "Unformatiert"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1949 msgid "Program Listing"
1950 msgstr "Programmlisting"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1953 msgid "Edit the file"
1954 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1957 msgid "&Edit"
1958 msgstr "&Bearbeiten"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1961 msgid "A&vailable indices:"
1962 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1965 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1966 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1969 msgid ""
1970 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1971 msgstr ""
1972 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1976 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1977 msgid "Index generation"
1978 msgstr "Indexerzeugung"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1981 msgid "Define program options of the selected processor."
1982 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1985 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1986 msgstr ""
1987 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1988 "benötigen."
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1991 msgid "&Use multiple indexes"
1992 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1995 msgid ""
1996 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1997 msgstr ""
1998 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
1999 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2002 msgid "Add a new index to the list"
2003 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2006 msgid "A&vailable Indexes:"
2007 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2011 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2012 msgid "1"
2013 msgstr "1"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2016 msgid "Remove the selected index"
2017 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2020 msgid "Rename the selected index"
2021 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2024 msgid "R&ename..."
2025 msgstr "&Umbenennen..."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2028 msgid "Define or change button color"
2029 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2032 msgid "Information Type:"
2033 msgstr "Informationstyp:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2036 msgid "Information Name:"
2037 msgstr "Informationsname:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2040 msgid "Document &class"
2041 msgstr "&Dokumentklasse"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2044 msgid "Click to select a local document class definition file"
2045 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2048 msgid "&Local Layout..."
2049 msgstr "&Lokales Format"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2052 msgid "Class options"
2053 msgstr "Klassenoptionen"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2056 msgid ""
2057 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2058 "select/deselect."
2059 msgstr ""
2060 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2061 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2064 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2065 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2068 msgid "P&redefined:"
2069 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2072 msgid "Cust&om:"
2073 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2076 msgid "&Graphics driver:"
2077 msgstr "&Grafiktreiber:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2080 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2081 msgstr ""
2082 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2085 msgid "Select de&fault master document"
2086 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2089 msgid "&Master:"
2090 msgstr "&Hauptdokument:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2093 msgid "Enter the name of the default master document"
2094 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2097 msgid "Suppress default date on front page"
2098 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2101 msgid "Encoding"
2102 msgstr "Kodierung"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2105 msgid "Language &Default"
2106 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2109 msgid "&Other:"
2110 msgstr "&Andere:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2113 msgid "&Quote Style:"
2114 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2117 msgid "Input here the listings parameters"
2118 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2122 msgid "Feedback window"
2123 msgstr "Feedback-Fenster"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2126 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2127 msgid "Listing"
2128 msgstr "Listing"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2131 msgid "&Main Settings"
2132 msgstr "&Haupteinstellungen"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2135 msgid "Placement"
2136 msgstr "Platzierung"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2139 msgid "Check for inline listings"
2140 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2143 msgid "&Inline listing"
2144 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2147 msgid "Check for floating listings"
2148 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2151 msgid "&Float"
2152 msgstr "Gleitob&jekt"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2155 msgid "&Placement:"
2156 msgstr "&Platzierung:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2159 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2160 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2163 msgid "Line numbering"
2164 msgstr "Zeilennummerierung"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2167 msgid "&Side:"
2168 msgstr "&Seite:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2171 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2172 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2175 msgid "S&tep:"
2176 msgstr "Schr&itt:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2179 msgid "Difference between two numbered lines"
2180 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2183 msgid "Font si&ze:"
2184 msgstr "Schrift&größe:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2187 msgid "Choose the font size for line numbers"
2188 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2192 msgid "Style"
2193 msgstr "Stil"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2196 msgid "F&ont size:"
2197 msgstr "S&chriftgröße:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2200 msgid "The content's base font size"
2201 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2204 msgid "Font Famil&y:"
2205 msgstr "Schrift&familie:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2208 msgid "The content's base font style"
2209 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2212 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2213 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2216 msgid "&Break long lines"
2217 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2220 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2221 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2224 msgid "S&pace as symbol"
2225 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2228 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2229 msgstr ""
2230 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2233 msgid "Space i&n string as symbol"
2234 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2237 msgid "Tab&ulator size:"
2238 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2241 msgid "Use extended character table"
2242 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2245 msgid "&Extended character table"
2246 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2249 msgid "Lan&guage:"
2250 msgstr "Sprac&he:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2253 msgid "Select the programming language"
2254 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2257 msgid "&Dialect:"
2258 msgstr "&Dialekt:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2261 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2262 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2265 msgid "Range"
2266 msgstr "Bereich"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2269 msgid "Fi&rst line:"
2270 msgstr "E&rste Zeile:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2273 msgid "The first line to be printed"
2274 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2277 msgid "&Last line:"
2278 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2281 msgid "The last line to be printed"
2282 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2285 msgid "Ad&vanced"
2286 msgstr "Er&weitert"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2289 msgid "More Parameters"
2290 msgstr "Weitere Parameter"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2293 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2294 msgstr ""
2295 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2296 "Parameter ein."
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2299 msgid "&Find:"
2300 msgstr "&Suchen:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2303 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2304 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2307 msgid "Log &Type:"
2308 msgstr "Protokollt&yp:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2311 msgid "Update the display"
2312 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2316 msgid "&Update"
2317 msgstr "&Aktualisieren"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2320 msgid "Copy to Clip&board"
2321 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2324 msgid "&Go!"
2325 msgstr "&Los!"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2328 msgid "Jump to the next warning message."
2329 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2332 msgid "Next &Warning"
2333 msgstr "Nächste &Warnung"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2336 msgid "Jump to the next error message."
2337 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2340 msgid "Next &Error"
2341 msgstr "Nächster &Fehler"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2344 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2345 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2348 msgid "&Default Margins"
2349 msgstr "&Standard-Ränder"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2352 msgid "&Top:"
2353 msgstr "&Oben:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2356 msgid "&Bottom:"
2357 msgstr "&Unten:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2360 msgid "&Inner:"
2361 msgstr "&Innen:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2364 msgid "O&uter:"
2365 msgstr "&Außen:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2368 msgid "Head &sep:"
2369 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2372 msgid "Head &height:"
2373 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2376 msgid "&Foot skip:"
2377 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2380 msgid "&Column Sep:"
2381 msgstr "&Spaltenabstand:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2384 msgid "Master Document Output"
2385 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2388 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2389 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2392 msgid "Include only &selected children"
2393 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2396 msgid ""
2397 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2398 "compilation)"
2399 msgstr ""
2400 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2401 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2404 msgid "&Maintain counters and references"
2405 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2408 msgid "Include all subdocuments in the output"
2409 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2412 msgid "&Include all children"
2413 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2419 msgid "Number of rows"
2420 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2424 msgid "&Rows:"
2425 msgstr "&Zeilen:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2431 msgid "Number of columns"
2432 msgstr "Anzahl der Spalten"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2436 msgid "&Columns:"
2437 msgstr "&Spalten:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2440 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2441 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2444 msgid "Vertical alignment"
2445 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2448 msgid "&Vertical:"
2449 msgstr "&Vertikal:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2452 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2453 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2456 msgid "&Horizontal:"
2457 msgstr "&Horizontal:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2460 msgid "Decoration"
2461 msgstr "Verzierung"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2464 msgid "&Type:"
2465 msgstr "&Art:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2468 msgid "decoration type / matrix border"
2469 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2472 msgid "[x]"
2473 msgstr "[x]"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2476 msgid "(x)"
2477 msgstr "(x)"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2480 msgid "{x}"
2481 msgstr "{x}"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2484 msgid "|x|"
2485 msgstr "|x|"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2488 msgid "||x||"
2489 msgstr "||x||"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2492 msgid ""
2493 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2494 "are inserted into formulas"
2495 msgstr ""
2496 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2497 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2500 msgid "&Use AMS math package automatically"
2501 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2504 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2505 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2508 msgid "Use AMS &math package"
2509 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2512 msgid ""
2513 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2514 "inserted into formulas"
2515 msgstr ""
2516 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2517 "Formeln eingefügt werden"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2520 msgid "Use esint package &automatically"
2521 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2524 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2525 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2528 msgid "Use &esint package"
2529 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2532 msgid ""
2533 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2534 "inserted into formulas"
2535 msgstr ""
2536 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2537 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2540 msgid "Use mhchem &package automatically"
2541 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2544 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2545 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2548 msgid "Use mh&chem package"
2549 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2552 msgid "A&vailable:"
2553 msgstr "&Verfügbar:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2558 msgid "A&dd"
2559 msgstr "&Hinzufügen"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2562 msgid "De&lete"
2563 msgstr "&Löschen"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2566 msgid "S&elected:"
2567 msgstr "Ausg&ewählt:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2570 msgid "Sort &as:"
2571 msgstr "&Einsortieren als:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2574 msgid "&Description:"
2575 msgstr "&Beschreibung:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2578 msgid "&Symbol:"
2579 msgstr "&Symbol:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2582 msgid "Type"
2583 msgstr "Art"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2586 msgid "LyX internal only"
2587 msgstr "Nur LyX-intern"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2590 msgid "LyX &Note"
2591 msgstr "&LyX-Notiz"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2594 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2595 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2598 msgid "&Comment"
2599 msgstr "&Kommentar"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2602 msgid "Print as grey text"
2603 msgstr "Als grauen Text drucken"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2606 msgid "&Greyed out"
2607 msgstr "&Grauschrift"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2610 msgid "&List in Table of Contents"
2611 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2614 msgid "&Numbering"
2615 msgstr "&Nummerierung"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2618 msgid "Output Format"
2619 msgstr "Ausgabeformat"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2622 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2623 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2627 msgid "De&fault Output Format:"
2628 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2631 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2632 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2635 msgid "Use &XeTeX"
2636 msgstr "&XeTeX verwenden"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2639 msgid "&Use hyperref support"
2640 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2643 msgid "&General"
2644 msgstr "&Allgemein"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2647 msgid ""
2648 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2649 msgstr ""
2650 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2651 "Dokument zu erhalten"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2654 msgid "Automatically fi&ll header"
2655 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2658 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2659 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2662 msgid "Load in &fullscreen mode"
2663 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2666 msgid "Header Information"
2667 msgstr "Dokument-Informationen"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2670 msgid "&Title:"
2671 msgstr "&Titel:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2674 msgid "&Author:"
2675 msgstr "&Autor:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2678 msgid "&Subject:"
2679 msgstr "&Betreff:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2682 msgid "&Keywords:"
2683 msgstr "&Schlagwörter:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2686 msgid "H&yperlinks"
2687 msgstr "H&yperlinks"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2690 msgid "Allows link text to break across lines."
2691 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2694 msgid "B&reak links over lines"
2695 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2698 msgid "No &frames around links"
2699 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2702 msgid "C&olor links"
2703 msgstr "&Links einfärben"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2706 msgid "Bibliographical backreferences"
2707 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2710 msgid "B&ackreferences:"
2711 msgstr "Rück&verweise:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2714 msgid "&Bookmarks"
2715 msgstr "&Lesezeichen"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2718 msgid "G&enerate Bookmarks"
2719 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2722 msgid "&Numbered bookmarks"
2723 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2726 msgid "Number of levels"
2727 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2730 msgid "&Open bookmarks"
2731 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2734 msgid "Additional o&ptions"
2735 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2738 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2739 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2742 msgid "Paper Format"
2743 msgstr "Papierformat"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2747 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2748 msgid "&Format:"
2749 msgstr "&Format:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2752 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2753 msgstr ""
2754 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2755 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2758 msgid "&Orientation:"
2759 msgstr "&Orientierung:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2762 msgid "&Portrait"
2763 msgstr "Ho&chformat"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2766 msgid "&Landscape"
2767 msgstr "&Querformat"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2771 msgid "Page Layout"
2772 msgstr "Seitenlayout"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2775 msgid "Headings &style:"
2776 msgstr "&Seiten-Stil:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2779 msgid "Style used for the page header and footer"
2780 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2783 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2784 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2787 msgid "&Two-sided document"
2788 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2791 msgid "Background Color:"
2792 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2795 msgid "&Change..."
2796 msgstr "&Änderung..."
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2799 msgid "Revert the color to the default"
2800 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2803 msgid "R&eset"
2804 msgstr "&Zurücksetzen"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2807 msgid "I&mmediate Apply"
2808 msgstr "&Direkt übernehmen"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2811 msgid "Label Width"
2812 msgstr "Markenbreite"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2816 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2817 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2820 msgid "Lo&ngest label"
2821 msgstr "Längste &Marke"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2824 msgid "Line &spacing"
2825 msgstr "Zeilen&abstand"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2829 msgid "Single"
2830 msgstr "Einfach"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2833 msgid "1.5"
2834 msgstr "1,5"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2838 msgid "Double"
2839 msgstr "Doppelt"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2845 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2851 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2852 msgid "Custom"
2853 msgstr "Benutzerdefiniert"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2856 msgid "&Indent Paragraph"
2857 msgstr "Absatz &einrücken"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2860 msgid "&Justified"
2861 msgstr "&Blocksatz"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2864 msgid "&Left"
2865 msgstr "&Links"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2868 msgid "C&enter"
2869 msgstr "&Zentriert"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2872 msgid "Ri&ght"
2873 msgstr "Re&chts"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2876 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2877 msgstr ""
2878 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2879 "ist."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2882 msgid "Paragraph's &Default"
2883 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2886 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2887 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2890 msgid "&Phantom"
2891 msgstr "&Phantom"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2894 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2895 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2898 msgid "&Horiz. Phantom"
2899 msgstr "&Horiz. Phantom"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2902 msgid "Vertical space of the phantom content"
2903 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2906 msgid "&Vert. Phantom"
2907 msgstr "&Vert. Phantom"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2910 msgid "A&lter..."
2911 msgstr "&Ändern..."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2914 msgid "In Math"
2915 msgstr "Im Mathemodus"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2918 msgid ""
2919 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2920 "delay."
2921 msgstr ""
2922 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2923 "der Verzögerung."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2926 msgid "Automatic in&line completion"
2927 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2930 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2931 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2934 msgid "Automatic p&opup"
2935 msgstr "Automatisches P&opup"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2938 msgid "Autoco&rrection"
2939 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2942 msgid "In Text"
2943 msgstr "Im Textmodus"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2946 msgid ""
2947 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2948 "delay."
2949 msgstr ""
2950 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2951 "Verzögerung."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2954 msgid "Automatic &inline completion"
2955 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2958 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2959 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2962 msgid "Automatic &popup"
2963 msgstr "Automatisches &Popup"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2966 msgid ""
2967 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2968 "mode."
2969 msgstr ""
2970 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2971 "im Textmodus verfügbar ist."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2974 msgid "Cursor i&ndicator"
2975 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2978 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2979 msgid "General"
2980 msgstr "Allgemein"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2983 msgid ""
2984 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2985 "if it is available."
2986 msgstr ""
2987 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2988 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2991 msgid "s inline completion dela&y"
2992 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2995 msgid ""
2996 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2997 "if it is available."
2998 msgstr ""
2999 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3000 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3003 msgid "s popup d&elay"
3004 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3007 msgid ""
3008 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3009 "It will be shown right away."
3010 msgstr ""
3011 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3012 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3015 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3016 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3019 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3020 msgstr ""
3021 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3024 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3025 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3028 msgid "C&onverter:"
3029 msgstr "&Konverter:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3032 msgid "E&xtra flag:"
3033 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3036 msgid "&From format:"
3037 msgstr "&Von Format:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3040 msgid "&To format:"
3041 msgstr "&In Format:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3045 msgid "&Modify"
3046 msgstr "&Ändern"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3051 msgid "Remo&ve"
3052 msgstr "&Entfernen"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3055 msgid "Converter Defi&nitions"
3056 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3059 msgid "Converter File Cache"
3060 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3063 msgid "&Enabled"
3064 msgstr "&Aktiv"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3067 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3068 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3071 msgid "&Date format:"
3072 msgstr "&Datumsformat:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3075 msgid "Date format for strftime output"
3076 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3079 msgid "Display &Graphics"
3080 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3083 msgid "Instant &Preview:"
3084 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3088 msgid "Off"
3089 msgstr "Aus"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3092 msgid "No math"
3093 msgstr "Kein Mathe"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3096 msgid "On"
3097 msgstr "An"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3100 msgid "Preview Si&ze:"
3101 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3104 msgid "Factor for the preview size"
3105 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3108 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3109 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3112 msgid "&Mark end of paragraphs"
3113 msgstr "Absatzenden &markieren"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3116 msgid "Editing"
3117 msgstr "Bearbeiten"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3120 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3121 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3124 msgid "Scroll &below end of document"
3125 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3128 msgid "Sort &environments alphabetically"
3129 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3132 msgid "&Group environments by their category"
3133 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3136 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3137 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3140 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3141 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3144 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3145 msgstr ""
3146 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3149 msgid "Fullscreen"
3150 msgstr "Vollbild"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3153 msgid "&Limit text width"
3154 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3157 msgid "Screen used (&pixels):"
3158 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3161 msgid "Hide &menubar"
3162 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3165 msgid "Hide &tabbar"
3166 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3169 msgid "Hide scr&ollbar"
3170 msgstr "S&crollbar verstecken"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3173 msgid "&Hide toolbars"
3174 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3177 msgid "Ed&itor:"
3178 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3181 msgid "Co&pier:"
3182 msgstr "&Kopierer:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3185 msgid "Shortc&ut:"
3186 msgstr "&Tastenkürzel:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3189 msgid "S&hort Name:"
3190 msgstr "&Einsortieren als:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3193 msgid "&Viewer:"
3194 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3197 msgid "E&xtension:"
3198 msgstr "Datei&endung:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3201 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3202 msgstr ""
3203 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3206 msgid "Default Format"
3207 msgstr "Voreingestelltes Format"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3210 msgid "Vector &graphics format"
3211 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3214 msgid "&Document format"
3215 msgstr "&Dokumentformat"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3218 msgid "Re&move"
3219 msgstr "&Entfernen"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3222 msgid "&New..."
3223 msgstr "&Neu..."
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3226 msgid "&E-mail:"
3227 msgstr "&E-Mail:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3230 msgid "Your name"
3231 msgstr "Ihr Name"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3234 msgid "Your E-mail address"
3235 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3238 msgid "Keyboard"
3239 msgstr "Tastatur"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3242 msgid "Use &keyboard map"
3243 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3246 msgid "&First:"
3247 msgstr "&Erste:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3251 msgid "Br&owse..."
3252 msgstr "&Durchsuchen..."
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3255 msgid "S&econd:"
3256 msgstr "&Zweite:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3259 msgid "Mouse"
3260 msgstr "Maus"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3263 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3264 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3267 msgid ""
3268 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3269 "speed it up, low values slow it down."
3270 msgstr ""
3271 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3272 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3275 msgid "User &interface language:"
3276 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3279 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3280 msgstr ""
3281 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3284 msgid "Language pac&kage:"
3285 msgstr "Sprach-&Paket:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3288 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3289 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3292 msgid "Command s&tart:"
3293 msgstr "Befehl &Anfang:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3296 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3297 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3300 msgid "Command e&nd:"
3301 msgstr "Befehl &Ende:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3304 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3305 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3308 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3309 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3312 msgid "&Use babel"
3313 msgstr "&Babel verwenden"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3316 msgid ""
3317 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3318 "the language package)"
3319 msgstr ""
3320 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3321 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3324 msgid "&Global"
3325 msgstr "&Global"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3328 msgid ""
3329 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3330 "command"
3331 msgstr ""
3332 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3333 "Sprachbefehl gesetzt"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3336 msgid "Auto &begin"
3337 msgstr "A&uto-Beginn"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3340 msgid ""
3341 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3342 "switch command"
3343 msgstr ""
3344 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3345 "Sprachbefehl geschlossen"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3348 msgid "Auto &end"
3349 msgstr "Au&to-Ende"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3352 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3353 msgstr ""
3354 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3357 msgid "Mark &foreign languages"
3358 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3361 msgid "Right-to-left language support"
3362 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3365 msgid ""
3366 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3367 msgstr ""
3368 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3369 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3372 msgid "Enable RTL su&pport"
3373 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3376 msgid "Cursor movement:"
3377 msgstr "Cursorbewegung:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3380 msgid "&Logical"
3381 msgstr "&Logisch"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3384 msgid "&Visual"
3385 msgstr "&Visuell"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3388 msgid ""
3389 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3390 msgstr ""
3391 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3392 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3395 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3396 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3399 msgid "Default paper si&ze:"
3400 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3403 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3404 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3407 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3408 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3411 msgid "BibTeX command and options"
3412 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3416 msgid "Processor for &Japanese:"
3417 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3420 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3421 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3424 msgid "Pr&ocessor:"
3425 msgstr "Pr&ozessor:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3429 msgid "Op&tions:"
3430 msgstr "&Optionen:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3433 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3434 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3437 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3438 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3441 msgid "&Nomenclature command:"
3442 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3445 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3446 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3449 msgid "Chec&kTeX command:"
3450 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3453 msgid "CheckTeX start options and flags"
3454 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3457 msgid ""
3458 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3459 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3460 "rather than the Cygwin teTeX."
3461 msgstr ""
3462 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3463 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3464 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3467 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3468 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3471 msgid "Set class options to default on class change"
3472 msgstr ""
3473 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3474 "zurücksetzen"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3477 msgid "R&eset class options when document class changes"
3478 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3482 msgid "US letter"
3483 msgstr "US letter"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3487 msgid "US legal"
3488 msgstr "US legal"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3492 msgid "US executive"
3493 msgstr "US executive"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3497 msgid "A3"
3498 msgstr "A3"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3502 msgid "A4"
3503 msgstr "A4"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3507 msgid "A5"
3508 msgstr "A5"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3512 msgid "B5"
3513 msgstr "B5"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3516 msgid "&PATH prefix:"
3517 msgstr "&PATH-Präfix:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3527 msgid "Browse..."
3528 msgstr "Durchsuchen..."
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3531 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3532 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3535 msgid "&Temporary directory:"
3536 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3539 msgid "Ly&XServer pipe:"
3540 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3543 msgid "&Backup directory:"
3544 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3547 msgid "&Example files:"
3548 msgstr "&Beispieldateien:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3551 msgid "&Document templates:"
3552 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3555 msgid "&Working directory:"
3556 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3559 msgid "Hunspell dictionaries:"
3560 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3563 msgid ""
3564 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3565 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3566 "paragraphs are separated by a blank line."
3567 msgstr ""
3568 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3569 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3570 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3571 "voneinander getrennt."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3574 msgid "Output &line length:"
3575 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3578 msgid "Printer Command Options"
3579 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3582 msgid "Extension to be used when printing to file."
3583 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3586 msgid "File ex&tension:"
3587 msgstr "Datei&endung:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3590 msgid "Option used to print to a file."
3591 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3594 msgid "Print to &file:"
3595 msgstr "Druck in Da&tei:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3598 msgid "Option used to print to non-default printer."
3599 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3602 msgid "Set &printer:"
3603 msgstr "Drucker &festlegen:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3606 msgid "Option used with spool command to set printer."
3607 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3610 msgid "Spool &printer:"
3611 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3614 msgid ""
3615 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3616 "to print."
3617 msgstr ""
3618 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3619 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3622 msgid "Spool co&mmand:"
3623 msgstr "Spool-&Befehl:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3626 msgid "Option used to reverse page order."
3627 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3630 msgid "Re&verse pages:"
3631 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3634 msgid "Lan&dscape:"
3635 msgstr "&Querformat:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3638 msgid "&Number of copies:"
3639 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3642 msgid "Option used to set number of copies."
3643 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3646 msgid "Option used to print a range of pages."
3647 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3650 msgid "Co&llated:"
3651 msgstr "&Gruppieren:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3654 msgid "Pa&ge range:"
3655 msgstr "Se&itenbereich:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3658 msgid "Option used to collate multiple copies."
3659 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3662 msgid "&Odd pages:"
3663 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3666 msgid "&Even pages:"
3667 msgstr "&Gerade Seiten:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3670 msgid "Paper t&ype:"
3671 msgstr "Papier&art:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3674 msgid "Paper si&ze:"
3675 msgstr "&Papiergröße:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3678 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3679 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3682 msgid "E&xtra options:"
3683 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3686 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3687 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3690 msgid ""
3691 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3692 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3693 "printers."
3694 msgstr ""
3695 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3696 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3697 "haben."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3700 msgid "Adapt &output to printer"
3701 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3704 msgid "Name of the default printer"
3705 msgstr "Name des Standarddruckers"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3708 msgid "Default &printer:"
3709 msgstr "Standard-&Drucker:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3712 msgid "Printer co&mmand:"
3713 msgstr "D&ruckbefehl:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3716 msgid "Sans Seri&f:"
3717 msgstr "S&erifenlose:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3720 msgid "T&ypewriter:"
3721 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3724 msgid "R&oman:"
3725 msgstr "Seri&fenschrift:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3728 msgid "Screen &DPI:"
3729 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3730
3731 # , c-format
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3733 msgid "&Zoom %:"
3734 msgstr "&Vergrößerung %:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3737 msgid "Font Sizes"
3738 msgstr "Schriftgrößen"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3741 msgid "&Large:"
3742 msgstr "&Groß:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3745 msgid "&Larger:"
3746 msgstr "Gr&ößer:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3749 msgid "&Largest:"
3750 msgstr "Noch grö&ßer:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3753 msgid "&Huge:"
3754 msgstr "&Riesig:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3757 msgid "&Hugest:"
3758 msgstr "Giga&ntisch:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3761 msgid "S&mallest:"
3762 msgstr "Se&hr klein:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3765 msgid "S&maller:"
3766 msgstr "Kle&iner:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3769 msgid "S&mall:"
3770 msgstr "&Klein:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3773 msgid "&Normal:"
3774 msgstr "&Normal:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3777 msgid "&Tiny:"
3778 msgstr "&Winzig:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3781 msgid ""
3782 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3783 "of fonts"
3784 msgstr ""
3785 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3786 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3789 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3790 msgstr ""
3791 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3792 "beschleunigen"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3795 msgid "&Bind file:"
3796 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3799 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3800 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3803 msgid "Al&ternative language:"
3804 msgstr "&Alternative Sprache:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3807 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3808 msgstr ""
3809 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3810 "soll"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3813 msgid "&Escape characters:"
3814 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3817 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3818 msgstr ""
3819 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3822 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3823 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3826 msgid "S&pellcheck continuously"
3827 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3830 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3831 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3834 msgid "Accept compound &words"
3835 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3838 msgid "&Spellchecker engine:"
3839 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3842 msgid "Session"
3843 msgstr "Sitzung"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3846 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3847 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3850 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3851 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3854 msgid "Restore cursor &positions"
3855 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3858 msgid "&Load opened files from last session"
3859 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3862 msgid "Clear all session &information"
3863 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3866 msgid "Documents"
3867 msgstr "Dokumente"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3870 msgid "&Maximum last files:"
3871 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3874 msgid "Backup original documents when saving"
3875 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3878 msgid "minutes"
3879 msgstr "Minuten"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3882 msgid "&Backup documents, every"
3883 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3886 msgid "&Open documents in tabs"
3887 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3890 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3891 msgstr ""
3892 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3893 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3896 msgid "&Single close-tab button"
3897 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3900 msgid "Automatic help"
3901 msgstr "Automatische Hilfe"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3904 msgid ""
3905 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3906 "the main work area of an edited document"
3907 msgstr ""
3908 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3909 "bearbeiteten Dokuments"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3912 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3913 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3916 msgid "&User interface file:"
3917 msgstr "&GUI-Datei:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
3920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
3921 msgid "&Save"
3922 msgstr "&Speichern"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3926 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3927 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3930 msgid "&List Indendation:"
3931 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3934 msgid "Custom &Width:"
3935 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3938 msgid ""
3939 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3940 "Custom&quot;."
3941 msgstr ""
3942 "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;"
3943 "Benutzer&quot; gesetzt werden."
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3946 msgid "Pages"
3947 msgstr "Seiten"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3950 msgid "Page number to print from"
3951 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3954 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3955 msgstr "&Bis:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3958 msgid "Page number to print to"
3959 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3962 msgid "Print all pages"
3963 msgstr "Alle Seiten drucken"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3966 msgid "Fro&m"
3967 msgstr "&Von"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3971 msgid "&All"
3972 msgstr "&Alle"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3975 msgid "Print &odd-numbered pages"
3976 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3979 msgid "Print &even-numbered pages"
3980 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3983 msgid "Print in reverse order"
3984 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3987 msgid "Re&verse order"
3988 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3991 msgid "Copie&s"
3992 msgstr "Kopie&n"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3995 msgid "Number of copies"
3996 msgstr "Anzahl der Kopien"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3999 msgid "Collate copies"
4000 msgstr "Kopien sortieren"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4003 msgid "&Collate"
4004 msgstr "&Sortieren"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4007 msgid "&Print"
4008 msgstr "&Drucken"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4011 msgid "Print Destination"
4012 msgstr "Druckziel"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4015 msgid "Send output to the printer"
4016 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4019 msgid "P&rinter:"
4020 msgstr "D&rucker:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4023 msgid "Send output to the given printer"
4024 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4027 msgid "Send output to a file"
4028 msgstr "In eine Datei drucken"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4031 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4032 msgstr ""
4033 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4034 "vorherigen eingebettet werden soll."
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4037 msgid "&Subindex"
4038 msgstr "&Unterindex"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4041 msgid "A&vailable indexes:"
4042 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4045 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4046 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4050 msgid "Output"
4051 msgstr "Ausgabe"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4054 msgid "Settings"
4055 msgstr "Einstellungen"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4058 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4059 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4062 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4063 msgstr ""
4064 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4067 msgid "&Clear automatically"
4068 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4071 msgid "Debug messages"
4072 msgstr "Testmeldungen"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4075 msgid "Display no debug messages"
4076 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4079 msgid "&None"
4080 msgstr "&Keine"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4083 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4084 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4087 msgid "S&elected"
4088 msgstr "Ausgew&ählte"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4091 msgid "Display all debug messages"
4092 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4095 msgid "Display statusbar messages?"
4096 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4099 msgid "&Statusbar messages"
4100 msgstr "&Statusmeldungen"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4103 msgid "Fil&ter:"
4104 msgstr "Fil&ter:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4107 msgid "Enter string to filter the label list"
4108 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4111 msgid "Filter case-sensitively"
4112 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4115 msgid "Case-sensiti&ve"
4116 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4119 msgid "Update the label list"
4120 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4123 msgid ""
4124 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4125 "sensitive option is checked)"
4126 msgstr ""
4127 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4128 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4131 msgid "&Sort"
4132 msgstr "&Sortieren"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4135 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4136 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4139 msgid "Cas&e-sensitive"
4140 msgstr ""
4141 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4142 "beachten"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4145 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4146 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4149 msgid "Grou&p"
4150 msgstr "Gru&ppieren"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4153 msgid "&Go to Label"
4154 msgstr "&Gehe zur Marke"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4157 msgid "La&bels in:"
4158 msgstr "Ma&rken in:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4161 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4162 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4165 msgid "<reference>"
4166 msgstr "<Querverweis>"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4169 msgid "(<reference>)"
4170 msgstr "(<Querverweis>)"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4173 msgid "<page>"
4174 msgstr "<Seite>"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4177 msgid "on page <page>"
4178 msgstr "auf Seite <Seite>"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4181 msgid "<reference> on page <page>"
4182 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4185 msgid "Formatted reference"
4186 msgstr "Formatierter Querverweis"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4189 msgid "Replace &with:"
4190 msgstr "Ersetzen &durch:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4193 msgid "Match whole words onl&y"
4194 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4197 msgid "Find &Next"
4198 msgstr "&Nächstes suchen"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4201 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4203 msgid "&Replace"
4204 msgstr "&Ersetzen"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4207 msgid "Search &backwards"
4208 msgstr "&Rückwärts suchen"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4211 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4212 msgstr ""
4213 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4214 "Dateiname)"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4217 msgid "&Export formats:"
4218 msgstr "&Exportformate:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4221 msgid "&Command:"
4222 msgstr "&Befehl:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4225 msgid "Edit shortcut"
4226 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4229 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4230 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4233 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4234 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4237 msgid "&Delete Key"
4238 msgstr "&Lösche Kürzel"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4241 msgid "Clear current shortcut"
4242 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4246 msgid "C&lear"
4247 msgstr "Ent&fernen"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4250 msgid "&Shortcut:"
4251 msgstr "&Tastenkürzel:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4254 msgid "&Function:"
4255 msgstr "&Funktion:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4258 msgid ""
4259 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4260 "the 'Clear' button"
4261 msgstr ""
4262 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4263 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4266 msgid "DockWidget"
4267 msgstr "DockWidget"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4270 msgid ""
4271 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4272 msgstr ""
4273 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4274 "ändern."
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4277 msgid "Current word"
4278 msgstr "Aktuelles Wort"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4283 msgid "Replace word with current choice"
4284 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4287 msgid "&Find Next"
4288 msgstr "&Nächstes suchen"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4291 msgid "Re&placement:"
4292 msgstr "E&rsetzung:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4295 msgid "Replace with selected word"
4296 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4299 msgid "S&uggestions:"
4300 msgstr "&Vorschläge:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4303 msgid "Ignore this word"
4304 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4307 msgid "&Ignore"
4308 msgstr "&Ignorieren"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4311 msgid "Ignore this word throughout this session"
4312 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4315 msgid "I&gnore All"
4316 msgstr "&Alle ignorieren"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4319 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4320 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4323 msgid "Unknown word:"
4324 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4327 msgid ""
4328 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4329 "full range."
4330 msgstr ""
4331 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4332 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4335 msgid "Ca&tegory:"
4336 msgstr "Ka&tegorie:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4339 msgid "Select this to display all available characters at once"
4340 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4343 msgid "&Display all"
4344 msgstr "&Alle Anzeigen"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4347 msgid "Current cell:"
4348 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4351 msgid "Current row position"
4352 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4355 msgid "Current column position"
4356 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4359 msgid "&Table Settings"
4360 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4363 msgid "Column settings"
4364 msgstr "Spalteneinstellungen"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4367 msgid "&Horizontal alignment:"
4368 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4371 msgid "Horizontal alignment in column"
4372 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4376 msgid "Justified"
4377 msgstr "Blocksatz"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4380 msgid "Fixed width of the column"
4381 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4384 msgid "&Vertical alignment in row:"
4385 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4388 msgid ""
4389 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4390 "the row."
4391 msgstr ""
4392 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4393 "fest."
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4396 msgid "Merge cells"
4397 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4400 msgid "&Multicolumn"
4401 msgstr "&Mehrfachspalte"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4404 msgid "Cell setting"
4405 msgstr "Zelleneinstellungen"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4408 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4409 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4412 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4413 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4416 msgid "Table-wide settings"
4417 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4420 msgid "Verti&cal alignment:"
4421 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4424 msgid "Vertical alignment of the table"
4425 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4428 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4429 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4432 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4433 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4436 msgid "LaTe&X argument:"
4437 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4440 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4441 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4444 msgid "&Borders"
4445 msgstr "&Rahmenlinien"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4448 msgid "Set Borders"
4449 msgstr "Rahmenlinien ein"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4452 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4453 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4456 msgid "All Borders"
4457 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4460 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4461 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4464 msgid "&Set"
4465 msgstr "&Festlegen"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4468 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4469 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4472 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4473 msgstr ""
4474 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4477 msgid "Fo&rmal"
4478 msgstr "Fo&rmal"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4481 msgid "Use default (grid-like) border style"
4482 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4485 msgid "De&fault"
4486 msgstr "&Standard"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4489 msgid "Additional Space"
4490 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4493 msgid "T&op of row:"
4494 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4497 msgid "Botto&m of row:"
4498 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4501 msgid "Bet&ween rows:"
4502 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4505 msgid "&Longtable"
4506 msgstr "&Lange Tabelle"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4509 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4510 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4513 msgid "&Use long table"
4514 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4517 msgid "Row settings"
4518 msgstr "Zeileneinstellungen"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4521 msgid "Status"
4522 msgstr "Status"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4525 msgid "Border above"
4526 msgstr "Rahmen oben"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4529 msgid "Border below"
4530 msgstr "Rahmen unten"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4533 msgid "Contents"
4534 msgstr "Inhalt"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4537 msgid "Header:"
4538 msgstr "Kopfzeile:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4541 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4542 msgstr ""
4543 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4550 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4551 msgid "on"
4552 msgstr "an"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4562 msgid "double"
4563 msgstr "doppelt"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4566 msgid "First header:"
4567 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4570 msgid "This row is the header of the first page"
4571 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4574 msgid "Don't output the first header"
4575 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4579 msgid "is empty"
4580 msgstr "ist leer"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4583 msgid "Footer:"
4584 msgstr "Fußzeile:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4587 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4588 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4591 msgid "Last footer:"
4592 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4595 msgid "This row is the footer of the last page"
4596 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4599 msgid "Don't output the last footer"
4600 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4603 msgid "Caption:"
4604 msgstr "Legende:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4607 msgid "Set a page break on the current row"
4608 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4611 msgid "Page &break on current row"
4612 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4615 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4616 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4619 msgid "Longtable alignment"
4620 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4623 msgid "Close this dialog"
4624 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4627 msgid "Rebuild the file lists"
4628 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4631 msgid ""
4632 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4633 msgstr ""
4634 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4635 "Pfad angezeigt werden."
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4638 msgid "&View"
4639 msgstr "&Ansicht"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4642 msgid "Selected classes or styles"
4643 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4646 msgid "LaTeX classes"
4647 msgstr "LaTeX-Klassen"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4650 msgid "LaTeX styles"
4651 msgstr "LaTeX-Stile"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4654 msgid "BibTeX styles"
4655 msgstr "BibTeX-Stile"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4658 msgid "Toggles view of the file list"
4659 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4662 msgid "Show &path"
4663 msgstr "&Pfad anzeigen"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4666 msgid "Separate paragraphs with"
4667 msgstr "Absätze trennen durch"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4670 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4671 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4674 msgid "&Indentation"
4675 msgstr "&Einrückung"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4678 msgid "Size of the indentation"
4679 msgstr "Länge der Einrückung"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4682 msgid "&Vertical space"
4683 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4686 msgid "Size of the vertical space"
4687 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4690 msgid "Spacing"
4691 msgstr "Abstand"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4694 msgid "&Line spacing:"
4695 msgstr "&Zeilenabstand:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4698 msgid "Spacing type"
4699 msgstr "Größe des Abstands"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4702 msgid "Number of lines"
4703 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4706 msgid "Format text into two columns"
4707 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4710 msgid "Two-&column document"
4711 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4714 msgid "Language of the thesaurus"
4715 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4718 msgid "Word to look up"
4719 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4722 msgid "L&ookup"
4723 msgstr "&Nachschlagen"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4726 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4727 msgstr ""
4728 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4729 "nachzuschlagen"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4733 msgid "The selected entry"
4734 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4737 msgid "&Selection:"
4738 msgstr "&Auswahl:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4741 msgid "Replace the entry with the selection"
4742 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4745 msgid "Index entry"
4746 msgstr "Stichwort"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4749 msgid "&Keyword:"
4750 msgstr "&Schlagwort:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4753 msgid ""
4754 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4755 "tables, and others)"
4756 msgstr ""
4757 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4758 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4761 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4762 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4765 msgid "Sort"
4766 msgstr "Sortieren"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4769 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4770 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4773 msgid "Keep"
4774 msgstr "Behalten"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4777 msgid "Update navigation tree"
4778 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4783 msgid "..."
4784 msgstr "..."
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4787 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4788 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4791 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4792 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4795 msgid "Move selected item down by one"
4796 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4799 msgid "Move selected item up by one"
4800 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4803 msgid "LyX: Enter text"
4804 msgstr "LyX: Text eingeben"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4807 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4808 msgstr ""
4809 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4810 "warnen."
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4813 msgid "&Do not show this warning again!"
4814 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4817 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4818 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4821 msgid "DefSkip"
4822 msgstr "Standard"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4825 msgid "SmallSkip"
4826 msgstr "Klein"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4829 msgid "MedSkip"
4830 msgstr "Mittel"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4833 msgid "BigSkip"
4834 msgstr "Groß"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4837 msgid "VFill"
4838 msgstr "Variabel"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4841 msgid "Complete source"
4842 msgstr "Vollständige Quelle"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4845 msgid "Automatic update"
4846 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4849 msgid "Unit of width value"
4850 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4853 msgid "number of needed lines"
4854 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4857 msgid "use number of lines"
4858 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4861 msgid "&Line span:"
4862 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4865 msgid "Outer (default)"
4866 msgstr "Außen (Standard)"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4869 msgid "Inner"
4870 msgstr "Innen"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4873 msgid "use overhang"
4874 msgstr "Überhang benutzen"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4877 msgid "Over&hang:"
4878 msgstr "Über&hang:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4881 msgid "Overhang value"
4882 msgstr "Überhangwert"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4885 msgid "Unit of overhang value"
4886 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4889 msgid "Check this to allow flexible placement"
4890 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4893 msgid "Allow &floating"
4894 msgstr "&Gleiten erlauben"
4895
4896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4897 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4898 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4899 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4900 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4901 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4902 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4903 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4905 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4906 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4907 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4908 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4909 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4910 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4911 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4914 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4916 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4917 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4919 msgid "Standard"
4920 msgstr "Standard"
4921
4922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4923 msgid "TheoremTemplate"
4924 msgstr "Theorem-Vorlage"
4925
4926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4927 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4928 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4930 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4932 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4933 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4934 msgid "Proof"
4935 msgstr "Beweis"
4936
4937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4938 msgid "Proof:"
4939 msgstr "Beweis:"
4940
4941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4942 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4943 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4945 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4946 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4953 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4957 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4958 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4959 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4960 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4961 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4962 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4963 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4964 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4965 msgid "Theorem"
4966 msgstr "Theorem"
4967
4968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4969 msgid "Theorem #:"
4970 msgstr "Theorem #:"
4971
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4973 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4975 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4976 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4982 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4983 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4984 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4985 msgid "Lemma"
4986 msgstr "Lemma"
4987
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4989 msgid "Lemma #:"
4990 msgstr "Lemma #:"
4991
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4993 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4994 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4996 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5002 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5003 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5005 msgid "Corollary"
5006 msgstr "Korollar"
5007
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5009 msgid "Corollary #:"
5010 msgstr "Korollar #:"
5011
5012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5013 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5015 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5021 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5022 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5023 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5024 msgid "Proposition"
5025 msgstr "Proposition"
5026
5027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5028 msgid "Proposition #:"
5029 msgstr "Proposition #:"
5030
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5033 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5034 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5040 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5041 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5042 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5043 msgid "Conjecture"
5044 msgstr "Vermutung"
5045
5046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5047 msgid "Conjecture #:"
5048 msgstr "Vermutung #:"
5049
5050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5057 msgid "Criterion"
5058 msgstr "Kriterium"
5059
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5061 msgid "Criterion #:"
5062 msgstr "Kriterium #:"
5063
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5069 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5070 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5071 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5072 msgid "Fact"
5073 msgstr "Fakt"
5074
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5076 msgid "Fact #:"
5077 msgstr "Fakt #:"
5078
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5086 msgid "Axiom"
5087 msgstr "Axiom"
5088
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5090 msgid "Axiom #:"
5091 msgstr "Axiom #:"
5092
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5094 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5095 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5097 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5103 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5104 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5106 msgid "Definition"
5107 msgstr "Definition"
5108
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5110 msgid "Definition #:"
5111 msgstr "Definition #:"
5112
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5114 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5116 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5122 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5123 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5126 msgid "Example"
5127 msgstr "Beispiel"
5128
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5130 msgid "Example #:"
5131 msgstr "Beispiel #:"
5132
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5140 msgid "Condition"
5141 msgstr "Bedingung"
5142
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5144 msgid "Condition #:"
5145 msgstr "Bedingung #:"
5146
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5148 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5149 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5155 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5156 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5157 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5158 msgid "Problem"
5159 msgstr "Problem"
5160
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5162 msgid "Problem #:"
5163 msgstr "Problem #:"
5164
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5166 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5172 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5175 msgid "Exercise"
5176 msgstr "Aufgabe"
5177
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5179 msgid "Exercise #:"
5180 msgstr "Aufgabe #:"
5181
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5184 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5190 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5193 msgid "Remark"
5194 msgstr "Bemerkung"
5195
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5197 msgid "Remark #:"
5198 msgstr "Bemerkung #:"
5199
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5201 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5203 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5209 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5211 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5212 msgid "Claim"
5213 msgstr "Behauptung"
5214
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5216 msgid "Claim #:"
5217 msgstr "Behauptung #:"
5218
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5220 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5222 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5229 msgid "Note"
5230 msgstr "Notiz"
5231
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5233 msgid "Note #:"
5234 msgstr "Notiz #:"
5235
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5244 msgid "Notation"
5245 msgstr "Notation"
5246
5247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5248 msgid "Notation #:"
5249 msgstr "Notation #:"
5250
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5252 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5253 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5258 msgid "Case"
5259 msgstr "Fall"
5260
5261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5262 msgid "Case #:"
5263 msgstr "Fall #:"
5264
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5266 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5267 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5269 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5272 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5274 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5275 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5276 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5277 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5278 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5279 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5280 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5281 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5284 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5285 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5286 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5287 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5288 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5290 msgid "Section"
5291 msgstr "Abschnitt"
5292
5293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5294 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5295 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5296 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5297 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5300 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5301 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5302 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5303 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5304 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5305 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5307 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5309 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5310 msgid "Subsection"
5311 msgstr "Unterabschnitt"
5312
5313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5314 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5315 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5317 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5319 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5320 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5321 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5322 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5323 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5324 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5326 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5327 msgid "Subsubsection"
5328 msgstr "Unterunterabschn."
5329
5330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5331 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5332 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5334 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5335 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5336 msgid "Section*"
5337 msgstr "Abschnitt*"
5338
5339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5340 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5341 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5342 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5343 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5344 msgid "Subsection*"
5345 msgstr "Unterabschnitt*"
5346
5347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5348 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5349 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5350 msgid "Subsubsection*"
5351 msgstr "Unterunterabschn.*"
5352
5353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5354 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5355 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5357 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5359 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5360 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5363 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5365 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5366 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5367 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5368 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5369 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5370 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5372 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5374 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5375 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5377 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5378 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5379 #: src/output_plaintext.cpp:133
5380 msgid "Abstract"
5381 msgstr "Abstract"
5382
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5384 msgid "Abstract---"
5385 msgstr "Abstract---"
5386
5387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5391 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5392 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5393 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5395 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5397 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5398 msgid "Keywords"
5399 msgstr "Schlagwörter"
5400
5401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5402 msgid "Index Terms---"
5403 msgstr "Indexterme---"
5404
5405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5406 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5407 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5409 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5410 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5411 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5414 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5415 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5416 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5417 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5418 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5419 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5420 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5421 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5423 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5425 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5427 msgid "Bibliography"
5428 msgstr "Literaturverzeichnis"
5429
5430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5433 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5434 #: src/rowpainter.cpp:461
5435 msgid "Appendix"
5436 msgstr "Anhang"
5437
5438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5439 msgid "Appendices"
5440 msgstr "Anhänge"
5441
5442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5443 msgid "Biography"
5444 msgstr "Biographie"
5445
5446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5447 msgid "BiographyNoPhoto"
5448 msgstr "Biographie ohne Foto"
5449
5450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5451 msgid "Footernote"
5452 msgstr "Fußnote"
5453
5454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5455 msgid "MarkBoth"
5456 msgstr "Beides markieren"
5457
5458 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5461 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5462 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5463 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5464 msgid "Itemize"
5465 msgstr "Auflistung"
5466
5467 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5470 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5471 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5472 msgid "Enumerate"
5473 msgstr "Aufzählung"
5474
5475 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5477 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5478 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5480 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5481 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5482 msgid "Description"
5483 msgstr "Beschreibung"
5484
5485 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5488 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5490 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5491 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5492 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5493 msgid "List"
5494 msgstr "Liste"
5495
5496 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5499 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5500 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5501 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5502 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5504 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5505 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5507 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5508 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5510 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5511 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5514 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5516 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5518 msgid "Title"
5519 msgstr "Titel"
5520
5521 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5522 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5523 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5525 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5526 msgid "Subtitle"
5527 msgstr "Untertitel"
5528
5529 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5530 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5532 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5533 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5534 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5536 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5538 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5539 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5540 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5541 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5542 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5546 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5547 msgid "Author"
5548 msgstr "Autor"
5549
5550 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5551 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5552 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5553 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5556 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5557 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5559 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5561 msgid "Address"
5562 msgstr "Adresse"
5563
5564 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5565 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5566 msgid "Offprint"
5567 msgstr "Sonderdruck"
5568
5569 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5571 msgid "Mail"
5572 msgstr "Post"
5573
5574 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5575 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5578 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5579 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5580 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5581 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5583 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5585 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:366
5587 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5588 #: lib/external_templates:306
5589 msgid "Date"
5590 msgstr "Datum"
5591
5592 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5593 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5602 msgid "Acknowledgement"
5603 msgstr "Danksagung"
5604
5605 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5606 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5607 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5610 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5611 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5615 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5616 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5617 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5618 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5621 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5624 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5625 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5626 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5627 msgid "FrontMatter"
5628 msgstr "Vorspann"
5629
5630 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5631 msgid "Offprint Requests to:"
5632 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5633
5634 #: lib/layouts/aa.layout:187
5635 msgid "Correspondence to:"
5636 msgstr "Schriftverkehr an:"
5637
5638 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5641 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5642 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5644 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5645 msgid "BackMatter"
5646 msgstr "Nachspann"
5647
5648 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5649 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5650 msgid "Acknowledgements."
5651 msgstr "Danksagungen."
5652
5653 #: lib/layouts/aa.layout:295
5654 msgid "institutemark"
5655 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5656
5657 #: lib/layouts/aa.layout:299
5658 msgid "institute mark"
5659 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5660
5661 #: lib/layouts/aa.layout:363
5662 msgid "Key words."
5663 msgstr "Schlagwörter."
5664
5665 #: lib/layouts/aa.layout:385
5666 msgid "CharStyle:Institute"
5667 msgstr "Textstil: Institut"
5668
5669 #: lib/layouts/aa.layout:395
5670 msgid "CharStyle:E-Mail"
5671 msgstr "Textstil: E-Mail"
5672
5673 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5676 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5677 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5678 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5680 msgid "Email"
5681 msgstr "E-Mail"
5682
5683 #: lib/layouts/aa.layout:410
5684 msgid "email"
5685 msgstr "E-Mail"
5686
5687 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5689 msgid "LaTeX"
5690 msgstr "LaTeX"
5691
5692 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5694 msgid "Thesaurus"
5695 msgstr "Thesaurus"
5696
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5698 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5699 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5700 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5701 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5702 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5703 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5705 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5706 msgid "Paragraph"
5707 msgstr "Paragraph"
5708
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5710 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5711 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5712 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5713 msgid "Affiliation"
5714 msgstr "Zugehörigkeit"
5715
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5717 msgid "And"
5718 msgstr "Und"
5719
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5721 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5723 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5725 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5726 msgid "Acknowledgements"
5727 msgstr "Danksagungen"
5728
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5732 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5733 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5738 #: src/output_plaintext.cpp:145
5739 msgid "References"
5740 msgstr "Referenzen"
5741
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5743 msgid "PlaceFigure"
5744 msgstr "Abbildung platzieren"
5745
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5747 msgid "PlaceTable"
5748 msgstr "Tabelle platzieren"
5749
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5751 msgid "TableComments"
5752 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5753
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5755 msgid "TableRefs"
5756 msgstr "Tabellen-Verweise"
5757
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5759 msgid "MathLetters"
5760 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5761
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5763 msgid "NoteToEditor"
5764 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5765
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5767 msgid "Facility"
5768 msgstr "Einrichtung"
5769
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5771 msgid "Objectname"
5772 msgstr "Objektname"
5773
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5775 msgid "Dataset"
5776 msgstr "Datensatz"
5777
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5779 msgid "Altaffilation"
5780 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5781
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5783 msgid "Alternative affiliation:"
5784 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5785
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5787 msgid "altaffilmark"
5788 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5789
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5791 msgid "altaffiliation mark"
5792 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5793
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5795 msgid "Subject headings:"
5796 msgstr "Schlagwörter:"
5797
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5799 msgid "[Acknowledgements]"
5800 msgstr "[Danksagungen]"
5801
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5806 msgid "and"
5807 msgstr "und"
5808
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5810 msgid "Place Figure here:"
5811 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5812
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5814 msgid "Place Table here:"
5815 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5816
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5818 msgid "[Appendix]"
5819 msgstr "[Anhang]"
5820
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5822 msgid "Note to Editor:"
5823 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5824
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5826 msgid "References. ---"
5827 msgstr "Referenzen. ---"
5828
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5830 msgid "Note. ---"
5831 msgstr "Notiz. ---"
5832
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5834 msgid "Table note"
5835 msgstr "Tabellenfußnote"
5836
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5838 msgid "Table note:"
5839 msgstr "Tabellenfußnote:"
5840
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5842 msgid "tablenotemark"
5843 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5844
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5846 msgid "tablenote mark"
5847 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5848
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5850 msgid "FigCaption"
5851 msgstr "Abbildungslegende"
5852
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5854 msgid "Fig. ---"
5855 msgstr "Abb. ---"
5856
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5858 msgid "Facility:"
5859 msgstr "Einrichtung:"
5860
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5862 msgid "Obj:"
5863 msgstr "Objekt:"
5864
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5866 msgid "Dataset:"
5867 msgstr "Datensatz:"
5868
5869 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5870 msgid "Scheme"
5871 msgstr "Schema"
5872
5873 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5874 msgid "List of Schemes"
5875 msgstr "Liste der Schemata"
5876
5877 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5878 msgid "scheme"
5879 msgstr "Schema"
5880
5881 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5882 msgid "Chart"
5883 msgstr "Zeichnung"
5884
5885 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5886 msgid "List of Charts"
5887 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5888
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5890 msgid "chart"
5891 msgstr "Zeichnung"
5892
5893 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5894 msgid "Graph"
5895 msgstr "Graph"
5896
5897 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5898 msgid "List of Graphs"
5899 msgstr "Liste der Graphen"
5900
5901 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5902 msgid "graph"
5903 msgstr "Graph"
5904
5905 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5906 msgid "Bibnote"
5907 msgstr "Bibnotiz"
5908
5909 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5910 msgid "bibnote"
5911 msgstr "Bibnotiz"
5912
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5914 msgid "Chemistry"
5915 msgstr "Chemie"
5916
5917 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5918 msgid "chemistry"
5919 msgstr "Chemie"
5920
5921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5922 msgid "Teaser"
5923 msgstr "Teaser"
5924
5925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5926 msgid "Teaser image:"
5927 msgstr "Teaser-Bild:"
5928
5929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5930 msgid "CRcat"
5931 msgstr "CRKat"
5932
5933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5934 msgid "CR category"
5935 msgstr "CR-Kategorie"
5936
5937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5938 msgid "CR categories"
5939 msgstr "CR-Kategorien"
5940
5941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5942 msgid "Computing Review Categories"
5943 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5944
5945 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5946 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5947 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5949 #: lib/layouts/spie.layout:89
5950 msgid "Acknowledgments"
5951 msgstr "Danksagungen"
5952
5953 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5958 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5960 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5961 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5962 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5963 msgid "MainText"
5964 msgstr "Haupttext"
5965
5966 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5967 msgid "SpecialSection"
5968 msgstr "Spezialabschnitt"
5969
5970 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5971 msgid "SpecialSection*"
5972 msgstr "Spezialabschnitt*"
5973
5974 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5976 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5977 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5978 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5979 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5980 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5981 msgid "Unnumbered"
5982 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5983
5984 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5985 msgid "Chapter Exercises"
5986 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5987
5988 #: lib/layouts/apa.layout:51
5989 msgid "RightHeader"
5990 msgstr "Kopfzeile rechts"
5991
5992 #: lib/layouts/apa.layout:60
5993 msgid "Right header:"
5994 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5995
5996 #: lib/layouts/apa.layout:83
5997 msgid "Abstract:"
5998 msgstr "Abstract:"
5999
6000 #: lib/layouts/apa.layout:92
6001 msgid "ShortTitle"
6002 msgstr "Kurztitel"
6003
6004 #: lib/layouts/apa.layout:100
6005 msgid "Short title:"
6006 msgstr "Kurztitel:"
6007
6008 #: lib/layouts/apa.layout:129
6009 msgid "TwoAuthors"
6010 msgstr "Zwei Autoren"
6011
6012 #: lib/layouts/apa.layout:136
6013 msgid "ThreeAuthors"
6014 msgstr "Drei Autoren"
6015
6016 #: lib/layouts/apa.layout:143
6017 msgid "FourAuthors"
6018 msgstr "Vier Autoren"
6019
6020 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6022 msgid "Affiliation:"
6023 msgstr "Zugehörigkeit:"
6024
6025 #: lib/layouts/apa.layout:171
6026 msgid "TwoAffiliations"
6027 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6028
6029 #: lib/layouts/apa.layout:178
6030 msgid "ThreeAffiliations"
6031 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6032
6033 #: lib/layouts/apa.layout:185
6034 msgid "FourAffiliations"
6035 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6036
6037 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6038 msgid "Journal"
6039 msgstr "Zeitschrift"
6040
6041 #: lib/layouts/apa.layout:206
6042 msgid "CopNum"
6043 msgstr "Laufende Nummer"
6044
6045 #: lib/layouts/apa.layout:234
6046 msgid "Acknowledgements:"
6047 msgstr "Danksagungen:"
6048
6049 #: lib/layouts/apa.layout:248
6050 msgid "ThickLine"
6051 msgstr "Dicke Linie"
6052
6053 #: lib/layouts/apa.layout:258
6054 msgid "CenteredCaption"
6055 msgstr "Zentrierte Legende"
6056
6057 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6058 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6059 msgid "Senseless!"
6060 msgstr "Sinnlos!"
6061
6062 #: lib/layouts/apa.layout:278
6063 msgid "FitFigure"
6064 msgstr "Abbildung einpassen"
6065
6066 #: lib/layouts/apa.layout:284
6067 msgid "FitBitmap"
6068 msgstr "Bitmap einpassen"
6069
6070 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6071 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6072 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6073 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6074 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6075 msgid "Subparagraph"
6076 msgstr "Unterparagraph"
6077
6078 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6079 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6080 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6081 msgid "*"
6082 msgstr "*"
6083
6084 #: lib/layouts/apa.layout:396
6085 msgid "Seriate"
6086 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6087
6088 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6090 msgid "(\\alph{enumii})"
6091 msgstr "(\\alph{enumii})"
6092
6093 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6094 msgid "LatinOn"
6095 msgstr "Latein an"
6096
6097 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6098 msgid "Latin on"
6099 msgstr "Latein an"
6100
6101 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6102 msgid "LatinOff"
6103 msgstr "Latein aus"
6104
6105 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6106 msgid "Latin off"
6107 msgstr "Latein aus"
6108
6109 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6110 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6111 msgid "BeginFrame"
6112 msgstr "BeginneRahmen"
6113
6114 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6116 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6117 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6118 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6119 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6120 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6121 msgid "Part"
6122 msgstr "Teil"
6123
6124 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6125 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6126 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6127 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6128 msgid "Part*"
6129 msgstr "Teil*"
6130
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6132 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6133 msgid "MM"
6134 msgstr "MM"
6135
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6137 msgid "Section \\arabic{section}"
6138 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6139
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6141 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6142 msgid "\\Alph{section}"
6143 msgstr "\\Alph{section}"
6144
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6146 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6147 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6148
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6150 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6151 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6152
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6156 msgid "Frames"
6157 msgstr "Rahmen"
6158
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6160 msgid "Frame"
6161 msgstr "Rahmen"
6162
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6164 msgid "BeginPlainFrame"
6165 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6166
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6168 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6169 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6170
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6172 msgid "AgainFrame"
6173 msgstr "RahmenNochmal"
6174
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6176 msgid "Again frame with label"
6177 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6178
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6180 msgid "EndFrame"
6181 msgstr "BeendeRahmen"
6182
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6184 msgid "________________________________"
6185 msgstr "________________________________"
6186
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6188 msgid "FrameSubtitle"
6189 msgstr "RahmenUntertitel"
6190
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6192 msgid "Column"
6193 msgstr "Spalte"
6194
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6198 msgid "Columns"
6199 msgstr "Spalten"
6200
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6202 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6203 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6204
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6206 msgid "ColumnsCenterAligned"
6207 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6208
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6210 msgid "Columns (center aligned)"
6211 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6212
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6214 msgid "ColumnsTopAligned"
6215 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6216
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6218 msgid "Columns (top aligned)"
6219 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6220
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6222 msgid "Pause"
6223 msgstr "Pause"
6224
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6228 msgid "Overlays"
6229 msgstr "Overlays"
6230
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6232 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6233 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6236 msgid "Overprint"
6237 msgstr "Überdruck"
6238
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6240 msgid "OverlayArea"
6241 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6242
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6244 msgid "Overlayarea"
6245 msgstr "Überlagerungsbereich"
6246
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6248 msgid "Uncover"
6249 msgstr "Aufdecken"
6250
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6252 msgid "Uncovered on slides"
6253 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6254
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6256 msgid "Only"
6257 msgstr "Nur"
6258
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6260 msgid "Only on slides"
6261 msgstr "Nur auf Folien"
6262
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6264 msgid "Block"
6265 msgstr "Block"
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6269 msgid "Blocks"
6270 msgstr "Blöcke"
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6273 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6274 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6275
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6277 msgid "ExampleBlock"
6278 msgstr "BeispielBlock"
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6281 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6282 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6283
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6285 msgid "AlertBlock"
6286 msgstr "AlarmBlock"
6287
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6289 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6290 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6291
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6295 msgid "Titling"
6296 msgstr "Titelei"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6299 msgid "Title (Plain Frame)"
6300 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6303 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6304 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6305 msgid "Institute"
6306 msgstr "Institut"
6307
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6309 msgid "InstituteMark"
6310 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6311
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6313 msgid "Institute mark"
6314 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6315
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6317 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6318 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6319 msgid "Quotation"
6320 msgstr "Zitat (lang)"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6323 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6324 msgid "Quote"
6325 msgstr "Zitat (kurz)"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6328 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6329 msgid "Verse"
6330 msgstr "Gedicht"
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6333 msgid "TitleGraphic"
6334 msgstr "Titelgrafik"
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6337 msgid "Theorems"
6338 msgstr "Theoreme"
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6342 msgid "Corollary."
6343 msgstr "Korollar."
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6347 msgid "Definition."
6348 msgstr "Definition."
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6351 msgid "Definitions"
6352 msgstr "Definitionen"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6355 msgid "Definitions."
6356 msgstr "Definitionen."
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6359 msgid "Example."
6360 msgstr "Beispiel."
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6363 msgid "Examples"
6364 msgstr "Beispiele"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6367 msgid "Examples."
6368 msgstr "Beispiele."
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6371 msgid "Fact."
6372 msgstr "Fakt."
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6376 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6377 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6378 msgid "Proof."
6379 msgstr "Beweis."
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6383 msgid "Theorem."
6384 msgstr "Theorem."
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6387 msgid "Separator"
6388 msgstr "Trenner"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6391 msgid "___"
6392 msgstr "___"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6395 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6396 msgid "LyX-Code"
6397 msgstr "LyX-Code"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6400 msgid "NoteItem"
6401 msgstr "NotizStichpunkt"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6404 msgid "Note:"
6405 msgstr "Notiz:"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6408 msgid "CharStyle:Alert"
6409 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6412 msgid "Alert"
6413 msgstr "Alarm"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6416 msgid "CharStyle:Structure"
6417 msgstr "Textstil: Struktur"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6420 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6421 msgid "Structure"
6422 msgstr "Struktur"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6425 msgid "Custom:ArticleMode"
6426 msgstr "Artikelmodus"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6429 msgid "Article"
6430 msgstr "Artikel"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6433 msgid "Custom:PresentationMode"
6434 msgstr "Präsentationsmodus"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6437 msgid "Presentation"
6438 msgstr "Präsentation"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6441 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6442 msgid "Table"
6443 msgstr "Tabelle"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6447 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6448 msgid "List of Tables"
6449 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6452 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6453 msgid "Figure"
6454 msgstr "Abbildung"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6458 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6459 msgid "List of Figures"
6460 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6461
6462 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6463 msgid "Dialogue"
6464 msgstr "Dialog"
6465
6466 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6467 msgid "Narrative"
6468 msgstr "Erzählung"
6469
6470 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6471 msgid "ACT"
6472 msgstr "AKT"
6473
6474 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6475 msgid "ACT \\arabic{act}"
6476 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6477
6478 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6479 msgid "SCENE"
6480 msgstr "SZENE"
6481
6482 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6483 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6484 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6485
6486 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6487 msgid "SCENE*"
6488 msgstr "SZENE*"
6489
6490 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6491 msgid "AT RISE:"
6492 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6493
6494 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6495 msgid "Speaker"
6496 msgstr "Sprecher"
6497
6498 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6499 msgid "Parenthetical"
6500 msgstr "Beiläufig"
6501
6502 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6503 msgid "("
6504 msgstr "("
6505
6506 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6507 msgid ")"
6508 msgstr ")"
6509
6510 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6511 msgid "CURTAIN"
6512 msgstr "VORHANG"
6513
6514 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6515 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6516 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6517 msgid "Right Address"
6518 msgstr "Adresse rechts"
6519
6520 #: lib/layouts/chess.layout:35
6521 msgid "Mainline"
6522 msgstr "Hauptvariante"
6523
6524 #: lib/layouts/chess.layout:42
6525 msgid "Mainline:"
6526 msgstr "Hauptvariante:"
6527
6528 #: lib/layouts/chess.layout:60
6529 msgid "Variation"
6530 msgstr "Variante"
6531
6532 #: lib/layouts/chess.layout:64
6533 msgid "Variation:"
6534 msgstr "Variante:"
6535
6536 #: lib/layouts/chess.layout:70
6537 msgid "SubVariation"
6538 msgstr "Untervariante"
6539
6540 #: lib/layouts/chess.layout:73
6541 msgid "Subvariation:"
6542 msgstr "Untervariante:"
6543
6544 #: lib/layouts/chess.layout:79
6545 msgid "SubVariation2"
6546 msgstr "Untervariante2"
6547
6548 #: lib/layouts/chess.layout:82
6549 msgid "Subvariation(2):"
6550 msgstr "Untervariante(2):"
6551
6552 #: lib/layouts/chess.layout:88
6553 msgid "SubVariation3"
6554 msgstr "Untervariante3"
6555
6556 #: lib/layouts/chess.layout:91
6557 msgid "Subvariation(3):"
6558 msgstr "Untervariante(3):"
6559
6560 #: lib/layouts/chess.layout:97
6561 msgid "SubVariation4"
6562 msgstr "Untervariante4"
6563
6564 #: lib/layouts/chess.layout:100
6565 msgid "Subvariation(4):"
6566 msgstr "Untervariante(4):"
6567
6568 #: lib/layouts/chess.layout:106
6569 msgid "SubVariation5"
6570 msgstr "Untervariante5"
6571
6572 #: lib/layouts/chess.layout:109
6573 msgid "Subvariation(5):"
6574 msgstr "Untervariante(5):"
6575
6576 #: lib/layouts/chess.layout:116
6577 msgid "HideMoves"
6578 msgstr "Züge verbergen"
6579
6580 #: lib/layouts/chess.layout:121
6581 msgid "HideMoves:"
6582 msgstr "Züge verbergen:"
6583
6584 #: lib/layouts/chess.layout:126
6585 msgid "ChessBoard"
6586 msgstr "Schachbrett"
6587
6588 #: lib/layouts/chess.layout:130
6589 msgid "[chessboard]"
6590 msgstr "[Schachbrett]"
6591
6592 #: lib/layouts/chess.layout:139
6593 msgid "BoardCentered"
6594 msgstr "Brett zentriert"
6595
6596 #: lib/layouts/chess.layout:144
6597 msgid "[centered board]"
6598 msgstr "[zentriertes Brett]"
6599
6600 #: lib/layouts/chess.layout:154
6601 msgid "HighLight"
6602 msgstr "Hervorheben"
6603
6604 #: lib/layouts/chess.layout:159
6605 msgid "Highlights:"
6606 msgstr "Höhepunkte:"
6607
6608 #: lib/layouts/chess.layout:174
6609 msgid "Arrow"
6610 msgstr "Pfeil"
6611
6612 #: lib/layouts/chess.layout:179
6613 msgid "Arrow:"
6614 msgstr "Pfeil:"
6615
6616 #: lib/layouts/chess.layout:185
6617 msgid "KnightMove"
6618 msgstr "Springerzug"
6619
6620 #: lib/layouts/chess.layout:190
6621 msgid "KnightMove:"
6622 msgstr "Springerzug:"
6623
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6625 msgid "DinBrief"
6626 msgstr "DinBrief"
6627
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6629 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6630 msgid "Send To Address"
6631 msgstr "Empfänger-Adresse"
6632
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6634 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6635 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6637 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6638 msgid "Address:"
6639 msgstr "Adresse:"
6640
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6642 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6643 msgid "My Address"
6644 msgstr "Absender-Adresse"
6645
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6647 msgid "Sender Address:"
6648 msgstr "Absenderadresse:"
6649
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6651 msgid "Return address"
6652 msgstr "Rücksende-Adresse"
6653
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6656 msgid "Backaddress:"
6657 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6658
6659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6660 msgid "Postal comment"
6661 msgstr "Postvermerk"
6662
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6664 msgid "Postal Remark:"
6665 msgstr "Postvermerk:"
6666
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6668 msgid "Handling"
6669 msgstr "Handhabung"
6670
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6672 msgid "Handling:"
6673 msgstr "Zusatz:"
6674
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6677 msgid "YourRef"
6678 msgstr "Ihr Zeichen"
6679
6680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6682 msgid "Your ref.:"
6683 msgstr "Ihr Zeichen:"
6684
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6687 msgid "MyRef"
6688 msgstr "Mein Zeichen"
6689
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6692 msgid "Our ref.:"
6693 msgstr "Unser Zeichen:"
6694
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6696 msgid "Writer"
6697 msgstr "Sachbearbeiter"
6698
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6700 msgid "Writer:"
6701 msgstr "Sachbearbeiter:"
6702
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6706 msgid "Signature"
6707 msgstr "Unterschrift"
6708
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6712 msgid "Signature:"
6713 msgstr "Unterschrift:"
6714
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6716 msgid "Bottomtext"
6717 msgstr "Fußzeile"
6718
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6720 msgid "Bottom text:"
6721 msgstr "Fusszeile(n):"
6722
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6724 msgid "Area code"
6725 msgstr "Vorwahl"
6726
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6728 msgid "Area Code:"
6729 msgstr "Vorwahl:"
6730
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6733 msgid "Telephone"
6734 msgstr "Telefon"
6735
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6737 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6738 msgid "Telephone:"
6739 msgstr "Telefon:"
6740
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6743 msgid "Location"
6744 msgstr "Adresszusatz"
6745
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6748 msgid "Location:"
6749 msgstr "Adresszusatz:"
6750
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6753 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6756 msgid "Date:"
6757 msgstr "Datum:"
6758
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6761 msgid "Subject"
6762 msgstr "Betreff"
6763
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6766 msgid "Subject:"
6767 msgstr "Betreff:"
6768
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6772 msgid "Opening"
6773 msgstr "Anrede"
6774
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6777 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6778 msgid "Opening:"
6779 msgstr "Anrede:"
6780
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6784 msgid "Closing"
6785 msgstr "Grußformel"
6786
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6789 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6790 msgid "Closing:"
6791 msgstr "Grußformel:"
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6794 msgid "encl"
6795 msgstr "Anlagen"
6796
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6799 msgid "encl:"
6800 msgstr "Anlagen:"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6804 msgid "cc"
6805 msgstr "Kopie"
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6810 msgid "cc:"
6811 msgstr "Kopie:"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6815 msgid "PS"
6816 msgstr "PS"
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6819 msgid "Post Scriptum:"
6820 msgstr "Postscriptum:"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6823 msgid "SenderAddress"
6824 msgstr "Absender-Adresse"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6828 msgid "Backaddress"
6829 msgstr "Rücksende-Adresse"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6832 msgid "RetourAdresse"
6833 msgstr "Rücksende-Adresse"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6836 msgid "Adresse"
6837 msgstr "Adresse"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6840 msgid "Postvermerk"
6841 msgstr "Postvermerk"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6844 msgid "Zusatz"
6845 msgstr "Zusatz"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6848 msgid "IhrZeichen"
6849 msgstr "Ihr Zeichen"
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6853 msgid "YourMail"
6854 msgstr "Ihr Brief"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6857 msgid "IhrSchreiben"
6858 msgstr "Ihr Schreiben"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6861 msgid "MeinZeichen"
6862 msgstr "Mein Zeichen"
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6865 msgid "Unterschrift"
6866 msgstr "Unterschrift"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6869 msgid "Phone"
6870 msgstr "Telefon"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6873 msgid "Telefon"
6874 msgstr "Telefon"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6878 msgid "Place"
6879 msgstr "Ort"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6882 msgid "Stadt"
6883 msgstr "Stadt"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6886 msgid "Town"
6887 msgstr "Stadt"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6890 msgid "Ort"
6891 msgstr "Ort"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6894 msgid "Datum"
6895 msgstr "Datum"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6899 msgid "Reference"
6900 msgstr "Referenz"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6903 msgid "Betreff"
6904 msgstr "Betreff"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6907 msgid "Anrede"
6908 msgstr "Anrede"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6913 msgid "Letter"
6914 msgstr "Brieftext"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6917 msgid "Brieftext"
6918 msgstr "Brieftext"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6921 msgid "Gruss"
6922 msgstr "Gruß"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6925 msgid "ps"
6926 msgstr "PS"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6930 msgid "Encl."
6931 msgstr "Anlagen"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6934 msgid "Anlagen"
6935 msgstr "Anlagen"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6939 msgid "CC"
6940 msgstr "Kopie"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6943 msgid "Verteiler"
6944 msgstr "Verteiler"
6945
6946 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6947 msgid "00.00.0000"
6948 msgstr "00.00.0000"
6949
6950 #: lib/layouts/egs.layout:273
6951 msgid "LaTeX Title"
6952 msgstr "LaTeX-Titel"
6953
6954 #: lib/layouts/egs.layout:307
6955 msgid "Author:"
6956 msgstr "Autor:"
6957
6958 #: lib/layouts/egs.layout:316
6959 msgid "Affil"
6960 msgstr "Zugehörigkeit"
6961
6962 #: lib/layouts/egs.layout:329
6963 msgid "Affilation:"
6964 msgstr "Zugehörigkeit:"
6965
6966 #: lib/layouts/egs.layout:351
6967 msgid "Journal:"
6968 msgstr "Zeitschrift:"
6969
6970 #: lib/layouts/egs.layout:360
6971 msgid "msnumber"
6972 msgstr "Manuskript-Nummer"
6973
6974 #: lib/layouts/egs.layout:374
6975 msgid "MS_number:"
6976 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6977
6978 #: lib/layouts/egs.layout:384
6979 msgid "FirstAuthor"
6980 msgstr "Erster Autor"
6981
6982 #: lib/layouts/egs.layout:397
6983 msgid "1st_author_surname:"
6984 msgstr "1. Autor Nachname:"
6985
6986 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6987 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6988 msgid "Received"
6989 msgstr "Empfangen"
6990
6991 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6992 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6993 msgid "Received:"
6994 msgstr "Empfangen:"
6995
6996 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6997 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6998 msgid "Accepted"
6999 msgstr "Akzeptiert"
7000
7001 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7002 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7003 msgid "Accepted:"
7004 msgstr "Akzeptiert:"
7005
7006 #: lib/layouts/egs.layout:450
7007 msgid "Offsets"
7008 msgstr "Offsets"
7009
7010 #: lib/layouts/egs.layout:463
7011 msgid "reprint_reqs_to:"
7012 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7013
7014 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7015 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7016 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7018 msgid "Abstract."
7019 msgstr "Abstract."
7020
7021 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7024 msgid "Acknowledgement."
7025 msgstr "Danksagung."
7026
7027 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7028 msgid "Author Address"
7029 msgstr "Autoren-Adresse"
7030
7031 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7032 msgid "Author Email"
7033 msgstr "Autoren-E-Mail"
7034
7035 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7036 msgid "Email:"
7037 msgstr "E-Mail:"
7038
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7040 msgid "Author URL"
7041 msgstr "Autoren-URL"
7042
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7045 msgid "URL:"
7046 msgstr "URL:"
7047
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7050 msgid "Thanks"
7051 msgstr "Dank"
7052
7053 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7054 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7055 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7056
7057 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7058 msgid "PROOF."
7059 msgstr "BEWEIS."
7060
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7062 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7063 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7064
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7066 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7067 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7068
7069 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7070 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7071 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7072
7073 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7074 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7075 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7076
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7078 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7085 msgid "Algorithm"
7086 msgstr "Algorithmus"
7087
7088 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7089 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7090 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7091
7092 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7093 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7094 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7095
7096 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7097 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7098 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7099
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7101 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7102 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7103
7104 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7105 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7106 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7107
7108 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7109 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7110 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7111
7112 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7113 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7114 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7115
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7117 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7118 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7119
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7127 msgid "Summary"
7128 msgstr "Zusammenfassung"
7129
7130 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7131 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7132 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7133
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7135 msgid "Case \\arabic{case}"
7136 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7137
7138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7139 msgid "Titlenotemark"
7140 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7141
7142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7143 msgid "Titlenote mark"
7144 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7145
7146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7147 msgid "Title footnote"
7148 msgstr "Titelfußnotentext"
7149
7150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7151 msgid "Title footnote:"
7152 msgstr "Titelfußnotentext:"
7153
7154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7155 msgid "Authormark"
7156 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7157
7158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7159 msgid "Author mark"
7160 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7161
7162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7163 msgid "Author footnote"
7164 msgstr "Autorfußnotentext"
7165
7166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7167 msgid "Author footnote:"
7168 msgstr "Autorfußnotentext:"
7169
7170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7171 msgid "CorAuthormark"
7172 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7173
7174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7175 msgid "CorAuthor mark"
7176 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7177
7178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7179 msgid "Corresponding author"
7180 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7181
7182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7183 msgid "Corresponding author text:"
7184 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7185
7186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7188 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7189 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7190 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7191 msgid "Keywords:"
7192 msgstr "Schlagwörter:"
7193
7194 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7195 msgid "Keyword"
7196 msgstr "Schlagwort"
7197
7198 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7199 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7200 msgid "Key words:"
7201 msgstr "Schlagwörter:"
7202
7203 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7204 msgid "Item"
7205 msgstr "Stichpunkt"
7206
7207 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7208 msgid "Item:"
7209 msgstr "Stichpunkt:"
7210
7211 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7212 msgid "BulletedItem"
7213 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7214
7215 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7216 msgid "Bulleted Item:"
7217 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7218
7219 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7220 msgid "Begin"
7221 msgstr "Beginn"
7222
7223 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7224 msgid "Begin of CV"
7225 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7226
7227 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7228 msgid "PersonalInfo"
7229 msgstr "PersönlicheInfo"
7230
7231 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7232 msgid "Personal Info"
7233 msgstr "Persönliche Info"
7234
7235 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7236 msgid "MotherTongue"
7237 msgstr "Muttersprache"
7238
7239 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7240 msgid "Mother Tongue:"
7241 msgstr "Muttersprache:"
7242
7243 #: lib/layouts/foils.layout:42
7244 msgid "Foilhead"
7245 msgstr "Kopf Folie"
7246
7247 #: lib/layouts/foils.layout:61
7248 msgid "ShortFoilhead"
7249 msgstr "Kopf Folie kurz"
7250
7251 #: lib/layouts/foils.layout:67
7252 msgid "Rotatefoilhead"
7253 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7254
7255 #: lib/layouts/foils.layout:73
7256 msgid "ShortRotatefoilhead"
7257 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7258
7259 #: lib/layouts/foils.layout:82
7260 msgid "TickList"
7261 msgstr "Häkchenliste"
7262
7263 #: lib/layouts/foils.layout:97
7264 msgid "_/"
7265 msgstr "_/"
7266
7267 #: lib/layouts/foils.layout:101
7268 msgid "CrossList"
7269 msgstr "Kreuzliste"
7270
7271 #: lib/layouts/foils.layout:116
7272 msgid "><"
7273 msgstr "><"
7274
7275 #: lib/layouts/foils.layout:160
7276 msgid "My Logo"
7277 msgstr "Mein Logo"
7278
7279 #: lib/layouts/foils.layout:168
7280 msgid "My Logo:"
7281 msgstr "Mein Logo:"
7282
7283 #: lib/layouts/foils.layout:177
7284 msgid "Restriction"
7285 msgstr "Einschränkung"
7286
7287 #: lib/layouts/foils.layout:181
7288 msgid "Restriction:"
7289 msgstr "Einschränkung:"
7290
7291 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7292 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7293 msgid "Left Header"
7294 msgstr "Kopfzeile links"
7295
7296 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7297 msgid "Left Header:"
7298 msgstr "Kopfzeile links:"
7299
7300 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7301 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7302 msgid "Right Header"
7303 msgstr "Kopfzeile rechts"
7304
7305 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7306 msgid "Right Header:"
7307 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7308
7309 #: lib/layouts/foils.layout:201
7310 msgid "Right Footer"
7311 msgstr "Fußzeile rechts"
7312
7313 #: lib/layouts/foils.layout:205
7314 msgid "Right Footer:"
7315 msgstr "Fußzeile rechts:"
7316
7317 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7318 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7319 msgid "Theorem #."
7320 msgstr "Theorem #."
7321
7322 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7323 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7324 msgid "Lemma #."
7325 msgstr "Lemma #."
7326
7327 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7328 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7329 msgid "Corollary #."
7330 msgstr "Korollar #."
7331
7332 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7333 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7334 msgid "Proposition #."
7335 msgstr "Proposition #."
7336
7337 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7338 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7339 msgid "Definition #."
7340 msgstr "Definition #."
7341
7342 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7344 msgid "Theorem*"
7345 msgstr "Theorem*"
7346
7347 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7349 msgid "Lemma*"
7350 msgstr "Lemma*"
7351
7352 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7353 msgid "Lemma."
7354 msgstr "Lemma."
7355
7356 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7358 msgid "Corollary*"
7359 msgstr "Korollar*"
7360
7361 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7363 msgid "Proposition*"
7364 msgstr "Proposition*"
7365
7366 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7367 msgid "Proposition."
7368 msgstr "Proposition."
7369
7370 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7372 msgid "Definition*"
7373 msgstr "Definition*"
7374
7375 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7376 msgid "Letter:"
7377 msgstr "Brieftext:"
7378
7379 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7382 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7383 msgid "Name"
7384 msgstr "Name"
7385
7386 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7388 msgid "Name:"
7389 msgstr "Name:"
7390
7391 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7392 msgid "Street"
7393 msgstr "Straße"
7394
7395 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7396 msgid "Street:"
7397 msgstr "Straße:"
7398
7399 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7400 msgid "Addition"
7401 msgstr "Zusatz"
7402
7403 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7404 msgid "Addition:"
7405 msgstr "Zusatz:"
7406
7407 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7408 msgid "Town:"
7409 msgstr "Stadt:"
7410
7411 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7412 msgid "State"
7413 msgstr "Staat"
7414
7415 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7416 msgid "State:"
7417 msgstr "Staat:"
7418
7419 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7420 msgid "ReturnAddress"
7421 msgstr "Rücksende-Adresse"
7422
7423 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7424 msgid "ReturnAddress:"
7425 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7426
7427 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7428 msgid "MyRef:"
7429 msgstr "Mein Zeichen:"
7430
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7432 msgid "YourRef:"
7433 msgstr "Ihr Zeichen:"
7434
7435 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7436 msgid "YourMail:"
7437 msgstr "Ihr Brief:"
7438
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7440 msgid "Phone:"
7441 msgstr "Telefon:"
7442
7443 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7444 msgid "Telefax"
7445 msgstr "Telefax"
7446
7447 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7448 msgid "Telefax:"
7449 msgstr "Telefax:"
7450
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7452 msgid "Telex"
7453 msgstr "Telex"
7454
7455 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7456 msgid "Telex:"
7457 msgstr "Telex:"
7458
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7460 msgid "EMail"
7461 msgstr "E-Mail"
7462
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7464 msgid "EMail:"
7465 msgstr "E-Mail:"
7466
7467 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7468 msgid "HTTP"
7469 msgstr "HTTP"
7470
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7472 msgid "HTTP:"
7473 msgstr "HTTP:"
7474
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7476 msgid "Bank"
7477 msgstr "Bank"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7480 msgid "Bank:"
7481 msgstr "Bank:"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7484 msgid "BankCode"
7485 msgstr "Bankleitzahl"
7486
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7488 msgid "BankCode:"
7489 msgstr "Bankleitzahl:"
7490
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7492 msgid "BankAccount"
7493 msgstr "Kontonummer"
7494
7495 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7496 msgid "BankAccount:"
7497 msgstr "Kontonummer:"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7500 msgid "PostalComment"
7501 msgstr "Postvermerk"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7504 msgid "PostalComment:"
7505 msgstr "Postvermerk:"
7506
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7508 msgid "Reference:"
7509 msgstr "Referenz:"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7512 msgid "Encl.:"
7513 msgstr "Anlagen:"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7516 msgid "NameRowA"
7517 msgstr "Name Zeile A"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7520 msgid "NameRowA:"
7521 msgstr "Name Zeile A:"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7524 msgid "NameRowB"
7525 msgstr "Name Zeile B"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7528 msgid "NameRowB:"
7529 msgstr "Name Zeile B:"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7532 msgid "NameRowC"
7533 msgstr "Name Zeile C"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7536 msgid "NameRowC:"
7537 msgstr "Name Zeile C:"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7540 msgid "NameRowD"
7541 msgstr "Name Zeile D"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7544 msgid "NameRowD:"
7545 msgstr "Name Zeile D:"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7548 msgid "NameRowE"
7549 msgstr "Name Zeile E"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7552 msgid "NameRowE:"
7553 msgstr "Name Zeile E:"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7556 msgid "NameRowF"
7557 msgstr "Name Zeile F"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7560 msgid "NameRowF:"
7561 msgstr "Name Zeile F:"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7564 msgid "NameRowG"
7565 msgstr "Name Zeile G"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7568 msgid "NameRowG:"
7569 msgstr "Name Zeile G:"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7572 msgid "AddressRowA"
7573 msgstr "Adresse Zeile A"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7576 msgid "AddressRowA:"
7577 msgstr "Adresse Zeile A:"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7580 msgid "AddressRowB"
7581 msgstr "Adresse Zeile B"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7584 msgid "AddressRowB:"
7585 msgstr "Adresse Zeile B:"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7588 msgid "AddressRowC"
7589 msgstr "Adresse Zeile C"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7592 msgid "AddressRowC:"
7593 msgstr "Adresse Zeile C:"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7596 msgid "AddressRowD"
7597 msgstr "Adresse Zeile D"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7600 msgid "AddressRowD:"
7601 msgstr "Adresse Zeile D:"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7604 msgid "AddressRowE"
7605 msgstr "Adresse Zeile E"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7608 msgid "AddressRowE:"
7609 msgstr "Adresse Zeile E:"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7612 msgid "AddressRowF"
7613 msgstr "Adresse Zeile F"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7616 msgid "AddressRowF:"
7617 msgstr "Adresse Zeile F:"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7620 msgid "TelephoneRowA"
7621 msgstr "Telefon Zeile A"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7624 msgid "TelephoneRowA:"
7625 msgstr "Telefon Zeile A:"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7628 msgid "TelephoneRowB"
7629 msgstr "Telefon Zeile B"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7632 msgid "TelephoneRowB:"
7633 msgstr "Telefon Zeile B:"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7636 msgid "TelephoneRowC"
7637 msgstr "Telefon Zeile C"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7640 msgid "TelephoneRowC:"
7641 msgstr "Telefon Zeile C:"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7644 msgid "TelephoneRowD"
7645 msgstr "Telefon Zeile D"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7648 msgid "TelephoneRowD:"
7649 msgstr "Telefon Zeile D:"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7652 msgid "TelephoneRowE"
7653 msgstr "Telefon Zeile E"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7656 msgid "TelephoneRowE:"
7657 msgstr "Telefon Zeile E:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7660 msgid "TelephoneRowF"
7661 msgstr "Telefon Zeile F"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7664 msgid "TelephoneRowF:"
7665 msgstr "Telefon Zeile F:"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7668 msgid "InternetRowA"
7669 msgstr "Internet Zeile A"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7672 msgid "InternetRowA:"
7673 msgstr "Internet Zeile A:"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7676 msgid "InternetRowB"
7677 msgstr "Internet Zeile B"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7680 msgid "InternetRowB:"
7681 msgstr "Internet Zeile B:"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7684 msgid "InternetRowC"
7685 msgstr "Internet Zeile C"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7688 msgid "InternetRowC:"
7689 msgstr "Internet Zeile C:"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7692 msgid "InternetRowD"
7693 msgstr "Internet Zeile D"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7696 msgid "InternetRowD:"
7697 msgstr "Internet Zeile D:"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7700 msgid "InternetRowE"
7701 msgstr "Internet Zeile E"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7704 msgid "InternetRowE:"
7705 msgstr "Internet Zeile E:"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7708 msgid "InternetRowF"
7709 msgstr "Internet Zeile F"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7712 msgid "InternetRowF:"
7713 msgstr "Internet Zeile F:"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7716 msgid "BankRowA"
7717 msgstr "Bank Zeile A"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7720 msgid "BankRowA:"
7721 msgstr "Bank Zeile A:"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7724 msgid "BankRowB"
7725 msgstr "Bank Zeile B"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7728 msgid "BankRowB:"
7729 msgstr "Bank Zeile B:"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7732 msgid "BankRowC"
7733 msgstr "Bank Zeile C"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7736 msgid "BankRowC:"
7737 msgstr "Bank Zeile C:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7740 msgid "BankRowD"
7741 msgstr "Bank Zeile D"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7744 msgid "BankRowD:"
7745 msgstr "Bank Zeile D:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7748 msgid "BankRowE"
7749 msgstr "Bank Zeile E"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7752 msgid "BankRowE:"
7753 msgstr "Bank Zeile E:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7756 msgid "BankRowF"
7757 msgstr "Bank Zeile F"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7760 msgid "BankRowF:"
7761 msgstr "Bank Zeile F:"
7762
7763 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7764 msgid "Claim #."
7765 msgstr "Behauptung #."
7766
7767 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7768 msgid "Remarks"
7769 msgstr "Bemerkungen"
7770
7771 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7772 msgid "Remarks #."
7773 msgstr "Bemerkungen #."
7774
7775 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7776 msgid "More"
7777 msgstr "Mehr"
7778
7779 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7780 msgid "(MORE)"
7781 msgstr "(MEHR)"
7782
7783 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7784 msgid "FADE IN:"
7785 msgstr "EINBLENDEN:"
7786
7787 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7788 msgid "INT."
7789 msgstr "INNEN"
7790
7791 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7792 msgid "EXT."
7793 msgstr "AUSSEN"
7794
7795 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7796 msgid "Continuing"
7797 msgstr "Fortfahrend"
7798
7799 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7800 msgid "(continuing)"
7801 msgstr "(fortfahrend)"
7802
7803 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7804 msgid "Transition"
7805 msgstr "Übergang"
7806
7807 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7808 msgid "TITLE OVER:"
7809 msgstr "TITEL ÜBER:"
7810
7811 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7812 msgid "INTERCUT"
7813 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7814
7815 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7816 msgid "INTERCUT WITH:"
7817 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7818
7819 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7820 msgid "FADE OUT"
7821 msgstr "AUSBLENDEN"
7822
7823 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7824 msgid "Scene"
7825 msgstr "Szene"
7826
7827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7828 msgid "Classification Codes"
7829 msgstr "Klassifikationscodes"
7830
7831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7833 msgid "Definition \\thedefinition."
7834 msgstr "Definition \\thedefinition."
7835
7836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7837 msgid "Step"
7838 msgstr "Schritt"
7839
7840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7841 msgid "Step \\thestep."
7842 msgstr "Schritt \\thestep."
7843
7844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7846 msgid "Example \\theexample."
7847 msgstr "Beispiel \\theexample."
7848
7849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7851 msgid "Remark \\theremark."
7852 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7853
7854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7856 msgid "Notation \\thenotation."
7857 msgstr "Notation \\thenotation."
7858
7859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7862 msgid "Theorem \\thetheorem."
7863 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7864
7865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7867 msgid "Corollary \\thecorollary."
7868 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7869
7870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7872 msgid "Lemma \\thelemma."
7873 msgstr "Lemma \\thelemma."
7874
7875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7877 msgid "Proposition \\theproposition."
7878 msgstr "Proposition \\theproposition."
7879
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7881 msgid "Prop"
7882 msgstr "Eigenschaft"
7883
7884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7885 msgid "Prop \\theprop."
7886 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7887
7888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7889 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7895 msgid "Question"
7896 msgstr "Frage"
7897
7898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7899 msgid "Question \\thequestion."
7900 msgstr "Frage \\thequestion."
7901
7902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7904 msgid "Claim \\theclaim."
7905 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7906
7907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7909 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7910 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7911
7912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7913 msgid "Appendices Section"
7914 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7915
7916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7917 msgid "--- Appendices ---"
7918 msgstr "--- Anhänge ---"
7919
7920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7921 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7922 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7923
7924 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7925 msgid "Review"
7926 msgstr "Überarbeitung"
7927
7928 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7929 msgid "Topical"
7930 msgstr "Thematisch"
7931
7932 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7933 msgid "Comment"
7934 msgstr "Kommentar"
7935
7936 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7937 msgid "Paper"
7938 msgstr "Papier"
7939
7940 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7941 msgid "Prelim"
7942 msgstr "Titelei"
7943
7944 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7945 msgid "Rapid"
7946 msgstr "Schnell"
7947
7948 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7949 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7950 msgid "PACS"
7951 msgstr "PACS"
7952
7953 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7954 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7955 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7956
7957 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7958 msgid "MSC"
7959 msgstr "MSC"
7960
7961 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7962 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7963 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7964
7965 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7966 msgid "submitto"
7967 msgstr "EinreichenNach"
7968
7969 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7970 msgid "submit to paper:"
7971 msgstr "Einreichen für Journal:"
7972
7973 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7974 msgid "Bibliography (plain)"
7975 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7976
7977 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7978 msgid "Bibliography heading"
7979 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7980
7981 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7982 msgid "ABSTRACT:"
7983 msgstr "ABSTRACT:"
7984
7985 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7986 msgid "KEY WORDS:"
7987 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7988
7989 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7990 msgid "Commission"
7991 msgstr "Kommission"
7992
7993 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7994 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7995 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7996
7997 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7998 msgid "AddressForOffprints"
7999 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8000
8001 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8002 msgid "Address for Offprints:"
8003 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8004
8005 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8006 msgid "RunningTitle"
8007 msgstr "Kolumnentitel"
8008
8009 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8010 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8011 msgid "Running title:"
8012 msgstr "Kolumnentitel:"
8013
8014 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8015 msgid "RunningAuthor"
8016 msgstr "Kolumne Autor"
8017
8018 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8019 msgid "Running author:"
8020 msgstr "Kolumne Autor:"
8021
8022 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8023 msgid "E-mail:"
8024 msgstr "E-Mail:"
8025
8026 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8027 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8028 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8030 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8031 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8032 msgid "Chapter"
8033 msgstr "Kapitel"
8034
8035 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8036 msgid "Running LaTeX Title"
8037 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8038
8039 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8040 msgid "TOC Title"
8041 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8042
8043 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8044 msgid "TOC title:"
8045 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8046
8047 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8048 msgid "Author Running"
8049 msgstr "Kolumne Autor"
8050
8051 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8052 msgid "Author Running:"
8053 msgstr "Kolumne Autor:"
8054
8055 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8056 msgid "TOC Author"
8057 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8058
8059 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8060 msgid "TOC Author:"
8061 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8062
8063 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8064 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8066 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8067 msgid "Case #."
8068 msgstr "Fall #."
8069
8070 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8072 msgid "Claim."
8073 msgstr "Behauptung."
8074
8075 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8076 msgid "Conjecture #."
8077 msgstr "Vermutung #."
8078
8079 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8080 msgid "Example #."
8081 msgstr "Beispiel #."
8082
8083 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8084 msgid "Exercise #."
8085 msgstr "Aufgabe #."
8086
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8088 msgid "Note #."
8089 msgstr "Notiz #."
8090
8091 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8092 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8093 msgid "Problem #."
8094 msgstr "Problem #."
8095
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8097 msgid "Property"
8098 msgstr "Eigenschaft"
8099
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8101 msgid "Property #."
8102 msgstr "Eigenschaft #."
8103
8104 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8105 msgid "Question #."
8106 msgstr "Frage #."
8107
8108 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8109 msgid "Remark #."
8110 msgstr "Bemerkung #."
8111
8112 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8113 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8114 msgid "Solution"
8115 msgstr "Lösung"
8116
8117 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8118 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8119 msgid "Solution #."
8120 msgstr "Lösung #."
8121
8122 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8123 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8124 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8125 msgid "Chapter*"
8126 msgstr "Kapitel*"
8127
8128 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8129 msgid "Chapterprecis"
8130 msgstr "Kapitelsynopse"
8131
8132 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8133 msgid "Epigraph"
8134 msgstr "Epigraph"
8135
8136 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8137 msgid "Poemtitle"
8138 msgstr "Gedichttitel"
8139
8140 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8141 msgid "Poemtitle*"
8142 msgstr "Gedichttitel*"
8143
8144 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8145 msgid "Legend"
8146 msgstr "Legende"
8147
8148 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8149 msgid "Entry"
8150 msgstr "Eintrag"
8151
8152 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8153 msgid "Entry:"
8154 msgstr "Eintrag:"
8155
8156 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8157 msgid "ListItem"
8158 msgstr "Listeneintrag"
8159
8160 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8161 msgid "List Item:"
8162 msgstr "Listeneintrag:"
8163
8164 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8165 msgid "DoubleItem"
8166 msgstr "DoppelterEintrag"
8167
8168 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8169 msgid "Double Item:"
8170 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8171
8172 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8173 msgid "Space"
8174 msgstr "Leerraum"
8175
8176 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8177 msgid "Space:"
8178 msgstr "Leerraum:"
8179
8180 #: lib/layouts/paper.layout:145
8181 msgid "SubTitle"
8182 msgstr "Untertitel"
8183
8184 #: lib/layouts/paper.layout:157
8185 msgid "Institution"
8186 msgstr "Institution"
8187
8188 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8189 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8190 msgid "Slide"
8191 msgstr "Folie"
8192
8193 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8194 msgid "    "
8195 msgstr "    "
8196
8197 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8198 msgid "EndSlide"
8199 msgstr "Endfolie"
8200
8201 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8202 msgid "~=~"
8203 msgstr "~=~"
8204
8205 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8206 msgid "WideSlide"
8207 msgstr "Breite Folie"
8208
8209 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8210 msgid "EmptySlide"
8211 msgstr "Leere Folie"
8212
8213 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8214 msgid "Empty slide:"
8215 msgstr "Leere Folie:"
8216
8217 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8218 msgid "\\arabic{section}"
8219 msgstr "\\arabic{section}"
8220
8221 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8222 msgid "ItemizeType1"
8223 msgstr "AuflistungsTyp1"
8224
8225 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8226 msgid "EnumerateType1"
8227 msgstr "AufzählungsTyp1"
8228
8229 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8230 msgid "List of Algorithms"
8231 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8232
8233 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8234 msgid "\\thechapter"
8235 msgstr "\\thechapter"
8236
8237 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8238 msgid "Recipe"
8239 msgstr "Rezept"
8240
8241 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8242 msgid "Recipe:"
8243 msgstr "Rezept:"
8244
8245 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8246 msgid "Ingredients"
8247 msgstr "Zutaten"
8248
8249 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8250 msgid "Ingredients:"
8251 msgstr "Zutaten:"
8252
8253 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8254 msgid "Preprint"
8255 msgstr "Preprint"
8256
8257 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8258 msgid "AltAffiliation"
8259 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8260
8261 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8262 msgid "Thanks:"
8263 msgstr "Dank:"
8264
8265 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8266 msgid "Electronic Address:"
8267 msgstr "Elektronische Adresse:"
8268
8269 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8270 msgid "acknowledgments"
8271 msgstr "Danksagungen"
8272
8273 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8274 msgid "PACS number:"
8275 msgstr "PACS-Nummer:"
8276
8277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8278 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8279 msgid "Labeling"
8280 msgstr "Liste"
8281
8282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8283 msgid "L"
8284 msgstr "L"
8285
8286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8287 msgid "O"
8288 msgstr "O"
8289
8290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8291 msgid "Encl"
8292 msgstr "Anlagen"
8293
8294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8295 msgid "Place:"
8296 msgstr "Ort:"
8297
8298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8299 msgid "Specialmail"
8300 msgstr "Versandart"
8301
8302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8303 msgid "Specialmail:"
8304 msgstr "Versandart:"
8305
8306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8307 msgid "Title:"
8308 msgstr "Titel:"
8309
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8311 msgid "Yourref"
8312 msgstr "Ihr Zeichen"
8313
8314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8315 msgid "Yourmail"
8316 msgstr "Ihr Brief"
8317
8318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8319 msgid "Your letter of:"
8320 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8321
8322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8323 msgid "Myref"
8324 msgstr "Mein Zeichen"
8325
8326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8327 msgid "Customer"
8328 msgstr "Kunde"
8329
8330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8331 msgid "Customer no.:"
8332 msgstr "Kundennummer:"
8333
8334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8335 msgid "Invoice"
8336 msgstr "Rechnung"
8337
8338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8339 msgid "Invoice no.:"
8340 msgstr "Rechnungsnummer:"
8341
8342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8343 msgid "NextAddress"
8344 msgstr "Nächste Adresse"
8345
8346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8347 msgid "Next Address:"
8348 msgstr "Nächste Adresse:"
8349
8350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8351 msgid "Sender Name:"
8352 msgstr "Absendername:"
8353
8354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8355 msgid "Sender Phone:"
8356 msgstr "Absender Telefon:"
8357
8358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8359 msgid "Fax"
8360 msgstr "Fax"
8361
8362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8363 msgid "Sender Fax:"
8364 msgstr "Absender-Fax:"
8365
8366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8367 msgid "E-Mail"
8368 msgstr "E-Mail"
8369
8370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8371 msgid "Sender E-Mail:"
8372 msgstr "Absender-E-Mail:"
8373
8374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8375 msgid "Sender URL:"
8376 msgstr "Absender-URL:"
8377
8378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8379 msgid "Logo"
8380 msgstr "Logo"
8381
8382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8383 msgid "Logo:"
8384 msgstr "Logo:"
8385
8386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8387 msgid "EndLetter"
8388 msgstr "EndeBrief"
8389
8390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8391 msgid "End of letter"
8392 msgstr "Ende des Briefs"
8393
8394 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8395 msgid "LandscapeSlide"
8396 msgstr "Folie (Querformat)"
8397
8398 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8399 msgid "Landscape Slide:"
8400 msgstr "Folie (Querformat):"
8401
8402 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8403 msgid "PortraitSlide"
8404 msgstr "Folie (Hochformat)"
8405
8406 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8407 msgid "Portrait Slide:"
8408 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8409
8410 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8411 msgid "Slide*"
8412 msgstr "Folie*"
8413
8414 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8415 msgid "EndOfSlide"
8416 msgstr "EndeDerFolie"
8417
8418 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8419 msgid "SlideHeading"
8420 msgstr "Folien-Überschrift"
8421
8422 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8423 msgid "SlideSubHeading"
8424 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8425
8426 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8427 msgid "ListOfSlides"
8428 msgstr "Folienverzeichnis"
8429
8430 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8431 msgid "[List Of Slides]"
8432 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8433
8434 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8435 msgid "SlideContents"
8436 msgstr "Folieninhalte"
8437
8438 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8439 msgid "[Slide Contents]"
8440 msgstr "[Folieninhalte]"
8441
8442 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8443 msgid "ProgressContents"
8444 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8445
8446 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8447 msgid "[Progress Contents]"
8448 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8449
8450 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8452 msgid "Conjecture*"
8453 msgstr "Vermutung*"
8454
8455 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8458 msgid "Algorithm*"
8459 msgstr "Algorithmus*"
8460
8461 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8462 msgid "AMS"
8463 msgstr "AMS"
8464
8465 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8466 msgid "Subjectclass"
8467 msgstr "Sachgebiet"
8468
8469 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8470 msgid "AMS subject classifications:"
8471 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8472
8473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8474 msgid "Conference"
8475 msgstr "Konferenz"
8476
8477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8478 msgid "Conference:"
8479 msgstr "Konferenz:"
8480
8481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8482 msgid "CopyrightYear"
8483 msgstr "UrheberrechtJahr"
8484
8485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8486 msgid "Copyright year:"
8487 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8488
8489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8490 msgid "Copyrightdata"
8491 msgstr "UrheberrechtDaten"
8492
8493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8494 msgid "Copyright data:"
8495 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8496
8497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8498 msgid "Terms"
8499 msgstr "Begriffe"
8500
8501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8502 msgid "Terms:"
8503 msgstr "Begriffe:"
8504
8505 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8506 msgid "Topic"
8507 msgstr "Thema"
8508
8509 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8510 msgid "MMMMM"
8511 msgstr "MMMMM"
8512
8513 #: lib/layouts/slides.layout:105
8514 msgid "New Slide:"
8515 msgstr "Neue Folie:"
8516
8517 #: lib/layouts/slides.layout:127
8518 msgid "Overlay"
8519 msgstr "Overlay"
8520
8521 #: lib/layouts/slides.layout:142
8522 msgid "New Overlay:"
8523 msgstr "Neues Overlay:"
8524
8525 #: lib/layouts/slides.layout:182
8526 msgid "New Note:"
8527 msgstr "Neue Notiz:"
8528
8529 #: lib/layouts/slides.layout:207
8530 msgid "InvisibleText"
8531 msgstr "Unsichtbarer Text"
8532
8533 #: lib/layouts/slides.layout:214
8534 msgid "<Invisible Text Follows>"
8535 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8536
8537 #: lib/layouts/slides.layout:231
8538 msgid "VisibleText"
8539 msgstr "Sichtbarer Text"
8540
8541 #: lib/layouts/slides.layout:238
8542 msgid "<Visible Text Follows>"
8543 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8544
8545 #: lib/layouts/spie.layout:54
8546 msgid "Authorinfo"
8547 msgstr "Autoren-Info"
8548
8549 #: lib/layouts/spie.layout:66
8550 msgid "Authorinfo:"
8551 msgstr "Autoren-Info:"
8552
8553 #: lib/layouts/spie.layout:79
8554 msgid "ABSTRACT"
8555 msgstr "ABSTRACT"
8556
8557 #: lib/layouts/spie.layout:94
8558 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8559 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8560
8561 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8562 msgid "Subclass"
8563 msgstr "Unterklasse"
8564
8565 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8566 msgid "Petit"
8567 msgstr "Petit"
8568
8569 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8570 msgid "Front Matter"
8571 msgstr "Vorspann"
8572
8573 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8574 msgid "--- Front Matter ---"
8575 msgstr "--- Vorspann ---"
8576
8577 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8578 msgid "Main Matter"
8579 msgstr "Hauptteil"
8580
8581 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8582 msgid "--- Main Matter ---"
8583 msgstr "--- Hauptteil ---"
8584
8585 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8586 msgid "Back Matter"
8587 msgstr "Nachspann"
8588
8589 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8590 msgid "--- Back Matter ---"
8591 msgstr "--- Nachspann ---"
8592
8593 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8594 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8595 msgid "Part \\thepart"
8596 msgstr "Teil \\thepart"
8597
8598 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8599 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8600 msgid "Chapter \\thechapter"
8601 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8602
8603 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8604 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8605 msgid "Appendix \\thechapter"
8606 msgstr "Anhang \\thechapter"
8607
8608 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8609 msgid "Preface"
8610 msgstr "Vorwort"
8611
8612 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8613 msgid "Preface:"
8614 msgstr "Vorwort:"
8615
8616 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8617 msgid "Proof(QED)"
8618 msgstr "Beweis (QED)"
8619
8620 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8621 msgid "Proof(smartQED)"
8622 msgstr "Beweis (smartQED)"
8623
8624 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8625 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8626 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8627
8628 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8629 msgid "Title*"
8630 msgstr "Titel*"
8631
8632 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8633 msgid "Institute and e-mail: "
8634 msgstr "Institut und E-Mail: "
8635
8636 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8637 msgid "MiniTOC"
8638 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8639
8640 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8641 msgid "TOC depth (provide a number):"
8642 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8643
8644 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8645 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8646 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
8647
8648 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8649 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8650 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8651 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8652 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8653 msgid "For editors"
8654 msgstr "Für Herausgeber"
8655
8656 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8657 msgid "List of Contributors"
8658 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8659
8660 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8661 msgid "Inst"
8662 msgstr "Inst"
8663
8664 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8665 msgid "Institute #"
8666 msgstr "Institut #"
8667
8668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8669 msgid "Sidenote"
8670 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8671
8672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8673 msgid "sidenote"
8674 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8675
8676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8677 msgid "Marginnote"
8678 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8679
8680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8681 msgid "marginnote"
8682 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
8683
8684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8685 msgid "NewThought"
8686 msgstr "Neuer Gedanke"
8687
8688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8689 msgid "new thought"
8690 msgstr "Neuer Gedanke"
8691
8692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8693 msgid "AllCaps"
8694 msgstr "Versalien"
8695
8696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8697 msgid "allcaps"
8698 msgstr "Versalien"
8699
8700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8701 msgid "SmallCaps"
8702 msgstr "Kapitälchen"
8703
8704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8705 msgid "smallcaps"
8706 msgstr "Kapitälchen"
8707
8708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8709 msgid "Full Width"
8710 msgstr "Volle Breite"
8711
8712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8713 msgid "MarginTable"
8714 msgstr "Randtabelle"
8715
8716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8717 msgid "MarginFigure"
8718 msgstr "Randabbildung"
8719
8720 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8721 msgid "email:"
8722 msgstr "E-Mail:"
8723
8724 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8725 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8726 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8729 msgid "Element:Firstname"
8730 msgstr "Element: Vorname"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8733 msgid "Firstname"
8734 msgstr "Vorname"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8737 msgid "Element:Fname"
8738 msgstr "Element: FName"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8741 msgid "Fname"
8742 msgstr "FName"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8745 msgid "Element:Surname"
8746 msgstr "Element: Nachname"
8747
8748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8749 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8750 msgid "Surname"
8751 msgstr "Nachname"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8754 msgid "Element:Filename"
8755 msgstr "Element: Dateiname"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8758 msgid "Element:Literal"
8759 msgstr "Element: Literal"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8762 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8763 msgid "Literal"
8764 msgstr "Literal"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8767 msgid "Element:Emph"
8768 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8771 msgid "Emph"
8772 msgstr "Hervorgehoben"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8775 msgid "Element:Abbrev"
8776 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8779 msgid "Abbrev"
8780 msgstr "Abkürzung"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8783 msgid "Element:Citation-number"
8784 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8787 msgid "Citation-number"
8788 msgstr "Zitat-Nummer"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8791 msgid "Element:Volume"
8792 msgstr "Element: Volume"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8795 msgid "Volume"
8796 msgstr "Volume"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8799 msgid "Element:Day"
8800 msgstr "Element: Tag"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8803 msgid "Day"
8804 msgstr "Tag"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8807 msgid "Element:Month"
8808 msgstr "Element:Monat"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8811 msgid "Month"
8812 msgstr "Monat"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8815 msgid "Element:Year"
8816 msgstr "Element:Jahr"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8819 msgid "Year"
8820 msgstr "Jahr"
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8823 msgid "Element:Issue-number"
8824 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8827 msgid "Issue-number"
8828 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8831 msgid "Element:Issue-day"
8832 msgstr "Element:Ausgabetag"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8835 msgid "Issue-day"
8836 msgstr "Ausgabetag"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8839 msgid "Element:Issue-months"
8840 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8841
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8843 msgid "Issue-months"
8844 msgstr "Ausgabemonat"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8847 msgid "Subsubparagraph"
8848 msgstr "Unterunterparagraph"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8851 msgid "Header"
8852 msgstr "Kopfzeile"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8855 msgid "-- Header --"
8856 msgstr "-- Kopfzeile --"
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8859 msgid "Special-section"
8860 msgstr "Spezialabschnitt"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8863 msgid "Special-section:"
8864 msgstr "Spezialabschnitt:"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8867 msgid "AGU-journal"
8868 msgstr "AGU-Journal"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8871 msgid "AGU-journal:"
8872 msgstr "AGU-Journal:"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8875 msgid "Citation-number:"
8876 msgstr "Zitat-Nummer:"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8879 msgid "AGU-volume"
8880 msgstr "AGU-Band"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8883 msgid "AGU-volume:"
8884 msgstr "AGU-Band:"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8887 msgid "AGU-issue"
8888 msgstr "AGU-Ausgabe"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8891 msgid "AGU-issue:"
8892 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8895 msgid "Copyright:"
8896 msgstr "Urheberrecht:"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8899 msgid "Index-terms"
8900 msgstr "Indexterme"
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8903 msgid "Index-terms..."
8904 msgstr "Indexterme..."
8905
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8907 msgid "Index-term"
8908 msgstr "Indexterm"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8911 msgid "Index-term:"
8912 msgstr "Indexterm:"
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8915 msgid "Cross-term"
8916 msgstr "Kreuzterm"
8917
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8919 msgid "Cross-term:"
8920 msgstr "Kreuzterm:"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8923 msgid "Supplementary"
8924 msgstr "Ergänzend"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8927 msgid "Supplementary..."
8928 msgstr "Ergänzend..."
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8931 msgid "Supp-note"
8932 msgstr "Erg. Notiz"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8935 msgid "Sup-mat-note:"
8936 msgstr "Erg. Notiz:"
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8939 msgid "Cite-other"
8940 msgstr "Zitat (andere)"
8941
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8943 msgid "Cite-other:"
8944 msgstr "Zitat (andere):"
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8947 msgid "Revised"
8948 msgstr "Überarbeitet"
8949
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8951 msgid "Revised:"
8952 msgstr "Überarbeitet:"
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8955 msgid "Ident-line"
8956 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8959 msgid "Ident-line:"
8960 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8963 msgid "Runhead"
8964 msgstr "Kolumnenkopf"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8967 msgid "Runhead:"
8968 msgstr "Kolumnenkopf:"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8971 msgid "Published-online:"
8972 msgstr "Online veröffentlicht:"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8975 msgid "Citation"
8976 msgstr "Literaturverweis"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8979 msgid "Citation:"
8980 msgstr "Literaturverweis:"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8983 msgid "Posting-order"
8984 msgstr "Eingabereihenfolge"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8987 msgid "Posting-order:"
8988 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8991 msgid "AGU-pages"
8992 msgstr "AGU-Seiten"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8995 msgid "AGU-pages:"
8996 msgstr "AGU-Seiten:"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8999 msgid "Words"
9000 msgstr "Wörter"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9003 msgid "Words:"
9004 msgstr "Wörter:"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9007 msgid "Figures"
9008 msgstr "Abbildungen"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9011 msgid "Figures:"
9012 msgstr "Abbildungen:"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9015 msgid "Tables"
9016 msgstr "Tabellen"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9019 msgid "Tables:"
9020 msgstr "Tabellen:"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9023 msgid "Datasets"
9024 msgstr "Datensätze"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9027 msgid "Datasets:"
9028 msgstr "Datensätze:"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9031 msgid "Element:ISSN"
9032 msgstr "Element:ISSN"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9035 msgid "ISSN"
9036 msgstr "ISSN"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9039 msgid "Element:CODEN"
9040 msgstr "Element:CODEN"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9043 msgid "CODEN"
9044 msgstr "CODEN"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9047 msgid "Element:SS-Code"
9048 msgstr "Element:SS-Kode"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9051 msgid "SS-Code"
9052 msgstr "SS-Kode"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9055 msgid "Element:SS-Title"
9056 msgstr "Element:SS-Titel"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9059 msgid "SS-Title"
9060 msgstr "SS-Titel"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9063 msgid "Element:CCC-Code"
9064 msgstr "Element:CCC-Kode"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9067 msgid "CCC-Code"
9068 msgstr "CCC-Code"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9071 msgid "Element:Code"
9072 msgstr "Element:Kode"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9075 msgid "Code"
9076 msgstr "Code"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9079 msgid "Element:Dscr"
9080 msgstr "Element:Beschreibung"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9083 msgid "Dscr"
9084 msgstr "Beschr"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9087 msgid "Element:Keyword"
9088 msgstr "Element:Schlagwort"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9091 msgid "Element:Orgdiv"
9092 msgstr "Element:Orgdiv"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9095 msgid "Orgdiv"
9096 msgstr "Orgdiv"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9099 msgid "Element:Orgname"
9100 msgstr "Element:Orgname"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9103 msgid "Orgname"
9104 msgstr "Orgname"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9107 msgid "Element:Street"
9108 msgstr "Element:Straße"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9111 msgid "Element:City"
9112 msgstr "Element:Stadt"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9115 msgid "City"
9116 msgstr "Stadt"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9119 msgid "Element:State"
9120 msgstr "Element:Staat"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9123 msgid "Element:Postcode"
9124 msgstr "Element:Postleitzahl"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9127 msgid "Postcode"
9128 msgstr "Postleitzahl"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9131 msgid "Element:Country"
9132 msgstr "Element:Land"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9135 msgid "Country"
9136 msgstr "Land"
9137
9138 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9140 msgid "Paragraph*"
9141 msgstr "Paragraph*"
9142
9143 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9144 msgid "CCC"
9145 msgstr "CCC"
9146
9147 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9148 msgid "CCC code:"
9149 msgstr "CCC-Code:"
9150
9151 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9152 msgid "PaperId"
9153 msgstr "Paper-Id"
9154
9155 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9156 msgid "Paper Id:"
9157 msgstr "Paper-Id:"
9158
9159 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9160 msgid "AuthorAddr"
9161 msgstr "Autoren-Adresse"
9162
9163 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9164 msgid "Author Address:"
9165 msgstr "Autoren-Adresse:"
9166
9167 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9168 msgid "SlugComment"
9169 msgstr "PreprintHinweis"
9170
9171 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9172 msgid "Slug Comment:"
9173 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9174
9175 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9176 msgid "Plate"
9177 msgstr "Bildtafel"
9178
9179 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9180 msgid "Planotable"
9181 msgstr "Plano-Tabelle"
9182
9183 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9184 msgid "Table Caption"
9185 msgstr "Tabellenlegende"
9186
9187 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9188 msgid "TableCaption"
9189 msgstr "Tabellenlegende"
9190
9191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9192 msgid "Current Address"
9193 msgstr "Aktuelle Adresse"
9194
9195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9196 msgid "Current address:"
9197 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9198
9199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9200 msgid "E-mail address:"
9201 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9202
9203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9204 msgid "Key words and phrases:"
9205 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9206
9207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9208 msgid "Dedicatory"
9209 msgstr "Widmung"
9210
9211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9212 msgid "Dedication:"
9213 msgstr "Widmung:"
9214
9215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9216 msgid "Translator"
9217 msgstr "Übersetzer"
9218
9219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9220 msgid "Translator:"
9221 msgstr "Übersetzer:"
9222
9223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9224 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9225 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9226
9227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9228 msgid "Element:Directory"
9229 msgstr "Element: Verzeichnis"
9230
9231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9232 msgid "Directory"
9233 msgstr "Verzeichnis"
9234
9235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9236 msgid "Element:Email"
9237 msgstr "Element_ E-Mail"
9238
9239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9240 msgid "Element:KeyCombo"
9241 msgstr "Element: Tastatur"
9242
9243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9244 msgid "KeyCombo"
9245 msgstr "Tastatur"
9246
9247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9248 msgid "Element:KeyCap"
9249 msgstr "Element: Cap"
9250
9251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9252 msgid "KeyCap"
9253 msgstr "Cap"
9254
9255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9256 msgid "Element:GuiMenu"
9257 msgstr "Element: GuiMenu"
9258
9259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9260 msgid "GuiMenu"
9261 msgstr "GuiMenu"
9262
9263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9264 msgid "Element:GuiMenuItem"
9265 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9266
9267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9268 msgid "GuiMenuItem"
9269 msgstr "GuiMenuItem"
9270
9271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9272 msgid "Element:GuiButton"
9273 msgstr "Element: GuiButton"
9274
9275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9276 msgid "GuiButton"
9277 msgstr "GuiButton"
9278
9279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9280 msgid "Element:MenuChoice"
9281 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9282
9283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9284 msgid "MenuChoice"
9285 msgstr "MenüAuswahl"
9286
9287 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9288 msgid "SGML"
9289 msgstr "SGML"
9290
9291 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9292 msgid "Subparagraph*"
9293 msgstr "Unterparagraph*"
9294
9295 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9296 msgid "Authorgroup"
9297 msgstr "Autorengruppe"
9298
9299 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9300 msgid "RevisionHistory"
9301 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9302
9303 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9304 msgid "Revision History"
9305 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9306
9307 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9308 msgid "Revision"
9309 msgstr "Überarbeitung"
9310
9311 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9312 msgid "RevisionRemark"
9313 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9314
9315 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9316 msgid "FirstName"
9317 msgstr "Vorname"
9318
9319 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9320 #: lib/layouts/sweave.module:39
9321 msgid "Scrap"
9322 msgstr "Ausschuss"
9323
9324 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9325 msgid "\\arabic{chapter}"
9326 msgstr "\\arabic{chapter}"
9327
9328 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9329 msgid "\\Alph{chapter}"
9330 msgstr "\\Alph{chapter}"
9331
9332 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9333 msgid "\\arabic{footnote}"
9334 msgstr "\\arabic{footnote}"
9335
9336 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9337 msgid "\\Roman{section}."
9338 msgstr "\\Roman{section}."
9339
9340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9341 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9342 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9343
9344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9345 msgid "\\Alph{subsection}."
9346 msgstr "\\Alph{subsection}."
9347
9348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9349 msgid "\\arabic{subsection}."
9350 msgstr "\\arabic{subsection}."
9351
9352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9353 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9354 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9355
9356 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9357 msgid "\\alph{subsubsection}."
9358 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9359
9360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9361 msgid "\\alph{paragraph}."
9362 msgstr "\\alph{paragraph}."
9363
9364 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9365 msgid "Addpart"
9366 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9367
9368 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9369 msgid "Addchap"
9370 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9371
9372 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9373 msgid "Addsec"
9374 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9375
9376 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9377 msgid "Addchap*"
9378 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9379
9380 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9381 msgid "Addsec*"
9382 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9383
9384 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9385 msgid "Minisec"
9386 msgstr "Miniabschnitt"
9387
9388 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9389 msgid "Publishers"
9390 msgstr "Verleger"
9391
9392 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9393 msgid "Dedication"
9394 msgstr "Widmung"
9395
9396 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9397 msgid "Titlehead"
9398 msgstr "Titelkopf"
9399
9400 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9401 msgid "Uppertitleback"
9402 msgstr "Innenseite oben"
9403
9404 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9405 msgid "Lowertitleback"
9406 msgstr "Innenseite unten"
9407
9408 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9409 msgid "Extratitle"
9410 msgstr "Zusatztitel"
9411
9412 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9413 msgid "Captionabove"
9414 msgstr "Legende oben"
9415
9416 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9417 msgid "Captionbelow"
9418 msgstr "Legende unten"
9419
9420 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9421 msgid "Dictum"
9422 msgstr "Diktum"
9423
9424 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9425 msgid "CharStyle"
9426 msgstr "Textstil"
9427
9428 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9429 msgid "UNDEFINED"
9430 msgstr "UNDEFINIERT"
9431
9432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9433 msgid "\\Roman{part}"
9434 msgstr "\\Roman{part}"
9435
9436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9437 msgid "Part \\Roman{part}"
9438 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9439
9440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9441 msgid "Chapter ##"
9442 msgstr "Kapitel ##"
9443
9444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9446 msgid "Section ##"
9447 msgstr "Abschnitt ##"
9448
9449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9450 msgid "Paragraph ##"
9451 msgstr "Paragraph ##"
9452
9453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9454 msgid "\\arabic{enumi}."
9455 msgstr "\\arabic{enumi}."
9456
9457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9458 msgid "\\roman{enumiii}."
9459 msgstr "\\roman{enumiii}."
9460
9461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9462 msgid "\\Alph{enumiv}."
9463 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9464
9465 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9466 msgid "Equation ##"
9467 msgstr "Gleichung ##"
9468
9469 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9470 msgid "Footnote ##"
9471 msgstr "Fußnote ##"
9472
9473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9474 msgid "Marginal"
9475 msgstr "Randnotiz"
9476
9477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9478 msgid "margin"
9479 msgstr "Rand"
9480
9481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9482 msgid "Foot"
9483 msgstr "Fußnote"
9484
9485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9486 msgid "foot"
9487 msgstr "Fußnote"
9488
9489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9490 msgid "Note:Comment"
9491 msgstr "Element:Kommentar"
9492
9493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9494 msgid "comment"
9495 msgstr "Kommentar"
9496
9497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9498 msgid "Note:Note"
9499 msgstr "Element:Notiz"
9500
9501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9502 msgid "note"
9503 msgstr "Notiz"
9504
9505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9506 msgid "Note:Greyedout"
9507 msgstr "Element:Grauschrift"
9508
9509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9510 msgid "greyedout"
9511 msgstr "Grauschrift"
9512
9513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9514 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9515 msgid "ERT"
9516 msgstr "ERT"
9517
9518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9519 #: lib/ui/stdmenus.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:464
9520 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9521 msgid "Phantom"
9522 msgstr "Phantom"
9523
9524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9526 msgid "Listings"
9527 msgstr "Listing"
9528
9529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9530 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9531 msgid "Branch"
9532 msgstr "Zweig"
9533
9534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9535 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9537 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9538 msgid "Index"
9539 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9540
9541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9542 msgid "Idx"
9543 msgstr "Stichwort"
9544
9545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:133
9546 msgid "Box"
9547 msgstr "Box"
9548
9549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9550 msgid "Box:Shaded"
9551 msgstr "Box:Schattiert"
9552
9553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9554 msgid "Float"
9555 msgstr "Gleitobjekt"
9556
9557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9558 msgid "Wrap"
9559 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9560
9561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9562 msgid "OptArg"
9563 msgstr "OptArg"
9564
9565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9566 msgid "opt"
9567 msgstr "Opt"
9568
9569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9570 msgid "Info"
9571 msgstr "Info"
9572
9573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9574 msgid "Info:menu"
9575 msgstr "Info:Menü"
9576
9577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9578 msgid "Info:shortcut"
9579 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9580
9581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9582 msgid "Info:shortcuts"
9583 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9584
9585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:353
9586 msgid "Caption"
9587 msgstr "Legende"
9588
9589 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9590 msgid "--Separator--"
9591 msgstr "--Trenner--"
9592
9593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9594 msgid "--- Separate Environment ---"
9595 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9596
9597 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9598 msgid "Headnote"
9599 msgstr "Kopfnotiz"
9600
9601 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9602 msgid "Headnote (optional):"
9603 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9604
9605 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9606 msgid "Corr Author:"
9607 msgstr "Verantw. Autor:"
9608
9609 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9610 msgid "Offprints"
9611 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9612
9613 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9614 msgid "Offprints:"
9615 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9616
9617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9618 msgid "Fact \\thefact."
9619 msgstr "Fakt \\thefact."
9620
9621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9622 msgid "Problem \\theproblem."
9623 msgstr "Problem \\theproblem."
9624
9625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9626 msgid "Exercise \\theexercise."
9627 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9628
9629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9630 msgid "Corollary \\thetheorem."
9631 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9632
9633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9634 msgid "Lemma \\thetheorem."
9635 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9636
9637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9638 msgid "Proposition \\thetheorem."
9639 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9640
9641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9642 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9643 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9644
9645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9646 msgid "Fact \\thetheorem."
9647 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9648
9649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9650 msgid "Definition \\thetheorem."
9651 msgstr "Definition \\thetheorem."
9652
9653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9654 msgid "Example \\thetheorem."
9655 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9656
9657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9658 msgid "Problem \\thetheorem."
9659 msgstr "Problem \\thetheorem."
9660
9661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9662 msgid "Exercise \\thetheorem."
9663 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9664
9665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9666 msgid "Remark \\thetheorem."
9667 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9668
9669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9670 msgid "Claim \\thetheorem."
9671 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9672
9673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9674 msgid "Example*"
9675 msgstr "Beispiel*"
9676
9677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9678 msgid "Problem*"
9679 msgstr "Problem*"
9680
9681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9682 msgid "Exercise*"
9683 msgstr "Aufgabe*"
9684
9685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9686 msgid "Remark*"
9687 msgstr "Bemerkung*"
9688
9689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9690 msgid "Claim*"
9691 msgstr "Behauptung*"
9692
9693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9694 msgid "Conjecture."
9695 msgstr "Vermutung."
9696
9697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9698 msgid "Fact*"
9699 msgstr "Fakt*"
9700
9701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9702 msgid "Problem."
9703 msgstr "Problem."
9704
9705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9706 msgid "Exercise."
9707 msgstr "Aufgabe."
9708
9709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9710 msgid "Remark."
9711 msgstr "Bemerkung."
9712
9713 #: lib/layouts/braille.module:2
9714 msgid "Braille"
9715 msgstr "Braille"
9716
9717 #: lib/layouts/braille.module:6
9718 msgid ""
9719 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9720 "in examples."
9721 msgstr ""
9722 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9723 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9724
9725 #: lib/layouts/braille.module:22
9726 msgid "Braille (default)"
9727 msgstr "Braille (Standard)"
9728
9729 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9730 msgid "Braille:"
9731 msgstr "Braille:"
9732
9733 #: lib/layouts/braille.module:45
9734 msgid "Braille (textsize)"
9735 msgstr "Braille (Textgröße)"
9736
9737 #: lib/layouts/braille.module:68
9738 msgid "Braille (dots on)"
9739 msgstr "Braille (Punkte an)"
9740
9741 #: lib/layouts/braille.module:83
9742 msgid "Braille_dots_on"
9743 msgstr "Braille_dots_on"
9744
9745 #: lib/layouts/braille.module:92
9746 msgid "Braille (dots off)"
9747 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9748
9749 #: lib/layouts/braille.module:107
9750 msgid "Braille_dots_off"
9751 msgstr "Braille_dots_off"
9752
9753 #: lib/layouts/braille.module:116
9754 msgid "Braille (mirror on)"
9755 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9756
9757 #: lib/layouts/braille.module:131
9758 msgid "Braille_mirror_on"
9759 msgstr "Braille_mirror_on"
9760
9761 #: lib/layouts/braille.module:140
9762 msgid "Braille (mirror off)"
9763 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9764
9765 #: lib/layouts/braille.module:155
9766 msgid "Braille_mirror_off"
9767 msgstr "Braille_mirror_off"
9768
9769 #: lib/layouts/braille.module:163
9770 msgid "Braillebox"
9771 msgstr "Braillebox"
9772
9773 #: lib/layouts/braille.module:167
9774 msgid "Braille box"
9775 msgstr "Braille-Box"
9776
9777 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9778 msgid "Endnote"
9779 msgstr "Endnote"
9780
9781 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9782 msgid ""
9783 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9784 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9785 msgstr ""
9786 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9787 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9788 "soll."
9789
9790 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9791 msgid "Custom:Endnote"
9792 msgstr "Endnote"
9793
9794 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9795 msgid "endnote"
9796 msgstr "Endnote"
9797
9798 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9799 msgid "Number Equations by Section"
9800 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
9801
9802 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9803 msgid ""
9804 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9805 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9806 msgstr ""
9807 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9808 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
9809
9810 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9811 msgid "Number Figures by Section"
9812 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
9813
9814 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9815 msgid ""
9816 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9817 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9818 msgstr ""
9819 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
9820 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
9821
9822 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9823 msgid "Foot to End"
9824 msgstr "Fußnote als Endnote"
9825
9826 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9827 msgid ""
9828 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9829 "where you want the endnotes to appear."
9830 msgstr ""
9831 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9832 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9833
9834 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9835 msgid "Hanging"
9836 msgstr "Hängend"
9837
9838 #: lib/layouts/hanging.module:6
9839 msgid ""
9840 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9841 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9842 "are indented."
9843 msgstr ""
9844 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9845 "außer der ersten werden eingerückt)."
9846
9847 #: lib/layouts/initials.module:2
9848 msgid "Initials"
9849 msgstr "Initialen"
9850
9851 #: lib/layouts/initials.module:6
9852 msgid ""
9853 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9854 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9855 msgstr ""
9856 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
9857 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
9858
9859 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9860 msgid "charstyles"
9861 msgstr "Textstile"
9862
9863 #: lib/layouts/initials.module:10
9864 msgid "CharStyle:Initial"
9865 msgstr "Textstil: Initiale"
9866
9867 #: lib/layouts/initials.module:12
9868 msgid "Initial"
9869 msgstr "Initiale"
9870
9871 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9872 msgid "Linguistics"
9873 msgstr "Linguistik"
9874
9875 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9876 msgid ""
9877 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9878 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9879 "examples."
9880 msgstr ""
9881 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9882 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9883 "für OT-Tableaus)."
9884
9885 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9886 msgid "Numbered Example (multiline)"
9887 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9888
9889 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9890 msgid "Example:"
9891 msgstr "Beispiel:"
9892
9893 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9894 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9895 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9896
9897 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9898 msgid "Examples:"
9899 msgstr "Beispiele:"
9900
9901 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9902 msgid "Subexample"
9903 msgstr "Unterbeispiel"
9904
9905 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9906 msgid "Subexample:"
9907 msgstr "Unterbeispiel:"
9908
9909 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9910 msgid "Custom:Glosse"
9911 msgstr "Glosse"
9912
9913 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9914 msgid "Glosse"
9915 msgstr "Glosse"
9916
9917 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9918 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9919 msgstr "Tri-Glosse"
9920
9921 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9922 msgid "Tri-Glosse"
9923 msgstr "Tri-Glosse"
9924
9925 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9926 msgid "CharStyle:Expression"
9927 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9928
9929 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9930 msgid "expr."
9931 msgstr "Ausdr."
9932
9933 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9934 msgid "CharStyle:Concepts"
9935 msgstr "Textstil: Konzept"
9936
9937 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9938 msgid "concept"
9939 msgstr "Konzept"
9940
9941 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9942 msgid "CharStyle:Meaning"
9943 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9944
9945 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9946 msgid "meaning"
9947 msgstr "Bedeutung"
9948
9949 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9950 msgid "Tableau"
9951 msgstr "Tableau"
9952
9953 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9954 msgid "List of Tableaux"
9955 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9956
9957 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9958 msgid "Logical Markup"
9959 msgstr "Logisches Markup"
9960
9961 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9962 msgid ""
9963 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9964 "code."
9965 msgstr ""
9966 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
9967 "Hervorgehoben, Stark und Code."
9968
9969 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9970 msgid "CharStyle:Noun"
9971 msgstr "Textstil: Eigenname"
9972
9973 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9974 msgid "noun"
9975 msgstr "Eigenname"
9976
9977 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9978 msgid "CharStyle:Emph"
9979 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9980
9981 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9982 msgid "emph"
9983 msgstr "Hervg."
9984
9985 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9986 msgid "CharStyle:Strong"
9987 msgstr "Textstil: Stark"
9988
9989 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9990 msgid "strong"
9991 msgstr "stark"
9992
9993 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9994 msgid "CharStyle:Code"
9995 msgstr "Textstil: Code"
9996
9997 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9998 msgid "code"
9999 msgstr "Code"
10000
10001 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10002 msgid "Minimalistic"
10003 msgstr "Minimalistisch"
10004
10005 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10006 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10007 msgstr ""
10008 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10009 "'minimalistischen' Stil dar."
10010
10011 #: lib/layouts/noweb.module:2
10012 msgid "Noweb literate programming"
10013 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10014
10015 #: lib/layouts/noweb.module:5
10016 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10017 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10018
10019 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10020 msgid "literate"
10021 msgstr "literarisch"
10022
10023 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10024 #: lib/configure.py:507
10025 msgid "Sweave"
10026 msgstr "Sweave"
10027
10028 #: lib/layouts/sweave.module:5
10029 msgid ""
10030 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10031 msgstr ""
10032 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10033 "zu benutzen."
10034
10035 #: lib/layouts/sweave.module:17
10036 msgid "Chunk"
10037 msgstr "Stück"
10038
10039 #: lib/layouts/sweave.module:43
10040 msgid "Sweave Options"
10041 msgstr "Sweave Optionen"
10042
10043 #: lib/layouts/sweave.module:44
10044 msgid "Sweave opts"
10045 msgstr "Sweave Opts"
10046
10047 #: lib/layouts/sweave.module:63
10048 msgid "S/R expression"
10049 msgstr "S/R Ausdruck"
10050
10051 #: lib/layouts/sweave.module:64
10052 msgid "S/R expr"
10053 msgstr "S/R Ausdr."
10054
10055 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10056 msgid "Sweave Input File"
10057 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10058
10059 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10060 msgid "Number Tables by Section"
10061 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10062
10063 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10064 msgid ""
10065 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10066 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10067 msgstr ""
10068 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10069 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10070
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10072 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10073 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10074
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10076 msgid ""
10077 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10078 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10079 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10080 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10081 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10082 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10083 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10084 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10085 msgstr ""
10086 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10087 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10088 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10089 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10090 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10091 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10092 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10093 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10094
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10096 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10097 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10098
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10100 msgid ""
10101 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10102 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10103 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10104 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10105 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10106 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10107 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10108 msgstr ""
10109 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10110 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10111 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10112 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10113 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10114 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10115 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10116
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10118 msgid "Criterion \\thecriterion."
10119 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10120
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10123 msgid "Criterion*"
10124 msgstr "Kriterium*"
10125
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10128 msgid "Criterion."
10129 msgstr "Kriterium."
10130
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10132 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10133 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10134
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10137 msgid "Algorithm."
10138 msgstr "Algorithmus."
10139
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10141 msgid "Axiom \\theaxiom."
10142 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10143
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10146 msgid "Axiom*"
10147 msgstr "Axiom*"
10148
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10151 msgid "Axiom."
10152 msgstr "Axiom."
10153
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10155 msgid "Condition \\thecondition."
10156 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10157
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10160 msgid "Condition*"
10161 msgstr "Bedingung*"
10162
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10165 msgid "Condition."
10166 msgstr "Bedingung."
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10169 msgid "Note \\thenote."
10170 msgstr "Notiz \\thenote."
10171
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10174 msgid "Note*"
10175 msgstr "Notiz*"
10176
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10179 msgid "Note."
10180 msgstr "Notiz."
10181
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10184 msgid "Notation*"
10185 msgstr "Notation*"
10186
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10189 msgid "Notation."
10190 msgstr "Notation."
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10193 msgid "Summary \\thesummary."
10194 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10198 msgid "Summary*"
10199 msgstr "Zusammenfassung*"
10200
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10203 msgid "Summary."
10204 msgstr "Zusammenfassung."
10205
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10207 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10208 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10209
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10212 msgid "Acknowledgement*"
10213 msgstr "Danksagung*"
10214
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10221 msgid "Conclusion"
10222 msgstr "Schlussfolgerung"
10223
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10225 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10226 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10230 msgid "Conclusion*"
10231 msgstr "Schlussfolgerung*"
10232
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10235 msgid "Conclusion."
10236 msgstr "Schlussfolgerung."
10237
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10244 msgid "Assumption"
10245 msgstr "Annahme"
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10248 msgid "Assumption \\theassumption."
10249 msgstr "Annahme \\theassumption."
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10253 msgid "Assumption*"
10254 msgstr "Annahme*"
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10258 msgid "Assumption."
10259 msgstr "Annahme."
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10262 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10263 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10266 msgid ""
10267 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10268 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10269 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10270 "in both numbered and non-numbered forms."
10271 msgstr ""
10272 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10273 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10274 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10275 "nicht nummeriert."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10278 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10279 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10280 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10281 msgid "theorems"
10282 msgstr "Theoreme"
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10285 msgid "Criterion \\thetheorem."
10286 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10289 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10290 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10293 msgid "Axiom \\thetheorem."
10294 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10297 msgid "Condition \\thetheorem."
10298 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10301 msgid "Note \\thetheorem."
10302 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10305 msgid "Notation \\thetheorem."
10306 msgstr "Notation \\thetheorem."
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10309 msgid "Summary \\thetheorem."
10310 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10313 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10314 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10317 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10318 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10321 msgid "Assumption \\thetheorem."
10322 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10325 msgid "Question \\thetheorem."
10326 msgstr "Frage \\thetheorem."
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10329 msgid "Question*"
10330 msgstr "Frage*"
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10333 msgid "Question."
10334 msgstr "Frage."
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10337 msgid "Theorems (AMS)"
10338 msgstr "Theoreme (AMS)"
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10341 msgid ""
10342 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10343 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10344 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10345 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10346 msgstr ""
10347 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10348 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10349 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10350 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10351 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10354 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10355 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10358 msgid ""
10359 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10360 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10361 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10362 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10363 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10364 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10365 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10366 msgstr ""
10367 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10368 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10369 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10370 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10371 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10372 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10373 "der entsprechenden Module."
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10376 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10377 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10380 msgid ""
10381 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10382 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10383 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10384 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10385 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10386 msgstr ""
10387 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10388 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10389 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10390 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10391 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10392 "zurückgesetzt."
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10395 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10396 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10399 msgid ""
10400 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10401 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10402 "chapter environment."
10403 msgstr ""
10404 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10405 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10406 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10409 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10410 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10413 msgid ""
10414 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10415 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10416 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10417 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10418 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10419 msgstr ""
10420 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10421 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10422 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10423 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10424 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10425 "zurückgesetzt."
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10428 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10429 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10432 msgid ""
10433 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10434 "section start)."
10435 msgstr ""
10436 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10437 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10440 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10441 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10444 msgid ""
10445 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10446 "using the extended AMS machinery."
10447 msgstr ""
10448 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10449 "für das erweiterte AMS."
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10452 msgid ""
10453 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10454 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10455 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10456 msgstr ""
10457 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10458 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10459 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10460 "geändert werden."
10461
10462 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10463 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10464 msgid "Ignore"
10465 msgstr "Ignorieren"
10466
10467 #: lib/languages:6
10468 msgid "Afrikaans"
10469 msgstr "Afrikaans"
10470
10471 #: lib/languages:7
10472 msgid "Albanian"
10473 msgstr "Albanisch"
10474
10475 #: lib/languages:8
10476 msgid "English (USA)"
10477 msgstr "Englisch (USA)"
10478
10479 #: lib/languages:10
10480 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10481 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10482
10483 #: lib/languages:11
10484 msgid "Arabic (Arabi)"
10485 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10486
10487 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10488 msgid "Armenian"
10489 msgstr "Armenisch"
10490
10491 #: lib/languages:13
10492 msgid "German (Austria, old spelling)"
10493 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10494
10495 #: lib/languages:14
10496 msgid "German (Austria)"
10497 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10498
10499 #: lib/languages:15
10500 msgid "Indonesian"
10501 msgstr "Indonesisch"
10502
10503 #: lib/languages:16
10504 msgid "Malay"
10505 msgstr "Malaiisch"
10506
10507 #: lib/languages:17
10508 msgid "Basque"
10509 msgstr "Baskisch"
10510
10511 #: lib/languages:18
10512 msgid "Belarusian"
10513 msgstr "Weißrussisch"
10514
10515 #: lib/languages:19
10516 msgid "Portuguese (Brazil)"
10517 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10518
10519 #: lib/languages:20
10520 msgid "Breton"
10521 msgstr "Bretonisch"
10522
10523 #: lib/languages:21
10524 msgid "English (UK)"
10525 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10526
10527 #: lib/languages:22
10528 msgid "Bulgarian"
10529 msgstr "Bulgarisch"
10530
10531 #: lib/languages:23
10532 msgid "English (Canada)"
10533 msgstr "Englisch (Kanada)"
10534
10535 #: lib/languages:24
10536 msgid "French (Canada)"
10537 msgstr "Französisch (Kanada)"
10538
10539 #: lib/languages:25
10540 msgid "Catalan"
10541 msgstr "Katalanisch"
10542
10543 #: lib/languages:26
10544 msgid "Chinese (simplified)"
10545 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10546
10547 #: lib/languages:27
10548 msgid "Chinese (traditional)"
10549 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10550
10551 #: lib/languages:28
10552 msgid "Croatian"
10553 msgstr "Kroatisch"
10554
10555 #: lib/languages:29
10556 msgid "Czech"
10557 msgstr "Tschechisch"
10558
10559 #: lib/languages:30
10560 msgid "Danish"
10561 msgstr "Dänisch"
10562
10563 #: lib/languages:31
10564 msgid "Dutch"
10565 msgstr "Holländisch"
10566
10567 #: lib/languages:32
10568 msgid "English"
10569 msgstr "Englisch"
10570
10571 #: lib/languages:34
10572 msgid "Esperanto"
10573 msgstr "Esperanto"
10574
10575 #: lib/languages:35
10576 msgid "Estonian"
10577 msgstr "Estnisch"
10578
10579 #: lib/languages:37
10580 msgid "Farsi"
10581 msgstr "Persisch"
10582
10583 #: lib/languages:38
10584 msgid "Finnish"
10585 msgstr "Finnisch"
10586
10587 #: lib/languages:40
10588 msgid "French"
10589 msgstr "Französisch"
10590
10591 #: lib/languages:41
10592 msgid "Galician"
10593 msgstr "Galizisch"
10594
10595 #: lib/languages:42
10596 msgid "German (old spelling)"
10597 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10598
10599 #: lib/languages:43
10600 msgid "German"
10601 msgstr "Deutsch"
10602
10603 #: lib/languages:44
10604 msgid "German (Switzerland)"
10605 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10606
10607 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10609 msgid "Greek"
10610 msgstr "Griechisch"
10611
10612 #: lib/languages:46
10613 msgid "Greek (polytonic)"
10614 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10615
10616 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10617 msgid "Hebrew"
10618 msgstr "Hebräisch"
10619
10620 #: lib/languages:51
10621 msgid "Icelandic"
10622 msgstr "Isländisch"
10623
10624 #: lib/languages:53
10625 msgid "Interlingua"
10626 msgstr "Interlingua"
10627
10628 #: lib/languages:54
10629 msgid "Irish"
10630 msgstr "Irisch"
10631
10632 #: lib/languages:55
10633 msgid "Italian"
10634 msgstr "Italienisch"
10635
10636 #: lib/languages:56
10637 msgid "Japanese"
10638 msgstr "Japanisch"
10639
10640 #: lib/languages:57
10641 msgid "Japanese (CJK)"
10642 msgstr "Japanisch (CJK)"
10643
10644 #: lib/languages:58
10645 msgid "Kazakh"
10646 msgstr "Kasachisch"
10647
10648 #: lib/languages:60
10649 msgid "Korean"
10650 msgstr "Koreanisch"
10651
10652 #: lib/languages:62
10653 msgid "Latin"
10654 msgstr "Latein"
10655
10656 #: lib/languages:63
10657 msgid "Latvian"
10658 msgstr "Lettisch"
10659
10660 #: lib/languages:64
10661 msgid "Lithuanian"
10662 msgstr "Litauisch"
10663
10664 #: lib/languages:65
10665 msgid "Lower Sorbian"
10666 msgstr "Niedersorbisch"
10667
10668 #: lib/languages:66
10669 msgid "Hungarian"
10670 msgstr "Ungarisch"
10671
10672 #: lib/languages:67
10673 msgid "Mongolian"
10674 msgstr "Mongolisch"
10675
10676 #: lib/languages:68
10677 msgid "Norsk"
10678 msgstr "Norwegisch"
10679
10680 #: lib/languages:69
10681 msgid "Nynorsk"
10682 msgstr "Neu-Norwegisch"
10683
10684 #: lib/languages:70
10685 msgid "Polish"
10686 msgstr "Polnisch"
10687
10688 #: lib/languages:71
10689 msgid "Portuguese"
10690 msgstr "Portugiesisch"
10691
10692 #: lib/languages:72
10693 msgid "Romanian"
10694 msgstr "Rumänisch"
10695
10696 #: lib/languages:73
10697 msgid "Russian"
10698 msgstr "Russisch"
10699
10700 #: lib/languages:74
10701 msgid "North Sami"
10702 msgstr "Nordsamisch"
10703
10704 #: lib/languages:75
10705 msgid "Scottish"
10706 msgstr "Schottisch"
10707
10708 #: lib/languages:76
10709 msgid "Serbian"
10710 msgstr "Serbisch"
10711
10712 #: lib/languages:77
10713 msgid "Serbian (Latin)"
10714 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10715
10716 #: lib/languages:78
10717 msgid "Slovak"
10718 msgstr "Slowakisch"
10719
10720 #: lib/languages:79
10721 msgid "Slovene"
10722 msgstr "Slowenisch"
10723
10724 #: lib/languages:80
10725 msgid "Spanish"
10726 msgstr "Spanisch"
10727
10728 #: lib/languages:81
10729 msgid "Spanish (Mexico)"
10730 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10731
10732 #: lib/languages:82
10733 msgid "Swedish"
10734 msgstr "Schwedisch"
10735
10736 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10737 msgid "Thai"
10738 msgstr "Thailändisch"
10739
10740 #: lib/languages:84
10741 msgid "Turkish"
10742 msgstr "Türkisch"
10743
10744 #: lib/languages:85
10745 msgid "Ukrainian"
10746 msgstr "Ukrainisch"
10747
10748 #: lib/languages:86
10749 msgid "Upper Sorbian"
10750 msgstr "Obersorbisch"
10751
10752 #: lib/languages:87
10753 msgid "Vietnamese"
10754 msgstr "Vietnamesisch"
10755
10756 #: lib/languages:88
10757 msgid "Welsh"
10758 msgstr "Walisisch"
10759
10760 #: lib/encodings:14
10761 msgid "Unicode (utf8)"
10762 msgstr "Unicode (utf8)"
10763
10764 #: lib/encodings:19
10765 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10766 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10767
10768 #: lib/encodings:23
10769 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10770 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10771
10772 #: lib/encodings:26
10773 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10774 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10775
10776 #: lib/encodings:29
10777 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10778 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10779
10780 #: lib/encodings:32
10781 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10782 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10783
10784 #: lib/encodings:35
10785 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10786 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10787
10788 #: lib/encodings:38
10789 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10790 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10791
10792 #: lib/encodings:42
10793 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10794 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10795
10796 #: lib/encodings:45
10797 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10798 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10799
10800 #: lib/encodings:48
10801 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10802 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10803
10804 #: lib/encodings:51
10805 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10806 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10807
10808 #: lib/encodings:55
10809 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10810 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10811
10812 #: lib/encodings:58
10813 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10814 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10815
10816 #: lib/encodings:61
10817 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10818 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10819
10820 #: lib/encodings:64
10821 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10822 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10823
10824 #: lib/encodings:67
10825 msgid "DOS (CP 437)"
10826 msgstr "DOS (CP 437)"
10827
10828 #: lib/encodings:71
10829 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10830 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10831
10832 #: lib/encodings:74
10833 msgid "Western European (CP 850)"
10834 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10835
10836 #: lib/encodings:77
10837 msgid "Central European (CP 852)"
10838 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10839
10840 #: lib/encodings:80
10841 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10842 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10843
10844 #: lib/encodings:83
10845 msgid "Western European (CP 858)"
10846 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10847
10848 #: lib/encodings:86
10849 msgid "Hebrew (CP 862)"
10850 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10851
10852 #: lib/encodings:89
10853 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10854 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10855
10856 #: lib/encodings:92
10857 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10858 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10859
10860 #: lib/encodings:95
10861 msgid "Central European (CP 1250)"
10862 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10863
10864 #: lib/encodings:98
10865 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10866 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10867
10868 #: lib/encodings:102
10869 msgid "Western European (CP 1252)"
10870 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10871
10872 #: lib/encodings:105
10873 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10874 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10875
10876 #: lib/encodings:109
10877 msgid "Arabic (CP 1256)"
10878 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10879
10880 #: lib/encodings:112
10881 msgid "Baltic (CP 1257)"
10882 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10883
10884 #: lib/encodings:115
10885 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10886 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10887
10888 #: lib/encodings:118
10889 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10890 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10891
10892 #: lib/encodings:121
10893 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10894 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10895
10896 #: lib/encodings:124
10897 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10898 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10899
10900 #: lib/encodings:149
10901 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10902 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10903
10904 #: lib/encodings:153
10905 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10906 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10907
10908 #: lib/encodings:157
10909 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10910 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10911
10912 #: lib/encodings:161
10913 msgid "Korean (EUC-KR)"
10914 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10915
10916 #: lib/encodings:165
10917 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10918 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10919
10920 #: lib/encodings:169
10921 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10922 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10923
10924 #: lib/encodings:173
10925 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10926 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10927
10928 #: lib/encodings:180
10929 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10930 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10931
10932 #: lib/encodings:182
10933 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10934 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10935
10936 #: lib/encodings:184
10937 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10938 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10939
10940 #: lib/encodings:191
10941 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10942 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10943
10944 #: lib/encodings:196
10945 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10946 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10947
10948 #: lib/encodings:200
10949 msgid "ASCII"
10950 msgstr "ASCII"
10951
10952 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10953 msgid "File|F"
10954 msgstr "Datei|D"
10955
10956 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10957 msgid "Edit|E"
10958 msgstr "Bearbeiten|B"
10959
10960 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10961 msgid "Insert|I"
10962 msgstr "Einfügen|E"
10963
10964 #: lib/ui/classic.ui:35
10965 msgid "Layout|L"
10966 msgstr "Format|F"
10967
10968 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10969 msgid "View|V"
10970 msgstr "Ansicht|i"
10971
10972 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10973 msgid "Navigate|N"
10974 msgstr "Navigieren|N"
10975
10976 #: lib/ui/classic.ui:38
10977 msgid "Documents|D"
10978 msgstr "Dokumente|k"
10979
10980 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10981 msgid "Help|H"
10982 msgstr "Hilfe|H"
10983
10984 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10985 msgid "New|N"
10986 msgstr "Neu|N"
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:48
10989 msgid "New from Template...|T"
10990 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10991
10992 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10993 msgid "Open...|O"
10994 msgstr "Öffnen...|Ö"
10995
10996 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10997 msgid "Close|C"
10998 msgstr "Schließen|c"
10999
11000 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11001 msgid "Save|S"
11002 msgstr "Speichern|S"
11003
11004 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11005 msgid "Save As...|A"
11006 msgstr "Speichern unter...|u"
11007
11008 #: lib/ui/classic.ui:54
11009 msgid "Revert|R"
11010 msgstr "Wiederherstellen|W"
11011
11012 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11013 msgid "Version Control|V"
11014 msgstr "Versionskontrolle|k"
11015
11016 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11017 msgid "Import|I"
11018 msgstr "Importieren|I"
11019
11020 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11021 msgid "Export|E"
11022 msgstr "Exportieren|E"
11023
11024 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11025 msgid "Print...|P"
11026 msgstr "Drucken...|D"
11027
11028 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11029 msgid "Fax...|F"
11030 msgstr "Faxen...|x"
11031
11032 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11033 msgid "Exit|x"
11034 msgstr "Beenden|B"
11035
11036 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11037 msgid "Register...|R"
11038 msgstr "Registrieren...|R"
11039
11040 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11041 msgid "Check In Changes...|I"
11042 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11043
11044 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11045 msgid "Check Out for Edit|O"
11046 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11047
11048 #: lib/ui/classic.ui:71
11049 msgid "Revert to Repository Version|R"
11050 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11051
11052 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11053 msgid "Undo Last Check In|U"
11054 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11055
11056 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11057 msgid "Show History...|H"
11058 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11059
11060 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11061 msgid "Custom...|C"
11062 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11065 msgid "Undo|U"
11066 msgstr "Rückgängig|R"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:91
11069 msgid "Redo|d"
11070 msgstr "Wiederholen|W"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:93
11073 msgid "Cut|C"
11074 msgstr "Ausschneiden|A"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:94
11077 msgid "Copy|o"
11078 msgstr "Kopieren|K"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:95
11081 msgid "Paste|a"
11082 msgstr "Einfügen|E"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:96
11085 msgid "Paste External Selection|x"
11086 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11087
11088 #: lib/ui/classic.ui:98
11089 msgid "Find & Replace...|F"
11090 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:100
11093 msgid "Tabular|T"
11094 msgstr "Tabelle|T"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:119 lib/ui/stdmenus.inc:552
11097 msgid "Math|M"
11098 msgstr "Mathe|M"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:529
11101 msgid "Spellchecker...|S"
11102 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:105
11105 msgid "Thesaurus..."
11106 msgstr "Thesaurus..."
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:106
11109 msgid "Statistics...|i"
11110 msgstr "Statistik...|i"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:532
11113 msgid "Check TeX|h"
11114 msgstr "TeX prüfen|p"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:108
11117 msgid "Change Tracking|g"
11118 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:540
11121 msgid "Preferences...|P"
11122 msgstr "Einstellungen...|E"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:539
11125 msgid "Reconfigure|R"
11126 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:115
11129 msgid "Selection as Lines|L"
11130 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:116
11133 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11134 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:178
11137 msgid "Multicolumn|M"
11138 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:122
11141 msgid "Line Top|T"
11142 msgstr "Linie oben|b"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:123
11145 msgid "Line Bottom|B"
11146 msgstr "Linie unten|e"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:124
11149 msgid "Line Left|L"
11150 msgstr "Linie links|i"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:125
11153 msgid "Line Right|R"
11154 msgstr "Linie rechts|c"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:127
11157 msgid "Alignment|i"
11158 msgstr "Ausrichtung|A"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11161 msgid "Add Row|A"
11162 msgstr "Zeile anfügen|a"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:130
11165 msgid "Delete Row|w"
11166 msgstr "Zeile löschen|h"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11169 msgid "Copy Row"
11170 msgstr "Zeile kopieren"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11173 msgid "Swap Rows"
11174 msgstr "Zeilen vertauschen"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11177 msgid "Add Column|u"
11178 msgstr "Spalte anfügen|S"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:135
11181 msgid "Delete Column|D"
11182 msgstr "Spalte löschen|p"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11185 msgid "Copy Column"
11186 msgstr "Spalte kopieren"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11189 msgid "Swap Columns"
11190 msgstr "Spalten vertauschen"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11193 msgid "Left|L"
11194 msgstr "Links|L"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11197 msgid "Center|C"
11198 msgstr "Zentriert|Z"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11201 msgid "Right|R"
11202 msgstr "Rechts|R"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11205 msgid "Top|T"
11206 msgstr "Oben|O"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11209 msgid "Middle|M"
11210 msgstr "Mitte|M"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:197
11213 msgid "Bottom|B"
11214 msgstr "Unten|U"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:159
11217 msgid "Toggle Numbering|N"
11218 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:160
11221 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11222 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:213
11225 msgid "Change Limits Type|L"
11226 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:216
11229 msgid "Change Formula Type|F"
11230 msgstr "Formelart ändern|F"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:220
11233 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11234 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:168
11237 msgid "Alignment|A"
11238 msgstr "Ausrichtung|A"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:170
11241 msgid "Add Row|R"
11242 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11245 msgid "Delete Row|D"
11246 msgstr "Zeile löschen|ö"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:175
11249 msgid "Add Column|C"
11250 msgstr "Spalte anfügen|S"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11253 msgid "Delete Column|e"
11254 msgstr "Spalte löschen|p"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:250
11257 msgid "Default|t"
11258 msgstr "Standard|S"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:251
11261 msgid "Display|D"
11262 msgstr "Anzeige|A"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:252
11265 msgid "Inline|I"
11266 msgstr "Eingebettet|E"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:188
11269 msgid "Octave"
11270 msgstr "Octave"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:189
11273 msgid "Maxima"
11274 msgstr "Maxima"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:190
11277 msgid "Mathematica"
11278 msgstr "Mathematica"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:192
11281 msgid "Maple, simplify"
11282 msgstr "Maple, simplify"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:193
11285 msgid "Maple, factor"
11286 msgstr "Maple, factor"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:194
11289 msgid "Maple, evalm"
11290 msgstr "Maple, evalm"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:195
11293 msgid "Maple, evalf"
11294 msgstr "Maple, evalf"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:405
11298 msgid "Inline Formula|I"
11299 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:293
11302 msgid "Displayed Formula|D"
11303 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:201
11306 msgid "Eqnarray Environment|q"
11307 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:202
11310 msgid "Align Environment|A"
11311 msgstr "Align-Umgebung|A"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:203
11314 msgid "AlignAt Environment"
11315 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:204
11318 msgid "Flalign Environment|F"
11319 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:207
11322 msgid "Gather Environment"
11323 msgstr "Gather-Umgebung"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:208
11326 msgid "Multline Environment"
11327 msgstr "Multline-Umgebung"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:339
11330 msgid "Math|h"
11331 msgstr "Mathe|M"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:216
11334 msgid "Special Character|S"
11335 msgstr "Sonderzeichen|S"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:350
11338 msgid "Citation...|C"
11339 msgstr "Literaturverweis...|L"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:218
11342 msgid "Cross-reference...|r"
11343 msgstr "Querverweis...|Q"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:352
11346 msgid "Label...|L"
11347 msgstr "Marke...|a"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:361
11350 msgid "Footnote|F"
11351 msgstr "Fußnote|F"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:362
11354 msgid "Marginal Note|M"
11355 msgstr "Randnotiz|R"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:222
11358 msgid "Short Title"
11359 msgstr "Kurztitel"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:223
11362 msgid "Index Entry|I"
11363 msgstr "Stichwort|S"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:224
11366 msgid "Nomenclature Entry"
11367 msgstr "Nomenklatureintrag"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:225
11370 msgid "URL...|U"
11371 msgstr "URL...|U"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:344
11374 msgid "Note|N"
11375 msgstr "Notiz|N"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:227
11378 msgid "Lists & TOC|O"
11379 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:229
11382 msgid "TeX Code|T"
11383 msgstr "TeX-Code|X"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:230
11386 msgid "Minipage|p"
11387 msgstr "Minipage|p"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:358
11390 msgid "Graphics...|G"
11391 msgstr "Grafik...|G"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:232
11394 msgid "Tabular Material...|b"
11395 msgstr "Tabelle...|T"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:233
11398 msgid "Floats|a"
11399 msgstr "Gleitobjekte|o"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:235
11402 msgid "Include File...|d"
11403 msgstr "Datei einbinden...|b"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:236
11406 msgid "Insert File|e"
11407 msgstr "Datei einfügen|D"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:237
11410 msgid "External Material...|x"
11411 msgstr "Externes Material...|E"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:370
11414 msgid "Symbols...|b"
11415 msgstr "Symbole...|b"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:382
11418 msgid "Superscript|S"
11419 msgstr "Hochgestellt|H"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:383
11422 msgid "Subscript|u"
11423 msgstr "Tiefgestellt|T"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:244
11426 msgid "Hyphenation Point|P"
11427 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:375
11430 msgid "Protected Hyphen|y"
11431 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:394
11434 msgid "Ligature Break|k"
11435 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:247
11438 msgid "Protected Space|r"
11439 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:386
11442 msgid "Inter-word Space|w"
11443 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11447 msgid "Thin Space|T"
11448 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:388
11451 msgid "Horizontal Space...|o"
11452 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:251
11455 msgid "Vertical Space..."
11456 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:252
11459 msgid "Line Break|L"
11460 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:371
11463 msgid "Ellipsis|i"
11464 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:372
11467 msgid "End of Sentence|E"
11468 msgstr "Satzendepunkt|S"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:255
11471 msgid "Protected Dash|D"
11472 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:376
11475 msgid "Breakable Slash|a"
11476 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:257
11479 msgid "Single Quote|Q"
11480 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:258
11483 msgid "Ordinary Quote|O"
11484 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:377
11487 msgid "Menu Separator|M"
11488 msgstr "Menütrenner|M"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:260
11491 msgid "Horizontal Line"
11492 msgstr "Horizontale Linie"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11495 msgid "Page Break"
11496 msgstr "Seitenumbruch"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:406
11499 msgid "Display Formula|D"
11500 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:294
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11504 msgid "Eqnarray Environment|E"
11505 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:295
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11509 msgid "AMS align Environment|a"
11510 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:296
11513 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11514 msgid "AMS alignat Environment|t"
11515 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:297
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11519 msgid "AMS flalign Environment|f"
11520 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:298
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11524 msgid "AMS gather Environment|g"
11525 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:299
11528 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11529 msgid "AMS multline Environment|m"
11530 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:415
11533 msgid "Array Environment|y"
11534 msgstr "Array-Umgebung|y"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:416
11537 msgid "Cases Environment|C"
11538 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:420
11541 msgid "Split Environment|S"
11542 msgstr "Split-Umgebung|p"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:280
11545 msgid "Font Change|o"
11546 msgstr "Schriftänderung|S"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:284
11549 msgid "Math Normal Font"
11550 msgstr "Mathe normale Schrift"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:286
11553 msgid "Math Calligraphic Family"
11554 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:287
11557 msgid "Math Fraktur Family"
11558 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:288
11561 msgid "Math Roman Family"
11562 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:289
11565 msgid "Math Sans Serif Family"
11566 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:291
11569 msgid "Math Bold Series"
11570 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:293
11573 msgid "Text Normal Font"
11574 msgstr "Text Normale Schrift"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:267
11577 msgid "Text Roman Family"
11578 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:268
11581 msgid "Text Sans Serif Family"
11582 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:269
11585 msgid "Text Typewriter Family"
11586 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:271
11589 msgid "Text Bold Series"
11590 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:272
11593 msgid "Text Medium Series"
11594 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:274
11597 msgid "Text Italic Shape"
11598 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:275
11601 msgid "Text Small Caps Shape"
11602 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:276
11605 msgid "Text Slanted Shape"
11606 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:277
11609 msgid "Text Upright Shape"
11610 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:310
11613 msgid "Floatflt Figure"
11614 msgstr "Umflossene Abbildung"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:435
11617 msgid "Table of Contents|C"
11618 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1270
11621 msgid "Index List|I"
11622 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:438
11625 msgid "Nomenclature|N"
11626 msgstr "Nomenklatur|N"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:439
11629 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11630 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
11633 msgid "LyX Document...|X"
11634 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:444
11637 msgid "Plain Text...|T"
11638 msgstr "Einfacher Text...|T"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:445
11641 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11642 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11643
11644 # , c-format
11645 # , c-format
11646 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:490
11647 msgid "Track Changes|T"
11648 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:491
11651 msgid "Merge Changes...|M"
11652 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:330
11655 msgid "Accept All Changes|A"
11656 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:331
11659 msgid "Reject All Changes|R"
11660 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:496
11663 msgid "Show Changes in Output|S"
11664 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:339
11667 msgid "Character...|C"
11668 msgstr "Zeichen...|Z"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:340
11671 msgid "Paragraph...|P"
11672 msgstr "Absatz...|A"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:341
11675 msgid "Document...|D"
11676 msgstr "Dokument...|D"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:342
11679 msgid "Tabular...|T"
11680 msgstr "Tabelle...|T"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:344
11683 msgid "Emphasize Style|E"
11684 msgstr "Hervorhebung|H"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:345
11687 msgid "Noun Style|N"
11688 msgstr "Eigenname|E"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:346
11691 msgid "Bold Style|B"
11692 msgstr "Fettdruck|F"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:349
11695 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11696 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:350
11699 msgid "Increase Environment Depth|i"
11700 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:351
11703 msgid "Start Appendix Here|S"
11704 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:479
11707 msgid "Build Program|B"
11708 msgstr "Programm erstellen|e"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:361
11711 msgid "Update|U"
11712 msgstr "Aktualisieren|A"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:480
11715 msgid "LaTeX Log|L"
11716 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:481
11719 msgid "Outline|O"
11720 msgstr "Gliederung|G"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:365
11723 msgid "TeX Information|X"
11724 msgstr "TeX-Informationen|X"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:504
11727 msgid "Next Note|N"
11728 msgstr "Nächste Notiz|N"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:507
11731 msgid "Go to Label|L"
11732 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:503
11735 msgid "Bookmarks|B"
11736 msgstr "Lesezeichen|L"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:513
11739 msgid "Save Bookmark 1|S"
11740 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:514
11743 msgid "Save Bookmark 2"
11744 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:515
11747 msgid "Save Bookmark 3"
11748 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:516
11751 msgid "Save Bookmark 4"
11752 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:517
11755 msgid "Save Bookmark 5"
11756 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:390
11759 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11760 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:391
11763 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11764 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:392
11767 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11768 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:393
11771 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11772 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:394
11775 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11776 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:547
11779 msgid "Introduction|I"
11780 msgstr "Einführung|E"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:548
11783 msgid "Tutorial|T"
11784 msgstr "Tutorium|T"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:549
11787 msgid "User's Guide|U"
11788 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:412
11791 msgid "Extended Features|E"
11792 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:413
11795 msgid "Embedded Objects|m"
11796 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:553
11799 msgid "Customization|C"
11800 msgstr "Anpassung|A"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:556
11803 msgid "LaTeX Configuration|L"
11804 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:559
11807 msgid "About LyX|X"
11808 msgstr "Über LyX|X"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11811 msgid "About LyX"
11812 msgstr "Über LyX"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:426
11815 msgid "Preferences..."
11816 msgstr "Einstellungen..."
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:427
11819 msgid "Quit LyX"
11820 msgstr "LyX beenden"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:417
11823 msgid "Aligned Environment|l"
11824 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:418
11827 msgid "AlignedAt Environment|v"
11828 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:419
11831 msgid "Gathered Environment|h"
11832 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:422
11835 msgid "Delimiters...|r"
11836 msgstr "Trennzeichen...|z"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:423
11839 msgid "Matrix...|x"
11840 msgstr "Matrix...|x"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:424
11843 msgid "Macro|o"
11844 msgstr "Makro|o"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11847 msgid "AMS Environment|A"
11848 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:211
11851 msgid "Number Whole Formula|N"
11852 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:212
11855 msgid "Number This Line|u"
11856 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11859 msgid "Equation Label|L"
11860 msgstr "Formelmarke|m"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11863 msgid "Copy as Reference|R"
11864 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:222
11867 msgid "Split Cell|C"
11868 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11871 msgid "Insert|s"
11872 msgstr "Einfügen|E"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11875 msgid "Add Line Above|o"
11876 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:225
11879 msgid "Add Line Below|B"
11880 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:226
11883 msgid "Delete Line Above|D"
11884 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:227
11887 msgid "Delete Line Below|e"
11888 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:229
11891 msgid "Add Line to Left"
11892 msgstr "Linie links hinzufügen"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:230
11895 msgid "Add Line to Right"
11896 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:231
11899 msgid "Delete Line to Left"
11900 msgstr "Linie links löschen"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:232
11903 msgid "Delete Line to Right"
11904 msgstr "Linie rechts löschen"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11907 msgid "Show Math Toolbar"
11908 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11911 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11912 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11915 msgid "Show Table Toolbar"
11916 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11919 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11920 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11923 msgid "Next Cross-Reference|N"
11924 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11927 msgid "Go to Label|G"
11928 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11931 msgid "<Reference>|R"
11932 msgstr "<Querverweis>|r"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11935 msgid "(<Reference>)|e"
11936 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11939 msgid "<Page>|P"
11940 msgstr "<Seite>|S"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11943 msgid "On Page <Page>|O"
11944 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11947 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11948 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11951 msgid "Formatted Reference|t"
11952 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:411
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:435
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:537
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558 lib/ui/stdmenus.inc:486
11968 msgid "Settings...|S"
11969 msgstr "Einstellungen...|n"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11972 msgid "Go Back|G"
11973 msgstr "Gehe zurück|G"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:443
11976 msgid "Copy as Reference|C"
11977 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11980 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11981 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
11986 msgid "Open Inset|O"
11987 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:533
11992 msgid "Close Inset|C"
11993 msgstr "Einfügung schließen|s"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:535
11999 msgid "Dissolve Inset|D"
12000 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12003 msgid "Show Label|L"
12004 msgstr "Name anzeigen|N"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12007 msgid "Frameless|l"
12008 msgstr "Rahmenlos|l"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12011 msgid "Simple Frame|F"
12012 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12015 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12016 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12019 msgid "Oval, Thin|a"
12020 msgstr "Oval, dünn|O"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12023 msgid "Oval, Thick|v"
12024 msgstr "Oval, dick|v"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12027 msgid "Drop Shadow|w"
12028 msgstr "Schlagschatten|c"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12031 msgid "Shaded Background|B"
12032 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12035 msgid "Double Frame|u"
12036 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:452
12039 msgid "LyX Note|N"
12040 msgstr "LyX-Notiz|N"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12043 msgid "Comment|m"
12044 msgstr "Kommentar|K"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:454
12047 msgid "Greyed Out|G"
12048 msgstr "Grauschrift|G"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12051 msgid "Open All Notes|A"
12052 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12055 msgid "Close All Notes|l"
12056 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12059 msgid "Horiz. Phantom"
12060 msgstr "Horiz. Phantom"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12063 msgid "Vert. Phantom"
12064 msgstr "Vert. Phantom"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12067 msgid "Interword Space|w"
12068 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12071 msgid "Protected Space|o"
12072 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12075 msgid "Negative Thin Space|N"
12076 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12079 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12080 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12083 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12084 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12087 msgid "Quad Space|Q"
12088 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12091 msgid "Double Quad Space|u"
12092 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12095 msgid "Horizontal Fill|F"
12096 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12099 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12100 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12103 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12104 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12107 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12108 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12111 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12112 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12115 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12116 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12119 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12120 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12123 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12124 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12127 msgid "Custom Length|C"
12128 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12131 msgid "Medium Space|M"
12132 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12135 msgid "Thick Space|h"
12136 msgstr "Großer Abstand|G"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12139 msgid "Negative Medium Space|u"
12140 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12143 msgid "Negative Thick Space|i"
12144 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12147 msgid "DefSkip|D"
12148 msgstr "Standard|S"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12151 msgid "SmallSkip|S"
12152 msgstr "Klein|K"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12155 msgid "MedSkip|M"
12156 msgstr "Mittel|M"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12159 msgid "BigSkip|B"
12160 msgstr "Groß|G"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12163 msgid "VFill|F"
12164 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12167 msgid "Custom|C"
12168 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12171 msgid "Settings...|e"
12172 msgstr "Einstellungen...|n"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:506
12175 msgid "Include|c"
12176 msgstr "Include|c"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:507
12179 msgid "Input|p"
12180 msgstr "Input|p"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:508
12183 msgid "Verbatim|V"
12184 msgstr "Unformatiert|U"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:509
12187 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12188 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:510
12191 msgid "Listing|L"
12192 msgstr "Programmlisting|l"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:514
12195 msgid "Edit Included File...|E"
12196 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:398
12199 msgid "New Page|N"
12200 msgstr "Neue Seite|i"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:399
12203 msgid "Page Break|a"
12204 msgstr "Seitenumbruch|u"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
12207 msgid "Clear Page|C"
12208 msgstr "Seite leeren|S"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:401
12211 msgid "Clear Double Page|D"
12212 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:395
12215 msgid "Ragged Line Break|R"
12216 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:396
12219 msgid "Justified Line Break|J"
12220 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:99
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12224 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12225 msgid "Cut"
12226 msgstr "Ausschneiden"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:100
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12230 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12231 msgid "Copy"
12232 msgstr "Kopieren"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:101
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12236 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12237 msgid "Paste"
12238 msgstr "Einfügen"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:102
12241 msgid "Paste Recent|e"
12242 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12245 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12246 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12249 msgid "Move Paragraph Up|o"
12250 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12253 msgid "Move Paragraph Down|v"
12254 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12257 msgid "Promote Section|r"
12258 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12261 msgid "Demote Section|m"
12262 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12265 msgid "Move Section Down|D"
12266 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:578
12269 msgid "Move Section Up|U"
12270 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12273 msgid "Insert Short Title|T"
12274 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:567
12277 msgid "Accept Change|c"
12278 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12281 msgid "Reject Change|j"
12282 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12285 msgid "Apply Last Text Style|A"
12286 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12289 msgid "Text Style|S"
12290 msgstr "Textstil|T"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:115
12293 msgid "Paragraph Settings...|P"
12294 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12297 msgid "Fullscreen Mode"
12298 msgstr "Vollbildmodus"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12301 msgid "Append Argument"
12302 msgstr "Argument hinzufügen"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:237
12305 msgid "Remove Last Argument"
12306 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12309 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12310 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12313 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12314 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12317 msgid "Insert Optional Argument"
12318 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
12321 msgid "Remove Optional Argument"
12322 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12325 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12326 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12329 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12330 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:246
12333 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12334 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12337 msgid "Reload|R"
12338 msgstr "Neu laden|u"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12342 msgid "Edit Externally...|x"
12343 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12346 msgid "Top Line|T"
12347 msgstr "Obere Linie|b"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12350 msgid "Bottom Line|B"
12351 msgstr "Untere Linie|e"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12354 msgid "Left Line|L"
12355 msgstr "Linke Linie|i"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12358 msgid "Right Line|R"
12359 msgstr "Rechte Linie|c"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
12362 msgid "Copy Row|o"
12363 msgstr "Zeile kopieren|k"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
12366 msgid "Copy Column|p"
12367 msgstr "Spalte kopieren|t"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12370 msgid "Activate Branch|A"
12371 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:455
12374 msgid "Deactivate Branch|e"
12375 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12378 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12379 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12382 msgid "All Indexes|A"
12383 msgstr "Alle Indexe|A"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12386 msgid "Subindex|b"
12387 msgstr "Unterindex|t"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdmenus.inc:493
12390 msgid "Reject Change|R"
12391 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12394 msgid "Promote Section|P"
12395 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12398 msgid "Demote Section|D"
12399 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12402 msgid "Move Section Down|w"
12403 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12406 msgid "Select Section|S"
12407 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12408
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12410 msgid "Document|D"
12411 msgstr "Dokument|o"
12412
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12414 msgid "Tools|T"
12415 msgstr "Werkzeuge|W"
12416
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12418 msgid "New from Template...|m"
12419 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12420
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12422 msgid "Open Recent|t"
12423 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12424
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12426 msgid "Close All"
12427 msgstr "Alle schließen|A"
12428
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12430 msgid "Save All|l"
12431 msgstr "Alle speichern|l"
12432
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12434 msgid "Revert to Saved|R"
12435 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12436
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12438 msgid "New Window|W"
12439 msgstr "Neues Fenster|F"
12440
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12442 msgid "Close Window|d"
12443 msgstr "Fenster schließen|t"
12444
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12446 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12447 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12448
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12450 msgid "Revert to Repository Version|v"
12451 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
12452
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12454 msgid "Use Locking Property|L"
12455 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12456
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12458 msgid "Redo|R"
12459 msgstr "Wiederholen|W"
12460
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12462 msgid "Paste Special"
12463 msgstr "Einfügen (speziell)"
12464
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12466 msgid "Select All"
12467 msgstr "Alles auswählen"
12468
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12470 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12471 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12472
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12474 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12475 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
12476
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12478 msgid "Table|T"
12479 msgstr "Tabelle|b"
12480
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12482 msgid "Rows & Columns|C"
12483 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12484
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12486 msgid "Increase List Depth|I"
12487 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12488
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12490 msgid "Decrease List Depth|D"
12491 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12492
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12494 msgid "Dissolve Inset"
12495 msgstr "Einfügung auflösen"
12496
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12498 msgid "TeX Code Settings...|C"
12499 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12500
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12502 msgid "Float Settings...|a"
12503 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12504
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12506 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12507 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12508
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12510 msgid "Note Settings...|N"
12511 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12512
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12514 msgid "Phantom Settings...|h"
12515 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12516
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12518 msgid "Branch Settings...|B"
12519 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12520
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12522 msgid "Box Settings...|x"
12523 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12524
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12526 msgid "Index Entry Settings...|y"
12527 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12528
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12530 msgid "Index Settings...|x"
12531 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12532
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12534 msgid "Listings Settings...|g"
12535 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12536
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12538 msgid "Table Settings...|a"
12539 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12540
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12542 msgid "Plain Text|T"
12543 msgstr "Einfacher Text|T"
12544
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12546 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12547 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12548
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12550 msgid "Selection|S"
12551 msgstr "Auswahl|A"
12552
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12554 msgid "Selection, Join Lines|i"
12555 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12556
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12558 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12559 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12562 msgid "Paste as PDF"
12563 msgstr "Als PDF einfügen"
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12566 msgid "Paste as PNG"
12567 msgstr "Als PNG einfügen"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12570 msgid "Paste as JPEG"
12571 msgstr "Als JPEG einfügen"
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12574 msgid "Dissolve Text Style"
12575 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12578 msgid "Customized...|C"
12579 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12582 msgid "Capitalize|a"
12583 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12586 msgid "Uppercase|U"
12587 msgstr "Großbuchstaben|G"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12590 msgid "Lowercase|L"
12591 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12594 msgid "Top|p"
12595 msgstr "Oben|O"
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12598 msgid "Middle|i"
12599 msgstr "Mitte|M"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12602 msgid "Bottom|o"
12603 msgstr "Unten|U"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12606 msgid "Macro Definition"
12607 msgstr "Makro-Definition"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12610 msgid "Text Style|T"
12611 msgstr "Textstil|T"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12614 msgid "Add Line Above|A"
12615 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12618 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12619 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12622 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12623 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12626 msgid "Math Normal Font|N"
12627 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12630 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12631 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12634 msgid "Math Fraktur Family|F"
12635 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12638 msgid "Math Roman Family|R"
12639 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12642 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12643 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12646 msgid "Math Bold Series|B"
12647 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12650 msgid "Text Normal Font|T"
12651 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12654 msgid "Octave|O"
12655 msgstr "Octave|O"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12658 msgid "Maxima|M"
12659 msgstr "Maxima|M"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12662 msgid "Mathematica|a"
12663 msgstr "Mathematica|a"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12666 msgid "Maple, Simplify|S"
12667 msgstr "Maple, simplify|s"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12670 msgid "Maple, Factor|F"
12671 msgstr "Maple, factor|f"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12674 msgid "Maple, Evalm|E"
12675 msgstr "Maple, evalm|e"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12678 msgid "Maple, Evalf|v"
12679 msgstr "Maple, evalf|v"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12682 msgid "Open All Insets|O"
12683 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12686 msgid "Close All Insets|C"
12687 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12690 msgid "Unfold Math Macro|n"
12691 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12694 msgid "Fold Math Macro|d"
12695 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12698 msgid "View Messages|g"
12699 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12702 msgid "View Source|S"
12703 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12706 msgid "View Master Document|M"
12707 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12710 msgid "Update Master Document|a"
12711 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12714 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12715 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12718 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12719 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12722 msgid "Close Current View|w"
12723 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12726 msgid "Fullscreen|l"
12727 msgstr "Vollbild|b"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12730 msgid "Toolbars|b"
12731 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12734 msgid "Special Character|p"
12735 msgstr "Sonderzeichen|S"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12738 msgid "Formatting|o"
12739 msgstr "Formatierung|e"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12742 msgid "List / TOC|i"
12743 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12746 msgid "Float|a"
12747 msgstr "Gleitobjekt|o"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12750 msgid "Branch|B"
12751 msgstr "Zweig|w"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12754 msgid "Custom Insets"
12755 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12758 msgid "File|e"
12759 msgstr "Datei|D"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12762 msgid "Box[[Menu]]"
12763 msgstr "Box"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12766 msgid "Cross-Reference...|R"
12767 msgstr "Querverweis...|Q"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12770 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12771 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12774 msgid "Table...|T"
12775 msgstr "Tabelle...|T"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12778 msgid "URL|U"
12779 msgstr "URL|U"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12782 msgid "Hyperlink...|k"
12783 msgstr "Hyperlink...|y"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12786 msgid "Short Title|S"
12787 msgstr "Kurztitel|z"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12790 msgid "TeX Code|X"
12791 msgstr "TeX-Code|C"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12794 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12795 msgstr "Programmlisting"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12798 msgid "Ordinary Quote|Q"
12799 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12802 msgid "Single Quote|S"
12803 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12806 msgid "Phonetic Symbols|P"
12807 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12810 msgid "Protected Space|P"
12811 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12814 msgid "Horizontal Line|L"
12815 msgstr "Horizontale Linie|L"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12818 msgid "Vertical Space...|V"
12819 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12822 msgid "Hyphenation Point|H"
12823 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12826 msgid "Numbered Formula|N"
12827 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12830 msgid "Figure Wrap Float|F"
12831 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12834 msgid "Table Wrap Float|T"
12835 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12838 msgid "External Material...|M"
12839 msgstr "Externes Material...|E"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12842 msgid "Child Document...|d"
12843 msgstr "Unterdokument...|U"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12846 msgid "Comment|C"
12847 msgstr "Kommentar|K"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12850 msgid "Insert New Branch...|I"
12851 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12854 msgid "Horizontal Phantom"
12855 msgstr "Horizontales Phantom"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12858 msgid "Vertical Phantom"
12859 msgstr "Vertikales Phantom"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12862 msgid "Change Tracking|C"
12863 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
12866 msgid "Start Appendix Here|A"
12867 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12870 msgid "Save in Bundled Format|F"
12871 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12874 msgid "Compressed|m"
12875 msgstr "Komprimiert|K"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12878 msgid "Accept Change|A"
12879 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12882 msgid "Accept All Changes|c"
12883 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12886 msgid "Reject All Changes|e"
12887 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12890 msgid "Next Change|C"
12891 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12894 msgid "Next Cross-Reference|R"
12895 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12898 msgid "Clear Bookmarks|C"
12899 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12902 msgid "Navigate Back|B"
12903 msgstr "Gehe zurück|z"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12906 msgid "Thesaurus...|T"
12907 msgstr "Thesaurus...|T"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
12910 msgid "Statistics...|a"
12911 msgstr "Statistik...|a"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12914 msgid "TeX Information|I"
12915 msgstr "TeX-Informationen|X"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12918 msgid "Compare...|C"
12919 msgstr "Vergleichen...|V"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12922 msgid "Additional Features|F"
12923 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12926 msgid "Embedded Objects|O"
12927 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12930 msgid "Shortcuts|S"
12931 msgstr "Tastenkürzel|k"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12934 msgid "LyX Functions|y"
12935 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12938 msgid "Specific Manuals|p"
12939 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12942 msgid "Linguistics Manual|L"
12943 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12946 msgid "Braille Manual|B"
12947 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12950 msgid "XY-pic Manual|X"
12951 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
12954 msgid "Multicolumn Manual|M"
12955 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12958 msgid "New document"
12959 msgstr "Neues Dokument"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12962 msgid "Open document"
12963 msgstr "Dokument öffnen"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12966 msgid "Save document"
12967 msgstr "Dokument speichern"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12970 msgid "Print document"
12971 msgstr "Dokument drucken"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12974 msgid "Check spelling"
12975 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
12978 msgid "Undo"
12979 msgstr "Rückgängig"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
12982 msgid "Redo"
12983 msgstr "Wiederholen"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12986 msgid "Find and replace"
12987 msgstr "Suchen und ersetzen"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12990 msgid "Find and replace (advanced)"
12991 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12994 msgid "Navigate back"
12995 msgstr "Gehe zurück"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12998 msgid "Toggle emphasis"
12999 msgstr "Hervorheben an/aus"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13002 msgid "Toggle noun"
13003 msgstr "Eigenname an/aus"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13006 msgid "Apply last"
13007 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13010 msgid "Insert math"
13011 msgstr "Mathe einfügen"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13014 msgid "Insert graphics"
13015 msgstr "Grafik einfügen"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13018 msgid "Insert table"
13019 msgstr "Tabelle einfügen"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13022 msgid "Toggle outline"
13023 msgstr "Gliederung an/aus"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13026 msgid "Toggle math toolbar"
13027 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13030 msgid "Toggle table toolbar"
13031 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13034 msgid "View/Update"
13035 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13038 msgid "View"
13039 msgstr "Ansehen"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13042 msgid "Update"
13043 msgstr "Aktualisieren"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13046 msgid "View master document"
13047 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13050 msgid "Update master document"
13051 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13054 msgid "View other formats"
13055 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13058 msgid "Update other formats"
13059 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13062 msgid "Extra"
13063 msgstr "Extra"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13066 msgid "Numbered list"
13067 msgstr "Aufzählung"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13070 msgid "Itemized list"
13071 msgstr "Auflistung"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13074 msgid "Increase depth"
13075 msgstr "Tiefe erhöhen"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13078 msgid "Decrease depth"
13079 msgstr "Tiefe verringern"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13082 msgid "Insert figure float"
13083 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13086 msgid "Insert table float"
13087 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13090 msgid "Insert label"
13091 msgstr "Marke einfügen"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13094 msgid "Insert cross-reference"
13095 msgstr "Querverweis einfügen"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13098 msgid "Insert citation"
13099 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13102 msgid "Insert index entry"
13103 msgstr "Stichwort einfügen"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13106 msgid "Insert nomenclature entry"
13107 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13110 msgid "Insert footnote"
13111 msgstr "Fußnote einfügen"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13114 msgid "Insert margin note"
13115 msgstr "Randnotiz einfügen"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13118 msgid "Insert note"
13119 msgstr "Notiz einfügen"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13122 msgid "Insert box"
13123 msgstr "Box einfügen"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13126 msgid "Insert hyperlink"
13127 msgstr "Hyperlink einfügen"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13130 msgid "Insert TeX code"
13131 msgstr "TeX-Code einfügen"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13134 msgid "Insert math macro"
13135 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13138 msgid "Include file"
13139 msgstr "Datei einbinden"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13142 msgid "Text style"
13143 msgstr "Textstil"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13146 msgid "Paragraph settings"
13147 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13150 msgid "Add row"
13151 msgstr "Zeile hinzufügen"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13154 msgid "Add column"
13155 msgstr "Spalte hinzufügen"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13158 msgid "Delete row"
13159 msgstr "Zeile löschen"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13162 msgid "Delete column"
13163 msgstr "Spalte löschen"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13166 msgid "Set top line"
13167 msgstr "Obere Linie setzen"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13170 msgid "Set bottom line"
13171 msgstr "Untere Linie setzen"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13174 msgid "Set left line"
13175 msgstr "Linke Linie setzen"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13178 msgid "Set right line"
13179 msgstr "Rechte Linie setzen"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13182 msgid "Set border lines"
13183 msgstr "Rahmen einschalten"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13186 msgid "Set all lines"
13187 msgstr "Alle Linien setzen"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13190 msgid "Unset all lines"
13191 msgstr "Alle Linien entfernen"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13194 msgid "Align left"
13195 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13198 msgid "Align center"
13199 msgstr "Zentriert ausrichten"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13202 msgid "Align right"
13203 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13206 msgid "Align top"
13207 msgstr "Oben ausrichten"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13210 msgid "Align middle"
13211 msgstr "Mittig ausrichten"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13214 msgid "Align bottom"
13215 msgstr "Unten ausrichten"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13218 msgid "Rotate cell"
13219 msgstr "Zelle drehen"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13222 msgid "Rotate table"
13223 msgstr "Tabelle drehen"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13226 msgid "Set multi-column"
13227 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13230 msgid "Math"
13231 msgstr "Mathe"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13234 msgid "Set display mode"
13235 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13238 msgid "Subscript"
13239 msgstr "Tiefgestellt"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13242 msgid "Superscript"
13243 msgstr "Hochgestellt"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13246 msgid "Insert square root"
13247 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13250 msgid "Insert root"
13251 msgstr "Wurzel einfügen"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13254 msgid "Insert standard fraction"
13255 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13258 msgid "Insert sum"
13259 msgstr "Summe einfügen"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13262 msgid "Insert integral"
13263 msgstr "Integral einfügen"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13266 msgid "Insert product"
13267 msgstr "Produkt einfügen"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13270 msgid "Insert ( )"
13271 msgstr "( ) einfügen"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13274 msgid "Insert [ ]"
13275 msgstr "[ ] einfügen"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13278 msgid "Insert { }"
13279 msgstr "{ } einfügen"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13282 msgid "Insert delimiters"
13283 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13286 msgid "Insert matrix"
13287 msgstr "Matrix einfügen"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13290 msgid "Insert cases environment"
13291 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13294 msgid "Toggle math panels"
13295 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13298 msgid "Math Macros"
13299 msgstr "Mathe-Makros"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13302 msgid "Remove last argument"
13303 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13306 msgid "Append argument"
13307 msgstr "Argument hinzufügen"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13310 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13311 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13314 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13315 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13318 msgid "Remove optional argument"
13319 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13322 msgid "Insert optional argument"
13323 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13326 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13327 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13330 msgid "Append argument eating from the right"
13331 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13334 msgid "Append optional argument eating from the right"
13335 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13338 msgid "Command Buffer"
13339 msgstr "Befehlseingabefenster"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13342 msgid "Review[[Toolbar]]"
13343 msgstr "Überarbeiten"
13344
13345 # , c-format
13346 # , c-format
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13348 msgid "Track changes"
13349 msgstr "Änderungen verfolgen"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13352 msgid "Show changes in output"
13353 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13356 msgid "Next change"
13357 msgstr "Nächste Änderung"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13360 msgid "Accept change inside selection"
13361 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13364 msgid "Reject change inside selection"
13365 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13368 msgid "Merge changes"
13369 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13372 msgid "Accept all changes"
13373 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13376 msgid "Reject all changes"
13377 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13380 msgid "Next note"
13381 msgstr "Nächste Notiz"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13384 msgid "View Other Formats"
13385 msgstr "Andere Formate ansehen"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13388 msgid "Update Other Formats"
13389 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13392 msgid "Version Control"
13393 msgstr "Versionskontrolle"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13396 msgid "Register"
13397 msgstr "Registrieren"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13400 msgid "Check-out for edit"
13401 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13404 msgid "Check-in changes"
13405 msgstr "Änderungen einchecken"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13408 msgid "View revision log"
13409 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13412 msgid "Revert changes"
13413 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13416 msgid "Use SVN file locking property"
13417 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13420 msgid "Update local directory from repository"
13421 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13424 msgid "Math Panels"
13425 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13428 msgid "Math spacings"
13429 msgstr "Mathe-Abstände"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13432 msgid "Styles"
13433 msgstr "Stile"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13436 msgid "Fractions"
13437 msgstr "Brüche"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13441 msgid "Fonts"
13442 msgstr "Schriften"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13445 msgid "Functions"
13446 msgstr "Funktionen"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13449 msgid "Frame decorations"
13450 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13453 msgid "Big operators"
13454 msgstr "Große Operatoren"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13457 msgid "Miscellaneous"
13458 msgstr "Verschiedenes"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13462 msgid "Arrows"
13463 msgstr "Pfeile"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13466 msgid "AMS arrows"
13467 msgstr "Pfeile (AMS)"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13470 msgid "Operators"
13471 msgstr "Operatoren"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13474 msgid "Relations"
13475 msgstr "Relationen"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13478 msgid "AMS relations"
13479 msgstr "Relationen (AMS)"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13482 msgid "AMS negative relations"
13483 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13486 msgid "Dots"
13487 msgstr "Punkte"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13490 msgid "AMS operators"
13491 msgstr "Operatoren (AMS)"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13494 msgid "AMS miscellaneous"
13495 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13498 msgid "arccos"
13499 msgstr "arccos"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13502 msgid "arcsin"
13503 msgstr "arcsin"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13506 msgid "arctan"
13507 msgstr "arctan"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13510 msgid "arg"
13511 msgstr "arg"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13514 msgid "bmod"
13515 msgstr "bmod"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13518 msgid "cos"
13519 msgstr "cos"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13522 msgid "cosh"
13523 msgstr "cosh"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13526 msgid "cot"
13527 msgstr "cot"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13530 msgid "coth"
13531 msgstr "coth"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13534 msgid "csc"
13535 msgstr "csc"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13538 msgid "deg"
13539 msgstr "deg"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13542 msgid "det"
13543 msgstr "det"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13546 msgid "dim"
13547 msgstr "dim"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13550 msgid "exp"
13551 msgstr "exp"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13554 msgid "gcd"
13555 msgstr "gcd"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13558 msgid "hom"
13559 msgstr "hom"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13562 msgid "inf"
13563 msgstr "inf"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13566 msgid "ker"
13567 msgstr "ker"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13570 msgid "lg"
13571 msgstr "lg"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13574 msgid "lim"
13575 msgstr "lim"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13578 msgid "liminf"
13579 msgstr "liminf"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13582 msgid "limsup"
13583 msgstr "limsup"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13586 msgid "ln"
13587 msgstr "ln"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13590 msgid "log"
13591 msgstr "log"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13594 msgid "max"
13595 msgstr "max"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13598 msgid "min"
13599 msgstr "min"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13602 msgid "sec"
13603 msgstr "sec"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13606 msgid "sin"
13607 msgstr "sin"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13610 msgid "sinh"
13611 msgstr "sinh"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13614 msgid "sup"
13615 msgstr "sup"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13618 msgid "tan"
13619 msgstr "tan"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13622 msgid "tanh"
13623 msgstr "tanh"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13626 msgid "Pr"
13627 msgstr "Pr"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13630 msgid "Spacings"
13631 msgstr "Abstände"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13634 msgid "Thin space\t\\,"
13635 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13638 msgid "Medium space\t\\:"
13639 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13642 msgid "Thick space\t\\;"
13643 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13646 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13647 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13650 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13651 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13654 msgid "Negative space\t\\!"
13655 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13658 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13659 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13662 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13663 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13666 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13667 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13670 msgid "Roots"
13671 msgstr "Wurzeln"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13674 msgid "Square root\t\\sqrt"
13675 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13678 msgid "Other root\t\\root"
13679 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13682 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13683 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13686 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13687 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13690 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13691 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13694 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13695 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13698 msgid "Standard\t\\frac"
13699 msgstr "Standard\t\\frac"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13702 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13703 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13706 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13707 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13710 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13711 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13714 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13715 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13718 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13719 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13722 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13723 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13726 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13727 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13730 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13731 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13734 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13735 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13738 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13739 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13742 msgid "Binomial\t\\binom"
13743 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13746 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13747 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13750 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13751 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13754 msgid "Roman\t\\mathrm"
13755 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13758 msgid "Bold\t\\mathbf"
13759 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13762 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13763 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13766 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13767 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13770 msgid "Italic\t\\mathit"
13771 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13774 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13775 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13778 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13779 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13782 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13783 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13786 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13787 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13790 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13791 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13794 msgid "ldots"
13795 msgstr "ldots"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13798 msgid "cdots"
13799 msgstr "cdots"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13802 msgid "vdots"
13803 msgstr "vdots"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13806 msgid "ddots"
13807 msgstr "ddots"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13810 msgid "Frame Decorations"
13811 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13814 msgid "hat"
13815 msgstr "hat"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13818 msgid "tilde"
13819 msgstr "tilde"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13822 msgid "bar"
13823 msgstr "bar"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13826 msgid "grave"
13827 msgstr "grave"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13830 msgid "dot"
13831 msgstr "dot"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13834 msgid "check"
13835 msgstr "check"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13838 msgid "widehat"
13839 msgstr "widehat"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13842 msgid "widetilde"
13843 msgstr "widetilde"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13846 msgid "vec"
13847 msgstr "vec"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13850 msgid "acute"
13851 msgstr "acute"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13854 msgid "ddot"
13855 msgstr "ddot"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13858 msgid "dddot"
13859 msgstr "dddot"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13862 msgid "ddddot"
13863 msgstr "ddddot"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13866 msgid "breve"
13867 msgstr "breve"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13870 msgid "overline"
13871 msgstr "overline"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13874 msgid "overbrace"
13875 msgstr "overbrace"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13878 msgid "overleftarrow"
13879 msgstr "overleftarrow"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13882 msgid "overrightarrow"
13883 msgstr "overrightarrow"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13886 msgid "overleftrightarrow"
13887 msgstr "overleftrightarrow"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13890 msgid "overset"
13891 msgstr "overset"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13894 msgid "underline"
13895 msgstr "underline"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13898 msgid "underbrace"
13899 msgstr "underbrace"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13902 msgid "underleftarrow"
13903 msgstr "underleftarrow"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13906 msgid "underrightarrow"
13907 msgstr "underrightarrow"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13910 msgid "underleftrightarrow"
13911 msgstr "underleftrightarrow"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13914 msgid "underset"
13915 msgstr "underset"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13918 msgid "leftarrow"
13919 msgstr "leftarrow"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13922 msgid "rightarrow"
13923 msgstr "rightarrow"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13926 msgid "downarrow"
13927 msgstr "downarrow"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13930 msgid "uparrow"
13931 msgstr "uparrow"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13934 msgid "updownarrow"
13935 msgstr "updownarrow"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13938 msgid "leftrightarrow"
13939 msgstr "leftrightarrow"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13942 msgid "Leftarrow"
13943 msgstr "Leftarrow"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13946 msgid "Rightarrow"
13947 msgstr "Rightarrow"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13950 msgid "Downarrow"
13951 msgstr "Downarrow"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13954 msgid "Uparrow"
13955 msgstr "Uparrow"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13958 msgid "Updownarrow"
13959 msgstr "Updownarrow"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13962 msgid "Leftrightarrow"
13963 msgstr "Leftrightarrow"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13966 msgid "Longleftrightarrow"
13967 msgstr "Longleftrightarrow"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13970 msgid "Longleftarrow"
13971 msgstr "Longleftarrow"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13974 msgid "Longrightarrow"
13975 msgstr "Longrightarrow"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13978 msgid "longleftrightarrow"
13979 msgstr "longleftrightarrow"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13982 msgid "longleftarrow"
13983 msgstr "longleftarrow"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13986 msgid "longrightarrow"
13987 msgstr "longrightarrow"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13990 msgid "leftharpoondown"
13991 msgstr "leftharpoondown"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13994 msgid "rightharpoondown"
13995 msgstr "rightharpoondown"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13998 msgid "mapsto"
13999 msgstr "mapsto"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14002 msgid "longmapsto"
14003 msgstr "longmapsto"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14006 msgid "nwarrow"
14007 msgstr "nwarrow"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14010 msgid "nearrow"
14011 msgstr "nearrow"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14014 msgid "leftharpoonup"
14015 msgstr "leftharpoonup"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14018 msgid "rightharpoonup"
14019 msgstr "rightharpoonup"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14022 msgid "hookleftarrow"
14023 msgstr "hookleftarrow"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14026 msgid "hookrightarrow"
14027 msgstr "hookrightarrow"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14030 msgid "swarrow"
14031 msgstr "swarrow"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14034 msgid "searrow"
14035 msgstr "searrow"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14038 msgid "rightleftharpoons"
14039 msgstr "rightleftharpoons"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14042 msgid "pm"
14043 msgstr "pm"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14046 msgid "cap"
14047 msgstr "cap"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14050 msgid "diamond"
14051 msgstr "diamond"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14054 msgid "oplus"
14055 msgstr "oplus"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14058 msgid "mp"
14059 msgstr "mp"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14062 msgid "cup"
14063 msgstr "cup"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14066 msgid "bigtriangleup"
14067 msgstr "bigtriangleup"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14070 msgid "ominus"
14071 msgstr "ominus"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14074 msgid "times"
14075 msgstr "times"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14078 msgid "uplus"
14079 msgstr "uplus"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14082 msgid "bigtriangledown"
14083 msgstr "bigtriangledown"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14086 msgid "otimes"
14087 msgstr "otimes"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14090 msgid "div"
14091 msgstr "div"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14094 msgid "sqcap"
14095 msgstr "sqcap"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14098 msgid "triangleright"
14099 msgstr "triangleright"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14102 msgid "oslash"
14103 msgstr "oslash"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14106 msgid "cdot"
14107 msgstr "cdot"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14110 msgid "sqcup"
14111 msgstr "sqcup"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14114 msgid "triangleleft"
14115 msgstr "triangleleft"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14118 msgid "odot"
14119 msgstr "odot"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14122 msgid "star"
14123 msgstr "star"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14126 msgid "vee"
14127 msgstr "vee"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14130 msgid "amalg"
14131 msgstr "amalg"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14134 msgid "bigcirc"
14135 msgstr "bigcirc"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14138 msgid "setminus"
14139 msgstr "setminus"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14142 msgid "wedge"
14143 msgstr "wedge"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14146 msgid "dagger"
14147 msgstr "dagger"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14150 msgid "circ"
14151 msgstr "circ"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14154 msgid "bullet"
14155 msgstr "bullet"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14158 msgid "wr"
14159 msgstr "wr"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14162 msgid "ddagger"
14163 msgstr "ddagger"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14166 msgid "leq"
14167 msgstr "leq"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14170 msgid "geq"
14171 msgstr "geq"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14174 msgid "equiv"
14175 msgstr "equiv"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14178 msgid "models"
14179 msgstr "models"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14182 msgid "prec"
14183 msgstr "prec"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14186 msgid "succ"
14187 msgstr "succ"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14190 msgid "sim"
14191 msgstr "sim"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14194 msgid "perp"
14195 msgstr "perp"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14198 msgid "preceq"
14199 msgstr "preceq"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14202 msgid "succeq"
14203 msgstr "succeq"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14206 msgid "simeq"
14207 msgstr "simeq"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14210 msgid "mid"
14211 msgstr "mid"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14214 msgid "ll"
14215 msgstr "ll"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14218 msgid "gg"
14219 msgstr "gg"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14222 msgid "asymp"
14223 msgstr "asymp"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14226 msgid "parallel"
14227 msgstr "parallel"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14230 msgid "subset"
14231 msgstr "subset"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14234 msgid "supset"
14235 msgstr "supset"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14238 msgid "approx"
14239 msgstr "approx"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14242 msgid "smile"
14243 msgstr "smile"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14246 msgid "subseteq"
14247 msgstr "subseteq"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14250 msgid "supseteq"
14251 msgstr "supseteq"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14254 msgid "cong"
14255 msgstr "cong"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14258 msgid "frown"
14259 msgstr "frown"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14262 msgid "sqsubseteq"
14263 msgstr "sqsubseteq"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14266 msgid "sqsupseteq"
14267 msgstr "sqsupseteq"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14270 msgid "doteq"
14271 msgstr "doteq"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14274 msgid "neq"
14275 msgstr "neq"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14278 #: src/lengthcommon.cpp:38
14279 msgid "in"
14280 msgstr "in"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14283 msgid "ni"
14284 msgstr "ni"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14287 msgid "propto"
14288 msgstr "propto"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14291 msgid "notin"
14292 msgstr "notin"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14295 msgid "vdash"
14296 msgstr "vdash"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14299 msgid "dashv"
14300 msgstr "dashv"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14303 msgid "bowtie"
14304 msgstr "bowtie"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14307 msgid "alpha"
14308 msgstr "alpha"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14311 msgid "beta"
14312 msgstr "beta"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14315 msgid "gamma"
14316 msgstr "gamma"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14319 msgid "delta"
14320 msgstr "delta"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14323 msgid "epsilon"
14324 msgstr "epsilon"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14327 msgid "varepsilon"
14328 msgstr "varepsilon"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14331 msgid "zeta"
14332 msgstr "zeta"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14335 msgid "eta"
14336 msgstr "eta"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14339 msgid "theta"
14340 msgstr "theta"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14343 msgid "vartheta"
14344 msgstr "vartheta"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14347 msgid "iota"
14348 msgstr "iota"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14351 msgid "kappa"
14352 msgstr "kappa"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14355 msgid "lambda"
14356 msgstr "lambda"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14359 msgid "mu"
14360 msgstr "mu"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14363 msgid "nu"
14364 msgstr "nu"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14367 msgid "xi"
14368 msgstr "xi"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14371 msgid "pi"
14372 msgstr "pi"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14375 msgid "varpi"
14376 msgstr "varpi"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14379 msgid "rho"
14380 msgstr "rho"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14383 msgid "varrho"
14384 msgstr "varrho"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14387 msgid "sigma"
14388 msgstr "sigma"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14391 msgid "varsigma"
14392 msgstr "varsigma"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14395 msgid "tau"
14396 msgstr "tau"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14399 msgid "upsilon"
14400 msgstr "upsilon"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14403 msgid "phi"
14404 msgstr "phi"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14407 msgid "varphi"
14408 msgstr "varphi"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14411 msgid "chi"
14412 msgstr "chi"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14415 msgid "psi"
14416 msgstr "psi"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14419 msgid "omega"
14420 msgstr "omega"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14423 msgid "Gamma"
14424 msgstr "Gamma"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14427 msgid "Delta"
14428 msgstr "Delta"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14431 msgid "Theta"
14432 msgstr "Theta"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14435 msgid "Lambda"
14436 msgstr "Lambda"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14439 msgid "Xi"
14440 msgstr "Xi"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14443 msgid "Pi"
14444 msgstr "Pi"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14447 msgid "Sigma"
14448 msgstr "Sigma"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14451 msgid "Upsilon"
14452 msgstr "Upsilon"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14455 msgid "Phi"
14456 msgstr "Phi"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14459 msgid "Psi"
14460 msgstr "Psi"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14463 msgid "Omega"
14464 msgstr "Omega"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14467 msgid "nabla"
14468 msgstr "nabla"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14471 msgid "partial"
14472 msgstr "partial"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14475 msgid "infty"
14476 msgstr "infty"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14479 msgid "prime"
14480 msgstr "prime"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14483 msgid "ell"
14484 msgstr "ell"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14487 msgid "emptyset"
14488 msgstr "emptyset"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14491 msgid "exists"
14492 msgstr "exists"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14495 msgid "forall"
14496 msgstr "forall"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14499 msgid "imath"
14500 msgstr "imath"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14503 msgid "jmath"
14504 msgstr "jmath"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14507 msgid "Re"
14508 msgstr "Re"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14511 msgid "Im"
14512 msgstr "Im"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14515 msgid "aleph"
14516 msgstr "aleph"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14519 msgid "wp"
14520 msgstr "wp"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14523 msgid "hbar"
14524 msgstr "hbar"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14527 msgid "angle"
14528 msgstr "angle"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14531 msgid "top"
14532 msgstr "top"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14535 msgid "bot"
14536 msgstr "bot"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14539 msgid "Vert"
14540 msgstr "Vert"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14543 msgid "neg"
14544 msgstr "neg"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14547 msgid "flat"
14548 msgstr "flat"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14551 msgid "natural"
14552 msgstr "natural"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14555 msgid "sharp"
14556 msgstr "sharp"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14559 msgid "surd"
14560 msgstr "surd"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14563 msgid "triangle"
14564 msgstr "triangle"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14567 msgid "diamondsuit"
14568 msgstr "diamondsuit"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14571 msgid "heartsuit"
14572 msgstr "heartsuit"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14575 msgid "clubsuit"
14576 msgstr "clubsuit"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14579 msgid "spadesuit"
14580 msgstr "spadesuit"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14583 msgid "textrm \\AA"
14584 msgstr "textrm \\AA"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14587 msgid "textrm \\O"
14588 msgstr "textrm \\O"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14591 msgid "mathcircumflex"
14592 msgstr "mathcircumflex"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14595 msgid "_"
14596 msgstr "_"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14599 msgid "mathrm T"
14600 msgstr "mathrm T"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14603 msgid "mathbb N"
14604 msgstr "mathbb N"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14607 msgid "mathbb Z"
14608 msgstr "mathbb Z"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14611 msgid "mathbb Q"
14612 msgstr "mathbb Q"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14615 msgid "mathbb R"
14616 msgstr "mathbb R"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14619 msgid "mathbb C"
14620 msgstr "mathbb C"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14623 msgid "mathbb H"
14624 msgstr "mathbb H"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14627 msgid "mathcal F"
14628 msgstr "mathcal F"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14631 msgid "mathcal L"
14632 msgstr "mathcal L"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14635 msgid "mathcal H"
14636 msgstr "mathcal H"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14639 msgid "mathcal O"
14640 msgstr "mathcal O"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14643 msgid "Big Operators"
14644 msgstr "Große Operatoren"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14647 msgid "intop"
14648 msgstr "intop"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14651 msgid "int"
14652 msgstr "int"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14655 msgid "iint"
14656 msgstr "iint"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14659 msgid "iintop"
14660 msgstr "iintop"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14663 msgid "iiint"
14664 msgstr "iiint"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14667 msgid "iiintop"
14668 msgstr "iiintop"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14671 msgid "iiiint"
14672 msgstr "iiiint"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14675 msgid "iiiintop"
14676 msgstr "iiiintop"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14679 msgid "dotsint"
14680 msgstr "dotsint"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14683 msgid "dotsintop"
14684 msgstr "dotsintop"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14687 msgid "oint"
14688 msgstr "oint"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14691 msgid "ointop"
14692 msgstr "ointop"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14695 msgid "oiint"
14696 msgstr "oiint"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14699 msgid "oiintop"
14700 msgstr "oiintop"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14703 msgid "ointctrclockwiseop"
14704 msgstr "ointctrclockwiseop"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14707 msgid "ointctrclockwise"
14708 msgstr "ointctrclockwise"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14711 msgid "ointclockwiseop"
14712 msgstr "ointclockwiseop"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14715 msgid "ointclockwise"
14716 msgstr "ointclockwise"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14719 msgid "sqint"
14720 msgstr "sqint"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14723 msgid "sqintop"
14724 msgstr "sqintop"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14727 msgid "sqiint"
14728 msgstr "sqiint"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14731 msgid "sqiintop"
14732 msgstr "sqiintop"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14735 msgid "fint"
14736 msgstr "fint"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14739 msgid "fintop"
14740 msgstr "fintop"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14743 msgid "landupint"
14744 msgstr "landupint"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14747 msgid "landupintop"
14748 msgstr "landupintop"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14751 msgid "landdownint"
14752 msgstr "landdownint"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14755 msgid "landdownintop"
14756 msgstr "landdownintop"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14759 msgid "sum"
14760 msgstr "sum"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14763 msgid "prod"
14764 msgstr "prod"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14767 msgid "coprod"
14768 msgstr "coprod"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14771 msgid "bigsqcup"
14772 msgstr "bigsqcup"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14775 msgid "bigotimes"
14776 msgstr "bigotimes"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14779 msgid "bigodot"
14780 msgstr "bigodot"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14783 msgid "bigoplus"
14784 msgstr "bigoplus"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14787 msgid "bigcap"
14788 msgstr "bigcap"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14791 msgid "bigcup"
14792 msgstr "bigcup"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14795 msgid "biguplus"
14796 msgstr "biguplus"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14799 msgid "bigvee"
14800 msgstr "bigvee"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14803 msgid "bigwedge"
14804 msgstr "bigwedge"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14807 msgid "AMS Miscellaneous"
14808 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14811 msgid "digamma"
14812 msgstr "digamma"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14815 msgid "varkappa"
14816 msgstr "varkappa"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14819 msgid "beth"
14820 msgstr "beth"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14823 msgid "daleth"
14824 msgstr "daleth"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14827 msgid "gimel"
14828 msgstr "gimel"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14831 msgid "ulcorner"
14832 msgstr "ulcorner"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14835 msgid "urcorner"
14836 msgstr "urcorner"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14839 msgid "llcorner"
14840 msgstr "llcorner"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14843 msgid "lrcorner"
14844 msgstr "lrcorner"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14847 msgid "hslash"
14848 msgstr "hslash"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14851 msgid "vartriangle"
14852 msgstr "vartriangle"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14855 msgid "triangledown"
14856 msgstr "triangledown"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14859 msgid "square"
14860 msgstr "square"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14863 msgid "lozenge"
14864 msgstr "lozenge"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14867 msgid "circledS"
14868 msgstr "circledS"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14871 msgid "measuredangle"
14872 msgstr "measuredangle"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14875 msgid "nexists"
14876 msgstr "nexists"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14879 msgid "mho"
14880 msgstr "mho"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14883 msgid "Finv"
14884 msgstr "Finv"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14887 msgid "Game"
14888 msgstr "Game"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14891 msgid "Bbbk"
14892 msgstr "Bbbk"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14895 msgid "backprime"
14896 msgstr "backprime"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14899 msgid "varnothing"
14900 msgstr "varnothing"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14903 msgid "Diamond"
14904 msgstr "Diamond"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14907 msgid "blacktriangle"
14908 msgstr "blacktriangle"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14911 msgid "blacktriangledown"
14912 msgstr "blacktriangledown"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14915 msgid "blacksquare"
14916 msgstr "blacksquare"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14919 msgid "blacklozenge"
14920 msgstr "blacklozenge"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14923 msgid "bigstar"
14924 msgstr "bigstar"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14927 msgid "sphericalangle"
14928 msgstr "sphericalangle"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14931 msgid "complement"
14932 msgstr "complement"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14935 msgid "eth"
14936 msgstr "eth"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14939 msgid "diagup"
14940 msgstr "diagup"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14943 msgid "diagdown"
14944 msgstr "diagdown"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14947 msgid "AMS Arrows"
14948 msgstr "Pfeile (AMS)"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14951 msgid "dashleftarrow"
14952 msgstr "dashleftarrow"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14955 msgid "dashrightarrow"
14956 msgstr "dashrightarrow"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14959 msgid "leftleftarrows"
14960 msgstr "leftleftarrows"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14963 msgid "leftrightarrows"
14964 msgstr "leftrightarrows"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14967 msgid "rightrightarrows"
14968 msgstr "rightrightarrows"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14971 msgid "rightleftarrows"
14972 msgstr "rightleftarrows"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14975 msgid "Lleftarrow"
14976 msgstr "Lleftarrow"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14979 msgid "Rrightarrow"
14980 msgstr "Rrightarrow"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14983 msgid "twoheadleftarrow"
14984 msgstr "twoheadleftarrow"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14987 msgid "twoheadrightarrow"
14988 msgstr "twoheadrightarrow"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14991 msgid "leftarrowtail"
14992 msgstr "leftarrowtail"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14995 msgid "rightarrowtail"
14996 msgstr "rightarrowtail"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14999 msgid "looparrowleft"
15000 msgstr "looparrowleft"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15003 msgid "looparrowright"
15004 msgstr "looparrowright"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15007 msgid "curvearrowleft"
15008 msgstr "curvearrowleft"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15011 msgid "curvearrowright"
15012 msgstr "curvearrowright"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15015 msgid "circlearrowleft"
15016 msgstr "circlearrowleft"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15019 msgid "circlearrowright"
15020 msgstr "circlearrowright"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15023 msgid "Lsh"
15024 msgstr "Lsh"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15027 msgid "Rsh"
15028 msgstr "Rsh"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15031 msgid "upuparrows"
15032 msgstr "upuparrows"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15035 msgid "downdownarrows"
15036 msgstr "downdownarrows"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15039 msgid "upharpoonleft"
15040 msgstr "upharpoonleft"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15043 msgid "upharpoonright"
15044 msgstr "upharpoonright"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15047 msgid "downharpoonleft"
15048 msgstr "downharpoonleft"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15051 msgid "downharpoonright"
15052 msgstr "downharpoonright"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15055 msgid "leftrightharpoons"
15056 msgstr "leftrightharpoons"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15059 msgid "rightsquigarrow"
15060 msgstr "rightsquigarrow"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15063 msgid "leftrightsquigarrow"
15064 msgstr "leftrightsquigarrow"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15067 msgid "nleftarrow"
15068 msgstr "nleftarrow"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15071 msgid "nrightarrow"
15072 msgstr "nrightarrow"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15075 msgid "nleftrightarrow"
15076 msgstr "nleftrightarrow"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15079 msgid "nLeftarrow"
15080 msgstr "nLeftarrow"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15083 msgid "nRightarrow"
15084 msgstr "nRightarrow"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15087 msgid "nLeftrightarrow"
15088 msgstr "nLeftrightarrow"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15091 msgid "multimap"
15092 msgstr "multimap"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15095 msgid "AMS Relations"
15096 msgstr "Relationen (AMS)"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15099 msgid "leqq"
15100 msgstr "leqq"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15103 msgid "geqq"
15104 msgstr "geqq"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15107 msgid "leqslant"
15108 msgstr "leqslant"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15111 msgid "geqslant"
15112 msgstr "geqslant"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15115 msgid "eqslantless"
15116 msgstr "eqslantless"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15119 msgid "eqslantgtr"
15120 msgstr "eqslantgtr"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15123 msgid "lesssim"
15124 msgstr "lesssim"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15127 msgid "gtrsim"
15128 msgstr "gtrsim"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15131 msgid "lessapprox"
15132 msgstr "lessapprox"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15135 msgid "gtrapprox"
15136 msgstr "gtrapprox"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15139 msgid "approxeq"
15140 msgstr "approxeq"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15143 msgid "triangleq"
15144 msgstr "triangleq"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15147 msgid "lessdot"
15148 msgstr "lessdot"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15151 msgid "gtrdot"
15152 msgstr "gtrdot"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15155 msgid "lll"
15156 msgstr "lll"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15159 msgid "ggg"
15160 msgstr "ggg"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15163 msgid "lessgtr"
15164 msgstr "lessgtr"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15167 msgid "gtrless"
15168 msgstr "gtrless"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15171 msgid "lesseqgtr"
15172 msgstr "lesseqgtr"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15175 msgid "gtreqless"
15176 msgstr "gtreqless"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15179 msgid "lesseqqgtr"
15180 msgstr "lesseqqgtr"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15183 msgid "gtreqqless"
15184 msgstr "gtreqqless"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15187 msgid "eqcirc"
15188 msgstr "eqcirc"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15191 msgid "circeq"
15192 msgstr "circeq"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15195 msgid "thicksim"
15196 msgstr "thicksim"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15199 msgid "thickapprox"
15200 msgstr "thickapprox"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15203 msgid "backsim"
15204 msgstr "backsim"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15207 msgid "backsimeq"
15208 msgstr "backsimeq"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15211 msgid "subseteqq"
15212 msgstr "subseteqq"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15215 msgid "supseteqq"
15216 msgstr "supseteqq"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15219 msgid "Subset"
15220 msgstr "Subset"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15223 msgid "Supset"
15224 msgstr "Supset"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15227 msgid "sqsubset"
15228 msgstr "sqsubset"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15231 msgid "sqsupset"
15232 msgstr "sqsupset"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15235 msgid "preccurlyeq"
15236 msgstr "preccurlyeq"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15239 msgid "succcurlyeq"
15240 msgstr "succcurlyeq"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15243 msgid "curlyeqprec"
15244 msgstr "curlyeqprec"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15247 msgid "curlyeqsucc"
15248 msgstr "curlyeqsucc"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15251 msgid "precsim"
15252 msgstr "precsim"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15255 msgid "succsim"
15256 msgstr "succsim"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15259 msgid "precapprox"
15260 msgstr "precapprox"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15263 msgid "succapprox"
15264 msgstr "succapprox"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15267 msgid "vartriangleleft"
15268 msgstr "vartriangleleft"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15271 msgid "vartriangleright"
15272 msgstr "vartriangleright"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15275 msgid "trianglelefteq"
15276 msgstr "trianglelefteq"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15279 msgid "trianglerighteq"
15280 msgstr "trianglerighteq"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15283 msgid "bumpeq"
15284 msgstr "bumpeq"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15287 msgid "Bumpeq"
15288 msgstr "Bumpeq"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15291 msgid "doteqdot"
15292 msgstr "doteqdot"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15295 msgid "risingdotseq"
15296 msgstr "risingdotseq"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15299 msgid "fallingdotseq"
15300 msgstr "fallingdotseq"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15303 msgid "vDash"
15304 msgstr "vDash"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15307 msgid "Vvdash"
15308 msgstr "Vvdash"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15311 msgid "Vdash"
15312 msgstr "Vdash"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15315 msgid "shortmid"
15316 msgstr "shortmid"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15319 msgid "shortparallel"
15320 msgstr "shortparallel"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15323 msgid "smallsmile"
15324 msgstr "smallsmile"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15327 msgid "smallfrown"
15328 msgstr "smallfrown"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15331 msgid "blacktriangleleft"
15332 msgstr "blacktriangleleft"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15335 msgid "blacktriangleright"
15336 msgstr "blacktriangleright"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15339 msgid "because"
15340 msgstr "because"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15343 msgid "therefore"
15344 msgstr "therefore"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15347 msgid "backepsilon"
15348 msgstr "backepsilon"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15351 msgid "varpropto"
15352 msgstr "varpropto"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15355 msgid "between"
15356 msgstr "between"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15359 msgid "pitchfork"
15360 msgstr "pitchfork"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15363 msgid "AMS Negative Relations"
15364 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15367 msgid "nless"
15368 msgstr "nless"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15371 msgid "ngtr"
15372 msgstr "ngtr"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15375 msgid "nleq"
15376 msgstr "nleq"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15379 msgid "ngeq"
15380 msgstr "ngeq"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15383 msgid "nleqslant"
15384 msgstr "nleqslant"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15387 msgid "ngeqslant"
15388 msgstr "ngeqslant"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15391 msgid "nleqq"
15392 msgstr "nleqq"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15395 msgid "ngeqq"
15396 msgstr "ngeqq"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15399 msgid "lneq"
15400 msgstr "lneq"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15403 msgid "gneq"
15404 msgstr "gneq"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15407 msgid "lneqq"
15408 msgstr "lneqq"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15411 msgid "gneqq"
15412 msgstr "gneqq"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15415 msgid "lvertneqq"
15416 msgstr "lvertneqq"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15419 msgid "gvertneqq"
15420 msgstr "gvertneqq"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15423 msgid "lnsim"
15424 msgstr "lnsim"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15427 msgid "gnsim"
15428 msgstr "gnsim"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15431 msgid "lnapprox"
15432 msgstr "lnapprox"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15435 msgid "gnapprox"
15436 msgstr "gnapprox"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15439 msgid "nprec"
15440 msgstr "nprec"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15443 msgid "nsucc"
15444 msgstr "nsucc"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15447 msgid "npreceq"
15448 msgstr "npreceq"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15451 msgid "nsucceq"
15452 msgstr "nsucceq"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15455 msgid "precnsim"
15456 msgstr "precnsim"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15459 msgid "succnsim"
15460 msgstr "succnsim"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15463 msgid "precnapprox"
15464 msgstr "precnapprox"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15467 msgid "succnapprox"
15468 msgstr "succnapprox"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15471 msgid "subsetneq"
15472 msgstr "subsetneq"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15475 msgid "supsetneq"
15476 msgstr "supsetneq"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15479 msgid "subsetneqq"
15480 msgstr "subsetneqq"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15483 msgid "supsetneqq"
15484 msgstr "supsetneqq"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15487 msgid "nsubseteq"
15488 msgstr "nsubseteq"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15491 msgid "nsupseteq"
15492 msgstr "nsupseteq"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15495 msgid "nsupseteqq"
15496 msgstr "nsupseteqq"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15499 msgid "nvdash"
15500 msgstr "nvdash"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15503 msgid "nvDash"
15504 msgstr "nvDash"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15507 msgid "nVDash"
15508 msgstr "nVDash"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15511 msgid "varsubsetneq"
15512 msgstr "varsubsetneq"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15515 msgid "varsupsetneq"
15516 msgstr "varsupsetneq"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15519 msgid "varsubsetneqq"
15520 msgstr "varsubsetneqq"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15523 msgid "varsupsetneqq"
15524 msgstr "varsupsetneqq"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15527 msgid "ntriangleleft"
15528 msgstr "ntriangleleft"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15531 msgid "ntriangleright"
15532 msgstr "ntriangleright"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15535 msgid "ntrianglelefteq"
15536 msgstr "ntrianglelefteq"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15539 msgid "ntrianglerighteq"
15540 msgstr "ntrianglerighteq"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15543 msgid "ncong"
15544 msgstr "ncong"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15547 msgid "nsim"
15548 msgstr "nsim"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15551 msgid "nmid"
15552 msgstr "nmid"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15555 msgid "nshortmid"
15556 msgstr "nshortmid"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15559 msgid "nparallel"
15560 msgstr "nparallel"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15563 msgid "nshortparallel"
15564 msgstr "nshortparallel"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15567 msgid "AMS Operators"
15568 msgstr "Operatoren (AMS)"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15571 msgid "dotplus"
15572 msgstr "dotplus"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15575 msgid "smallsetminus"
15576 msgstr "smallsetminus"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15579 msgid "Cap"
15580 msgstr "Cap"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15583 msgid "Cup"
15584 msgstr "Cup"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15587 msgid "barwedge"
15588 msgstr "barwedge"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15591 msgid "veebar"
15592 msgstr "veebar"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15595 msgid "doublebarwedge"
15596 msgstr "doublebarwedge"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15599 msgid "boxminus"
15600 msgstr "boxminus"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15603 msgid "boxtimes"
15604 msgstr "boxtimes"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15607 msgid "boxdot"
15608 msgstr "boxdot"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15611 msgid "boxplus"
15612 msgstr "boxplus"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15615 msgid "divideontimes"
15616 msgstr "divideontimes"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15619 msgid "ltimes"
15620 msgstr "ltimes"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15623 msgid "rtimes"
15624 msgstr "rtimes"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15627 msgid "leftthreetimes"
15628 msgstr "leftthreetimes"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15631 msgid "rightthreetimes"
15632 msgstr "rightthreetimes"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15635 msgid "curlywedge"
15636 msgstr "curlywedge"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15639 msgid "curlyvee"
15640 msgstr "curlyvee"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15643 msgid "circleddash"
15644 msgstr "circleddash"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15647 msgid "circledast"
15648 msgstr "circledast"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15651 msgid "circledcirc"
15652 msgstr "circledcirc"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15655 msgid "centerdot"
15656 msgstr "centerdot"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15659 msgid "intercal"
15660 msgstr "intercal"
15661
15662 #: lib/external_templates:37
15663 msgid "RasterImage"
15664 msgstr "Rastergrafik"
15665
15666 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15667 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15668 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15669
15670 #: lib/external_templates:45
15671 msgid "A bitmap file.\n"
15672 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15673
15674 #: lib/external_templates:109
15675 msgid "XFig"
15676 msgstr "XFig"
15677
15678 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15679 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15680 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15681
15682 #: lib/external_templates:112
15683 msgid "An Xfig figure.\n"
15684 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15685
15686 #: lib/external_templates:162
15687 msgid "ChessDiagram"
15688 msgstr "Schachdiagramm"
15689
15690 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15691 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15692 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15693
15694 #: lib/external_templates:165
15695 msgid ""
15696 "A chess position diagram.\n"
15697 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15698 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15699 "the position that you want to display.\n"
15700 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15701 "and remember to type in a relative path\n"
15702 "to the LyX document location.\n"
15703 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15704 "to enable general editing of the board.\n"
15705 "You might also check out the\n"
15706 "'Options->Test legality' option, and\n"
15707 "remember to middle and right click to\n"
15708 "insert new material in the board.\n"
15709 "In order for this to work, you have to\n"
15710 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15711 "that TeX will find it, and you will need\n"
15712 "to install the skak package from CTAN.\n"
15713 msgstr ""
15714 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15715 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15716 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15717 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15718 " Position\n"
15719 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15720 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15721 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15722 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15723 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15724 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15725 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15726 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15727 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15728 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15729 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15730 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15731 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15732 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15733
15734 #: lib/external_templates:212
15735 msgid "LilyPond"
15736 msgstr "LilyPond"
15737
15738 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15739 msgid "Lilypond typeset music"
15740 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15741
15742 #: lib/external_templates:215
15743 msgid ""
15744 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15745 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15746 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15747 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15748 msgstr ""
15749 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15750 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15751 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15752 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15753
15754 #: lib/external_templates:261
15755 msgid "PDFPages"
15756 msgstr "PDF-Seiten"
15757
15758 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15759 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15760 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15761
15762 #: lib/external_templates:264
15763 msgid ""
15764 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15765 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15766 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15767 "Examples:\n"
15768 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15769 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15770 "* pages=- (to include all pages)\n"
15771 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15772 "for further options and details.\n"
15773 msgstr ""
15774 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15775 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15776 "nach folgendem Schema:\n"
15777 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15778 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
15779 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15780 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15781 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15782
15783 #: lib/external_templates:304
15784 msgid ""
15785 "Today's date.\n"
15786 "Read 'info date' for more information.\n"
15787 msgstr ""
15788 "Das heutige Datum.\n"
15789 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15790
15791 #: lib/external_templates:333
15792 msgid "Dia"
15793 msgstr "Dia"
15794
15795 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15796 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15797 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15798
15799 #: lib/external_templates:336
15800 msgid "Dia diagram.\n"
15801 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15802
15803 #: lib/configure.py:445
15804 msgid "Tgif"
15805 msgstr "Tgif"
15806
15807 #: lib/configure.py:448
15808 msgid "FIG"
15809 msgstr "FIG"
15810
15811 #: lib/configure.py:451
15812 msgid "DIA"
15813 msgstr "DIA"
15814
15815 #: lib/configure.py:454
15816 msgid "Grace"
15817 msgstr "Grace"
15818
15819 #: lib/configure.py:457
15820 msgid "FEN"
15821 msgstr "FEN"
15822
15823 #: lib/configure.py:460
15824 msgid "SVG"
15825 msgstr "SVG"
15826
15827 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15828 msgid "BMP"
15829 msgstr "BMP"
15830
15831 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15832 msgid "GIF"
15833 msgstr "GIF"
15834
15835 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15836 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15837 msgid "JPEG"
15838 msgstr "JPEG"
15839
15840 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15841 msgid "PBM"
15842 msgstr "PBM"
15843
15844 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15845 msgid "PGM"
15846 msgstr "PGM"
15847
15848 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15850 msgid "PNG"
15851 msgstr "PNG"
15852
15853 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15854 msgid "PPM"
15855 msgstr "PPM"
15856
15857 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15858 msgid "TIFF"
15859 msgstr "TIFF"
15860
15861 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15862 msgid "XBM"
15863 msgstr "XBM"
15864
15865 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15866 msgid "XPM"
15867 msgstr "XPM"
15868
15869 #: lib/configure.py:498
15870 msgid "Plain text (chess output)"
15871 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15872
15873 #: lib/configure.py:499
15874 msgid "Plain text (image)"
15875 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15876
15877 #: lib/configure.py:500
15878 msgid "Plain text (Xfig output)"
15879 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15880
15881 #: lib/configure.py:501
15882 msgid "date (output)"
15883 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15884
15885 #: lib/configure.py:502
15886 msgid "DocBook"
15887 msgstr "DocBook"
15888
15889 #: lib/configure.py:502
15890 msgid "DocBook|B"
15891 msgstr "DocBook|B"
15892
15893 #: lib/configure.py:503
15894 msgid "Docbook (XML)"
15895 msgstr "Docbook (XML)"
15896
15897 #: lib/configure.py:504
15898 msgid "Graphviz Dot"
15899 msgstr "Graphviz Dot"
15900
15901 #: lib/configure.py:505
15902 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15903 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15904
15905 #: lib/configure.py:506
15906 msgid "NoWeb"
15907 msgstr "NoWeb"
15908
15909 #: lib/configure.py:506
15910 msgid "NoWeb|N"
15911 msgstr "NoWeb|N"
15912
15913 #: lib/configure.py:507
15914 msgid "Sweave|S"
15915 msgstr "Sweave|S"
15916
15917 #: lib/configure.py:508
15918 msgid "LilyPond music"
15919 msgstr "LilyPond-Musik"
15920
15921 #: lib/configure.py:509
15922 msgid "LaTeX (plain)"
15923 msgstr "LaTeX (normal)"
15924
15925 #: lib/configure.py:509
15926 msgid "LaTeX (plain)|L"
15927 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15928
15929 #: lib/configure.py:510
15930 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15931 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15932
15933 #: lib/configure.py:511
15934 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15935 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15936
15937 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15938 msgid "Plain text"
15939 msgstr "Einfacher Text"
15940
15941 #: lib/configure.py:512
15942 msgid "Plain text|a"
15943 msgstr "Einfacher Text|E"
15944
15945 #: lib/configure.py:513
15946 msgid "Plain text (pstotext)"
15947 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15948
15949 #: lib/configure.py:514
15950 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15951 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15952
15953 #: lib/configure.py:515
15954 msgid "Plain text (catdvi)"
15955 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15956
15957 #: lib/configure.py:516
15958 msgid "Plain Text, Join Lines"
15959 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15960
15961 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15962 msgid "LyXHTML"
15963 msgstr "LyX-HTML"
15964
15965 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15966 msgid "LyXHTML|X"
15967 msgstr "LyX-HTML|X"
15968
15969 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15970 msgid "BibTeX"
15971 msgstr "BibTeX"
15972
15973 #: lib/configure.py:533
15974 msgid "EPS"
15975 msgstr "EPS"
15976
15977 #: lib/configure.py:534
15978 msgid "Postscript"
15979 msgstr "Postscript"
15980
15981 #: lib/configure.py:534
15982 msgid "Postscript|t"
15983 msgstr "Postscript|t"
15984
15985 #: lib/configure.py:538
15986 msgid "PDF (ps2pdf)"
15987 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15988
15989 #: lib/configure.py:538
15990 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15991 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15992
15993 #: lib/configure.py:539
15994 msgid "PDF (pdflatex)"
15995 msgstr "PDF (pdflatex)"
15996
15997 #: lib/configure.py:539
15998 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15999 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16000
16001 #: lib/configure.py:540
16002 msgid "PDF (dvipdfm)"
16003 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16004
16005 #: lib/configure.py:540
16006 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16007 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16008
16009 #: lib/configure.py:541
16010 msgid "PDF (XeTeX)"
16011 msgstr "PDF (XeTeX)"
16012
16013 #: lib/configure.py:541
16014 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16015 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16016
16017 #: lib/configure.py:544
16018 msgid "DVI"
16019 msgstr "DVI"
16020
16021 #: lib/configure.py:544
16022 msgid "DVI|D"
16023 msgstr "DVI|D"
16024
16025 #: lib/configure.py:547
16026 msgid "DraftDVI"
16027 msgstr "DraftDVI"
16028
16029 #: lib/configure.py:550
16030 msgid "HTML"
16031 msgstr "HTML"
16032
16033 #: lib/configure.py:550
16034 msgid "HTML|H"
16035 msgstr "HTML|H"
16036
16037 #: lib/configure.py:553
16038 msgid "Noteedit"
16039 msgstr "Noteedit"
16040
16041 #: lib/configure.py:556
16042 msgid "OpenDocument"
16043 msgstr "OpenDocument"
16044
16045 #: lib/configure.py:557
16046 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16047 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16048
16049 #: lib/configure.py:560
16050 msgid "Rich Text Format"
16051 msgstr "Rich-Text-Format"
16052
16053 #: lib/configure.py:561
16054 msgid "MS Word"
16055 msgstr "MS Word"
16056
16057 #: lib/configure.py:561
16058 msgid "MS Word|W"
16059 msgstr "MS Word|W"
16060
16061 #: lib/configure.py:564
16062 msgid "date command"
16063 msgstr "date-Befehl"
16064
16065 #: lib/configure.py:565
16066 msgid "Table (CSV)"
16067 msgstr "Tabelle (CSV)"
16068
16069 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16071 msgid "LyX"
16072 msgstr "LyX"
16073
16074 #: lib/configure.py:568
16075 msgid "LyX 1.3.x"
16076 msgstr "LyX 1.3.x"
16077
16078 #: lib/configure.py:569
16079 msgid "LyX 1.4.x"
16080 msgstr "LyX 1.4.x"
16081
16082 #: lib/configure.py:570
16083 msgid "LyX 1.5.x"
16084 msgstr "LyX 1.5.x"
16085
16086 #: lib/configure.py:571
16087 msgid "LyX 1.6.x"
16088 msgstr "LyX 1.6.x"
16089
16090 #: lib/configure.py:572
16091 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16092 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16093
16094 #: lib/configure.py:573
16095 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16096 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16097
16098 #: lib/configure.py:574
16099 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16100 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16101
16102 #: lib/configure.py:575
16103 msgid "LyX Preview"
16104 msgstr "LyX-Vorschau"
16105
16106 #: lib/configure.py:576
16107 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16108 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16109
16110 #: lib/configure.py:577
16111 msgid "PDFTEX"
16112 msgstr "PDFTEX"
16113
16114 #: lib/configure.py:578
16115 msgid "Program"
16116 msgstr "Programm"
16117
16118 #: lib/configure.py:579
16119 msgid "PSTEX"
16120 msgstr "PSTEX"
16121
16122 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16123 msgid "Windows Metafile"
16124 msgstr "Windows Metafile"
16125
16126 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16127 msgid "Enhanced Metafile"
16128 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16129
16130 #: lib/configure.py:582
16131 msgid "HTML (MS Word)"
16132 msgstr "HTML (MS Word)"
16133
16134 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16135 #, c-format
16136 msgid "%1$s and %2$s"
16137 msgstr "%1$s und %2$s"
16138
16139 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16140 #, c-format
16141 msgid "%1$s et al."
16142 msgstr "%1$s et al."
16143
16144 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16145 msgid "Ch. "
16146 msgstr "Kap. "
16147
16148 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16149 msgid "pp. "
16150 msgstr "S. "
16151
16152 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16153 msgid "No year"
16154 msgstr "Kein Jahr"
16155
16156 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16157 msgid "Add to bibliography only."
16158 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16159
16160 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16161 msgid "before"
16162 msgstr "davor"
16163
16164 #: src/Buffer.cpp:136
16165 #, c-format
16166 msgid ""
16167 "Could not print the document %1$s.\n"
16168 "Check that your printer is set up correctly."
16169 msgstr ""
16170 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16171 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16172
16173 #: src/Buffer.cpp:139
16174 msgid "Print document failed"
16175 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16176
16177 #: src/Buffer.cpp:308
16178 msgid "Disk Error: "
16179 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16180
16181 #: src/Buffer.cpp:309
16182 #, c-format
16183 msgid ""
16184 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16185 msgstr ""
16186 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16187 "vielleicht voll?)"
16188
16189 #: src/Buffer.cpp:389
16190 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16191 msgstr ""
16192 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16193
16194 #: src/Buffer.cpp:391
16195 msgid "Attempting to close changed document!"
16196 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16197
16198 #: src/Buffer.cpp:399
16199 msgid "Could not remove temporary directory"
16200 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16201
16202 #: src/Buffer.cpp:400
16203 #, c-format
16204 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16205 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16206
16207 #: src/Buffer.cpp:700
16208 msgid "Unknown document class"
16209 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16210
16211 #: src/Buffer.cpp:701
16212 #, c-format
16213 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16214 msgstr ""
16215 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16216
16217 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16218 #, c-format
16219 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16220 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16221
16222 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16223 msgid "Document header error"
16224 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16225
16226 #: src/Buffer.cpp:715
16227 msgid "\\begin_header is missing"
16228 msgstr "\\begin_header fehlt"
16229
16230 #: src/Buffer.cpp:735
16231 msgid "\\begin_document is missing"
16232 msgstr "\\begin_document fehlt"
16233
16234 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16235 #: src/BufferView.cpp:1382
16236 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16237 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16238
16239 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16240 msgid ""
16241 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16242 "xcolor/ulem are installed.\n"
16243 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16244 "LaTeX preamble."
16245 msgstr ""
16246 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16247 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16248 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16249 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16250
16251 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16252 msgid ""
16253 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16254 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16255 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16256 "LaTeX preamble."
16257 msgstr ""
16258 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16259 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16260 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16261 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16262
16263 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16264 msgid "Document format failure"
16265 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16266
16267 #: src/Buffer.cpp:873
16268 #, c-format
16269 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16270 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16271
16272 #: src/Buffer.cpp:910
16273 msgid "Conversion failed"
16274 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16275
16276 #: src/Buffer.cpp:911
16277 #, c-format
16278 msgid ""
16279 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16280 "it could not be created."
16281 msgstr ""
16282 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16283 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16284
16285 #: src/Buffer.cpp:920
16286 msgid "Conversion script not found"
16287 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16288
16289 #: src/Buffer.cpp:921
16290 #, c-format
16291 msgid ""
16292 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16293 "could not be found."
16294 msgstr ""
16295 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16296 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16297
16298 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16299 msgid "Conversion script failed"
16300 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16301
16302 #: src/Buffer.cpp:942
16303 #, c-format
16304 msgid ""
16305 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16306 "convert it."
16307 msgstr ""
16308 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16309 "das Dokument nicht konvertieren."
16310
16311 #: src/Buffer.cpp:948
16312 #, c-format
16313 msgid ""
16314 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16315 "script."
16316 msgstr ""
16317 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16318 "das Dokument nicht konvertieren."
16319
16320 #: src/Buffer.cpp:963
16321 #, c-format
16322 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16323 msgstr ""
16324 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16325
16326 #: src/Buffer.cpp:997
16327 msgid "Backup failure"
16328 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16329
16330 #: src/Buffer.cpp:998
16331 #, c-format
16332 msgid ""
16333 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16334 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16335 msgstr ""
16336 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16337 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16338
16339 #: src/Buffer.cpp:1008
16340 #, c-format
16341 msgid ""
16342 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16343 "overwrite this file?"
16344 msgstr ""
16345 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16346 "überschrieben werden soll?"
16347
16348 #: src/Buffer.cpp:1010
16349 msgid "Overwrite modified file?"
16350 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16351
16352 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2114 src/Exporter.cpp:49
16353 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
16354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
16355 msgid "&Overwrite"
16356 msgstr "&Überschreiben"
16357
16358 #: src/Buffer.cpp:1035
16359 #, c-format
16360 msgid "Saving document %1$s..."
16361 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16362
16363 #: src/Buffer.cpp:1048
16364 msgid " could not write file!"
16365 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16366
16367 #: src/Buffer.cpp:1055
16368 msgid " done."
16369 msgstr " fertig."
16370
16371 #: src/Buffer.cpp:1070
16372 #, c-format
16373 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16374 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16375
16376 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16377 #, c-format
16378 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16379 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16380
16381 #: src/Buffer.cpp:1083
16382 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16383 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16384
16385 #: src/Buffer.cpp:1097
16386 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16387 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16388
16389 #: src/Buffer.cpp:1111
16390 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16391 msgstr ""
16392 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16393
16394 #: src/Buffer.cpp:1195
16395 msgid "Iconv software exception Detected"
16396 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16397
16398 #: src/Buffer.cpp:1195
16399 #, c-format
16400 msgid ""
16401 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16402 "installed"
16403 msgstr ""
16404 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16405 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16406
16407 #: src/Buffer.cpp:1217
16408 #, c-format
16409 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16410 msgstr ""
16411 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16412
16413 #: src/Buffer.cpp:1220
16414 msgid ""
16415 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16416 "chosen encoding.\n"
16417 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16418 msgstr ""
16419 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16420 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16421 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16422
16423 #: src/Buffer.cpp:1227
16424 msgid "iconv conversion failed"
16425 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16426
16427 #: src/Buffer.cpp:1232
16428 msgid "conversion failed"
16429 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16430
16431 #: src/Buffer.cpp:1577
16432 msgid "Running chktex..."
16433 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16434
16435 #: src/Buffer.cpp:1590
16436 msgid "chktex failure"
16437 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16438
16439 #: src/Buffer.cpp:1591
16440 msgid "Could not run chktex successfully."
16441 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16442
16443 #: src/Buffer.cpp:1799
16444 #, c-format
16445 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16446 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16447
16448 #: src/Buffer.cpp:1871 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
16449 #, c-format
16450 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16451 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16452
16453 #: src/Buffer.cpp:1946
16454 #, c-format
16455 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16456 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16457
16458 #: src/Buffer.cpp:1974
16459 #, c-format
16460 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16461 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16462
16463 #: src/Buffer.cpp:2031
16464 #, c-format
16465 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16466 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16467
16468 #: src/Buffer.cpp:2038
16469 #, c-format
16470 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16471 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16472
16473 #: src/Buffer.cpp:2048
16474 msgid "Error exporting to DVI."
16475 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16476
16477 #: src/Buffer.cpp:2110 src/Exporter.cpp:44
16478 #, c-format
16479 msgid ""
16480 "The file %1$s already exists.\n"
16481 "\n"
16482 "Do you want to overwrite that file?"
16483 msgstr ""
16484 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16485 "\n"
16486 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:2113 src/Exporter.cpp:47
16489 msgid "Overwrite file?"
16490 msgstr "Datei überschreiben?"
16491
16492 #: src/Buffer.cpp:2130
16493 msgid "Error running external commands."
16494 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16495
16496 #: src/Buffer.cpp:2904
16497 msgid "Preview source code"
16498 msgstr "Quellcode vorschauen"
16499
16500 #: src/Buffer.cpp:2918
16501 #, c-format
16502 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16503 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16504
16505 #: src/Buffer.cpp:2922
16506 #, c-format
16507 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16508 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:3030
16511 #, c-format
16512 msgid "Auto-saving %1$s"
16513 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16514
16515 #: src/Buffer.cpp:3084
16516 msgid "Autosave failed!"
16517 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16518
16519 #: src/Buffer.cpp:3140
16520 msgid "Autosaving current document..."
16521 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16522
16523 #: src/Buffer.cpp:3208
16524 msgid "Couldn't export file"
16525 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16526
16527 #: src/Buffer.cpp:3209
16528 #, c-format
16529 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16530 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:3254
16533 msgid "File name error"
16534 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16535
16536 #: src/Buffer.cpp:3255
16537 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16538 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:3314
16541 msgid "Document export cancelled."
16542 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:3320
16545 #, c-format
16546 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16547 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:3326
16550 #, c-format
16551 msgid "Document exported as %1$s"
16552 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:3404
16555 #, c-format
16556 msgid ""
16557 "The specified document\n"
16558 "%1$s\n"
16559 "could not be read."
16560 msgstr ""
16561 "Das angegebene Dokument\n"
16562 "%1$s\n"
16563 "konnte nicht gelesen werden."
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:3406
16566 msgid "Could not read document"
16567 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:3416
16570 #, c-format
16571 msgid ""
16572 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16573 "\n"
16574 "Recover emergency save?"
16575 msgstr ""
16576 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16577 "\n"
16578 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:3419
16581 msgid "Load emergency save?"
16582 msgstr "Notspeicherung laden?"
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:3420
16585 msgid "&Recover"
16586 msgstr "&Wiederherstellen"
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:3420
16589 msgid "&Load Original"
16590 msgstr "&Original laden"
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:3430
16593 msgid "Document was successfully recovered."
16594 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:3432
16597 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16598 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:3433
16601 #, c-format
16602 msgid ""
16603 "Remove emergency file now?\n"
16604 "(%1$s)"
16605 msgstr ""
16606 "Notspeicherungsdatei\n"
16607 "%1$s\n"
16608 "jetzt löschen?"
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:3436 src/Buffer.cpp:3446
16611 msgid "Delete emergency file?"
16612 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:3437 src/Buffer.cpp:3448
16615 msgid "&Keep it"
16616 msgstr "&Nicht löschen"
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:3440
16619 msgid "Emergency file deleted"
16620 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:3441
16623 msgid "Do not forget to save your file now!"
16624 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:3447
16627 msgid "Remove emergency file now?"
16628 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:3462
16631 #, c-format
16632 msgid ""
16633 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16634 "\n"
16635 "Load the backup instead?"
16636 msgstr ""
16637 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16638 "\n"
16639 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:3465
16642 msgid "Load backup?"
16643 msgstr "Sicherung laden?"
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:3466
16646 msgid "&Load backup"
16647 msgstr "&Sicherung laden"
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:3466
16650 msgid "Load &original"
16651 msgstr "&Original laden"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:3759 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16654 msgid "Senseless!!! "
16655 msgstr "Sinnlos!!! "
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:3877
16658 #, c-format
16659 msgid "Document %1$s reloaded."
16660 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:3879
16663 #, c-format
16664 msgid "Could not reload document %1$s."
16665 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
16666
16667 #: src/BufferParams.cpp:523
16668 #, c-format
16669 msgid ""
16670 "The layout file requested by this document,\n"
16671 "%1$s.layout,\n"
16672 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16673 "class or style file required by it is not\n"
16674 "available. See the Customization documentation\n"
16675 "for more information.\n"
16676 msgstr ""
16677 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
16678 "%1$s.layout\n"
16679 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
16680 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
16681 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
16682 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
16683
16684 #: src/BufferParams.cpp:529
16685 msgid "Document class not available"
16686 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16687
16688 #: src/BufferParams.cpp:530
16689 msgid "LyX will not be able to produce output."
16690 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
16691
16692 #: src/BufferParams.cpp:1718
16693 #, c-format
16694 msgid ""
16695 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16696 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16697 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16698 msgstr ""
16699 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
16700 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
16701 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
16702 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16703
16704 #: src/BufferParams.cpp:1723
16705 msgid "Document class not found"
16706 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16707
16708 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16709 #, c-format
16710 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16711 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
16712
16713 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16714 msgid "Could not load class"
16715 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16716
16717 #: src/BufferParams.cpp:1766
16718 msgid "Error reading internal layout information"
16719 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
16720
16721 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16722 msgid "Read Error"
16723 msgstr "Lesefehler"
16724
16725 #: src/BufferView.cpp:182
16726 msgid "No more insets"
16727 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
16728
16729 #: src/BufferView.cpp:709
16730 msgid "Save bookmark"
16731 msgstr "Lesezeichen speichern"
16732
16733 #: src/BufferView.cpp:904
16734 msgid "Converting document to new document class..."
16735 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16736
16737 #: src/BufferView.cpp:946
16738 msgid "Document is read-only"
16739 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16740
16741 #: src/BufferView.cpp:954
16742 msgid "This portion of the document is deleted."
16743 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16744
16745 #: src/BufferView.cpp:1262
16746 msgid "No further undo information"
16747 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
16748
16749 #: src/BufferView.cpp:1271
16750 msgid "No further redo information"
16751 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
16752
16753 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16754 msgid "String not found!"
16755 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
16756
16757 #: src/BufferView.cpp:1501
16758 msgid "Mark off"
16759 msgstr "Marke aus"
16760
16761 #: src/BufferView.cpp:1507
16762 msgid "Mark on"
16763 msgstr "Marke ein"
16764
16765 #: src/BufferView.cpp:1514
16766 msgid "Mark removed"
16767 msgstr "Marke entfernt"
16768
16769 #: src/BufferView.cpp:1517
16770 msgid "Mark set"
16771 msgstr "Marke gesetzt"
16772
16773 #: src/BufferView.cpp:1568
16774 msgid "Statistics for the selection:"
16775 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
16776
16777 #: src/BufferView.cpp:1570
16778 msgid "Statistics for the document:"
16779 msgstr "Statistik für das Dokument:"
16780
16781 #: src/BufferView.cpp:1573
16782 #, c-format
16783 msgid "%1$d words"
16784 msgstr "%1$d Wörter"
16785
16786 #: src/BufferView.cpp:1575
16787 msgid "One word"
16788 msgstr "Ein Wort"
16789
16790 #: src/BufferView.cpp:1578
16791 #, c-format
16792 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16793 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16794
16795 #: src/BufferView.cpp:1581
16796 msgid "One character (including blanks)"
16797 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16798
16799 #: src/BufferView.cpp:1584
16800 #, c-format
16801 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16802 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16803
16804 #: src/BufferView.cpp:1587
16805 msgid "One character (excluding blanks)"
16806 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16807
16808 #: src/BufferView.cpp:1589
16809 msgid "Statistics"
16810 msgstr "Statistik"
16811
16812 #: src/BufferView.cpp:1726
16813 #, c-format
16814 msgid ""
16815 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16816 msgstr ""
16817 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
16818
16819 #: src/BufferView.cpp:1728
16820 #, c-format
16821 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16822 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
16823
16824 #: src/BufferView.cpp:1759
16825 msgid "Branch name"
16826 msgstr "Name des Zweigs"
16827
16828 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16829 msgid "Branch already exists"
16830 msgstr "Zweig existiert bereits."
16831
16832 #: src/BufferView.cpp:2449
16833 #, c-format
16834 msgid "Inserting document %1$s..."
16835 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
16836
16837 #: src/BufferView.cpp:2460
16838 #, c-format
16839 msgid "Document %1$s inserted."
16840 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
16841
16842 #: src/BufferView.cpp:2462
16843 #, c-format
16844 msgid "Could not insert document %1$s"
16845 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
16846
16847 #: src/BufferView.cpp:2727
16848 #, c-format
16849 msgid ""
16850 "Could not read the specified document\n"
16851 "%1$s\n"
16852 "due to the error: %2$s"
16853 msgstr ""
16854 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
16855 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
16856 "nicht gelesen werden: %2$s"
16857
16858 #: src/BufferView.cpp:2729
16859 msgid "Could not read file"
16860 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
16861
16862 #: src/BufferView.cpp:2736
16863 #, c-format
16864 msgid ""
16865 "%1$s\n"
16866 " is not readable."
16867 msgstr ""
16868 "%1$s\n"
16869 "ist nicht lesbar."
16870
16871 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
16872 msgid "Could not open file"
16873 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
16874
16875 #: src/BufferView.cpp:2744
16876 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16877 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
16878
16879 #: src/BufferView.cpp:2745
16880 msgid ""
16881 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16882 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16883 "If this does not give the correct result\n"
16884 "then please change the encoding of the file\n"
16885 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16886 msgstr ""
16887 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
16888 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
16889 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
16890 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
16891 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
16892
16893 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
16894 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:180
16895 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
16896 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16897 msgid "LyX Warning: "
16898 msgstr "LyX-Warnung: "
16899
16900 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:181
16901 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16902 msgid "uncodable character"
16903 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16904
16905 #: src/Changes.cpp:379
16906 msgid "Uncodable character in author name"
16907 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
16908
16909 #: src/Changes.cpp:380
16910 #, c-format
16911 msgid ""
16912 "The author name '%1$s',\n"
16913 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16914 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16915 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16916 "\n"
16917 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16918 "or change the spelling of the author name."
16919 msgstr ""
16920 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
16921 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
16922 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
16923 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe unterdrückt.\n"
16924 "\n"
16925 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. UTF-8)\n"
16926 "oder ändern Sie die Schreibung des betroffenen Namens."
16927
16928 #: src/Chktex.cpp:63
16929 #, c-format
16930 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16931 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
16932
16933 #: src/Chktex.cpp:65
16934 msgid "ChkTeX warning id # "
16935 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
16936
16937 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16939 msgid "none"
16940 msgstr "keine"
16941
16942 #: src/Color.cpp:159
16943 msgid "black"
16944 msgstr "Schwarz"
16945
16946 #: src/Color.cpp:160
16947 msgid "white"
16948 msgstr "Weiß"
16949
16950 #: src/Color.cpp:161
16951 msgid "red"
16952 msgstr "Rot"
16953
16954 #: src/Color.cpp:162
16955 msgid "green"
16956 msgstr "Grün"
16957
16958 #: src/Color.cpp:163
16959 msgid "blue"
16960 msgstr "Blau"
16961
16962 #: src/Color.cpp:164
16963 msgid "cyan"
16964 msgstr "Cyan"
16965
16966 #: src/Color.cpp:165
16967 msgid "magenta"
16968 msgstr "Magenta"
16969
16970 #: src/Color.cpp:166
16971 msgid "yellow"
16972 msgstr "Gelb"
16973
16974 #: src/Color.cpp:167
16975 msgid "cursor"
16976 msgstr "Cursor"
16977
16978 #: src/Color.cpp:168
16979 msgid "background"
16980 msgstr "Hintergrund"
16981
16982 #: src/Color.cpp:169
16983 msgid "text"
16984 msgstr "Text"
16985
16986 #: src/Color.cpp:170
16987 msgid "selection"
16988 msgstr "Auswahl"
16989
16990 #: src/Color.cpp:171
16991 msgid "selected text"
16992 msgstr "Ausgewählter Text"
16993
16994 #: src/Color.cpp:173
16995 msgid "LaTeX text"
16996 msgstr "LaTeX-Text"
16997
16998 #: src/Color.cpp:174
16999 msgid "inline completion"
17000 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17001
17002 #: src/Color.cpp:176
17003 msgid "non-unique inline completion"
17004 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17005
17006 #: src/Color.cpp:178
17007 msgid "previewed snippet"
17008 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17009
17010 #: src/Color.cpp:179
17011 msgid "note label"
17012 msgstr "Notiz (Marke)"
17013
17014 #: src/Color.cpp:180
17015 msgid "note background"
17016 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17017
17018 #: src/Color.cpp:181
17019 msgid "comment label"
17020 msgstr "Kommentar (Marke)"
17021
17022 #: src/Color.cpp:182
17023 msgid "comment background"
17024 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17025
17026 #: src/Color.cpp:183
17027 msgid "greyedout inset label"
17028 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17029
17030 #: src/Color.cpp:184
17031 msgid "greyedout inset background"
17032 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17033
17034 #: src/Color.cpp:185
17035 msgid "phantom inset text"
17036 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17037
17038 #: src/Color.cpp:186
17039 msgid "shaded box"
17040 msgstr "Schattierte Box"
17041
17042 #: src/Color.cpp:187
17043 msgid "listings background"
17044 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17045
17046 #: src/Color.cpp:188
17047 msgid "branch label"
17048 msgstr "Zweig (Marke)"
17049
17050 #: src/Color.cpp:189
17051 msgid "footnote label"
17052 msgstr "Fußnote (Marke)"
17053
17054 #: src/Color.cpp:190
17055 msgid "index label"
17056 msgstr "Stichwortmarke"
17057
17058 #: src/Color.cpp:191
17059 msgid "margin note label"
17060 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17061
17062 #: src/Color.cpp:192
17063 msgid "URL label"
17064 msgstr "URL (Marke)"
17065
17066 #: src/Color.cpp:193
17067 msgid "URL text"
17068 msgstr "URL (Text)"
17069
17070 #: src/Color.cpp:194
17071 msgid "depth bar"
17072 msgstr "Balken für Tiefe"
17073
17074 #: src/Color.cpp:195
17075 msgid "language"
17076 msgstr "Sprache"
17077
17078 #: src/Color.cpp:196
17079 msgid "command inset"
17080 msgstr "Befehlseinfügung"
17081
17082 #: src/Color.cpp:197
17083 msgid "command inset background"
17084 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17085
17086 #: src/Color.cpp:198
17087 msgid "command inset frame"
17088 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17089
17090 #: src/Color.cpp:199
17091 msgid "special character"
17092 msgstr "Sonderzeichen"
17093
17094 #: src/Color.cpp:200
17095 msgid "math"
17096 msgstr "Mathe"
17097
17098 #: src/Color.cpp:201
17099 msgid "math background"
17100 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17101
17102 #: src/Color.cpp:202
17103 msgid "graphics background"
17104 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17105
17106 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17107 msgid "math macro background"
17108 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17109
17110 #: src/Color.cpp:204
17111 msgid "math frame"
17112 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17113
17114 #: src/Color.cpp:205
17115 msgid "math corners"
17116 msgstr "Mathe (Ecken)"
17117
17118 #: src/Color.cpp:206
17119 msgid "math line"
17120 msgstr "Mathe (Linie)"
17121
17122 #: src/Color.cpp:208
17123 msgid "math macro hovered background"
17124 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17125
17126 #: src/Color.cpp:209
17127 msgid "math macro label"
17128 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17129
17130 #: src/Color.cpp:210
17131 msgid "math macro frame"
17132 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17133
17134 #: src/Color.cpp:211
17135 msgid "math macro blended out"
17136 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17137
17138 #: src/Color.cpp:212
17139 msgid "math macro old parameter"
17140 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17141
17142 #: src/Color.cpp:213
17143 msgid "math macro new parameter"
17144 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17145
17146 #: src/Color.cpp:214
17147 msgid "caption frame"
17148 msgstr "Legende (Rahmen)"
17149
17150 #: src/Color.cpp:215
17151 msgid "collapsable inset text"
17152 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17153
17154 #: src/Color.cpp:216
17155 msgid "collapsable inset frame"
17156 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17157
17158 #: src/Color.cpp:217
17159 msgid "inset background"
17160 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17161
17162 #: src/Color.cpp:218
17163 msgid "inset frame"
17164 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17165
17166 #: src/Color.cpp:219
17167 msgid "LaTeX error"
17168 msgstr "LaTeX-Fehler"
17169
17170 #: src/Color.cpp:220
17171 msgid "end-of-line marker"
17172 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17173
17174 #: src/Color.cpp:221
17175 msgid "appendix marker"
17176 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17177
17178 #: src/Color.cpp:222
17179 msgid "change bar"
17180 msgstr "Balken für Änderung"
17181
17182 #: src/Color.cpp:223
17183 msgid "deleted text"
17184 msgstr "Gelöschter Text"
17185
17186 #: src/Color.cpp:224
17187 msgid "added text"
17188 msgstr "Hinzugefügter Text"
17189
17190 #: src/Color.cpp:225
17191 msgid "changed text 1st author"
17192 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17193
17194 #: src/Color.cpp:226
17195 msgid "changed text 2nd author"
17196 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17197
17198 #: src/Color.cpp:227
17199 msgid "changed text 3rd author"
17200 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17201
17202 #: src/Color.cpp:228
17203 msgid "changed text 4th author"
17204 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17205
17206 #: src/Color.cpp:229
17207 msgid "changed text 5th author"
17208 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17209
17210 #: src/Color.cpp:230
17211 msgid "deleted text modifier"
17212 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17213
17214 #: src/Color.cpp:231
17215 msgid "added space markers"
17216 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17217
17218 #: src/Color.cpp:232
17219 msgid "top/bottom line"
17220 msgstr "Obere/untere Linie"
17221
17222 #: src/Color.cpp:233
17223 msgid "table line"
17224 msgstr "Tabelle (Linie)"
17225
17226 #: src/Color.cpp:234
17227 msgid "table on/off line"
17228 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17229
17230 #: src/Color.cpp:236
17231 msgid "bottom area"
17232 msgstr "Unterer Bereich"
17233
17234 #: src/Color.cpp:237
17235 msgid "new page"
17236 msgstr "Neue Seite"
17237
17238 #: src/Color.cpp:238
17239 msgid "page break / line break"
17240 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17241
17242 #: src/Color.cpp:239
17243 msgid "frame of button"
17244 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17245
17246 #: src/Color.cpp:240
17247 msgid "button background"
17248 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17249
17250 #: src/Color.cpp:241
17251 msgid "button background under focus"
17252 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17253
17254 #: src/Color.cpp:242
17255 msgid "paragraph marker"
17256 msgstr "Absatzmarkierung"
17257
17258 #: src/Color.cpp:243
17259 msgid "inherit"
17260 msgstr "übernehmen"
17261
17262 #: src/Color.cpp:244
17263 msgid "regexp frame"
17264 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17265
17266 #: src/Color.cpp:245
17267 msgid "ignore"
17268 msgstr "ignorieren"
17269
17270 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17271 #: src/Converter.cpp:536
17272 msgid "Cannot convert file"
17273 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17274
17275 #: src/Converter.cpp:317
17276 #, c-format
17277 msgid ""
17278 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17279 "Define a converter in the preferences."
17280 msgstr ""
17281 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17282 "konvertieren.\n"
17283 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17284
17285 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17286 msgid "Executing command: "
17287 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17288
17289 #: src/Converter.cpp:465
17290 msgid "Build errors"
17291 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17292
17293 #: src/Converter.cpp:466
17294 msgid "There were errors during the build process."
17295 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17296
17297 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17298 #, c-format
17299 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17300 msgstr ""
17301 "Bei der Ausführung von\n"
17302 "%1$s\n"
17303 "ist ein Fehler aufgetreten"
17304
17305 #: src/Converter.cpp:494
17306 #, c-format
17307 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17308 msgstr ""
17309 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17310
17311 #: src/Converter.cpp:538
17312 #, c-format
17313 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17314 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17315
17316 #: src/Converter.cpp:539
17317 #, c-format
17318 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17319 msgstr ""
17320 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17321
17322 #: src/Converter.cpp:595
17323 msgid "Running LaTeX..."
17324 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17325
17326 #: src/Converter.cpp:613
17327 #, c-format
17328 msgid ""
17329 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17330 "log %1$s."
17331 msgstr ""
17332 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17333 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17334
17335 #: src/Converter.cpp:616
17336 msgid "LaTeX failed"
17337 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17338
17339 #: src/Converter.cpp:618
17340 msgid "Output is empty"
17341 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17342
17343 #: src/Converter.cpp:619
17344 msgid "An empty output file was generated."
17345 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17346
17347 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17348 #, c-format
17349 msgid ""
17350 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17351 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17352 msgstr ""
17353 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17354 "\n"
17355 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17356
17357 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17358 msgid "Unknown branch"
17359 msgstr "Unbekannter Zweig"
17360
17361 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17362 msgid "&Don't Add"
17363 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17364
17365 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17366 #, c-format
17367 msgid ""
17368 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17369 "%2$s to %3$s"
17370 msgstr ""
17371 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17372 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17373
17374 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17375 msgid "Undefined flex inset"
17376 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17377
17378 #: src/Exporter.cpp:49
17379 msgid "Overwrite &all"
17380 msgstr "&Alle überschreiben"
17381
17382 #: src/Exporter.cpp:50
17383 msgid "&Cancel export"
17384 msgstr "Export &abbrechen"
17385
17386 #: src/Exporter.cpp:90
17387 msgid "Couldn't copy file"
17388 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17389
17390 #: src/Exporter.cpp:91
17391 #, c-format
17392 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17393 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17394
17395 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17397 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17398 msgid "Roman"
17399 msgstr "Serifenschrift"
17400
17401 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17403 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17404 msgid "Sans Serif"
17405 msgstr "Serifenlos"
17406
17407 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17409 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17410 msgid "Typewriter"
17411 msgstr "Schreibmaschine"
17412
17413 #: src/Font.cpp:59
17414 msgid "Symbol"
17415 msgstr "Symbole"
17416
17417 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17418 #: src/Font.cpp:76
17419 msgid "Inherit"
17420 msgstr "Übernehmen"
17421
17422 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17423 msgid "Medium"
17424 msgstr "Mittel"
17425
17426 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17427 msgid "Bold"
17428 msgstr "Fett"
17429
17430 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17431 msgid "Upright"
17432 msgstr "Normal"
17433
17434 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17435 msgid "Italic"
17436 msgstr "Kursiv"
17437
17438 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17439 msgid "Slanted"
17440 msgstr "Geneigt"
17441
17442 #: src/Font.cpp:67
17443 msgid "Smallcaps"
17444 msgstr "Kapitälchen"
17445
17446 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17447 msgid "Increase"
17448 msgstr "Vergrößern"
17449
17450 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17451 msgid "Decrease"
17452 msgstr "Verkleinern"
17453
17454 #: src/Font.cpp:76
17455 msgid "Toggle"
17456 msgstr "An/Aus"
17457
17458 #: src/Font.cpp:160
17459 #, c-format
17460 msgid "Emphasis %1$s, "
17461 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17462
17463 #: src/Font.cpp:163
17464 #, c-format
17465 msgid "Underline %1$s, "
17466 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17467
17468 #: src/Font.cpp:166
17469 #, c-format
17470 msgid "Strikeout %1$s, "
17471 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17472
17473 #: src/Font.cpp:169
17474 #, c-format
17475 msgid "Double underline %1$s, "
17476 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17477
17478 #: src/Font.cpp:172
17479 #, c-format
17480 msgid "Wavy underline %1$s, "
17481 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17482
17483 #: src/Font.cpp:175
17484 #, c-format
17485 msgid "Noun %1$s, "
17486 msgstr "Eigenname %1$s, "
17487
17488 #: src/Font.cpp:189
17489 #, c-format
17490 msgid "Language: %1$s, "
17491 msgstr "Sprache: %1$s, "
17492
17493 #: src/Font.cpp:192
17494 #, c-format
17495 msgid "  Number %1$s"
17496 msgstr "  Nummer %1$s"
17497
17498 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17499 msgid "Cannot view file"
17500 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17501
17502 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
17503 #, c-format
17504 msgid "File does not exist: %1$s"
17505 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17506
17507 #: src/Format.cpp:278
17508 #, c-format
17509 msgid "No information for viewing %1$s"
17510 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17511
17512 #: src/Format.cpp:288
17513 #, c-format
17514 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17515 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17516
17517 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17518 #: src/Format.cpp:394
17519 msgid "Cannot edit file"
17520 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17521
17522 #: src/Format.cpp:348
17523 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17524 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17525
17526 #: src/Format.cpp:361
17527 #, c-format
17528 msgid "No information for editing %1$s"
17529 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17530
17531 #: src/Format.cpp:372
17532 #, c-format
17533 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17534 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17535
17536 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17537 msgid "Could not find bind file"
17538 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17539
17540 #: src/KeyMap.cpp:222
17541 #, c-format
17542 msgid ""
17543 "Unable to find the bind file\n"
17544 "%1$s.\n"
17545 "Please check your installation."
17546 msgstr ""
17547 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17548 "%1$s.\n"
17549 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17550
17551 #: src/KeyMap.cpp:229
17552 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17553 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17554
17555 #: src/KeyMap.cpp:230
17556 msgid ""
17557 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17558 "Please check your installation."
17559 msgstr ""
17560 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17561 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17562
17563 #: src/KeyMap.cpp:237
17564 #, c-format
17565 msgid ""
17566 "Unable to find the bind file\n"
17567 "%1$s.\n"
17568 "Falling back to default."
17569 msgstr ""
17570 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17571 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17572
17573 #: src/KeySequence.cpp:166
17574 msgid "   options: "
17575 msgstr "   Optionen: "
17576
17577 #: src/LaTeX.cpp:59
17578 #, c-format
17579 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17580 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17581
17582 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17583 msgid "Running Index Processor."
17584 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17585
17586 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17587 msgid "Running BibTeX."
17588 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17589
17590 #: src/LaTeX.cpp:442
17591 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17592 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17593
17594 #: src/LyX.cpp:104
17595 msgid "Could not read configuration file"
17596 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17597
17598 #: src/LyX.cpp:105
17599 #, c-format
17600 msgid ""
17601 "Error while reading the configuration file\n"
17602 "%1$s.\n"
17603 "Please check your installation."
17604 msgstr ""
17605 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17606 "%1$s.\n"
17607 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17608
17609 #: src/LyX.cpp:114
17610 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17611 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17612
17613 #: src/LyX.cpp:118
17614 msgid "Done!"
17615 msgstr "Fertig!"
17616
17617 #: src/LyX.cpp:394
17618 #, c-format
17619 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17620 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17621
17622 #: src/LyX.cpp:396
17623 msgid "Cannot remove temporary directory"
17624 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17625
17626 #: src/LyX.cpp:402
17627 #, c-format
17628 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17629 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17630
17631 #: src/LyX.cpp:404
17632 msgid "Unable to remove temporary directory"
17633 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17634
17635 #: src/LyX.cpp:433
17636 #, c-format
17637 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17638 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17639
17640 #: src/LyX.cpp:507
17641 msgid "No textclass is found"
17642 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17643
17644 #: src/LyX.cpp:508
17645 msgid ""
17646 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17647 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17648 msgstr ""
17649 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
17650 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
17651 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17652
17653 #: src/LyX.cpp:512
17654 msgid "&Reconfigure"
17655 msgstr "Neu &konfigurieren"
17656
17657 #: src/LyX.cpp:513
17658 msgid "&Use Default"
17659 msgstr "Standard &verwenden"
17660
17661 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17662 msgid "&Exit LyX"
17663 msgstr "LyX &beenden"
17664
17665 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
17666 msgid "LyX: "
17667 msgstr "LyX: "
17668
17669 #: src/LyX.cpp:783
17670 msgid "Could not create temporary directory"
17671 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17672
17673 #: src/LyX.cpp:784
17674 #, c-format
17675 msgid ""
17676 "Could not create a temporary directory in\n"
17677 "\"%1$s\"\n"
17678 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17679 msgstr ""
17680 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17681 "\"%1$s\"\n"
17682 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17683 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17684
17685 #: src/LyX.cpp:867
17686 msgid "Missing user LyX directory"
17687 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
17688
17689 #: src/LyX.cpp:868
17690 #, c-format
17691 msgid ""
17692 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17693 "It is needed to keep your own configuration."
17694 msgstr ""
17695 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
17696 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
17697
17698 #: src/LyX.cpp:873
17699 msgid "&Create directory"
17700 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
17701
17702 #: src/LyX.cpp:875
17703 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17704 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
17705
17706 #: src/LyX.cpp:879
17707 #, c-format
17708 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17709 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
17710
17711 #: src/LyX.cpp:884
17712 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17713 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
17714
17715 #: src/LyX.cpp:956
17716 msgid "List of supported debug flags:"
17717 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
17718
17719 #: src/LyX.cpp:960
17720 #, c-format
17721 msgid "Setting debug level to %1$s"
17722 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
17723
17724 #: src/LyX.cpp:971
17725 msgid ""
17726 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17727 "Command line switches (case sensitive):\n"
17728 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17729 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17730 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17731 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17732 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17733 "                  select the features to debug.\n"
17734 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17735 "\t-x [--execute] command\n"
17736 "                  where command is a lyx command.\n"
17737 "\t-e [--export] fmt\n"
17738 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17739 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17740 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17741 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17742 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17743 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17744 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17745 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17746 "\t-version        summarize version and build info\n"
17747 "Check the LyX man page for more details."
17748 msgstr ""
17749 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
17750 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
17751 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
17752 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
17753 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
17754 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
17755 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
17756 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
17757 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
17758 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
17759 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
17760 "\t-x [--execute] command\n"
17761 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
17762 "\t-e [--export] fmt\n"
17763 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
17764 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
17765 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
17766 "sind.\n"
17767 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
17768 "x\n"
17769 "                     nicht beliebig ist!\n"
17770 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17771 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
17772 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
17773 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
17774 "zusammen.\n"
17775 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
17776
17777 #: src/LyX.cpp:1013
17778 msgid "No system directory"
17779 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
17780
17781 #: src/LyX.cpp:1014
17782 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17783 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17784
17785 #: src/LyX.cpp:1025
17786 msgid "No user directory"
17787 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
17788
17789 #: src/LyX.cpp:1026
17790 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17791 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17792
17793 #: src/LyX.cpp:1037
17794 msgid "Incomplete command"
17795 msgstr "Unvollständiger Befehl"
17796
17797 #: src/LyX.cpp:1038
17798 msgid "Missing command string after --execute switch"
17799 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
17800
17801 #: src/LyX.cpp:1049
17802 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17803 msgstr ""
17804 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17805
17806 #: src/LyX.cpp:1062
17807 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17808 msgstr ""
17809 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17810
17811 #: src/LyX.cpp:1067
17812 msgid "Missing filename for --import"
17813 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
17814
17815 #: src/LyXRC.cpp:2804
17816 msgid ""
17817 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17818 "legal words?"
17819 msgstr ""
17820 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
17821 "angesehen werden?"
17822
17823 #: src/LyXRC.cpp:2809
17824 msgid ""
17825 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17826 "document."
17827 msgstr ""
17828 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
17829 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
17830 "Dokuments."
17831
17832 #: src/LyXRC.cpp:2813
17833 msgid ""
17834 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17835 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17836 "specified, an internal routine is used."
17837 msgstr ""
17838 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
17839 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
17840 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
17841 "LyX eine interne Routine."
17842
17843 #: src/LyXRC.cpp:2821
17844 msgid ""
17845 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17846 "automatically by what you type."
17847 msgstr ""
17848 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
17849 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
17850
17851 #: src/LyXRC.cpp:2825
17852 msgid ""
17853 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17854 "class change."
17855 msgstr ""
17856 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
17857 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
17858 "werden."
17859
17860 #: src/LyXRC.cpp:2829
17861 msgid ""
17862 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17863 msgstr ""
17864 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
17865 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
17866
17867 #: src/LyXRC.cpp:2836
17868 msgid ""
17869 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17870 "the backup file in the same directory as the original file."
17871 msgstr ""
17872 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
17873 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
17874
17875 #: src/LyXRC.cpp:2840
17876 msgid ""
17877 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17878 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17879 msgstr ""
17880 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
17881 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
17882
17883 #: src/LyXRC.cpp:2844
17884 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17885 msgstr ""
17886 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
17887
17888 #: src/LyXRC.cpp:2848
17889 msgid ""
17890 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17891 "its global and local bind/ directories."
17892 msgstr ""
17893 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17894 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
17895 "und globalen bind-Verzeichnissen."
17896
17897 #: src/LyXRC.cpp:2852
17898 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17899 msgstr ""
17900 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
17901 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
17902
17903 #: src/LyXRC.cpp:2856
17904 msgid ""
17905 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17906 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17907 msgstr ""
17908 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
17909 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
17910 "Dokumentation von ChkTeX."
17911
17912 #: src/LyXRC.cpp:2866
17913 msgid ""
17914 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17915 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17916 msgstr ""
17917 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
17918 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
17919 "`mitgenommen'."
17920
17921 #: src/LyXRC.cpp:2870
17922 msgid ""
17923 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17924 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17925 "the top of the screen"
17926 msgstr ""
17927 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
17928 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
17929
17930 #: src/LyXRC.cpp:2874
17931 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17932 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
17933
17934 #: src/LyXRC.cpp:2878
17935 msgid ""
17936 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17937 "inside."
17938 msgstr ""
17939 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
17940 "innerhalb des Makros ist."
17941
17942 #: src/LyXRC.cpp:2883
17943 #, no-c-format
17944 msgid ""
17945 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17946 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17947 msgstr ""
17948 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
17949 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
17950
17951 #: src/LyXRC.cpp:2887
17952 msgid ""
17953 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17954 "look in its global and local commands/ directories."
17955 msgstr ""
17956 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17957 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
17958 "Befehlen/ Verzeichnissen."
17959
17960 #: src/LyXRC.cpp:2891
17961 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17962 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
17963
17964 #: src/LyXRC.cpp:2895
17965 msgid "New documents will be assigned this language."
17966 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
17967
17968 #: src/LyXRC.cpp:2899
17969 msgid "Specify the default paper size."
17970 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
17971
17972 #: src/LyXRC.cpp:2903
17973 msgid ""
17974 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17975 "shown after the change has been made.)"
17976 msgstr ""
17977 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
17978 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
17979
17980 #: src/LyXRC.cpp:2907
17981 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17982 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
17983
17984 #: src/LyXRC.cpp:2911
17985 msgid ""
17986 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17987 "LyX was started from."
17988 msgstr ""
17989 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
17990 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17991
17992 #: src/LyXRC.cpp:2916
17993 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17994 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
17995
17996 #: src/LyXRC.cpp:2920
17997 msgid ""
17998 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17999 "value selects the directory LyX was started from."
18000 msgstr ""
18001 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18002 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18003
18004 #: src/LyXRC.cpp:2924
18005 msgid ""
18006 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18007 "recommended for non-English languages."
18008 msgstr ""
18009 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18010 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18011
18012 #: src/LyXRC.cpp:2931
18013 msgid ""
18014 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18015 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18016 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18017 msgstr ""
18018 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18019 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18020 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18021
18022 #: src/LyXRC.cpp:2935
18023 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18024 msgstr ""
18025 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18026
18027 #: src/LyXRC.cpp:2939
18028 msgid ""
18029 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18030 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18031 msgstr ""
18032 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18033 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18034 "Indexprozessors abweichen."
18035
18036 #: src/LyXRC.cpp:2948
18037 msgid ""
18038 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18039 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18040 msgstr ""
18041 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18042 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18043 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18044
18045 #: src/LyXRC.cpp:2952
18046 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18047 msgstr ""
18048 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
18049 "neue Marke."
18050
18051 #: src/LyXRC.cpp:2956
18052 msgid ""
18053 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18054 "document."
18055 msgstr ""
18056 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18057 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18058
18059 #: src/LyXRC.cpp:2960
18060 msgid ""
18061 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18062 msgstr ""
18063 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18064 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18065
18066 #: src/LyXRC.cpp:2964
18067 msgid ""
18068 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18069 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18070 "name of the second language."
18071 msgstr ""
18072 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18073 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18074 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18075
18076 #: src/LyXRC.cpp:2968
18077 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18078 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18079
18080 #: src/LyXRC.cpp:2972
18081 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18082 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18083
18084 #: src/LyXRC.cpp:2976
18085 msgid ""
18086 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18087 "\\documentclass."
18088 msgstr ""
18089 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18090 "\\documentclass verwendet werden soll."
18091
18092 #: src/LyXRC.cpp:2980
18093 msgid ""
18094 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18095 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18096 msgstr ""
18097 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18098 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18099
18100 #: src/LyXRC.cpp:2984
18101 msgid ""
18102 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18103 "document is the default language."
18104 msgstr ""
18105 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18106 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18107
18108 #: src/LyXRC.cpp:2988
18109 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18110 msgstr ""
18111 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18112 "springen soll."
18113
18114 #: src/LyXRC.cpp:2992
18115 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18116 msgstr ""
18117 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18118 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18119
18120 #: src/LyXRC.cpp:2996
18121 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18122 msgstr ""
18123 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18124 "soll."
18125
18126 #: src/LyXRC.cpp:3000
18127 msgid ""
18128 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18129 "of the document."
18130 msgstr ""
18131 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18132 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18133
18134 #: src/LyXRC.cpp:3004
18135 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18136 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18137
18138 #: src/LyXRC.cpp:3009
18139 msgid "The completion popup delay."
18140 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18141
18142 #: src/LyXRC.cpp:3013
18143 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18144 msgstr ""
18145 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18146
18147 #: src/LyXRC.cpp:3017
18148 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18149 msgstr ""
18150 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18151
18152 #: src/LyXRC.cpp:3021
18153 msgid ""
18154 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18155 msgstr ""
18156 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18157 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18158
18159 #: src/LyXRC.cpp:3025
18160 msgid ""
18161 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18162 "available."
18163 msgstr ""
18164 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18165 "anzudeuten"
18166
18167 #: src/LyXRC.cpp:3029
18168 msgid "The inline completion delay."
18169 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18170
18171 #: src/LyXRC.cpp:3033
18172 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18173 msgstr ""
18174 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18175
18176 #: src/LyXRC.cpp:3037
18177 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18178 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18179
18180 #: src/LyXRC.cpp:3041
18181 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18182 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18183
18184 #: src/LyXRC.cpp:3045
18185 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18186 msgstr ""
18187 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18188
18189 #: src/LyXRC.cpp:3049
18190 #, c-format
18191 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18192 msgstr ""
18193 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18194 "'Datei'-Menü erscheinen."
18195
18196 #: src/LyXRC.cpp:3054
18197 msgid ""
18198 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18199 "variable. Use the OS native format."
18200 msgstr ""
18201 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18202 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18203 "Betriebssystems."
18204
18205 #: src/LyXRC.cpp:3060
18206 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18207 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18208
18209 #: src/LyXRC.cpp:3064
18210 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18211 msgstr ""
18212 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18213 "haben"
18214
18215 #: src/LyXRC.cpp:3068
18216 msgid "Scale the preview size to suit."
18217 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18218
18219 #: src/LyXRC.cpp:3072
18220 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18221 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18222
18223 #: src/LyXRC.cpp:3076
18224 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18225 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18226
18227 #: src/LyXRC.cpp:3080
18228 msgid ""
18229 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18230 "environment variable PRINTER."
18231 msgstr ""
18232 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18233 "Umgebungsvariable PRINTER."
18234
18235 #: src/LyXRC.cpp:3084
18236 msgid "The option to print only even pages."
18237 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18238
18239 #: src/LyXRC.cpp:3088
18240 msgid ""
18241 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18242 "the filename of the DVI file to be printed."
18243 msgstr ""
18244 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18245 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18246 "DVI-Datei."
18247
18248 #: src/LyXRC.cpp:3092
18249 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18250 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18251
18252 #: src/LyXRC.cpp:3096
18253 msgid "The option to print out in landscape."
18254 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18255
18256 #: src/LyXRC.cpp:3100
18257 msgid "The option to print only odd pages."
18258 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18259
18260 #: src/LyXRC.cpp:3104
18261 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18262 msgstr ""
18263 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18264
18265 #: src/LyXRC.cpp:3108
18266 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18267 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18268
18269 #: src/LyXRC.cpp:3112
18270 msgid "The option to specify paper type."
18271 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18272
18273 #: src/LyXRC.cpp:3116
18274 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18275 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18276
18277 #: src/LyXRC.cpp:3120
18278 msgid ""
18279 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18280 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18281 "arguments."
18282 msgstr ""
18283 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18284 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18285 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18286
18287 #: src/LyXRC.cpp:3124
18288 msgid ""
18289 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18290 "prepended along with the printer name after the spool command."
18291 msgstr ""
18292 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18293 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18294
18295 #: src/LyXRC.cpp:3128
18296 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18297 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18298
18299 #: src/LyXRC.cpp:3132
18300 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18301 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18302
18303 #: src/LyXRC.cpp:3136
18304 msgid ""
18305 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18306 "command."
18307 msgstr ""
18308 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18309 "explizit angeben soll."
18310
18311 #: src/LyXRC.cpp:3140
18312 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18313 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18314
18315 #: src/LyXRC.cpp:3148
18316 msgid ""
18317 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18318 msgstr ""
18319 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18320 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18321
18322 #: src/LyXRC.cpp:3152
18323 msgid ""
18324 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18325 "wrong, override the setting here."
18326 msgstr ""
18327 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18328 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18329 "vorgeben."
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:3158
18332 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18333 msgstr ""
18334 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18335 "Bearbeitung verwendet werden."
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:3167
18338 msgid ""
18339 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18340 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18341 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18342 msgstr ""
18343 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18344 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18345 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18346 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:3171
18349 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18350 msgstr ""
18351 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18352 "werden."
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:3176
18355 #, no-c-format
18356 msgid ""
18357 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18358 "roughly the same size as on paper."
18359 msgstr ""
18360 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18361 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:3180
18364 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18365 msgstr ""
18366 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18367 "herzustellen."
18368
18369 #: src/LyXRC.cpp:3184
18370 msgid ""
18371 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18372 "\".out\". Only for advanced users."
18373 msgstr ""
18374 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18375 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18376 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:3191
18379 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18380 msgstr ""
18381 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18382 "soll."
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3195
18385 msgid ""
18386 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18387 "when you quit LyX."
18388 msgstr ""
18389 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18390 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:3199
18393 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18394 msgstr ""
18395 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:3203
18398 msgid ""
18399 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18400 "value selects the directory LyX was started from."
18401 msgstr ""
18402 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18403 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:3213
18406 msgid ""
18407 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18408 "will look in its global and local ui/ directories."
18409 msgstr ""
18410 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18411 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18412 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3226
18415 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18416 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3230
18419 msgid ""
18420 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18421 msgstr ""
18422 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18423 "Mac erhöhen kann."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:3237
18426 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18427 msgstr ""
18428 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18429 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18430
18431 #: src/LyXVC.cpp:85
18432 #, c-format
18433 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18434 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18435
18436 #: src/LyXVC.cpp:87
18437 msgid "Retrieve from version control?"
18438 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18439
18440 #: src/LyXVC.cpp:88
18441 msgid "&Retrieve"
18442 msgstr "&Abrufen"
18443
18444 #: src/LyXVC.cpp:114
18445 msgid "Document not saved"
18446 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18447
18448 #: src/LyXVC.cpp:115
18449 msgid "You must save the document before it can be registered."
18450 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18451
18452 #: src/LyXVC.cpp:147
18453 msgid "LyX VC: Initial description"
18454 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18455
18456 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18457 msgid "(no initial description)"
18458 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18459
18460 #: src/LyXVC.cpp:163
18461 msgid "(no log message)"
18462 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18463
18464 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
18465 msgid "LyX VC: Log Message"
18466 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18467
18468 #: src/LyXVC.cpp:211
18469 #, c-format
18470 msgid ""
18471 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18472 "changes.\n"
18473 "\n"
18474 "Do you want to revert to the older version?"
18475 msgstr ""
18476 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18477 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18478 "\n"
18479 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18480
18481 #: src/LyXVC.cpp:214
18482 msgid "Revert to stored version of document?"
18483 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18484
18485 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
18486 msgid "&Revert"
18487 msgstr "&Wiederherstellen"
18488
18489 #: src/Paragraph.cpp:1649
18490 msgid "Senseless with this layout!"
18491 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18492
18493 #: src/Paragraph.cpp:1711
18494 msgid "Alignment not permitted"
18495 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18496
18497 #: src/Paragraph.cpp:1712
18498 msgid ""
18499 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18500 "Setting to default."
18501 msgstr ""
18502 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18503 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18504
18505 #: src/Paragraph.cpp:2741
18506 msgid "Memory problem"
18507 msgstr "Speicherproblem"
18508
18509 #: src/Paragraph.cpp:2741
18510 msgid "Paragraph not properly initialized"
18511 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18512
18513 #: src/Text.cpp:362
18514 msgid "Unknown Inset"
18515 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18516
18517 #: src/Text.cpp:448
18518 msgid "Change tracking error"
18519 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18520
18521 #: src/Text.cpp:449
18522 #, c-format
18523 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18524 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18525
18526 #: src/Text.cpp:460
18527 msgid "Unknown token"
18528 msgstr "Unbekanntes Token"
18529
18530 #: src/Text.cpp:923
18531 msgid ""
18532 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18533 "Tutorial."
18534 msgstr ""
18535 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
18536 "Sie das Tutorium."
18537
18538 #: src/Text.cpp:934
18539 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18540 msgstr ""
18541 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
18542 "das Tutorium."
18543
18544 #: src/Text.cpp:1758
18545 msgid "[Change Tracking] "
18546 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18547
18548 #: src/Text.cpp:1764
18549 msgid "Change: "
18550 msgstr "Änderung: "
18551
18552 #: src/Text.cpp:1768
18553 msgid " at "
18554 msgstr " am "
18555
18556 #: src/Text.cpp:1778
18557 #, c-format
18558 msgid "Font: %1$s"
18559 msgstr "Schrift: %1$s"
18560
18561 #: src/Text.cpp:1783
18562 #, c-format
18563 msgid ", Depth: %1$d"
18564 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18565
18566 #: src/Text.cpp:1789
18567 msgid ", Spacing: "
18568 msgstr ", Abstand: "
18569
18570 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18571 msgid "OneHalf"
18572 msgstr "Eineinhalb"
18573
18574 #: src/Text.cpp:1801
18575 msgid "Other ("
18576 msgstr "Andere ("
18577
18578 #: src/Text.cpp:1810
18579 msgid ", Inset: "
18580 msgstr ", Einfügung: "
18581
18582 #: src/Text.cpp:1811
18583 msgid ", Paragraph: "
18584 msgstr ", Absatz: "
18585
18586 #: src/Text.cpp:1812
18587 msgid ", Id: "
18588 msgstr ", Id: "
18589
18590 #: src/Text.cpp:1813
18591 msgid ", Position: "
18592 msgstr ", Position: "
18593
18594 #: src/Text.cpp:1819
18595 msgid ", Char: 0x"
18596 msgstr ", Zeichen: 0x"
18597
18598 #: src/Text.cpp:1821
18599 msgid ", Boundary: "
18600 msgstr ", Grenze: "
18601
18602 #: src/Text2.cpp:384
18603 msgid "No font change defined."
18604 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18605
18606 #: src/Text2.cpp:424
18607 msgid "Nothing to index!"
18608 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18609
18610 #: src/Text2.cpp:426
18611 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18612 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18613
18614 #: src/Text3.cpp:193
18615 msgid "Math editor mode"
18616 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18617
18618 #: src/Text3.cpp:195
18619 msgid "No valid math formula"
18620 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18621
18622 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18623 msgid "Already in regular expression mode"
18624 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
18625
18626 #: src/Text3.cpp:216
18627 msgid "Regexp editor mode"
18628 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
18629
18630 #: src/Text3.cpp:1237
18631 msgid "Layout "
18632 msgstr "Format "
18633
18634 #: src/Text3.cpp:1238
18635 msgid " not known"
18636 msgstr " unbekannt"
18637
18638 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
18639 msgid "Missing argument"
18640 msgstr "Fehlendes Argument"
18641
18642 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18643 msgid "Character set"
18644 msgstr "Zeichensatz"
18645
18646 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18647 msgid "Paragraph layout set"
18648 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18649
18650 #: src/TextClass.cpp:146
18651 msgid "Plain Layout"
18652 msgstr "Schlichtes Format"
18653
18654 #: src/TextClass.cpp:712
18655 msgid "Missing File"
18656 msgstr "Fehlende Datei"
18657
18658 #: src/TextClass.cpp:713
18659 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18660 msgstr ""
18661 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18662
18663 #: src/TextClass.cpp:716
18664 msgid "Corrupt File"
18665 msgstr "Beschädigte Datei"
18666
18667 #: src/TextClass.cpp:717
18668 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18669 msgstr ""
18670 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18671
18672 #: src/TextClass.cpp:1215
18673 #, c-format
18674 msgid ""
18675 "The module %1$s has been requested by\n"
18676 "this document but has not been found in the list of\n"
18677 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18678 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18679 msgstr ""
18680 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18681 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18682 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18683 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18684 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18685
18686 #: src/TextClass.cpp:1219
18687 msgid "Module not available"
18688 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18689
18690 #: src/TextClass.cpp:1220
18691 msgid "Some layouts may not be available."
18692 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18693
18694 #: src/TextClass.cpp:1225
18695 #, c-format
18696 msgid ""
18697 "The module %1$s requires a package that is\n"
18698 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18699 "may not be possible.\n"
18700 msgstr ""
18701 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18702 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18703 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18704
18705 #: src/TextClass.cpp:1228
18706 msgid "Package not available"
18707 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18708
18709 #: src/TextClass.cpp:1233
18710 #, c-format
18711 msgid "Error reading module %1$s\n"
18712 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18713
18714 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18715 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
18717 msgid "Revision control error."
18718 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18719
18720 #: src/VCBackend.cpp:62
18721 #, c-format
18722 msgid ""
18723 "Some problem occured while running the command:\n"
18724 "'%1$s'."
18725 msgstr ""
18726 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18727 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18728
18729 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18730 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18731 msgid "Error: Could not generate logfile."
18732 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18733
18734 #: src/VCBackend.cpp:601
18735 msgid ""
18736 "Error when committing to repository.\n"
18737 "You have to manually resolve the problem.\n"
18738 "LyX will reopen the document after you press OK."
18739 msgstr ""
18740 "Fehler beim Einchecken.\n"
18741 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18742 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18743 "Sie OK gedrückt haben."
18744
18745 #: src/VCBackend.cpp:670
18746 msgid ""
18747 "Error when acquiring write lock.\n"
18748 "Most probably another user is editing\n"
18749 "the current document now!\n"
18750 "Also check the access to the repository."
18751 msgstr ""
18752 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18753 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18754 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18755 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18756
18757 #: src/VCBackend.cpp:676
18758 msgid ""
18759 "Error when releasing write lock.\n"
18760 "Check the access to the repository."
18761 msgstr ""
18762 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18763 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18764
18765 #: src/VCBackend.cpp:697
18766 #, c-format
18767 msgid ""
18768 "Error when updating from repository.\n"
18769 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18770 "'%1$s'.\n"
18771 "\n"
18772 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18773 msgstr ""
18774 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18775 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18776 "'%1$s'.\n"
18777 "\n"
18778 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18779 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18780
18781 #: src/VCBackend.cpp:733
18782 #, c-format
18783 msgid ""
18784 "There were detected changes in the working directory:\n"
18785 "%1$s\n"
18786 "\n"
18787 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18788 "preferred.\n"
18789 "\n"
18790 "Continue?"
18791 msgstr ""
18792 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
18793 "%1$s\n"
18794 "\n"
18795 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
18796 "\n"
18797 "Fortfahren?"
18798
18799 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18800 msgid "Changes detected"
18801 msgstr "Änderungen gefunden"
18802
18803 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18804 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18805 msgid "&Yes"
18806 msgstr "&Ja"
18807
18808 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18809 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18810 msgid "&No"
18811 msgstr "&Nein"
18812
18813 #: src/VCBackend.cpp:739
18814 msgid "View &Log ..."
18815 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
18816
18817 #: src/VCBackend.cpp:805
18818 msgid "VCN File Locking"
18819 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
18820
18821 #: src/VCBackend.cpp:806
18822 msgid "Locking property unset."
18823 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
18824
18825 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18826 msgid "Locking property set."
18827 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
18828
18829 #: src/VCBackend.cpp:807
18830 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18831 msgstr ""
18832 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
18833 "werden."
18834
18835 #: src/VSpace.cpp:472
18836 msgid "Default skip"
18837 msgstr "Standard"
18838
18839 #: src/VSpace.cpp:475
18840 msgid "Small skip"
18841 msgstr "Klein"
18842
18843 #: src/VSpace.cpp:478
18844 msgid "Medium skip"
18845 msgstr "Mittel"
18846
18847 #: src/VSpace.cpp:481
18848 msgid "Big skip"
18849 msgstr "Groß"
18850
18851 #: src/VSpace.cpp:484
18852 msgid "Vertical fill"
18853 msgstr "Variabel"
18854
18855 #: src/VSpace.cpp:491
18856 msgid "protected"
18857 msgstr "geschützt"
18858
18859 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18860 #, c-format
18861 msgid ""
18862 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18863 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18864 msgstr ""
18865 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
18866 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
18867 "zurückkehren?"
18868
18869 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18870 msgid "Reload saved document?"
18871 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
18872
18873 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
18874 msgid "&Reload"
18875 msgstr "Ne&u laden"
18876
18877 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18878 msgid "&Keep Changes"
18879 msgstr "Änderungen &behalten"
18880
18881 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18882 #, c-format
18883 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18884 msgstr ""
18885 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
18886
18887 #: src/buffer_funcs.cpp:87
18888 msgid "File not readable!"
18889 msgstr "Datei nicht lesbar!"
18890
18891 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18892 #, c-format
18893 msgid ""
18894 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18895 "\n"
18896 "Do you want to create a new document?"
18897 msgstr ""
18898 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
18899 "\n"
18900 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
18901
18902 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18903 msgid "Create new document?"
18904 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
18905
18906 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18907 msgid "&Create"
18908 msgstr "&Erstellen"
18909
18910 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18911 #, c-format
18912 msgid ""
18913 "The specified document template\n"
18914 "%1$s\n"
18915 "could not be read."
18916 msgstr ""
18917 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
18918 "%1$s\n"
18919 "konnte nicht gelesen werden."
18920
18921 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18922 msgid "Could not read template"
18923 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18926 msgid "Standard[[Bullets]]"
18927 msgstr "Standard"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18930 msgid "Maths"
18931 msgstr "Mathe"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18934 msgid "Dings 1"
18935 msgstr "Dings 1"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18938 msgid "Dings 2"
18939 msgstr "Dings 2"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18942 msgid "Dings 3"
18943 msgstr "Dings 3"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18946 msgid "Dings 4"
18947 msgstr "Dings 4"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18950 msgid "Directories"
18951 msgstr "Verzeichnisse"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
18954 msgid "&Anything"
18955 msgstr "Beliebige &Sequenz (mit Leerzeichen)"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
18958 msgid "Any non-&empty"
18959 msgstr "Beliebige Sequenz (&ohne Leerzeichen)"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
18962 msgid "Any &word"
18963 msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
18966 msgid "Any &number"
18967 msgstr "Beliebige &Ziffer"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
18970 msgid "&User-defined"
18971 msgstr "&Benutzerdefiniert"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
18974 msgid "file[[scope]]"
18975 msgstr "der Datei"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
18978 msgid "master document[[scope]]"
18979 msgstr "des Hauptdokuments"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
18982 msgid "open files[[scope]]"
18983 msgstr "der geöffneten Dateien"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
18986 msgid "manuals[[scope]]"
18987 msgstr "der Handbücher"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
18990 #, c-format
18991 msgid ""
18992 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
18993 "Continue searching from the beginning?"
18994 msgstr ""
18995 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
18996 "Suche am Anfang fortsetzen?"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
18999 #, c-format
19000 msgid ""
19001 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19002 "Continue searching from the end?"
19003 msgstr ""
19004 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19005 "Suche am Ende fortsetzen?"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19008 msgid "Wrap search?"
19009 msgstr "Von vorne suchen?"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19012 msgid "Nothing to search"
19013 msgstr "Nichts zum suchen"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19016 msgid "No open document(s) in which to search"
19017 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19020 msgid "Advanced Find and Replace"
19021 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19024 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19025 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19028 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19029 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19032 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19033 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19036 #, c-format
19037 msgid ""
19038 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19039 "1995--%1$s LyX Team"
19040 msgstr ""
19041 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19042 "1995--%1$s LyX-Team"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19045 msgid ""
19046 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19047 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19048 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19049 "any later version."
19050 msgstr ""
19051 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19052 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19053 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19054 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19057 msgid ""
19058 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19059 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19060 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19061 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19062 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19063 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19064 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19065 msgstr ""
19066 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19067 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19068 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19069 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19070 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19071 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19072 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19073 "USA."
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19076 msgid "not released yet"
19077 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19080 #, c-format
19081 msgid ""
19082 "LyX Version %1$s\n"
19083 "(%2$s)"
19084 msgstr ""
19085 "LyX Version %1$s\n"
19086 "(%2$s)"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19089 msgid "Library directory: "
19090 msgstr "Systemverzeichnis: "
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19093 msgid "User directory: "
19094 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19097 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19098 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19099 #, c-format
19100 msgid "LyX: %1$s"
19101 msgstr "LyX: %1$s"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
19104 msgid "About %1"
19105 msgstr "Über %1"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
19108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19109 msgid "Preferences"
19110 msgstr "Einstellungen"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
19113 msgid "Reconfigure"
19114 msgstr "Neu konfigurieren"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
19117 msgid "Quit %1"
19118 msgstr "%1 beenden"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:834
19121 msgid "Nothing to do"
19122 msgstr "Nichts zu tun"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:842
19125 msgid "Unknown action"
19126 msgstr "Unbekannte Aktion"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:994
19129 msgid "Command disabled"
19130 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1142
19133 msgid "Running configure..."
19134 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
19137 msgid "Reloading configuration..."
19138 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
19141 msgid "System reconfiguration failed"
19142 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1160
19145 msgid ""
19146 "The system reconfiguration has failed.\n"
19147 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19148 "Please reconfigure again if needed."
19149 msgstr ""
19150 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19151 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19152 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19153 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
19156 msgid "System reconfigured"
19157 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
19160 msgid ""
19161 "The system has been reconfigured.\n"
19162 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19163 "updated document class specifications."
19164 msgstr ""
19165 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19166 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19167 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19168
19169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19170 msgid "Exiting."
19171 msgstr "LyX wird beendet."
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1300
19174 #, c-format
19175 msgid "Opening help file %1$s..."
19176 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
19179 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19180 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1333
19183 #, c-format
19184 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19185 msgstr ""
19186 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19187 "darf nicht umdefiniert werden."
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
19190 #, c-format
19191 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19192 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
19195 msgid "Unable to save document defaults"
19196 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1729
19199 msgid "Unknown function."
19200 msgstr "Unbekannte Funktion."
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2117
19203 msgid "The current document was closed."
19204 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2127
19207 msgid ""
19208 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19209 "documents and exit.\n"
19210 "\n"
19211 "Exception: "
19212 msgstr ""
19213 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19214 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19215 "\n"
19216 "Exception: "
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2131
19219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2137
19220 msgid "Software exception Detected"
19221 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2135
19224 msgid ""
19225 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19226 "unsaved documents and exit."
19227 msgstr ""
19228 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19229 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2281
19232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2293
19233 msgid "Could not find UI definition file"
19234 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2282
19237 #, c-format
19238 msgid ""
19239 "Error while reading the included file\n"
19240 "%1$s\n"
19241 "Please check your installation."
19242 msgstr ""
19243 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19244 "%1$s.\n"
19245 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2288
19248 msgid "Could not find default UI file"
19249 msgstr ""
19250 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19251 "werden"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2289
19254 msgid ""
19255 "LyX could not find the default UI file!\n"
19256 "Please check your installation."
19257 msgstr ""
19258 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19259 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19260 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2294
19263 #, c-format
19264 msgid ""
19265 "Error while reading the configuration file\n"
19266 "%1$s\n"
19267 "Falling back to default.\n"
19268 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19269 "check which User Interface file you are using."
19270 msgstr ""
19271 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19272 "%1$s.\n"
19273 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19274 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19275 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19278 msgid "Bibliography Entry Settings"
19279 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19282 msgid "BibTeX Bibliography"
19283 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19286 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19289 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1622
19290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2036
19292 msgid "Documents|#o#O"
19293 msgstr "Dokumente|#k"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19296 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19297 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19300 msgid "Select a BibTeX database to add"
19301 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19304 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19305 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19308 msgid "Select a BibTeX style"
19309 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19312 msgid "No frame"
19313 msgstr "Kein Rahmen"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19316 msgid "Simple rectangular frame"
19317 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19320 msgid "Oval frame, thin"
19321 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19324 msgid "Oval frame, thick"
19325 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19328 msgid "Drop shadow"
19329 msgstr "Schlagschatten"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19332 msgid "Shaded background"
19333 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19336 msgid "Double rectangular frame"
19337 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19340 msgid "Height"
19341 msgstr "Höhe"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19344 msgid "Depth"
19345 msgstr "Tiefe"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19348 msgid "Total Height"
19349 msgstr "Gesamthöhe"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19352 msgid "Width"
19353 msgstr "Breite"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19356 msgid "Branch Settings"
19357 msgstr "Zweig-Einstellungen"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19360 msgid "Activated"
19361 msgstr "Aktiviert"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19364 msgid "Color"
19365 msgstr "Farbe"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19368 msgid "Filename Suffix"
19369 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19374 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19375 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19376 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19377 msgid "Yes"
19378 msgstr "Ja"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2738
19383 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19384 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19385 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19386 msgid "No"
19387 msgstr "Nein"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19390 msgid "Enter new branch name"
19391 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19394 #, c-format
19395 msgid ""
19396 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19397 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19398 msgstr ""
19399 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19400 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19403 msgid "&Merge"
19404 msgstr "&Zusammenführen"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19407 msgid "Renaming failed"
19408 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19411 msgid "The branch could not be renamed."
19412 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19415 msgid "Merge Changes"
19416 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19419 #, c-format
19420 msgid ""
19421 "Change by %1$s\n"
19422 "\n"
19423 msgstr ""
19424 "Änderung durch %1$s\n"
19425 "\n"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19428 #, c-format
19429 msgid "Change made at %1$s\n"
19430 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19437 msgid "No change"
19438 msgstr "Keine Änderung"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19441 msgid "Small Caps"
19442 msgstr "Kapitälchen"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19450 msgid "Reset"
19451 msgstr "Zurücksetzen"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19454 msgid "Underbar"
19455 msgstr "Unterstrichen"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19458 msgid "Double underbar"
19459 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19462 msgid "Wavy underbar"
19463 msgstr "Wellig unterstrichen"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19466 msgid "Strikeout"
19467 msgstr "Durchgestrichen"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19470 msgid "Noun"
19471 msgstr "Eigenname"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19474 msgid "No color"
19475 msgstr "Keine Farbe"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19478 msgid "Black"
19479 msgstr "Schwarz"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19482 msgid "White"
19483 msgstr "Weiß"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19486 msgid "Red"
19487 msgstr "Rot"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19490 msgid "Green"
19491 msgstr "Grün"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19494 msgid "Blue"
19495 msgstr "Blau"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19498 msgid "Cyan"
19499 msgstr "Cyan"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19502 msgid "Magenta"
19503 msgstr "Magenta"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19506 msgid "Yellow"
19507 msgstr "Gelb"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19510 msgid "Text Style"
19511 msgstr "Textstil"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19514 msgid "Keys"
19515 msgstr "Schlüssel"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19518 msgid "LinkBack PDF"
19519 msgstr "LinkBack-PDF"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19522 msgid "PDF"
19523 msgstr "PDF"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19526 msgid "pasted"
19527 msgstr "eingefügt"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19530 #, c-format
19531 msgid "%1$s Files"
19532 msgstr "%1$s Dateien"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19535 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19536 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
19541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
19542 msgid "Canceled."
19543 msgstr "Abgebrochen."
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19546 msgid "Overwrite external file?"
19547 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19550 #, c-format
19551 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19552 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19555 msgid "List of previous commands"
19556 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19559 msgid "Next command"
19560 msgstr "Nächster Befehl"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19563 msgid "Compare LyX files"
19564 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19567 msgid "Select document"
19568 msgstr "Dokument wählen"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
19571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
19572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19573 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19574 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
19579 msgid "Error"
19580 msgstr "Fehler"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19583 msgid "Error while comparing documents."
19584 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19587 msgid "Aborted"
19588 msgstr "Abgebrochen"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19591 msgid "Finished"
19592 msgstr "Beendet"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19595 msgid "Aborting process..."
19596 msgstr "Breche Prozess ab ..."
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19599 msgid "differences"
19600 msgstr "Unterschiede"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19603 msgid "big[[delimiter size]]"
19604 msgstr "big"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19607 msgid "Big[[delimiter size]]"
19608 msgstr "Big"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19611 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19612 msgstr "bigg"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19615 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19616 msgstr "Bigg"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19619 msgid "Math Delimiter"
19620 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19624 msgid "(None)"
19625 msgstr "(Kein)"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19628 msgid "Variable"
19629 msgstr "Variabel"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19632 msgid "Computer Modern Roman"
19633 msgstr "Computer Modern Roman"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19636 msgid "Latin Modern Roman"
19637 msgstr "Latin Modern Roman"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19640 msgid "AE (Almost European)"
19641 msgstr "AE (Almost European)"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19644 msgid "Times Roman"
19645 msgstr "Times Roman"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19648 msgid "Palatino"
19649 msgstr "Palatino"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19652 msgid "Bitstream Charter"
19653 msgstr "Bitstream Charter"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19656 msgid "New Century Schoolbook"
19657 msgstr "New Century Schoolbook"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19660 msgid "Bookman"
19661 msgstr "Bookman"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19664 msgid "Utopia"
19665 msgstr "Utopia"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19668 msgid "Bera Serif"
19669 msgstr "Bera Serif"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19672 msgid "Concrete Roman"
19673 msgstr "Concrete Roman"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19676 msgid "Zapf Chancery"
19677 msgstr "Zapf Chancery"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19680 msgid "Computer Modern Sans"
19681 msgstr "Computer Modern Sans"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19684 msgid "Latin Modern Sans"
19685 msgstr "Latin Modern Sans"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19688 msgid "Helvetica"
19689 msgstr "Helvetica"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19692 msgid "Avant Garde"
19693 msgstr "Avant Garde"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19696 msgid "Bera Sans"
19697 msgstr "Bera Sans"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19700 msgid "CM Bright"
19701 msgstr "CM Bright"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19704 msgid "Computer Modern Typewriter"
19705 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19708 msgid "Latin Modern Typewriter"
19709 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19712 msgid "Courier"
19713 msgstr "Courier"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19716 msgid "Bera Mono"
19717 msgstr "Bera Mono"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19720 msgid "LuxiMono"
19721 msgstr "LuxiMono"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19724 msgid "CM Typewriter Light"
19725 msgstr "CM Typewriter Light"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19728 msgid "Page"
19729 msgstr "Seite"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19732 msgid "Module not found!"
19733 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19736 msgid "Document Settings"
19737 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1254
19741 msgid "Child Document"
19742 msgstr "Unterdokument"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19745 msgid "Include to Output"
19746 msgstr "In Ausgabe einbinden"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19749 msgid "10"
19750 msgstr "10"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19753 msgid "11"
19754 msgstr "11"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19757 msgid "12"
19758 msgstr "12"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19761 msgid "None (no fontenc)"
19762 msgstr "Keine (kein fontenc)"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19765 msgid "empty"
19766 msgstr "leer"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19769 msgid "plain"
19770 msgstr "einfach"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19773 msgid "headings"
19774 msgstr "mit Überschriften"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19777 msgid "fancy"
19778 msgstr "ausgefallen"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19781 msgid "B3"
19782 msgstr "B3"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19785 msgid "B4"
19786 msgstr "B4"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19789 msgid "Language Default (no inputenc)"
19790 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19793 msgid "``text''"
19794 msgstr "“Text”"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19797 msgid "''text''"
19798 msgstr "”Text”"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19801 msgid ",,text``"
19802 msgstr "„Text“"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19805 msgid ",,text''"
19806 msgstr "„Text”"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19809 msgid "<<text>>"
19810 msgstr "«Text»"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19813 msgid ">>text<<"
19814 msgstr "»Text«"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19817 msgid "Numbered"
19818 msgstr "Nummeriert"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19821 msgid "Appears in TOC"
19822 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19825 msgid "Author-year"
19826 msgstr "Autor-Jahr"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19829 msgid "Numerical"
19830 msgstr "Nummerisch"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19833 #, c-format
19834 msgid "Unavailable: %1$s"
19835 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19839 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19840 msgstr ""
19841 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
19842 "Parameter ein."
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19847 msgid "Document Class"
19848 msgstr "Dokumentklasse"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19854 msgid "Child Documents"
19855 msgstr "Unterdokumente"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19858 msgid "Modules"
19859 msgstr "Module"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19862 msgid "Text Layout"
19863 msgstr "Textformat"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19866 msgid "Page Margins"
19867 msgstr "Seitenränder"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19870 msgid "Numbering & TOC"
19871 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
19874 msgid "Indexes"
19875 msgstr "Stichwortverzeichnis"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19878 msgid "PDF Properties"
19879 msgstr "PDF-Eigenschaften"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19882 msgid "Math Options"
19883 msgstr "Mathe-Optionen"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19886 msgid "Float Placement"
19887 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19890 msgid "Bullets"
19891 msgstr "Auflistungszeichen"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19894 msgid "Branches"
19895 msgstr "Zweige"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
19899 msgid "LaTeX Preamble"
19900 msgstr "LaTeX-Vorspann"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
19905 msgid " (not installed)"
19906 msgstr " (nicht installiert)"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19909 msgid "Layouts|#o#O"
19910 msgstr "Formatdateien|#o#O"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
19913 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19914 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
19918 msgid "Local layout file"
19919 msgstr "Lokale Formatdatei"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19922 msgid ""
19923 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19924 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19925 "document may not work with this layout if you do not\n"
19926 "keep the layout file in the document directory."
19927 msgstr ""
19928 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
19929 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
19930 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
19931 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
19932 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
19935 msgid "&Set Layout"
19936 msgstr "&Layout übernehmen"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19939 msgid "Unable to read local layout file."
19940 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
19943 msgid "Select master document"
19944 msgstr "Hauptdokument wählen"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
19947 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19948 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19949
19950 # , c-format
19951 # , c-format
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
19954 msgid "Unapplied changes"
19955 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
19959 msgid ""
19960 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19961 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19962 msgstr ""
19963 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
19964 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
19965 "Aktion verlorengehen."
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
19969 msgid "&Dismiss"
19970 msgstr "&Ablehnen"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
19974 msgid "Unable to set document class."
19975 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
19978 #, c-format
19979 msgid "%1$s, %2$s"
19980 msgstr "%1$s, %2$s"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
19983 #, c-format
19984 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19985 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
19988 msgid "Module provided by document class."
19989 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
19992 #, c-format
19993 msgid "Package(s) required: %1$s."
19994 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
19997 msgid "or"
19998 msgstr "oder"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20001 #, c-format
20002 msgid "Module required: %1$s."
20003 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20006 #, c-format
20007 msgid "Modules excluded: %1$s."
20008 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20011 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20012 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
20015 msgid "[No options predefined]"
20016 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
20019 msgid "Can't set layout!"
20020 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20023 #, c-format
20024 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20025 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2898
20028 msgid "Not Found"
20029 msgstr "nicht gefunden"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2952
20032 msgid "Assigned master does not include this file"
20033 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20036 #, c-format
20037 msgid ""
20038 "You must include this file in the document\n"
20039 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20040 "feature."
20041 msgstr ""
20042 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20043 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20044 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2957
20047 msgid "Could not load master"
20048 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20051 #, c-format
20052 msgid ""
20053 "The master document '%1$s'\n"
20054 "could not be loaded."
20055 msgstr ""
20056 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20057 "konnte nicht geladen werden."
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20060 msgid "Error List"
20061 msgstr "Fehlerliste"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20064 #, c-format
20065 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20066 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20069 msgid "Top left"
20070 msgstr "Oben links"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20073 msgid "Bottom left"
20074 msgstr "Unten links"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20077 msgid "Baseline left"
20078 msgstr "Grundlinie links"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20081 msgid "Top center"
20082 msgstr "Oben zentriert"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20085 msgid "Bottom center"
20086 msgstr "Unten zentriert"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20089 msgid "Baseline center"
20090 msgstr "Grundlinie zentriert"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20093 msgid "Top right"
20094 msgstr "Oben rechts"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20097 msgid "Bottom right"
20098 msgstr "Unten rechts"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20101 msgid "Baseline right"
20102 msgstr "Grundlinie rechts"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20105 msgid "External Material"
20106 msgstr "Externes Material"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20109 msgid "Scale%"
20110 msgstr "Größe%"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20113 msgid "Select external file"
20114 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20117 msgid "automatically"
20118 msgstr "automatisch"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20121 msgid "Graphics"
20122 msgstr "Grafik"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20125 msgid "Dissolve previous group?"
20126 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20129 #, c-format
20130 msgid ""
20131 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20132 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20133 "because this graphic was its only member.\n"
20134 "How do you want to proceed?"
20135 msgstr ""
20136 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20137 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20138 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20139 "Was möchten Sie tun?"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20142 #, c-format
20143 msgid "Stick with group '%1$s'"
20144 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20147 #, c-format
20148 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20149 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20152 #, c-format
20153 msgid ""
20154 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20155 "the group will be dissolved,\n"
20156 "because this graphic was its only member.\n"
20157 "How do you want to proceed?"
20158 msgstr ""
20159 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20160 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20161 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20162 "Was möchten Sie tun?"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20165 #, c-format
20166 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20167 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20170 msgid "Enter unique group name:"
20171 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20174 msgid "Group already defined!"
20175 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20178 #, c-format
20179 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20180 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20183 msgid "bp"
20184 msgstr "bp"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20187 msgid "cm"
20188 msgstr "cm"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20191 msgid "mm"
20192 msgstr "mm"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20195 msgid "Select graphics file"
20196 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20199 msgid "Clipart|#C#c"
20200 msgstr "Clipart|#C#c"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20203 msgid "Horizontal Space Settings"
20204 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20207 msgid ""
20208 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20209 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20210 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20211 msgstr ""
20212 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20213 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20214 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20217 msgid "Thin space"
20218 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20221 msgid "Medium space"
20222 msgstr "Mittlerer Abstand"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20225 msgid "Thick space"
20226 msgstr "Großer Abstand"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20229 msgid "Negative thin space"
20230 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20233 msgid "Negative medium space"
20234 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20237 msgid "Negative thick space"
20238 msgstr "Negativer großer Abstand"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20241 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20242 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20245 msgid "Quad (1 em)"
20246 msgstr "Geviert (1 em)"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20249 msgid "Double Quad (2 em)"
20250 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20253 msgid "Inter-word space"
20254 msgstr "Normales Leerzeichen"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20257 msgid "Horizontal Fill"
20258 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20261 msgid "Hyperlink"
20262 msgstr "Hyperlink"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20265 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20266 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20267 msgid ""
20268 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20269 msgstr ""
20270 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20271 "gültiger Parameter ein."
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20274 msgid "Select document to include"
20275 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20278 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20279 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20282 msgid "Index Entry Settings"
20283 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20286 msgid "Label Color"
20287 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20290 msgid "Cannot remove standard index"
20291 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20294 msgid "The default index cannot be removed."
20295 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20298 msgid "Enter new index name"
20299 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20302 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20303 msgstr ""
20304 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20305 "vergeben ist."
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20308 msgid "unknown"
20309 msgstr "unbekannt"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20312 msgid "shortcut"
20313 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20316 msgid "shortcuts"
20317 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20320 msgid "lyxrc"
20321 msgstr "lyxrc"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20324 msgid "package"
20325 msgstr "Paket"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20328 msgid "textclass"
20329 msgstr "Textklasse"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20332 msgid "menu"
20333 msgstr "Menü"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20336 msgid "icon"
20337 msgstr "Piktogramm"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20340 msgid "buffer"
20341 msgstr "Speicher"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20344 msgid "Shift-"
20345 msgstr "Shift-"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20348 msgid "Control-"
20349 msgstr "Kontroll-"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20352 msgid "Option-"
20353 msgstr "Option-"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20356 msgid "Command-"
20357 msgstr "Befehl-"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20360 msgid "Label"
20361 msgstr "Marke"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20364 msgid "No language"
20365 msgstr "Keine Sprache"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20368 msgid "Program Listing Settings"
20369 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20372 msgid "No dialect"
20373 msgstr "Kein Dialekt"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20376 msgid "LaTeX Log"
20377 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20380 msgid "Literate"
20381 msgstr "Literarisch"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20384 msgid "LyX2LyX"
20385 msgstr "LyX2LyX"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20388 msgid "Literate Programming Build Log"
20389 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20392 msgid "lyx2lyx Error Log"
20393 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20396 msgid "Version Control Log"
20397 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20400 msgid "Log file not found."
20401 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20404 msgid "No literate programming build log file found."
20405 msgstr ""
20406 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20409 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20410 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20413 msgid "No version control log file found."
20414 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20417 msgid "Math Matrix"
20418 msgstr "Mathe-Matrix"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20421 msgid "Nomenclature"
20422 msgstr "Nomenklatur"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20425 msgid "Note Settings"
20426 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20429 msgid "Paragraph Settings"
20430 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20433 msgid ""
20434 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20435 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20436 "\n"
20437 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20438 "the items is used."
20439 msgstr ""
20440 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
20441 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
20442 "Liste oder Beschreibung.\n"
20443 "\n"
20444 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
20445 "Breite aller Punkte verwendet wird."
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20448 msgid "Phantom Settings"
20449 msgstr "Phantom Einstellungen"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20452 msgid "System files|#S#s"
20453 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20456 msgid "User files|#U#u"
20457 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20460 msgid "Look & Feel"
20461 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20464 msgid "Language Settings"
20465 msgstr "Spracheinstellungen"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20468 msgid "File Handling"
20469 msgstr "Datei-Handhabung"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20472 msgid "Date format"
20473 msgstr "Datumsformat"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20476 msgid "Keyboard/Mouse"
20477 msgstr "Tastatur/Maus"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20480 msgid "Input Completion"
20481 msgstr "Eingabevervollständigung"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20485 msgid "Co&mmand:"
20486 msgstr "&Befehl:"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20489 msgid "Screen fonts"
20490 msgstr "Bildschirmschriften"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20493 msgid "Colors"
20494 msgstr "Farben"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20497 msgid "Paths"
20498 msgstr "Pfade"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20501 msgid "Select directory for example files"
20502 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20505 msgid "Select a document templates directory"
20506 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20509 msgid "Select a temporary directory"
20510 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20513 msgid "Select a backups directory"
20514 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20517 msgid "Select a document directory"
20518 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20521 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20522 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20525 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20526 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20529 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20530 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20533 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20534 msgid "Spellchecker"
20535 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20538 msgid "aspell"
20539 msgstr "aspell"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20542 msgid "enchant"
20543 msgstr "enchant"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20546 msgid "hunspell"
20547 msgstr "hunspell"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20550 msgid "Converters"
20551 msgstr "Konverter"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20554 msgid "File formats"
20555 msgstr "Dateiformate"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20558 msgid "Format in use"
20559 msgstr "Format wird verwendet"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20562 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20563 msgstr ""
20564 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
20565 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20568 msgid "LyX needs to be restarted!"
20569 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20572 msgid ""
20573 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20574 "restart."
20575 msgstr ""
20576 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
20577 "Neustart von LyX wirksam."
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20580 msgid "Printer"
20581 msgstr "Drucker"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20584 msgid "User interface"
20585 msgstr "Benutzeroberfläche"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20588 msgid "Control"
20589 msgstr "Kontrolle"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20592 msgid "Shortcuts"
20593 msgstr "Tastenkürzel"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20596 msgid "Function"
20597 msgstr "Funktion"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20600 msgid "Shortcut"
20601 msgstr "Tastenkürzel"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20604 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20605 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20608 msgid "Mathematical Symbols"
20609 msgstr "Mathematische Symbole"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20612 msgid "Document and Window"
20613 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20616 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20617 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20620 msgid "System and Miscellaneous"
20621 msgstr "System und Verschiedenes"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20624 msgid "Res&tore"
20625 msgstr "Zurüc&ksetzen"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20630 msgid "Failed to create shortcut"
20631 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20634 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20635 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20638 msgid "Invalid or empty key sequence"
20639 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20642 #, c-format
20643 msgid ""
20644 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20645 "%2$s"
20646 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20649 #, c-format
20650 msgid ""
20651 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20652 "%2$s\n"
20653 "You need to remove that binding before creating a new one."
20654 msgstr ""
20655 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
20656 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20659 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20660 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20663 msgid "Identity"
20664 msgstr "Identität"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20667 msgid "Choose bind file"
20668 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20671 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20672 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20675 msgid "Choose UI file"
20676 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20679 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20680 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20683 msgid "Choose keyboard map"
20684 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20687 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20688 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20691 msgid "Print Document"
20692 msgstr "Dokument drucken"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20695 msgid "Print to file"
20696 msgstr "Ausgabe in Datei"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20699 msgid "PostScript files (*.ps)"
20700 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20703 msgid "Nomenclature settings"
20704 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20707 msgid "Longest label width"
20708 msgstr "Breite der längsten Marke"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20711 msgid "Index Settings"
20712 msgstr "Index-Einstellungen"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20715 msgid "<All indexes>"
20716 msgstr "<Alle Indexe>"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20719 msgid "Progress/Debug Messages"
20720 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20723 msgid "Debug Level"
20724 msgstr "Testebene"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20727 msgid "Set"
20728 msgstr "Aktiv"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20731 msgid "Cross-reference"
20732 msgstr "Querverweis"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20735 msgid "&Go Back"
20736 msgstr "&Gehe zurück"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20739 msgid "Jump back"
20740 msgstr "Springe zurück"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20743 msgid "Jump to label"
20744 msgstr "Springe zur Marke"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20747 msgid "<No prefix>"
20748 msgstr "<Ohne Präfix>"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20751 msgid "Find and Replace"
20752 msgstr "Suchen und Ersetzen"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20755 msgid "Send Document to Command"
20756 msgstr "Dokument an Befehl senden"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20759 msgid "Show File"
20760 msgstr "Zeige Datei"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20763 msgid "Error -> Cannot load file!"
20764 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:328
20767 #, c-format
20768 msgid "%1$d words checked."
20769 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:330
20772 msgid "One word checked."
20773 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:333
20776 msgid "Spelling check completed"
20777 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20780 msgid "Basic Latin"
20781 msgstr "Basis-Lateinisch"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20784 msgid "Latin-1 Supplement"
20785 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20788 msgid "Latin Extended-A"
20789 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20792 msgid "Latin Extended-B"
20793 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20796 msgid "IPA Extensions"
20797 msgstr "IPA-Erweiterungen"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20800 msgid "Spacing Modifier Letters"
20801 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20804 msgid "Combining Diacritical Marks"
20805 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20808 msgid "Cyrillic"
20809 msgstr "Kyrillisch"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20812 msgid "Arabic"
20813 msgstr "Arabisch"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20816 msgid "Devanagari"
20817 msgstr "Devanagari"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20820 msgid "Bengali"
20821 msgstr "Bengalisch"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20824 msgid "Gurmukhi"
20825 msgstr "Gurmukhi"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20828 msgid "Gujarati"
20829 msgstr "Gujarati"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20832 msgid "Oriya"
20833 msgstr "Oriya"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20836 msgid "Tamil"
20837 msgstr "Tamilisch"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20840 msgid "Telugu"
20841 msgstr "Telugu"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20844 msgid "Kannada"
20845 msgstr "Kannada"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20848 msgid "Malayalam"
20849 msgstr "Malayalam"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20852 msgid "Lao"
20853 msgstr "Laotisch"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20856 msgid "Tibetan"
20857 msgstr "Tibetisch"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20860 msgid "Georgian"
20861 msgstr "Georgisch"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20864 msgid "Hangul Jamo"
20865 msgstr "Hangeul-Jamo"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20868 msgid "Phonetic Extensions"
20869 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20872 msgid "Latin Extended Additional"
20873 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20876 msgid "Greek Extended"
20877 msgstr "Griechisch, Zusatz"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20880 msgid "General Punctuation"
20881 msgstr "Interpunktion, allgemein"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20884 msgid "Superscripts and Subscripts"
20885 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20888 msgid "Currency Symbols"
20889 msgstr "Währungszeichen"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20892 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20893 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20896 msgid "Letterlike Symbols"
20897 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20900 msgid "Number Forms"
20901 msgstr "Zahlzeichen"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20904 msgid "Mathematical Operators"
20905 msgstr "Mathematische Operatoren"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20908 msgid "Miscellaneous Technical"
20909 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20912 msgid "Control Pictures"
20913 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20916 msgid "Optical Character Recognition"
20917 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20920 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20921 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20924 msgid "Box Drawing"
20925 msgstr "Rahmenzeichnung"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20928 msgid "Block Elements"
20929 msgstr "Blockelemente"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20932 msgid "Geometric Shapes"
20933 msgstr "Geometrische Formen"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20936 msgid "Miscellaneous Symbols"
20937 msgstr "Verschiedene Symbole"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20940 msgid "Dingbats"
20941 msgstr "Dingbats"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20944 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20945 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20948 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20949 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20952 msgid "Hiragana"
20953 msgstr "Hiragana"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20956 msgid "Katakana"
20957 msgstr "Katakana"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20960 msgid "Bopomofo"
20961 msgstr "Bopomofo"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20964 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20965 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20968 msgid "Kanbun"
20969 msgstr "Kanbun"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20972 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20973 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20976 msgid "CJK Compatibility"
20977 msgstr "CJK-Kompatibilität"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20980 msgid "CJK Unified Ideographs"
20981 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20984 msgid "Hangul Syllables"
20985 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20988 msgid "High Surrogates"
20989 msgstr "High Surrogates"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20992 msgid "Private Use High Surrogates"
20993 msgstr "Private Use High Surrogates"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20996 msgid "Low Surrogates"
20997 msgstr "Low Surrogates"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21000 msgid "Private Use Area"
21001 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21004 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21005 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21008 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21009 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21012 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21013 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21016 msgid "Combining Half Marks"
21017 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21020 msgid "CJK Compatibility Forms"
21021 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21024 msgid "Small Form Variants"
21025 msgstr "Kleine Formvarianten"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21028 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21029 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21032 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21033 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21036 msgid "Specials"
21037 msgstr "Spezielles"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21040 msgid "Linear B Syllabary"
21041 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21044 msgid "Linear B Ideograms"
21045 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21048 msgid "Aegean Numbers"
21049 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21052 msgid "Ancient Greek Numbers"
21053 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21056 msgid "Old Italic"
21057 msgstr "Altitalisch"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21060 msgid "Gothic"
21061 msgstr "Gotisch"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21064 msgid "Ugaritic"
21065 msgstr "Ugaritisch"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21068 msgid "Old Persian"
21069 msgstr "Altpersisch"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21072 msgid "Deseret"
21073 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21076 msgid "Shavian"
21077 msgstr "Shaw-Alphabet"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21080 msgid "Osmanya"
21081 msgstr "Osmanya"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21084 msgid "Cypriot Syllabary"
21085 msgstr "Kyprische Schrift"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21088 msgid "Kharoshthi"
21089 msgstr "Kharoshthi"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21092 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21093 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21096 msgid "Musical Symbols"
21097 msgstr "Notenschriftzeichen"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21100 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21101 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21104 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21105 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21108 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21109 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21112 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21113 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21116 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21117 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21120 msgid "Tags"
21121 msgstr "Tags"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21124 msgid "Variation Selectors Supplement"
21125 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21128 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21129 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21132 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21133 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21136 msgid "Character: "
21137 msgstr "Zeichen: "
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21140 msgid "Code Point: "
21141 msgstr "Code-Punkt: "
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21144 msgid "Symbols"
21145 msgstr "Symbole"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21148 msgid "Table Settings"
21149 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21152 msgid "Insert Table"
21153 msgstr "Tabelle einfügen"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21156 msgid "TeX Information"
21157 msgstr "TeX-Informationen"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21160 msgid "No thesaurus available for this language!"
21161 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21164 msgid "Outline"
21165 msgstr "Gliederung"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21168 msgid "auto"
21169 msgstr "automatisch"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21172 msgid "off"
21173 msgstr "aus"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21176 #, c-format
21177 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21178 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21181 msgid "Vertical Space Settings"
21182 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21185 msgid "version "
21186 msgstr "Version "
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21189 msgid "unknown version"
21190 msgstr "unbekannte Version"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21193 msgid "Small-sized icons"
21194 msgstr "Kleine Symbole"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21197 msgid "Normal-sized icons"
21198 msgstr "Normale Symbole"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21201 msgid "Big-sized icons"
21202 msgstr "Große Symbole"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21205 msgid "Welcome to LyX!"
21206 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1301
21209 msgid "Automatic save failed!"
21210 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
21213 msgid "Automatic save done."
21214 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344
21217 msgid "Command not allowed without any document open"
21218 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
21221 #, c-format
21222 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21223 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
21226 msgid "Select template file"
21227 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
21230 msgid "Templates|#T#t"
21231 msgstr "Vorlagen|#V"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
21234 msgid "Document not loaded."
21235 msgstr "Dokument nicht geladen."
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
21238 msgid "Select document to open"
21239 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
21243 msgid "Examples|#E#e"
21244 msgstr "Beispiele|#B"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
21247 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21248 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
21251 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21252 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21255 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21256 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21259 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21260 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21263 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21264 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21265 msgid "Invalid filename"
21266 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21269 #, c-format
21270 msgid ""
21271 "The directory in the given path\n"
21272 "%1$s\n"
21273 "does not exist."
21274 msgstr ""
21275 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21276 "%1$s\n"
21277 "existiert nicht."
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
21280 #, c-format
21281 msgid "Opening document %1$s..."
21282 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
21285 #, c-format
21286 msgid "Document %1$s opened."
21287 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21290 msgid "Version control detected."
21291 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21294 #, c-format
21295 msgid "Could not open document %1$s"
21296 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21299 msgid "Couldn't import file"
21300 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
21303 #, c-format
21304 msgid "No information for importing the format %1$s."
21305 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
21308 #, c-format
21309 msgid "Select %1$s file to import"
21310 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21313 #, c-format
21314 msgid ""
21315 "The document %1$s already exists.\n"
21316 "\n"
21317 "Do you want to overwrite that document?"
21318 msgstr ""
21319 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21320 "\n"
21321 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21324 msgid "Overwrite document?"
21325 msgstr "Dokument überschreiben?"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
21328 #, c-format
21329 msgid "Importing %1$s..."
21330 msgstr "Importiere %1$s..."
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21333 msgid "imported."
21334 msgstr "wurde eingefügt."
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
21337 msgid "file not imported!"
21338 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21341 msgid "newfile"
21342 msgstr "Neues_Dokument"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21345 msgid "Select LyX document to insert"
21346 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21349 msgid "Absolute filename expected."
21350 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
21353 msgid "Select file to insert"
21354 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
21357 msgid "All Files (*)"
21358 msgstr "Alle Dateien (*)"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21361 msgid "Choose a filename to save document as"
21362 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21365 msgid "&Rename"
21366 msgstr "&Umbenennen"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21369 #, c-format
21370 msgid ""
21371 "The document %1$s could not be saved.\n"
21372 "\n"
21373 "Do you want to rename the document and try again?"
21374 msgstr ""
21375 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21376 "\n"
21377 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
21380 msgid "Rename and save?"
21381 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21384 msgid "&Retry"
21385 msgstr "&Wiederholen"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
21388 #, c-format
21389 msgid ""
21390 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21391 "\n"
21392 "Do you want to save the document?"
21393 msgstr ""
21394 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21395 "\n"
21396 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
21399 msgid "Save new document?"
21400 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
21403 #, c-format
21404 msgid ""
21405 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21406 "\n"
21407 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21408 msgstr ""
21409 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21410 "sind nicht gespeichert.\n"
21411 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
21414 msgid "Save changed document?"
21415 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
21418 msgid "&Discard"
21419 msgstr "&Verwerfen"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
21422 #, c-format
21423 msgid ""
21424 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21425 "\n"
21426 "Do you want to save the document?"
21427 msgstr ""
21428 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
21429 "\n"
21430 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
21433 #, c-format
21434 msgid ""
21435 "Document \n"
21436 "%1$s\n"
21437 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21438 msgstr ""
21439 "Das Dokument\n"
21440 "%1$s\n"
21441 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
21442 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
21445 msgid "Reload externally changed document?"
21446 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
21449 msgid "Error when setting the locking property."
21450 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
21453 msgid "Directory is not accessible."
21454 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21457 #, c-format
21458 msgid "Opening child document %1$s..."
21459 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
21462 #, c-format
21463 msgid "Successful export to format: %1$s"
21464 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
21467 #, c-format
21468 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21469 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21472 #, c-format
21473 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21474 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
21477 #, c-format
21478 msgid "Error previewing format: %1$s"
21479 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21482 msgid "Exporting ..."
21483 msgstr "Exportiere ..."
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
21486 msgid "Previewing ..."
21487 msgstr "Generiere Vorschau ..."
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
21490 msgid "Document not loaded"
21491 msgstr "Dokument nicht geladen."
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
21494 #, c-format
21495 msgid ""
21496 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21497 "version of the document %1$s?"
21498 msgstr ""
21499 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
21500 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2875
21503 msgid "Revert to saved document?"
21504 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
21507 msgid "Saving all documents..."
21508 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
21511 msgid "All documents saved."
21512 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
21515 #, c-format
21516 msgid "%1$s unknown command!"
21517 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21520 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21521 msgid "LaTeX Source"
21522 msgstr "LaTeX-Quelle"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21525 msgid "DocBook Source"
21526 msgstr "DocBook-Quelle"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21529 msgid "Literate Source"
21530 msgstr "Literarische Quelle"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21533 msgid " (version control)"
21534 msgstr " (Versionskontrolle)"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21537 msgid " (version control, locking)"
21538 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21541 msgid " (changed)"
21542 msgstr " (geändert)"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21545 msgid " (read only)"
21546 msgstr " (schreibgeschützt)"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21549 msgid "Close File"
21550 msgstr "Datei schließen"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21553 msgid "Hide tab"
21554 msgstr "Unterfenster verstecken"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21557 msgid "Close tab"
21558 msgstr "Unterfenster schließen"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21561 msgid "Wrap Float Settings"
21562 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21565 msgid "Click to detach"
21566 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21569 #, c-format
21570 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21571 msgstr ""
21572 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
21573
21574 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21575 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21576 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
21577
21578 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21579 msgid " (unknown)"
21580 msgstr "(unbekannt)"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21583 msgid "No Group"
21584 msgstr "Keine Gruppe"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21587 msgid "More Spelling Suggestions"
21588 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21591 msgid "Add to personal dictionary|c"
21592 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21595 msgid "Ignore all|I"
21596 msgstr "Alle ignorieren|i"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
21599 msgid "Language ...|L"
21600 msgstr "Sprache ...|p"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
21603 msgid "Language|L"
21604 msgstr "Sprache|p"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
21607 msgid "More Languages ..."
21608 msgstr "Weitere Sprachen ..."
21609
21610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817 src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
21611 msgid "Invisible"
21612 msgstr "Unsichtbar"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
21615 msgid "<No Documents Open>"
21616 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:870
21619 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21620 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:908
21623 msgid "View (Other Formats)|F"
21624 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
21627 msgid "Update (Other Formats)|p"
21628 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
21631 #, c-format
21632 msgid "View [%1$s]|V"
21633 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:943
21636 #, c-format
21637 msgid "Update [%1$s]|U"
21638 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
21641 msgid "No Custom Insets Defined!"
21642 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
21645 msgid "<No Document Open>"
21646 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
21649 msgid "Master Document"
21650 msgstr "Hauptdokument"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
21653 msgid "Open Navigator..."
21654 msgstr "Navigator öffnen..."
21655
21656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1152
21657 msgid "Other Lists"
21658 msgstr "Andere Verzeichnisse"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
21661 msgid "<Empty Table of Contents>"
21662 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
21665 msgid "Other Toolbars"
21666 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1215
21669 msgid "No Branches Set for Document!"
21670 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
21673 msgid "Index Entry|d"
21674 msgstr "Stichwort|h"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
21677 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21678 msgid "Index Entry"
21679 msgstr "Stichwort"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
21682 msgid "No Citation in Scope!"
21683 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1906
21686 msgid "No Action Defined!"
21687 msgstr "Keine Aktion definiert!"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21690 #, c-format
21691 msgid "Export %1$s"
21692 msgstr "%1$s exportieren"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21695 #, c-format
21696 msgid "Import %1$s"
21697 msgstr "%1$s importieren"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21700 #, c-format
21701 msgid "Update %1$s"
21702 msgstr "%1$s aktualisieren"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21705 #, c-format
21706 msgid "View %1$s"
21707 msgstr "%1$s ansehen"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21710 msgid "space"
21711 msgstr "Leerzeichen"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21714 msgid ""
21715 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21716 "characters:\n"
21717 msgstr ""
21718 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
21719 "Zeichen enthalten:\n"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21722 msgid "Could not update TeX information"
21723 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21726 #, c-format
21727 msgid "The script `%1$s' failed."
21728 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
21729
21730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21731 msgid "All Files "
21732 msgstr "Alle Dateien "
21733
21734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21735 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21736 msgid "Table of Contents"
21737 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21740 msgid "List of Graphics"
21741 msgstr "Grafiken"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21744 msgid "List of Equations"
21745 msgstr "Gleichungen"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21748 msgid "List of Footnotes"
21749 msgstr "Fußnoten"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21752 msgid "List of Listings"
21753 msgstr "Programm-Listings"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21756 msgid "List of Indexes"
21757 msgstr "Stichwörter"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21760 msgid "List of Marginal notes"
21761 msgstr "Randnotizen"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21764 msgid "List of Notes"
21765 msgstr "Notizen"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21768 msgid "List of Citations"
21769 msgstr "Literaturverweise"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21772 msgid "Labels and References"
21773 msgstr "Marken und Querverweise"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21776 msgid "List of Branches"
21777 msgstr "Liste der Zweige"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21780 msgid "List of Changes"
21781 msgstr "Liste der Änderungen"
21782
21783 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21784 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21785 msgid ""
21786 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21787 "file through LaTeX: "
21788 msgstr ""
21789 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
21790 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
21791
21792 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21793 msgid "Keys must be unique!"
21794 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
21795
21796 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21797 #, c-format
21798 msgid ""
21799 "The key %1$s already exists,\n"
21800 "it will be changed to %2$s."
21801 msgstr ""
21802 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
21803 "er wird zu %2$s geändert."
21804
21805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21806 #, c-format
21807 msgid ""
21808 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21809 "If you proceed, all of them will be opened."
21810 msgstr ""
21811 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
21812 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
21813
21814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21815 msgid "Open Databases?"
21816 msgstr "Datenbanken öffnen?"
21817
21818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21819 msgid "&Proceed"
21820 msgstr "&Fortfahren"
21821
21822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21823 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21824 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
21825
21826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21827 msgid "Databases:"
21828 msgstr "Datenbanken:"
21829
21830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21831 msgid "Style File:"
21832 msgstr "Stildatei:"
21833
21834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21835 msgid "Lists:"
21836 msgstr "Listen:"
21837
21838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21839 msgid "included in TOC"
21840 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
21841
21842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21843 msgid "Export Warning!"
21844 msgstr "Export-Warnung!"
21845
21846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21847 msgid ""
21848 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21849 "BibTeX will be unable to find them."
21850 msgstr ""
21851 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
21852 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
21853
21854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21855 msgid ""
21856 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21857 "BibTeX will be unable to find it."
21858 msgstr ""
21859 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
21860 "BiBTeX wird sie nicht finden."
21861
21862 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21863 msgid "simple frame"
21864 msgstr "einfacher Rahmen"
21865
21866 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21867 msgid "frameless"
21868 msgstr "rahmenlos"
21869
21870 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21871 msgid "simple frame, page breaks"
21872 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
21873
21874 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21875 msgid "oval, thin"
21876 msgstr "oval, dünn"
21877
21878 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21879 msgid "oval, thick"
21880 msgstr "oval, dick"
21881
21882 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21883 msgid "drop shadow"
21884 msgstr "Schlagschatten"
21885
21886 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21887 msgid "shaded background"
21888 msgstr "schattierter Hintergrund"
21889
21890 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21891 msgid "double frame"
21892 msgstr "doppelter Rahmen"
21893
21894 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
21895 #, c-format
21896 msgid "%1$s (%2$s)"
21897 msgstr "%1$s (%2$s)"
21898
21899 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
21900 #, c-format
21901 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21902 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21903
21904 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
21905 msgid "active"
21906 msgstr "aktiv"
21907
21908 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
21909 msgid "non-active"
21910 msgstr "inaktiv"
21911
21912 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
21913 #, c-format
21914 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21915 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
21916
21917 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
21918 msgid "Branch: "
21919 msgstr "Zweig: "
21920
21921 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21922 msgid "Branch (child only): "
21923 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
21924
21925 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
21926 msgid "Branch (undefined): "
21927 msgstr "Zweig (undefiniert): "
21928
21929 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
21930 msgid "Undef: "
21931 msgstr "Undef.: "
21932
21933 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
21934 msgid "branch"
21935 msgstr "Zweig"
21936
21937 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21938 #, c-format
21939 msgid "Sub-%1$s"
21940 msgstr "Unter-%1$s"
21941
21942 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21943 msgid "No bibliography defined!"
21944 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
21945
21946 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21947 msgid "No citations selected!"
21948 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
21949
21950 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21951 msgid "not cited"
21952 msgstr "nicht zitiert"
21953
21954 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21955 msgid "LaTeX Command: "
21956 msgstr "LaTeX-Befehl: "
21957
21958 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21959 msgid "InsetCommand Error: "
21960 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21961
21962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21963 msgid "Incompatible command name."
21964 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
21965
21966 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21967 msgid "InsetCommandParams Error: "
21968 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21969
21970 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21971 msgid "InsetCommandParams: "
21972 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21973
21974 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21975 msgid "Unknown parameter name: "
21976 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
21977
21978 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21979 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21980 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
21981
21982 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21983 #, c-format
21984 msgid "External template %1$s is not installed"
21985 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
21986
21987 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21988 msgid "float: "
21989 msgstr "Gleitobjekt: "
21990
21991 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
21992 msgid "float"
21993 msgstr "Gleitobjekt"
21994
21995 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21996 msgid "subfloat: "
21997 msgstr "Untergleitobjekt: "
21998
21999 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22000 msgid " (sideways)"
22001 msgstr " (seitwärts)"
22002
22003 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22004 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22005 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22006
22007 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22008 #, c-format
22009 msgid "List of %1$s"
22010 msgstr "Liste der %1$s"
22011
22012 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22013 msgid "footnote"
22014 msgstr "Fußnote"
22015
22016 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22017 #, c-format
22018 msgid ""
22019 "Could not copy the file\n"
22020 "%1$s\n"
22021 "into the temporary directory."
22022 msgstr ""
22023 "Die Datei\n"
22024 "%1$s\n"
22025 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22026
22027 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22028 #, c-format
22029 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22030 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22031
22032 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22033 #, c-format
22034 msgid "Graphics file: %1$s"
22035 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22036
22037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22038 msgid "Verbatim Input"
22039 msgstr "Unformatiert"
22040
22041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22042 msgid "Verbatim Input*"
22043 msgstr "Unformatiert*"
22044
22045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22046 msgid "Include (excluded)"
22047 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22048
22049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22051 msgid "Recursive input"
22052 msgstr "Rekursive Eingabe"
22053
22054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22056 #, c-format
22057 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22058 msgstr ""
22059 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22060 "Einbettung wird ignoriert."
22061
22062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22063 #, c-format
22064 msgid ""
22065 "Included file `%1$s'\n"
22066 "has textclass `%2$s'\n"
22067 "while parent file has textclass `%3$s'."
22068 msgstr ""
22069 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22070 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22071 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22072
22073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22074 msgid "Different textclasses"
22075 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22076
22077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22078 #, c-format
22079 msgid ""
22080 "Included file `%1$s'\n"
22081 "uses module `%2$s'\n"
22082 "which is not used in parent file."
22083 msgstr ""
22084 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22085 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22086 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22087
22088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22089 msgid "Module not found"
22090 msgstr "Modul nicht gefunden"
22091
22092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22093 msgid "Unsupported Inclusion"
22094 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22095
22096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22097 #, c-format
22098 msgid ""
22099 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22100 "Offending file:\n"
22101 "%1$s"
22102 msgstr ""
22103 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22104 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22105 "%1$s"
22106
22107 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22108 msgid "Index sorting failed"
22109 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22110
22111 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22112 #, c-format
22113 msgid ""
22114 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22115 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22116 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22117 "explained in the User Guide."
22118 msgstr ""
22119 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22120 "automatisch sortiert werden.\n"
22121 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22122 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22123
22124 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22125 msgid "unknown type!"
22126 msgstr "unbekannter Typ!"
22127
22128 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22129 msgid "Unknown index type!"
22130 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22131
22132 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22133 msgid "All indices"
22134 msgstr "Alle Indexe"
22135
22136 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22137 msgid "subindex"
22138 msgstr "Unterindex"
22139
22140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22141 #, c-format
22142 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22143 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22144
22145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22146 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22147 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22148
22149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22150 msgid "undefined"
22151 msgstr "undefiniert"
22152
22153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22154 msgid "yes"
22155 msgstr "ja"
22156
22157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22158 msgid "no"
22159 msgstr "nein"
22160
22161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22162 msgid "Unknown buffer info"
22163 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
22164
22165 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22166 msgid "Label names must be unique!"
22167 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22168
22169 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22170 #, c-format
22171 msgid ""
22172 "The label %1$s already exists,\n"
22173 "it will be changed to %2$s."
22174 msgstr ""
22175 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22176 "sie wird zu %2$s geändert."
22177
22178 #: src/insets/InsetLabel.cpp:127
22179 msgid "DUPLICATE: "
22180 msgstr "DUPLIKAT: "
22181
22182 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22183 msgid "no more lstline delimiters available"
22184 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22185
22186 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22187 msgid "Running out of delimiters"
22188 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22189
22190 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22191 msgid ""
22192 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22193 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22194 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22195 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22196 "must investigate!"
22197 msgstr ""
22198 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22199 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22200 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22201 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22202 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22203
22204 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22205 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22206 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22207
22208 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22209 #, c-format
22210 msgid ""
22211 "The following characters in one of the program listings are\n"
22212 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22213 "%1$s."
22214 msgstr ""
22215 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22216 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22217 "%1$s."
22218
22219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22220 msgid "A value is expected."
22221 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22222
22223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22229 msgid "Unbalanced braces!"
22230 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22231
22232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22233 msgid "Please specify true or false."
22234 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22235
22236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22237 msgid "Only true or false is allowed."
22238 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22239
22240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22241 msgid "Please specify an integer value."
22242 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22243
22244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22245 msgid "An integer is expected."
22246 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22247
22248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22249 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22250 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22251
22252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22253 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22254 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22255
22256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22257 #, c-format
22258 msgid "Please specify one of %1$s."
22259 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22260
22261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22262 #, c-format
22263 msgid "Try one of %1$s."
22264 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22265
22266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22267 #, c-format
22268 msgid "I guess you mean %1$s."
22269 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22270
22271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22272 #, c-format
22273 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22274 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22275
22276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22277 #, c-format
22278 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22279 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22280
22281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22282 msgid ""
22283 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22284 msgstr ""
22285 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
22286 "Ähnliches"
22287
22288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22289 msgid ""
22290 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22291 "trblTRBL"
22292 msgstr ""
22293 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
22294 "Teilmenge von trblTRBL"
22295
22296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22297 msgid ""
22298 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22299 "right, bottom left and top left corner."
22300 msgstr ""
22301 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
22302 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22303
22304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22305 msgid "Enter something like \\color{white}"
22306 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22307
22308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22309 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22310 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22311
22312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22313 msgid "auto, last or a number"
22314 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22315
22316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22317 msgid ""
22318 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22319 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22320 "defining a listing inset)"
22321 msgstr ""
22322 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
22323 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22324 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22325
22326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22327 msgid ""
22328 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22329 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22330 "a listing inset)"
22331 msgstr ""
22332 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
22333 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22334 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22335
22336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22337 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22338 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22339
22340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22341 #, c-format
22342 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22343 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22344
22345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22346 #, c-format
22347 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22348 msgstr ""
22349 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
22350 "2$s"
22351
22352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22353 #, c-format
22354 msgid "Parameter %1$s: "
22355 msgstr "Parameter: %1$s: "
22356
22357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22358 #, c-format
22359 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22360 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22361
22362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22363 #, c-format
22364 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22365 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22366
22367 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22368 msgid "New Page"
22369 msgstr "neue Seite"
22370
22371 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22372 msgid "Clear Page"
22373 msgstr "Seite leeren"
22374
22375 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22376 msgid "Clear Double Page"
22377 msgstr "Doppelseite leeren"
22378
22379 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22380 msgid "Nom: "
22381 msgstr "Nom: "
22382
22383 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22384 msgid "Nomenclature Symbol: "
22385 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22386
22387 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22388 msgid "Description: "
22389 msgstr "Beschreibung: "
22390
22391 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22392 msgid "Sorting: "
22393 msgstr "Sortierung: "
22394
22395 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22396 msgid "Note[[InsetNote]]"
22397 msgstr "Notiz"
22398
22399 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22400 msgid "Greyed out"
22401 msgstr "Grauschrift"
22402
22403 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22404 msgid "HPhantom"
22405 msgstr "HPhantom"
22406
22407 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22408 msgid "VPhantom"
22409 msgstr "VPhantom"
22410
22411 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22412 msgid "phantom"
22413 msgstr "phantom"
22414
22415 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22416 msgid "hphantom"
22417 msgstr "hphantom"
22418
22419 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22420 msgid "vphantom"
22421 msgstr "vphantom"
22422
22423 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22424 msgid "elsewhere"
22425 msgstr "woanders"
22426
22427 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22428 msgid "BROKEN: "
22429 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22430
22431 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22432 msgid "Ref: "
22433 msgstr "Querverweis: "
22434
22435 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22436 msgid "Equation"
22437 msgstr "Gleichung"
22438
22439 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22440 msgid "EqRef: "
22441 msgstr "(Querverweis): "
22442
22443 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22444 msgid "Page Number"
22445 msgstr "Seitennummer"
22446
22447 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22448 msgid "Page: "
22449 msgstr "Seite: "
22450
22451 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22452 msgid "Textual Page Number"
22453 msgstr "Seitennummer in Textform"
22454
22455 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22456 msgid "TextPage: "
22457 msgstr "TextSeite: "
22458
22459 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22460 msgid "Standard+Textual Page"
22461 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22462
22463 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22464 msgid "Ref+Text: "
22465 msgstr "Querverweis+Text: "
22466
22467 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22468 msgid "PrettyRef"
22469 msgstr "PrettyRef"
22470
22471 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22472 msgid "FormatRef: "
22473 msgstr "Formatiert: "
22474
22475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22476 msgid "Interword Space"
22477 msgstr "Normales Leerzeichen"
22478
22479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22480 msgid "Protected Space"
22481 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22482
22483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22484 msgid "Thin Space"
22485 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22486
22487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22488 msgid "Medium Space"
22489 msgstr "Mittlerer Abstand"
22490
22491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22492 msgid "Thick Space"
22493 msgstr "Großer Abstand"
22494
22495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22496 msgid "Quad Space"
22497 msgstr "Geviert-Abstand"
22498
22499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22500 msgid "QQuad Space"
22501 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
22502
22503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22504 msgid "Enspace"
22505 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22506
22507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22508 msgid "Enskip"
22509 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22510
22511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22512 msgid "Negative Thin Space"
22513 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22514
22515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22516 msgid "Negative Medium Space"
22517 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22518
22519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22520 msgid "Negative Thick Space"
22521 msgstr "Negativer großer Abstand"
22522
22523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22524 msgid "Protected Horizontal Fill"
22525 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22526
22527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22528 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22529 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22530
22531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22532 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22533 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22534
22535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22536 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22537 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22538
22539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22540 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22541 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22542
22543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22544 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22545 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22546
22547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22548 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22549 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22550
22551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22552 #, c-format
22553 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22554 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22555
22556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22557 #, c-format
22558 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22559 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22560
22561 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22562 msgid "Unknown TOC type"
22563 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22564
22565 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4227
22566 msgid "Selection size should match clipboard content."
22567 msgstr ""
22568 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
22569 "Zwischenablage überein."
22570
22571 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22572 msgid "Vertical Space"
22573 msgstr "Vertikaler Abstand"
22574
22575 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22576 msgid "wrap: "
22577 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
22578
22579 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22580 msgid "wrap"
22581 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
22582
22583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22584 msgid "Not shown."
22585 msgstr "Nicht angezeigt."
22586
22587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22588 msgid "Loading..."
22589 msgstr "Lade..."
22590
22591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22592 msgid "Converting to loadable format..."
22593 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
22594
22595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22596 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22597 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
22598
22599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22600 msgid "Scaling etc..."
22601 msgstr "Skaliere etc..."
22602
22603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22604 msgid "Ready to display"
22605 msgstr "Bereit zur Anzeige"
22606
22607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22608 msgid "No file found!"
22609 msgstr "Keine Datei gefunden!"
22610
22611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22612 msgid "Error converting to loadable format"
22613 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
22614
22615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22616 msgid "Error loading file into memory"
22617 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
22618
22619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22620 msgid "Error generating the pixmap"
22621 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
22622
22623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22624 msgid "No image"
22625 msgstr "Kein Bild"
22626
22627 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22628 msgid "Preview loading"
22629 msgstr "Laden der Vorschau"
22630
22631 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22632 msgid "Preview ready"
22633 msgstr "Vorschau bereit"
22634
22635 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22636 msgid "Preview failed"
22637 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
22638
22639 #: src/lengthcommon.cpp:37
22640 msgid "cc[[unit of measure]]"
22641 msgstr "cc"
22642
22643 #: src/lengthcommon.cpp:37
22644 msgid "dd"
22645 msgstr "dd"
22646
22647 #: src/lengthcommon.cpp:37
22648 msgid "em"
22649 msgstr "em"
22650
22651 #: src/lengthcommon.cpp:38
22652 msgid "ex"
22653 msgstr "ex"
22654
22655 #: src/lengthcommon.cpp:38
22656 msgid "mu[[unit of measure]]"
22657 msgstr "mu"
22658
22659 #: src/lengthcommon.cpp:38
22660 msgid "pc"
22661 msgstr "pc"
22662
22663 #: src/lengthcommon.cpp:39
22664 msgid "pt"
22665 msgstr "pt"
22666
22667 #: src/lengthcommon.cpp:39
22668 msgid "sp"
22669 msgstr "sp"
22670
22671 #: src/lengthcommon.cpp:39
22672 msgid "Text Width %"
22673 msgstr "Textbreite %"
22674
22675 #: src/lengthcommon.cpp:40
22676 msgid "Column Width %"
22677 msgstr "Spaltenbreite %"
22678
22679 #: src/lengthcommon.cpp:40
22680 msgid "Page Width %"
22681 msgstr "Seitenbreite %"
22682
22683 #: src/lengthcommon.cpp:40
22684 msgid "Line Width %"
22685 msgstr "Zeilenbreite %"
22686
22687 #: src/lengthcommon.cpp:41
22688 msgid "Text Height %"
22689 msgstr "Texthöhe %"
22690
22691 #: src/lengthcommon.cpp:41
22692 msgid "Page Height %"
22693 msgstr "Seitenhöhe %"
22694
22695 #: src/lyxfind.cpp:138
22696 msgid "Search error"
22697 msgstr "Fehler beim Suchen"
22698
22699 #: src/lyxfind.cpp:138
22700 msgid "Search string is empty"
22701 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
22702
22703 #: src/lyxfind.cpp:330
22704 msgid "String has been replaced."
22705 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
22706
22707 #: src/lyxfind.cpp:333
22708 msgid " strings have been replaced."
22709 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
22710
22711 #: src/lyxfind.cpp:1206
22712 msgid "Search text is empty!"
22713 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
22714
22715 #: src/lyxfind.cpp:1220
22716 msgid "Invalid regular expression!"
22717 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
22718
22719 #: src/lyxfind.cpp:1225
22720 msgid "Match not found!"
22721 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22722
22723 #: src/lyxfind.cpp:1229
22724 msgid "Match found!"
22725 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
22726
22727 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22728 #, c-format
22729 msgid " Macro: %1$s: "
22730 msgstr " Makro: %1$s: "
22731
22732 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1526
22733 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22734 #, c-format
22735 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22736 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
22737
22738 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22739 #, c-format
22740 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22741 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
22742
22743 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22744 #, c-format
22745 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22746 msgstr ""
22747 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
22748 "'%1$s'"
22749
22750 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
22751 msgid "Only one row"
22752 msgstr "Nur eine Zeile"
22753
22754 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
22755 msgid "Only one column"
22756 msgstr "Nur eine Spalte"
22757
22758 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419
22759 msgid "No hline to delete"
22760 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
22761
22762 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428
22763 msgid "No vline to delete"
22764 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
22765
22766 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457
22767 #, c-format
22768 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22769 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
22770
22771 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22772 msgid "No number"
22773 msgstr "Keine Nummer"
22774
22775 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22776 msgid "Number"
22777 msgstr "Nummer"
22778
22779 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
22780 #, c-format
22781 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22782 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22783
22784 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1509
22785 #, c-format
22786 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22787 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22788
22789 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1519
22790 #, c-format
22791 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22792 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
22793
22794 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22795 msgid "create new math text environment ($...$)"
22796 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
22797
22798 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22799 msgid "entered math text mode (textrm)"
22800 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
22801
22802 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22803 msgid "Regular expression editor mode"
22804 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
22805
22806 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
22807 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22808 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
22809
22810 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
22811 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22812 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
22813
22814 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22815 msgid "Standard[[mathref]]"
22816 msgstr "Standard"
22817
22818 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22819 msgid "optional"
22820 msgstr "optional"
22821
22822 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22823 msgid "TeX"
22824 msgstr "TeX"
22825
22826 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
22827 msgid "math macro"
22828 msgstr "Mathe-Makro"
22829
22830 #: src/output.cpp:37
22831 #, c-format
22832 msgid ""
22833 "Could not open the specified document\n"
22834 "%1$s."
22835 msgstr ""
22836 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22837 "konnte nicht geöffnet werden."
22838
22839 #: src/output_plaintext.cpp:136
22840 msgid "Abstract: "
22841 msgstr "Abstract: "
22842
22843 #: src/output_plaintext.cpp:148
22844 msgid "References: "
22845 msgstr "Referenzen: "
22846
22847 #: src/support/debug.cpp:40
22848 msgid "No debugging messages"
22849 msgstr "Keine Testmeldungen"
22850
22851 #: src/support/debug.cpp:41
22852 msgid "General information"
22853 msgstr "Allgemeine Informationen"
22854
22855 #: src/support/debug.cpp:42
22856 msgid "Program initialisation"
22857 msgstr "Initialisierung des Programms"
22858
22859 #: src/support/debug.cpp:43
22860 msgid "Keyboard events handling"
22861 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
22862
22863 #: src/support/debug.cpp:44
22864 msgid "GUI handling"
22865 msgstr "GUI-Aufbau"
22866
22867 #: src/support/debug.cpp:45
22868 msgid "Lyxlex grammar parser"
22869 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
22870
22871 #: src/support/debug.cpp:46
22872 msgid "Configuration files reading"
22873 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
22874
22875 #: src/support/debug.cpp:47
22876 msgid "Custom keyboard definition"
22877 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
22878
22879 #: src/support/debug.cpp:48
22880 msgid "LaTeX generation/execution"
22881 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
22882
22883 #: src/support/debug.cpp:49
22884 msgid "Math editor"
22885 msgstr "Mathe-Editor"
22886
22887 #: src/support/debug.cpp:50
22888 msgid "Font handling"
22889 msgstr "Schrift-Handhabung"
22890
22891 #: src/support/debug.cpp:51
22892 msgid "Textclass files reading"
22893 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
22894
22895 #: src/support/debug.cpp:52
22896 msgid "Version control"
22897 msgstr "Versionskontrolle"
22898
22899 #: src/support/debug.cpp:53
22900 msgid "External control interface"
22901 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
22902
22903 #: src/support/debug.cpp:54
22904 msgid "Undo/Redo mechanism"
22905 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
22906
22907 #: src/support/debug.cpp:55
22908 msgid "User commands"
22909 msgstr "Benutzerbefehle"
22910
22911 #: src/support/debug.cpp:56
22912 msgid "The LyX Lexer"
22913 msgstr "Der LyX-Lexxer"
22914
22915 #: src/support/debug.cpp:57
22916 msgid "Dependency information"
22917 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
22918
22919 #: src/support/debug.cpp:58
22920 msgid "LyX Insets"
22921 msgstr "LyX-Einfügungen"
22922
22923 #: src/support/debug.cpp:59
22924 msgid "Files used by LyX"
22925 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
22926
22927 #: src/support/debug.cpp:60
22928 msgid "Workarea events"
22929 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
22930
22931 #: src/support/debug.cpp:61
22932 msgid "Insettext/tabular messages"
22933 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
22934
22935 #: src/support/debug.cpp:62
22936 msgid "Graphics conversion and loading"
22937 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
22938
22939 #: src/support/debug.cpp:63
22940 msgid "Change tracking"
22941 msgstr "Änderungsverfolgung"
22942
22943 #: src/support/debug.cpp:64
22944 msgid "External template/inset messages"
22945 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
22946
22947 #: src/support/debug.cpp:65
22948 msgid "RowPainter profiling"
22949 msgstr "RowPainter-Profiling"
22950
22951 #: src/support/debug.cpp:66
22952 msgid "Scrolling debugging"
22953 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
22954
22955 #: src/support/debug.cpp:67
22956 msgid "Math macros"
22957 msgstr "Mathe-Makros"
22958
22959 #: src/support/debug.cpp:68
22960 msgid "RTL/Bidi"
22961 msgstr "RTL/Bidi"
22962
22963 #: src/support/debug.cpp:69
22964 msgid "Locale/Internationalisation"
22965 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
22966
22967 #: src/support/debug.cpp:70
22968 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22969 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
22970
22971 #: src/support/debug.cpp:71
22972 msgid "Find and replace mechanism"
22973 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
22974
22975 #: src/support/debug.cpp:72
22976 msgid "Developers' general debug messages"
22977 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
22978
22979 #: src/support/debug.cpp:73
22980 msgid "All debugging messages"
22981 msgstr "Alle Testmeldungen"
22982
22983 #: src/support/debug.cpp:152
22984 #, c-format
22985 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22986 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
22987
22988 #: src/support/filetools.cpp:259
22989 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22990 msgstr "de"
22991
22992 #: src/support/os_win32.cpp:413
22993 msgid "System file not found"
22994 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
22995
22996 #: src/support/os_win32.cpp:414
22997 msgid ""
22998 "Unable to load shfolder.dll\n"
22999 "Please install."
23000 msgstr ""
23001 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23002 "Bitte installieren."
23003
23004 #: src/support/os_win32.cpp:419
23005 msgid "System function not found"
23006 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23007
23008 #: src/support/os_win32.cpp:420
23009 msgid ""
23010 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23011 "Don't know how to proceed. Sorry."
23012 msgstr ""
23013 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23014 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23015
23016 #: src/support/userinfo.cpp:45
23017 msgid "Unknown user"
23018 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23019
23020 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23021 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
23022
23023 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23024 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
23025
23026 #~ msgid "&Debug messages"
23027 #~ msgstr "Testmeldungen"
23028
23029 #~ msgid "Clear &automatically"
23030 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
23031
23032 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23033 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
23034
23035 #~ msgid "Box Settings"
23036 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
23037
23038 #~ msgid "TeX Code Settings"
23039 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
23040
23041 #~ msgid "Float Settings"
23042 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
23043
23044 #~ msgid "Match found and replaced !"
23045 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
23046
23047 #~ msgid "Close this panel"
23048 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
23049
23050 #~ msgid "The Enter key works, too"
23051 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23052
23053 #~ msgid "The delete key works, too"
23054 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23055
23056 #~ msgid "D&elete"
23057 #~ msgstr "&Löschen"
23058
23059 #~ msgid "F&ind:"
23060 #~ msgstr "&Suchen:"
23061
23062 #~ msgid "Prev"
23063 #~ msgstr "Vorhergehendes"
23064
23065 #~ msgid "Match..."
23066 #~ msgstr "Finde..."
23067
23068 #~ msgid "Current &Paragraph"
23069 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
23070
23071 #~ msgid "Document in current file"
23072 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
23073
23074 #, fuzzy
23075 #~ msgid "diamond2"
23076 #~ msgstr "diamond"
23077
23078 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23079 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
23080
23081 #~ msgid "End"
23082 #~ msgstr "Ende"
23083
23084 #, fuzzy
23085 #~ msgid "begin"
23086 #~ msgstr "Beginn"
23087
23088 #, fuzzy
23089 #~ msgid "end"
23090 #~ msgstr "Und"
23091
23092 #~ msgid "file"
23093 #~ msgstr "Datei"
23094
23095 #~ msgid "forward"
23096 #~ msgstr "vorwärts"
23097
23098 #~ msgid "backwards"
23099 #~ msgstr "rückwärts"
23100
23101 #, fuzzy
23102 #~ msgid " of "
23103 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23104
23105 #, fuzzy
23106 #~ msgid "Continue searching from "
23107 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
23108
23109 #~ msgid "&Dummy"
23110 #~ msgstr "&Dummy"
23111
23112 #, fuzzy
23113 #~ msgid "&Automatic clear"
23114 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
23115
23116 #~ msgid "Show progress messages"
23117 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
23118
23119 #~ msgid "(cancelling)"
23120 #~ msgstr "(breche ab)"
23121
23122 #~ msgid "Anschrift:"
23123 #~ msgstr "Anschrift:"
23124
23125 #~ msgid "Briefkopf:"
23126 #~ msgstr "Briefkopf:"
23127
23128 #~ msgid "Absender:"
23129 #~ msgstr "Absender:"
23130
23131 #~ msgid "Zusatz:"
23132 #~ msgstr "Zusatz:"
23133
23134 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23135 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23136
23137 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23138 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23139
23140 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23141 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23142
23143 #~ msgid "Unterschrift:"
23144 #~ msgstr "Unterschrift:"
23145
23146 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23147 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
23148
23149 #~ msgid "Vorwahl:"
23150 #~ msgstr "Vorwahl:"
23151
23152 #~ msgid "Telefon:"
23153 #~ msgstr "Telefon:"
23154
23155 #~ msgid "Ort:"
23156 #~ msgstr "Ort:"
23157
23158 #~ msgid "Datum:"
23159 #~ msgstr "Datum:"
23160
23161 #~ msgid "Betreff:"
23162 #~ msgstr "Betreff:"
23163
23164 #~ msgid "Anrede:"
23165 #~ msgstr "Anrede:"
23166
23167 #~ msgid "Gruss:"
23168 #~ msgstr "Gruß:"
23169
23170 #~ msgid "Anlage(n):"
23171 #~ msgstr "Anlage(n):"
23172
23173 #~ msgid "Verteiler:"
23174 #~ msgstr "Verteiler:"
23175
23176 #~ msgid "PS:"
23177 #~ msgstr "PS:"
23178
23179 #~ msgid "Text:"
23180 #~ msgstr "Text:"
23181
23182 #~ msgid "Strasse"
23183 #~ msgstr "Straße"
23184
23185 #~ msgid "Strasse:"
23186 #~ msgstr "Straße:"
23187
23188 #~ msgid "Land"
23189 #~ msgstr "Land"
23190
23191 #~ msgid "Land:"
23192 #~ msgstr "Land:"
23193
23194 #~ msgid "RetourAdresse:"
23195 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
23196
23197 #~ msgid "MeinZeichen:"
23198 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
23199
23200 #~ msgid "IhrZeichen:"
23201 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
23202
23203 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23204 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
23205
23206 #~ msgid "BLZ"
23207 #~ msgstr "BLZ"
23208
23209 #~ msgid "BLZ:"
23210 #~ msgstr "BLZ:"
23211
23212 #~ msgid "Konto"
23213 #~ msgstr "Konto"
23214
23215 #~ msgid "Konto:"
23216 #~ msgstr "Konto:"
23217
23218 #~ msgid "Adresse:"
23219 #~ msgstr "Adresse:"
23220
23221 #~ msgid "Anlagen:"
23222 #~ msgstr "Anlagen:"
23223
23224 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23225 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
23226
23227 #~ msgid "LyX binary not found"
23228 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23229
23230 #~ msgid ""
23231 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23232 #~ msgstr ""
23233 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23234 #~ "werden."
23235
23236 #~ msgid ""
23237 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23238 #~ "\t%1$s\n"
23239 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23240 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23241 #~ msgstr ""
23242 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23243 #~ "\t%1$s\n"
23244 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23245 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23246 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23247 #~ "enthält."
23248
23249 #~ msgid ""
23250 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23251 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23252 #~ msgstr ""
23253 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23254 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23255
23256 #~ msgid ""
23257 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23258 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23259 #~ msgstr ""
23260 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23261 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23262
23263 #~ msgid ""
23264 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23265 #~ "%2$s is not a directory."
23266 #~ msgstr ""
23267 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23268 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23269
23270 #~ msgid "Directory not found"
23271 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23272
23273 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23274 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
23275
23276 #~ msgid "Latex"
23277 #~ msgstr "Latex"
23278
23279 #~ msgid "View Output|V"
23280 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
23281
23282 #~ msgid "Update Output|U"
23283 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
23284
23285 #~ msgid "Advanced Search"
23286 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
23287
23288 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
23289 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
23290
23291 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
23292 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
23293
23294 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23295 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
23296
23297 #~ msgid "Find &Prev"
23298 #~ msgstr "&Voriges suchen"
23299
23300 #~ msgid "Replace P&rev"
23301 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
23302
23303 #~ msgid "Search for..."
23304 #~ msgstr "Suchen nach..."
23305
23306 #~ msgid "Current buffer only"
23307 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
23308
23309 #~ msgid "Buffer"
23310 #~ msgstr "Speicher"
23311
23312 #~ msgid "Current file and all included files"
23313 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
23314
23315 #~ msgid "Document"
23316 #~ msgstr "Dokument"
23317
23318 #~ msgid "All open buffers"
23319 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
23320
23321 #~ msgid "Open buffers"
23322 #~ msgstr "Offene Speicher"
23323
23324 #~ msgid "Find LyX...|X"
23325 #~ msgstr "LyX-Suche..."
23326
23327 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23328 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
23329
23330 #~ msgid "Regexp"
23331 #~ msgstr "Regexp"
23332
23333 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
23334 #~ msgstr "Indexeintrag"
23335
23336 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
23337 #~ msgstr "Indexeintrag"
23338
23339 #~ msgid "Dropped Capitals"
23340 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
23341
23342 #, fuzzy
23343 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23344 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
23345
23346 #~ msgid "No file open!"
23347 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
23348
23349 #~ msgid "Jump to the label"
23350 #~ msgstr "Springe zur Marke"
23351
23352 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23353 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
23354
23355 #, fuzzy
23356 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23357 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
23358
23359 #, fuzzy
23360 #~ msgid "Master Settings"
23361 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
23362
23363 #~ msgid "Column Width"
23364 #~ msgstr "Spaltenbreite"
23365
23366 #~ msgid "Listing settings"
23367 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
23368
23369 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23370 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
23371
23372 #~ msgid "Insert|n"
23373 #~ msgstr "Einfügen|E"
23374
23375 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23376 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
23377
23378 #~ msgid ""
23379 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23380 #~ msgstr ""
23381 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
23382 #~ "gültiger Parameter ein."
23383
23384 #~ msgid "Length"
23385 #~ msgstr "Länge"
23386
23387 #~ msgid "Opened inset"
23388 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
23389
23390 #~ msgid "Opened Box Inset"
23391 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
23392
23393 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23394 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
23395
23396 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23397 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
23398
23399 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23400 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
23401
23402 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23403 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
23404
23405 #~ msgid "Opened Float Inset"
23406 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
23407
23408 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23409 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
23410
23411 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23412 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
23413
23414 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23415 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
23416
23417 #~ msgid "Opened Note Inset"
23418 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
23419
23420 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23421 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
23422
23423 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23424 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
23425
23426 #~ msgid "Opened table"
23427 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
23428
23429 #~ msgid "Opened Text Inset"
23430 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
23431
23432 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23433 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
23434
23435 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23436 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
23437
23438 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23439 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
23440
23441 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23442 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
23443
23444 #~ msgid "Use input encod&ing"
23445 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
23446
23447 #~ msgid "Toggle Label|L"
23448 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
23449
23450 #~ msgid "Move Section down|d"
23451 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
23452
23453 #~ msgid "Move Section up|u"
23454 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
23455
23456 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23457 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
23458
23459 #~ msgid ""
23460 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23461 #~ msgstr ""
23462 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
23463 #~ "aspell_deutsch\"."
23464
23465 #, fuzzy
23466 #~ msgid ""
23467 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23468 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23469 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23470 #~ msgstr ""
23471 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
23472 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
23473 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
23474 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
23475
23476 #~ msgid "*.pws"
23477 #~ msgstr "*.pws"
23478
23479 #~ msgid "Accept Change|C"
23480 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
23481
23482 #, fuzzy
23483 #~ msgid "C&ommand:"
23484 #~ msgstr "&Befehl:"
23485
23486 #~ msgid "&BibTeX command:"
23487 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
23488
23489 #~ msgid "&Index command:"
23490 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
23491
23492 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23493 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
23494
23495 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23496 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
23497
23498 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23499 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
23500
23501 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23502 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
23503
23504 #, fuzzy
23505 #~ msgid "View|V[[show]]"
23506 #~ msgstr "Ansicht|i"
23507
23508 #~ msgid "View DVI"
23509 #~ msgstr "DVI ansehen"
23510
23511 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23512 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
23513
23514 #~ msgid "View PostScript"
23515 #~ msgstr "PostScript ansehen"
23516
23517 #~ msgid "Update DVI"
23518 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
23519
23520 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23521 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
23522
23523 #~ msgid "Update PostScript"
23524 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
23525
23526 #~ msgid "Thesaurus failure"
23527 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
23528
23529 #~ msgid ""
23530 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23531 #~ "\n"
23532 #~ "%1$s."
23533 #~ msgstr ""
23534 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
23535 #~ "\n"
23536 #~ "%1$s."
23537
23538 #~ msgid "Indices"
23539 #~ msgstr "Indexe"
23540
23541 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23542 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23543
23544 #~ msgid "B&rowse..."
23545 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23546
23547 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23548 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23549
23550 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23551 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23552
23553 #~ msgid "Ne&w"
23554 #~ msgstr "Ne&u"
23555
23556 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23557 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23558
23559 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23560 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23561
23562 #~ msgid "Spellchecker error"
23563 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23564
23565 #~ msgid ""
23566 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23567 #~ "Maybe it has been killed."
23568 #~ msgstr ""
23569 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23570 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23571
23572 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23573 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23574
23575 #~ msgid "LangHeader"
23576 #~ msgstr "SprachKopf"
23577
23578 #~ msgid "Language Header:"
23579 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23580
23581 #~ msgid "Language:"
23582 #~ msgstr "Sprache:"
23583
23584 #~ msgid "LastLanguage"
23585 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23586
23587 #~ msgid "Last Language:"
23588 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23589
23590 #~ msgid "LangFooter"
23591 #~ msgstr "SprachFuß"
23592
23593 #~ msgid "Language Footer:"
23594 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
23595
23596 #~ msgid "Computer"
23597 #~ msgstr "Computer"
23598
23599 #~ msgid "Computer:"
23600 #~ msgstr "Computer:"
23601
23602 #~ msgid "EmptySection"
23603 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
23604
23605 #~ msgid "Empty Section"
23606 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
23607
23608 #~ msgid "CloseSection"
23609 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
23610
23611 #~ msgid "Close Section"
23612 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
23613
23614 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23615 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
23616
23617 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23618 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
23619
23620 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23621 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
23622
23623 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23624 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
23625
23626 #~ msgid "Phantom Text"
23627 #~ msgstr "Phantom-Text"
23628
23629 #~ msgid "RegExp"
23630 #~ msgstr "RegExp"
23631
23632 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23633 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
23634
23635 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23636 #~ msgstr ""
23637 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
23638
23639 #~ msgid "&Postscript driver:"
23640 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
23641
23642 #~ msgid "Append Parameter"
23643 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
23644
23645 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23646 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
23647
23648 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23649 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
23650
23651 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23652 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
23653
23654 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23655 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
23656
23657 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23658 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
23659
23660 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23661 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
23662
23663 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23664 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
23665
23666 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23667 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
23668
23669 #~ msgid "&Default language:"
23670 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
23671
23672 #~ msgid "&roff command:"
23673 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
23674
23675 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23676 #~ msgstr ""
23677 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
23678 #~ "einfacher Text"
23679
23680 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23681 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23682
23683 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23684 #~ msgstr ""
23685 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23686
23687 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23688 #~ msgstr ""
23689 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23690
23691 #~ msgid ""
23692 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23693 #~ "You may not have the right languages installed."
23694 #~ msgstr ""
23695 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23696 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23697
23698 #~ msgid ""
23699 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23700 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23701 #~ msgstr ""
23702 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
23703 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
23704
23705 #~ msgid ""
23706 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23707 #~ "`%2$s'."
23708 #~ msgstr ""
23709 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
23710 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23711
23712 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23713 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
23714
23715 #~ msgid ""
23716 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23717 #~ "encoding `%2$s'."
23718 #~ msgstr ""
23719 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
23720 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23721
23722 #~ msgid ""
23723 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23724 #~ "encoding `%2$s'."
23725 #~ msgstr ""
23726 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
23727 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23728
23729 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23730 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
23731
23732 #~ msgid "ispell"
23733 #~ msgstr "ispell"
23734
23735 #~ msgid "pspell (library)"
23736 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
23737
23738 #~ msgid "aspell (library)"
23739 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
23740
23741 #~ msgid "*.ispell"
23742 #~ msgstr "*.ispell"
23743
23744 #~ msgid "figure"
23745 #~ msgstr "Abbildung"
23746
23747 #~ msgid "table"
23748 #~ msgstr "Tabelle"
23749
23750 #~ msgid "algorithm"
23751 #~ msgstr "Algorithmus"
23752
23753 #~ msgid "tableau"
23754 #~ msgstr "tableau"
23755
23756 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23757 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
23758
23759 #~ msgid "keywords"
23760 #~ msgstr "Schlagwörter"
23761
23762 #~ msgid "Table of Contents|a"
23763 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
23764
23765 #~ msgid "FAQ|F"
23766 #~ msgstr "FAQ|F"
23767
23768 #~ msgid "Slidecontents"
23769 #~ msgstr "Folieninhalte"
23770
23771 #~ msgid "Progress Contents"
23772 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
23773
23774 #~ msgid "LinuxDoc"
23775 #~ msgstr "LinuxDoc"
23776
23777 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23778 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23779
23780 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23781 #~ msgstr ""
23782 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
23783
23784 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23785 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
23786
23787 #~ msgid "."
23788 #~ msgstr "."
23789
23790 #~ msgid "American"
23791 #~ msgstr "Englisch (USA)"
23792
23793 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23794 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
23795
23796 #~ msgid "Austrian"
23797 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
23798
23799 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23800 #~ msgstr "Malaiisch"
23801
23802 #~ msgid "British"
23803 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
23804
23805 #~ msgid "Canadian"
23806 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
23807
23808 #~ msgid "Gruß:"
23809 #~ msgstr "Gruß:"
23810
23811 #~ msgid "Reference\t"
23812 #~ msgstr "Referenz"
23813
23814 #, fuzzy
23815 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23816 #~ msgstr "Absender-Adresse"
23817
23818 #, fuzzy
23819 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23820 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23821
23822 #, fuzzy
23823 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23824 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23825
23826 #, fuzzy
23827 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23828 #~ msgstr "Postvermerk"
23829
23830 #, fuzzy
23831 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23832 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
23833
23834 #, fuzzy
23835 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23836 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
23837
23838 #, fuzzy
23839 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23840 #~ msgstr "Mein Zeichen"
23841
23842 #, fuzzy
23843 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23844 #~ msgstr "Unterschrift"
23845
23846 #~ msgid "Stadt:"
23847 #~ msgstr "Stadt:"
23848
23849 #~ msgid "Braille mirror off"
23850 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
23851
23852 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23853 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
23854
23855 #~ msgid "LaTeX default"
23856 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
23857
23858 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23859 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
23860
23861 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23862 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
23863
23864 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23865 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
23866
23867 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23868 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
23869
23870 #~ msgid ""
23871 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
23872 #~ "'%1$s'."
23873 #~ msgstr ""
23874 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
23875 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
23876
23877 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23878 #~ msgstr ""
23879 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
23880
23881 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23882 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
23883
23884 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23885 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
23886
23887 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23888 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
23889
23890 #~ msgid ""
23891 #~ "Layout had to be changed from\n"
23892 #~ "%1$s to %2$s\n"
23893 #~ "because of class conversion from\n"
23894 #~ "%3$s to %4$s"
23895 #~ msgstr ""
23896 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
23897 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
23898 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
23899 #~ "%4$s konvertiert wurde"
23900
23901 #~ msgid "Changed Layout"
23902 #~ msgstr "Format geändert"
23903
23904 #~ msgid "Unknown layout"
23905 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
23906
23907 #~ msgid ""
23908 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23909 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23910 #~ msgstr ""
23911 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
23912 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
23913
23914 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
23915 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
23916
23917 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23918 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
23919
23920 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23921 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
23922
23923 #~ msgid "Display image in LyX"
23924 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
23925
23926 #~ msgid "Screen display"
23927 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
23928
23929 #~ msgid "Monochrome"
23930 #~ msgstr "Schwarzweiß"
23931
23932 #~ msgid "Grayscale"
23933 #~ msgstr "Graustufen"
23934
23935 #~ msgid "%"
23936 #~ msgstr "%"
23937
23938 #~ msgid "&Display:"
23939 #~ msgstr "&Anzeige:"
23940
23941 #~ msgid "Sca&le:"
23942 #~ msgstr "&Größe:"
23943
23944 #~ msgid "Scr&een Display:"
23945 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
23946
23947 #~ msgid "Do not display"
23948 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
23949
23950 #~ msgid "Unknown Info: "
23951 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
23952
23953 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23954 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
23955
23956 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23957 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
23958
23959 #~ msgid "Comma-separated values"
23960 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
23961
23962 #, fuzzy
23963 #~ msgid "Clear group"
23964 #~ msgstr "Seite leeren"
23965
23966 #~ msgid " (auto)"
23967 #~ msgstr " (automatisch)"